Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل !
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى !
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة !
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
د هل أنت 1
B
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
الحلقة ۲۰
15
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
عاد شينغ تشو
16
00:01:47,250 --> 00:01:48,500
توقيت رائع
17
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
دعنا نلقي نظرة
18
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
عمتي
19
00:01:54,250 --> 00:01:55,750
ماذا قلت؟
20
00:01:56,250 --> 00:01:58,500
كنت تنتظرينه كل يوم
21
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
أخيرا
22
00:01:59,750 --> 00:02:01,000
عادت شينغ تشو
23
00:02:01,500 --> 00:02:03,250
أنت مباركة حقا
24
00:02:03,250 --> 00:02:05,000
أيام الحصول على منزل كامل
25
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
من المنحدرين لا يزالون أمامي
26
00:02:10,500 --> 00:02:12,250
بنغلان لماذا تقف هناك؟
27
00:02:12,500 --> 00:02:13,500
أحيي عمتك
28
00:02:15,750 --> 00:02:17,000
عمتي تحياتي
29
00:02:24,250 --> 00:02:25,500
ما الأمر؟
30
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
عندما لم يكن هنا
31
00:02:27,000 --> 00:02:28,250
اشتقت إليه
32
00:02:28,250 --> 00:02:29,750
أمامك
الآن هو
33
00:02:30,250 --> 00:02:32,000
لماذا تتظاهر بعدم رؤيته؟
34
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
أعلم أنني لست محبوبا
35
00:02:36,250 --> 00:02:37,750
بدلا من جعل شينغ تشو غير مرتاحة
36
00:02:38,250 --> 00:02:41,000
أفضل أن أكون عمتي تنتقدني على الوقاحة
37
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
هيا اجلس
38
00:02:45,750 --> 00:02:46,750
أنت دائما
39
00:02:47,000 --> 00:02:48,500
تجعل نفسك :
تعاني
40
00:02:49,250 --> 00:02:50,250
فقط الآن
41
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
شرحت لابن عمك
42
00:02:53,250 --> 00:02:55,500
ما حدث من قبل هو سوء تفاهم
43
00:02:57,000 --> 00:02:58,750
نحن عائلة
44
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
كيف يمكن الابتعاد عنا؟
45
00:03:02,750 --> 00:03:04,250
أفهم
46
00:03:04,250 --> 00:03:05,500
لطفك
47
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
لكن خلال الوقت الذي كان شينغ تشو فيه
48
00:03:09,250 --> 00:03:11,500
عائلة ليان واجهت الكثير من النقد
49
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
إذا أعاد
50
00:03:14,250 --> 00:03:16,000
ونأتي دون خجل
51
00:03:16,750 --> 00:03:18,000
ألن يقوم بذلك
52
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
اجعلهم يضحكون بنا؟
53
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
لا عجب أنك رفضت
54
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
على الحضور اليوم
55
00:03:23,000 --> 00:03:24,750
بما أنه تم إلغاء الخطوبة
56
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
كنت قلقًا بشأن
57
00:03:26,000 --> 00:03:27,250
على صحة عمتك
58
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
الآن عاد شينغ تشو
59
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
قالت إنها ستحافظ على البعد
60
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
عم تتحدثين؟
61
00:03:33,750 --> 00:03:34,750
لقد قررت
62
00:03:35,000 --> 00:03:37,250
سيتم صياغة التزام جديد على الفور
63
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
عندما تتزوج شينغ تشو
64
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
الزواج من شينغ تشو بشكل صحيح
65
00:03:43,250 --> 00:03:45,750
أعتقد أنه لا أحد يجرؤ على التحدث عنك
66
00:03:48,250 --> 00:03:50,000
بينغلان
67
00:03:53,000 --> 00:03:54,250
هل هناك أي شيء آخر؟
68
00:03:57,750 --> 00:03:59,750
أريد فقط أن أرى
69
00:04:00,250 --> 00:04:01,500
إذا كنت بخير
70
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
أنا بخير
71
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
إذا رأيت ما يكفي
72
00:04:05,250 --> 00:04:06,250
إذن عد
73
00:04:06,500 --> 00:04:07,250
شينغ تشو
74
00:04:07,500 --> 00:04:08,750
كان سوء فهم من قبل
75
00:04:09,250 --> 00:04:12,000
ألا تهتم بالعاطفة القديمة على الإطلاق؟
76
00:04:12,250 --> 00:04:14,000
بيني وبين ابن عمي
77
00:04:14,250 --> 00:04:15,000
هناك تعاون
78
00:04:15,500 --> 00:04:16,250
لحل توفيقي
79
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
والمنافع المتبادلة
80
00:04:17,750 --> 00:04:19,250
لكن لا يوجد
81
00:04:19,750 --> 00:04:20,500
لا مشاعر
82
00:04:22,500 --> 00:04:23,250
شينغ تشو
83
00:04:23,750 --> 00:04:26,000
رفض بينغلان العديد من المقترحات الجيدة لك
84
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
هل تريد حقًا أن تكون هذا الشخص عديم المشاعر ؟
85
00:04:29,500 --> 00:04:30,750
عمتي
86
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
ابن عمي
87
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
اخترني
88
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
من بين أبناء العم الآخرين
89
00:04:36,500 --> 00:04:37,750
بسبب موقف
90
00:04:37,750 --> 00:04:39,250
للأميرة هوايانغ
91
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
وافقت على ذلك
92
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
توفيت جدتها
93
00:04:42,500 --> 00:04:44,250
لاحظت الحزن لمدة ثلاث سنوات انتظرت
94
00:04:46,000 --> 00:04:47,250
لتهدئة القبائل الغربية
95
00:04:47,500 --> 00:04:49,250
لم يكن بينغلان يريد التسوية بشأن الزواج
96
00:04:49,750 --> 00:04:50,750
لقد فهمت أيضا
97
00:04:51,750 --> 00:04:53,000
كيف أكون بلا قلب؟
98
00:04:54,250 --> 00:04:55,500
لم أكن على استعداد للزواج
99
00:04:55,750 --> 00:04:57,500
كنت مريضة حقا في ذلك الوقت
100
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
فيما بعد أردت أن أشرح لك وأعدل معك
101
00:05:00,000 --> 00:05:01,250
لكن فات الأوان
102
00:05:02,250 --> 00:05:03,000
شينغ تشو
103
00:05:04,750 --> 00:05:06,000
لقد كان لدي دائما أنت فقط
104
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
في قلبي
105
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
تم إلغاء الخطوبة
106
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
لن أنظر إلى الوراء
107
00:05:17,250 --> 00:05:18,000
أمي
108
00:05:18,750 --> 00:05:20,250
لدي شخص أحبه
109
00:05:20,750 --> 00:05:21,750
سأتزوجها فقط
110
00:05:24,000 --> 00:05:24,750
إذن
111
00:05:25,250 --> 00:05:26,750
أيتها السيدة النبيلة هي؟
112
00:05:27,000 --> 00:05:28,750
لماذا لم أسمع يومًا بهذا
113
00:05:28,750 --> 00:05:30,250
إنها ليست سيدة نبيلة
