All language subtitles for Are You The One EP019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل ل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ا لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة ل 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة ل 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 = هل أنت ١ = 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ۱۹ = 15 00:01:48,000 --> 00:01:49,750 سيدي تقرير حراس الظل 16 00:01:49,750 --> 00:01:51,250 تشيولين شيان لم يعد إلى هونغ كونغ 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,250 لن يعد 18 00:01:53,750 --> 00:01:54,500 نشر المزيد من الرجال 19 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 ابحثوا عن أي شيء ذي صلة بالإفشاء 20 00:02:03,750 --> 00:02:05,250 كيف هو جانبك ؟ 21 00:02:07,500 --> 00:02:09,250 عائلة خادم الحاكم 22 00:02:09,500 --> 00:02:11,000 كانوا مزارعين مستأجرين على مدى : ثلاثة أجيال 23 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 كانوا فقراء درسيين 24 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 لكنهم اشتروا مزرعة الآن 25 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 قالوا إن مرتب الابن 26 00:02:18,250 --> 00:02:19,250 تم إعادته إلى المنزل 27 00:02:21,500 --> 00:02:23,000 جريمة قتل من أجل الربح 28 00:02:24,500 --> 00:02:26,250 ربما تشي ولين شيان 29 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 من يعرف؟ 30 00:02:35,750 --> 00:02:36,500 معلمي 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,000 تسأل السيدة متى ستعود إلى الغرفة 32 00:02:39,250 --> 00:02:41,250 قالت إن الأمر عاجل 33 00:02:42,000 --> 00:02:43,250 أي مسألة عاجلة؟ 34 00:02:44,000 --> 00:02:45,750 لا أعرف 35 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 ما الذي يمكن أن يكون مهما؟ 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 بعد قراءة توافق الزواج 37 00:02:59,250 --> 00:03:01,750 لا تبدد هذه الليلة الجميلة 38 00:03:02,500 --> 00:03:04,750 حسنًا سأغادر أنا أيضًا سأعود غدًا 39 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 انتظر 40 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 لا تأتي غدًا 41 00:03:10,000 --> 00:03:10,750 إنني بحاجة إليك 42 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 لمساعدتي في شيء 43 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 ما هو؟ 44 00:03:15,500 --> 00:03:16,750 أريدك أن تغادر 45 00:03:16,750 --> 00:03:18,750 إلى تشينتشو على الفور 46 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 هو المسار المؤدي إلى تشينتشو؟ 47 00:03:22,500 --> 00:03:23,250 ليس بالضبط 48 00:03:26,000 --> 00:03:28,250 إنني بحاجة إليك 49 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 أن تراقب خه جين 50 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 اخفض صوتك 51 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 أنا مصممة على الزواج من ليو ميانتانغ 52 00:03:38,500 --> 00:03:40,250 قبل أن أقنع أمي 53 00:03:40,750 --> 00:03:42,250 لا أريد أي مضاعفات أخرى 54 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 يقول ليو ميانتانغ إنك مجرد فجوة 55 00:03:47,250 --> 00:03:48,500 لماذا لا تشفق علي بدلا من ذلك؟ 56 00:03:48,500 --> 00:03:50,250 أنا لقبتك لن أذهب 57 00:03:50,250 --> 00:03:51,500 أنت أخي 58 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 هذه هي المرة الأولى 59 00:03:54,500 --> 00:03:56,750 أنا أفعل ما أريد حقًا 60 00:03:57,750 --> 00:03:59,000 أنت الوحيد الذي أثق به 61 00:04:01,000 --> 00:04:02,750 يجب أن أكون مدينا لك من حياة ماضية 62 00:04:08,750 --> 00:04:10,500 اشربي كن في طريقك إذًا 63 00:04:24,250 --> 00:04:25,250 عزيزي أنت لست نائمة 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,750 عزيزي تعالي لتدفئة نفسك بسبب النار 65 00:04:31,250 --> 00:04:32,500 أردت أن أسأل 66 00:04:32,750 --> 00:04:34,250 هل كانت كلمات الجميلة اليوم 67 00:04:34,500 --> 00:04:35,750 أزعجك؟ 68 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 أنا لا أؤمن بهذه الأشياء حقًا 69 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 إنه فقط من أجل حظا موفقا 70 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 لا بأس إذًا 71 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 عزيزي 72 00:04:47,000 --> 00:04:48,500 اشتقت إليك 73 00:04:50,500 --> 00:04:51,750 أنا هنا 74 00:04:52,750 --> 00:04:54,000 لكن قلبك ليس كذلك 75 00:04:59,750 --> 00:05:02,000 لقد نجوت فقط من محنة مميتة 76 00:05:02,000 --> 00:05:03,750 وفازت في معركة صعبة 77 00:05:04,750 --> 00:05:06,000 لماذا لا تزال مشغول جدا 78 00:05:06,000 --> 00:05:07,250 ونادرًا ما تبقى في المنزل؟ 79 00:05:08,500 --> 00:05:11,000 رأيتك فقط اليوم 80 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 لأنني صادفتك 81 00:05:13,250 --> 00:05:14,500 مطاردة الهاربين 82 00:05:18,750 --> 00:05:19,500 عزيزي 83 00:05:19,500 --> 00:05:21,750 هل يمكنك تخصيص نصف يوم غدًا للإنفاق معي؟ 84 00:05:21,750 --> 00:05:23,250 لنخرج هلا نخرج؟ 85 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 عزيزي 86 00:05:29,750 --> 00:05:31,750 لدي واجبات عسكرية 87 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 أنا خائف 88 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 حسنًا 89 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 لا تغضب 90 00:05:40,750 --> 00:05:42,000 لست غاضبة 91 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 انه مجرد 92 00:05:46,500 --> 00:05:48,250 أفتقد تشينغتشو كثيرا 93 00:05:48,750 --> 00:05:50,000 لماذا تفتقد ذلك المكان؟ 