All language subtitles for Are You The One EP020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل ! 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى ! 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة ! 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 د هل أنت 1 B 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 الحلقة ۲۰ 15 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 عاد شينغ تشو 16 00:01:47,250 --> 00:01:48,500 توقيت رائع 17 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 دعنا نلقي نظرة 18 00:01:51,250 --> 00:01:52,250 عمتي 19 00:01:54,250 --> 00:01:55,750 ماذا قلت؟ 20 00:01:56,250 --> 00:01:58,500 كنت تنتظرينه كل يوم 21 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 أخيرا 22 00:01:59,750 --> 00:02:01,000 عادت شينغ تشو 23 00:02:01,500 --> 00:02:03,250 أنت مباركة حقا 24 00:02:03,250 --> 00:02:05,000 أيام الحصول على منزل كامل 25 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 من المنحدرين لا يزالون أمامي 26 00:02:10,500 --> 00:02:12,250 بنغلان لماذا تقف هناك؟ 27 00:02:12,500 --> 00:02:13,500 أحيي عمتك 28 00:02:15,750 --> 00:02:17,000 عمتي تحياتي 29 00:02:24,250 --> 00:02:25,500 ما الأمر؟ 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 عندما لم يكن هنا 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,250 اشتقت إليه 32 00:02:28,250 --> 00:02:29,750 أمامك الآن هو 33 00:02:30,250 --> 00:02:32,000 لماذا تتظاهر بعدم رؤيته؟ 34 00:02:33,000 --> 00:02:35,500 أعلم أنني لست محبوبا 35 00:02:36,250 --> 00:02:37,750 بدلا من جعل شينغ تشو غير مرتاحة 36 00:02:38,250 --> 00:02:41,000 أفضل أن أكون عمتي تنتقدني على الوقاحة 37 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 هيا اجلس 38 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 أنت دائما 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 تجعل نفسك : تعاني 40 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 فقط الآن 41 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 شرحت لابن عمك 42 00:02:53,250 --> 00:02:55,500 ما حدث من قبل هو سوء تفاهم 43 00:02:57,000 --> 00:02:58,750 نحن عائلة 44 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 كيف يمكن الابتعاد عنا؟ 45 00:03:02,750 --> 00:03:04,250 أفهم 46 00:03:04,250 --> 00:03:05,500 لطفك 47 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 لكن خلال الوقت الذي كان شينغ تشو فيه 48 00:03:09,250 --> 00:03:11,500 عائلة ليان واجهت الكثير من النقد 49 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 إذا أعاد 50 00:03:14,250 --> 00:03:16,000 ونأتي دون خجل 51 00:03:16,750 --> 00:03:18,000 ألن يقوم بذلك 52 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 اجعلهم يضحكون بنا؟ 53 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 لا عجب أنك رفضت 54 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 على الحضور اليوم 55 00:03:23,000 --> 00:03:24,750 بما أنه تم إلغاء الخطوبة 56 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 كنت قلقًا بشأن 57 00:03:26,000 --> 00:03:27,250 على صحة عمتك 58 00:03:27,750 --> 00:03:29,250 الآن عاد شينغ تشو 59 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 قالت إنها ستحافظ على البعد 60 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 عم تتحدثين؟ 61 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 لقد قررت 62 00:03:35,000 --> 00:03:37,250 سيتم صياغة التزام جديد على الفور 63 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 عندما تتزوج شينغ تشو 64 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 الزواج من شينغ تشو بشكل صحيح 65 00:03:43,250 --> 00:03:45,750 أعتقد أنه لا أحد يجرؤ على التحدث عنك 66 00:03:48,250 --> 00:03:50,000 بينغلان 67 00:03:53,000 --> 00:03:54,250 هل هناك أي شيء آخر؟ 68 00:03:57,750 --> 00:03:59,750 أريد فقط أن أرى 69 00:04:00,250 --> 00:04:01,500 إذا كنت بخير 70 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 أنا بخير 71 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 إذا رأيت ما يكفي 72 00:04:05,250 --> 00:04:06,250 إذن عد 73 00:04:06,500 --> 00:04:07,250 شينغ تشو 74 00:04:07,500 --> 00:04:08,750 كان سوء فهم من قبل 75 00:04:09,250 --> 00:04:12,000 ألا تهتم بالعاطفة القديمة على الإطلاق؟ 76 00:04:12,250 --> 00:04:14,000 بيني وبين ابن عمي 77 00:04:14,250 --> 00:04:15,000 هناك تعاون 78 00:04:15,500 --> 00:04:16,250 لحل توفيقي 79 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 والمنافع المتبادلة 80 00:04:17,750 --> 00:04:19,250 لكن لا يوجد 81 00:04:19,750 --> 00:04:20,500 لا مشاعر 82 00:04:22,500 --> 00:04:23,250 شينغ تشو 83 00:04:23,750 --> 00:04:26,000 رفض بينغلان العديد من المقترحات الجيدة لك 84 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 هل تريد حقًا أن تكون هذا الشخص عديم المشاعر ؟ 85 00:04:29,500 --> 00:04:30,750 عمتي 86 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 ابن عمي 87 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 اخترني 88 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 من بين أبناء العم الآخرين 89 00:04:36,500 --> 00:04:37,750 بسبب موقف 90 00:04:37,750 --> 00:04:39,250 للأميرة هوايانغ 91 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 وافقت على ذلك 92 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 توفيت جدتها 93 00:04:42,500 --> 00:04:44,250 لاحظت الحزن لمدة ثلاث سنوات انتظرت 94 00:04:46,000 --> 00:04:47,250 لتهدئة القبائل الغربية 95 00:04:47,500 --> 00:04:49,250 لم يكن بينغلان يريد التسوية بشأن الزواج 96 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 لقد فهمت أيضا 97 00:04:51,750 --> 00:04:53,000 كيف أكون بلا قلب؟ 98 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 لم أكن على استعداد للزواج 99 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 كنت مريضة حقا في ذلك الوقت 100 00:04:57,750 --> 00:05:00,000 فيما بعد أردت أن أشرح لك وأعدل معك 101 00:05:00,000 --> 00:05:01,250 لكن فات الأوان 102 00:05:02,250 --> 00:05:03,000 شينغ تشو 103 00:05:04,750 --> 00:05:06,000 لقد كان لدي دائما أنت فقط 104 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 في قلبي 105 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 تم إلغاء الخطوبة 106 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 لن أنظر إلى الوراء 107 00:05:17,250 --> 00:05:18,000 أمي 108 00:05:18,750 --> 00:05:20,250 لدي شخص أحبه 109 00:05:20,750 --> 00:05:21,750 سأتزوجها فقط 110 00:05:24,000 --> 00:05:24,750 إذن 111 00:05:25,250 --> 00:05:26,750 أيتها السيدة النبيلة هي؟ 