114
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
لكننا نهتم ببعضنا البعض بصدق
115
00:05:33,250 --> 00:05:34,500
آمل أن تدعمنا الأم
116
00:05:39,250 --> 00:05:40,000
شينغ تشو
117
00:05:40,500 --> 00:05:41,750
أنت
المشاعر جدا
عديم
118
00:05:42,250 --> 00:05:44,000
هل من أجل تلك الضجة؟
119
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
أختي
120
00:05:47,000 --> 00:05:49,500
ابنك لديه مشقة منذ فترة طويلة
121
00:05:50,000 --> 00:05:51,750
قبضها قطاع طرق
122
00:05:51,750 --> 00:05:53,500
كانت امرأة نفاسية
123
00:05:54,250 --> 00:05:56,500
أردت أن أخبرك منذ وقت طويل
124
00:05:56,500 --> 00:05:58,500
لكنني كبحت نفسي
125
00:05:58,500 --> 00:06:00,000
خوفا من أنك ستكون غاضبا
126
00:06:01,000 --> 00:06:02,250
هل لي أن أسأل
127
00:06:03,250 --> 00:06:05,250
أي عائلة نبيلة سيكون لديها فساتين
128
00:06:05,250 --> 00:06:08,500
بدون زوجة ؟
129
00:06:09,000 --> 00:06:09,750
شينغ تشو
130
00:06:10,500 --> 00:06:11,250
هل ما يقولون
131
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
صحيح ؟
132
00:06:12,750 --> 00:06:13,750
سماعهما
133
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
تبدو بالفعل كأنها مستاءة
134
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
ولكن في الواقع
135
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
تعامل كزوجة شرعية
136
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
بجانبي
137
00:06:21,500 --> 00:06:22,250
أنت
138
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
هل فقدت صوابك
139
00:06:24,000 --> 00:06:25,250
بسبب خداعها؟
140
00:06:25,250 --> 00:06:27,000
أمي لم تخدعني أبدا
141
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
بل أنا من خدعها طوال الوقت
142
00:06:29,750 --> 00:06:31,250
لا أستطيع التخلي عنها
143
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
كان قراري
144
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
بعد التفكير مليًا
145
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
لن يتغير هذا
146
00:06:38,000 --> 00:06:39,750
إنها امرأة من خلفية سيئة
147
00:06:39,750 --> 00:06:41,000
اسمها ليو ميانتانغ
148
00:06:41,750 --> 00:06:43,000
تنتمي إلى عائلة جيدة
149
00:06:44,500 --> 00:06:45,250
في المستقبل
150
00:06:45,750 --> 00:06:47,250
إذا سمعت أي إهانات
151
00:06:47,500 --> 00:06:48,750
تجاهها مرة أخرى
152
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
بغض النظر عمن هو
153
00:06:50,250 --> 00:06:51,000
لن أسامحهم
154
00:06:51,500 --> 00:06:53,250
سامحهم بسهولة
155
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
أمي
156
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
سأغادر الآن
157
00:07:00,500 --> 00:07:02,000
شينغ تشو
158
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
هل ستذهب
159
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
لتحدي أمك من أجلها؟
160
00:07:07,250 --> 00:07:08,000
أختي
161
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
عمتي -
162
00:07:09,250 --> 00:07:10,500
لا تدعي هذا يؤثر على صحتك
163
00:07:10,500 --> 00:07:11,250
أختي
164
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
سمعت أنه هذه المرة
165
00:07:15,750 --> 00:07:17,250
لقد تسببت في غضب شديد
166
00:07:18,500 --> 00:07:19,750
بعد وفاة الأب
167
00:07:19,750 --> 00:07:21,500
لم أرك ولا سيدتي
168
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
هذا الشجار
169
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
ألم تقل من قبل إنه
170
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
لم تكن يهم من تزوجته
171
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
طالما أنها تستطيع
172
00:07:27,250 --> 00:07:29,000
للاضطلاع بدور
173
00:07:29,000 --> 00:07:29,750
دور الأميرة؟
174
00:07:32,500 --> 00:07:34,000
الناس يتغيرون بالفعل
175
00:07:35,750 --> 00:07:36,750
الآن أشعر فقط
176
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
هذا الوضع لا يهم
177
00:07:39,750 --> 00:07:40,750
طالما أنني أتزوجها
178
00:07:42,250 --> 00:07:43,000
شينغ تشو
179
00:07:43,750 --> 00:07:45,250
لم تكن مطفئا أبدا
180
00:07:45,250 --> 00:07:46,000
بالحب الروماني
181
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
الآن مع المحكمة
182
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
وفي خلاف ذلك
183
00:07:49,500 --> 00:07:51,250
يمكن أن يصبح أي شيء أداة
184
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
للأشخاص المؤذين
185
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
اتخذوا قرارات سليمة
186
00:07:56,000 --> 00:07:57,500
أليس من غير السليم أن أتزوج شخصًا ما
187
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
لا أحب؟
188
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
شينغ تشو -
شينغ دي -
189
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
لقد اختلقت
190
00:08:09,500 --> 00:08:11,000
أعلم أني لا أستطيع إقناعك
191
00:08:12,500 --> 00:08:14,250
آمل فقط أنك لن تندم على ذلك
192
00:08:15,500 --> 00:08:16,250
سأغادر
193
00:08:41,250 --> 00:08:42,000
سيدتي
194
00:08:42,750 --> 00:08:43,500
ما هو الخطأ؟
195
00:08:44,000 --> 00:08:45,750
الزعرور المسكر الطازج
196
00:08:45,750 --> 00:08:48,000
الشارع مليء بمتاجر الخزف
197
00:08:48,250 --> 00:08:49,250
من الأفضل عدم كسر أي منها
198
00:08:50,250 --> 00:08:51,000
شياو دينغ -
199
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
مع ذلك تبيع الفطائر غير المحظوظة -
ليس حلوة لا مال
200
00:08:53,750 --> 00:08:54,500
هذا غريب
201
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
هناك دائما حمقى - دائما هناك الحمقى
الزعرور المسكر -
202
00:09:00,000 --> 00:09:03,750
الزعرور المسكر الطازج
203
00:09:05,250 --> 00:09:06,000
لقد رأيتك ===
204
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
في السوق
205
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
(المجوهرات) كم هو دبوس الشعر هذا؟
206
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
غوان واحد
207
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
اليشم عليه حقيقي أليس كذلك؟
208
00:09:16,000 --> 00:09:16,750
غوان واحد فقط؟
209
00:09:17,750 --> 00:09:19,250
لقد أخطأت في الكلام
210
00:09:20,000 --> 00:09:20,750
لحم واحد من الذهب
211
00:09:22,750 --> 00:09:23,500
لقد تغيرت الأماكن
212
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
الزعرور المسكر الطازج
213
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
ليس حلوا لا مال
214
00:09:31,000 --> 00:09:32,250
كم هو دبوس الشعر هذا؟
215
