Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
E
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
سنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
لا يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
دانت ا
B
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
الحلقة ۲۱
15
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
تشين
16
00:01:46,250 --> 00:01:47,500
اللورد تشاو
17
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
إنه شخص يستحق الالتزام مدى الحياة
18
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
يجب أن تعتز بهذه الفرصة
19
00:01:52,250 --> 00:01:54,750
لا تتصرف بحذر في المستقبل
20
00:01:54,750 --> 00:01:56,000
لا تتحدي زوجك
21
00:01:58,500 --> 00:02:00,250
هل يتزوج منه
22
00:02:02,000 --> 00:02:03,750
الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها سداد رواتب عائلتي؟
23
00:02:05,750 --> 00:02:07,500
كل ما فعلت وحاولت
24
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
من قبل
25
00:02:09,750 --> 00:02:11,250
لم يتم تقديره أبدا
26
00:02:12,500 --> 00:02:13,750
في عين
عينيك
27
00:02:14,500 --> 00:02:15,250
المخرج الوحيد
28
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
بالنسبة لي
29
00:02:17,250 --> 00:02:18,500
هو زواج اللورد تشاو أليس كذلك؟
30
00:02:19,000 --> 00:02:19,750
نعم
31
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
بهذا الطريق فقط
32
00:02:27,000 --> 00:02:27,750
تشين
33
00:02:28,000 --> 00:02:29,250
إلى أين أنت ذاهبة؟
34
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
الآنسة هو
35
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
بعد هذين الشهرين
36
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
لقد خسرت الكثير من الوزن
37
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
غادرت ذلك اليوم فجأة
38
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
ولم تترك ملاحظة
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
هل ستلوم علي؟
40
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
كنت مخطئًا في البداية
41
00:03:03,000 --> 00:03:04,250
إنه خطئي لأنني قلت
42
00:03:05,750 --> 00:03:07,000
بدافع مزاج سيء
43
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
حسن
44
00:03:09,750 --> 00:03:11,000
حتى أننا سنعتبر ذلك
45
00:03:11,000 --> 00:03:12,250
لا تثيره مرة أخرى
46
00:03:12,250 --> 00:03:13,000
لا بأس
47
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
أي نوع من النمط هو؟
48
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
إنه فريد من نوعه جدا
49
00:03:22,250 --> 00:03:23,500
زهرة فتنة ذهبية
50
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
يسمى أيضا العشب بلا قلب
51
00:03:28,000 --> 00:03:28,750
بلا قلب؟
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,750
بينما الأوراق لا تزال هناك
53
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
لم تزهر الزهرة
54
00:03:32,000 --> 00:03:33,500
عندما تزهر الزهرة
55
00:03:34,000 --> 00:03:35,250
لقد تذمرت الأوراق
56
00:03:36,750 --> 00:03:38,250
الزهرة ولا تلتقي أبدا
57
00:03:39,250 --> 00:03:40,250
كلاهما غير مبال
58
00:03:40,750 --> 00:03:41,750
بلا قلب ولا قلب
59
00:03:44,500 --> 00:03:45,500
سيدتي
60
00:03:45,750 --> 00:03:48,250
لماذا تثيرين هذا فجأة؟
61
00:03:48,500 --> 00:03:49,750
أجدها مثيرة للاهتمام
62
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
في "روايات يويانغ
63
00:03:51,000 --> 00:03:52,250
تقول هذه الزهرة
64
00:03:52,250 --> 00:03:53,750
غالبا ما تزهر في منازل الأشرار
65
00:03:54,000 --> 00:03:55,750
ناني لي هل رأيته ؟
66
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
أنا لست شريرا
67
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
كيف يمكن أن رأيت ذلك؟
68
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
يا لها من خطيئة
69
00:04:16,250 --> 00:04:17,000
الآنسة هو ؟
70
00:04:19,500 --> 00:04:20,250
السيدة ليو
71
00:04:22,000 --> 00:04:23,250
ما هو الخطأ معك اليوم ؟
72
00:04:24,250 --> 00:04:25,000
أنا
73
00:04:28,500 --> 00:04:29,750
لدي صديق
74
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
الذي تضرر دماغه
75
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
حبيب الحصى وهي طفلة
بسبب
76
00:04:32,500 --> 00:04:33,250
فقدت ذاكرتها
77
00:04:33,750 --> 00:04:35,000
أنكرت أمها الحقيقية
78
00:04:35,250 --> 00:04:37,000
لكنه أخطأ في تقدير أمها
79
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
استفادت الأخت من جهلها
80
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
لكسب فوائد من الأسرة
81
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
أردت أن أخبر صديقتي بالحقيقة
82
00:04:44,250 --> 00:04:45,750
لكن الجميع أوقفونني
83
00:04:46,250 --> 00:04:47,750
وطلب منى ألا أتدخل
84
00:04:49,250 --> 00:04:50,500
أشعر بالأسف
85
00:04:51,750 --> 00:04:52,750
ميانتانغ
86
00:04:54,000 --> 00:04:55,250
هل تفهم شعوري؟
87
00:05:01,250 --> 00:05:02,250
كيف يمكن أن يكون ذلك؟
88
00:05:03,500 --> 00:05:04,750
أمها الحقيقية
89
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
صحيح
90
00:05:07,500 --> 00:05:09,000
لن تدع الخادمة تسيء إليها
91
00:05:10,750 --> 00:05:12,500
ربما يكون مجرد خدعة لصديقتك
92
00:05:12,500 --> 00:05:14,250
أنت قلقة للغاية
93
00:05:22,500 --> 00:05:24,500
المشاحنات خشنة بالفعل
94
00:05:24,750 --> 00:05:26,250
سأفصل بين الأمر وإعادة فعله
95
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
لقد وصل الأمر إلى هذا الحد
96
00:05:30,750 --> 00:05:32,000
لماذا لا تزال
97
00:05:32,250 --> 00:05:33,000
سأفصل الأمر
98
00:05:33,500 --> 00:05:34,750
للهروب
99
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
من الوضع الحالي
100
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
وأبدأ
101
00:05:43,750 --> 00:05:45,500
فعلت ذلك في الأصل للتسلية
102
00:05:45,750 --> 00:05:47,000
ولكن تدريجيًا
103
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
كان يشعر بخطأ
104
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
الآن
105
00:05:50,500 --> 00:05:51,750
سأفصل كل شيء
106
00:05:52,250 --> 00:05:54,000
وختم نمط أحبه
107
00:05:54,000 --> 00:05:55,250
وهذا يبشر بالخير
108
00:05:56,250 --> 00:05:57,000
الآنسة هو
109
00:05:58,000 --> 00:05:58,750
ما رأيك
