All language subtitles for Are You The One EP021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 E National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 سنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 لا يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 دانت ا B 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 الحلقة ۲۱ 15 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 تشين 16 00:01:46,250 --> 00:01:47,500 اللورد تشاو 17 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 إنه شخص يستحق الالتزام مدى الحياة 18 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 يجب أن تعتز بهذه الفرصة 19 00:01:52,250 --> 00:01:54,750 لا تتصرف بحذر في المستقبل 20 00:01:54,750 --> 00:01:56,000 لا تتحدي زوجك 21 00:01:58,500 --> 00:02:00,250 هل يتزوج منه 22 00:02:02,000 --> 00:02:03,750 الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها سداد رواتب عائلتي؟ 23 00:02:05,750 --> 00:02:07,500 كل ما فعلت وحاولت 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 من قبل 25 00:02:09,750 --> 00:02:11,250 لم يتم تقديره أبدا 26 00:02:12,500 --> 00:02:13,750 في عين عينيك 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,250 المخرج الوحيد 28 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 بالنسبة لي 29 00:02:17,250 --> 00:02:18,500 هو زواج اللورد تشاو أليس كذلك؟ 30 00:02:19,000 --> 00:02:19,750 نعم 31 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 بهذا الطريق فقط 32 00:02:27,000 --> 00:02:27,750 تشين 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,250 إلى أين أنت ذاهبة؟ 34 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 الآنسة هو 35 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 بعد هذين الشهرين 36 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 لقد خسرت الكثير من الوزن 37 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 غادرت ذلك اليوم فجأة 38 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 ولم تترك ملاحظة 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 هل ستلوم علي؟ 40 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 كنت مخطئًا في البداية 41 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 إنه خطئي لأنني قلت 42 00:03:05,750 --> 00:03:07,000 بدافع مزاج سيء 43 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 حسن 44 00:03:09,750 --> 00:03:11,000 حتى أننا سنعتبر ذلك 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,250 لا تثيره مرة أخرى 46 00:03:12,250 --> 00:03:13,000 لا بأس 47 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 أي نوع من النمط هو؟ 48 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 إنه فريد من نوعه جدا 49 00:03:22,250 --> 00:03:23,500 زهرة فتنة ذهبية 50 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 يسمى أيضا العشب بلا قلب 51 00:03:28,000 --> 00:03:28,750 بلا قلب؟ 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,750 بينما الأوراق لا تزال هناك 53 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 لم تزهر الزهرة 54 00:03:32,000 --> 00:03:33,500 عندما تزهر الزهرة 55 00:03:34,000 --> 00:03:35,250 لقد تذمرت الأوراق 56 00:03:36,750 --> 00:03:38,250 الزهرة ولا تلتقي أبدا 57 00:03:39,250 --> 00:03:40,250 كلاهما غير مبال 58 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 بلا قلب ولا قلب 59 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 سيدتي 60 00:03:45,750 --> 00:03:48,250 لماذا تثيرين هذا فجأة؟ 61 00:03:48,500 --> 00:03:49,750 أجدها مثيرة للاهتمام 62 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 في "روايات يويانغ 63 00:03:51,000 --> 00:03:52,250 تقول هذه الزهرة 64 00:03:52,250 --> 00:03:53,750 غالبا ما تزهر في منازل الأشرار 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,750 ناني لي هل رأيته ؟ 66 00:03:56,750 --> 00:03:58,000 أنا لست شريرا 67 00:03:58,750 --> 00:04:00,250 كيف يمكن أن رأيت ذلك؟ 68 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 يا لها من خطيئة 69 00:04:16,250 --> 00:04:17,000 الآنسة هو ؟ 70 00:04:19,500 --> 00:04:20,250 السيدة ليو 71 00:04:22,000 --> 00:04:23,250 ما هو الخطأ معك اليوم ؟ 72 00:04:24,250 --> 00:04:25,000 أنا 73 00:04:28,500 --> 00:04:29,750 لدي صديق 74 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 الذي تضرر دماغه 75 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 حبيب الحصى وهي طفلة بسبب 76 00:04:32,500 --> 00:04:33,250 فقدت ذاكرتها 77 00:04:33,750 --> 00:04:35,000 أنكرت أمها الحقيقية 78 00:04:35,250 --> 00:04:37,000 لكنه أخطأ في تقدير أمها 79 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 استفادت الأخت من جهلها 80 00:04:40,000 --> 00:04:41,500 لكسب فوائد من الأسرة 81 00:04:42,000 --> 00:04:43,500 أردت أن أخبر صديقتي بالحقيقة 82 00:04:44,250 --> 00:04:45,750 لكن الجميع أوقفونني 83 00:04:46,250 --> 00:04:47,750 وطلب منى ألا أتدخل 84 00:04:49,250 --> 00:04:50,500 أشعر بالأسف 85 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 ميانتانغ 86 00:04:54,000 --> 00:04:55,250 هل تفهم شعوري؟ 87 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 كيف يمكن أن يكون ذلك؟ 88 00:05:03,500 --> 00:05:04,750 أمها الحقيقية 89 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 صحيح 90 00:05:07,500 --> 00:05:09,000 لن تدع الخادمة تسيء إليها 91 00:05:10,750 --> 00:05:12,500 ربما يكون مجرد خدعة لصديقتك 92 00:05:12,500 --> 00:05:14,250 أنت قلقة للغاية 93 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 المشاحنات خشنة بالفعل 94 00:05:24,750 --> 00:05:26,250 سأفصل بين الأمر وإعادة فعله 95 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 لقد وصل الأمر إلى هذا الحد 96 00:05:30,750 --> 00:05:32,000 لماذا لا تزال 97 00:05:32,250 --> 00:05:33,000 سأفصل الأمر 98 00:05:33,500 --> 00:05:34,750 للهروب 99 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 من الوضع الحالي 100 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 وأبدأ 101 00:05:43,750 --> 00:05:45,500 فعلت ذلك في الأصل للتسلية 102 00:05:45,750 --> 00:05:47,000 ولكن تدريجيًا 103 00:05:47,250 --> 00:05:48,250 كان يشعر بخطأ 104 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 الآن 105 00:05:50,500 --> 00:05:51,750 سأفصل كل شيء 106 00:05:52,250 --> 00:05:54,000 وختم نمط أحبه 107 00:05:54,000 --> 00:05:55,250 وهذا يبشر بالخير 108 00:05:56,250 --> 00:05:57,000 الآنسة هو 109 00:05:58,000 --> 00:05:58,750 ما رأيك 110 00:06:01,250 --> 00:06:02,000 جيد 111 00:06:02,250 --> 00:06:03,000 لا تحرك العشب 112 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 آثار ما تحبينه 113 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 عمتي 114 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 اشربي هذا الحساء المهدئ 115 00:06:14,750 --> 00:06:16,250 استريحي مبكرا 116 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 إن الغضب يؤذي الطحال 117 00:06:18,500 --> 00:06:20,750 لا يزال عليك أن تشرف على الطقوس غدا 118 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 أنا آسف 119 00:06:30,750 --> 00:06:32,750 أنا أيضا من يفتقر إلى القدرة 120 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 على مسك قلب شينغ تشو 121 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 هذا الطفل 122 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 تم تحديده دائما 123 00:06:42,000 --> 00:06:43,500 بمجرد أن يتخذ القرار 124 00:06:44,250 --> 00:06:46,250 حتى أنا والدته 125 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 لا يمكن أن توقفه 126 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 من بين جميع الفضائل 127 00:07:01,000 --> 00:07:02,250 تقوى البنوة تأتي أولا 128 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 عامة الناس يفقدون سمعتهم 129 00:07:04,750 --> 00:07:06,250 العدم كونك قلق 130 00:07:06,750 --> 00:07:08,000 والمسؤولين 131 00:07:08,000 --> 00:07:09,500 يفقدون مناصبهم 132 00:07:10,000 --> 00:07:11,750 ناهيك عن ملك 133 00:07:12,500 --> 00:07:14,750 الكثير من العيون في المحكمة 134 00:07:14,750 --> 00:07:16,000 تراقب شينغ تشو 135 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 لا يمكنك تجاهل هذا 136 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 وإعطاء الآخرين الأعذار 137 00:07:22,000 --> 00:07:23,250 هل تقصد؟ 138 00:07:24,250 --> 00:07:26,250 لدي خطة للتعويض 139 00:07:27,250 --> 00:07:28,500 لكن 140 00:07:29,500 --> 00:07:30,250 أخبرني 141 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 عمتي 142 00:07:35,750 --> 00:07:37,250 غدا عندما تذهب إلى معبد ليمنغ 143 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 للإشراف على الطقوس 144 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 سأرافقك 145 00:07:40,500 --> 00:07:41,250 في ذلك الوقت 146 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 مع الناس والمسؤولين في تشينتشو 147 00:07:43,750 --> 00:07:45,000 يمكنك أن تتعرف علي 148 00:07:45,000 --> 00:07:46,500 كزوجة ابن لك 149 00:07:47,250 --> 00:07:48,000 لذا 150 00:07:48,000 --> 00:07:50,250 هذا الزواج سيكون معروفا للجميع 151 00:07:50,250 --> 00:07:51,500 كل شيء 152 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 شينغ تشو لن يكون قادرا على التراجع 153 00:07:57,750 --> 00:08:01,000 (تشينتشو) 154 00:08:03,250 --> 00:08:04,000 الشهادة 155 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 الذهب 156 00:08:11,750 --> 00:08:14,000 هيا 157 00:08:22,250 --> 00:08:23,250 هيا بنا - 158 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 انطلق موكب القرينة الأرملة 159 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 هذا يذهب سدى 160 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 لقد رتبت المدرسة لنقل 161 00:08:39,000 --> 00:08:41,500 يجب أن يكون متجها أيضا نحو معبد اللينغ 162 00:08:43,000 --> 00:08:44,750 إنها تشبه المشاهد الحية 163 00:08:45,500 --> 00:08:47,250 ماذا لو صدفا بعضهما؟ 164 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 هوانغ غي 165 00:08:55,500 --> 00:08:56,250 سيدي 166 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 تشديد دفاع المدينة لمنع قطاع الطرق 167 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 من الخلط 168 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 اطمئن 169 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 بصرف النظر عن القساوسة الطاعون 170 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 لا يدخل أحد 171 00:09:13,750 --> 00:09:14,500 أين القائمة؟ 172 00:09:15,250 --> 00:09:16,500 إنه خدع جدًا 173 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 ما هو الغريب؟ 174 00:09:19,750 --> 00:09:21,750 مستوى الواقعية في الشهادات المزيفة 175 00:09:21,750 --> 00:09:22,750 متطورة جدا 176 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 لكنهم لا يعرفون 177 00:09:27,250 --> 00:09:29,750 أن معبد اللينغ كمؤسسة طاوية رئيسية 178 00:09:29,750 --> 00:09:31,250 غيرت الشخصيات في لوحة الصلاة 179 00:09:33,250 --> 00:09:36,000 لإسداء المشورة إلى الإمبراطور وين من السلالة السابقة 180 00:09:36,250 --> 00:09:38,000 (معبد الملوك) "ليو" يتم اختصاره 181 00:09:38,250 --> 00:09:39,750 و"مينغ" مطوّل قليلا 182 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 إنه يرمز إلى درجة أقل من المرور العابر 183 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 والمزيد من الوضوح 184 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 تم إعلام الإمبراطور وين 185 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 وأعطى مكافأة لمعبد ليمنغ 186 00:09:47,500 --> 00:09:49,750 لقد مرت هذه الممارسة بالفعل 187 00:09:51,250 --> 00:09:52,250 لقد كنت مهملة 188 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 مورو 189 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 قومي بإعداد الملابس العادية دعنا نذهب 190 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 هل وصلت سيدتي؟ 191 00:10:02,500 --> 00:10:03,250 ليس بعد 192 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 متى غادرت؟ 193 00:10:05,250 --> 00:10:06,500 غادرت في الصباح الباكر 194 00:10:07,000 --> 00:10:08,250 اطلب من الحراس الحماية 195 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 القرينة الأرملة 196 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 نعم 197 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 ناني لي 198 00:10:14,750 --> 00:10:16,750 أوقف العربة عند مدخل الشارع 199 00:10:17,000 --> 00:10:18,500 ألن نذهب إلى معبد ليمنغ؟ 200 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 ألم تقولي 201 00:10:20,500 --> 00:10:22,750 سيكون معبد اللينغ مزدحما اليوم 202 00:10:22,750 --> 00:10:24,000 مدخن 203 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 مع الخدم واللصوص ؟ 