Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل ل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ا لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة ل
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة ل
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
= هل أنت ١ =
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ۱۹ =
15
00:01:48,000 --> 00:01:49,750
سيدي تقرير حراس الظل
16
00:01:49,750 --> 00:01:51,250
تشيولين شيان لم يعد إلى هونغ كونغ
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,250
لن يعد
18
00:01:53,750 --> 00:01:54,500
نشر المزيد من الرجال
19
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
ابحثوا عن أي شيء ذي صلة بالإفشاء
20
00:02:03,750 --> 00:02:05,250
كيف هو جانبك ؟
21
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
عائلة خادم الحاكم
22
00:02:09,500 --> 00:02:11,000
كانوا مزارعين مستأجرين على مدى : ثلاثة أجيال
23
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
كانوا فقراء درسيين
24
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
لكنهم اشتروا مزرعة الآن
25
00:02:16,500 --> 00:02:18,000
قالوا إن مرتب الابن
26
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
تم إعادته إلى المنزل
27
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
جريمة قتل من أجل الربح
28
00:02:24,500 --> 00:02:26,250
ربما تشي ولين شيان
29
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
من يعرف؟
30
00:02:35,750 --> 00:02:36,500
معلمي
31
00:02:37,250 --> 00:02:39,000
تسأل السيدة متى ستعود إلى الغرفة
32
00:02:39,250 --> 00:02:41,250
قالت إن الأمر عاجل
33
00:02:42,000 --> 00:02:43,250
أي مسألة عاجلة؟
34
00:02:44,000 --> 00:02:45,750
لا أعرف
35
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
ما الذي يمكن أن يكون مهما؟
36
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
بعد قراءة توافق الزواج
37
00:02:59,250 --> 00:03:01,750
لا تبدد هذه الليلة الجميلة
38
00:03:02,500 --> 00:03:04,750
حسنًا سأغادر أنا أيضًا سأعود غدًا
39
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
انتظر
40
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
لا تأتي غدًا
41
00:03:10,000 --> 00:03:10,750
إنني بحاجة إليك
42
00:03:10,750 --> 00:03:12,000
لمساعدتي في شيء
43
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
ما هو؟
44
00:03:15,500 --> 00:03:16,750
أريدك أن تغادر
45
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
إلى تشينتشو على الفور
46
00:03:20,000 --> 00:03:21,750
هو المسار المؤدي إلى تشينتشو؟
47
00:03:22,500 --> 00:03:23,250
ليس بالضبط
48
00:03:26,000 --> 00:03:28,250
إنني بحاجة إليك
49
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
أن تراقب خه جين
50
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
اخفض صوتك
51
00:03:36,250 --> 00:03:38,000
أنا مصممة على الزواج من ليو ميانتانغ
52
00:03:38,500 --> 00:03:40,250
قبل أن أقنع أمي
53
00:03:40,750 --> 00:03:42,250
لا أريد أي مضاعفات أخرى
54
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
يقول ليو ميانتانغ إنك مجرد فجوة
55
00:03:47,250 --> 00:03:48,500
لماذا لا تشفق علي بدلا من ذلك؟
56
00:03:48,500 --> 00:03:50,250
أنا لقبتك لن أذهب
57
00:03:50,250 --> 00:03:51,500
أنت أخي
58
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
هذه هي المرة الأولى
59
00:03:54,500 --> 00:03:56,750
أنا أفعل ما أريد حقًا
60
00:03:57,750 --> 00:03:59,000
أنت الوحيد الذي أثق به
61
00:04:01,000 --> 00:04:02,750
يجب أن أكون مدينا لك من حياة ماضية
62
00:04:08,750 --> 00:04:10,500
اشربي كن في طريقك إذًا
63
00:04:24,250 --> 00:04:25,250
عزيزي أنت لست نائمة
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,750
عزيزي تعالي لتدفئة نفسك بسبب النار
65
00:04:31,250 --> 00:04:32,500
أردت أن أسأل
66
00:04:32,750 --> 00:04:34,250
هل كانت كلمات الجميلة اليوم
67
00:04:34,500 --> 00:04:35,750
أزعجك؟
68
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
أنا لا أؤمن بهذه الأشياء حقًا
69
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
إنه فقط من أجل حظا موفقا
70
00:04:41,750 --> 00:04:42,750
لا بأس إذًا
71
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
عزيزي
72
00:04:47,000 --> 00:04:48,500
اشتقت إليك
73
00:04:50,500 --> 00:04:51,750
أنا هنا
74
00:04:52,750 --> 00:04:54,000
لكن قلبك ليس كذلك
75
00:04:59,750 --> 00:05:02,000
لقد نجوت فقط من محنة مميتة
76
00:05:02,000 --> 00:05:03,750
وفازت في معركة صعبة
77
00:05:04,750 --> 00:05:06,000
لماذا لا تزال مشغول جدا
78
00:05:06,000 --> 00:05:07,250
ونادرًا ما تبقى في المنزل؟
79
00:05:08,500 --> 00:05:11,000
رأيتك فقط اليوم
80
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
لأنني صادفتك
81
00:05:13,250 --> 00:05:14,500
مطاردة الهاربين
82
00:05:18,750 --> 00:05:19,500
عزيزي
83
00:05:19,500 --> 00:05:21,750
هل يمكنك تخصيص نصف يوم غدًا للإنفاق معي؟
84
00:05:21,750 --> 00:05:23,250
لنخرج هلا نخرج؟
85
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
عزيزي
86
00:05:29,750 --> 00:05:31,750
لدي واجبات عسكرية
87
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
أنا خائف
88
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
حسنًا
89
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
لا تغضب
90
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
لست غاضبة
91
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
انه مجرد
92
00:05:46,500 --> 00:05:48,250
أفتقد تشينغتشو كثيرا
93
00:05:48,750 --> 00:05:50,000
لماذا تفتقد ذلك المكان؟
94
00:05:50,000 --> 00:05:51,750
إنه ليس مجرد مكان
95
00:05:52,500 --> 00:05:53,750
إنها الأكثر جمالا لدينا