00:09:33,750 --> 00:09:34,500
غوان من الفضة
216
00:09:35,250 --> 00:09:37,250
ليس حلوا لا مال
217
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
لكنها مجرد بعض زهور الحرير
218
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
كيف يمكن بيعها مثل اليشم؟
219
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
سيدي
220
00:09:43,250 --> 00:09:44,750
هل ارتكبت خطأ؟
221
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
هذا النوع من دبوس الشعر
222
00:09:46,500 --> 00:09:48,000
يستحق ما لا يقل عن مائة ون
223
00:09:49,750 --> 00:09:51,500
نعم ذاكرتي ضعيفة
224
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
ارتكبت خطأ
225
00:09:52,500 --> 00:09:53,250
إنه مائة ون
226
00:10:04,250 --> 00:10:06,000
الزعرور المسكر الطازج
227
00:10:06,500 --> 00:10:09,000
اثنان من وز كل منهما
228
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
الحسابات المتبقية
229
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
يجب أن تسلم غدا
230
00:10:11,750 --> 00:10:13,250
أعلي مني يواصل المشي هذه الأيام
231
00:10:13,500 --> 00:10:15,250
أخشى أن يكون هناك شيء سيء
232
00:10:15,500 --> 00:10:16,750
نعم كن مطمئنا
233
00:10:16,750 --> 00:10:18,000
الآنسة
234
00:10:24,500 --> 00:10:25,750
اللورد هواييانغ والجيش
235
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
عادوا إلى تشينتشو
236
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
السيدة كوي
237
00:10:28,000 --> 00:10:29,250
كان يجب أن تعود أيضا
238
00:10:32,250 --> 00:10:33,000
استعدا
239
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
إلى الشارع الشمالي
240
00:10:34,250 --> 00:10:35,000
نعم
241
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
أختي أختي
242
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
يا أختي أرسل أحدهم هذه لك
243
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
لا بد أنها من بعض الخاطب
244
00:10:41,000 --> 00:10:42,250
بالاعتراف بسيدتنا
245
00:10:55,000 --> 00:10:57,750
جاسمين هي الزهرة السماوية
246
00:10:59,250 --> 00:11:03,000
المعطر يهطل
247
00:11:05,500 --> 00:11:06,250
سيدي
248
00:11:06,500 --> 00:11:07,250
الآنسة هو
249
00:11:08,000 --> 00:11:08,750
لم أرك منذ وقت طويل
250
00:11:11,000 --> 00:11:12,500
سعيدة لرؤيتك آمنة
251
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
ماذا؟
252
00:11:14,750 --> 00:11:15,500
هل اشتقت إلي؟
253
00:11:17,500 --> 00:11:19,250
أرسلت الإمدادات للبلد
254
00:11:19,750 --> 00:11:21,500
لن أريدك أن تموت في معركة
255
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
اشتقت إليك
256
00:11:25,000 --> 00:11:26,250
بعد عودتك إلى بلدة لينغوان
257
00:11:26,750 --> 00:11:28,500
بدا أنك كنت تتجنبني
258
00:11:29,500 --> 00:11:31,000
كنت أنظر إليك
259
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
هل كنت تعلم؟
260
00:11:38,250 --> 00:11:39,750
بعد أن أرسلتك ذلك اليوم
261
00:11:41,750 --> 00:11:43,000
انزعج قلبي بشدة
262
00:11:44,250 --> 00:11:45,500
ممانعة في جزء منه
263
00:11:46,500 --> 00:11:47,750
الاحقا في ساحة المعركة
264
00:11:48,000 --> 00:11:49,250
لقد تعرضت لخطر شديد
265
00:11:51,750 --> 00:11:53,000
وقعت وجرحت رأسي
266
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
ثم تم القبض عليه
267
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
في كل مرة
268
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
كان خطيرا للغاية
269
00:12:00,000 --> 00:12:01,250
كل مرة واجهت فيها خطرا
270
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
فكرت بك
271
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
ارتحت سرا
272
00:12:07,250 --> 00:12:09,000
لحسن الحظ لقد أرسلتك إلى الخارج
273
00:12:10,000 --> 00:12:11,250
ولم تكن هناك -
اللورد تشاو -
274
00:12:13,500 --> 00:12:14,750
ما الذي تحاول قوله؟
275
00:12:15,750 --> 00:12:16,500
الآنسة هو
276
00:12:16,500 --> 00:12:17,750
أنت مستقل
277
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
ورشيقة
278
00:12:21,250 --> 00:12:22,500
عندما أرى اليسمين
279
00:12:23,250 --> 00:12:24,500
أفكر فيك
280
00:12:30,250 --> 00:12:31,000
تشاو تشوان
281
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
أنا أعرف
282
00:12:32,750 --> 00:12:33,500
ما الذي تفعله
283
00:12:34,000 --> 00:12:35,250
عادت السيدة ليو مع الجيش
284
00:12:35,750 --> 00:12:37,000
اللورد هوايانغ قلق
285
00:12:37,500 --> 00:12:38,750
القد أرسلك إلى هنا
286
00:12:39,000 --> 00:12:39,750
لمنع كلماتي
287
00:12:44,250 --> 00:12:46,250
المسألة الأسرية
هذه هي
288
00:12:47,500 --> 00:12:49,250
إذا كنت تعتبر ليو ميانتانغ كصديق
289
00:12:49,500 --> 00:12:51,000
يجب أن تتمنى لها التوفيق
290
00:12:51,000 --> 00:12:53,250
لماذا تقوم بهذا العمل الجليل ؟
291
00:12:53,750 --> 00:12:54,500
بالإضافة إلى ذلك
292
00:12:55,250 --> 00:12:57,500
حتى لو قلت لها
293
00:12:58,000 --> 00:12:58,750
ماذا لو كان ليو ميانتانغ
294
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
سافر إلى الملك؟
295
00:13:00,250 --> 00:13:02,750
ألن تتسببين في المشاكل لنفسك؟
296
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
لا نكذب على بعضنا البعض
297
00:13:07,500 --> 00:13:09,750
سأخبر ميانتانغ بالحقيقة
298
00:13:10,250 --> 00:13:11,500
سواء كانت تسامحه
299
00:13:13,000 --> 00:13:14,500
هذا هو شأنهم
300
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
لا ذنب لي
301
00:13:17,750 --> 00:13:19,000
يا آنسة هو
302
00:13:21,250 --> 00:13:22,750
سأخبرك بصراحة
303
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
لقد تغير الوقت
304
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
وقع كل منهما في الآخر
305
00:13:29,250 --> 00:13:30,750
من خلال الأكاذيب ؟
306
00:13:31,500 --> 00:13:32,250
أعني
307
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
اجتمعوا في ساحة المعركة
308
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
إنهم يحبون بعضهم البعض
309
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
انتهزوا تلك الفرصة
310
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
لتصفية كل شيء
311
00:13:39,000 --> 00:13:40,250
إنه على وشك أن يقترح عليها
312
00:13:43,500 --> 00:13:44,250
إذن
313
00:13:45,750 --> 00:13:47,250
هل السيدة ليو تعرف بالفعل ؟
314
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
لذلك أنا قلق
315
00:13:52,000 --> 00:13:53,250
أنه إذا تحدثت دون رعاية
316
00:13:53,250 --> 00:13:54,750
سوف تستفز العداء غير المرغوب فيه
317
00:13:55,500 --> 00:13:57,250
أنا فقط مراع
318
00:14:03,750 --> 00:14:06,250