110
00:06:01,250 --> 00:06:02,000
جيد
111
00:06:02,250 --> 00:06:03,000
لا تحرك العشب
112
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
آثار ما تحبينه
113
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
عمتي
114
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
اشربي هذا الحساء المهدئ
115
00:06:14,750 --> 00:06:16,250
استريحي مبكرا
116
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
إن الغضب يؤذي الطحال
117
00:06:18,500 --> 00:06:20,750
لا يزال عليك أن تشرف على الطقوس غدا
118
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
أنا آسف
119
00:06:30,750 --> 00:06:32,750
أنا أيضا من يفتقر إلى القدرة
120
00:06:33,500 --> 00:06:35,000
على مسك قلب شينغ تشو
121
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
هذا الطفل
122
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
تم تحديده دائما
123
00:06:42,000 --> 00:06:43,500
بمجرد أن يتخذ القرار
124
00:06:44,250 --> 00:06:46,250
حتى أنا والدته
125
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
لا يمكن أن توقفه
126
00:06:59,500 --> 00:07:01,000
من بين جميع الفضائل
127
00:07:01,000 --> 00:07:02,250
تقوى البنوة تأتي أولا
128
00:07:03,000 --> 00:07:04,500
عامة الناس يفقدون سمعتهم
129
00:07:04,750 --> 00:07:06,250
العدم كونك قلق
130
00:07:06,750 --> 00:07:08,000
والمسؤولين
131
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
يفقدون مناصبهم
132
00:07:10,000 --> 00:07:11,750
ناهيك عن ملك
133
00:07:12,500 --> 00:07:14,750
الكثير من العيون في المحكمة
134
00:07:14,750 --> 00:07:16,000
تراقب شينغ تشو
135
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
لا يمكنك تجاهل هذا
136
00:07:19,250 --> 00:07:20,750
وإعطاء الآخرين الأعذار
137
00:07:22,000 --> 00:07:23,250
هل تقصد؟
138
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
لدي خطة للتعويض
139
00:07:27,250 --> 00:07:28,500
لكن
140
00:07:29,500 --> 00:07:30,250
أخبرني
141
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
عمتي
142
00:07:35,750 --> 00:07:37,250
غدا عندما تذهب إلى معبد ليمنغ
143
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
للإشراف على الطقوس
144
00:07:38,500 --> 00:07:40,000
سأرافقك
145
00:07:40,500 --> 00:07:41,250
في ذلك الوقت
146
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
مع الناس والمسؤولين في تشينتشو
147
00:07:43,750 --> 00:07:45,000
يمكنك أن تتعرف علي
148
00:07:45,000 --> 00:07:46,500
كزوجة ابن لك
149
00:07:47,250 --> 00:07:48,000
لذا
150
00:07:48,000 --> 00:07:50,250
هذا الزواج سيكون معروفا للجميع
151
00:07:50,250 --> 00:07:51,500
كل شيء
152
00:07:51,750 --> 00:07:53,500
شينغ تشو لن يكون قادرا على التراجع
153
00:07:57,750 --> 00:08:01,000
(تشينتشو)
154
00:08:03,250 --> 00:08:04,000
الشهادة
155
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
الذهب
156
00:08:11,750 --> 00:08:14,000
هيا
157
00:08:22,250 --> 00:08:23,250
هيا بنا -
158
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
انطلق موكب القرينة الأرملة
159
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
هذا يذهب سدى
160
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
لقد رتبت المدرسة لنقل
161
00:08:39,000 --> 00:08:41,500
يجب أن يكون متجها أيضا نحو معبد اللينغ
162
00:08:43,000 --> 00:08:44,750
إنها تشبه المشاهد الحية
163
00:08:45,500 --> 00:08:47,250
ماذا لو صدفا بعضهما؟
164
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
هوانغ غي
165
00:08:55,500 --> 00:08:56,250
سيدي
166
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
تشديد دفاع المدينة لمنع قطاع الطرق
167
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
من الخلط
168
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
اطمئن
169
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
بصرف النظر عن القساوسة الطاعون
170
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
لا يدخل أحد
171
00:09:13,750 --> 00:09:14,500
أين القائمة؟
172
00:09:15,250 --> 00:09:16,500
إنه خدع جدًا
173
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
ما هو الغريب؟
174
00:09:19,750 --> 00:09:21,750
مستوى الواقعية في الشهادات المزيفة
175
00:09:21,750 --> 00:09:22,750
متطورة جدا
176
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
لكنهم لا يعرفون
177
00:09:27,250 --> 00:09:29,750
أن معبد اللينغ كمؤسسة طاوية رئيسية
178
00:09:29,750 --> 00:09:31,250
غيرت الشخصيات في لوحة الصلاة
179
00:09:33,250 --> 00:09:36,000
لإسداء المشورة إلى الإمبراطور وين من السلالة السابقة
180
00:09:36,250 --> 00:09:38,000
(معبد الملوك) "ليو" يتم اختصاره
181
00:09:38,250 --> 00:09:39,750
و"مينغ" مطوّل قليلا
182
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
إنه يرمز إلى درجة أقل من المرور العابر
183
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
والمزيد من الوضوح
184
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
تم إعلام الإمبراطور وين
185
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
وأعطى مكافأة لمعبد ليمنغ
186
00:09:47,500 --> 00:09:49,750
لقد مرت هذه الممارسة بالفعل
187
00:09:51,250 --> 00:09:52,250
لقد كنت مهملة
188
00:09:53,750 --> 00:09:54,750
مورو
189
00:09:55,000 --> 00:09:56,750
قومي بإعداد الملابس العادية دعنا نذهب
190
00:10:00,750 --> 00:10:02,000
هل وصلت سيدتي؟
191
00:10:02,500 --> 00:10:03,250
ليس بعد
192
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
متى غادرت؟
193
00:10:05,250 --> 00:10:06,500
غادرت في الصباح الباكر
194
00:10:07,000 --> 00:10:08,250
اطلب من الحراس الحماية
195
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
القرينة الأرملة
196
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
نعم
197
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
ناني لي
198
00:10:14,750 --> 00:10:16,750
أوقف العربة عند مدخل الشارع
199
00:10:17,000 --> 00:10:18,500
ألن نذهب إلى معبد ليمنغ؟
200
00:10:19,250 --> 00:10:20,500
ألم تقولي
201
00:10:20,500 --> 00:10:22,750
سيكون معبد اللينغ مزدحما اليوم
202
00:10:22,750 --> 00:10:24,000
مدخن
203
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
مع الخدم واللصوص ؟
204
00:10:26,500 --> 00:10:27,250
نعم
205
00:10:27,500 --> 00:10:28,750
دعنا نتبع اقتراحك
206
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
وعدم الذهاب اليوم