96
00:05:53,750 --> 00:05:55,250
الذاكرة الجميلة معا
97
00:06:02,000 --> 00:06:03,750
خالية من الهموم والسعادة
98
00:06:04,500 --> 00:06:06,000
ممانعة في المغادرة
99
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
الآن
100
00:06:10,750 --> 00:06:12,000
تغيرت الأمور
101
00:06:12,250 --> 00:06:14,000
الأمر هكذا فحسب
102
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
من النادر رؤيتك هكذا
103
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
هل تعتقدين أنني أتصرف بشكل غير معقول؟
104
00:06:27,750 --> 00:06:29,250
كنت سأقول
105
00:06:29,250 --> 00:06:30,000
غدًا
106
00:06:30,750 --> 00:06:32,000
سأخرجك
107
00:06:32,750 --> 00:06:34,750
هل يجب أن يكون لدينا فان هو والآخرون
108
00:06:34,750 --> 00:06:36,750
تشكيل فريق للكوجو في طريقنا؟
109
00:06:37,750 --> 00:06:38,750
كنت قلقا
110
00:06:38,750 --> 00:06:40,500
على سلامتك في ذلك الوقت
111
00:06:42,000 --> 00:06:42,750
غدًا
112
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
سيكون كل ما لديك
113
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
إنه اتفاق إذا
114
00:06:49,250 --> 00:06:50,500
نحن الاثنان فقط
115
00:06:50,500 --> 00:06:52,000
على الأكثر سنحضر ناي لي
116
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
عزيزي
117
00:06:55,500 --> 00:06:57,000
كما تشائين
118
00:07:23,000 --> 00:07:23,750
عزيزي
119
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
لنلق نظرة هناك
120
00:07:27,500 --> 00:07:28,750
ألقوا نظرة
121
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
طريق عالي الجودة
122
00:07:36,000 --> 00:07:37,250
الأكياس والحالي
123
00:07:37,250 --> 00:07:38,500
انس الأمر لا أريد ذلك
124
00:07:42,250 --> 00:07:44,000
تعالي وارأيت ألق نظرة
125
00:07:47,000 --> 00:07:47,750
أنا أقول لك
126
00:07:48,000 --> 00:07:49,750
هذه الزعرور المسكر كبير ولطيف
127
00:07:49,750 --> 00:07:50,750
تفضل -
أي واحد؟
128
00:07:50,750 --> 00:07:51,750
أريد تلك
129
00:07:59,250 --> 00:08:00,000
ما الخطب ؟
130
00:08:01,500 --> 00:08:02,750
هل تريده؟ سأشتريه لك
131
00:08:03,250 --> 00:08:04,500
لنر ما الذي أمامنا
132
00:08:05,250 --> 00:08:06,250
(فريد باسترات)
133
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
هذا لذيذ
134
00:08:07,250 --> 00:08:08,750
تمهلي لا تحرق نفسك
135
00:08:09,250 --> 00:08:11,250
امسكها جيدًا - أمسكي بها جيدًا -
شكرا الك -
136
00:08:13,000 --> 00:08:14,250
معلمي
هنا
137
00:08:14,750 --> 00:08:15,500
نان لي اجلس
138
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
لا بأس
139
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
گیت حراسة طعامك؟
140
00:08:24,000 --> 00:08:24,750
تعالي إلى هنا
141
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
انتهيت
142
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
أنت لا تعرفين
143
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
هذه المعجنات المقلية
144
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
من الأفضل أن يكون لها قهوة فاصلة
145
00:08:33,500 --> 00:08:34,250
في مسقط رأسي
146
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
هكذا مصنوع
147
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
الذيذ
148
00:08:39,750 --> 00:08:40,500
مذهل
149
00:08:44,750 --> 00:08:45,500
صاحب متجر
150
00:08:46,500 --> 00:08:47,250
أريد معجنات
151
00:08:47,500 --> 00:08:49,000
بالطبع لحظة فقط
152
00:08:58,000 --> 00:08:58,750
هل هي لذيذة؟
153
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
بطيء جدًا
154
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
لا أريد ذالك
155
00:09:15,500 --> 00:09:16,250
عزيزي
156
00:09:17,000 --> 00:09:18,750
ما زلت أريد ذلك الزعرور المسكر
157
00:09:19,000 --> 00:09:20,250
سأذهب لشراء ذلك
158
00:09:28,500 --> 00:09:30,250
مثل هذه المعجنات اللذيذة
159
00:09:30,250 --> 00:09:32,000
من المؤسف أن زوجي لم يتناول سوى عدد قليل من الحشايا
160
00:09:43,250 --> 00:09:45,000
تسكين الزعرور
161
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
الحلي
162
00:09:54,750 --> 00:09:55,500
اذهب
163
00:10:27,000 --> 00:10:28,500
ماذا تلعب دورا ؟
164
00:10:31,250 --> 00:10:32,500
أحجار جميلة
165
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
وجدناه على الطريق
166
00:10:34,250 --> 00:10:35,500
هل يمكنني رؤيته؟
167
00:10:41,750 --> 00:10:43,250
مثل هذا الحجر الجميل
168
00:10:43,250 --> 00:10:44,000
من أين حصلت عليه؟
169
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
سقطت عندما كانوا
170
00:10:45,750 --> 00:10:47,750
كانوا ينقلون أشياء في هذا الفناء
171
00:10:49,500 --> 00:10:51,250
سقطت ؟
172
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
لديهم الكثير من هذه الحجارة
173
00:10:54,000 --> 00:10:56,250
تحملها بالأصفاد
174
00:10:56,750 --> 00:10:58,500
هل تعرف من هم؟
175
00:10:58,750 --> 00:11:01,000
لا إنهم يغادرون دائمًا في الليل
176
00:11:01,000 --> 00:11:02,250
من الصعب رؤيتهم
177
00:11:03,250 --> 00:11:04,750
حسنًا استمري في العزف
178
00:11:21,250 --> 00:11:23,000
(المرافقة)
179
00:11:30,250 --> 00:11:31,750
الآنسة تعالي وألق نظرة
180
00:11:33,250 --> 00:11:37,000
(فريد باسترات)
181
00:11:37,000 --> 00:11:37,500
(فريد باسترات) 11
182
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
(فريد باسترات)
183
00:11:41,750 --> 00:11:42,500
صاحب محلات
184
00:11:43,000 --> 00:11:44,750
أين السيدة التي كانت معي ؟
185
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
ربما غادروا منذ قليل
186
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
هوزي أحضر المعجنات
187
00:11:55,250 --> 00:11:57,000