94 00:05:50,000 --> 00:05:51,750 إنه ليس مجرد مكان 95 00:05:52,500 --> 00:05:53,750 إنها الأكثر جمالا لدينا 96 00:05:53,750 --> 00:05:55,250 الذاكرة الجميلة معا 97 00:06:02,000 --> 00:06:03,750 خالية من الهموم والسعادة 98 00:06:04,500 --> 00:06:06,000 ممانعة في المغادرة 99 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 الآن 100 00:06:10,750 --> 00:06:12,000 تغيرت الأمور 101 00:06:12,250 --> 00:06:14,000 الأمر هكذا فحسب 102 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 من النادر رؤيتك هكذا 103 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 هل تعتقدين أنني أتصرف بشكل غير معقول؟ 104 00:06:27,750 --> 00:06:29,250 كنت سأقول 105 00:06:29,250 --> 00:06:30,000 غدًا 106 00:06:30,750 --> 00:06:32,000 سأخرجك 107 00:06:32,750 --> 00:06:34,750 هل يجب أن يكون لدينا فان هو والآخرون 108 00:06:34,750 --> 00:06:36,750 تشكيل فريق للكوجو في طريقنا؟ 109 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 كنت قلقا 110 00:06:38,750 --> 00:06:40,500 على سلامتك في ذلك الوقت 111 00:06:42,000 --> 00:06:42,750 غدًا 112 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 سيكون كل ما لديك 113 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 إنه اتفاق إذا 114 00:06:49,250 --> 00:06:50,500 نحن الاثنان فقط 115 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 على الأكثر سنحضر ناي لي 116 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 عزيزي 117 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 كما تشائين 118 00:07:23,000 --> 00:07:23,750 عزيزي 119 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 لنلق نظرة هناك 120 00:07:27,500 --> 00:07:28,750 ألقوا نظرة 121 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 طريق عالي الجودة 122 00:07:36,000 --> 00:07:37,250 الأكياس والحالي 123 00:07:37,250 --> 00:07:38,500 انس الأمر لا أريد ذلك 124 00:07:42,250 --> 00:07:44,000 تعالي وارأيت ألق نظرة 125 00:07:47,000 --> 00:07:47,750 أنا أقول لك 126 00:07:48,000 --> 00:07:49,750 هذه الزعرور المسكر كبير ولطيف 127 00:07:49,750 --> 00:07:50,750 تفضل - أي واحد؟ 128 00:07:50,750 --> 00:07:51,750 أريد تلك 129 00:07:59,250 --> 00:08:00,000 ما الخطب ؟ 130 00:08:01,500 --> 00:08:02,750 هل تريده؟ سأشتريه لك 131 00:08:03,250 --> 00:08:04,500 لنر ما الذي أمامنا 132 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 (فريد باسترات) 133 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 هذا لذيذ 134 00:08:07,250 --> 00:08:08,750 تمهلي لا تحرق نفسك 135 00:08:09,250 --> 00:08:11,250 امسكها جيدًا - أمسكي بها جيدًا - شكرا الك - 136 00:08:13,000 --> 00:08:14,250 معلمي هنا 137 00:08:14,750 --> 00:08:15,500 نان لي اجلس 138 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 لا بأس 139 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 گیت حراسة طعامك؟ 140 00:08:24,000 --> 00:08:24,750 تعالي إلى هنا 141 00:08:26,250 --> 00:08:27,250 انتهيت 142 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 أنت لا تعرفين 143 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 هذه المعجنات المقلية 144 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 من الأفضل أن يكون لها قهوة فاصلة 145 00:08:33,500 --> 00:08:34,250 في مسقط رأسي 146 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 هكذا مصنوع 147 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 الذيذ 148 00:08:39,750 --> 00:08:40,500 مذهل 149 00:08:44,750 --> 00:08:45,500 صاحب متجر 150 00:08:46,500 --> 00:08:47,250 أريد معجنات 151 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 بالطبع لحظة فقط 152 00:08:58,000 --> 00:08:58,750 هل هي لذيذة؟ 153 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 بطيء جدًا 154 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 لا أريد ذالك 155 00:09:15,500 --> 00:09:16,250 عزيزي 156 00:09:17,000 --> 00:09:18,750 ما زلت أريد ذلك الزعرور المسكر 157 00:09:19,000 --> 00:09:20,250 سأذهب لشراء ذلك 158 00:09:28,500 --> 00:09:30,250 مثل هذه المعجنات اللذيذة 159 00:09:30,250 --> 00:09:32,000 من المؤسف أن زوجي لم يتناول سوى عدد قليل من الحشايا 160 00:09:43,250 --> 00:09:45,000 تسكين الزعرور 161 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 الحلي 162 00:09:54,750 --> 00:09:55,500 اذهب 163 00:10:27,000 --> 00:10:28,500 ماذا تلعب دورا ؟ 164 00:10:31,250 --> 00:10:32,500 أحجار جميلة 165 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 وجدناه على الطريق 166 00:10:34,250 --> 00:10:35,500 هل يمكنني رؤيته؟ 167 00:10:41,750 --> 00:10:43,250 مثل هذا الحجر الجميل 168 00:10:43,250 --> 00:10:44,000 من أين حصلت عليه؟ 169 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 سقطت عندما كانوا 170 00:10:45,750 --> 00:10:47,750 كانوا ينقلون أشياء في هذا الفناء 171 00:10:49,500 --> 00:10:51,250 سقطت ؟ 172 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 لديهم الكثير من هذه الحجارة 173 00:10:54,000 --> 00:10:56,250 تحملها بالأصفاد 174 00:10:56,750 --> 00:10:58,500 هل تعرف من هم؟ 175 00:10:58,750 --> 00:11:01,000 لا إنهم يغادرون دائمًا في الليل 176 00:11:01,000 --> 00:11:02,250 من الصعب رؤيتهم 177 00:11:03,250 --> 00:11:04,750 حسنًا استمري في العزف 178 00:11:21,250 --> 00:11:23,000 (المرافقة) 179 00:11:30,250 --> 00:11:31,750 الآنسة تعالي وألق نظرة 180 00:11:33,250 --> 00:11:37,000 (فريد باسترات) 181 00:11:37,000 --> 00:11:37,500 (فريد باسترات) 11 182 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 (فريد باسترات) 183 00:11:41,750 --> 00:11:42,500 صاحب محلات 184 00:11:43,000 --> 00:11:44,750 أين السيدة التي كانت معي ؟ 