112 00:05:27,000 --> 00:05:28,750 لماذا لم أسمع يومًا بهذا 113 00:05:28,750 --> 00:05:30,250 إنها ليست سيدة نبيلة 114 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 لكننا نهتم ببعضنا البعض بصدق 115 00:05:33,250 --> 00:05:34,500 آمل أن تدعمنا الأم 116 00:05:39,250 --> 00:05:40,000 شينغ تشو 117 00:05:40,500 --> 00:05:41,750 أنت المشاعر جدا عديم 118 00:05:42,250 --> 00:05:44,000 هل من أجل تلك الضجة؟ 119 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 أختي 120 00:05:47,000 --> 00:05:49,500 ابنك لديه مشقة منذ فترة طويلة 121 00:05:50,000 --> 00:05:51,750 قبضها قطاع طرق 122 00:05:51,750 --> 00:05:53,500 كانت امرأة نفاسية 123 00:05:54,250 --> 00:05:56,500 أردت أن أخبرك منذ وقت طويل 124 00:05:56,500 --> 00:05:58,500 لكنني كبحت نفسي 125 00:05:58,500 --> 00:06:00,000 خوفا من أنك ستكون غاضبا 126 00:06:01,000 --> 00:06:02,250 هل لي أن أسأل 127 00:06:03,250 --> 00:06:05,250 أي عائلة نبيلة سيكون لديها فساتين 128 00:06:05,250 --> 00:06:08,500 بدون زوجة ؟ 129 00:06:09,000 --> 00:06:09,750 شينغ تشو 130 00:06:10,500 --> 00:06:11,250 هل ما يقولون 131 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 صحيح ؟ 132 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 سماعهما 133 00:06:13,750 --> 00:06:15,500 تبدو بالفعل كأنها مستاءة 134 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 ولكن في الواقع 135 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 تعامل كزوجة شرعية 136 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 بجانبي 137 00:06:21,500 --> 00:06:22,250 أنت 138 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 هل فقدت صوابك 139 00:06:24,000 --> 00:06:25,250 بسبب خداعها؟ 140 00:06:25,250 --> 00:06:27,000 أمي لم تخدعني أبدا 141 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 بل أنا من خدعها طوال الوقت 142 00:06:29,750 --> 00:06:31,250 لا أستطيع التخلي عنها 143 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 كان قراري 144 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 بعد التفكير مليًا 145 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 لن يتغير هذا 146 00:06:38,000 --> 00:06:39,750 إنها امرأة من خلفية سيئة 147 00:06:39,750 --> 00:06:41,000 اسمها ليو ميانتانغ 148 00:06:41,750 --> 00:06:43,000 تنتمي إلى عائلة جيدة 149 00:06:44,500 --> 00:06:45,250 في المستقبل 150 00:06:45,750 --> 00:06:47,250 إذا سمعت أي إهانات 151 00:06:47,500 --> 00:06:48,750 تجاهها مرة أخرى 152 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 بغض النظر عمن هو 153 00:06:50,250 --> 00:06:51,000 لن أسامحهم 154 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 سامحهم بسهولة 155 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 أمي 156 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 سأغادر الآن 157 00:07:00,500 --> 00:07:02,000 شينغ تشو 158 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 هل ستذهب 159 00:07:04,250 --> 00:07:06,250 لتحدي أمك من أجلها؟ 160 00:07:07,250 --> 00:07:08,000 أختي 161 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 عمتي - 162 00:07:09,250 --> 00:07:10,500 لا تدعي هذا يؤثر على صحتك 163 00:07:10,500 --> 00:07:11,250 أختي 164 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 سمعت أنه هذه المرة 165 00:07:15,750 --> 00:07:17,250 لقد تسببت في غضب شديد 166 00:07:18,500 --> 00:07:19,750 بعد وفاة الأب 167 00:07:19,750 --> 00:07:21,500 لم أرك ولا سيدتي 168 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 هذا الشجار 169 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 ألم تقل من قبل إنه 170 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 لم تكن يهم من تزوجته 171 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 طالما أنها تستطيع 172 00:07:27,250 --> 00:07:29,000 للاضطلاع بدور 173 00:07:29,000 --> 00:07:29,750 دور الأميرة؟ 174 00:07:32,500 --> 00:07:34,000 الناس يتغيرون بالفعل 175 00:07:35,750 --> 00:07:36,750 الآن أشعر فقط 176 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 هذا الوضع لا يهم 177 00:07:39,750 --> 00:07:40,750 طالما أنني أتزوجها 178 00:07:42,250 --> 00:07:43,000 شينغ تشو 179 00:07:43,750 --> 00:07:45,250 لم تكن مطفئا أبدا 180 00:07:45,250 --> 00:07:46,000 بالحب الروماني 181 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 الآن مع المحكمة 182 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 وفي خلاف ذلك 183 00:07:49,500 --> 00:07:51,250 يمكن أن يصبح أي شيء أداة 184 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 للأشخاص المؤذين 185 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 اتخذوا قرارات سليمة 186 00:07:56,000 --> 00:07:57,500 أليس من غير السليم أن أتزوج شخصًا ما 187 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 لا أحب؟ 188 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 شينغ تشو - شينغ دي - 189 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 لقد اختلقت 190 00:08:09,500 --> 00:08:11,000 أعلم أني لا أستطيع إقناعك 191 00:08:12,500 --> 00:08:14,250 آمل فقط أنك لن تندم على ذلك 192 00:08:15,500 --> 00:08:16,250 سأغادر 193 00:08:41,250 --> 00:08:42,000 سيدتي 194 00:08:42,750 --> 00:08:43,500 ما هو الخطأ؟ 195 00:08:44,000 --> 00:08:45,750 الزعرور المسكر الطازج 196 00:08:45,750 --> 00:08:48,000 الشارع مليء بمتاجر الخزف 197 00:08:48,250 --> 00:08:49,250 من الأفضل عدم كسر أي منها 198 00:08:50,250 --> 00:08:51,000 شياو دينغ - 199 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 مع ذلك تبيع الفطائر غير المحظوظة - ليس حلوة لا مال 200 00:08:53,750 --> 00:08:54,500 هذا غريب 201 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 هناك دائما حمقى - دائما هناك الحمقى الزعرور المسكر - 202 00:09:00,000 --> 00:09:03,750 الزعرور المسكر الطازج 203 00:09:05,250 --> 00:09:06,000 لقد رأيتك === 204 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 في السوق 205 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 (المجوهرات) كم هو دبوس الشعر هذا؟ 206 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 غوان واحد 207 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 اليشم عليه حقيقي أليس كذلك؟ 208 00:09:16,000 --> 00:09:16,750 غوان واحد فقط؟ 209 00:09:17,750 --> 00:09:19,250 لقد أخطأت في الكلام 210 00:09:20,000 --> 00:09:20,750 لحم واحد من الذهب 211 00:09:22,750 --> 00:09:23,500 لقد تغيرت الأماكن 212 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 الزعرور المسكر الطازج 213 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 ليس حلوا لا مال 214 00:09:31,000 --> 00:09:32,250 كم هو دبوس الشعر هذا؟ 