الأكياس والحلي
188
00:11:57,250 --> 00:11:58,500
هذا جميل
189
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
سأعطيك خصما مقابل المزيد
190
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
سآخذ هذا
191
00:12:03,750 --> 00:12:04,500
حسنًا
192
00:12:04,500 --> 00:12:05,250
أمسكي بها جيدا
193
00:12:07,250 --> 00:12:08,500
الأكياس والحلي
194
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
الزعرور المسكر؟
195
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
لا بأس
196
00:12:21,500 --> 00:12:22,750
ألم تفهم؟
197
00:12:23,250 --> 00:12:25,250
لا داعي للاعتذار هكذا
198
00:12:32,500 --> 00:12:33,750
كان هناك الكثير من الناس
199
00:12:35,000 --> 00:12:36,250
كنت خائفا من أن أفقدك
200
00:12:38,750 --> 00:12:40,250
عزيزي سمعت
201
00:12:40,250 --> 00:12:42,250
اليوم هو مهرجان جيوش الأزهار في شيتشو
202
00:12:42,250 --> 00:12:44,500
وفيما بعد ستكون الشوارع أكثر حيوية دعنا
203
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
لدي واجبات عسكرية الليلة
204
00:12:48,000 --> 00:12:49,750
أخشى أنني لا أستطيع البقاء معك
205
00:12:54,750 --> 00:12:56,250
سرقنا نصف يوم معًا
206
00:12:56,500 --> 00:12:58,000
أنا لست جشعة
207
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
لقد غفر
208
00:13:03,750 --> 00:13:04,750
بعد الليلة
209
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
سيكون لدي المزيد من الوقت لأكون معك
210
00:13:11,000 --> 00:13:13,250
بما أن لديك واجبات رسمية
211
00:13:13,750 --> 00:13:15,500
الذهب وتميل إليهم أولا
212
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
لكن تذكر
213
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
عد إلى المنزل باكرا
214
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
سيدتي
215
00:13:35,500 --> 00:13:36,750
قال زوجي
216
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
كان عليه واجبات الليلة
217
00:13:40,000 --> 00:13:41,250
لا يمكن أن يرافقني
218
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
نان لي
219
00:13:46,750 --> 00:13:48,000
يرجى الذهاب إلى الشارع
220
00:13:48,000 --> 00:13:49,250
واشتر في بعض الأشياء
221
00:13:49,250 --> 00:13:50,250
لقد كتبت كل شيء
222
00:13:54,750 --> 00:13:56,000
الكثير؟
223
00:13:56,750 --> 00:13:58,250
من الصعب المجيء إلى شيتشو
224
00:13:58,250 --> 00:13:59,500
أريد أن أحضر بعض الحرف
225
00:13:59,500 --> 00:14:01,000
لأرى حبوب القمينة
226
00:14:01,000 --> 00:14:02,500
يرجى التأكد من الحصول على كل شيء
227
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
إذن
228
00:14:06,000 --> 00:14:07,250
سيدتي أنت
229
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
لقد طلب زوجي
230
00:14:09,000 --> 00:14:11,250
أمر بالفعل بوجبة جيدة في الحمام
231
00:14:11,250 --> 00:14:12,500
لا يمكنني التخلي عن الأمر وإهدار
232
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
نعم
233
00:14:32,000 --> 00:14:39,000
(مستودع شيتشو)
234
00:14:45,250 --> 00:14:47,000
هوانغ جي خوض الجبهة
235
00:14:47,000 --> 00:14:48,750
الباقي طوقوا الظهر
236
00:14:49,250 --> 00:14:50,000
نعم سيدي
237
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
النخب
238
00:15:04,000 --> 00:15:05,250
هذا النبيذ لذيذ جدا
239
00:15:13,000 --> 00:15:13,750
ماذا يجري؟
240
00:15:15,000 --> 00:15:17,250
أنت مشتبه به في مجزرة وكالة إسكورت بينغ يوان
241
00:15:17,500 --> 00:15:18,750
تعالي معنا إلى المخيم
242
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
أيها الموظف يجب أن يكون مخطئا
243
00:15:22,250 --> 00:15:23,750
نحن مجرد عتالين
244
00:15:23,750 --> 00:15:25,000
كيف يمكننا أن نقتل أحدًا؟
245
00:15:25,250 --> 00:15:27,250
سيقرر اللورد ما إذا كنت قد قتلت أم لا
246
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
خذها
247
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
سيدي إنها دفتر الحساب من وكالة إسكورت بينغوان
248
00:16:28,250 --> 00:16:30,500
سرية ركاز الحديد في بيتشو)
249
00:16:32,750 --> 00:16:33,750
فهمت
250
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
كانوا ينقلون ركاز الحديد
251
00:16:37,750 --> 00:16:39,000
تشيولين شيان
252
00:16:39,000 --> 00:16:40,250
من هو بالنسبة لك؟
253
00:16:40,750 --> 00:16:42,500
أنا
مجرد قطاع طرق محلي
254
00:16:42,500 --> 00:16:44,250
كل ما أفعله هو السرقة
255
00:16:44,750 --> 00:16:45,500
أما بالنسبة
256
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
خامات الحديد
257
00:16:47,250 --> 00:16:48,500
أو تشيولين شيان
258
00:16:48,500 --> 00:16:49,750
لا شيء
259
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
سأتحدث
260
00:16:57,250 --> 00:16:59,250
كان السيد قاو هو الذي طلب ذلك
261
00:16:59,500 --> 00:17:01,000
أنا حقا لا أعرف
262
00:17:09,750 --> 00:17:10,750
السيد كاو؟
263
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
من الذي يسحب الحيل؟
264
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
من؟
265
00:17:26,000 --> 00:17:27,500
هل تخشى هذا؟
266
00:17:33,750 --> 00:17:34,750
السيدة ليو
267
00:17:35,750 --> 00:17:37,250
هذه المناسبة الرومانسية
268
00:17:37,250 --> 00:17:39,000
لماذا أترك زوجك في الزقاق
269
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
بدلا من قضاء الوقت معه؟
270
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
تريد أن تعقد
271
00:17:43,750 --> 00:17:45,250
اجتماع سري مع خارق للقانون
272
00:17:45,250 --> 00:17:46,500
مثلي
273
00:17:48,250 --> 00:17:50,500
أشعر بالإطراء حقًا
274
00:17:51,250 --> 00:17:53,000
من أمرك بقتلني ؟
275
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
أخبرني
276