185 00:11:46,750 --> 00:11:48,250 ربما غادروا منذ قليل 186 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 هوزي أحضر المعجنات 187 00:11:55,250 --> 00:11:57,000 الأكياس والحلي 188 00:11:57,250 --> 00:11:58,500 هذا جميل 189 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 سأعطيك خصما مقابل المزيد 190 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 سآخذ هذا 191 00:12:03,750 --> 00:12:04,500 حسنًا 192 00:12:04,500 --> 00:12:05,250 أمسكي بها جيدا 193 00:12:07,250 --> 00:12:08,500 الأكياس والحلي 194 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 الزعرور المسكر؟ 195 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 لا بأس 196 00:12:21,500 --> 00:12:22,750 ألم تفهم؟ 197 00:12:23,250 --> 00:12:25,250 لا داعي للاعتذار هكذا 198 00:12:32,500 --> 00:12:33,750 كان هناك الكثير من الناس 199 00:12:35,000 --> 00:12:36,250 كنت خائفا من أن أفقدك 200 00:12:38,750 --> 00:12:40,250 عزيزي سمعت 201 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 اليوم هو مهرجان جيوش الأزهار في شيتشو 202 00:12:42,250 --> 00:12:44,500 وفيما بعد ستكون الشوارع أكثر حيوية دعنا 203 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 لدي واجبات عسكرية الليلة 204 00:12:48,000 --> 00:12:49,750 أخشى أنني لا أستطيع البقاء معك 205 00:12:54,750 --> 00:12:56,250 سرقنا نصف يوم معًا 206 00:12:56,500 --> 00:12:58,000 أنا لست جشعة 207 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 لقد غفر 208 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 بعد الليلة 209 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 سيكون لدي المزيد من الوقت لأكون معك 210 00:13:11,000 --> 00:13:13,250 بما أن لديك واجبات رسمية 211 00:13:13,750 --> 00:13:15,500 الذهب وتميل إليهم أولا 212 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 لكن تذكر 213 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 عد إلى المنزل باكرا 214 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 سيدتي 215 00:13:35,500 --> 00:13:36,750 قال زوجي 216 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 كان عليه واجبات الليلة 217 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 لا يمكن أن يرافقني 218 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 نان لي 219 00:13:46,750 --> 00:13:48,000 يرجى الذهاب إلى الشارع 220 00:13:48,000 --> 00:13:49,250 واشتر في بعض الأشياء 221 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 لقد كتبت كل شيء 222 00:13:54,750 --> 00:13:56,000 الكثير؟ 223 00:13:56,750 --> 00:13:58,250 من الصعب المجيء إلى شيتشو 224 00:13:58,250 --> 00:13:59,500 أريد أن أحضر بعض الحرف 225 00:13:59,500 --> 00:14:01,000 لأرى حبوب القمينة 226 00:14:01,000 --> 00:14:02,500 يرجى التأكد من الحصول على كل شيء 227 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 إذن 228 00:14:06,000 --> 00:14:07,250 سيدتي أنت 229 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 لقد طلب زوجي 230 00:14:09,000 --> 00:14:11,250 أمر بالفعل بوجبة جيدة في الحمام 231 00:14:11,250 --> 00:14:12,500 لا يمكنني التخلي عن الأمر وإهدار 232 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 نعم 233 00:14:32,000 --> 00:14:39,000 (مستودع شيتشو) 234 00:14:45,250 --> 00:14:47,000 هوانغ جي خوض الجبهة 235 00:14:47,000 --> 00:14:48,750 الباقي طوقوا الظهر 236 00:14:49,250 --> 00:14:50,000 نعم سيدي 237 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 النخب 238 00:15:04,000 --> 00:15:05,250 هذا النبيذ لذيذ جدا 239 00:15:13,000 --> 00:15:13,750 ماذا يجري؟ 240 00:15:15,000 --> 00:15:17,250 أنت مشتبه به في مجزرة وكالة إسكورت بينغ يوان 241 00:15:17,500 --> 00:15:18,750 تعالي معنا إلى المخيم 242 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 أيها الموظف يجب أن يكون مخطئا 243 00:15:22,250 --> 00:15:23,750 نحن مجرد عتالين 244 00:15:23,750 --> 00:15:25,000 كيف يمكننا أن نقتل أحدًا؟ 245 00:15:25,250 --> 00:15:27,250 سيقرر اللورد ما إذا كنت قد قتلت أم لا 246 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 خذها 247 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 سيدي إنها دفتر الحساب من وكالة إسكورت بينغوان 248 00:16:28,250 --> 00:16:30,500 سرية ركاز الحديد في بيتشو) 249 00:16:32,750 --> 00:16:33,750 فهمت 250 00:16:34,500 --> 00:16:36,000 كانوا ينقلون ركاز الحديد 251 00:16:37,750 --> 00:16:39,000 تشيولين شيان 252 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 من هو بالنسبة لك؟ 253 00:16:40,750 --> 00:16:42,500 أنا مجرد قطاع طرق محلي 254 00:16:42,500 --> 00:16:44,250 كل ما أفعله هو السرقة 255 00:16:44,750 --> 00:16:45,500 أما بالنسبة 256 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 خامات الحديد 257 00:16:47,250 --> 00:16:48,500 أو تشيولين شيان 258 00:16:48,500 --> 00:16:49,750 لا شيء 259 00:16:54,500 --> 00:16:56,500 سأتحدث 260 00:16:57,250 --> 00:16:59,250 كان السيد قاو هو الذي طلب ذلك 261 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 أنا حقا لا أعرف 262 00:17:09,750 --> 00:17:10,750 السيد كاو؟ 263 00:17:20,250 --> 00:17:21,750 من الذي يسحب الحيل؟ 264 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 من؟ 265 00:17:26,000 --> 00:17:27,500 هل تخشى هذا؟ 266 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 السيدة ليو 267 00:17:35,750 --> 00:17:37,250 هذه المناسبة الرومانسية 268 00:17:37,250 --> 00:17:39,000 لماذا أترك زوجك في الزقاق 269 00:17:39,000 --> 00:17:41,500 بدلا من قضاء الوقت معه؟ 270 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 تريد أن تعقد 271 00:17:43,750 --> 00:17:45,250 اجتماع سري مع خارق للقانون 272 00:17:45,250 --> 00:17:46,500 مثلي 273 00:17:48,250 --> 00:17:50,500 أشعر بالإطراء حقًا 274 00:17:51,250 --> 00:17:53,000 من أمرك بقتلني ؟ 