215 00:09:33,750 --> 00:09:34,500 غوان من الفضة 216 00:09:35,250 --> 00:09:37,250 ليس حلوا لا مال 217 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 لكنها مجرد بعض زهور الحرير 218 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 كيف يمكن بيعها مثل اليشم؟ 219 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 سيدي 220 00:09:43,250 --> 00:09:44,750 هل ارتكبت خطأ؟ 221 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 هذا النوع من دبوس الشعر 222 00:09:46,500 --> 00:09:48,000 يستحق ما لا يقل عن مائة ون 223 00:09:49,750 --> 00:09:51,500 نعم ذاكرتي ضعيفة 224 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 ارتكبت خطأ 225 00:09:52,500 --> 00:09:53,250 إنه مائة ون 226 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 الزعرور المسكر الطازج 227 00:10:06,500 --> 00:10:09,000 اثنان من وز كل منهما 228 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 الحسابات المتبقية 229 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 يجب أن تسلم غدا 230 00:10:11,750 --> 00:10:13,250 أعلي مني يواصل المشي هذه الأيام 231 00:10:13,500 --> 00:10:15,250 أخشى أن يكون هناك شيء سيء 232 00:10:15,500 --> 00:10:16,750 نعم كن مطمئنا 233 00:10:16,750 --> 00:10:18,000 الآنسة 234 00:10:24,500 --> 00:10:25,750 اللورد هواييانغ والجيش 235 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 عادوا إلى تشينتشو 236 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 السيدة كوي 237 00:10:28,000 --> 00:10:29,250 كان يجب أن تعود أيضا 238 00:10:32,250 --> 00:10:33,000 استعدا 239 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 إلى الشارع الشمالي 240 00:10:34,250 --> 00:10:35,000 نعم 241 00:10:35,750 --> 00:10:36,750 أختي أختي 242 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 يا أختي أرسل أحدهم هذه لك 243 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 لا بد أنها من بعض الخاطب 244 00:10:41,000 --> 00:10:42,250 بالاعتراف بسيدتنا 245 00:10:55,000 --> 00:10:57,750 جاسمين هي الزهرة السماوية 246 00:10:59,250 --> 00:11:03,000 المعطر يهطل 247 00:11:05,500 --> 00:11:06,250 سيدي 248 00:11:06,500 --> 00:11:07,250 الآنسة هو 249 00:11:08,000 --> 00:11:08,750 لم أرك منذ وقت طويل 250 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 سعيدة لرؤيتك آمنة 251 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ماذا؟ 252 00:11:14,750 --> 00:11:15,500 هل اشتقت إلي؟ 253 00:11:17,500 --> 00:11:19,250 أرسلت الإمدادات للبلد 254 00:11:19,750 --> 00:11:21,500 لن أريدك أن تموت في معركة 255 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 اشتقت إليك 256 00:11:25,000 --> 00:11:26,250 بعد عودتك إلى بلدة لينغوان 257 00:11:26,750 --> 00:11:28,500 بدا أنك كنت تتجنبني 258 00:11:29,500 --> 00:11:31,000 كنت أنظر إليك 259 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 هل كنت تعلم؟ 260 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 بعد أن أرسلتك ذلك اليوم 261 00:11:41,750 --> 00:11:43,000 انزعج قلبي بشدة 262 00:11:44,250 --> 00:11:45,500 ممانعة في جزء منه 263 00:11:46,500 --> 00:11:47,750 الاحقا في ساحة المعركة 264 00:11:48,000 --> 00:11:49,250 لقد تعرضت لخطر شديد 265 00:11:51,750 --> 00:11:53,000 وقعت وجرحت رأسي 266 00:11:53,500 --> 00:11:55,000 ثم تم القبض عليه 267 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 في كل مرة 268 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 كان خطيرا للغاية 269 00:12:00,000 --> 00:12:01,250 كل مرة واجهت فيها خطرا 270 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 فكرت بك 271 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 ارتحت سرا 272 00:12:07,250 --> 00:12:09,000 لحسن الحظ لقد أرسلتك إلى الخارج 273 00:12:10,000 --> 00:12:11,250 ولم تكن هناك - اللورد تشاو - 274 00:12:13,500 --> 00:12:14,750 ما الذي تحاول قوله؟ 275 00:12:15,750 --> 00:12:16,500 الآنسة هو 276 00:12:16,500 --> 00:12:17,750 أنت مستقل 277 00:12:18,250 --> 00:12:19,250 ورشيقة 278 00:12:21,250 --> 00:12:22,500 عندما أرى اليسمين 279 00:12:23,250 --> 00:12:24,500 أفكر فيك 280 00:12:30,250 --> 00:12:31,000 تشاو تشوان 281 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 أنا أعرف 282 00:12:32,750 --> 00:12:33,500 ما الذي تفعله 283 00:12:34,000 --> 00:12:35,250 عادت السيدة ليو مع الجيش 284 00:12:35,750 --> 00:12:37,000 اللورد هوايانغ قلق 285 00:12:37,500 --> 00:12:38,750 القد أرسلك إلى هنا 286 00:12:39,000 --> 00:12:39,750 لمنع كلماتي 287 00:12:44,250 --> 00:12:46,250 المسألة الأسرية هذه هي 288 00:12:47,500 --> 00:12:49,250 إذا كنت تعتبر ليو ميانتانغ كصديق 289 00:12:49,500 --> 00:12:51,000 يجب أن تتمنى لها التوفيق 290 00:12:51,000 --> 00:12:53,250 لماذا تقوم بهذا العمل الجليل ؟ 291 00:12:53,750 --> 00:12:54,500 بالإضافة إلى ذلك 292 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 حتى لو قلت لها 293 00:12:58,000 --> 00:12:58,750 ماذا لو كان ليو ميانتانغ 294 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 سافر إلى الملك؟ 295 00:13:00,250 --> 00:13:02,750 ألن تتسببين في المشاكل لنفسك؟ 296 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 لا نكذب على بعضنا البعض 297 00:13:07,500 --> 00:13:09,750 سأخبر ميانتانغ بالحقيقة 298 00:13:10,250 --> 00:13:11,500 سواء كانت تسامحه 299 00:13:13,000 --> 00:13:14,500 هذا هو شأنهم 300 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 لا ذنب لي 301 00:13:17,750 --> 00:13:19,000 يا آنسة هو 302 00:13:21,250 --> 00:13:22,750 سأخبرك بصراحة 303 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 لقد تغير الوقت 304 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 وقع كل منهما في الآخر 305 00:13:29,250 --> 00:13:30,750 من خلال الأكاذيب ؟ 306 00:13:31,500 --> 00:13:32,250 أعني 307 00:13:33,250 --> 00:13:34,500 اجتمعوا في ساحة المعركة 308 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 إنهم يحبون بعضهم البعض 309 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 انتهزوا تلك الفرصة 310 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 لتصفية كل شيء 311 00:13:39,000 --> 00:13:40,250 إنه على وشك أن يقترح عليها 312 00:13:43,500 --> 00:13:44,250 إذن 313 00:13:45,750 --> 00:13:47,250 هل السيدة ليو تعرف بالفعل ؟ 314 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 لذلك أنا قلق 315 00:13:52,000 --> 00:13:53,250 أنه إذا تحدثت دون رعاية 316 00:13:53,250 --> 00:13:54,750 سوف تستفز العداء غير المرغوب فيه 317 00:13:55,500 --> 00:13:57,250 أنا فقط مراع 318 00:14:03,750 --> 00:14:06,250 هل تخدعني؟ 319 00:14:07,750 --> 00:14:10,500 خداع؟ 