هل تخدعني؟
319
00:14:07,750 --> 00:14:10,500
خداع؟
320
00:14:15,000 --> 00:14:16,250
لماذا؟
321
00:14:19,000 --> 00:14:20,500
لماذا قد أخدعك ؟
322
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
فكر في الأمر
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
هما زوجان
324
00:14:25,000 --> 00:14:26,500
لقد تعرضا للخطر معا
325
00:14:26,750 --> 00:14:28,000
مقارنة بالحياة
326
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
هذه الأمور الصغيرة لا شيء
327
00:14:30,750 --> 00:14:31,500
بالإضافة إلى ذلك
328
00:14:32,000 --> 00:14:33,750
ألم ير اللورد هوا يانغ امرأة أبدا؟
329
00:14:34,500 --> 00:14:36,000
إذا كان لا يستطيع التحدث عن هذا حتى
330
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
إما أنه قطعة من الطين عديمة الفائدة
331
00:14:38,750 --> 00:14:39,500
أو
332
00:14:41,250 --> 00:14:42,000
هو
333
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
مهووسة مثلجة القلب
334
00:14:45,250 --> 00:14:46,750
كيف يمكنه أن يحكم تشينتشو ؟
335
00:14:47,750 --> 00:14:49,000
لقد رأيته
336
00:14:49,750 --> 00:14:50,500
ما رأيك
337
00:14:52,250 --> 00:14:53,750
بمزاج ليو ميانتانغ
338
00:14:54,250 --> 00:14:55,500
لقد خدعتها هكذا
339
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
كيف يمكن أن تتحمل ذلك ؟
340
00:14:59,500 --> 00:15:02,750
لا يمكن لأي مياه أخرى أن تضرب البحر
341
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
إنها تستطيع
342
00:15:10,250 --> 00:15:11,250
يمكنها ذلك
343
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
قل ما
344
00:15:20,250 --> 00:15:21,000
مرة أخرى
345
00:15:21,750 --> 00:15:24,000
أعطى اللورد تشاو الزهور للآنسة إنه
346
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
وصاحب لها
347
00:15:25,500 --> 00:15:27,250
تحدثا لفترة من الوقت
348
00:15:27,750 --> 00:15:29,000
كنت أتابعهما
349
00:15:29,250 --> 00:15:32,250
قال اللورد إنه اشتاق إلى الآنسة إنه
350
00:15:33,750 --> 00:15:35,000
اعتقدت
351
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
أن هذه المسألة قد انتهت
352
00:15:40,500 --> 00:15:43,250
لكن الوضع تغير بشكل غير متوقع
353
00:15:43,750 --> 00:15:45,250
جيد
354
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
ما الجيد؟
355
00:15:47,500 --> 00:15:48,750
ربما كان اللورد
356
00:15:48,750 --> 00:15:50,000
حاول شراء الخزف
357
00:15:50,250 --> 00:15:52,000
قال اللورد شيئا
358
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
عن البحر
359
00:15:53,000 --> 00:15:55,250
لا توجد مياه أخرى يمكن أن تضرب البحر
360
00:15:55,500 --> 00:15:57,250
في ساحة المعركة
361
00:15:57,250 --> 00:15:58,250
لذلك أدرك
362
00:15:58,250 --> 00:16:00,500
مشاعره تجاه جين
363
00:16:01,250 --> 00:16:02,500
أنا عرفت ذلك
364
00:16:03,250 --> 00:16:04,750
ربما هذا ما قصد به
365
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
ذكر اللورد أيضًا اقتراحا
366
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
ماذا؟
367
00:16:09,250 --> 00:16:10,000
اقتراح؟
368
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
الآنسة قال
369
00:16:11,250 --> 00:16:12,500
"هل تخدعني؟"
370
00:16:13,500 --> 00:16:15,000
وأشاروا أيضًا إلى اللورد هوايانغ
371
00:16:15,500 --> 00:16:17,750
اللورد هوايانغ كمنسق ؟
372
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
جيد
373
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
هذا رائع
374
00:16:24,250 --> 00:16:25,000
رائع
375
00:16:25,500 --> 00:16:26,250
جيد جداً
376
00:16:26,500 --> 00:16:27,750
كيف يمكنني الزواج من تشاو تشوان؟
377
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
هراء
378
00:16:29,750 --> 00:16:30,750
اللورد زينان
379
00:16:31,500 --> 00:16:33,250
قد وجد منسق
380
00:16:33,500 --> 00:16:35,000
كيف يمكنك أن تكون صعب الإرضاء هكذا؟
381
00:16:36,250 --> 00:16:37,000
ولكن لدي
382
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
لا مشاعر له على الإطلاق
383
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
اللورد تشاو استباقي جدا
384
00:16:42,000 --> 00:16:43,500
يجب أن نغتنم ذلك
385
00:16:44,250 --> 00:16:45,500
ولكن في اللحظة الحرجة
386
00:16:45,500 --> 00:16:46,250
أنت
387
00:16:46,750 --> 00:16:48,750
أنت عديم الفائدة
388
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
إلى جانب ذلك
389
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
عند اقتراض القافلة
390
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
كما أنه شخصيا
391
00:16:55,500 --> 00:16:57,000
وافق على الخطوبة
392
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
أيها الآب يجب أن تعرف
393
00:17:07,000 --> 00:17:08,500
لاستعارة القافلة
394
00:17:08,750 --> 00:17:09,500
كان اللورد على استعداد
395
00:17:09,500 --> 00:17:10,750
على أي شيء شفويا
396
00:17:12,500 --> 00:17:14,000
لا تتوهم
397
00:17:14,250 --> 00:17:15,250
عائلة اللورد
398
00:17:15,500 --> 00:17:16,250
ليست عائلة واحدة
399
00:17:16,250 --> 00:17:17,250
يمكن الوصول
400
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
إلى أين تذهبين؟
401
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
إلى متجر الخزف
402
00:17:20,750 --> 00:17:21,500
شخص ما
403
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
دون إذني
404
00:17:25,250 --> 00:17:27,750
إنها لا تغادر هذه الغرفة
405
00:17:27,750 --> 00:17:28,750
نعم -
نعم
406
00:17:35,750 --> 00:17:36,500
افتح الباب
407
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
لن أتزوجه
408
00:17:49,250 --> 00:17:51,000
لماذا عدت في هذا الوقت المتأخر؟
409
00:17:52,000 --> 00:17:52,750
هل طلب منك اللورد
410
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
أن يبقى طلبا للعبة؟
411
00:17:54,500 --> 00:17:56,250
وجبة ؟
412
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
لم تسمح لي حتى بالدخول
413
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
قال إنه من غير المناسب مناقشة الزواج
414
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
بعد الحرب
415
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
قالوا
416
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
تشين كانت امرأة فضيلة كبيرة
417
00:18:05,000 --> 00:18:06,500
إنه لا يستحق
418
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
أعتقد أنه
419
00:18:08,750 --> 00:18:10,250
يريد أن عد كلمته
420
00:18:11,000 --> 00:18:12,500
هذا لا يُصدّق
421
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
إذن
422
00:18:16,500 --> 00:18:17,000
333
إذن
423
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