00:17:54,750 --> 00:17:56,250
ويمكنك أن تموت على قطعة واحدة
277
00:18:02,750 --> 00:18:05,000
يدك تتعافى بسرعة كبيرة
278
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
أنت تسألني هذا
279
00:18:09,500 --> 00:18:11,750
لذا لا بد أن يكون لديك نصف الإجابة في الاعتبار
280
00:18:12,250 --> 00:18:14,500
في هذه السنوات الثلاث تورطت بشكل عميق للغاية
281
00:18:14,750 --> 00:18:16,000
ناهيك عن ذلك
282
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
لقد أضرت بسمعة السيد الشاب
283
00:18:18,500 --> 00:18:20,250
إذا ظهرت الأمور إلى الضوء
284
00:18:20,500 --> 00:18:22,250
ستكونين أكبر مسؤولية
285
00:18:22,500 --> 00:18:24,000
فكيف يمكننا أن نبقيك على قيد الحياة؟
286
00:18:24,750 --> 00:18:26,000
هل تقصد أنه
287
00:18:26,750 --> 00:18:27,500
زيو
288
00:18:28,000 --> 00:18:29,250
في ليلة مهرجان شانغسي
289
00:18:29,500 --> 00:18:31,750
كان السيد الشاب هو الذي أرسلني لقتلك
290
00:18:32,000 --> 00:18:33,750
في وقت لاحق عندما وصلنا إلى بلدة لينغكوين
291
00:18:33,750 --> 00:18:34,750
سيدي
292
00:18:34,750 --> 00:18:36,250
طلب مني أن أؤكد ما إذا كنت على قيد الحياة
293
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
في الواقع
294
00:18:39,750 --> 00:18:40,500
كان قد أمرني منذ فترة طويلة
295
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
للقضاء على فصيل خاص بك
296
00:18:48,000 --> 00:18:49,750
وكالة حماية بينغيوان
297
00:18:49,750 --> 00:18:51,250
حتى هذا اليوم من أجل العمل فقط
298
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
بمجرد أن يكون المال كافيًا
299
00:18:53,250 --> 00:18:55,500
كان من الضروري محوه بالكامل وبصورة نظيفة
300
00:19:06,250 --> 00:19:08,250
إنها قصة جيدة
301
00:19:09,000 --> 00:19:10,750
كدت أؤمن بذلك
302
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
لحسن الحظ
303
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
اتهمت زيو بذلك
304
00:19:18,250 --> 00:19:20,000
مما جعلني أصدق
305
00:19:20,000 --> 00:19:20,750
لم يكن هو
306
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
الشخص الذي أراد قتلي
307
00:19:27,500 --> 00:19:29,750
كان سون يون إيون هو الشخص الذي لم تذكره أبدا
308
00:19:30,500 --> 00:19:31,250
أنت
309
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
عمي
310
00:19:43,250 --> 00:19:44,500
لقد سويت مسألة الانتقام
311
00:19:45,500 --> 00:19:46,250
إنه دورك الآن
312
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
تحتاج إلى إعادة الحياة العشرين
313
00:19:51,750 --> 00:19:53,250
من وكالة حماية بينغيوان
314
00:20:40,500 --> 00:20:42,750
بعد تسوية الحسابات مع تساو
315
00:20:43,500 --> 00:20:46,000
لم يتبق سوى رفيقتك المخادع في النوم
316
00:20:46,750 --> 00:20:47,750
ميانتانغ
317
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
ما الذي تخطط للقيام به؟
318
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
لتوضيح هويته
319
00:20:55,000 --> 00:20:56,750
ثم استخدمه
320
00:20:58,000 --> 00:20:59,250
بمجرد وفاة تساو دو
321
00:20:59,750 --> 00:21:02,000
سوف يرسل سون یون ر الناس لإطعامي
322
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
في تشينتشو
323
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
ما هو الدعم الذي يمكن مقارنته
324
00:21:06,250 --> 00:21:07,750
مع اللورد هوايانغ ؟
325
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
ابحث -
نعم -
326
00:21:11,000 --> 00:21:11,750
نعم
327
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
سیدی
328
00:21:22,750 --> 00:21:24,750
السيد كاو
329
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
السيد كاو السيد كاو
330
00:21:28,750 --> 00:21:29,500
خذه بعيدا
331
00:21:30,000 --> 00:21:30,750
يبدو
السيد كاو -
332
00:21:30,750 --> 00:21:32,250
مثل المجرمين الوارد وصفهم
333
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
يجب أن يكون تساو دو
334
00:21:33,750 --> 00:21:35,500
ضايقنا شخص ما لإسكاته
335
00:21:47,750 --> 00:21:49,500
هل تتذكرين في بلدة لينغكوين
336
00:21:49,750 --> 00:21:52,000
عندما قال سون يون إن ليو ميانتانغ
337
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
أخذ مبلغا كبيرا من المال؟
338
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
أتذكر
339
00:21:55,250 --> 00:21:56,500
لا أصدق ذلك
340
00:21:56,500 --> 00:21:58,000
كيف يمكن أن يكون هناك الكثير من المال
341
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
في قطاع الطرق في الجبال؟
342
00:21:59,750 --> 00:22:01,250
وكالة حماية بنغ يوان
343
00:22:02,000 --> 00:22:03,500
بدأت في نقل ركاز الحديد
344
00:22:03,500 --> 00:22:05,000
قبل ثلاث سنوات
345
00:22:06,000 --> 00:22:07,500
الصفحة الأولى من دفتر الحساب
346
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
لديها ختم لو وين
347
00:22:08,500 --> 00:22:10,250
والعلامات السرية للمصالحة
348
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
هذا يظهر أن هذا الشخص
349
00:22:12,000 --> 00:22:13,250
شخصيا
350
00:22:13,250 --> 00:22:14,750
التعامل الرئيسي مع القبائل الغربية
351
00:22:14,750 --> 00:22:16,000
وجبل يانغ
352
00:22:16,250 --> 00:22:18,500
بدأ أعماله قبل ثلاث سنوات
353
00:22:19,250 --> 00:22:20,000
هذا
354
00:22:20,750 --> 00:22:22,000
من بداية العمل التجاري
355
00:22:22,500 --> 00:22:24,250
حتى عندما واجهنا ليو ميانتانغ
356
00:22:25,250 --> 00:22:27,500
الكمية الإجمالية من ركاز الحديد بالنظر إلى سعر السوق
357
00:22:28,500 --> 00:22:30,750
أكثر من ۸۰۰۰۰۰ تايل من الذهب
358
00:22:31,500 --> 00:22:32,750
الكثير من المال
359
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
إذن
360
00:22:34,500 --> 00:22:36,000
ذلك استسلم جبل يانغ