320 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 لماذا؟ 321 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 لماذا قد أخدعك ؟ 322 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 فكر في الأمر 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 هما زوجان 324 00:14:25,000 --> 00:14:26,500 لقد تعرضا للخطر معا 325 00:14:26,750 --> 00:14:28,000 مقارنة بالحياة 326 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 هذه الأمور الصغيرة لا شيء 327 00:14:30,750 --> 00:14:31,500 بالإضافة إلى ذلك 328 00:14:32,000 --> 00:14:33,750 ألم ير اللورد هوا يانغ امرأة أبدا؟ 329 00:14:34,500 --> 00:14:36,000 إذا كان لا يستطيع التحدث عن هذا حتى 330 00:14:36,000 --> 00:14:38,500 إما أنه قطعة من الطين عديمة الفائدة 331 00:14:38,750 --> 00:14:39,500 أو 332 00:14:41,250 --> 00:14:42,000 هو 333 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 مهووسة مثلجة القلب 334 00:14:45,250 --> 00:14:46,750 كيف يمكنه أن يحكم تشينتشو ؟ 335 00:14:47,750 --> 00:14:49,000 لقد رأيته 336 00:14:49,750 --> 00:14:50,500 ما رأيك 337 00:14:52,250 --> 00:14:53,750 بمزاج ليو ميانتانغ 338 00:14:54,250 --> 00:14:55,500 لقد خدعتها هكذا 339 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 كيف يمكن أن تتحمل ذلك ؟ 340 00:14:59,500 --> 00:15:02,750 لا يمكن لأي مياه أخرى أن تضرب البحر 341 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 إنها تستطيع 342 00:15:10,250 --> 00:15:11,250 يمكنها ذلك 343 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 قل ما 344 00:15:20,250 --> 00:15:21,000 مرة أخرى 345 00:15:21,750 --> 00:15:24,000 أعطى اللورد تشاو الزهور للآنسة إنه 346 00:15:24,000 --> 00:15:25,250 وصاحب لها 347 00:15:25,500 --> 00:15:27,250 تحدثا لفترة من الوقت 348 00:15:27,750 --> 00:15:29,000 كنت أتابعهما 349 00:15:29,250 --> 00:15:32,250 قال اللورد إنه اشتاق إلى الآنسة إنه 350 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 اعتقدت 351 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 أن هذه المسألة قد انتهت 352 00:15:40,500 --> 00:15:43,250 لكن الوضع تغير بشكل غير متوقع 353 00:15:43,750 --> 00:15:45,250 جيد 354 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 ما الجيد؟ 355 00:15:47,500 --> 00:15:48,750 ربما كان اللورد 356 00:15:48,750 --> 00:15:50,000 حاول شراء الخزف 357 00:15:50,250 --> 00:15:52,000 قال اللورد شيئا 358 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 عن البحر 359 00:15:53,000 --> 00:15:55,250 لا توجد مياه أخرى يمكن أن تضرب البحر 360 00:15:55,500 --> 00:15:57,250 في ساحة المعركة 361 00:15:57,250 --> 00:15:58,250 لذلك أدرك 362 00:15:58,250 --> 00:16:00,500 مشاعره تجاه جين 363 00:16:01,250 --> 00:16:02,500 أنا عرفت ذلك 364 00:16:03,250 --> 00:16:04,750 ربما هذا ما قصد به 365 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 ذكر اللورد أيضًا اقتراحا 366 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 ماذا؟ 367 00:16:09,250 --> 00:16:10,000 اقتراح؟ 368 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 الآنسة قال 369 00:16:11,250 --> 00:16:12,500 "هل تخدعني؟" 370 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 وأشاروا أيضًا إلى اللورد هوايانغ 371 00:16:15,500 --> 00:16:17,750 اللورد هوايانغ كمنسق ؟ 372 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 جيد 373 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 هذا رائع 374 00:16:24,250 --> 00:16:25,000 رائع 375 00:16:25,500 --> 00:16:26,250 جيد جداً 376 00:16:26,500 --> 00:16:27,750 كيف يمكنني الزواج من تشاو تشوان؟ 377 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 هراء 378 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 اللورد زينان 379 00:16:31,500 --> 00:16:33,250 قد وجد منسق 380 00:16:33,500 --> 00:16:35,000 كيف يمكنك أن تكون صعب الإرضاء هكذا؟ 381 00:16:36,250 --> 00:16:37,000 ولكن لدي 382 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 لا مشاعر له على الإطلاق 383 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 اللورد تشاو استباقي جدا 384 00:16:42,000 --> 00:16:43,500 يجب أن نغتنم ذلك 385 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 ولكن في اللحظة الحرجة 386 00:16:45,500 --> 00:16:46,250 أنت 387 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 أنت عديم الفائدة 388 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 إلى جانب ذلك 389 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 عند اقتراض القافلة 390 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 كما أنه شخصيا 391 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 وافق على الخطوبة 392 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 أيها الآب يجب أن تعرف 393 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 لاستعارة القافلة 394 00:17:08,750 --> 00:17:09,500 كان اللورد على استعداد 395 00:17:09,500 --> 00:17:10,750 على أي شيء شفويا 396 00:17:12,500 --> 00:17:14,000 لا تتوهم 397 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 عائلة اللورد 398 00:17:15,500 --> 00:17:16,250 ليست عائلة واحدة 399 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 يمكن الوصول 400 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 إلى أين تذهبين؟ 401 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 إلى متجر الخزف 402 00:17:20,750 --> 00:17:21,500 شخص ما 403 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 دون إذني 404 00:17:25,250 --> 00:17:27,750 إنها لا تغادر هذه الغرفة 405 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 نعم - نعم 406 00:17:35,750 --> 00:17:36,500 افتح الباب 407 00:17:38,250 --> 00:17:39,750 لن أتزوجه 408 00:17:49,250 --> 00:17:51,000 لماذا عدت في هذا الوقت المتأخر؟ 409 00:17:52,000 --> 00:17:52,750 هل طلب منك اللورد 410 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 أن يبقى طلبا للعبة؟ 411 00:17:54,500 --> 00:17:56,250 وجبة ؟ 412 00:17:56,250 --> 00:17:57,500 لم تسمح لي حتى بالدخول 413 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 قال إنه من غير المناسب مناقشة الزواج 414 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 بعد الحرب 415 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 قالوا 416 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 تشين كانت امرأة فضيلة كبيرة 417 00:18:05,000 --> 00:18:06,500 إنه لا يستحق 418 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 أعتقد أنه 419 00:18:08,750 --> 00:18:10,250 يريد أن عد كلمته 420 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 هذا لا يُصدّق 421 00:18:15,250 --> 00:18:16,250 إذن 422 00:18:16,500 --> 00:18:17,000 333 إذن 423 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 اهداً 424 00:18:18,750 --> 00:18:19,500 لا تزال 425 00:18:20,250 --> 00:18:23,000 خطة رائعة 426 00:18:34,000 --> 00:18:35,250 انتهت اللعبة 427 00:18:37,750 --> 00:18:39,500 هل يمكنه الفوز؟ - - بالتأكيد لا - 428 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 إذا لم يستطع إذن المغادرة 429 00:18:43,000 --> 00:18:44,250 أعترف بالهزيمة 430 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 نعم ذكي جدًا 431 00:18:59,250 --> 00:19:00,000 ذكية جدًا 432 00:19:00,250 --> 00:19:01,750 هذه الخطوة ذكية جدا - ذكى - 433 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 من الخطوة 434 00:19:03,500 --> 00:19:05,000 عرفت من كان 435 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 أعترف بالهزيمة 436 00:19:09,250 --> 00:19:10,000 غوانغكاي 437 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 - لم أرك منذ وقت طويل 438 00:19:15,500 --> 00:19:16,250 شكرا لكم جميعا 439 00:19:16,500 --> 00:19:17,750 لنلتق في يوم آخر 440 00:19:18,000 --> 00:19:19,250 وداعا 441 00:19:29,000 --> 00:19:29,750 شينغ تشو 442 00:19:30,000 --> 00:19:30,750 لم أرك منذ وقت طويل 443 00:19:31,000 --> 00:19:32,250 لكنني سمعت 444 00:19:32,250 --> 00:19:33,500 عنك في بيتشو 445 00:19:33,750 --> 00:19:35,500 في حالة مصادفة ساحقة 446 00:19:35,500 --> 00:19:37,250 لقد حققت انتصارا كبيرا 447 00:19:37,500 --> 00:19:38,750 أنا معجبة للغاية 448 00:19:39,250 --> 00:19:41,000 كعالم 449 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 أجد من الصعب المقارنة معك 450 00:19:42,750 --> 00:19:44,000 كفي 451 00:19:44,000 --> 00:19:45,500 ألا يمكنك أن تكوني أقل تواضعًا؟ 452 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 العالم رقم 3 453 00:19:47,250 --> 00:19:49,750 إذا لم يكن الإمبراطور الراحل قد سحب ورقتك 454 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 وافتقدت اختبار القصر 455 00:19:51,000 --> 00:19:53,250 كيف كان بإمكاني أن أكون في المرتبة الثلاثة الأولى؟ 456 00:19:53,250 --> 00:19:55,250 في ذلك الوقت في القصة 457 00:19:55,750 --> 00:19:58,000 أنت وأختي بدأتما مجتمع الشعر 458 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 كل قصيدة كتبتها تجعلني هزم بشدة 459 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 لقد مرت سنوات 460 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 كيف 461 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 أختك 462 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 السيدة غو؟ 463 00:20:12,500 --> 00:20:13,250 إنها بخير 464 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 ما رأيك يا غوانغكاي؟ 465 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 أنا بخير 466 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 كل ما في الأمر 467 00:20:22,750 --> 00:20:24,000 أنه لا يمكنني كتابة الشعر 468 00:20:26,250 --> 00:20:28,000 غيرت مصالحي تمامًا 469 00:20:28,250 --> 00:20:29,250 تناولت الذهاب 470 00:20:29,750 --> 00:20:30,500 بالمناسبة 471 00:20:31,250 --> 00:20:32,250 كنت في طريقي 472 00:20:32,250 --> 00:20:33,750 للعودة إلى العاصمة للإبلاغ عن واجباتي 473 00:20:34,250 --> 00:20:36,500 وإذ سمع سمعت أن لديك عملا عاجلا معي 474 00:20:37,250 --> 00:20:38,500 غيرت طريقي إلى هنا 475 00:20:39,000 --> 00:20:40,500 ما المسألة العاجلة؟ 476 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 لقد كنت قاضية 477 00:20:44,000 --> 00:20:45,750 في بيتشو لسنوات عديدة 478 00:20:46,250 --> 00:20:48,000 هل سمعت عن وكالة حماية شنوي؟ 479 00:20:48,750 --> 00:20:49,500 بالطبع 480 00:20:50,250 --> 00:20:52,250 إنها علامة مميزة معروفة جيدا في بيتشو 481 00:20:52,750 --> 00:20:54,500 انخفضت وأغلق قبل سنوات 482 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 لكن معلمهم لا يزال على قيد الحياة 483 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 ماذا؟ هل تحقق في قضية؟ 484 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 كن صاحب السمو 485 00:21:03,500 --> 00:21:04,250 أنت؟ 486 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 نعم 487 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 ما الغريب؟ 488 00:21:06,500 --> 00:21:07,250 ساعدني في اقتراح 489 00:21:08,000 --> 00:21:10,250 شينغ تشو لا بد أن تمزح 490 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 كيف يمكنني أن أمزح معك؟ 491 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 أنت من ضمن الثلاثة الأولى 492 00:21:14,250 --> 00:21:16,000 وتملك منصبا هاما في بيتشو 493 00:21:16,250 --> 00:21:17,500 أنت الأنسب 494 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 لكنني لم أكن أتوقع 495 00:21:20,000 --> 00:21:21,750 أن لديهم امرأة بارزة 496 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 التي يمكن أن تكون مباراتك 497 00:21:23,750 --> 00:21:24,750 نسيت أن أخبرك 498 00:21:25,750 --> 00:21:28,000 هذه المرأة في تشينتشو 499 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 بعد سماع الكثير مني اليوم 500 00:21:31,500 --> 00:21:33,000 هل تفهم لماذا 501 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 يجب أن أتزوجها؟ 502 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 ليس كل شيء 503 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 ولكن بما أنك تثقين بي كثيرا 504 00:21:40,250 --> 00:21:41,000 بالتأكيد سأساعد 505 00:21:41,750 --> 00:21:42,500 مساعدة بالتأكيد 506 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 هذا جيد 507 00:21:46,500 --> 00:21:47,750 بالمناسبة هناك مسألة أخرى 508 00:21:52,500 --> 00:21:53,250 هذا الشخص 509 00:21:54,750 --> 00:21:56,000 اسمه تشيان 510 00:21:57,250 --> 00:21:59,750 (تشيولين شيان إنه مشتبه به ضالح في شؤون القبائل 511 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 ظهر في بيتشو من قبل 512 00:22:03,000 --> 00:22:04,250 هذا الفتى قادر حقا 513 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 هذا صحيح 514 00:22:06,000 --> 00:22:07,500 أوصى به الرئيس 515 00:22:08,250 --> 00:22:09,500 انتبه له - 516 00:22:09,500 --> 00:22:10,250 حسنًا 517 00:22:11,000 --> 00:22:11,750 هيا 518 00:22:12,250 --> 00:22:13,000 أيها الزعيم 519 00:22:13,250 --> 00:22:15,000 نحن نشيد بالعامل الذي أحضرته 520 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 إنه يسهل الأمور حقًا 521 00:22:17,000 --> 00:22:17,750 هذا جيد 522 00:22:18,750 --> 00:22:20,000 هذه مجموعة جديدة من السلع 523 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 اذهبي تحققي منه 524 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 حسنًا سأذهب على الفور 525 00:22:26,250 --> 00:22:28,000 أنت تعالي معي 526 00:22:29,250 --> 00:22:30,250 تشي ولين 527 00:22:30,250 --> 00:22:32,250 إنه شخص من تشي يحمل لقب قبيلة 528 00:22:34,250 --> 00:22:35,500 أعير المزيد من الاهتمام له 529 00:22:35,750 --> 00:22:37,000 انظري إن كان هناك أي شخص يُدعى لين 530 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 من هو المدان هرب 531 00:22:40,000 --> 00:22:42,250 أتذكر "سجلات كلاين" قال 532 00:22:42,750 --> 00:22:43,500 القبائل الغربية 533 00:22:44,000 --> 00:22:45,750 كيولين في شعب هان هو لين 534 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 النبلاء يغيرون لقبه 535 00:22:48,250 --> 00:22:49,000 إلى تشياو 536 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 كيف هو الوضع في بيتشو؟ 