207
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
هذا رائع
208
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
عندما نصل إلى سوق الشارع أمامي
209
00:10:38,750 --> 00:10:40,500
ني اشتري لي عطلة
210
00:10:41,000 --> 00:10:43,250
سأذهب للحصول على بعض الدواء المنشط لزوجي
211
00:10:45,500 --> 00:10:46,250
سيدتي
212
00:10:46,500 --> 00:10:48,750
أليس من الأفضل أن نبقى معا؟
213
00:10:49,000 --> 00:10:50,250
هناك الكثير من الناس اليوم
214
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
إذا حدث أي شيء
215
00:10:52,750 --> 00:10:55,000
سيكون من الصعب شرح ذلك للمعلم
216
00:10:56,250 --> 00:10:57,750
إذا وصلنا إلى سوق السمك الطازج متأخرا
217
00:10:57,750 --> 00:10:59,750
السمك المتبقي لن يكون طازحًا
218
00:11:00,250 --> 00:11:02,000
سأنتظرك في الصيدلية
219
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
ماذا يمكن أن يحدث ؟
220
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
تعالي لتجدني بمجرد أن تنتهي
221
00:11:08,250 --> 00:11:09,750
حسنا حسنا
222
00:11:14,250 --> 00:11:15,000
سید
223
00:11:15,000 --> 00:11:16,250
تحققي مما إذا كان لديك هذه
224
00:11:16,500 --> 00:11:17,250
بالطبع
225
00:11:17,500 --> 00:11:18,750
هل لديك سراب جيد؟
226
00:11:20,500 --> 00:11:21,250
نعم
227
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
يبدو أن الأعمال التجارية تزدهر اليوم
228
00:11:24,000 --> 00:11:25,500
من فضلك أحضروا كل هذه
229
00:11:25,500 --> 00:11:26,500
وصفات منشط جاهزة
230
00:11:26,750 --> 00:11:28,250
لن أؤخر مبيعك الكبير
231
00:11:28,750 --> 00:11:30,500
أنت على حق
232
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
انتظر لحظة من فضلك
233
00:11:32,250 --> 00:11:33,750
لدينا كل ما تحتاج إليه
234
00:11:37,000 --> 00:11:39,250
سيدتي سأحضر الدواء لك على الفور
235
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
يرجى الانتظار للحظة
236
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
أختي -
أختي -
237
00:11:48,250 --> 00:11:49,750
لو تشونغ لو يي
238
00:11:52,500 --> 00:11:54,250
أخت العم تشياو قد أخبرنا
239
00:11:54,250 --> 00:11:55,000
كل شيء
240
00:11:55,250 --> 00:11:56,000
كيف تريد أن يموت اللورد هوايانغ
241
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
أن يموت اللورد هوايانغ ؟
242
00:11:57,500 --> 00:11:59,250
لو لم نغير الموقع اليوم
243
00:11:59,750 --> 00:12:00,750
كنت سأقتله
244
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
في معبد اللينغ
245
00:12:02,000 --> 00:12:02,750
الوقت ليس صحيحا
246
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
يجب أن نكون حذرين
247
00:12:04,250 --> 00:12:05,500
تجنبوا الجدار الخطير
248
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
في مهرجان شانغسي
249
00:12:08,250 --> 00:12:09,500
أين كنت في تلك الليلة
250
00:12:09,750 --> 00:12:10,750
عندما كنت مفقودا؟
251
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
في تلك الليلة
252
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
اكتشفت أنا ولو يي مجموعة من الكمائن
253
00:12:15,750 --> 00:12:17,000
تمكنا من دفعهم بعيدا
254
00:12:17,250 --> 00:12:18,500
عدت واكتشفنا
255
00:12:18,750 --> 00:12:19,500
كنت مفقودا
256
00:12:20,000 --> 00:12:21,250
حاولت سؤال السيد زيو
257
00:12:21,500 --> 00:12:22,750
لكن سون يون أوقفتني
258
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
قالت لي إنك
259
00:12:24,750 --> 00:12:26,500
قررت المغادرة ولن تعود
260
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
الأشباح أكثر ثقة منها
261
00:12:29,000 --> 00:12:31,250
في وقت لاحق أصبح جبل يانغ أذنا
262
00:12:31,750 --> 00:12:33,250
لم يكن هناك مكان لنا
263
00:12:34,250 --> 00:12:36,250
اضطررنا إلى الذهاب إلى بيتشو للعثور على العم تشياو
264
00:12:36,500 --> 00:12:37,250
للبحث عنك
265
00:12:39,000 --> 00:12:40,500
إذا كنت ترغبين في الانتقام
266
00:12:41,000 --> 00:12:42,250
استمعوا بعناية إلى ما أقوله
267
00:12:46,250 --> 00:12:47,000
معلمي
268
00:12:48,500 --> 00:12:49,250
أين السيدة؟
269
00:12:49,750 --> 00:12:51,500
غادرت السيدة وناني في في الصباح الباكر
270
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
إذا لم أستطع الوقوف
271
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
أود أن أتكلم بصراحة
272
00:12:56,500 --> 00:12:57,250
الدواء الذي باعه
273
00:12:57,250 --> 00:12:59,250
إلى زوجة بوشر لي
274
00:12:59,250 --> 00:13:00,500
كانت أعشاب شائعة في معظمها
275
00:13:00,750 --> 00:13:02,500
باستثناء واحد أو اثنين
276
00:13:03,500 --> 00:13:05,250
لكنه اتهم بها مزدوجة
277
00:13:05,750 --> 00:13:07,250
إذا تجرأ على غضبي
278
00:13:07,250 --> 00:13:09,250
سأحرص على أن يعرف بوتشر لي ذلك
279
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
الفراشة لي
280
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
شخصية صعبة
281
00:13:12,750 --> 00:13:14,000
متنمر في السوق
282
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
إذا كانت السيدة تريد حقا
283
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
لإخباره
284
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
يكفي جعل
285
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
صاحب المتجر يعاني
286
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
يا لها من خطيئة
287
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
عزيزي لم عدت؟
288
00:13:39,500 --> 00:13:40,250
عزيزي
289
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
ماذا حدث؟
290
00:13:43,250 --> 00:13:45,250
طلب مني اللورد أن آخذ نصف يوم إجازة
291
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
لذلك عدت للتحقق
292
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
بالأمس ذكرت معبد الليمنغ
293
00:13:49,750 --> 00:13:51,000
اعتقدت أنك ذهبت إلى هناك
294
00:13:51,250 --> 00:13:52,500
كنت سأذهب إليها
295
00:13:52,750 --> 00:13:54,250
لكن نان لي ظل يقول
296
00:13:54,250 --> 00:13:55,750
كانت مزدحمة جدا
297
00:13:55,750 --> 00:13:56,750
وقد يؤدي إلى المتاعب
298
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
اعتقدت أن هذا منطقي
299
00:13:58,750 --> 00:14:00,250
لذلك غيرت الاتجاه إلى السوق
300
00:14:01,250 --> 00:14:02,250
في ساحة المعركة
301
00:14:02,250 --> 00:14:03,750
لقد خاطرتم بحياتك
302