204 00:10:26,500 --> 00:10:27,250 نعم 205 00:10:27,500 --> 00:10:28,750 دعنا نتبع اقتراحك 206 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 وعدم الذهاب اليوم 207 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 هذا رائع 208 00:10:36,500 --> 00:10:38,500 عندما نصل إلى سوق الشارع أمامي 209 00:10:38,750 --> 00:10:40,500 ني اشتري لي عطلة 210 00:10:41,000 --> 00:10:43,250 سأذهب للحصول على بعض الدواء المنشط لزوجي 211 00:10:45,500 --> 00:10:46,250 سيدتي 212 00:10:46,500 --> 00:10:48,750 أليس من الأفضل أن نبقى معا؟ 213 00:10:49,000 --> 00:10:50,250 هناك الكثير من الناس اليوم 214 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 إذا حدث أي شيء 215 00:10:52,750 --> 00:10:55,000 سيكون من الصعب شرح ذلك للمعلم 216 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 إذا وصلنا إلى سوق السمك الطازج متأخرا 217 00:10:57,750 --> 00:10:59,750 السمك المتبقي لن يكون طازحًا 218 00:11:00,250 --> 00:11:02,000 سأنتظرك في الصيدلية 219 00:11:02,250 --> 00:11:03,250 ماذا يمكن أن يحدث ؟ 220 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 تعالي لتجدني بمجرد أن تنتهي 221 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 حسنا حسنا 222 00:11:14,250 --> 00:11:15,000 سید 223 00:11:15,000 --> 00:11:16,250 تحققي مما إذا كان لديك هذه 224 00:11:16,500 --> 00:11:17,250 بالطبع 225 00:11:17,500 --> 00:11:18,750 هل لديك سراب جيد؟ 226 00:11:20,500 --> 00:11:21,250 نعم 227 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 يبدو أن الأعمال التجارية تزدهر اليوم 228 00:11:24,000 --> 00:11:25,500 من فضلك أحضروا كل هذه 229 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 وصفات منشط جاهزة 230 00:11:26,750 --> 00:11:28,250 لن أؤخر مبيعك الكبير 231 00:11:28,750 --> 00:11:30,500 أنت على حق 232 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 انتظر لحظة من فضلك 233 00:11:32,250 --> 00:11:33,750 لدينا كل ما تحتاج إليه 234 00:11:37,000 --> 00:11:39,250 سيدتي سأحضر الدواء لك على الفور 235 00:11:39,750 --> 00:11:40,750 يرجى الانتظار للحظة 236 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 أختي - أختي - 237 00:11:48,250 --> 00:11:49,750 لو تشونغ لو يي 238 00:11:52,500 --> 00:11:54,250 أخت العم تشياو قد أخبرنا 239 00:11:54,250 --> 00:11:55,000 كل شيء 240 00:11:55,250 --> 00:11:56,000 كيف تريد أن يموت اللورد هوايانغ 241 00:11:56,000 --> 00:11:57,500 أن يموت اللورد هوايانغ ؟ 242 00:11:57,500 --> 00:11:59,250 لو لم نغير الموقع اليوم 243 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 كنت سأقتله 244 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 في معبد اللينغ 245 00:12:02,000 --> 00:12:02,750 الوقت ليس صحيحا 246 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 يجب أن نكون حذرين 247 00:12:04,250 --> 00:12:05,500 تجنبوا الجدار الخطير 248 00:12:07,250 --> 00:12:08,250 في مهرجان شانغسي 249 00:12:08,250 --> 00:12:09,500 أين كنت في تلك الليلة 250 00:12:09,750 --> 00:12:10,750 عندما كنت مفقودا؟ 251 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 في تلك الليلة 252 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 اكتشفت أنا ولو يي مجموعة من الكمائن 253 00:12:15,750 --> 00:12:17,000 تمكنا من دفعهم بعيدا 254 00:12:17,250 --> 00:12:18,500 عدت واكتشفنا 255 00:12:18,750 --> 00:12:19,500 كنت مفقودا 256 00:12:20,000 --> 00:12:21,250 حاولت سؤال السيد زيو 257 00:12:21,500 --> 00:12:22,750 لكن سون يون أوقفتني 258 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 قالت لي إنك 259 00:12:24,750 --> 00:12:26,500 قررت المغادرة ولن تعود 260 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 الأشباح أكثر ثقة منها 261 00:12:29,000 --> 00:12:31,250 في وقت لاحق أصبح جبل يانغ أذنا 262 00:12:31,750 --> 00:12:33,250 لم يكن هناك مكان لنا 263 00:12:34,250 --> 00:12:36,250 اضطررنا إلى الذهاب إلى بيتشو للعثور على العم تشياو 264 00:12:36,500 --> 00:12:37,250 للبحث عنك 265 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 إذا كنت ترغبين في الانتقام 266 00:12:41,000 --> 00:12:42,250 استمعوا بعناية إلى ما أقوله 267 00:12:46,250 --> 00:12:47,000 معلمي 268 00:12:48,500 --> 00:12:49,250 أين السيدة؟ 269 00:12:49,750 --> 00:12:51,500 غادرت السيدة وناني في في الصباح الباكر 270 00:12:53,500 --> 00:12:55,000 إذا لم أستطع الوقوف 271 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 أود أن أتكلم بصراحة 272 00:12:56,500 --> 00:12:57,250 الدواء الذي باعه 273 00:12:57,250 --> 00:12:59,250 إلى زوجة بوشر لي 274 00:12:59,250 --> 00:13:00,500 كانت أعشاب شائعة في معظمها 275 00:13:00,750 --> 00:13:02,500 باستثناء واحد أو اثنين 276 00:13:03,500 --> 00:13:05,250 لكنه اتهم بها مزدوجة 277 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 إذا تجرأ على غضبي 278 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 سأحرص على أن يعرف بوتشر لي ذلك 279 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 الفراشة لي 280 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 شخصية صعبة 281 00:13:12,750 --> 00:13:14,000 متنمر في السوق 282 00:13:14,250 --> 00:13:15,500 إذا كانت السيدة تريد حقا 283 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 لإخباره 284 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 يكفي جعل 285 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 صاحب المتجر يعاني 286 00:13:19,000 --> 00:13:20,500 يا لها من خطيئة 287 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 عزيزي لم عدت؟ 288 00:13:39,500 --> 00:13:40,250 عزيزي 289 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 ماذا حدث؟ 