All language subtitles for Are You The One EP017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 E National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة ل 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ١٧ = 14 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 هل كنا في العاصمة 15 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 في هذا الوقت من العام الماضي؟ 16 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 نعم كنا في العاصمة 17 00:01:52,250 --> 00:01:54,250 كنا نقوم بأعمال الخزف 18 00:01:57,750 --> 00:01:59,250 لماذا سألت عن هذا فجأة 19 00:02:01,000 --> 00:02:02,250 أنا فقط أفكر 20 00:02:03,000 --> 00:02:04,250 أن الأيام الآن لذيذة جدا 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 هذا مخيف تقريبا 22 00:02:08,500 --> 00:02:09,750 ما الذي يدعو للخوف؟ 23 00:02:13,500 --> 00:02:14,250 عزيزي 24 00:02:15,250 --> 00:02:16,750 هل طلبت من السيد فان أن يتبعني 25 00:02:17,500 --> 00:02:18,750 لأنك كنت قلقة 26 00:02:18,750 --> 00:02:20,250 علي أليس كذلك؟ 27 00:02:21,750 --> 00:02:22,500 نعم 28 00:02:23,500 --> 00:02:24,750 لدي واجبات عسكرية 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,750 ولا يمكن أن أكون دائما بجانبك 30 00:02:28,750 --> 00:02:30,750 فوان هو يحميك أنا أكثر راحة 31 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 إلى جانب ذلك شيتشو مختلفة عن تشينتشو 32 00:02:34,750 --> 00:02:36,500 قد تكون هناك اضطرابات في أي وقت 33 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 خاصة الليلة 34 00:02:39,250 --> 00:02:40,500 يجب أن تبقى في الداخل 35 00:02:40,500 --> 00:02:42,000 ولا تركض مفهوم؟ 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 فهمت 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,750 عزيزي أنت طيب جدًا معي 38 00:02:48,750 --> 00:02:50,000 هذا غير كاف 39 00:03:03,250 --> 00:03:06,000 (فانغتانغ فيلا) 40 00:03:12,500 --> 00:03:19,250 (فيلا فانغتانغ) 41 00:03:59,500 --> 00:04:01,250 سيدتي لقد طلبت مني؟ 42 00:04:02,500 --> 00:04:04,000 حصلت على بعض النبيذ الصالح اليوم 43 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 نان لي انضمي لي لتناول مشروب 44 00:04:07,000 --> 00:04:09,250 سيدتي هذا ليس مناسبا 45 00:04:10,250 --> 00:04:11,750 زوجي في واجب ليلي 46 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 إنه بارد وممل في ليلة ماطرة 47 00:04:15,500 --> 00:04:16,750 Nany لي أجر مشروبا معي 48 00:04:16,750 --> 00:04:18,000 التدفئة 49 00:04:18,000 --> 00:04:19,250 والتحر 50 00:04:19,250 --> 00:04:20,500 ما هو غير المناسب فيه؟ 51 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 اجلسوا 52 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 شكرا لك يا سيدتي 53 00:04:26,000 --> 00:04:26,750 سيدتي دعني أفعل ذلك 54 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 لا حاجة 55 00:04:30,000 --> 00:04:30,750 سيدي من فضلك 56 00:04:31,000 --> 00:04:31,750 حاكم من فضلك 57 00:04:36,250 --> 00:04:38,750 لقد خاطرتم بحياتكم من أجل بلدنا سيدي ا 58 00:04:38,750 --> 00:04:40,000 هذا إنجاز دائم 59 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 كم هو مثير للإعجاب 60 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 لقد أعددت بعض النبيذ 61 00:04:45,250 --> 00:04:46,750 من فضلك يشرفني من قبل الشرب 62 00:04:47,500 --> 00:04:49,000 أيها المحافظ أنت لطيفة جدا 63 00:04:50,500 --> 00:04:52,500 هذا لك 64 00:04:52,750 --> 00:04:54,000 كيف أجرؤ ؟ 