275 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 أخبرني 276 00:17:54,750 --> 00:17:56,250 ويمكنك أن تموت على قطعة واحدة 277 00:18:02,750 --> 00:18:05,000 يدك تتعافى بسرعة كبيرة 278 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 أنت تسألني هذا 279 00:18:09,500 --> 00:18:11,750 لذا لا بد أن يكون لديك نصف الإجابة في الاعتبار 280 00:18:12,250 --> 00:18:14,500 في هذه السنوات الثلاث تورطت بشكل عميق للغاية 281 00:18:14,750 --> 00:18:16,000 ناهيك عن ذلك 282 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 لقد أضرت بسمعة السيد الشاب 283 00:18:18,500 --> 00:18:20,250 إذا ظهرت الأمور إلى الضوء 284 00:18:20,500 --> 00:18:22,250 ستكونين أكبر مسؤولية 285 00:18:22,500 --> 00:18:24,000 فكيف يمكننا أن نبقيك على قيد الحياة؟ 286 00:18:24,750 --> 00:18:26,000 هل تقصد أنه 287 00:18:26,750 --> 00:18:27,500 زيو 288 00:18:28,000 --> 00:18:29,250 في ليلة مهرجان شانغسي 289 00:18:29,500 --> 00:18:31,750 كان السيد الشاب هو الذي أرسلني لقتلك 290 00:18:32,000 --> 00:18:33,750 في وقت لاحق عندما وصلنا إلى بلدة لينغكوين 291 00:18:33,750 --> 00:18:34,750 سيدي 292 00:18:34,750 --> 00:18:36,250 طلب مني أن أؤكد ما إذا كنت على قيد الحياة 293 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 في الواقع 294 00:18:39,750 --> 00:18:40,500 كان قد أمرني منذ فترة طويلة 295 00:18:40,500 --> 00:18:42,000 للقضاء على فصيل خاص بك 296 00:18:48,000 --> 00:18:49,750 وكالة حماية بينغيوان 297 00:18:49,750 --> 00:18:51,250 حتى هذا اليوم من أجل العمل فقط 298 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 بمجرد أن يكون المال كافيًا 299 00:18:53,250 --> 00:18:55,500 كان من الضروري محوه بالكامل وبصورة نظيفة 300 00:19:06,250 --> 00:19:08,250 إنها قصة جيدة 301 00:19:09,000 --> 00:19:10,750 كدت أؤمن بذلك 302 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 لحسن الحظ 303 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 اتهمت زيو بذلك 304 00:19:18,250 --> 00:19:20,000 مما جعلني أصدق 305 00:19:20,000 --> 00:19:20,750 لم يكن هو 306 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 الشخص الذي أراد قتلي 307 00:19:27,500 --> 00:19:29,750 كان سون يون إيون هو الشخص الذي لم تذكره أبدا 308 00:19:30,500 --> 00:19:31,250 أنت 309 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 عمي 310 00:19:43,250 --> 00:19:44,500 لقد سويت مسألة الانتقام 311 00:19:45,500 --> 00:19:46,250 إنه دورك الآن 312 00:19:49,000 --> 00:19:51,750 تحتاج إلى إعادة الحياة العشرين 313 00:19:51,750 --> 00:19:53,250 من وكالة حماية بينغيوان 314 00:20:40,500 --> 00:20:42,750 بعد تسوية الحسابات مع تساو 315 00:20:43,500 --> 00:20:46,000 لم يتبق سوى رفيقتك المخادع في النوم 316 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 ميانتانغ 317 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 ما الذي تخطط للقيام به؟ 318 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 لتوضيح هويته 319 00:20:55,000 --> 00:20:56,750 ثم استخدمه 320 00:20:58,000 --> 00:20:59,250 بمجرد وفاة تساو دو 321 00:20:59,750 --> 00:21:02,000 سوف يرسل سون یون ر الناس لإطعامي 322 00:21:02,250 --> 00:21:03,750 في تشينتشو 323 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 ما هو الدعم الذي يمكن مقارنته 324 00:21:06,250 --> 00:21:07,750 مع اللورد هوايانغ ؟ 325 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 ابحث - نعم - 326 00:21:11,000 --> 00:21:11,750 نعم 327 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 سیدی 328 00:21:22,750 --> 00:21:24,750 السيد كاو 329 00:21:27,250 --> 00:21:28,750 السيد كاو السيد كاو 330 00:21:28,750 --> 00:21:29,500 خذه بعيدا 331 00:21:30,000 --> 00:21:30,750 يبدو السيد كاو - 332 00:21:30,750 --> 00:21:32,250 مثل المجرمين الوارد وصفهم 333 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 يجب أن يكون تساو دو 334 00:21:33,750 --> 00:21:35,500 ضايقنا شخص ما لإسكاته 335 00:21:47,750 --> 00:21:49,500 هل تتذكرين في بلدة لينغكوين 336 00:21:49,750 --> 00:21:52,000 عندما قال سون يون إن ليو ميانتانغ 337 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 أخذ مبلغا كبيرا من المال؟ 338 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 أتذكر 339 00:21:55,250 --> 00:21:56,500 لا أصدق ذلك 340 00:21:56,500 --> 00:21:58,000 كيف يمكن أن يكون هناك الكثير من المال 341 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 في قطاع الطرق في الجبال؟ 342 00:21:59,750 --> 00:22:01,250 وكالة حماية بنغ يوان 343 00:22:02,000 --> 00:22:03,500 بدأت في نقل ركاز الحديد 344 00:22:03,500 --> 00:22:05,000 قبل ثلاث سنوات 345 00:22:06,000 --> 00:22:07,500 الصفحة الأولى من دفتر الحساب 346 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 لديها ختم لو وين 347 00:22:08,500 --> 00:22:10,250 والعلامات السرية للمصالحة 348 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 هذا يظهر أن هذا الشخص 349 00:22:12,000 --> 00:22:13,250 شخصيا 350 00:22:13,250 --> 00:22:14,750 التعامل الرئيسي مع القبائل الغربية 351 00:22:14,750 --> 00:22:16,000 وجبل يانغ 352 00:22:16,250 --> 00:22:18,500 بدأ أعماله قبل ثلاث سنوات 353 00:22:19,250 --> 00:22:20,000 هذا 354 00:22:20,750 --> 00:22:22,000 من بداية العمل التجاري 355 00:22:22,500 --> 00:22:24,250 حتى عندما واجهنا ليو ميانتانغ 356 00:22:25,250 --> 00:22:27,500 الكمية الإجمالية من ركاز الحديد بالنظر إلى سعر السوق 357 00:22:28,500 --> 00:22:30,750 أكثر من ۸۰۰۰۰۰ تايل من الذهب 358 00:22:31,500 --> 00:22:32,750 الكثير من المال 359 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 إذن 360 00:22:34,500 --> 00:22:36,000 ذلك استسلم جبل يانغ بعد ذل 361 00:22:36,000 --> 00:22:37,250 وتحالف مع الأمير سو 362 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 في الآونة الأخيرة لقد شعرت دائما 363 00:22:41,000 --> 00:22:42,500 أن هناك شخصا ما 364 00:22:43,000 --> 00:22:44,750 الذي يفهم أفكاري 365 00:22:45,250 --> 00:22:46,750 طق على أفعالي 366 00:22:47,250 --> 00:22:49,500 ويقودني دائما إلى الأنف 367 00:22:50,500 --> 00:22:52,750 حتى لو حصلت على شيء مثل اليوم 368 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 ذلك لأنه جعلني بهذا الشكل مع 369 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 لم أشعر بهذا الشعور منذ وقت طويل 370 00:23:00,500 --> 00:23:02,250 متى كانت آخر مرة 371 00:23:02,500 --> 00:23:03,750 هذا شعور ؟ 