290 00:13:43,250 --> 00:13:45,250 طلب مني اللورد أن آخذ نصف يوم إجازة 291 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 لذلك عدت للتحقق 292 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 بالأمس ذكرت معبد الليمنغ 293 00:13:49,750 --> 00:13:51,000 اعتقدت أنك ذهبت إلى هناك 294 00:13:51,250 --> 00:13:52,500 كنت سأذهب إليها 295 00:13:52,750 --> 00:13:54,250 لكن نان لي ظل يقول 296 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 كانت مزدحمة جدا 297 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 وقد يؤدي إلى المتاعب 298 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 اعتقدت أن هذا منطقي 299 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 لذلك غيرت الاتجاه إلى السوق 300 00:14:01,250 --> 00:14:02,250 في ساحة المعركة 301 00:14:02,250 --> 00:14:03,750 لقد خاطرتم بحياتك 302 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 يجب أن تكون مرهقا 303 00:14:05,000 --> 00:14:06,250 تحتاج إلى التعافي 304 00:14:07,250 --> 00:14:08,500 اشتريت عصا 305 00:14:08,750 --> 00:14:10,000 ألقي القبض عليه اليوم فقط 306 00:14:10,000 --> 00:14:10,750 إنه أمر جديد جدًا 307 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 كم هو مراع لك 308 00:14:16,000 --> 00:14:17,500 الصلاة من أجل الجنود المتوفين 309 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 يظهر الرحمة 310 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 الاعتناء بالأحياء 311 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 مهم أيضا 312 00:14:25,750 --> 00:14:27,250 عزيزي سأقول بصراحة 313 00:14:27,750 --> 00:14:30,000 لقد دخل شرير تشينتشو 314 00:14:31,500 --> 00:14:33,250 هل رأيت أي رجل مشبوه 315 00:14:33,250 --> 00:14:37,000 رجال مشتبه بهم؟ 316 00:14:41,500 --> 00:14:42,750 لماذا يأتون إلي ؟ 317 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 هل رأيت أحدًا 318 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 يرتدي زي كاهن طاوي؟ 319 00:14:48,500 --> 00:14:50,750 لم لا يكون كاهن تاواني في المعبد 320 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 ويتجول بدلا من ذلك؟ 321 00:14:53,000 --> 00:14:53,750 عزيزي 322 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 هذه المسألة بالغة الأهمية 323 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 فكري مليا 324 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 عزيزي 325 00:15:02,750 --> 00:15:04,500 يبدو أنك تستجوبني 326 00:15:06,750 --> 00:15:09,000 أنا لا أستجوابك 327 00:15:10,000 --> 00:15:11,750 عدت في ذعر من هذا القبيل 328 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 فقط للتحقق مما إذا كنت أتصرف بلا رحمة 329 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 هراء 330 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 مجرد التحدث 331 00:15:26,250 --> 00:15:27,750 عندما تكذبين | 332 00:15:29,000 --> 00:15:30,750 تتجنبين دائما عيني 333 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 عزيزي 334 00:15:35,500 --> 00:15:37,250 إنها مجرد إثارة 335 00:15:37,750 --> 00:15:39,500 كنت خائفا من الشريرة 336 00:15:39,750 --> 00:15:41,000 لذلك عدت للاطمئنان عليك 337 00:15:42,250 --> 00:15:43,000 ماذا؟ 338 00:15:43,500 --> 00:15:44,250 عزيزي 339 00:15:44,250 --> 00:15:46,000 هل تخشى أن يأخذوني ؟ 340 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 لا تقلق 341 00:15:48,250 --> 00:15:49,500 عائلتنا الآن 342 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 تحت حماية اللورد هوايانغ 343 00:15:51,250 --> 00:15:52,500 أي شرير يجرؤ على التصرف؟ 344 00:15:52,750 --> 00:15:54,000 سيكون ذلك تجاهلا 345 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 اللورد هواييانغ 346 00:15:56,000 --> 00:15:56,750 أنت على حق يا عزيزي 347 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 معلمي 348 00:16:00,500 --> 00:16:02,000 أرسل اللورد هوايانغ كلمة 349 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 أن الطقوس قد انتهت 350 00:16:04,000 --> 00:16:05,250 وقد غادر بالفعل 351 00:16:05,250 --> 00:16:07,000 يريدك أن تزوره 352 00:16:09,000 --> 00:16:10,250 إذن يجب أن تذهب بسرعة 353 00:16:10,750 --> 00:16:12,250 لا تجعل اللورد ينتظر 354 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 إذا خسرنا 355 00:16:15,000 --> 00:16:16,750 حماية اللورد 356 00:16:17,250 --> 00:16:18,500 والأشرار يأتون مرة أخرى 357 00:16:19,250 --> 00:16:21,250 قد تفقدني حقًا 358 00:16:24,000 --> 00:16:24,750 حسنًا يا عزيزي 359 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 سأذهب الآن 360 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 أمي 361 00:16:55,250 --> 00:16:56,750 شریران متنكران في زي طاوي 362 00:16:56,750 --> 00:16:58,500 واخترقت تشينتشو اليوم 363 00:16:59,000 --> 00:17:00,750 ذهبت للتحقيق 364 00:17:01,250 --> 00:17:02,500 الذي أرجأ وقت البركة 365 00:17:03,500 --> 00:17:04,750 آمل أن تسامحني 366 00:17:08,250 --> 00:17:09,000 اجلس 367 00:17:09,750 --> 00:17:10,500 نعم 368 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 هذه هي لطخات الفاكهة 369 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 بنغلان 370 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 رأيت أنني بدت وكأنني ضعيفة 371 00:17:23,500 --> 00:17:24,750 وأحضرته لي 372 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 اليوم 373 00:17:41,750 --> 00:17:43,000 كنت وحدي المسؤول 374 00:17:43,750 --> 00:17:45,250 في معبد ليمنغ 375 00:17:46,000 --> 00:17:47,500 مع المتاعب الشريرة المفاجئة 376 00:17:48,750 --> 00:17:50,250 جسدي الضعيف 377 00:17:51,250 --> 00:17:52,500 لا يمكن أن يتحمل ذلك 378 00:17:53,500 --> 00:17:55,250 لحسن الحظ ساعدني بينغلان 379 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 لذلك لم أفقد 380 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 افقد وجه العائلة 381 00:17:58,250 --> 00:18:00,000 أمام الناس 382 00:18:00,500 --> 00:18:01,250 لقد ساعدتني 383 00:18:02,500 --> 00:18:03,750 وساعدتك أيضا 384 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 يجب أن تتذكر هذا المعروف 385 00:18:11,500 --> 00:18:12,250 اليوم 386 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 خططت للتعرف على بينغلان كخطيبتك 387 00:18:15,000 --> 00:18:16,750 وأطلب أن تتصالح معها 388 00:18:18,000 --> 00:18:20,500 ما رأيك 389 00:18:30,500 --> 00:18:32,250 يبدو أنك ما زلت تفكر 390 00:18:33,250 --> 00:18:34,750 تلك الضالة 391 00:18:35,250 --> 00:18:36,500 أمي لقد قلت ذلك من قبل 392 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 إنها ليست ضجة 393 00:18:39,000 --> 00:18:40,750 لا حاجة لأن أعرف من هي 394 00:18:43,250 --> 00:18:45,000 لقد تراجع بينغلان 395 00:18:45,750 --> 00:18:46,500 قالت 396 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 إذا كنت تفضل حقا 397 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 أن امرأة ليو 398 00:18:49,750 --> 00:18:51,750 سوف يعطيها وجهها 399 00:18:51,750 --> 00:18:53,000 وتدعمك بشكل صحيح 400 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 ماذا تريد منها أن تفعل أكثر من ذلك؟ 