65 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 في طول الطريق 66 00:04:57,500 --> 00:04:59,000 استثمرت كل جهودك 67 00:04:59,500 --> 00:05:00,750 لأعتني بي جيدًا 68 00:05:01,000 --> 00:05:02,500 هذا ما يجب أن أفعله 69 00:05:03,000 --> 00:05:04,750 أنت تواصل منذ سنوات لذا اشتقت من بعض الشيء 70 00:05:05,500 --> 00:05:06,500 سيدتي 71 00:05:08,250 --> 00:05:09,750 فلنشرب معا للتسلية 72 00:05:09,750 --> 00:05:11,250 كفّ عن مناداتي بـ "سيدتي" 73 00:05:17,500 --> 00:05:18,250 سيدي 74 00:05:18,750 --> 00:05:19,500 أنا 75 00:05:19,750 --> 00:05:21,250 نيابة عن شعب تشي 76 00:05:21,500 --> 00:05:22,750 اشرب لك 77 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 سأشرب أولا 78 00:05:44,750 --> 00:05:45,750 سيدي 79 00:05:45,750 --> 00:05:47,500 لقد كنت في ساحة المعركة 80 00:05:47,750 --> 00:05:49,000 أنت دقيقة جدا 81 00:05:51,250 --> 00:05:52,750 حاكم لا ترتكب الجريمة 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,750 في الآونة الأخيرة كان شخص ما يستهدفني 83 00:05:57,000 --> 00:05:59,750 لذلك يجب أن أكون أكثر حذرا 84 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 سيدي أنت الأمة عمود 85 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 من يجرؤ على عبورك؟ 86 00:06:04,250 --> 00:06:05,750 بالطبع هناك 87 00:06:06,500 --> 00:06:07,750 أولئك الذين يتواطؤون 88 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 مع القبائل الغربية 89 00:06:09,750 --> 00:06:12,750 يحاول تهريب ركاز الحديد 90 00:06:14,500 --> 00:06:15,750 الملح والحديد 91 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 هي احتياطيات وطنية 92 00:06:19,250 --> 00:06:20,000 حاكم 93 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 إذا كان شخص ما يتواطأ مع القبائل الغربية 94 00:06:24,250 --> 00:06:26,000 لتهريب ركاز الحديد 95 00:06:27,250 --> 00:06:28,500 ما الذي يخططون له؟ 96 00:06:30,500 --> 00:06:31,500 هل يمكن أن يكون 97 00:06:32,250 --> 00:06:34,000 للاستعداد للحرب؟ 98 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 سيدي 99 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 هل أجريت تحقيقا شاملا؟ 100 00:06:39,750 --> 00:06:41,250 مثل هذه التهمة 101 00:06:41,750 --> 00:06:44,000 يمكن أن يؤدي إلى وفاة عائلتهم بأكملها 102 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 ألم أخبرك ؟ 103 00:06:52,250 --> 00:06:54,000 لقد اعترف جيشان بكل شيء 104 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 العشاء جاهز 105 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 حاكم 106 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 بارد الطقس 107 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 لماذا تتعرق كثيرًا؟ 108 00:07:32,250 --> 00:07:33,750 هنا حافظ عليها لأمحو عرقك 109 00:07:35,750 --> 00:07:37,000 أشعر بالتعافي من البرد 110 00:07:37,250 --> 00:07:38,750 لذلك ما زلت ضعيفة 111 00:07:41,500 --> 00:07:44,250 إذن دعني أساعدك في إنعاش نفسك 112 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 شخص ما 113 00:07:47,500 --> 00:07:48,750 أحضر قويا إلى هنا 114 00:07:49,250 --> 00:07:50,250 للاستجواب 115 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 هذا المنديل سيدي 116 00:08:26,750 --> 00:08:28,250 أرجوك احتفظي به 117 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 دعني أفكر 118 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 منذ تأسيس الأمة 119 00:08:37,250 --> 00:08:39,000 لم تكن هناك سابقة 120 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 لقتل أسرى الحرب 121 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 ولكن إذا قرر السجين 122 00:08:43,500 --> 00:08:45,750 أن ينتحر بدافع الإدانة 123 00:08:46,750 --> 00:08:48,750 حتى إله لم يستطع إنقاذه 124 00:08:52,250 --> 00:08:54,750 الاعتماد فقط على كلمات جيشان 125 00:08:54,750 --> 00:08:56,500 لا يكفي 126 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 ولكن إذا كان شخصا ما 127 00:08:59,500 --> 00:09:01,250 يتوق إلى إسكاته 128 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 6 129 00:09:03,500 --> 00:09:05,000 يتم القبض عليه متلبسا 130 00:09:05,500 --> 00:09:08,000 هذه قصة مختلفة تماما 131 00:09:12,750 --> 00:09:14,250 سيدي لقد قبضنا على واحدة حية 132 00:09:20,250 --> 00:09:23,000 نحن مدينون بهذا بتعاون الحاكم 133 00:09:27,250 --> 00:09:28,500 ماذا يجري؟ 134 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 إذا كشفت عن العقل المدبر وراء هذا 135 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 أضمن سلامتك 136 00:09:35,250 --> 00:09:37,500 سيدي أنا بخير 137 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 انتظر لحظة من فضلك 138 00:09:39,750 --> 00:09:40,500 انتظري من فضلك 139 00:09:59,000 --> 00:09:59,750 عزيزي 140 00:10:01,500 --> 00:10:03,000 - عزيزي - عزيزي 141 00:10:03,000 --> 00:10:03,750 عزيزي 142 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 - مجموعة أدوات - أيها الآب 143 00:10:05,750 --> 00:10:07,750 احزم ماذا؟ 144 00:10:07,750 --> 00:10:08,500 سنذهب إلى هوتشو 145 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 الحاكم 146 00:10:11,750 --> 00:10:12,500 حاكم 147 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 جيش تشينتشو في الخارج 148 00:10:14,500 --> 00:10:16,750 فهمت يمكنك المغادرة 149 00:10:16,750 --> 00:10:17,750 - نعم - لا 150 00:10:18,250 --> 00:10:19,750 ماذا يحدث ؟ 151 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 لا تقلق يا عزيزي 152 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 أعمل لدى الأمير Suي 153 00:10:24,000 --> 00:10:25,750 سوف يحمينا 154 00:10:26,500 --> 00:10:28,250 بسرعة أحزمي أغراضك 155 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 بسرعة 156 00:10:29,750 --> 00:10:30,500 هيا 157 00:11:09,250 --> 00:11:10,500 سجادة بوربل سناكي 158 00:11:11,250 --> 00:11:12,250 إنه سام بالفعل 159 00:11:12,750 --> 00:11:13,500 سيدي 160 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 تم وضع الجثة في الخارج 161 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 عاد قوشان في السجن 162 00:11:17,500 --> 00:11:19,250 أراهن أن شنغ سونغ لم تفكر أبدا 163 00:11:20,000 --> 00:11:21,750 لم يكن الشخص الذي تم إسكاته قويا 164 00:11:22,000 --> 00:11:23,250 بل هو نفسه 165 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 منذ اللحظة التي قبضت فيها على فوشان على قيد الحياة 166 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 بدأ يخطط له 167 00:11:28,250 --> 00:11:30,750 مذهل جدا مثل هذه التكتيكات 168 00:11:32,500 --> 00:11:34,250 شنغ سونغ مات 169 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 من سيكون التالي؟ 170 00:11:42,500 --> 00:11:52,750 (مستودع) 171 00:11:52,750 --> 00:11:58,000 (وكالة إسكورت بينغوان) 172 00:12:03,000 --> 00:12:10,250 (وكالة إسكولت يوان) 173 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 دعني أرى 174 00:12:17,750 --> 00:12:18,500 دعيني أرى 175 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 لا لن أفعل 176 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 مراسم) لا لن أفعل 177 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 دعنى أرى 178 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 أعطاني إياه العم تشياو 179 00:12:24,000 --> 00:12:25,250 إذا رأيت وانا ذلك اسأليه 180 00:12:25,250 --> 00:12:27,000 نقي 181 00:12:27,000 --> 00:12:28,750 ألا تعرف أنني منزعج جدا؟ 