بعد ذل
361
00:22:36,000 --> 00:22:37,250
وتحالف مع الأمير سو
362
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
في الآونة الأخيرة لقد شعرت دائما
363
00:22:41,000 --> 00:22:42,500
أن هناك شخصا ما
364
00:22:43,000 --> 00:22:44,750
الذي يفهم أفكاري
365
00:22:45,250 --> 00:22:46,750
طق على أفعالي
366
00:22:47,250 --> 00:22:49,500
ويقودني دائما إلى الأنف
367
00:22:50,500 --> 00:22:52,750
حتى لو حصلت على شيء مثل اليوم
368
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
ذلك لأنه
جعلني بهذا الشكل
مع
369
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
لم أشعر بهذا الشعور منذ وقت طويل
370
00:23:00,500 --> 00:23:02,250
متى كانت آخر مرة
371
00:23:02,500 --> 00:23:03,750
هذا شعور ؟
372
00:23:04,250 --> 00:23:05,500
المرة الأخيرة
373
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
كانت عندما تعامل مع لو وين
374
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
لو وين
375
00:23:13,500 --> 00:23:15,250
كان يجب أن يعود
376
00:23:25,500 --> 00:23:26,750
جراحة الأزهار
377
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
انتظرني
378
00:23:31,000 --> 00:23:32,750
طائر الأزهار
379
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
عزيزي
380
00:23:47,750 --> 00:23:49,000
قال نان لي
381
00:23:49,000 --> 00:23:50,750
كنت تتذمر طوال الليل
382
00:23:51,000 --> 00:23:52,750
كيف لم ألاحظ
383
00:23:53,000 --> 00:23:53,750
أنهيت عملك؟
384
00:23:55,000 --> 00:23:55,750
هل سار الأمر بسلاسة؟
385
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
كان الأمر كالعادة
386
00:23:59,000 --> 00:24:00,250
في الواقع الليلة
387
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
أنا سعيدة جدًا
388
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
ما الخطب؟
389
00:24:05,000 --> 00:24:06,250
هناك شيء ما
390
00:24:06,250 --> 00:24:07,750
كنت أطمع فيه
391
00:24:07,750 --> 00:24:09,000
الليلة حصلت عليها أخيرا
392
00:24:09,000 --> 00:24:09,750
ماذا اشتريت؟
393
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
فقط هذا ؟
394
00:24:16,250 --> 00:24:18,250
استغرق الأمر الكثير من الجهد
395
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
لأخذها
396
00:24:20,500 --> 00:24:22,250
اللون
397
00:24:22,250 --> 00:24:23,750
واضح بعض الشيء أليس كذلك؟
398
00:24:23,750 --> 00:24:24,750
أنت لا تفهم
399
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
لدي أيضا شيء
400
00:24:29,000 --> 00:24:30,250
مثير جدا اليوم
401
00:24:32,500 --> 00:24:34,750
الشخص الذي كنت أقوم به
402
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
البحث عنه قد
403
00:24:35,750 --> 00:24:37,250
أخيرا كشف أمره
404
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
إذن
405
00:24:38,250 --> 00:24:40,000
لا بد أنه أمسك بالمجرم
406
00:24:41,000 --> 00:24:42,750
هذا أكثر أهمية
407
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
من هو؟
408
00:24:48,250 --> 00:24:49,250
الأمور لا تمت بصلة
409
00:24:49,500 --> 00:24:50,250
لا يمكنني القول
410
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
لا يمكن التنبؤ بالعالم والقلوب البشرية يصعب قراءتها
411
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
لا تبالغي في تقدير حكمك
412
00:24:58,500 --> 00:24:59,250
ماذا تعني؟
413
00:25:07,750 --> 00:25:09,000
ماذا يفعلان؟
414
00:25:10,750 --> 00:25:13,000
ألعاب الزهرة سوف تتشابك حظوظة كثيرة
415
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
أولئك الذين يحصلون عليها
416
00:25:14,000 --> 00:25:15,750
سيبارك بزواج سعيد
417
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
لا ينبغي أن يكون هناك الكثير من الحظ السيئ أليس كذلك؟
418
00:25:19,250 --> 00:25:20,000
لنذهب
419
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
هاك
420
00:25:31,500 --> 00:25:33,250
الكثير من الناس هنا لا يمكنني إحضار واحد
421
00:25:35,500 --> 00:25:36,750
ضبطني
422
00:25:37,250 --> 00:25:39,250
ما الخطب؟ -
أشعر بالإحراج - سأشعر بالحرج -
423
00:25:39,750 --> 00:25:41,000
إذن أريد واحدة
424
00:25:41,000 --> 00:25:42,500
هل يمكنك مساعدتي في الحصول على واحدة؟
425
00:25:42,500 --> 00:25:43,750
حسنا انتظريني
426
00:25:58,250 --> 00:25:59,000
كيف الحال ؟
427
00:25:59,750 --> 00:26:01,000
بسرعة -
دعني أرى -
428
00:26:01,500 --> 00:26:02,750
ماذا يقول؟
429
00:26:04,250 --> 00:26:05,750
دعيني أرى ما كتب
430
00:26:06,500 --> 00:26:07,750
دعيني أرى دعني أرى
431
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
دعيني أخبرك
432
00:26:11,000 --> 00:26:12,750
هناك جملة هنا
433
00:26:14,500 --> 00:26:16,000
تقول
434
00:26:16,750 --> 00:26:18,000
أن الحب والكراهية
435
00:26:19,250 --> 00:26:21,000
قد يكون نفس النوع من الوهم
436
00:26:22,750 --> 00:26:23,750
ماذا يعني ذلك؟
437
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
عزيزي
438
00:26:31,750 --> 00:26:33,000
هل تريد تذوق
439
00:26:33,750 --> 00:26:35,500
ما هي الكراهية؟
440
00:27:07,000 --> 00:27:13,000
ل يستنزف القارب ويعيد غروب الشمس
441
00:27:14,000 --> 00:27:20,250
عندما نجتمع مرة أخرى ما زلنا نمزح بشأن السبب والأثر ل
442
00:27:21,250 --> 00:27:26,250
ل من مرّ تسقط الزهري بمنعطف
443
00:27:26,500 --> 00:27:27,250
آسف
444
00:27:28,500 --> 00:27:31,750
ل تعال بحق ولكن اختيار الخطأ
445
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
ذوق الكراهية
446
00:27:35,500 --> 00:27:36,250
جيدة جدا
447
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
عزيزي أريد الذهاب إلى المنزل
448
00:27:43,250 --> 00:27:44,000
دعنا نذهب إلى المنزل
449
00:27:44,750 --> 00:27:51,750