اهداً
424
00:18:18,750 --> 00:18:19,500
لا تزال
425
00:18:20,250 --> 00:18:23,000
خطة رائعة
426
00:18:34,000 --> 00:18:35,250
انتهت اللعبة
427
00:18:37,750 --> 00:18:39,500
هل يمكنه الفوز؟ -
- بالتأكيد لا -
428
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
إذا لم يستطع إذن المغادرة
429
00:18:43,000 --> 00:18:44,250
أعترف بالهزيمة
430
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
نعم ذكي جدًا
431
00:18:59,250 --> 00:19:00,000
ذكية جدًا
432
00:19:00,250 --> 00:19:01,750
هذه الخطوة ذكية جدا -
ذكى -
433
00:19:01,750 --> 00:19:02,750
من الخطوة
434
00:19:03,500 --> 00:19:05,000
عرفت من كان
435
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
أعترف بالهزيمة
436
00:19:09,250 --> 00:19:10,000
غوانغكاي
437
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
- لم أرك منذ وقت طويل
438
00:19:15,500 --> 00:19:16,250
شكرا لكم جميعا
439
00:19:16,500 --> 00:19:17,750
لنلتق في يوم آخر
440
00:19:18,000 --> 00:19:19,250
وداعا
441
00:19:29,000 --> 00:19:29,750
شينغ تشو
442
00:19:30,000 --> 00:19:30,750
لم أرك منذ وقت طويل
443
00:19:31,000 --> 00:19:32,250
لكنني سمعت
444
00:19:32,250 --> 00:19:33,500
عنك في بيتشو
445
00:19:33,750 --> 00:19:35,500
في حالة مصادفة ساحقة
446
00:19:35,500 --> 00:19:37,250
لقد حققت انتصارا كبيرا
447
00:19:37,500 --> 00:19:38,750
أنا معجبة للغاية
448
00:19:39,250 --> 00:19:41,000
كعالم
449
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
أجد من الصعب المقارنة معك
450
00:19:42,750 --> 00:19:44,000
كفي
451
00:19:44,000 --> 00:19:45,500
ألا يمكنك أن تكوني أقل تواضعًا؟
452
00:19:45,750 --> 00:19:46,750
العالم رقم 3
453
00:19:47,250 --> 00:19:49,750
إذا لم يكن الإمبراطور الراحل قد سحب ورقتك
454
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
وافتقدت اختبار القصر
455
00:19:51,000 --> 00:19:53,250
كيف كان بإمكاني أن أكون في المرتبة الثلاثة الأولى؟
456
00:19:53,250 --> 00:19:55,250
في ذلك الوقت في القصة
457
00:19:55,750 --> 00:19:58,000
أنت وأختي بدأتما مجتمع الشعر
458
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
كل قصيدة كتبتها تجعلني هزم بشدة
459
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
لقد مرت سنوات
460
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
كيف
461
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
أختك
462
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
السيدة غو؟
463
00:20:12,500 --> 00:20:13,250
إنها بخير
464
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
ما رأيك يا غوانغكاي؟
465
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
أنا بخير
466
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
كل ما في الأمر
467
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
أنه لا يمكنني كتابة الشعر
468
00:20:26,250 --> 00:20:28,000
غيرت مصالحي
تمامًا
469
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
تناولت الذهاب
470
00:20:29,750 --> 00:20:30,500
بالمناسبة
471
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
كنت في طريقي
472
00:20:32,250 --> 00:20:33,750
للعودة إلى العاصمة للإبلاغ عن واجباتي
473
00:20:34,250 --> 00:20:36,500
وإذ سمع
سمعت أن لديك عملا عاجلا معي
474
00:20:37,250 --> 00:20:38,500
غيرت طريقي إلى هنا
475
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
ما المسألة العاجلة؟
476
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
لقد كنت قاضية
477
00:20:44,000 --> 00:20:45,750
في بيتشو لسنوات عديدة
478
00:20:46,250 --> 00:20:48,000
هل سمعت عن وكالة حماية شنوي؟
479
00:20:48,750 --> 00:20:49,500
بالطبع
480
00:20:50,250 --> 00:20:52,250
إنها علامة مميزة معروفة جيدا في بيتشو
481
00:20:52,750 --> 00:20:54,500
انخفضت وأغلق قبل سنوات
482
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
لكن معلمهم لا يزال على قيد الحياة
483
00:20:56,750 --> 00:20:58,250
ماذا؟ هل تحقق في قضية؟
484
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
كن صاحب السمو
485
00:21:03,500 --> 00:21:04,250
أنت؟
486
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
نعم
487
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
ما الغريب؟
488
00:21:06,500 --> 00:21:07,250
ساعدني في اقتراح
489
00:21:08,000 --> 00:21:10,250
شينغ تشو لا بد أن تمزح
490
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
كيف يمكنني أن أمزح معك؟
491
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
أنت من ضمن الثلاثة الأولى
492
00:21:14,250 --> 00:21:16,000
وتملك منصبا هاما في بيتشو
493
00:21:16,250 --> 00:21:17,500
أنت الأنسب
494
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
لكنني لم أكن أتوقع
495
00:21:20,000 --> 00:21:21,750
أن لديهم امرأة بارزة
496
00:21:22,250 --> 00:21:23,250
التي يمكن أن تكون مباراتك
497
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
نسيت أن أخبرك
498
00:21:25,750 --> 00:21:28,000
هذه المرأة في تشينتشو
499
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
بعد سماع الكثير مني اليوم
500
00:21:31,500 --> 00:21:33,000
هل تفهم لماذا
501
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
يجب أن أتزوجها؟
502
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
ليس كل شيء
503
00:21:38,000 --> 00:21:40,250
ولكن بما أنك تثقين بي كثيرا
504
00:21:40,250 --> 00:21:41,000
بالتأكيد سأساعد
505
00:21:41,750 --> 00:21:42,500
مساعدة بالتأكيد
506
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
هذا جيد
507
00:21:46,500 --> 00:21:47,750
بالمناسبة هناك مسألة أخرى
508
00:21:52,500 --> 00:21:53,250
هذا الشخص
509
00:21:54,750 --> 00:21:56,000
اسمه تشيان
510
00:21:57,250 --> 00:21:59,750
(تشيولين شيان إنه مشتبه به ضالح في شؤون القبائل
511
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
ظهر في بيتشو من قبل
512
00:22:03,000 --> 00:22:04,250
هذا الفتى قادر حقا
513
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
هذا صحيح
514
00:22:06,000 --> 00:22:07,500
أوصى به الرئيس
515
00:22:08,250 --> 00:22:09,500
انتبه له -
516
00:22:09,500 --> 00:22:10,250
حسنًا
517
00:22:11,000 --> 00:22:11,750
هيا
518
00:22:12,250 --> 00:22:13,000
أيها الزعيم
519
00:22:13,250 --> 00:22:15,000
نحن نشيد بالعامل الذي أحضرته
520
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
إنه يسهل الأمور حقًا
521
00:22:17,000 --> 00:22:17,750
هذا جيد
522
00:22:18,750 --> 00:22:20,000
هذه مجموعة جديدة من السلع
523
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
اذهبي تحققي منه
524
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