182 00:12:28,750 --> 00:12:30,000 ماذا تنتزع؟ 183 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 السيدة تشاو 184 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 تشياو 185 00:12:39,500 --> 00:12:41,000 أيها الأحمق 186 00:12:41,250 --> 00:12:43,000 من بين كل شيء لماذا أعادت 187 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 هذه "الصور الجميلة" 188 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 من القبائل الغربية ؟ 189 00:12:46,000 --> 00:12:46,750 سيدة تشاو 190 00:12:47,000 --> 00:12:48,250 الكتاب 191 00:12:48,250 --> 00:12:49,000 كتابي 192 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 كن جيدًا أصغ الآن 193 00:12:51,250 --> 00:12:53,000 انظري 194 00:12:53,000 --> 00:12:54,500 أنا أعطيك شيئا لطيفا 195 00:12:55,500 --> 00:12:58,000 البرتقال المفضل لأختك 196 00:12:59,750 --> 00:13:00,500 أختي 197 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 - أختي - أختي 198 00:13:03,000 --> 00:13:04,250 الآنسة 199 00:13:23,500 --> 00:13:30,500 (اسکورت) 200 00:13:38,500 --> 00:13:39,250 أيها الإخوة 201 00:13:39,250 --> 00:13:40,750 تم التوصل إلى صفقتنا 202 00:13:42,750 --> 00:13:45,000 هل أهل القبيلة يريدوننا حقا نقل الحديد؟ 203 00:13:45,750 --> 00:13:48,000 إذا كنت لا تثق بملك الذئب القديم 204 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 يجب أن تصدق 205 00:13:49,250 --> 00:13:50,750 بلغتها الفضية أليس كذلك ؟ 206 00:13:52,000 --> 00:13:52,750 من الآن فصاعدا 207 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 ستكون هذه هويتك الجديدة في شيتشو 208 00:13:55,000 --> 00:13:56,750 لقد تبعتني على الرغم من الخطر 209 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 سأتذكر 210 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 هذا اللطف 211 00:13:59,250 --> 00:14:01,250 أنت مسؤول هنا 212 00:14:01,250 --> 00:14:02,500 سنفعل كل ما تريدين 213 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 تريد منا ذلك 214 00:14:03,500 --> 00:14:05,250 أجل 215 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 EEE سنستمع إليك 216 00:14:07,250 --> 00:14:08,250 إليك 217 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 ميانتانغ 218 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 أين لي؟ 219 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 بالطبع طبقك 220 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 يحبها لي 221 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 (كيولين شيان) 222 00:14:25,500 --> 00:14:26,750 الآنسة 223 00:14:38,000 --> 00:14:39,750 إنه أنت حقا 224 00:14:40,250 --> 00:14:42,250 عدت أخيرًا 225 00:14:43,250 --> 00:14:45,500 أين كنت طوال هذا الوقت؟ 226 00:14:46,750 --> 00:14:47,500 تشاو 227 00:14:48,250 --> 00:14:49,250 سيدة تشاو؟ 228 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 أين الجميع؟ 