401 00:18:58,250 --> 00:18:59,500 أنت ملك 402 00:18:59,500 --> 00:19:00,750 كنت تعرف الأشرار في معبد 403 00:19:01,250 --> 00:19:03,250 ومع ذلك كنت غائبة عن أمك والشعب 404 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 هربت إلى مكان استراحة في شارع الشمال 405 00:19:07,000 --> 00:19:08,250 أليس هذا سخيفا؟ 406 00:19:10,250 --> 00:19:11,000 يمكنني 407 00:19:11,500 --> 00:19:13,250 أغفل كل هذا 408 00:19:13,500 --> 00:19:15,000 ولكن يجب أن تعديني اليوم 409 00:19:15,750 --> 00:19:16,750 للزواج من بينغلان 410 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 أمي 411 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 بالنسبة لمسألة اليوم 412 00:19:38,250 --> 00:19:40,000 صحيح أنني كنت مخطئة 413 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 هناك أسباب أخرى وراء هذا 414 00:19:44,250 --> 00:19:46,000 سأشرح ذلك لك في وقت لاحق 415 00:19:47,250 --> 00:19:48,000 أما بالنسبة الخطوبة 416 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 أرجوك سامحني 417 00:19:52,000 --> 00:19:53,500 سأتزوج ليو ميانتانغ فقط 418 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 ماذا تقولين؟ 419 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 أنا تسوي شينغ تشو 420 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 سوف تتزوج ليو ميانتانغ فقط في هذه الحياة 421 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 أيها المناضل 422 00:20:06,250 --> 00:20:09,000 مثلث 423 00:20:28,750 --> 00:20:29,500 سيدتي 424 00:20:31,000 --> 00:20:31,750 عزيزي 425 00:20:34,000 --> 00:20:35,750 جئت لأحضر ملابسك المتغيرة 426 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 لماذا أُصيت ؟ 427 00:20:46,000 --> 00:20:46,750 لا شيء 428 00:20:47,750 --> 00:20:48,750 دعيني أقوم بتطبيق الدواء 429 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 هل تؤلمك كثيرا؟ 430 00:21:13,750 --> 00:21:14,500 نعم 431 00:21:16,750 --> 00:21:18,750 هذا الشخص فظيع 432 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 ولكن لا تقلق 433 00:21:22,750 --> 00:21:24,250 لم يكن الأشرار هم الذين يؤذيني 434 00:21:27,250 --> 00:21:28,000 اللورد 435 00:21:29,000 --> 00:21:29,750 عاقبني 436 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 كيف يمكن للملك أن يعامل جنوده بهذه القسوة؟ 437 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 ربما مزاجه معكّر 438 00:21:39,250 --> 00:21:40,000 سمعت أنه سقطت 439 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 مع القرينة الأرملة 440 00:21:43,500 --> 00:21:44,250 القرينة الأرملة 441 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 من خلال زواج مناسب جدا 442 00:21:47,500 --> 00:21:48,750 ولكن قلب الملك 443 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 ينتمي إلى امرأة أخرى 444 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 الطقس بارد اليوم 445 00:22:24,500 --> 00:22:26,250 السماء الدافئ جيد لصحتك 446 00:22:42,750 --> 00:22:43,500 عزيزي 447 00:22:45,250 --> 00:22:47,250 الشريرة التي ذكرتها من قبل 448 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 هل كان من مخلفات جبل يانغ ؟ 449 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 لماذا تسأل عن هذا فجأة؟ 450 00:22:57,000 --> 00:22:58,500 كنت أشعر بالفضول فحسب 451 00:22:59,250 --> 00:23:00,500 في النهاية 452 00:23:00,500 --> 00:23:01,750 وقعت في أيديهما ذات مرة 453 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 سمعت من الجيران 454 00:23:05,000 --> 00:23:07,500 أن زعيم جبل يانغ قد استسلم للمحكمة 455 00:23:08,000 --> 00:23:08,750 لذلك فهم 456 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 لا يعودون أعداء تشينتشو 457 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 جبل يانغ لا يسبب الفوضى 458 00:23:15,500 --> 00:23:17,000 أولئك غير الراغبين في الاستسلام 459 00:23:18,000 --> 00:23:19,750 متناثر 460 00:23:19,750 --> 00:23:21,500 لماذا تستمر في ذكر جبل يانغ؟ 461 00:23:22,000 --> 00:23:23,250 تشينتشو ليست غائبة 462 00:23:24,750 --> 00:23:26,250 إنه يأخذ اليقظة لدرء الشر 463 00:23:26,750 --> 00:23:29,000 لقد فاز اللورد ضدهم عدة مرات 464 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 عدة مرات؟ 465 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 كم مرة؟ 466 00:23:40,250 --> 00:23:41,000 عزيزي 467 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 من في رأيك 468 00:23:43,750 --> 00:23:45,500 أقوى اللورد هوييانغ 469 00:23:46,250 --> 00:23:48,000 أو زعيم جبل يانغ؟ 470 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 من الصعب القول 471 00:23:51,000 --> 00:23:53,250 من هو أقوى بينهم 472 00:23:54,000 --> 00:23:55,500 في مهرجان شانغسي 473 00:23:56,750 --> 00:23:58,000 في الطقوس الإضاءة 474 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 كان ينبغي أن يجلب هدنة 475 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 لكن زعيم جبل يانغ 476 00:24:01,500 --> 00:24:03,000 هاجم اللورد هوايانغ 477 00:24:05,000 --> 00:24:06,250 القائد ؟ هوجم الـ 478 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 نعم 479 00:24:10,750 --> 00:24:12,250 لم يتوقع اللورد 480 00:24:13,750 --> 00:24:15,750 أن القائد الذي يفي دائما بوعوده 481 00:24:15,750 --> 00:24:16,750 سوف يكسر كلمته 482 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 وهاجموه 483 00:24:19,000 --> 00:24:19,750 كانوا ينالون الراحة 484 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 كان اللورد غاضبا 485 00:24:23,750 --> 00:24:25,250 وحاول كل الوسائل لهزيمته 486 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 وأذي جبل يانغ بشدة 487 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 لكن القائد اختفى إذن 488 00:24:32,250 --> 00:24:34,250 حاول اللورد أن يقبضه 489 00:24:34,750 --> 00:24:36,000 رغبة منه ليس فقط في هزيمته 490 00:24:37,000 --> 00:24:38,500 بل أيضا بالسؤال عنه شخصيا 491 00:24:39,250 --> 00:24:40,750 لماذا انتهك الاتفاق 492 00:24:42,250 --> 00:24:43,500 فيما بعد 493 00:24:43,500 --> 00:24:45,000 جبل يانغ استسلم 494 00:24:46,250 --> 00:24:47,000 والملك 495 00:24:47,750 --> 00:24:49,000 فقد الفرصة تماما 496 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 لتسوية الأشياء معه 497 00:25:13,000 --> 00:25:13,750 عزيزي 498 00:25:16,000 --> 00:25:17,500 أريد أن أذهب إلى جبل يانغ 499 00:25:20,250 --> 00:25:21,000 لماذا؟ 