537 00:22:52,750 --> 00:22:53,500 لا تقلق 538 00:22:54,250 --> 00:22:56,000 وشهري مقنع جدا 539 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 حتى لو كان ذكيا 540 00:22:57,500 --> 00:22:58,750 من الأشلاء سيتحقق فقط 541 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 كيف يعتقد أنني تشياو؟ 542 00:23:04,250 --> 00:23:05,250 ماذا عن الأكبر ؟ 543 00:23:06,750 --> 00:23:08,000 جدك 544 00:23:08,250 --> 00:23:10,250 يعتقد أنك تزوجت من عائلة كوي 545 00:23:10,750 --> 00:23:12,250 لا شيء 546 00:23:12,250 --> 00:23:13,000 عن في الحديد 547 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 لذلك لن يكون متورطا 548 00:23:18,750 --> 00:23:20,000 ولكن إذا كان يعرف ما قمت به 549 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 هذه السنوات 550 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 بالتأكيد سوف يكسر ساقي 551 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 لو تشونغ ولو يي سيكونان في تشينتشو قريبا 552 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 خطتك 553 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 سوف تؤتي ثمارها قريبا 554 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 تحقق من الجميع واحدا تلو الآخر 555 00:23:53,750 --> 00:23:54,500 ماذا يجري؟ 556 00:23:59,250 --> 00:24:01,000 هل أنتما عاملين هنا؟ 557 00:24:01,750 --> 00:24:02,500 نعم 558 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 ما في داخله؟ 559 00:24:17,750 --> 00:24:19,250 تلك هي طائر الطين مطلية حديثا 560 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 يجب أن تحفظ في مكان رائع 561 00:24:21,250 --> 00:24:23,000 لا ضوء الشمس 562 00:24:25,250 --> 00:24:27,000 إذا قمت برفع هذا السترة 563 00:24:27,000 --> 00:24:28,750 قد أضعنا يومين في العمل سيكون ق 564 00:24:29,000 --> 00:24:30,250 هناك عشرة أطباق عمال 565 00:24:30,250 --> 00:24:31,000 لكن تسعة أشخاص فقط 566 00:24:31,500 --> 00:24:32,250 أين العاشر ؟ 567 00:24:34,500 --> 00:24:35,250 J 568 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 انزل 569 00:24:36,750 --> 00:24:37,750 طبقك 570 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 بسرعة - حسنا - 571 00:24:41,750 --> 00:24:43,000 بسرعة - بسرعة - 572 00:24:43,500 --> 00:24:44,250 تحركوا 573 00:24:44,750 --> 00:24:45,500 تحركوا - بسرعة - 574 00:24:47,250 --> 00:24:48,000 بسرعة 575 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 (هوانغ زيتشون) 576 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 من هي هذه ؟ 577 00:25:05,500 --> 00:25:07,250 ما زالت معلقة هنا 578 00:25:07,500 --> 00:25:08,750 اعتقدت أنه تم فقدانه 579 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 السيدة ليو 580 00:25:12,750 --> 00:25:14,000 لقد تأخرت 581 00:25:14,750 --> 00:25:16,000 ماذا يجري ؟ 582 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 مجرد تفتيش روتيني 583 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 هل أنت عاملة هنا أيضًا؟ 584 00:25:22,250 --> 00:25:23,250 اعتقدت 585 00:25:23,250 --> 00:25:26,250 كنت ربان غير موهوب 586 00:25:26,500 --> 00:25:29,000 سيدي أرجوك لا تسخر مني 587 00:25:33,500 --> 00:25:34,250 لنذهب 588 00:25:40,750 --> 00:25:41,750 عد إلى العمل 589 00:25:43,500 --> 00:25:45,000 أسرع وعمل - 590 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 شكرًا لمساعدتك 591 00:25:48,750 --> 00:25:50,000 بصراحة 592 00:25:50,250 --> 00:25:51,250 هذا هو عمي 593 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 لقد عاني 594 00:25:53,250 --> 00:25:55,000 بعض الاتهامات الزائفة في المنزل 595 00:25:55,250 --> 00:25:56,500 لذلك جاء إلى هنا لتجنب ذلك 596 00:25:57,750 --> 00:25:59,500 السيدة ليو لا تحتاج إلى شرح 597 00:26:00,250 --> 00:26:01,250 السيدة ليو 598 00:26:01,250 --> 00:26:03,250 الجميع يعرف 599 00:26:03,250 --> 00:26:05,000 شخصيتك 600 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 علاوة على ذلك 601 00:26:07,250 --> 00:26:09,250 هؤلاء الناس جميعا ممتنون ويكافحون اللطف 602 00:26:13,750 --> 00:26:14,500 وداعا 603 00:26:31,750 --> 00:26:33,000 تعال يا سيدي 604 00:26:34,750 --> 00:26:36,500 لم يصل الناس بعد 605 00:26:36,500 --> 00:26:37,250 لماذا تقدم النبيذ؟ 606 00:26:37,500 --> 00:26:38,500 نعم 607 00:26:38,500 --> 00:26:39,750 متى سيذهب أبي 608 00:26:39,750 --> 00:26:40,750 والأعلام تصل؟ 609 00:26:41,250 --> 00:26:42,000 هم على وشك الوصول 610 00:26:43,250 --> 00:26:45,000 بينما لم يصل الشيوخ 611 00:26:45,500 --> 00:26:47,500 دعني أقدم مشروبا 612 00:26:47,500 --> 00:26:49,250 إلى المساهمين في نقل الحبوب 613 00:26:49,250 --> 00:26:51,000 بدون جهودك المشتركة 614 00:26:51,000 --> 00:26:51,750 لا حاجة للقيام بذلك 615 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 اليوم أنا هنا 616 00:26:53,500 --> 00:26:55,000 لتوضيح الأمور مع السيد هو 617 00:26:55,500 --> 00:26:56,250 متى سيصل؟ 618 00:26:57,500 --> 00:27:00,500 ربما يتأخر في قاعة الأجداد 619 00:27:02,250 --> 00:27:04,250 تشين املأ الكوب 620 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 وأشربي مع الملك 621 00:27:06,750 --> 00:27:09,250 مشاجرات في السرير يتم تسويتها قريبا 622 00:27:09,250 --> 00:27:11,250 ضغينة ثنائي لن تستمر بين ليلة وضحاها 623 00:27:12,000 --> 00:27:13,250 كف عن التفوه بالهراء 624 00:27:13,500 --> 00:27:14,750 اليوم دعيتك هنا 625 00:27:14,750 --> 00:27:16,500 لشرح لكبار السن 626 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 الوعود التي قطعت عندما طلبت 627 00:27:19,250 --> 00:27:20,500 لمساعدتنا 628 00:27:21,250 --> 00:27:23,500 كما قلت هذا سوء فهم 629 00:27:23,500 --> 00:27:24,250 سوء تفاهم 630 00:27:25,000 --> 00:27:27,500 أنا هنا اليوم 631 00:27:27,500 --> 00:27:28,750 لتسوية الأمور مع الجميع 632 00:27:29,000 --> 00:27:30,250 إنه ليس سوء فهم 633 00:27:31,000 --> 00:27:31,750 إنه خداع 634 00:27:32,000 --> 00:27:33,250 كيف يمكنك قول ذلك؟ 