372 00:23:04,250 --> 00:23:05,500 المرة الأخيرة 373 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 كانت عندما تعامل مع لو وين 374 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 لو وين 375 00:23:13,500 --> 00:23:15,250 كان يجب أن يعود 376 00:23:25,500 --> 00:23:26,750 جراحة الأزهار 377 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 انتظرني 378 00:23:31,000 --> 00:23:32,750 طائر الأزهار 379 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 عزيزي 380 00:23:47,750 --> 00:23:49,000 قال نان لي 381 00:23:49,000 --> 00:23:50,750 كنت تتذمر طوال الليل 382 00:23:51,000 --> 00:23:52,750 كيف لم ألاحظ 383 00:23:53,000 --> 00:23:53,750 أنهيت عملك؟ 384 00:23:55,000 --> 00:23:55,750 هل سار الأمر بسلاسة؟ 385 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 كان الأمر كالعادة 386 00:23:59,000 --> 00:24:00,250 في الواقع الليلة 387 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 أنا سعيدة جدًا 388 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 ما الخطب؟ 389 00:24:05,000 --> 00:24:06,250 هناك شيء ما 390 00:24:06,250 --> 00:24:07,750 كنت أطمع فيه 391 00:24:07,750 --> 00:24:09,000 الليلة حصلت عليها أخيرا 392 00:24:09,000 --> 00:24:09,750 ماذا اشتريت؟ 393 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 فقط هذا ؟ 394 00:24:16,250 --> 00:24:18,250 استغرق الأمر الكثير من الجهد 395 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 لأخذها 396 00:24:20,500 --> 00:24:22,250 اللون 397 00:24:22,250 --> 00:24:23,750 واضح بعض الشيء أليس كذلك؟ 398 00:24:23,750 --> 00:24:24,750 أنت لا تفهم 399 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 لدي أيضا شيء 400 00:24:29,000 --> 00:24:30,250 مثير جدا اليوم 401 00:24:32,500 --> 00:24:34,750 الشخص الذي كنت أقوم به 402 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 البحث عنه قد 403 00:24:35,750 --> 00:24:37,250 أخيرا كشف أمره 404 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 إذن 405 00:24:38,250 --> 00:24:40,000 لا بد أنه أمسك بالمجرم 406 00:24:41,000 --> 00:24:42,750 هذا أكثر أهمية 407 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 من هو؟ 408 00:24:48,250 --> 00:24:49,250 الأمور لا تمت بصلة 409 00:24:49,500 --> 00:24:50,250 لا يمكنني القول 410 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 لا يمكن التنبؤ بالعالم والقلوب البشرية يصعب قراءتها 411 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 لا تبالغي في تقدير حكمك 412 00:24:58,500 --> 00:24:59,250 ماذا تعني؟ 413 00:25:07,750 --> 00:25:09,000 ماذا يفعلان؟ 414 00:25:10,750 --> 00:25:13,000 ألعاب الزهرة سوف تتشابك حظوظة كثيرة 415 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 أولئك الذين يحصلون عليها 416 00:25:14,000 --> 00:25:15,750 سيبارك بزواج سعيد 417 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 لا ينبغي أن يكون هناك الكثير من الحظ السيئ أليس كذلك؟ 418 00:25:19,250 --> 00:25:20,000 لنذهب 419 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 هاك 420 00:25:31,500 --> 00:25:33,250 الكثير من الناس هنا لا يمكنني إحضار واحد 421 00:25:35,500 --> 00:25:36,750 ضبطني 422 00:25:37,250 --> 00:25:39,250 ما الخطب؟ - أشعر بالإحراج - سأشعر بالحرج - 423 00:25:39,750 --> 00:25:41,000 إذن أريد واحدة 424 00:25:41,000 --> 00:25:42,500 هل يمكنك مساعدتي في الحصول على واحدة؟ 425 00:25:42,500 --> 00:25:43,750 حسنا انتظريني 426 00:25:58,250 --> 00:25:59,000 كيف الحال ؟ 427 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 بسرعة - دعني أرى - 428 00:26:01,500 --> 00:26:02,750 ماذا يقول؟ 429 00:26:04,250 --> 00:26:05,750 دعيني أرى ما كتب 430 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 دعيني أرى دعني أرى 431 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 دعيني أخبرك 432 00:26:11,000 --> 00:26:12,750 هناك جملة هنا 433 00:26:14,500 --> 00:26:16,000 تقول 434 00:26:16,750 --> 00:26:18,000 أن الحب والكراهية 435 00:26:19,250 --> 00:26:21,000 قد يكون نفس النوع من الوهم 436 00:26:22,750 --> 00:26:23,750 ماذا يعني ذلك؟ 437 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 عزيزي 438 00:26:31,750 --> 00:26:33,000 هل تريد تذوق 439 00:26:33,750 --> 00:26:35,500 ما هي الكراهية؟ 