ل من الصعب البقاء لكن من السهل الجزء ؛ عبور مياه الينابيع ومحاولات الخريف
450
00:27:52,000 --> 00:27:58,750
كوبان تحت ضوء القمر أشلاء الحب مثل النجوم
451
00:27:59,250 --> 00:28:06,250
ولكن مختبئا في العينين لمدة طويلة يتلاشى وينهار
452
00:28:14,750 --> 00:28:18,750
(شيتشو)
453
00:28:22,000 --> 00:28:22,750
الجنرال
454
00:28:22,750 --> 00:28:26,750
من الجبهة الغربية اللورد هواييانغ تسوي شينغتشو
455
00:28:26,750 --> 00:28:28,250
فاز في الحرب واستلق على الجنرال
456
00:28:28,250 --> 00:28:30,000
الشعور بالخوف في القبائل الغربية
457
00:28:30,000 --> 00:28:31,750
يتم تسجيل الأفعال الجميلة في التاريخ
458
00:28:32,000 --> 00:28:34,500
منحت مكافأة لـ ۱۰۰۰۰ تايل من الذهب
459
00:28:34,750 --> 00:28:37,250
و ۱۰۰۰ طن من الحرير
460
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
منذ بداية الحرب
461
00:28:40,000 --> 00:28:41,750
لقد نمت الرياح والصقيع باردة
462
00:28:41,750 --> 00:28:43,250
المصاعب كانت كافية
463
00:28:43,250 --> 00:28:46,000
الجنرال يبذل مجهود دخول العاصمة
464
00:28:46,500 --> 00:28:48,750
ويمكنه العودة إلى المنزل الشرف
465
00:28:49,750 --> 00:28:50,500
انحن رأسك شكرا
466
00:28:50,750 --> 00:28:52,000
على الفائدة الإمبراطورية
467
00:29:06,750 --> 00:29:08,000
جلالة الإمبراطور يقدر
468
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
إنجازاتك العظيمة وعملك الجاد
469
00:29:09,750 --> 00:29:10,750
وقد أمرتك
470
00:29:10,750 --> 00:29:12,000
لمغادرة الغرب على الفور
471
00:29:12,000 --> 00:29:14,250
للعودة إلى تشينتشو للم شمل والدتك
472
00:29:14,250 --> 00:29:16,250
لا دخل العاصمة لواجبات الإبلاغ
473
00:29:23,250 --> 00:29:25,000
هذا هو مرسوم الإمبراطور الجديد
474
00:29:25,250 --> 00:29:26,250
من فضلك ألق نظرة يا سيدي
475
00:29:26,750 --> 00:29:29,750
العودة إلى المنزل مع الشرف ولم الشمل مع الأسرة)
476
00:29:30,500 --> 00:29:31,750
ولكن لدي مسائل مهمة
477
00:29:31,750 --> 00:29:33,000
لإبلاغ المحكمة
478
00:29:33,750 --> 00:29:35,000
يجب أن أقابل الإمبراطور
479
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
هذا غير ممكن
480
00:29:36,750 --> 00:29:39,000
بدون مرسوم لا يمكنك دخول العاصمة
481
00:29:39,000 --> 00:29:40,250
أنت تدرك ذلك
482
00:29:44,000 --> 00:29:45,250
هل لي أن أسأل كيف يتم التعامل مع غوسهان
483
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
هل سيتم التعامل معه؟
484
00:29:47,000 --> 00:29:48,250
أمر الإمبراطور الجديد
485
00:29:48,250 --> 00:29:50,750
بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد بلدنا الموت ليس مؤسفا
486
00:29:50,750 --> 00:29:53,250
اللورد هوايانغ يصدر أمر بإعدامه على الفور
487
00:29:53,750 --> 00:29:54,750
لا
488
00:29:55,000 --> 00:29:56,250
إن جيشان مهم
489
00:29:56,250 --> 00:29:57,500
تشمل العديد من الأحزاب
490
00:29:57,750 --> 00:29:59,250
يجب التحقيق معه بشكل شامل
491
00:29:59,250 --> 00:30:00,500
خاطئ
492
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
كيف تجرؤ كمساعدة
493
00:30:02,250 --> 00:30:04,000
سؤال الإمبراطور الجديد؟
494
00:30:04,250 --> 00:30:05,250
سيدي
495
00:30:10,500 --> 00:30:12,250
اركع
496
00:30:16,500 --> 00:30:19,250
اتسوي شينغ تشو
497
00:30:19,750 --> 00:30:23,000
أنت الحلم الذي لا إخلاص
498
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
أشعر بلعنة
499
00:30:25,000 --> 00:30:27,250
أن تلتقط من قبل لورد الذئب
500
00:30:27,250 --> 00:30:28,500
وأرواح الناس
501
00:30:28,500 --> 00:30:30,750
أن تستهلك من قبل الوحوش
502
00:30:30,750 --> 00:30:32,250
اتسوي شينغ تشو -
503
00:30:32,250 --> 00:30:33,000
قم بإعدامه
504
00:30:52,500 --> 00:30:54,750
هل تتذكر العودة إلى تشينغتشو ؟
505
00:30:56,000 --> 00:30:57,750
كنا هكذا فقط
506
00:30:59,000 --> 00:30:59,750
عزيزي
507
00:30:59,750 --> 00:31:01,750
حتى أنك تخليت عن الحجارة معي
508
00:31:10,500 --> 00:31:12,250
عزيزي
509
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
عزيزي
510
00:31:39,250 --> 00:31:41,000
سوف تجقيع مثل هذا
511
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
سمعت اليوم
512
00:31:57,250 --> 00:31:59,250
أشرف اللورد هوايانغ على تنفيذ حكم الإعدام بالسجناء
513
00:32:02,750 --> 00:32:03,500
كنت حاضرا
514
00:32:08,250 --> 00:32:09,500
في الماضي
515
00:32:10,000 --> 00:32:11,750
كنت تلعب فقط
الغو
دور
516
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
الآن
517
00:32:13,000 --> 00:32:14,500
يجب أن تشهد
518
00:32:14,500 --> 00:32:16,000
أن يموت الآخرون بجانبك
519
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
الحالة الذهنية لك
520
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
لا بد أن تكون مختلفة عن السابق
521
00:32:24,000 --> 00:32:25,500
بالفعل أنت تفهمني
522
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
هل هذا صحيح؟
523
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
لكنني أشعر دائما
524
00:32:29,250 --> 00:32:31,500
أنا لا أفهمك على الإطلاق
525
00:32:33,500 --> 00:32:34,500
في ساحة المعركة
526
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
إنها دائما مسألة حياة أو موت
527
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
كنت قد أصبحت الآن
528
00:32:38,750 --> 00:32:40,000
أصبح فدرا
529
00:32:41,000 --> 00:32:42,250
لذلك
530
00:32:42,250 --> 00:32:43,500
ما الذي يختلف هذه المرة؟
531
00:32:45,250 --> 00:32:46,750
المحكمة في حالة اضطراب
532
00:32:47,250 --> 00:32:49,250
فاز اللورد هوايانغ بانتصار
533
00:32:49,250 --> 00:32:50,750
إمبراطورة وو خائفة منه
534
00:32:50,750 --> 00:32:52,500
جعلتها تمنعه من دخول العاصمة
535
00:32:52,500 --> 00:32:54,750
حتى لو تم اكتشاف أي حالات رئيسية
536