635 00:27:34,000 --> 00:27:35,750 كلماتك قاسية جدًا 636 00:27:36,250 --> 00:27:37,000 لم أخدعك 637 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 لن أتحدث إليك 638 00:27:40,500 --> 00:27:41,750 عندما يصل أبوك لاحقًا 639 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 سأواجهه مباشرة 640 00:27:43,250 --> 00:27:44,750 كيف تجرؤ على ذكر والدي؟ 641 00:27:45,500 --> 00:27:46,750 كانت فكرتك أن تقلني 642 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 في المنزل أليس كذلك؟ 643 00:27:48,250 --> 00:27:49,000 كنت محاصرين؟ 644 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 لماذا تجلس هنا؟ 645 00:27:52,250 --> 00:27:53,500 إذا كانت فكرتي 646 00:27:53,750 --> 00:27:55,250 لكنت سأحتفظ بك إلى الأبد 647 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 ستكون الأمور أبسط 648 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 أرأيت؟ 649 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 إنها فكرتك 650 00:28:00,750 --> 00:28:02,000 أنت تخشى أن أخرج 651 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 لنسف خططك الجيدة 652 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 أنت 653 00:28:05,250 --> 00:28:06,000 هذا 654 00:28:07,000 --> 00:28:08,250 هيا يا سيدي 655 00:28:08,500 --> 00:28:09,750 اهداً 656 00:28:09,750 --> 00:28:10,750 سأخبرها 657 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 تجرؤ 658 00:28:12,500 --> 00:28:13,750 أنت تتحدث بجد 659 00:28:13,750 --> 00:28:14,500 ولكن الخداع والغش 660 00:28:14,500 --> 00:28:15,500 لن أتسامح مع ذلك 661 00:28:18,250 --> 00:28:19,750 عن من تتحدثون؟ 662 00:28:19,750 --> 00:28:20,500 لا شيء - لا شيء - 663 00:28:30,000 --> 00:28:31,250 لقد جعلتني أشعر بالحر 664 00:28:37,000 --> 00:28:38,500 سيدي 665 00:28:42,500 --> 00:28:43,750 ينبغي أن يكون الأب هنا 666 00:28:44,250 --> 00:28:45,250 سأذهب للترحيب به 667 00:28:45,250 --> 00:28:46,250 هيا 668 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 هل كنت : ن تحتسي الكحول؟ 669 00:29:19,750 --> 00:29:21,000 هناك شاي على الطاولة 670 00:29:21,250 --> 00:29:22,500 اتناول بعضًا منه للاستراحة 671 00:29:28,500 --> 00:29:29,250 ماذا تقولين؟ 672 00:29:31,750 --> 00:29:32,750 قلت 673 00:29:33,000 --> 00:29:34,250 كان هناك شاي على الطاولة 674 00:29:35,000 --> 00:29:36,250 اذهب لشرب كوب 675 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 لمساعدتك على تحسين 676 00:29:44,250 --> 00:29:45,500 كم كنت ثملا؟ 677 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 هيا تناول بعض الشاي 678 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 لا 679 00:29:57,000 --> 00:29:58,750 لم أذهب إلى المنزل هذه الأيام القليلة الماضية 680 00:29:59,500 --> 00:30:00,500 هل أنت غاضبة؟ 681 00:30:04,500 --> 00:30:05,500 كان من الشائع 682 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 ألا تعودي من أجل ألعاب غو من قبل 683 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 الآن لديك واجبات رسمية 684 00:30:10,250 --> 00:30:11,500 أنا سعيد جدا 685 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 كيف لي أن أكون غاضبة؟ 686 00:30:17,750 --> 00:30:20,250 على أي حال أنت مختلف 687 00:30:21,750 --> 00:30:22,500 الآن 688 00:30:27,250 --> 00:30:29,250 لديك الآن مستقبل مشرق 689 00:30:29,500 --> 00:30:30,750 كزوجة لك 690 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 لا أريد أن تتخلف 691 00:30:51,250 --> 00:30:52,250 الآنسة هو 692 00:30:52,750 --> 00:30:53,750 نادرا ما أراك 693 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 هكذا 694 00:30:59,500 --> 00:31:00,250 سيدي 695 00:31:05,250 --> 00:31:06,750 تتحدث بقسوة 696 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 هذا ليس بالأمر اللائق حقًا 697 00:31:11,000 --> 00:31:12,250 لن أتكلم إذًا 698 00:31:14,750 --> 00:31:16,250 ماذا تضحكين؟ 699 00:31:32,250 --> 00:31:33,000 لماذا المكان حار جدا 700 00:31:34,250 --> 00:31:35,500 في هذه الغرفة؟ 701 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 إلام تنظرين؟ 702 00:31:49,250 --> 00:31:51,000 أنت جميلة حقًا 703 00:32:01,750 --> 00:32:03,500 تتصبب عرقا 704 00:32:04,250 --> 00:32:05,750 السيدة الجميلة تشرب الكحول 705 00:32:06,500 --> 00:32:09,000 يجب أن تكون سعيدًا 706 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 وأشربي 707 00:32:15,250 --> 00:32:16,250 هراء 708 00:32:17,250 --> 00:32:18,500 تتحدثين بألفاظ موجزة 709 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 ألست مثيرة؟ 710 00:32:54,250 --> 00:32:55,000 نعم 711 00:32:58,250 --> 00:33:05,750 الآنسة هو 712 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 سيدي 713 00:33:16,250 --> 00:33:17,000 توقف عن الصلاة 714 00:33:17,750 --> 00:33:19,000 يبدو أننا تم تخديرنا 715 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 شخص 716 00:33:26,250 --> 00:33:28,000 اهيا بسرعة 717 00:33:38,750 --> 00:33:39,750 تعالوا بسرعة 718 00:33:55,250 --> 00:33:59,250 النجدة 719 00:33:59,750 --> 00:34:02,000 شخص ما 720 00:34:02,750 --> 00:34:04,750 ساعدني 721 00:34:05,750 --> 00:34:07,250 شخص ما 722 00:34:07,250 --> 00:34:08,250 يبدو أن شيئًا ما حدث 723 00:34:08,250 --> 00:34:09,250 هل نذهب للتحقق ؟ 724 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 لا تتدخل 725 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 هذه غرفتي الخاصة 726 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 هل من أحد هناك؟ 727 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 أعرف ماذا يجري 728 00:34:14,750 --> 00:34:17,000 اسمحي لي بالخروج 729 00:34:18,000 --> 00:34:19,750 أحضري لي وعاء آخر من النبيذ شخص - 730 00:34:21,750 --> 00:34:24,750 النجدة 731 00:34:26,500 --> 00:34:29,000 الحطب الجاف يقابل حربا شرسة 732 00:34:30,000 --> 00:34:32,750 ادعني أخرج 733 00:34:42,750 --> 00:34:43,750 ميانتانغ 734 00:34:45,250 --> 00:34:47,000 لقد قلت من قبل 735 00:34:50,000 --> 00:34:50,750 وعدتك 736 00:34:52,250 --> 00:34:53,500 أنه عندما عدنا إلى تشينتشو 737 00:34:54,500 --> 00:34:56,000 سأعيش حياة جيدة 738 00:34:57,500 --> 00:35:00,000 الآن ذلك اليوم يقترب 739 00:35:01,250 --> 00:35:02,500 لذلك 740 00:35:02,750 --> 00:35:05,250 لا تكن صعب على نفسك 741 00:35:06,500 --> 00:35:09,250 إذا شعرت في يوم من الأيام 742 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 متعب 743 00:35:11,750 --> 00:35:12,500 وغريب 744 00:35:13,250 --> 00:35:15,500 فقط دعني أذهب 745 00:35:16,250 --> 00:35:19,250 وترك كل شيء لي 746 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 سأعطيك 747 00:35:21,750 --> 00:35:23,500 كل ما تريدينه 748 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 عزيزي 749 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 هل يمكنك أن تأخذيني 750 00:35:28,000 --> 00:35:29,250 لمقابلة اللورد هوايانغ ؟ 