229 00:14:57,000 --> 00:14:58,250 هؤلاء الفتيان 230 00:14:58,500 --> 00:14:59,750 لديهم حراسة ليلية 231 00:15:00,000 --> 00:15:01,750 ونوم جميعا الآن 232 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 دعنا ندخل 233 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 هيا 234 00:15:07,000 --> 00:15:07,750 لنذهب 235 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 إنه بارد ومطر 236 00:15:18,250 --> 00:15:19,500 لا تبرد 237 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 اجلس 238 00:15:28,250 --> 00:15:29,000 انظر 239 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 قمت بتحميصها على الموقد للتو 240 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 انها لا تزال ساخنة 241 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 دافئ يديك 242 00:15:35,750 --> 00:15:36,500 قبل تناول الطعام 243 00:15:38,500 --> 00:15:40,250 يجب أن أذهب لاستيقظ هؤلاء الفتيان 244 00:15:40,250 --> 00:15:41,500 عندما يرونها 245 00:15:41,500 --> 00:15:43,750 من يعلم كم سيكون سعيدًا؟ 246 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 هيا 247 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 سأعود على الفور 248 00:15:51,750 --> 00:15:52,500 تناولي الطعام 249 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 هاتشاو 250 00:16:11,250 --> 00:16:12,750 هاتشاو - جدتي 251 00:16:13,000 --> 00:16:14,500 عادت السيدة ليو 252 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 ألم تعد الأخت؟ 253 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 - لقد عادت - أختي - مرحبًا 254 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 سأذهب بالاتصال 255 00:16:41,500 --> 00:16:42,250 من أنت؟ 256 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 هيتشاو؟ 257 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 يا أختي تعالي معي من الباب الأمامي 258 00:17:16,500 --> 00:17:18,000 بسرعة تعالي معي 259 00:17:33,750 --> 00:17:34,500 سيدة تشاو 260 00:17:35,250 --> 00:17:36,500 يا أختي أنا آسف 261 00:17:53,750 --> 00:17:58,250 " المرافقة" 262 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 - البحث - نعم 263 00:18:56,000 --> 00:18:59,750 (معذرة) 264 00:18:59,750 --> 00:19:01,750 الزعيم يتم تحميل جميع الجثث على العربات 265 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 لم نتمكن من العثور على 266 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 أي أثر لتشيولين شيان 267 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 إنه ليس في وكالة المرافقة 268 00:19:07,250 --> 00:19:08,750 لن يدوم أكثر من ذلك 269 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 ماذا عن دفتر الحساب؟ 270 00:19:10,500 --> 00:19:11,250 كلها مليئة بالحزم 271 00:19:13,500 --> 00:19:14,250 تراجعوا 272 00:22:39,500 --> 00:22:40,250 أختى 273 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 العم 274 00:22:45,000 --> 00:22:46,750 كيف فعلت في هذا العمل؟ 275 00:22:47,000 --> 00:22:48,500 اطلب من الأخوين أن يتراجعوا 276 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 لا تدعهم يتم القبض عليهم 277 00:22:49,750 --> 00:22:51,000 لا تدع الأب يعرف 278 00:22:51,250 --> 00:22:52,000 لا تقلق 279 00:22:52,250 --> 00:22:53,250 سأخبره 280 00:22:53,250 --> 00:22:54,750 تزوجت بأمان من العاصمة 281 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 لكن ميانتانغ 282 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 بمجرد أن تذهبي 283 00:22:59,250 --> 00:23:00,500 لا عودة إلى الوراء 284 00:23:01,500 --> 00:23:02,250 أعرف 285 00:23:05,500 --> 00:23:06,250 اذهب 286 00:23:19,000 --> 00:23:19,750 ميانتانغ 287 00:23:21,000 --> 00:23:22,250 هل أعربت عن أسفها لهذا؟ 288 00:23:24,000 --> 00:23:25,500 اخترت هذا بنفسي 289 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 ما المؤسف ؟ 