00:32:55,250 --> 00:32:57,500
التي تؤثر على البلد
537
00:32:58,500 --> 00:33:00,500
لا يمكنه تغيير الوضع
538
00:33:03,750 --> 00:33:06,000
عزيزي يبدو أنك
539
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
لا
540
00:33:07,000 --> 00:33:08,500
كما كان ابن التاجر أعرفه
541
00:33:09,750 --> 00:33:12,250
الآن كل ما تتحدث عنه هو شؤون ما وراء البحار
542
00:33:12,500 --> 00:33:14,000
كل شيء عن اللورد هوايانغ
543
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
حسنا يا عزيزي
544
00:33:16,750 --> 00:33:17,500
عزيزي
545
00:33:17,750 --> 00:33:19,750
تبدو كشخص مختلف
546
00:33:25,750 --> 00:33:27,750
في المرة الماضية عندما ذكرت هذه الندبة
547
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
قلت فقط إن العدو تركها
548
00:33:30,750 --> 00:33:32,500
واجتاز الباقي
549
00:33:33,250 --> 00:33:35,250
لكنني لا أستطيع أن أفهم
550
00:33:36,000 --> 00:33:38,250
لماذا ذهب الرماية
551
00:33:38,500 --> 00:33:40,000
اللجوء إلى العنف فجأة
552
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
وأصابك ؟
553
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
حسنا يا عزيزي
554
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
الماضي غير واضح
555
00:33:54,750 --> 00:33:57,250
لا تأخذ الأمور غير الواضحة على محمل الجد
556
00:34:02,500 --> 00:34:04,750
عزيزي أنت لا تصدق هذا صحيح؟
557
00:34:05,750 --> 00:34:08,250
لكنني أعتقد أنك لست أمينا بما فيه الكفاية
558
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
هذا العدو
559
00:34:14,000 --> 00:34:16,500
كان قطاع الطرق الجبليين في يوم من الأيام
560
00:34:16,750 --> 00:34:18,750
وأضر بعائلتي وسرقت ثروتي
561
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
هذه الندية
562
00:34:21,750 --> 00:34:24,250
جاء من سهم منه
563
00:34:24,750 --> 00:34:26,500
من بعد
564
00:34:41,250 --> 00:34:42,500
عزيزي هل تكرهينه؟
565
00:34:43,250 --> 00:34:45,000
يقول البعض إنه يلحق الدمار
566
00:34:45,750 --> 00:34:48,500
يقول البعض الآخر إنه يسلب الأغنياء المساعدة الفقراء
567
00:34:49,500 --> 00:34:51,000
كنت أحاول كل الوسائل
568
00:34:51,000 --> 00:34:52,250
لهزيمته
569
00:34:52,250 --> 00:34:54,000
ولكن بعد ذلك الحادث
570
00:34:54,750 --> 00:34:55,750
أصبح شخصًا جيدًا
571
00:34:55,750 --> 00:34:57,750
انتقل من الظلام إلى الضوء
572
00:34:59,250 --> 00:35:01,000
لا يمكن هزيمته
573
00:35:02,000 --> 00:35:03,250
ومع ذلك
574
00:35:03,750 --> 00:35:05,250
ما زلت لا أكرهه
575
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
دائمًا أشعر أنه مثلي
576
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
نحن
577
00:35:12,250 --> 00:35:13,750
ببعضنا البعض
معحب
578
00:35:17,750 --> 00:35:18,500
عزيزي
579
00:35:20,500 --> 00:35:22,000
لماذا تسأل هذه الأشياء الآن؟
580
00:35:23,000 --> 00:35:25,250
مجرد خدعة
581
00:35:26,250 --> 00:35:27,750
عزيزي
582
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
هل نشرع
583
00:35:29,000 --> 00:35:30,250
لتشينتشو غدا؟
584
00:35:31,750 --> 00:35:33,750
تشولين شيان لم يتم القبض عليه
بعد
585
00:35:34,500 --> 00:35:36,250
قد يكون هناك المزيد من المتاعب
586
00:35:36,500 --> 00:35:37,250
عزيزي
587
00:35:37,750 --> 00:35:40,250
في الطريق يجب أن تبقى مع عائلات الجيش
588
00:35:41,000 --> 00:35:42,750
سأرافقك شخصيا للعودة
589
00:35:44,500 --> 00:35:45,750
شكرا لك عزيزي
590
00:35:54,000 --> 00:35:55,250
العم كياو
591
00:35:59,750 --> 00:36:01,000
السيدة تغادر
592
00:36:01,000 --> 00:36:02,750
دعتني أعطيك هذا
593
00:36:09,750 --> 00:36:13,500
(تسوي جيو هو اللورد هوايانغ)
594
00:36:13,500 --> 00:36:14,750
ماذا قالت السيدة؟
595
00:36:14,750 --> 00:36:16,000
هل ذكرتني؟
596
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
هذا الرجل هو اللورد هوايانغ بالفعل
597
00:36:20,500 --> 00:36:22,000
اللورد هواي؟
598
00:36:37,500 --> 00:36:39,250
الآنسة لقد وصلت رسالة من شيتشو
599
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
ماذا قال تساو؟
600
00:36:41,000 --> 00:36:41,750
هل ليو ميانتانغ
601
00:36:41,750 --> 00:36:43,000
مات في شيتشو؟
602
00:36:43,500 --> 00:36:45,000
قام اللورد هوايانغ بالقضاء على تساو دو
603
00:36:45,750 --> 00:36:47,000
ليو ميانتانغ
604
00:36:47,250 --> 00:36:48,250
عاد
605
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
جديد
606
00:37:03,000 --> 00:37:04,250
السيدة كوي
607
00:37:05,000 --> 00:37:06,750
هل عادت حقا؟
608
00:37:06,750 --> 00:37:07,750
بالفعل
609
00:37:13,750 --> 00:37:15,250
السيدة كوي
610
00:37:17,750 --> 00:37:18,750
هل ما زلت أنظر ؟
611
00:37:18,750 --> 00:37:20,250
جرؤ على النظر أمامي؟
612
00:37:20,500 --> 00:37:22,000
ل جروب
عد إلى المنزل معي -
613
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
هذا مؤلم
614
00:37:27,750 --> 00:37:34,750
طائفة كوي)
615
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
(قصر كيوي)
616
00:38:21,750 --> 00:38:23,500
انتهت الحرب
617
00:38:23,750 --> 00:38:26,000
أشعر أن الأوقات قد تغيرت
618
00:38:26,250 --> 00:38:27,500
لكن بلدة لينغوان
619
00:38:27,500 --> 00:38:28,750
يبدو دون تغيير
620
00:38:37,000 --> 00:38:37,750
سيدتي
621
00:38:38,750 --> 00:38:39,750
دعنا ندخل
622
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
تم إعداد كشك العشاء هنا
623
00:38:45,500 --> 00:38:46,750
متى حصلنا على
624
00:38:46,750 --> 00:38:48,500
مثل هذه السوق الجيدة على بابنا؟
625
00:38:52,250 --> 00:38:53,500
أريد أن أعجب
626
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
بملء الفطر والكستناء
627
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
حسنًا
628