440 00:27:07,000 --> 00:27:13,000 ل يستنزف القارب ويعيد غروب الشمس 441 00:27:14,000 --> 00:27:20,250 عندما نجتمع مرة أخرى ما زلنا نمزح بشأن السبب والأثر ل 442 00:27:21,250 --> 00:27:26,250 ل من مرّ تسقط الزهري بمنعطف 443 00:27:26,500 --> 00:27:27,250 آسف 444 00:27:28,500 --> 00:27:31,750 ل تعال بحق ولكن اختيار الخطأ 445 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 ذوق الكراهية 446 00:27:35,500 --> 00:27:36,250 جيدة جدا 447 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 عزيزي أريد الذهاب إلى المنزل 448 00:27:43,250 --> 00:27:44,000 دعنا نذهب إلى المنزل 449 00:27:44,750 --> 00:27:51,750 ل من الصعب البقاء لكن من السهل الجزء ؛ عبور مياه الينابيع ومحاولات الخريف 450 00:27:52,000 --> 00:27:58,750 كوبان تحت ضوء القمر أشلاء الحب مثل النجوم 451 00:27:59,250 --> 00:28:06,250 ولكن مختبئا في العينين لمدة طويلة يتلاشى وينهار 452 00:28:14,750 --> 00:28:18,750 (شيتشو) 453 00:28:22,000 --> 00:28:22,750 الجنرال 454 00:28:22,750 --> 00:28:26,750 من الجبهة الغربية اللورد هواييانغ تسوي شينغتشو 455 00:28:26,750 --> 00:28:28,250 فاز في الحرب واستلق على الجنرال 456 00:28:28,250 --> 00:28:30,000 الشعور بالخوف في القبائل الغربية 457 00:28:30,000 --> 00:28:31,750 يتم تسجيل الأفعال الجميلة في التاريخ 458 00:28:32,000 --> 00:28:34,500 منحت مكافأة لـ ۱۰۰۰۰ تايل من الذهب 459 00:28:34,750 --> 00:28:37,250 و ۱۰۰۰ طن من الحرير 460 00:28:37,750 --> 00:28:40,000 منذ بداية الحرب 461 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 لقد نمت الرياح والصقيع باردة 462 00:28:41,750 --> 00:28:43,250 المصاعب كانت كافية 463 00:28:43,250 --> 00:28:46,000 الجنرال يبذل مجهود دخول العاصمة 464 00:28:46,500 --> 00:28:48,750 ويمكنه العودة إلى المنزل الشرف 465 00:28:49,750 --> 00:28:50,500 انحن رأسك شكرا 466 00:28:50,750 --> 00:28:52,000 على الفائدة الإمبراطورية 467 00:29:06,750 --> 00:29:08,000 جلالة الإمبراطور يقدر 468 00:29:08,000 --> 00:29:09,500 إنجازاتك العظيمة وعملك الجاد 469 00:29:09,750 --> 00:29:10,750 وقد أمرتك 470 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 لمغادرة الغرب على الفور 471 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 للعودة إلى تشينتشو للم شمل والدتك 472 00:29:14,250 --> 00:29:16,250 لا دخل العاصمة لواجبات الإبلاغ 473 00:29:23,250 --> 00:29:25,000 هذا هو مرسوم الإمبراطور الجديد 474 00:29:25,250 --> 00:29:26,250 من فضلك ألق نظرة يا سيدي 475 00:29:26,750 --> 00:29:29,750 العودة إلى المنزل مع الشرف ولم الشمل مع الأسرة) 476 00:29:30,500 --> 00:29:31,750 ولكن لدي مسائل مهمة 477 00:29:31,750 --> 00:29:33,000 لإبلاغ المحكمة 478 00:29:33,750 --> 00:29:35,000 يجب أن أقابل الإمبراطور 479 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 هذا غير ممكن 480 00:29:36,750 --> 00:29:39,000 بدون مرسوم لا يمكنك دخول العاصمة 481 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 أنت تدرك ذلك 482 00:29:44,000 --> 00:29:45,250 هل لي أن أسأل كيف يتم التعامل مع غوسهان 483 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 هل سيتم التعامل معه؟ 484 00:29:47,000 --> 00:29:48,250 أمر الإمبراطور الجديد 485 00:29:48,250 --> 00:29:50,750 بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد بلدنا الموت ليس مؤسفا 486 00:29:50,750 --> 00:29:53,250 اللورد هوايانغ يصدر أمر بإعدامه على الفور 487 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 لا 488 00:29:55,000 --> 00:29:56,250 إن جيشان مهم 489 00:29:56,250 --> 00:29:57,500 تشمل العديد من الأحزاب 490 00:29:57,750 --> 00:29:59,250 يجب التحقيق معه بشكل شامل 491 00:29:59,250 --> 00:30:00,500 خاطئ 492 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 كيف تجرؤ كمساعدة 493 00:30:02,250 --> 00:30:04,000 سؤال الإمبراطور الجديد؟ 494 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 سيدي 495 00:30:10,500 --> 00:30:12,250 اركع 496 00:30:16,500 --> 00:30:19,250 اتسوي شينغ تشو 497 00:30:19,750 --> 00:30:23,000 أنت الحلم الذي لا إخلاص 498 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 أشعر بلعنة 499 00:30:25,000 --> 00:30:27,250 أن تلتقط من قبل لورد الذئب 500 00:30:27,250 --> 00:30:28,500 وأرواح الناس 501 00:30:28,500 --> 00:30:30,750 أن تستهلك من قبل الوحوش 502 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 اتسوي شينغ تشو - 503 00:30:32,250 --> 00:30:33,000 قم بإعدامه 504 00:30:52,500 --> 00:30:54,750 هل تتذكر العودة إلى تشينغتشو ؟ 505 00:30:56,000 --> 00:30:57,750 كنا هكذا فقط 506 00:30:59,000 --> 00:30:59,750 عزيزي 507 00:30:59,750 --> 00:31:01,750 حتى أنك تخليت عن الحجارة معي 508 00:31:10,500 --> 00:31:12,250 عزيزي 509 00:31:36,250 --> 00:31:39,250 عزيزي 510 00:31:39,250 --> 00:31:41,000 سوف تجقيع مثل هذا 511 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 سمعت اليوم 512 00:31:57,250 --> 00:31:59,250 أشرف اللورد هوايانغ على تنفيذ حكم الإعدام بالسجناء 513 00:32:02,750 --> 00:32:03,500 كنت حاضرا 514 00:32:08,250 --> 00:32:09,500 في الماضي 515 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 كنت تلعب فقط الغو دور 516 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 الآن 517 00:32:13,000 --> 00:32:14,500 يجب أن تشهد 518 00:32:14,500 --> 00:32:16,000 أن يموت الآخرون بجانبك 519 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 الحالة الذهنية لك 520 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 لا بد أن تكون مختلفة عن السابق 521 00:32:24,000 --> 00:32:25,500 بالفعل أنت تفهمني 522 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 هل هذا صحيح؟ 523 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 لكنني أشعر دائما 524 00:32:29,250 --> 00:32:31,500 أنا لا أفهمك على الإطلاق 525 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 في ساحة المعركة 526 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 إنها دائما مسألة حياة أو موت 527 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 كنت قد أصبحت الآن 528 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 أصبح فدرا 529 00:32:41,000 --> 00:32:42,250 لذلك 530 00:32:42,250 --> 00:32:43,500 ما الذي يختلف هذه المرة؟ 