حسنًا سأذهب على الفور
525
00:22:26,250 --> 00:22:28,000
أنت تعالي معي
526
00:22:29,250 --> 00:22:30,250
تشي ولين
527
00:22:30,250 --> 00:22:32,250
إنه شخص من تشي يحمل لقب قبيلة
528
00:22:34,250 --> 00:22:35,500
أعير المزيد من الاهتمام له
529
00:22:35,750 --> 00:22:37,000
انظري إن كان هناك أي شخص يُدعى لين
530
00:22:37,000 --> 00:22:38,500
من هو المدان هرب
531
00:22:40,000 --> 00:22:42,250
أتذكر "سجلات كلاين" قال
532
00:22:42,750 --> 00:22:43,500
القبائل الغربية
533
00:22:44,000 --> 00:22:45,750
كيولين في شعب هان هو لين
534
00:22:46,250 --> 00:22:48,000
النبلاء يغيرون لقبه
535
00:22:48,250 --> 00:22:49,000
إلى تشياو
536
00:22:50,000 --> 00:22:51,500
كيف هو الوضع في بيتشو؟
537
00:22:52,750 --> 00:22:53,500
لا تقلق
538
00:22:54,250 --> 00:22:56,000
وشهري مقنع جدا
539
00:22:56,500 --> 00:22:57,500
حتى لو كان ذكيا
540
00:22:57,500 --> 00:22:58,750
من الأشلاء
سيتحقق فقط
541
00:23:00,000 --> 00:23:01,500
كيف يعتقد أنني تشياو؟
542
00:23:04,250 --> 00:23:05,250
ماذا عن الأكبر ؟
543
00:23:06,750 --> 00:23:08,000
جدك
544
00:23:08,250 --> 00:23:10,250
يعتقد أنك تزوجت من عائلة كوي
545
00:23:10,750 --> 00:23:12,250
لا شيء
546
00:23:12,250 --> 00:23:13,000
عن في الحديد
547
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
لذلك لن يكون متورطا
548
00:23:18,750 --> 00:23:20,000
ولكن إذا كان يعرف ما قمت به
549
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
هذه السنوات
550
00:23:22,750 --> 00:23:24,500
بالتأكيد سوف يكسر ساقي
551
00:23:28,750 --> 00:23:30,500
لو تشونغ ولو يي سيكونان في تشينتشو قريبا
552
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
خطتك
553
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
سوف تؤتي ثمارها قريبا
554
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
تحقق من الجميع واحدا تلو الآخر
555
00:23:53,750 --> 00:23:54,500
ماذا يجري؟
556
00:23:59,250 --> 00:24:01,000
هل أنتما عاملين هنا؟
557
00:24:01,750 --> 00:24:02,500
نعم
558
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
ما في داخله؟
559
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
تلك هي طائر الطين مطلية حديثا
560
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
يجب أن تحفظ في مكان رائع
561
00:24:21,250 --> 00:24:23,000
لا ضوء الشمس
562
00:24:25,250 --> 00:24:27,000
إذا قمت برفع هذا السترة
563
00:24:27,000 --> 00:24:28,750
قد أضعنا يومين في العمل
سيكون ق
564
00:24:29,000 --> 00:24:30,250
هناك عشرة أطباق عمال
565
00:24:30,250 --> 00:24:31,000
لكن تسعة أشخاص فقط
566
00:24:31,500 --> 00:24:32,250
أين العاشر ؟
567
00:24:34,500 --> 00:24:35,250
J
568
00:24:35,750 --> 00:24:36,750
انزل
569
00:24:36,750 --> 00:24:37,750
طبقك
570
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
بسرعة
-
حسنا -
571
00:24:41,750 --> 00:24:43,000
بسرعة -
بسرعة -
572
00:24:43,500 --> 00:24:44,250
تحركوا
573
00:24:44,750 --> 00:24:45,500
تحركوا -
بسرعة -
574
00:24:47,250 --> 00:24:48,000
بسرعة
575
00:24:48,000 --> 00:24:50,500
(هوانغ زيتشون)
576
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
من هي هذه ؟
577
00:25:05,500 --> 00:25:07,250
ما زالت معلقة هنا
578
00:25:07,500 --> 00:25:08,750
اعتقدت أنه تم فقدانه
579
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
السيدة ليو
580
00:25:12,750 --> 00:25:14,000
لقد تأخرت
581
00:25:14,750 --> 00:25:16,000
ماذا يجري ؟
582
00:25:17,250 --> 00:25:18,500
مجرد تفتيش روتيني
583
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
هل أنت عاملة هنا أيضًا؟
584
00:25:22,250 --> 00:25:23,250
اعتقدت
585
00:25:23,250 --> 00:25:26,250
كنت ربان غير موهوب
586
00:25:26,500 --> 00:25:29,000
سيدي أرجوك لا تسخر مني
587
00:25:33,500 --> 00:25:34,250
لنذهب
588
00:25:40,750 --> 00:25:41,750
عد إلى العمل
589
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
أسرع وعمل -
590
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
شكرًا لمساعدتك
591
00:25:48,750 --> 00:25:50,000
بصراحة
592
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
هذا هو عمي
593
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
لقد عاني
594
00:25:53,250 --> 00:25:55,000
بعض الاتهامات الزائفة في المنزل
595
00:25:55,250 --> 00:25:56,500
لذلك جاء إلى هنا لتجنب ذلك
596
00:25:57,750 --> 00:25:59,500
السيدة ليو لا تحتاج إلى شرح
597
00:26:00,250 --> 00:26:01,250
السيدة ليو
598
00:26:01,250 --> 00:26:03,250
الجميع يعرف
599
00:26:03,250 --> 00:26:05,000
شخصيتك
600
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
علاوة على ذلك
601
00:26:07,250 --> 00:26:09,250
هؤلاء الناس جميعا ممتنون ويكافحون اللطف
602
00:26:13,750 --> 00:26:14,500
وداعا
603
00:26:31,750 --> 00:26:33,000
تعال يا سيدي
604
00:26:34,750 --> 00:26:36,500
لم يصل الناس بعد
605
00:26:36,500 --> 00:26:37,250
لماذا تقدم النبيذ؟
606
00:26:37,500 --> 00:26:38,500
نعم
607
00:26:38,500 --> 00:26:39,750
متى سيذهب أبي
608
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
والأعلام تصل؟
609
00:26:41,250 --> 00:26:42,000
هم على وشك الوصول
610
00:26:43,250 --> 00:26:45,000
بينما لم يصل الشيوخ
611
00:26:45,500 --> 00:26:47,500
دعني أقدم مشروبا
612
00:26:47,500 --> 00:26:49,250
إلى المساهمين في نقل الحبوب
613
00:26:49,250 --> 00:26:51,000
بدون جهودك المشتركة
614
00:26:51,000 --> 00:26:51,750
لا حاجة للقيام بذلك
615
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
اليوم أنا هنا
616
00:26:53,500 --> 00:26:55,000
لتوضيح الأمور مع السيد هو
617
00:26:55,500 --> 00:26:56,250
متى سيصل؟
618
00:26:57,500 --> 00:27:00,500
ربما يتأخر في قاعة الأجداد
619
00:27:02,250 --> 00:27:04,250
تشين املأ الكوب
620
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
وأشربي مع الملك
621
00:27:06,750 --> 00:27:09,250
مشاجرات في السرير يتم تسويتها قريبا
622
00:27:09,250 --> 00:27:11,250
ضغينة ثنائي لن تستمر بين ليلة وضحاها
623
00:27:12,000 --> 00:27:13,250
كف عن التفوه بالهراء
624
00:27:13,500 --> 00:27:14,750
اليوم دعيتك هنا
625
00:27:14,750 --> 00:27:16,500
لشرح لكبار السن
626
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
الوعود التي قطعت عندما طلبت
627
00:27:19,250 --> 00:27:20,500
لمساعدتنا
628
00:27:21,250 --> 00:27:23,500
كما قلت هذا سوء فهم
629
00:27:23,500 --> 00:27:24,250
سوء تفاهم
630
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
أنا هنا اليوم
631
00:27:27,500 --> 00:27:28,750
لتسوية الأمور مع الجميع
632
00:27:29,000 --> 00:27:30,250
إنه ليس سوء فهم
633
00:27:31,000 --> 00:27:31,750
إنه خداع