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
يجب أن تكون مرهقا
303
00:14:05,000 --> 00:14:06,250
تحتاج إلى التعافي
304
00:14:07,250 --> 00:14:08,500
اشتريت عصا
305
00:14:08,750 --> 00:14:10,000
ألقي القبض عليه اليوم فقط
306
00:14:10,000 --> 00:14:10,750
إنه أمر جديد جدًا
307
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
كم هو مراع لك
308
00:14:16,000 --> 00:14:17,500
الصلاة من أجل الجنود المتوفين
309
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
يظهر الرحمة
310
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
الاعتناء بالأحياء
311
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
مهم أيضا
312
00:14:25,750 --> 00:14:27,250
عزيزي سأقول بصراحة
313
00:14:27,750 --> 00:14:30,000
لقد دخل شرير تشينتشو
314
00:14:31,500 --> 00:14:33,250
هل رأيت أي رجل مشبوه
315
00:14:33,250 --> 00:14:37,000
رجال مشتبه بهم؟
316
00:14:41,500 --> 00:14:42,750
لماذا يأتون إلي ؟
317
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
هل رأيت أحدًا
318
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
يرتدي زي كاهن طاوي؟
319
00:14:48,500 --> 00:14:50,750
لم لا يكون كاهن تاواني في المعبد
320
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
ويتجول بدلا من ذلك؟
321
00:14:53,000 --> 00:14:53,750
عزيزي
322
00:14:54,500 --> 00:14:56,000
هذه المسألة بالغة الأهمية
323
00:14:56,000 --> 00:14:57,250
فكري
مليا
324
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
عزيزي
325
00:15:02,750 --> 00:15:04,500
يبدو أنك تستجوبني
326
00:15:06,750 --> 00:15:09,000
أنا لا أستجوابك
327
00:15:10,000 --> 00:15:11,750
عدت في ذعر من هذا القبيل
328
00:15:12,000 --> 00:15:13,500
فقط للتحقق مما إذا كنت أتصرف بلا رحمة
329
00:15:16,250 --> 00:15:17,250
هراء
330
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
مجرد التحدث
331
00:15:26,250 --> 00:15:27,750
عندما تكذبين |
332
00:15:29,000 --> 00:15:30,750
تتجنبين دائما عيني
333
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
عزيزي
334
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
إنها مجرد إثارة
335
00:15:37,750 --> 00:15:39,500
كنت خائفا من الشريرة
336
00:15:39,750 --> 00:15:41,000
لذلك عدت للاطمئنان عليك
337
00:15:42,250 --> 00:15:43,000
ماذا؟
338
00:15:43,500 --> 00:15:44,250
عزيزي
339
00:15:44,250 --> 00:15:46,000
هل تخشى أن يأخذوني ؟
340
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
لا تقلق
341
00:15:48,250 --> 00:15:49,500
عائلتنا الآن
342
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
تحت حماية اللورد هوايانغ
343
00:15:51,250 --> 00:15:52,500
أي شرير يجرؤ على التصرف؟
344
00:15:52,750 --> 00:15:54,000
سيكون ذلك تجاهلا
345
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
اللورد هواييانغ
346
00:15:56,000 --> 00:15:56,750
أنت على حق يا عزيزي
347
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
معلمي
348
00:16:00,500 --> 00:16:02,000
أرسل اللورد هوايانغ كلمة
349
00:16:02,000 --> 00:16:03,750
أن الطقوس قد انتهت
350
00:16:04,000 --> 00:16:05,250
وقد غادر بالفعل
351
00:16:05,250 --> 00:16:07,000
يريدك أن تزوره
352
00:16:09,000 --> 00:16:10,250
إذن يجب أن تذهب بسرعة
353
00:16:10,750 --> 00:16:12,250
لا تجعل اللورد ينتظر
354
00:16:13,750 --> 00:16:14,750
إذا خسرنا
355
00:16:15,000 --> 00:16:16,750
حماية اللورد
356
00:16:17,250 --> 00:16:18,500
والأشرار يأتون مرة أخرى
357
00:16:19,250 --> 00:16:21,250
قد تفقدني حقًا
358
00:16:24,000 --> 00:16:24,750
حسنًا يا عزيزي
359
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
سأذهب الآن
360
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
أمي
361
00:16:55,250 --> 00:16:56,750
شریران متنكران في زي طاوي
362
00:16:56,750 --> 00:16:58,500
واخترقت تشينتشو اليوم
363
00:16:59,000 --> 00:17:00,750
ذهبت للتحقيق
364
00:17:01,250 --> 00:17:02,500
الذي أرجأ وقت البركة
365
00:17:03,500 --> 00:17:04,750
آمل أن تسامحني
366
00:17:08,250 --> 00:17:09,000
اجلس
367
00:17:09,750 --> 00:17:10,500
نعم
368
00:17:17,500 --> 00:17:19,000
هذه هي لطخات الفاكهة
369
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
بنغلان
370
00:17:22,000 --> 00:17:23,250
رأيت أنني بدت وكأنني ضعيفة
371
00:17:23,500 --> 00:17:24,750
وأحضرته لي
372
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
اليوم
373
00:17:41,750 --> 00:17:43,000
كنت وحدي المسؤول
374
00:17:43,750 --> 00:17:45,250
في معبد ليمنغ
375
00:17:46,000 --> 00:17:47,500
مع المتاعب الشريرة المفاجئة
376
00:17:48,750 --> 00:17:50,250
جسدي الضعيف
377
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
لا يمكن أن يتحمل ذلك
378
00:17:53,500 --> 00:17:55,250
لحسن الحظ ساعدني بينغلان
379
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
لذلك لم أفقد
380
00:17:57,000 --> 00:17:58,250
افقد وجه العائلة
381
00:17:58,250 --> 00:18:00,000
أمام الناس
382
00:18:00,500 --> 00:18:01,250
لقد ساعدتني
383
00:18:02,500 --> 00:18:03,750
وساعدتك أيضا
384
00:18:04,500 --> 00:18:06,000
يجب أن تتذكر هذا المعروف
385
00:18:11,500 --> 00:18:12,250
اليوم
386
00:18:12,750 --> 00:18:15,000
خططت للتعرف على بينغلان كخطيبتك
387
00:18:15,000 --> 00:18:16,750
وأطلب أن تتصالح معها
388
00:18:18,000 --> 00:18:20,500
ما رأيك
389
00:18:30,500 --> 00:18:32,250
يبدو أنك ما زلت تفكر
390
00:18:33,250 --> 00:18:34,750
تلك الضالة
391
00:18:35,250 --> 00:18:36,500
أمي لقد قلت ذلك من قبل
392
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
إنها ليست ضجة
393
00:18:39,000 --> 00:18:40,750
لا حاجة لأن أعرف من هي
394
00:18:43,250 --> 00:18:45,000
لقد تراجع بينغلان
395
00:18:45,750 --> 00:18:46,500
قالت
396
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
إذا كنت تفضل حقا
397
00:18:48,000 --> 00:18:49,500
أن امرأة ليو
398
00:18:49,750 --> 00:18:51,750
سوف يعطيها وجهها
399
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
وتدعمك بشكل صحيح
400
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
ماذا تريد منها أن تفعل أكثر من ذلك؟
401
00:18:58,250 --> 00:18:59,500
أنت ملك
402
00:18:59,500 --> 00:19:00,750
كنت تعرف الأشرار في معبد
403
00:19:01,250 --> 00:19:03,250
ومع ذلك كنت غائبة عن أمك
والشعب
404
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
هربت إلى مكان استراحة في شارع الشمال
405