531 00:32:45,250 --> 00:32:46,750 المحكمة في حالة اضطراب 532 00:32:47,250 --> 00:32:49,250 فاز اللورد هوايانغ بانتصار 533 00:32:49,250 --> 00:32:50,750 إمبراطورة وو خائفة منه 534 00:32:50,750 --> 00:32:52,500 جعلتها تمنعه من دخول العاصمة 535 00:32:52,500 --> 00:32:54,750 حتى لو تم اكتشاف أي حالات رئيسية 536 00:32:55,250 --> 00:32:57,500 التي تؤثر على البلد 537 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 لا يمكنه تغيير الوضع 538 00:33:03,750 --> 00:33:06,000 عزيزي يبدو أنك 539 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 لا 540 00:33:07,000 --> 00:33:08,500 كما كان ابن التاجر أعرفه 541 00:33:09,750 --> 00:33:12,250 الآن كل ما تتحدث عنه هو شؤون ما وراء البحار 542 00:33:12,500 --> 00:33:14,000 كل شيء عن اللورد هوايانغ 543 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 حسنا يا عزيزي 544 00:33:16,750 --> 00:33:17,500 عزيزي 545 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 تبدو كشخص مختلف 546 00:33:25,750 --> 00:33:27,750 في المرة الماضية عندما ذكرت هذه الندبة 547 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 قلت فقط إن العدو تركها 548 00:33:30,750 --> 00:33:32,500 واجتاز الباقي 549 00:33:33,250 --> 00:33:35,250 لكنني لا أستطيع أن أفهم 550 00:33:36,000 --> 00:33:38,250 لماذا ذهب الرماية 551 00:33:38,500 --> 00:33:40,000 اللجوء إلى العنف فجأة 552 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 وأصابك ؟ 553 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 حسنا يا عزيزي 554 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 الماضي غير واضح 555 00:33:54,750 --> 00:33:57,250 لا تأخذ الأمور غير الواضحة على محمل الجد 556 00:34:02,500 --> 00:34:04,750 عزيزي أنت لا تصدق هذا صحيح؟ 557 00:34:05,750 --> 00:34:08,250 لكنني أعتقد أنك لست أمينا بما فيه الكفاية 558 00:34:12,250 --> 00:34:13,250 هذا العدو 559 00:34:14,000 --> 00:34:16,500 كان قطاع الطرق الجبليين في يوم من الأيام 560 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 وأضر بعائلتي وسرقت ثروتي 561 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 هذه الندية 562 00:34:21,750 --> 00:34:24,250 جاء من سهم منه 563 00:34:24,750 --> 00:34:26,500 من بعد 564 00:34:41,250 --> 00:34:42,500 عزيزي هل تكرهينه؟ 565 00:34:43,250 --> 00:34:45,000 يقول البعض إنه يلحق الدمار 566 00:34:45,750 --> 00:34:48,500 يقول البعض الآخر إنه يسلب الأغنياء المساعدة الفقراء 567 00:34:49,500 --> 00:34:51,000 كنت أحاول كل الوسائل 568 00:34:51,000 --> 00:34:52,250 لهزيمته 569 00:34:52,250 --> 00:34:54,000 ولكن بعد ذلك الحادث 570 00:34:54,750 --> 00:34:55,750 أصبح شخصًا جيدًا 571 00:34:55,750 --> 00:34:57,750 انتقل من الظلام إلى الضوء 572 00:34:59,250 --> 00:35:01,000 لا يمكن هزيمته 573 00:35:02,000 --> 00:35:03,250 ومع ذلك 574 00:35:03,750 --> 00:35:05,250 ما زلت لا أكرهه 575 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 دائمًا أشعر أنه مثلي 576 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 نحن 577 00:35:12,250 --> 00:35:13,750 ببعضنا البعض معحب 578 00:35:17,750 --> 00:35:18,500 عزيزي 579 00:35:20,500 --> 00:35:22,000 لماذا تسأل هذه الأشياء الآن؟ 580 00:35:23,000 --> 00:35:25,250 مجرد خدعة 581 00:35:26,250 --> 00:35:27,750 عزيزي 582 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 هل نشرع 583 00:35:29,000 --> 00:35:30,250 لتشينتشو غدا؟ 584 00:35:31,750 --> 00:35:33,750 تشولين شيان لم يتم القبض عليه بعد 585 00:35:34,500 --> 00:35:36,250 قد يكون هناك المزيد من المتاعب 586 00:35:36,500 --> 00:35:37,250 عزيزي 587 00:35:37,750 --> 00:35:40,250 في الطريق يجب أن تبقى مع عائلات الجيش 588 00:35:41,000 --> 00:35:42,750 سأرافقك شخصيا للعودة 589 00:35:44,500 --> 00:35:45,750 شكرا لك عزيزي 590 00:35:54,000 --> 00:35:55,250 العم كياو 591 00:35:59,750 --> 00:36:01,000 السيدة تغادر 592 00:36:01,000 --> 00:36:02,750 دعتني أعطيك هذا 593 00:36:09,750 --> 00:36:13,500 (تسوي جيو هو اللورد هوايانغ) 594 00:36:13,500 --> 00:36:14,750 ماذا قالت السيدة؟ 595 00:36:14,750 --> 00:36:16,000 هل ذكرتني؟ 596 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 هذا الرجل هو اللورد هوايانغ بالفعل 597 00:36:20,500 --> 00:36:22,000 اللورد هواي؟ 598 00:36:37,500 --> 00:36:39,250 الآنسة لقد وصلت رسالة من شيتشو 599 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 ماذا قال تساو؟ 600 00:36:41,000 --> 00:36:41,750 هل ليو ميانتانغ 601 00:36:41,750 --> 00:36:43,000 مات في شيتشو؟ 602 00:36:43,500 --> 00:36:45,000 قام اللورد هوايانغ بالقضاء على تساو دو 603 00:36:45,750 --> 00:36:47,000 ليو ميانتانغ 604 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 عاد 605 00:36:58,250 --> 00:36:59,250 جديد 606 00:37:03,000 --> 00:37:04,250 السيدة كوي 607 00:37:05,000 --> 00:37:06,750 هل عادت حقا؟ 608 00:37:06,750 --> 00:37:07,750 بالفعل 609 00:37:13,750 --> 00:37:15,250 السيدة كوي 610 00:37:17,750 --> 00:37:18,750 هل ما زلت أنظر ؟ 611 00:37:18,750 --> 00:37:20,250 جرؤ على النظر أمامي؟ 612 00:37:20,500 --> 00:37:22,000 ل جروب عد إلى المنزل معي - 613 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 هذا مؤلم 614 00:37:27,750 --> 00:37:34,750 طائفة كوي) 615 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 (قصر كيوي) 616 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 انتهت الحرب 617 00:38:23,750 --> 00:38:26,000 أشعر أن الأوقات قد تغيرت 618 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 لكن بلدة لينغوان 619 00:38:27,500 --> 00:38:28,750 يبدو دون تغيير 620 00:38:37,000 --> 00:38:37,750 سيدتي 621 00:38:38,750 --> 00:38:39,750 دعنا ندخل 622 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 تم إعداد كشك العشاء هنا 623 00:38:45,500 --> 00:38:46,750 متى حصلنا على 624 00:38:46,750 --> 00:38:48,500 مثل هذه السوق الجيدة على بابنا؟ 