290 00:23:29,500 --> 00:23:31,250 لو لم أقابل عمك 291 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 كنا سنبقى غريبين 292 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 ما كان عليك أن تعيش هذه الحياة 293 00:23:36,000 --> 00:23:37,500 دائما ما تخاطرين بحياتك 294 00:23:39,000 --> 00:23:39,750 إذن 295 00:23:40,750 --> 00:23:43,000 كنت سأختار الطريق الخاص بي أيضا 296 00:23:44,250 --> 00:23:49,250 لو وين 297 00:23:59,750 --> 00:24:01,000 لماذا استخدام هذا المعروف؟ 298 00:24:01,750 --> 00:24:04,000 كان جدي الطفل السادس في الأسرة 299 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 كان اسمه على سبيل المجاملة لويو 300 00:24:05,250 --> 00:24:07,000 كحفيدته 301 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 يجب أن أكون عالما وقتاليا 302 00:24:10,000 --> 00:24:11,750 لا يمكن للمرأة أن تتجول في العالم 303 00:24:11,750 --> 00:24:13,000 من الآن فصاعدا 304 00:24:13,500 --> 00:24:15,000 اسم ليو ميانتانغ 305 00:24:15,250 --> 00:24:17,250 سوف ينتمي إلى محظية لو وين 306 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 ولو وين 307 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 سيكون العقل المدبر من جبل يانغ 308 00:25:20,250 --> 00:25:27,250 (وكالة حماية بينغيوان) 309 00:25:28,000 --> 00:25:28,750 انكسر 310 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 رائحة قوية من الدماء 311 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 لا بد أنه كانت هناك معركة شرسة هنا قبل القليل 312 00:25:54,500 --> 00:25:55,500 لقد نظفوا جيدا 313 00:25:55,500 --> 00:25:56,750 أنها تُستخدم يبدو 314 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 للقتل والنهب 315 00:25:59,250 --> 00:26:00,500 سيدي لا يوجد أحد في الداخل 316 00:26:00,500 --> 00:26:01,250 ولا يوجد دفتر أستاذ 317 00:26:06,750 --> 00:26:08,000 سيدي رحلت عربات المرافقة 318 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 لم يتركوا خلف أي دفتر أستاذ 319 00:26:10,000 --> 00:26:11,750 سيدي لا يوجد أحد في الفناء الخلفي 320 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 ولا أحد هنا أيضًا 321 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 اغلق بوابات المدينة 322 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 لا يمكن أن يكونوا قد ابقوا بعيدا 323 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 ابحث في الشوارع المجاورة 324 00:26:18,000 --> 00:26:18,750 نعم 325 00:26:19,250 --> 00:26:20,250 تعالي معي 326 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 هيا بنا - هيا 327 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 عزيزي؟ 328 00:27:21,000 --> 00:27:21,750 عزيزتي؟ 329 00:27:23,500 --> 00:27:24,250 عزيزي ؟ 330 00:27:24,500 --> 00:27:25,250 عزيزي 331 00:27:44,750 --> 00:27:46,250 نبيذ شيتشو 332 00:27:46,250 --> 00:27:47,750 من المؤكد أنه يجلب لكما 333 00:27:48,250 --> 00:27:49,750 لو لم أكن ثملا قليلًا 334 00:27:50,750 --> 00:27:51,500 لو كنت سأكون 335 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 أكذب ثملة 336 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 على الأرض الآن 337 00:28:06,500 --> 00:28:09,000 عزيزي لماذا كنت متوترة جدًا الآن؟ 338 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 أخذت مظلة امرأة أخرى 339 00:28:21,750 --> 00:28:22,750 فهمت 340 00:28:23,500 --> 00:28:26,250 لقد اكتسبت معروفا أمام لورد هوايانغ 341 00:28:26,750 --> 00:28:28,000 وفاز في معركة 342 00:28:28,750 --> 00:28:30,500 من الطبيعي أن يعجب الآخرون بك 343 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 يا إلهي 344 00:28:38,000 --> 00:28:39,500 لا بد أنك أسأت الفهم 345 00:28:41,500 --> 00:28:42,750 وجدته 346 00:28:45,250 --> 00:28:47,000 على خطبتنا 347 00:28:48,250 --> 00:28:49,500 لا بد أنها لك 348 00:28:50,750 --> 00:28:52,000 كيف يمكن أن يكون ذلك؟ 