500 00:25:23,000 --> 00:25:24,750 أريد أن أنظف الشياطين في قلبي 501 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 هل تتذكرين أي شيء؟ 502 00:26:06,750 --> 00:26:08,500 قبل سنوات شانغسي الليلية 503 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 لم أكن قد تزوجت منك بعد 504 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 تزوجك 505 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 كانت عائلتي 506 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 على جبل لينغ خارج مدينة شيتشو 507 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 بمشاهدة المشهد 508 00:26:22,750 --> 00:26:24,250 وتقديم الأمنيات من خلال فوانيس السماء 509 00:26:25,750 --> 00:26:27,250 التضاريس المفتوحة هنا 510 00:26:28,500 --> 00:26:29,750 سيجعل فوانيس السماء 511 00:26:30,750 --> 00:26:32,000 تبدو جميلة جدا 512 00:26:34,000 --> 00:26:34,750 بالفعل 513 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 على ليلة شانغسي 514 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 فوانيس السماء 515 00:26:40,000 --> 00:26:41,750 مصحوبة بالزهور الجبلية المتفتحة 516 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 رائعة جدا 517 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 هل أخبرك اللورد هوايانغ بهذا أيضا؟ 518 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 مع فوانيس السماء في الهواء 519 00:26:58,000 --> 00:26:59,500 إذا هوجم الشريرة 520 00:27:00,250 --> 00:27:02,000 سيتم رؤيته بسهولة 521 00:27:02,250 --> 00:27:03,750 كيف يمكن أن يكون هناك كمين؟ 522 00:27:08,250 --> 00:27:09,500 اللورد هوايانغ ذكي جدا 523 00:27:10,750 --> 00:27:12,000 هل يمكنه أن يكذب عليك؟ 524 00:27:17,750 --> 00:27:19,000 على طول الطريق 525 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 مررنا عبر قسم من الطريق الجبلية المنهارة 526 00:27:23,000 --> 00:27:23,750 هل تتذكرين؟ 527 00:27:25,500 --> 00:27:26,250 كان على أن يكون 528 00:27:27,000 --> 00:27:28,500 الطريقة الوحيدة للوصول إلى الجبل 529 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 في ليلة شانغسي 530 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 اللورد هوايانغ 531 00:27:33,500 --> 00:27:35,250 يمينا هناك 532 00:27:36,000 --> 00:27:37,250 الجنود يصنعون النبيذ 533 00:27:38,250 --> 00:27:40,000 وخذوا حذرهم مؤقتا 534 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 في ذلك اليوم 535 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 واتفقوا على وقف إطلاق النار 536 00:27:48,000 --> 00:27:49,500 ولكن مع فوانيس السماء 537 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 انتظر الجنود 538 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 إلى حصان من قطاع الطرق الشرسين في جبل يانغ 539 00:27:55,000 --> 00:27:57,500 لاقتحام مخيمهم 540 00:28:10,000 --> 00:28:10,750 يبدو أن 541 00:28:12,750 --> 00:28:14,500 لم يكن اللورد هوايانغ يكذب 542 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 في الواقع إنه لا يجيد الكذب 543 00:28:23,250 --> 00:28:24,000 ميانتانغ 544 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 منذ العودة إلى تشينتشو 545 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 لقد كنت غير سهل 546 00:28:34,000 --> 00:28:35,750 أشعر دائمًا أنني سأفقد أنت 547 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 ألم أكن إلى جانبك دائما؟ 548 00:28:41,250 --> 00:28:42,250 أعلم 549 00:28:44,750 --> 00:28:45,750 لهذا السبب أخطط 550 00:28:48,000 --> 00:28:49,250 لإخبارك بكل شيء 551 00:28:51,250 --> 00:28:52,000 كل شيء؟ 552 00:28:53,750 --> 00:28:54,750 ماذا تقصد؟ 553 00:28:57,000 --> 00:28:58,500 معلمي 554 00:29:01,000 --> 00:29:01,750 الخطأ؟ ما هو 555 00:29:02,500 --> 00:29:03,750 معلمي سيدتي 556 00:29:04,250 --> 00:29:05,250 الجيش 557 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 يقول إنك بحاجة إلى العودة 558 00:29:07,000 --> 00:29:08,250 السنة الجديدة الصغيرة غدًا هو 559 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 تذكري أن تذهبي إلى المنزل 560 00:29:09,750 --> 00:29:11,250 ظننت أن بإمكاني الراحة 561 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 العمل مهم 562 00:29:27,500 --> 00:29:28,250 لديك رسالتان 563 00:29:28,500 --> 00:29:29,500 واحدة من العاصمة 564 00:29:29,500 --> 00:29:31,000 والآخر من بيتشو 565 00:29:32,000 --> 00:29:32,750 أي شيء آخر؟ 566 00:29:34,250 --> 00:29:35,000 أمك مريضة 567 00:29:35,000 --> 00:29:36,500 يريدونك أن تعود بسرعة 568 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 الآنسة 569 00:29:52,750 --> 00:29:54,500 الوكلاء المخفون في جبل يانغ 570 00:29:54,750 --> 00:29:56,500 ليو ميانتانغ والورد هييانغ 571 00:29:59,500 --> 00:30:00,750 ماذا كانت تفعل في جبل يانغ؟ 572 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 أنها كانت تتسلق الجبل فحسب يبدو 573 00:30:03,250 --> 00:30:04,500 لكن الوكيل وجد 574 00:30:04,500 --> 00:30:06,250 أن ليو ميانتانغ ترك هذا وراءه 575 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 الآنسة 576 00:30:17,250 --> 00:30:18,750 هل هذه علامة جبل يانغ ؟ 577 00:30:19,250 --> 00:30:20,250 أنا لا أفهم الأمر تماما 578 00:30:20,750 --> 00:30:22,750 هذه العلامة ليست لي ولك 579 00:30:22,750 --> 00:30:24,250 لن تفهمي 580 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 في غضون خمسة أيام 581 00:30:30,750 --> 00:30:31,750 عند الظهر 582 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 في كهف يويو؟ 583 00:30:33,750 --> 00:30:35,250 سأذهب إلى جبل يانغ 584 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 الحطب هو رطب 585 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 ولن أطلق النار 586 00:30:51,750 --> 00:30:53,500 إنه مجرد مطر ربيعي 587 00:30:54,250 --> 00:30:55,500 ذاق بعيد لتجنب ذلك 588 00:30:56,250 --> 00:30:57,750 ولكن لا تزال أصبحت مبللة 589 00:30:59,000 --> 00:31:00,250 الفائدة كم هو عديم 590 00:31:08,750 --> 00:31:10,250 هل تتذكر عندما كنت صغيرا 591 00:31:11,500 --> 00:31:12,750 أنت وابن عمك تشينغ 592 00:31:13,250 --> 00:31:14,500 اعتد على الجدل؟ 