625 00:38:52,250 --> 00:38:53,500 أريد أن أعجب 626 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 بملء الفطر والكستناء 627 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 حسنًا 628 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 سأذهب لشرائها 629 00:39:05,500 --> 00:39:06,250 سيدي 630 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 وعاء من الروتين 631 00:39:08,250 --> 00:39:09,500 وحشو الفطر والكستناء 632 00:39:09,750 --> 00:39:10,500 بالتأكيد 633 00:39:10,750 --> 00:39:11,500 يرجى الانتظار للحظة 634 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 المدير لي 635 00:39:21,750 --> 00:39:24,000 يبدو أن شخصا ما كان يراقب السيدة ليو مؤخرا 636 00:39:25,750 --> 00:39:27,000 ملك يعرف بالفعل 637 00:39:27,250 --> 00:39:28,000 حسنا 638 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 سيدتي 639 00:39:37,250 --> 00:39:38,000 بيكاو 640 00:39:38,250 --> 00:39:39,000 فانغشي 641 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 سالم 642 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 أعدنا العقود إلى الدراسة 643 00:39:43,500 --> 00:39:45,250 أنا وبيتشاو كنا دائما 644 00:39:45,250 --> 00:39:46,750 سوف تعودين 645 00:40:04,000 --> 00:40:06,250 عزيزي لقد عدت 646 00:40:20,250 --> 00:40:21,750 سيدتي الام تنظر ؟ 647 00:40:23,500 --> 00:40:24,750 لماذا ما زلت واقفا هناك؟ 648 00:40:25,250 --> 00:40:27,000 كانت هناك صداع بين سيدتي في شيتشو 649 00:40:27,000 --> 00:40:28,750 أسرع وساعدها في الداخل 650 00:40:29,000 --> 00:40:29,750 سيدتي 651 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 نان لي متى سيعود المعلم ؟ 652 00:40:32,500 --> 00:40:33,750 حقق المعلم الجدارة العسكرية 653 00:40:33,750 --> 00:40:35,500 ويقدر اللورد هوايانغ قيمته 654 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 لهذه الأيام القليلة يجب أن يبقى في المخيم 655 00:40:37,500 --> 00:40:38,750 إدارة الشؤون العسكرية 656 00:40:42,750 --> 00:40:44,500 سيدة 657 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 وصل سيدتي إلى المنزل بأمان 658 00:40:51,250 --> 00:40:53,000 اطلب من حراس الظل ألا يتكاسلوا 659 00:40:53,500 --> 00:40:54,250 اعتن بها جيدا 660 00:40:54,750 --> 00:40:55,750 نعم 661 00:40:57,250 --> 00:40:59,750 إذن ماذا عن هؤلاء الناس؟ 662 00:41:00,000 --> 00:41:00,750 اقتلهم 663 00:41:01,250 --> 00:41:02,500 لا حاجة لاستجوابهم ؟ 664 00:41:03,000 --> 00:41:04,500 يمكننا معرفة من هم 665 00:41:04,750 --> 00:41:06,500 أعرف من هم بالفعل 666 00:41:16,750 --> 00:41:17,750 لماذا نام الجميع؟ 667 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 قطع شعرهم 668 00:41:45,250 --> 00:41:46,000 نظف 669 00:41:46,250 --> 00:41:47,000 نعم نعم - 670 00:42:04,250 --> 00:42:05,750 أساليب السيدة سون 671 00:42:05,750 --> 00:42:07,000 تحقق النتائج بالفعل 672 00:42:07,500 --> 00:42:09,000 لكن الأمير طلب فقط 673 00:42:09,500 --> 00:42:11,000 دخول ٥٠ شخصا إلى العاصمة 674 00:42:11,250 --> 00:42:12,500 القائد غونغسون 675 00:42:12,500 --> 00:42:14,000 يمكنك العودة للإبلاغ 676 00:42:14,500 --> 00:42:16,750 سيكون لدي الجميع مدربين 677 00:42:16,750 --> 00:42:18,500 قبل العام الجديد 678 00:42:18,500 --> 00:42:20,000 سيكون هذا أفضل 679 00:42:20,250 --> 00:42:21,250 لكن 680 00:42:21,250 --> 00:42:23,000 لا تنس تعليمات الأمير 681 00:42:23,500 --> 00:42:24,750 انها تنتهي في شيتشو 682 00:42:24,750 --> 00:42:26,500 فكر في الصورة الكبيرة 683 00:42:26,750 --> 00:42:28,750 لا تخلق نزاعات 684 00:42:28,750 --> 00:42:30,000 للرغبات الشخصية 685 00:42:30,250 --> 00:42:31,500 بالطبع 686 00:42:34,750 --> 00:42:35,500 الآنسة 687 00:42:36,250 --> 00:42:37,250 لماذا أنت هنا؟ 688 00:42:37,750 --> 00:42:39,250 وصلت الطرد للتو 689 00:42:50,750 --> 00:42:53,750 (حفل اللورد هوايانغ) 690 00:42:53,750 --> 00:42:55,000 لقد عدت أخيرا 691 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 نذهب 692 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 وأكثر ظلما 693 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 مناخ شيتشو قاس 694 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 ولكن 695 00:43:05,500 --> 00:43:07,000 عدت لعدة أيام 696 00:43:07,250 --> 00:43:09,000 كنت أنتظر ليلا ونهرًا 697 00:43:09,750 --> 00:43:11,500 لماذا عدت إلى المنزل اليوم فقط؟ 698 00:43:12,500 --> 00:43:14,000 على الرغم من الفوز في الحرب 699 00:43:14,250 --> 00:43:15,250 الشؤون في تشينتشو 700 00:43:15,250 --> 00:43:17,000 لا يمكن تأجيلها ليوم واحد 701 00:43:17,250 --> 00:43:18,500 آسف على إهمالك 702 00:43:18,750 --> 00:43:20,000 من فضلك لا تلم بي 703 00:43:20,000 --> 00:43:22,500 ألم ننتصر في المعركة في تشينتشو ؟ 704 00:43:22,750 --> 00:43:24,750 لماذا لا يزال صعبا جدا؟ 705 00:43:25,250 --> 00:43:27,000 هل كتبت إلى المحكمة ؟ 706 00:43:27,000 --> 00:43:29,250 هل أعربت عن الولاء للمهر؟ 707 00:43:30,750 --> 00:43:31,500 يمكنك 708 00:43:31,750 --> 00:43:32,750 كن مطمئنا 709 00:43:32,750 --> 00:43:34,500 لدي كل شيء تحت السيطرة 710 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 كيف هي صحتك مؤخرا 711 00:43:36,000 --> 00:43:37,250 أمي؟ 712 00:43:40,500 --> 00:43:41,500 دعنا لا أذكر ذلك 713 00:43:42,750 --> 00:43:44,250 أثناء غيابك 714 00:43:44,250 --> 00:43:46,000 لم تتمكن القرينة الأرملة من الأكل أو النوم 715 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 كانت بكت كل يوم 716 00:43:49,000 --> 00:43:50,500 كنت في ساحة المعركة 717 00:43:51,250 --> 00:43:53,250 كان فاو بعيدا في العاصمة 718 00:43:53,750 --> 00:43:55,750 شعرت بالضياع 719 00:43:56,500 --> 00:43:57,750 منزعج جدا 720 00:43:59,750 --> 00:44:00,750 لحسن الحظ 721 00:44:01,250 --> 00:44:03,500 كان لدي بينغلان لإبقي معي في السرية 53153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.