00:19:07,000 --> 00:19:08,250
أليس هذا سخيفا؟
406
00:19:10,250 --> 00:19:11,000
يمكنني
407
00:19:11,500 --> 00:19:13,250
أغفل كل هذا
408
00:19:13,500 --> 00:19:15,000
ولكن يجب أن تعديني اليوم
409
00:19:15,750 --> 00:19:16,750
للزواج من بينغلان
410
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
أمي
411
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
بالنسبة لمسألة اليوم
412
00:19:38,250 --> 00:19:40,000
صحيح أنني كنت مخطئة
413
00:19:42,000 --> 00:19:43,500
هناك أسباب أخرى وراء هذا
414
00:19:44,250 --> 00:19:46,000
سأشرح ذلك لك في وقت لاحق
415
00:19:47,250 --> 00:19:48,000
أما بالنسبة الخطوبة
416
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
أرجوك سامحني
417
00:19:52,000 --> 00:19:53,500
سأتزوج ليو ميانتانغ فقط
418
00:19:54,250 --> 00:19:55,250
ماذا تقولين؟
419
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
أنا تسوي شينغ تشو
420
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
سوف تتزوج ليو ميانتانغ فقط في هذه الحياة
421
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
أيها المناضل
422
00:20:06,250 --> 00:20:09,000
مثلث
423
00:20:28,750 --> 00:20:29,500
سيدتي
424
00:20:31,000 --> 00:20:31,750
عزيزي
425
00:20:34,000 --> 00:20:35,750
جئت لأحضر ملابسك المتغيرة
426
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
لماذا أُصيت ؟
427
00:20:46,000 --> 00:20:46,750
لا شيء
428
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
دعيني أقوم بتطبيق الدواء
429
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
هل تؤلمك كثيرا؟
430
00:21:13,750 --> 00:21:14,500
نعم
431
00:21:16,750 --> 00:21:18,750
هذا الشخص فظيع
432
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
ولكن لا تقلق
433
00:21:22,750 --> 00:21:24,250
لم يكن الأشرار هم الذين يؤذيني
434
00:21:27,250 --> 00:21:28,000
اللورد
435
00:21:29,000 --> 00:21:29,750
عاقبني
436
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
كيف يمكن للملك أن يعامل جنوده بهذه القسوة؟
437
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
ربما مزاجه معكّر
438
00:21:39,250 --> 00:21:40,000
سمعت أنه سقطت
439
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
مع القرينة الأرملة
440
00:21:43,500 --> 00:21:44,250
القرينة الأرملة
441
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
من خلال زواج مناسب جدا
442
00:21:47,500 --> 00:21:48,750
ولكن قلب الملك
443
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
ينتمي إلى امرأة أخرى
444
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
الطقس بارد اليوم
445
00:22:24,500 --> 00:22:26,250
السماء الدافئ جيد لصحتك
446
00:22:42,750 --> 00:22:43,500
عزيزي
447
00:22:45,250 --> 00:22:47,250
الشريرة التي ذكرتها من قبل
448
00:22:47,500 --> 00:22:49,500
هل كان من مخلفات جبل يانغ ؟
449
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
لماذا تسأل عن هذا فجأة؟
450
00:22:57,000 --> 00:22:58,500
كنت أشعر بالفضول فحسب
451
00:22:59,250 --> 00:23:00,500
في النهاية
452
00:23:00,500 --> 00:23:01,750
وقعت في أيديهما ذات مرة
453
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
سمعت من الجيران
454
00:23:05,000 --> 00:23:07,500
أن زعيم جبل يانغ قد استسلم للمحكمة
455
00:23:08,000 --> 00:23:08,750
لذلك فهم
456
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
لا يعودون أعداء تشينتشو
457
00:23:12,000 --> 00:23:14,500
جبل يانغ لا يسبب الفوضى
458
00:23:15,500 --> 00:23:17,000
أولئك غير الراغبين في الاستسلام
459
00:23:18,000 --> 00:23:19,750
متناثر
460
00:23:19,750 --> 00:23:21,500
لماذا تستمر في ذكر جبل يانغ؟
461
00:23:22,000 --> 00:23:23,250
تشينتشو ليست غائبة
462
00:23:24,750 --> 00:23:26,250
إنه يأخذ اليقظة لدرء الشر
463
00:23:26,750 --> 00:23:29,000
لقد فاز اللورد ضدهم عدة مرات
464
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
عدة مرات؟
465
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
كم مرة؟
466
00:23:40,250 --> 00:23:41,000
عزيزي
467
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
من في رأيك
468
00:23:43,750 --> 00:23:45,500
أقوى اللورد هوييانغ
469
00:23:46,250 --> 00:23:48,000
أو زعيم جبل يانغ؟
470
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
من الصعب القول
471
00:23:51,000 --> 00:23:53,250
من هو أقوى بينهم
472
00:23:54,000 --> 00:23:55,500
في مهرجان شانغسي
473
00:23:56,750 --> 00:23:58,000
في الطقوس الإضاءة
474
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
كان ينبغي أن يجلب هدنة
475
00:23:59,750 --> 00:24:00,750
لكن زعيم جبل يانغ
476
00:24:01,500 --> 00:24:03,000
هاجم اللورد هوايانغ
477
00:24:05,000 --> 00:24:06,250
القائد ؟
هوجم الـ
478
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
نعم
479
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
لم يتوقع اللورد
480
00:24:13,750 --> 00:24:15,750
أن القائد الذي يفي دائما بوعوده
481
00:24:15,750 --> 00:24:16,750
سوف يكسر كلمته
482
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
وهاجموه
483
00:24:19,000 --> 00:24:19,750
كانوا ينالون الراحة
484
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
كان اللورد غاضبا
485
00:24:23,750 --> 00:24:25,250
وحاول كل الوسائل لهزيمته
486
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
وأذي جبل يانغ بشدة
487
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
لكن القائد اختفى إذن
488
00:24:32,250 --> 00:24:34,250
حاول اللورد أن يقبضه
489
00:24:34,750 --> 00:24:36,000
رغبة منه ليس فقط في هزيمته
490
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
بل أيضا بالسؤال عنه شخصيا
491
00:24:39,250 --> 00:24:40,750
لماذا انتهك الاتفاق
492
00:24:42,250 --> 00:24:43,500
فيما بعد
493
00:24:43,500 --> 00:24:45,000
جبل يانغ استسلم
494
00:24:46,250 --> 00:24:47,000
والملك
495
00:24:47,750 --> 00:24:49,000
فقد الفرصة تماما
496
00:24:49,000 --> 00:24:50,750
لتسوية الأشياء معه
497
00:25:13,000 --> 00:25:13,750
عزيزي
498
00:25:16,000 --> 00:25:17,500
أريد أن أذهب إلى جبل يانغ
499
00:25:20,250 --> 00:25:21,000
لماذا؟
500
00:25:23,000 --> 00:25:24,750
أريد أن أنظف الشياطين في قلبي
501
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
هل تتذكرين أي شيء؟
502
00:26:06,750 --> 00:26:08,500
قبل سنوات شانغسي الليلية
503
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