751 00:35:31,750 --> 00:35:32,750 أنت 752 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 لماذا تريدين رؤيته؟ 753 00:35:35,750 --> 00:35:37,750 لقد كان اللورد طيبا جدا لك 754 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 بدافع الامتنان 755 00:35:38,750 --> 00:35:40,250 يجب أن أذهب لأشكره 756 00:35:44,250 --> 00:35:45,750 لقد عزل 757 00:35:46,250 --> 00:35:47,750 ورعاية الزوجة الأرملة 758 00:35:47,750 --> 00:35:49,250 لا أستطيع رؤيته حتى 759 00:35:50,250 --> 00:35:51,750 كم هو قلق الملك 760 00:35:52,250 --> 00:35:53,250 بمجرد عودته إلى تشينتشو 761 00:35:53,750 --> 00:35:55,750 لقد نسي الجنود الذين خاطروا 762 00:35:55,750 --> 00:35:56,500 الذين خاطرون بحياتهم من أجله 763 00:35:56,750 --> 00:35:57,750 لا 764 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 لا يمكن 765 00:36:01,500 --> 00:36:03,000 يقدر اللورد الجنود 766 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 اللورد 767 00:36:05,250 --> 00:36:06,500 سوف يقوم بإعداد مذبح تذكاري 768 00:36:06,750 --> 00:36:10,250 للجنود الذين ماتوا في المعركة 769 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 لإنقاذ أرواحهم 770 00:36:11,750 --> 00:36:12,750 لماذا أنت قلقة جدا؟ 771 00:36:12,750 --> 00:36:13,750 أنا لا أقصدك 772 00:36:15,250 --> 00:36:16,000 إذن 773 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 لست قلقة 774 00:36:23,250 --> 00:36:24,250 عزيزي 775 00:36:25,000 --> 00:36:26,500 نوما في غرفة الضيافة الليلة 776 00:36:27,000 --> 00:36:28,250 لا أشعر أنني بخير 777 00:36:31,250 --> 00:36:32,500 لماذا؟ 778 00:36:34,250 --> 00:36:35,000 فترتي 779 00:36:39,250 --> 00:36:41,500 بما أنك بخير 780 00:36:41,500 --> 00:36:42,750 لا يمكنني الذهاب 781 00:36:44,250 --> 00:36:45,250 انهضي 782 00:36:47,750 --> 00:36:49,250 ا يجب أن نفعل؟ ماذا 783 00:37:03,250 --> 00:37:04,500 لا تنظر إلي هكذا 784 00:37:05,250 --> 00:37:06,750 هذا قاس جدًا 785 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 ألست طبيبا؟ 786 00:37:10,000 --> 00:37:10,750 أين إبر حبيبتك؟ 787 00:37:14,000 --> 00:37:15,250 الآنسة هو ابق هادئًا 788 00:37:15,500 --> 00:37:17,000 من يجلب الإبر الفضية عندما تخرج؟ 789 00:37:17,250 --> 00:37:18,750 لا تفعلي أي عمل بحماسة 790 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 في هذه اللحظة 791 00:37:21,750 --> 00:37:22,500 بحماقة؟ 792 00:37:28,500 --> 00:37:29,500 سيدي 793 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 الآنسة 794 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 سيدي 795 00:37:56,500 --> 00:37:57,250 الآنسة 796 00:37:58,500 --> 00:37:59,250 أنا آسف 797 00:38:00,000 --> 00:38:00,750 تشاو تشوان 798 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 هل هو أفضل؟ 799 00:39:07,750 --> 00:39:09,250 في الأيام القليلة المقبلة 800 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 لا تخرج 801 00:39:12,750 --> 00:39:13,750 تشينتشو تحت حكم القانون 802 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 سيرسل اللورد 803 00:39:15,500 --> 00:39:17,250 أفراد إضافيون للدوريات 804 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 لقد حان الوقت 805 00:39:19,750 --> 00:39:21,250 للراحة 806 00:39:23,750 --> 00:39:24,750 انتهت الحرب 807 00:39:25,000 --> 00:39:26,250 لماذا لا يزال هناك قانون الطوارئ ؟ 808 00:39:29,750 --> 00:39:31,000 ذلك الفأر 809 00:39:31,750 --> 00:39:33,000 قد يأتي إلى تشينتشو 810 00:39:37,250 --> 00:39:38,250 هل أنت على يقين؟ 811 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 لست متأكدا 812 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 خي الحذر فقط 813 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 فهمت 814 00:39:52,750 --> 00:39:55,000 أشعر بتحسن كبير الآن 815 00:40:40,000 --> 00:40:40,750 تشاو تشوان 816 00:40:44,250 --> 00:40:45,000 أنت استيقظت؟ 817 00:40:56,000 --> 00:40:56,750 أنت 818 00:41:09,250 --> 00:41:10,000 أين جين؟ 819 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 اللورد تشنان هنا أيضا 820 00:41:18,000 --> 00:41:19,250 هل أمضوا الليل؟ 821 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 لقد استخدمت شيئًا لهم 822 00:41:23,250 --> 00:41:24,250 أيها الأحمق 823 00:41:26,250 --> 00:41:28,250 أيها الأب - هل هذا هو الحل الخاص بك؟ - 824 00:41:29,750 --> 00:41:31,000 أنت تدمر 825 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 اسمعة عائلتنا 826 00:41:34,500 --> 00:41:36,250 سيدي 827 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 لا تلمسني 828 00:41:42,500 --> 00:41:43,500 سيدي أرجوك اعتني بي 829 00:41:44,250 --> 00:41:45,000 أرجوك أنقذني 830 00:41:46,250 --> 00:41:47,250 إنه خطأي 831 00:41:47,500 --> 00:41:48,750 لعدم تنظيم ابني 832 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 ابنتي جين 833 00:41:51,250 --> 00:41:52,750 قد أسأت إليك أيضا 834 00:41:57,000 --> 00:41:57,750 الآنسة هو 835 00:41:59,000 --> 00:42:00,250 وأنا 836 00:42:02,000 --> 00:42:03,250 نظيفة وبريئة 837 00:42:05,750 --> 00:42:07,000 بمجرد أن تغادر هذا الباب 838 00:42:08,250 --> 00:42:09,250 سأحمي سمعة الآنسة 839 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 حماية سمعة الآنسة إنه 840 00:42:14,000 --> 00:42:14,750 بالطبع 841 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 إذا كانت الآنسة هو 842 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 لا تزال تشعر بعدم الاستقرار 843 00:42:22,500 --> 00:42:24,750 سأتحمل كامل المسؤولية 844 00:42:26,250 --> 00:42:27,750 بجميع الطقوس 845 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 سأتزوجك 846 00:42:31,750 --> 00:42:32,750 شكرًا لك يا سيدي 847 00:42:39,750 --> 00:42:41,500 سيدي 848 00:42:49,000 --> 00:42:50,500 من الآن فصاعدًا 849 00:42:52,000 --> 00:42:53,250 إذا كان أي شخص 850 00:42:54,250 --> 00:42:56,000 يجرؤ على التحدث بالسوء 851 00:42:56,750 --> 00:42:58,000 منك 852 00:43:00,000 --> 00:43:02,750 سأجعلهم 853 00:43:03,250 --> 00:43:05,250 لا مكان لهم للعيش 854 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 في تشينتشو 59380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.