634
00:27:32,000 --> 00:27:33,250
كيف يمكنك قول ذلك؟
635
00:27:34,000 --> 00:27:35,750
كلماتك قاسية جدًا
636
00:27:36,250 --> 00:27:37,000
لم أخدعك
637
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
لن أتحدث إليك
638
00:27:40,500 --> 00:27:41,750
عندما يصل أبوك لاحقًا
639
00:27:41,750 --> 00:27:42,750
سأواجهه مباشرة
640
00:27:43,250 --> 00:27:44,750
كيف تجرؤ على ذكر والدي؟
641
00:27:45,500 --> 00:27:46,750
كانت فكرتك أن تقلني
642
00:27:46,750 --> 00:27:47,750
في المنزل أليس كذلك؟
643
00:27:48,250 --> 00:27:49,000
كنت محاصرين؟
644
00:27:49,750 --> 00:27:50,750
لماذا تجلس هنا؟
645
00:27:52,250 --> 00:27:53,500
إذا كانت فكرتي
646
00:27:53,750 --> 00:27:55,250
لكنت سأحتفظ بك إلى الأبد
647
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
ستكون الأمور أبسط
648
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
أرأيت؟
649
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
إنها فكرتك
650
00:28:00,750 --> 00:28:02,000
أنت تخشى أن أخرج
651
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
لنسف خططك الجيدة
652
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
أنت
653
00:28:05,250 --> 00:28:06,000
هذا
654
00:28:07,000 --> 00:28:08,250
هيا يا سيدي
655
00:28:08,500 --> 00:28:09,750
اهداً
656
00:28:09,750 --> 00:28:10,750
سأخبرها
657
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
تجرؤ
658
00:28:12,500 --> 00:28:13,750
أنت تتحدث بجد
659
00:28:13,750 --> 00:28:14,500
ولكن الخداع والغش
660
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
لن أتسامح مع ذلك
661
00:28:18,250 --> 00:28:19,750
عن من تتحدثون؟
662
00:28:19,750 --> 00:28:20,500
لا شيء -
لا شيء -
663
00:28:30,000 --> 00:28:31,250
لقد جعلتني أشعر بالحر
664
00:28:37,000 --> 00:28:38,500
سيدي
665
00:28:42,500 --> 00:28:43,750
ينبغي أن يكون الأب هنا
666
00:28:44,250 --> 00:28:45,250
سأذهب للترحيب به
667
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
هيا
668
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
هل كنت :
ن تحتسي الكحول؟
669
00:29:19,750 --> 00:29:21,000
هناك شاي على الطاولة
670
00:29:21,250 --> 00:29:22,500
اتناول بعضًا منه للاستراحة
671
00:29:28,500 --> 00:29:29,250
ماذا تقولين؟
672
00:29:31,750 --> 00:29:32,750
قلت
673
00:29:33,000 --> 00:29:34,250
كان هناك شاي على الطاولة
674
00:29:35,000 --> 00:29:36,250
اذهب لشرب كوب
675
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
لمساعدتك على تحسين
676
00:29:44,250 --> 00:29:45,500
كم كنت ثملا؟
677
00:29:46,000 --> 00:29:47,250
هيا تناول بعض الشاي
678
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
لا
679
00:29:57,000 --> 00:29:58,750
لم أذهب إلى المنزل هذه الأيام القليلة الماضية
680
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
هل أنت غاضبة؟
681
00:30:04,500 --> 00:30:05,500
كان من الشائع
682
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
ألا تعودي من أجل ألعاب غو من قبل
683
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
الآن لديك واجبات رسمية
684
00:30:10,250 --> 00:30:11,500
أنا سعيد جدا
685
00:30:12,250 --> 00:30:13,500
كيف لي أن أكون غاضبة؟
686
00:30:17,750 --> 00:30:20,250
على أي حال أنت مختلف
687
00:30:21,750 --> 00:30:22,500
الآن
688
00:30:27,250 --> 00:30:29,250
لديك الآن مستقبل مشرق
689
00:30:29,500 --> 00:30:30,750
كزوجة لك
690
00:30:31,250 --> 00:30:32,500
لا أريد أن تتخلف
691
00:30:51,250 --> 00:30:52,250
الآنسة هو
692
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
نادرا ما أراك
693
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
هكذا
694
00:30:59,500 --> 00:31:00,250
سيدي
695
00:31:05,250 --> 00:31:06,750
تتحدث بقسوة
696
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
هذا ليس بالأمر اللائق حقًا
697
00:31:11,000 --> 00:31:12,250
لن أتكلم إذًا
698
00:31:14,750 --> 00:31:16,250
ماذا تضحكين؟
699
00:31:32,250 --> 00:31:33,000
لماذا المكان حار جدا
700
00:31:34,250 --> 00:31:35,500
في هذه الغرفة؟
701
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
إلام تنظرين؟
702
00:31:49,250 --> 00:31:51,000
أنت جميلة حقًا
703
00:32:01,750 --> 00:32:03,500
تتصبب عرقا
704
00:32:04,250 --> 00:32:05,750
السيدة الجميلة تشرب الكحول
705
00:32:06,500 --> 00:32:09,000
يجب أن تكون سعيدًا
706
00:32:10,500 --> 00:32:12,000
وأشربي
707
00:32:15,250 --> 00:32:16,250
هراء
708
00:32:17,250 --> 00:32:18,500
تتحدثين بألفاظ موجزة
709
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
ألست مثيرة؟
710
00:32:54,250 --> 00:32:55,000
نعم
711
00:32:58,250 --> 00:33:05,750
الآنسة هو
712
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
سيدي
713
00:33:16,250 --> 00:33:17,000
توقف عن الصلاة
714
00:33:17,750 --> 00:33:19,000
يبدو أننا تم تخديرنا
715
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
شخص
716
00:33:26,250 --> 00:33:28,000
اهيا بسرعة
717
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
تعالوا بسرعة
718
00:33:55,250 --> 00:33:59,250
النجدة
719
00:33:59,750 --> 00:34:02,000
شخص ما
720
00:34:02,750 --> 00:34:04,750
ساعدني
721
00:34:05,750 --> 00:34:07,250
شخص ما
722
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
يبدو أن شيئًا ما حدث
723
00:34:08,250 --> 00:34:09,250
هل نذهب للتحقق ؟
724
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
لا تتدخل
725
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
هذه غرفتي الخاصة
726
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
هل من أحد هناك؟
727
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
أعرف ماذا يجري
728
00:34:14,750 --> 00:34:17,000
اسمحي لي بالخروج
729
00:34:18,000 --> 00:34:19,750
أحضري لي وعاء آخر من النبيذ
شخص -
730
00:34:21,750 --> 00:34:24,750
النجدة
731
00:34:26,500 --> 00:34:29,000
الحطب الجاف يقابل حربا شرسة
732
00:34:30,000 --> 00:34:32,750
ادعني أخرج
733
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
ميانتانغ
734
00:34:45,250 --> 00:34:47,000
لقد قلت من قبل
735
00:34:50,000 --> 00:34:50,750
وعدتك
736
00:34:52,250 --> 00:34:53,500
أنه عندما عدنا إلى تشينتشو
737
00:34:54,500 --> 00:34:56,000
سأعيش حياة جيدة
738
00:34:57,500 --> 00:35:00,000
الآن ذلك اليوم يقترب
739
00:35:01,250 --> 00:35:02,500
لذلك
740
00:35:02,750 --> 00:35:05,250
لا تكن صعب على نفسك
741
00:35:06,500 --> 00:35:09,250
إذا شعرت في يوم من الأيام
742
00:35:10,250 --> 00:35:11,250
متعب
743
00:35:11,750 --> 00:35:12,500
وغريب
744
00:35:13,250 --> 00:35:15,500
فقط دعني أذهب
745