لم أكن قد تزوجت منك بعد
504
00:26:12,250 --> 00:26:13,500
تزوجك
505
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
كانت عائلتي
506
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
على جبل لينغ خارج مدينة شيتشو
507
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
بمشاهدة المشهد
508
00:26:22,750 --> 00:26:24,250
وتقديم الأمنيات من خلال فوانيس السماء
509
00:26:25,750 --> 00:26:27,250
التضاريس المفتوحة هنا
510
00:26:28,500 --> 00:26:29,750
سيجعل فوانيس السماء
511
00:26:30,750 --> 00:26:32,000
تبدو جميلة جدا
512
00:26:34,000 --> 00:26:34,750
بالفعل
513
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
على ليلة شانغسي
514
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
فوانيس السماء
515
00:26:40,000 --> 00:26:41,750
مصحوبة بالزهور الجبلية المتفتحة
516
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
رائعة جدا
517
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
هل أخبرك اللورد هوايانغ بهذا أيضا؟
518
00:26:55,750 --> 00:26:57,500
مع فوانيس السماء في الهواء
519
00:26:58,000 --> 00:26:59,500
إذا هوجم الشريرة
520
00:27:00,250 --> 00:27:02,000
سيتم رؤيته بسهولة
521
00:27:02,250 --> 00:27:03,750
كيف يمكن أن يكون هناك كمين؟
522
00:27:08,250 --> 00:27:09,500
اللورد هوايانغ ذكي جدا
523
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
هل يمكنه أن يكذب عليك؟
524
00:27:17,750 --> 00:27:19,000
على طول الطريق
525
00:27:20,500 --> 00:27:22,750
مررنا عبر قسم من الطريق الجبلية المنهارة
526
00:27:23,000 --> 00:27:23,750
هل تتذكرين؟
527
00:27:25,500 --> 00:27:26,250
كان على أن يكون
528
00:27:27,000 --> 00:27:28,500
الطريقة الوحيدة للوصول إلى الجبل
529
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
في ليلة شانغسي
530
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
اللورد هوايانغ
531
00:27:33,500 --> 00:27:35,250
يمينا هناك
532
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
الجنود يصنعون النبيذ
533
00:27:38,250 --> 00:27:40,000
وخذوا حذرهم مؤقتا
534
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
في ذلك اليوم
535
00:27:44,250 --> 00:27:46,250
واتفقوا على وقف إطلاق النار
536
00:27:48,000 --> 00:27:49,500
ولكن مع فوانيس السماء
537
00:27:50,500 --> 00:27:52,000
انتظر الجنود
538
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
إلى حصان من قطاع الطرق الشرسين في جبل يانغ
539
00:27:55,000 --> 00:27:57,500
لاقتحام مخيمهم
540
00:28:10,000 --> 00:28:10,750
يبدو أن
541
00:28:12,750 --> 00:28:14,500
لم يكن اللورد هوايانغ يكذب
542
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
في الواقع إنه لا يجيد الكذب
543
00:28:23,250 --> 00:28:24,000
ميانتانغ
544
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
منذ العودة إلى تشينتشو
545
00:28:29,250 --> 00:28:30,750
لقد كنت غير سهل
546
00:28:34,000 --> 00:28:35,750
أشعر دائمًا أنني سأفقد أنت
547
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
ألم أكن إلى جانبك دائما؟
548
00:28:41,250 --> 00:28:42,250
أعلم
549
00:28:44,750 --> 00:28:45,750
لهذا السبب أخطط
550
00:28:48,000 --> 00:28:49,250
لإخبارك بكل شيء
551
00:28:51,250 --> 00:28:52,000
كل شيء؟
552
00:28:53,750 --> 00:28:54,750
ماذا تقصد؟
553
00:28:57,000 --> 00:28:58,500
معلمي
554
00:29:01,000 --> 00:29:01,750
الخطأ؟
ما
هو
555
00:29:02,500 --> 00:29:03,750
معلمي سيدتي
556
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
الجيش
557
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
يقول إنك بحاجة إلى العودة
558
00:29:07,000 --> 00:29:08,250
السنة الجديدة الصغيرة
غدًا هو
559
00:29:08,250 --> 00:29:09,250
تذكري أن تذهبي إلى المنزل
560
00:29:09,750 --> 00:29:11,250
ظننت أن بإمكاني الراحة
561
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
العمل مهم
562
00:29:27,500 --> 00:29:28,250
لديك رسالتان
563
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
واحدة من العاصمة
564
00:29:29,500 --> 00:29:31,000
والآخر من بيتشو
565
00:29:32,000 --> 00:29:32,750
أي شيء آخر؟
566
00:29:34,250 --> 00:29:35,000
أمك مريضة
567
00:29:35,000 --> 00:29:36,500
يريدونك أن تعود بسرعة
568
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
الآنسة
569
00:29:52,750 --> 00:29:54,500
الوكلاء المخفون في جبل يانغ
570
00:29:54,750 --> 00:29:56,500
ليو ميانتانغ والورد هييانغ
571
00:29:59,500 --> 00:30:00,750
ماذا كانت تفعل في جبل يانغ؟
572
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
أنها كانت تتسلق الجبل فحسب
يبدو
573
00:30:03,250 --> 00:30:04,500
لكن الوكيل وجد
574
00:30:04,500 --> 00:30:06,250
أن ليو ميانتانغ ترك هذا وراءه
575
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
الآنسة
576
00:30:17,250 --> 00:30:18,750
هل هذه علامة جبل يانغ ؟
577
00:30:19,250 --> 00:30:20,250
أنا لا أفهم الأمر تماما
578
00:30:20,750 --> 00:30:22,750
هذه العلامة ليست لي ولك
579
00:30:22,750 --> 00:30:24,250
لن تفهمي
580
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
في غضون خمسة أيام
581
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
عند الظهر
582
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
في كهف يويو؟
583
00:30:33,750 --> 00:30:35,250
سأذهب إلى جبل يانغ
584
00:30:48,250 --> 00:30:49,250
الحطب هو رطب
585
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
ولن أطلق النار
586
00:30:51,750 --> 00:30:53,500
إنه مجرد مطر ربيعي
587
00:30:54,250 --> 00:30:55,500
ذاق بعيد لتجنب ذلك
588
00:30:56,250 --> 00:30:57,750
ولكن لا تزال أصبحت مبللة
589
00:30:59,000 --> 00:31:00,250
الفائدة
كم هو عديم
590
00:31:08,750 --> 00:31:10,250
هل تتذكر عندما كنت صغيرا
591
00:31:11,500 --> 00:31:12,750
أنت وابن عمك تشينغ
592
00:31:13,250 --> 00:31:14,500
اعتد على الجدل؟
593
00:31:15,500 --> 00:31:17,000
حتى في سن مبكرة
594
00:31:17,000 --> 00:31:18,250
تعلمت من الأوبرا
595
00:31:18,500 --> 00:31:19,750
لقطع العلاقات
596
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
ولكن عندما كانت
597
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
تعرضت للتنمر على الطريق
598
00:31:22,500 --> 00:31:24,000
كنت أولى من تدخل
599
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
كان جدك يقول
600
00:31:26,750 --> 00:31:28,250
أنت تبدو
601
00:31:28,500 --> 00:31:30,000