593 00:31:15,500 --> 00:31:17,000 حتى في سن مبكرة 594 00:31:17,000 --> 00:31:18,250 تعلمت من الأوبرا 595 00:31:18,500 --> 00:31:19,750 لقطع العلاقات 596 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 ولكن عندما كانت 597 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 تعرضت للتنمر على الطريق 598 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 كنت أولى من تدخل 599 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 كان جدك يقول 600 00:31:26,750 --> 00:31:28,250 أنت تبدو 601 00:31:28,500 --> 00:31:30,000 صعبة على الخارج 602 00:31:30,250 --> 00:31:31,500 لكنك أخف 603 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 من أي شخص في الداخل 604 00:31:39,500 --> 00:31:40,250 قلت إنني 605 00:31:40,750 --> 00:31:43,000 جئت إلى هنا للتخلص من شياطين الأمراض العقلية 606 00:31:43,500 --> 00:31:44,500 شياطين الخاصة بك 607 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 هي لي أيضا 608 00:31:49,000 --> 00:31:49,750 نعم 609 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 كنت مرة 610 00:31:53,250 --> 00:31:55,750 أودت استعادة كل شيء من قبل 611 00:32:01,500 --> 00:32:03,250 لأنه يتعلق بنا 612 00:32:08,750 --> 00:32:09,750 عزيزي 613 00:32:11,250 --> 00:32:13,500 لقد نجحنا في الكثير من العواصف معا 614 00:32:14,250 --> 00:32:15,750 ربما ما لدينا الآن 615 00:32:16,250 --> 00:32:18,250 أفضل من السنوات التي خسرنا فيها 616 00:32:20,250 --> 00:32:21,000 ما أريد أن أقوله 617 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 قد يفاجئك 618 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 إذا كنت تنوي قول 619 00:32:23,750 --> 00:32:25,500 أي شيء يفطر هذه السعادة 620 00:32:26,750 --> 00:32:28,000 إذن لا أريد سماعه 621 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 ثنائي 622 00:32:34,000 --> 00:32:35,500 لديها دائما أسرار أليس كذلك؟ 623 00:32:37,000 --> 00:32:38,750 إن كنت تشعر بالأسف حقًا 624 00:32:39,750 --> 00:32:42,000 إذن استمري في خداعي مدى الحياة 625 00:32:42,250 --> 00:32:43,500 لا تخفي نصف ذلك 626 00:32:44,500 --> 00:32:46,250 ثم تتزعزع وتكشفها 627 00:32:48,000 --> 00:32:49,500 سوف تشعر بتحسن 628 00:32:50,250 --> 00:32:51,750 لكنني كامرأة 629 00:32:54,000 --> 00:32:55,250 يجب أن تتحمل هذا العبء 630 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 هذا العبء 631 00:32:59,500 --> 00:33:01,000 حقا؟ هل هذا ما تشعرين به 632 00:33:01,250 --> 00:33:02,000 نعم 633 00:33:04,500 --> 00:33:05,750 لذا لا تخبرني 634 00:33:08,000 --> 00:33:08,750 أتوسل إليك 635 00:33:23,500 --> 00:33:24,500 عزيزي 636 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 الشكر بعد لم أقل لك الشكر بعد 637 00:33:29,750 --> 00:33:30,750 لا يهم 638 00:33:32,250 --> 00:33:33,500 بدونك 639 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 ربما كنت قد خرجت من هذا العالم منذ فترة طويلة 640 00:33:43,250 --> 00:33:44,500 من الآن فصاعدا 641 00:33:45,750 --> 00:33:47,250 إذا ذكر جبل يانغ 642 00:33:49,250 --> 00:33:51,000 هذا هو الشيء الوحيد الذي سأتذكره 643 00:33:53,250 --> 00:33:54,000 إذا كنت تتذكر 644 00:33:54,000 --> 00:33:55,250 كل شيء لاحقا 645 00:33:57,000 --> 00:33:57,750 يمكنك دائما 646 00:33:59,500 --> 00:34:00,750 أن تفعلي ما تعتقدين 647 00:34:01,250 --> 00:34:02,500 صحيح 648 00:34:12,000 --> 00:34:12,750 معذرة القلب ؟ 649 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 أعترف 650 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 لقد فعلت 651 00:34:18,500 --> 00:34:20,000 التمتع بالأمل 652 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 اعتقدت 653 00:34:23,250 --> 00:34:24,500 ربما تم استخدامه أيضا 654 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 بواسطة اللورد هوايانغ 655 00:34:26,250 --> 00:34:28,000 ربما لم يكن لديه خيار 656 00:34:29,000 --> 00:34:29,750 بهذه الطريقة فقط 657 00:34:31,000 --> 00:34:32,250 يمكن أن تبرر 658 00:34:32,250 --> 00:34:33,250 حرصي على القلب 659 00:34:33,500 --> 00:34:34,750 إن كنت 660 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 على أي حال سوف يتزوجك 661 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 تزوجني؟ 662 00:34:42,000 --> 00:34:43,250 ما يريد زواجه ليس أنا 663 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 بل القناة التي قام بتربيتها 664 00:34:50,250 --> 00:34:51,500 المرأة التي 665 00:34:51,750 --> 00:34:53,250 لديها عيون له 666 00:34:54,000 --> 00:34:55,750 إنه مجرد خداعه 667 00:34:57,000 --> 00:34:58,250 كلما كانت مشاعره أعمق 668 00:34:59,250 --> 00:35:01,750 كلما كان الأمر أكثر سخرية وسخيفا 669 00:35:04,000 --> 00:35:05,500 لقد لعبت هذا الدور الخدمي الذاتي 670 00:35:05,500 --> 00:35:06,250 يكفي 671 00:35:07,000 --> 00:35:08,500 لذلك لن أكون ناعم القلب بعد الآن 672 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 أمي أنت مستيقظة 673 00:35:33,750 --> 00:35:35,000 استيقظي على ماذا؟ 674 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 قد أنام جيدًا 675 00:35:38,500 --> 00:35:40,250 حتى يتمكن الجميع من الحصول على السلام 676 00:35:48,750 --> 00:35:49,750 ى القرين الأرملة سيديا 677 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 حان وقت الدواء 678 00:35:54,000 --> 00:35:54,750 سيدي 679 00:35:55,000 --> 00:35:56,750 أنت لم تنم طوال الليل 680 00:35:57,000 --> 00:35:58,500 يجب أن ترتاح باكرًا 681 00:35:58,750 --> 00:36:00,250 لا بأس غادر 682 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 إن كنت لا تستطيعين تركها تذهب حقًا 683 00:36:12,500 --> 00:36:14,000 يمكنني العودة 684 00:36:17,000 --> 00:36:18,750 دعها تصبح محظية 685 00:36:24,500 --> 00:36:26,250 هل هي جيدة جدا 686 00:36:26,750 --> 00:36:28,500 حتى تتمكن من التخلص من السمعة 687 00:36:28,500 --> 00:36:30,000 من العائلة بأكملها؟ 688 00:36:37,500 --> 00:36:39,500 كم عدد محظيات الأب؟ 689 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 عشرة؟ 690 00:36:42,250 --> 00:36:43,000 عشرون؟ 691 00:36:43,750 --> 00:36:44,750 كم عدد المراتب 692 00:36:44,750 --> 00:36:46,000 غير معروفة لدينا؟ 693 00:36:46,500 --> 00:36:47,250 ماذا؟ 694 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 هل تستخدم 695 00:36:49,000 --> 00:36:50,500 والدك كدرع؟ 696 00:36:51,250 --> 00:36:52,500 لقد أحدث جلبة 697 00:36:52,750 --> 00:36:54,000 هل تريد أن تحذو حذوه؟ 