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
سأذهب لشرائها
629
00:39:05,500 --> 00:39:06,250
سيدي
630
00:39:06,500 --> 00:39:07,500
وعاء من الروتين
631
00:39:08,250 --> 00:39:09,500
وحشو الفطر والكستناء
632
00:39:09,750 --> 00:39:10,500
بالتأكيد
633
00:39:10,750 --> 00:39:11,500
يرجى الانتظار للحظة
634
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
المدير لي
635
00:39:21,750 --> 00:39:24,000
يبدو أن شخصا ما كان يراقب السيدة ليو مؤخرا
636
00:39:25,750 --> 00:39:27,000
ملك يعرف بالفعل
637
00:39:27,250 --> 00:39:28,000
حسنا
638
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
سيدتي
639
00:39:37,250 --> 00:39:38,000
بيكاو
640
00:39:38,250 --> 00:39:39,000
فانغشي
641
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
سالم
642
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
أعدنا العقود إلى الدراسة
643
00:39:43,500 --> 00:39:45,250
أنا وبيتشاو كنا دائما
644
00:39:45,250 --> 00:39:46,750
سوف تعودين
645
00:40:04,000 --> 00:40:06,250
عزيزي لقد عدت
646
00:40:20,250 --> 00:40:21,750
سيدتي الام تنظر ؟
647
00:40:23,500 --> 00:40:24,750
لماذا ما زلت واقفا هناك؟
648
00:40:25,250 --> 00:40:27,000
كانت هناك صداع بين سيدتي في شيتشو
649
00:40:27,000 --> 00:40:28,750
أسرع وساعدها في الداخل
650
00:40:29,000 --> 00:40:29,750
سيدتي
651
00:40:30,500 --> 00:40:32,500
نان لي متى سيعود المعلم ؟
652
00:40:32,500 --> 00:40:33,750
حقق المعلم الجدارة العسكرية
653
00:40:33,750 --> 00:40:35,500
ويقدر اللورد هوايانغ قيمته
654
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
لهذه الأيام القليلة يجب أن يبقى في المخيم
655
00:40:37,500 --> 00:40:38,750
إدارة الشؤون العسكرية
656
00:40:42,750 --> 00:40:44,500
سيدة
657
00:40:48,500 --> 00:40:50,000
وصل سيدتي إلى المنزل بأمان
658
00:40:51,250 --> 00:40:53,000
اطلب من حراس الظل ألا يتكاسلوا
659
00:40:53,500 --> 00:40:54,250
اعتن بها جيدا
660
00:40:54,750 --> 00:40:55,750
نعم
661
00:40:57,250 --> 00:40:59,750
إذن ماذا عن هؤلاء الناس؟
662
00:41:00,000 --> 00:41:00,750
اقتلهم
663
00:41:01,250 --> 00:41:02,500
لا حاجة لاستجوابهم ؟
664
00:41:03,000 --> 00:41:04,500
يمكننا معرفة من هم
665
00:41:04,750 --> 00:41:06,500
أعرف من هم بالفعل
666
00:41:16,750 --> 00:41:17,750
لماذا نام الجميع؟
667
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
قطع شعرهم
668
00:41:45,250 --> 00:41:46,000
نظف
669
00:41:46,250 --> 00:41:47,000
نعم
نعم -
670
00:42:04,250 --> 00:42:05,750
أساليب السيدة سون
671
00:42:05,750 --> 00:42:07,000
تحقق النتائج بالفعل
672
00:42:07,500 --> 00:42:09,000
لكن الأمير طلب فقط
673
00:42:09,500 --> 00:42:11,000
دخول ٥٠ شخصا إلى العاصمة
674
00:42:11,250 --> 00:42:12,500
القائد غونغسون
675
00:42:12,500 --> 00:42:14,000
يمكنك العودة للإبلاغ
676
00:42:14,500 --> 00:42:16,750
سيكون لدي الجميع مدربين
677
00:42:16,750 --> 00:42:18,500
قبل العام الجديد
678
00:42:18,500 --> 00:42:20,000
سيكون هذا أفضل
679
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
لكن
680
00:42:21,250 --> 00:42:23,000
لا تنس تعليمات الأمير
681
00:42:23,500 --> 00:42:24,750
انها تنتهي في شيتشو
682
00:42:24,750 --> 00:42:26,500
فكر في الصورة الكبيرة
683
00:42:26,750 --> 00:42:28,750
لا تخلق نزاعات
684
00:42:28,750 --> 00:42:30,000
للرغبات الشخصية
685
00:42:30,250 --> 00:42:31,500
بالطبع
686
00:42:34,750 --> 00:42:35,500
الآنسة
687
00:42:36,250 --> 00:42:37,250
لماذا أنت هنا؟
688
00:42:37,750 --> 00:42:39,250
وصلت الطرد للتو
689
00:42:50,750 --> 00:42:53,750
(حفل اللورد هوايانغ)
690
00:42:53,750 --> 00:42:55,000
لقد عدت أخيرا
691
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
نذهب
692
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
وأكثر ظلما
693
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
مناخ شيتشو قاس
694
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
ولكن
695
00:43:05,500 --> 00:43:07,000
عدت لعدة أيام
696
00:43:07,250 --> 00:43:09,000
كنت أنتظر ليلا ونهرًا
697
00:43:09,750 --> 00:43:11,500
لماذا عدت إلى المنزل اليوم فقط؟
698
00:43:12,500 --> 00:43:14,000
على الرغم من الفوز في الحرب
699
00:43:14,250 --> 00:43:15,250
الشؤون في تشينتشو
700
00:43:15,250 --> 00:43:17,000
لا يمكن تأجيلها ليوم واحد
701
00:43:17,250 --> 00:43:18,500
آسف على إهمالك
702
00:43:18,750 --> 00:43:20,000
من فضلك لا تلم بي
703
00:43:20,000 --> 00:43:22,500
ألم ننتصر في المعركة في تشينتشو ؟
704
00:43:22,750 --> 00:43:24,750
لماذا لا يزال صعبا جدا؟
705
00:43:25,250 --> 00:43:27,000
هل كتبت إلى المحكمة ؟
706
00:43:27,000 --> 00:43:29,250
هل أعربت عن الولاء للمهر؟
707
00:43:30,750 --> 00:43:31,500
يمكنك
708
00:43:31,750 --> 00:43:32,750
كن مطمئنا
709
00:43:32,750 --> 00:43:34,500
لدي كل شيء تحت السيطرة
710
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
كيف هي صحتك مؤخرا
711
00:43:36,000 --> 00:43:37,250
أمي؟
712
00:43:40,500 --> 00:43:41,500
دعنا لا أذكر ذلك
713
00:43:42,750 --> 00:43:44,250
أثناء غيابك
714
00:43:44,250 --> 00:43:46,000
لم تتمكن القرينة الأرملة من الأكل أو النوم
715
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
كانت بكت كل يوم
716
00:43:49,000 --> 00:43:50,500
كنت في ساحة المعركة
717
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
كان فاو بعيدا في العاصمة
718
00:43:53,750 --> 00:43:55,750
شعرت بالضياع
719
00:43:56,500 --> 00:43:57,750
منزعج جدا
720
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
لحسن الحظ
721
00:44:01,250 --> 00:44:03,500
كان لدي بينغلان لإبقي معي في السرية
53153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.