صعبة على الخارج
602
00:31:30,250 --> 00:31:31,500
لكنك أخف
603
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
من أي شخص في الداخل
604
00:31:39,500 --> 00:31:40,250
قلت إنني
605
00:31:40,750 --> 00:31:43,000
جئت إلى هنا للتخلص من شياطين الأمراض العقلية
606
00:31:43,500 --> 00:31:44,500
شياطين الخاصة بك
607
00:31:46,250 --> 00:31:47,500
هي لي أيضا
608
00:31:49,000 --> 00:31:49,750
نعم
609
00:31:51,500 --> 00:31:52,500
كنت مرة
610
00:31:53,250 --> 00:31:55,750
أودت استعادة كل شيء من قبل
611
00:32:01,500 --> 00:32:03,250
لأنه يتعلق بنا
612
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
عزيزي
613
00:32:11,250 --> 00:32:13,500
لقد نجحنا في الكثير من العواصف معا
614
00:32:14,250 --> 00:32:15,750
ربما ما لدينا الآن
615
00:32:16,250 --> 00:32:18,250
أفضل من السنوات التي خسرنا فيها
616
00:32:20,250 --> 00:32:21,000
ما أريد أن أقوله
617
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
قد يفاجئك
618
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
إذا كنت تنوي قول
619
00:32:23,750 --> 00:32:25,500
أي شيء يفطر هذه السعادة
620
00:32:26,750 --> 00:32:28,000
إذن لا أريد سماعه
621
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
ثنائي
622
00:32:34,000 --> 00:32:35,500
لديها دائما أسرار أليس كذلك؟
623
00:32:37,000 --> 00:32:38,750
إن كنت تشعر بالأسف حقًا
624
00:32:39,750 --> 00:32:42,000
إذن استمري في خداعي مدى الحياة
625
00:32:42,250 --> 00:32:43,500
لا تخفي نصف ذلك
626
00:32:44,500 --> 00:32:46,250
ثم تتزعزع وتكشفها
627
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
سوف تشعر بتحسن
628
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
لكنني كامرأة
629
00:32:54,000 --> 00:32:55,250
يجب أن تتحمل هذا العبء
630
00:32:55,250 --> 00:32:56,500
هذا العبء
631
00:32:59,500 --> 00:33:01,000
حقا؟
هل هذا ما تشعرين به
632
00:33:01,250 --> 00:33:02,000
نعم
633
00:33:04,500 --> 00:33:05,750
لذا لا تخبرني
634
00:33:08,000 --> 00:33:08,750
أتوسل إليك
635
00:33:23,500 --> 00:33:24,500
عزيزي
636
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
الشكر بعد
لم أقل لك الشكر بعد
637
00:33:29,750 --> 00:33:30,750
لا يهم
638
00:33:32,250 --> 00:33:33,500
بدونك
639
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
ربما كنت قد خرجت من هذا العالم منذ فترة طويلة
640
00:33:43,250 --> 00:33:44,500
من الآن فصاعدا
641
00:33:45,750 --> 00:33:47,250
إذا ذكر جبل يانغ
642
00:33:49,250 --> 00:33:51,000
هذا هو الشيء الوحيد الذي سأتذكره
643
00:33:53,250 --> 00:33:54,000
إذا كنت تتذكر
644
00:33:54,000 --> 00:33:55,250
كل شيء لاحقا
645
00:33:57,000 --> 00:33:57,750
يمكنك دائما
646
00:33:59,500 --> 00:34:00,750
أن تفعلي ما تعتقدين
647
00:34:01,250 --> 00:34:02,500
صحيح
648
00:34:12,000 --> 00:34:12,750
معذرة القلب ؟
649
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
أعترف
650
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
لقد فعلت
651
00:34:18,500 --> 00:34:20,000
التمتع بالأمل
652
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
اعتقدت
653
00:34:23,250 --> 00:34:24,500
ربما تم استخدامه أيضا
654
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
بواسطة اللورد هوايانغ
655
00:34:26,250 --> 00:34:28,000
ربما لم يكن لديه خيار
656
00:34:29,000 --> 00:34:29,750
بهذه الطريقة فقط
657
00:34:31,000 --> 00:34:32,250
يمكن أن تبرر
658
00:34:32,250 --> 00:34:33,250
حرصي على القلب
659
00:34:33,500 --> 00:34:34,750
إن كنت
660
00:34:36,000 --> 00:34:37,500
على أي حال سوف يتزوجك
661
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
تزوجني؟
662
00:34:42,000 --> 00:34:43,250
ما يريد زواجه ليس أنا
663
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
بل القناة التي قام بتربيتها
664
00:34:50,250 --> 00:34:51,500
المرأة التي
665
00:34:51,750 --> 00:34:53,250
لديها عيون له
666
00:34:54,000 --> 00:34:55,750
إنه مجرد خداعه
667
00:34:57,000 --> 00:34:58,250
كلما كانت مشاعره أعمق
668
00:34:59,250 --> 00:35:01,750
كلما كان الأمر أكثر سخرية وسخيفا
669
00:35:04,000 --> 00:35:05,500
لقد لعبت هذا الدور الخدمي الذاتي
670
00:35:05,500 --> 00:35:06,250
يكفي
671
00:35:07,000 --> 00:35:08,500
لذلك لن أكون ناعم القلب بعد الآن
672
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
أمي أنت مستيقظة
673
00:35:33,750 --> 00:35:35,000
استيقظي على ماذا؟
674
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
قد أنام جيدًا
675
00:35:38,500 --> 00:35:40,250
حتى يتمكن الجميع من الحصول على السلام
676
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
ى القرين الأرملة
سيديا
677
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
حان وقت الدواء
678
00:35:54,000 --> 00:35:54,750
سيدي
679
00:35:55,000 --> 00:35:56,750
أنت لم تنم طوال الليل
680
00:35:57,000 --> 00:35:58,500
يجب أن ترتاح باكرًا
681
00:35:58,750 --> 00:36:00,250
لا بأس غادر
682
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
إن كنت لا تستطيعين تركها تذهب حقًا
683
00:36:12,500 --> 00:36:14,000
يمكنني العودة
684
00:36:17,000 --> 00:36:18,750
دعها تصبح محظية
685
00:36:24,500 --> 00:36:26,250
هل هي جيدة جدا
686
00:36:26,750 --> 00:36:28,500
حتى تتمكن من التخلص من السمعة
687
00:36:28,500 --> 00:36:30,000
من العائلة بأكملها؟
688
00:36:37,500 --> 00:36:39,500
كم عدد محظيات الأب؟
689
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
عشرة؟
690
00:36:42,250 --> 00:36:43,000
عشرون؟
691
00:36:43,750 --> 00:36:44,750
كم عدد المراتب
692
00:36:44,750 --> 00:36:46,000
غير معروفة لدينا؟
693
00:36:46,500 --> 00:36:47,250
ماذا؟
694
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
هل تستخدم
695
00:36:49,000 --> 00:36:50,500
والدك كدرع؟
696
00:36:51,250 --> 00:36:52,500
لقد أحدث جلبة
697
00:36:52,750 --> 00:36:54,000
هل تريد أن تحذو حذوه؟
698
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
أمي
699
00:36:56,000 --> 00:36:57,750
الحياة هنا غنية وفخمة
700
00:36:59,000 --> 00:37:00,750
مليء بالحيلة
لكنه
701
00:37:00,750 --> 00:37:02,000
وعدم الاكتراث
702
00:37:03,500 --> 00:37:04,750
أعلم أنك لم تأخذ
703
00:37:04,750 --> 00:37:06,000
وقت سهل هذه السنوات
704
00:37:06,250 --> 00:37:07,500
أنا أيضًا لم أفعل
705
00:37:09,500 --> 00:37:10,500
أنا اعتقدت دائما
706