00:35:16,250 --> 00:35:19,250
وترك كل شيء لي
746
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
سأعطيك
747
00:35:21,750 --> 00:35:23,500
كل ما تريدينه
748
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
عزيزي
749
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
هل يمكنك أن تأخذيني
750
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
لمقابلة اللورد هوايانغ ؟
751
00:35:31,750 --> 00:35:32,750
أنت
752
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
لماذا تريدين رؤيته؟
753
00:35:35,750 --> 00:35:37,750
لقد كان اللورد طيبا جدا لك
754
00:35:37,750 --> 00:35:38,750
بدافع الامتنان
755
00:35:38,750 --> 00:35:40,250
يجب أن أذهب لأشكره
756
00:35:44,250 --> 00:35:45,750
لقد عزل
757
00:35:46,250 --> 00:35:47,750
ورعاية الزوجة الأرملة
758
00:35:47,750 --> 00:35:49,250
لا أستطيع رؤيته حتى
759
00:35:50,250 --> 00:35:51,750
كم هو قلق الملك
760
00:35:52,250 --> 00:35:53,250
بمجرد عودته إلى تشينتشو
761
00:35:53,750 --> 00:35:55,750
لقد نسي الجنود الذين خاطروا
762
00:35:55,750 --> 00:35:56,500
الذين خاطرون بحياتهم من أجله
763
00:35:56,750 --> 00:35:57,750
لا
764
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
لا يمكن
765
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
يقدر اللورد الجنود
766
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
اللورد
767
00:36:05,250 --> 00:36:06,500
سوف يقوم بإعداد مذبح تذكاري
768
00:36:06,750 --> 00:36:10,250
للجنود الذين ماتوا في المعركة
769
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
لإنقاذ أرواحهم
770
00:36:11,750 --> 00:36:12,750
لماذا أنت قلقة جدا؟
771
00:36:12,750 --> 00:36:13,750
أنا لا أقصدك
772
00:36:15,250 --> 00:36:16,000
إذن
773
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
لست قلقة
774
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
عزيزي
775
00:36:25,000 --> 00:36:26,500
نوما في غرفة الضيافة الليلة
776
00:36:27,000 --> 00:36:28,250
لا أشعر أنني بخير
777
00:36:31,250 --> 00:36:32,500
لماذا؟
778
00:36:34,250 --> 00:36:35,000
فترتي
779
00:36:39,250 --> 00:36:41,500
بما أنك بخير
780
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
لا يمكنني الذهاب
781
00:36:44,250 --> 00:36:45,250
انهضي
782
00:36:47,750 --> 00:36:49,250
ا يجب أن نفعل؟
ماذا
783
00:37:03,250 --> 00:37:04,500
لا تنظر إلي هكذا
784
00:37:05,250 --> 00:37:06,750
هذا قاس جدًا
785
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
ألست طبيبا؟
786
00:37:10,000 --> 00:37:10,750
أين إبر حبيبتك؟
787
00:37:14,000 --> 00:37:15,250
الآنسة هو ابق هادئًا
788
00:37:15,500 --> 00:37:17,000
من يجلب الإبر الفضية عندما تخرج؟
789
00:37:17,250 --> 00:37:18,750
لا تفعلي أي عمل بحماسة
790
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
في هذه اللحظة
791
00:37:21,750 --> 00:37:22,500
بحماقة؟
792
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
سيدي
793
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
الآنسة
794
00:37:54,250 --> 00:37:55,250
سيدي
795
00:37:56,500 --> 00:37:57,250
الآنسة
796
00:37:58,500 --> 00:37:59,250
أنا آسف
797
00:38:00,000 --> 00:38:00,750
تشاو تشوان
798
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
هل هو أفضل؟
799
00:39:07,750 --> 00:39:09,250
في الأيام القليلة المقبلة
800
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
لا تخرج
801
00:39:12,750 --> 00:39:13,750
تشينتشو تحت حكم القانون
802
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
سيرسل اللورد
803
00:39:15,500 --> 00:39:17,250
أفراد إضافيون للدوريات
804
00:39:18,000 --> 00:39:19,500
لقد حان الوقت
805
00:39:19,750 --> 00:39:21,250
للراحة
806
00:39:23,750 --> 00:39:24,750
انتهت الحرب
807
00:39:25,000 --> 00:39:26,250
لماذا لا يزال هناك قانون الطوارئ ؟
808
00:39:29,750 --> 00:39:31,000
ذلك الفأر
809
00:39:31,750 --> 00:39:33,000
قد يأتي إلى تشينتشو
810
00:39:37,250 --> 00:39:38,250
هل أنت على يقين؟
811
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
لست متأكدا
812
00:39:43,750 --> 00:39:45,000
خي الحذر فقط
813
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
فهمت
814
00:39:52,750 --> 00:39:55,000
أشعر بتحسن كبير الآن
815
00:40:40,000 --> 00:40:40,750
تشاو تشوان
816
00:40:44,250 --> 00:40:45,000
أنت استيقظت؟
817
00:40:56,000 --> 00:40:56,750
أنت
818
00:41:09,250 --> 00:41:10,000
أين جين؟
819
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
اللورد تشنان هنا أيضا
820
00:41:18,000 --> 00:41:19,250
هل أمضوا الليل؟
821
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
لقد استخدمت شيئًا لهم
822
00:41:23,250 --> 00:41:24,250
أيها الأحمق
823
00:41:26,250 --> 00:41:28,250
أيها الأب -
هل هذا هو الحل الخاص بك؟ -
824
00:41:29,750 --> 00:41:31,000
أنت تدمر
825
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
اسمعة عائلتنا
826
00:41:34,500 --> 00:41:36,250
سيدي
827
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
لا تلمسني
828
00:41:42,500 --> 00:41:43,500
سيدي أرجوك اعتني بي
829
00:41:44,250 --> 00:41:45,000
أرجوك أنقذني
830
00:41:46,250 --> 00:41:47,250
إنه خطأي
831
00:41:47,500 --> 00:41:48,750
لعدم تنظيم ابني
832
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
ابنتي جين
833
00:41:51,250 --> 00:41:52,750
قد أسأت إليك أيضا
834
00:41:57,000 --> 00:41:57,750
الآنسة هو
835
00:41:59,000 --> 00:42:00,250
وأنا
836
00:42:02,000 --> 00:42:03,250
نظيفة وبريئة
837
00:42:05,750 --> 00:42:07,000
بمجرد أن تغادر هذا الباب
838
00:42:08,250 --> 00:42:09,250
سأحمي سمعة الآنسة
839
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
حماية سمعة الآنسة إنه
840
00:42:14,000 --> 00:42:14,750
بالطبع
841
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
إذا كانت الآنسة هو
842
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
لا تزال تشعر بعدم الاستقرار
843
00:42:22,500 --> 00:42:24,750
سأتحمل كامل المسؤولية
844
00:42:26,250 --> 00:42:27,750
بجميع الطقوس
845
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
سأتزوجك
846
00:42:31,750 --> 00:42:32,750
شكرًا لك يا سيدي
847
00:42:39,750 --> 00:42:41,500
سيدي
848
00:42:49,000 --> 00:42:50,500
من الآن فصاعدًا
849
00:42:52,000 --> 00:42:53,250
إذا كان أي شخص
850
00:42:54,250 --> 00:42:56,000
يجرؤ على التحدث بالسوء
851
00:42:56,750 --> 00:42:58,000
منك
852
00:43:00,000 --> 00:43:02,750
سأجعلهم
853
00:43:03,250 --> 00:43:05,250
لا مكان لهم للعيش
854
00:43:06,500 --> 00:43:09,000
في تشينتشو
59380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.