698 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 أمي 699 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 الحياة هنا غنية وفخمة 700 00:36:59,000 --> 00:37:00,750 مليء بالحيلة لكنه 701 00:37:00,750 --> 00:37:02,000 وعدم الاكتراث 702 00:37:03,500 --> 00:37:04,750 أعلم أنك لم تأخذ 703 00:37:04,750 --> 00:37:06,000 وقت سهل هذه السنوات 704 00:37:06,250 --> 00:37:07,500 أنا أيضًا لم أفعل 705 00:37:09,500 --> 00:37:10,500 أنا اعتقدت دائما 706 00:37:11,500 --> 00:37:12,750 أنني كبحت نفسي - 707 00:37:13,250 --> 00:37:14,500 ولم تتورط في الحب - 708 00:37:14,750 --> 00:37:16,250 حتى لو كان مجرد احترام بعضنا البعض 709 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 لن أسمح 710 00:37:18,250 --> 00:37:19,750 زوجتي وطفلي 711 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 أمي 712 00:37:23,250 --> 00:37:24,250 بالنسبة لها 713 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 تظاهرت بأني عامة الناس 714 00:37:28,000 --> 00:37:29,250 في أسرة صغيرة 715 00:37:30,750 --> 00:37:32,250 الذين يكافحون من أجل العيش 716 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 يثقل كاهلهم عدد لا يحصى من القلق التافه 717 00:37:35,250 --> 00:37:36,750 لكنها لم تشعر بالقلق على ما يبدو 718 00:37:37,750 --> 00:37:39,250 وكانت تعيش بحرية 719 00:37:41,000 --> 00:37:42,500 كل ما أرادت لنا 720 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 كان يتعين توحيدها كزوجين 721 00:37:45,500 --> 00:37:46,500 مدى الحياة 722 00:37:48,250 --> 00:37:49,250 عندها فقط أدركت 723 00:37:50,750 --> 00:37:52,250 كم كنت مخطئا جدا 724 00:37:55,250 --> 00:37:56,000 سعادة وفرح 725 00:37:58,250 --> 00:38:00,250 يجب أن يتم كسبه بقلب حقيقي 726 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 لكنني أخذلك 727 00:38:05,500 --> 00:38:06,750 وأبالغ في تقدير نفسي 728 00:38:24,750 --> 00:38:25,750 أمي 729 00:38:27,000 --> 00:38:28,250 أرجوك سامحي عن غير قصد 730 00:38:29,000 --> 00:38:30,250 لا أريد المزيد 731 00:38:30,250 --> 00:38:31,500 الاحترام المتبادل 732 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 أو محظيات نبيلة 733 00:38:33,500 --> 00:38:34,750 بكل الطقوس الزوجية 734 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 في هذه الحياة 735 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 إنها الوحيدة التي أريد 736 00:39:24,250 --> 00:39:27,250 (غادر لو وين العاصمة ذهب إلى الغرب ولم يتدفق إلى زيتشو) 737 00:39:34,000 --> 00:39:35,750 وليس لو ون 738 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 (صيدلية باي) 739 00:39:41,500 --> 00:39:44,500 سيدتي لماذا تشتري هذه الأدوية؟ 740 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 ألم يكن زوجي مصابا قبل بضعة أيام؟ 741 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 كل شيء كدمات 742 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 لا شيء 743 00:39:50,750 --> 00:39:52,000 لا يزال لدينا الكثير من الغرامة 744 00:39:52,000 --> 00:39:53,750 أدوية من الطبيب تشاو 745 00:39:54,250 --> 00:39:56,000 هذه هي علاجات من السيدة بن 746 00:39:56,000 --> 00:39:56,750 لن تعرف 747 00:39:59,750 --> 00:40:00,500 سيدتي 748 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 ما الخطب؟ 749 00:40:03,250 --> 00:40:04,500 هناك شيء آخر أحتاج إليه 750 00:40:37,000 --> 00:40:37,750 معلمي 751 00:40:39,500 --> 00:40:40,250 أين سيدتي؟ 752 00:40:41,250 --> 00:40:42,750 ذهبت إلى السوق مع نان لي 753 00:40:43,250 --> 00:40:44,500 هل أذهب للعثور عليها ؟ 754 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 معرفة عودتك 755 00:40:46,250 --> 00:40:47,500 ستكون السيدة سعيدة 756 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 هيا بسرعة 757 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 نعم 758 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 سامحني 759 00:41:03,000 --> 00:41:03,750 يرجى توضيح هذا 760 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 سيدتي لقد عدت 761 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 لماذا تقف هنا؟ 762 00:41:16,750 --> 00:41:17,500 أين زوجي؟ 763 00:41:20,500 --> 00:41:22,250 لم تنم طوال الليل 764 00:41:22,500 --> 00:41:24,000 لذلك أخذ إجازة من النائب 765 00:41:24,250 --> 00:41:25,750 إنه يتوقف الآن 766 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 إذا سأذهب لرؤيته 767 00:41:44,500 --> 00:41:46,250 عزيزي 768 00:41:48,000 --> 00:41:49,250 اعتقدت أنك 769 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 كنت نائمة بالفعل 770 00:41:53,750 --> 00:41:54,750 فلقد استلقيت 771 00:41:55,500 --> 00:41:56,750 لكنني لم أستطع أن أنام 772 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 قد أقرأ كتابًا أيضًا 773 00:42:00,750 --> 00:42:02,250 ما هو الكتاب الذي تقرؤه ؟ 774 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 استراتيجي جيد 775 00:42:04,500 --> 00:42:06,750 سوف يأخذ المبادرة 776 00:42:08,500 --> 00:42:09,250 لاغ وباطل 777 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 فن الحرب؟ 778 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 منذ أن انضممت إلى الجيش 779 00:42:14,000 --> 00:42:15,500 لقد تغيرت كثيرا 780 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 قرأت الاستراتيجية العسكرية 781 00:42:16,500 --> 00:42:17,750 كما لو كان قراءة خفيفة 782 00:42:20,000 --> 00:42:21,500 وجدت ذلك دون تكلف 783 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 9000 784 00:42:31,500 --> 00:42:33,500 إنها السنة الجديدة الصغيرة لكن كان عليك أن تغادري 785 00:42:33,500 --> 00:42:35,500 الجيش غير معقول حقًا 786 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 آخرون 787 00:42:38,000 --> 00:42:39,250 ليس لدي الامتياز الذي لدي 788 00:42:40,500 --> 00:42:41,750 للعودة إلى المنزل في الليل 789 00:42:42,000 --> 00:42:43,500 وتناول العشاء مع زوجتهما 790 00:42:44,750 --> 00:42:45,750 حسنا 791 00:42:46,500 --> 00:42:48,250 هل ستستلقين باستمرار 792 00:42:48,250 --> 00:42:50,000 أو تعالي معي إلى المطبخ؟ 793 00:42:50,500 --> 00:42:52,000 سأطهو اليوم 794 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 أنا متعب بالفعل 795 00:42:56,500 --> 00:42:57,500 بالطبع 796 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 سوف يوقظك لاحقًا 797 00:42:59,750 --> 00:43:00,750 حسنًا 798 00:43:01,000 --> 00:43:01,750 يا إلهي 799 00:43:02,000 --> 00:43:03,750 هل هناك أرز معلب السلطعون؟ 800 00:43:05,250 --> 00:43:06,500 بماذا تفكرين؟ 801 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 في هذا الوقت من العام 802 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 لا يوجد سرير للسرقة 803 00:43:09,750 --> 00:43:10,750 صحيح 57587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.