00:37:11,500 --> 00:37:12,750
أنني كبحت نفسي -
707
00:37:13,250 --> 00:37:14,500
ولم تتورط في الحب -
708
00:37:14,750 --> 00:37:16,250
حتى لو كان مجرد احترام بعضنا البعض
709
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
لن أسمح
710
00:37:18,250 --> 00:37:19,750
زوجتي وطفلي
711
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
أمي
712
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
بالنسبة لها
713
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
تظاهرت بأني عامة الناس
714
00:37:28,000 --> 00:37:29,250
في أسرة صغيرة
715
00:37:30,750 --> 00:37:32,250
الذين يكافحون من أجل العيش
716
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
يثقل كاهلهم عدد لا يحصى من القلق التافه
717
00:37:35,250 --> 00:37:36,750
لكنها لم تشعر بالقلق على ما يبدو
718
00:37:37,750 --> 00:37:39,250
وكانت تعيش بحرية
719
00:37:41,000 --> 00:37:42,500
كل ما أرادت لنا
720
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
كان يتعين توحيدها كزوجين
721
00:37:45,500 --> 00:37:46,500
مدى الحياة
722
00:37:48,250 --> 00:37:49,250
عندها فقط أدركت
723
00:37:50,750 --> 00:37:52,250
كم كنت مخطئا جدا
724
00:37:55,250 --> 00:37:56,000
سعادة وفرح
725
00:37:58,250 --> 00:38:00,250
يجب أن يتم كسبه بقلب حقيقي
726
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
لكنني أخذلك
727
00:38:05,500 --> 00:38:06,750
وأبالغ في تقدير نفسي
728
00:38:24,750 --> 00:38:25,750
أمي
729
00:38:27,000 --> 00:38:28,250
أرجوك سامحي عن غير قصد
730
00:38:29,000 --> 00:38:30,250
لا أريد المزيد
731
00:38:30,250 --> 00:38:31,500
الاحترام المتبادل
732
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
أو محظيات نبيلة
733
00:38:33,500 --> 00:38:34,750
بكل الطقوس الزوجية
734
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
في هذه الحياة
735
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
إنها الوحيدة التي أريد
736
00:39:24,250 --> 00:39:27,250
(غادر لو وين العاصمة ذهب إلى الغرب ولم يتدفق إلى زيتشو)
737
00:39:34,000 --> 00:39:35,750
وليس لو ون
738
00:39:36,750 --> 00:39:39,250
(صيدلية باي)
739
00:39:41,500 --> 00:39:44,500
سيدتي لماذا تشتري هذه الأدوية؟
740
00:39:45,500 --> 00:39:47,500
ألم يكن زوجي مصابا قبل بضعة أيام؟
741
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
كل شيء كدمات
742
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
لا شيء
743
00:39:50,750 --> 00:39:52,000
لا يزال لدينا الكثير من الغرامة
744
00:39:52,000 --> 00:39:53,750
أدوية من الطبيب تشاو
745
00:39:54,250 --> 00:39:56,000
هذه هي علاجات من السيدة بن
746
00:39:56,000 --> 00:39:56,750
لن تعرف
747
00:39:59,750 --> 00:40:00,500
سيدتي
748
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
ما الخطب؟
749
00:40:03,250 --> 00:40:04,500
هناك شيء آخر أحتاج إليه
750
00:40:37,000 --> 00:40:37,750
معلمي
751
00:40:39,500 --> 00:40:40,250
أين سيدتي؟
752
00:40:41,250 --> 00:40:42,750
ذهبت إلى السوق مع نان لي
753
00:40:43,250 --> 00:40:44,500
هل أذهب للعثور عليها ؟
754
00:40:45,250 --> 00:40:46,250
معرفة عودتك
755
00:40:46,250 --> 00:40:47,500
ستكون السيدة سعيدة
756
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
هيا بسرعة
757
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
نعم
758
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
سامحني
759
00:41:03,000 --> 00:41:03,750
يرجى توضيح هذا
760
00:41:14,000 --> 00:41:15,500
سيدتي لقد عدت
761
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
لماذا تقف هنا؟
762
00:41:16,750 --> 00:41:17,500
أين زوجي؟
763
00:41:20,500 --> 00:41:22,250
لم تنم طوال الليل
764
00:41:22,500 --> 00:41:24,000
لذلك أخذ إجازة من النائب
765
00:41:24,250 --> 00:41:25,750
إنه يتوقف الآن
766
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
إذا سأذهب لرؤيته
767
00:41:44,500 --> 00:41:46,250
عزيزي
768
00:41:48,000 --> 00:41:49,250
اعتقدت أنك
769
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
كنت نائمة بالفعل
770
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
فلقد استلقيت
771
00:41:55,500 --> 00:41:56,750
لكنني لم أستطع أن أنام
772
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
قد أقرأ كتابًا أيضًا
773
00:42:00,750 --> 00:42:02,250
ما هو الكتاب الذي تقرؤه ؟
774
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
استراتيجي جيد
775
00:42:04,500 --> 00:42:06,750
سوف يأخذ المبادرة
776
00:42:08,500 --> 00:42:09,250
لاغ وباطل
777
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
فن الحرب؟
778
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
منذ أن انضممت إلى الجيش
779
00:42:14,000 --> 00:42:15,500
لقد تغيرت كثيرا
780
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
قرأت الاستراتيجية العسكرية
781
00:42:16,500 --> 00:42:17,750
كما لو كان قراءة خفيفة
782
00:42:20,000 --> 00:42:21,500
وجدت ذلك دون تكلف
783
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
9000
784
00:42:31,500 --> 00:42:33,500
إنها السنة الجديدة الصغيرة لكن كان عليك أن تغادري
785
00:42:33,500 --> 00:42:35,500
الجيش غير معقول حقًا
786
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
آخرون
787
00:42:38,000 --> 00:42:39,250
ليس لدي الامتياز الذي لدي
788
00:42:40,500 --> 00:42:41,750
للعودة إلى المنزل في الليل
789
00:42:42,000 --> 00:42:43,500
وتناول العشاء مع زوجتهما
790
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
حسنا
791
00:42:46,500 --> 00:42:48,250
هل ستستلقين باستمرار
792
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
أو تعالي معي إلى المطبخ؟
793
00:42:50,500 --> 00:42:52,000
سأطهو اليوم
794
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
أنا متعب بالفعل
795
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
بالطبع
796
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
سوف يوقظك لاحقًا
797
00:42:59,750 --> 00:43:00,750
حسنًا
798
00:43:01,000 --> 00:43:01,750
يا إلهي
799
00:43:02,000 --> 00:43:03,750
هل هناك أرز معلب السلطعون؟
800
00:43:05,250 --> 00:43:06,500
بماذا تفكرين؟
801
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
في هذا الوقت من العام
802
00:43:07,500 --> 00:43:08,500
لا يوجد سرير للسرقة
803
00:43:09,750 --> 00:43:10,750
صحيح
57587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.