349 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 مظلتي 350 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 هنا 351 00:28:59,500 --> 00:29:02,250 زيتشو مليئة بالمظلات هكذا 352 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 عزيزي 353 00:29:08,500 --> 00:29:10,750 لا تبالغي في تقدير حكمك 354 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 قد ينتهي بك الأمر 355 00:29:12,500 --> 00:29:14,000 ترك أحدهم في المطر دون علم 356 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 آسف 357 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 لقد بالغت في ذلك 358 00:29:42,500 --> 00:29:43,750 ملابسك مبللة 359 00:29:44,500 --> 00:29:46,250 اذهبي لتغيّرها بسرعة 360 00:29:47,500 --> 00:29:49,000 ساعد حساء التربة 361 00:30:21,500 --> 00:30:22,500 عزيزي 362 00:30:26,000 --> 00:30:27,250 قبل ثلاث سنوات 363 00:30:28,250 --> 00:30:30,250 عندما كنا في العاصمة 364 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 ماذا كانت الأمور؟ 365 00:30:35,250 --> 00:30:37,250 لماذا تسأل عن ذلك مجددًا؟ 366 00:30:38,250 --> 00:30:39,500 لا يمكنني النوم 367 00:30:40,750 --> 00:30:42,250 أريد أن أسمعك تقولين هذا 368 00:30:43,750 --> 00:30:45,750 ألم أخبرك مرات عديدة من قبل؟ 369 00:30:46,250 --> 00:30:47,500 أخبرني مرة أخرى 370 00:30:52,000 --> 00:30:53,250 لقد نسيت 371 00:30:55,500 --> 00:30:57,750 الكثير من الماضي 372 00:30:59,000 --> 00:31:00,250 هذا العام 373 00:31:01,750 --> 00:31:04,000 لقد شعرت في كثير من الأحيان كشخص أعمى 374 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 عالق في قلبي 375 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 مثقل بهموم 376 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 مفقود تماما 377 00:31:11,250 --> 00:31:13,000 نحن مرتبطون بالزواج 378 00:31:14,000 --> 00:31:15,500 بغض النظر عن الظروف 379 00:31:16,750 --> 00:31:18,250 أنا على استعداد للثقة بك 380 00:31:18,500 --> 00:31:20,250 أرجوك كن عيني 381 00:31:30,250 --> 00:31:31,750 عزيزي 382 00:31:32,250 --> 00:31:33,750 أرجوك أخبرني مجددا 383 00:31:35,500 --> 00:31:36,750 ماذا كنا نود 384 00:31:37,750 --> 00:31:39,250 في الماضي؟ 385 00:31:42,750 --> 00:31:44,000 أنا متعب 386 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 لا أريد التحدث عن هذا 387 00:31:50,000 --> 00:31:51,750 تبدين حزينة 388 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 منذ عودتك 389 00:31:57,250 --> 00:31:59,000 لقد قابلت بعض 390 00:31:59,000 --> 00:32:00,500 أشياء غير سارة 391 00:32:01,250 --> 00:32:02,000 لماذا ؟ 392 00:32:05,500 --> 00:32:06,750 لا شيء للاعتماد عليه 393 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 لا شيء لتتبع ذلك 394 00:32:09,250 --> 00:32:10,750 العدو في ساحة المعركة 395 00:32:10,750 --> 00:32:12,500 يمكن التصدي له مباشرة 396 00:32:13,750 --> 00:32:15,500 ولكن الآن التحديات 397 00:32:16,000 --> 00:32:17,250 مائة مرة 398 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 أكثر 399 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 يجب ألا أقول لك هذا 400 00:32:35,250 --> 00:32:37,250 يمكنك أن تخبرني 401 00:32:40,250 --> 00:32:41,250 أولا 402 00:32:41,750 --> 00:32:43,250 لن تشعر بالقمع 403 00:32:44,250 --> 00:32:45,000 ثانيا 404 00:32:46,250 --> 00:32:49,000 سواء كنت قويا أو محبطا 405 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 في الخارج 406 00:32:52,250 --> 00:32:53,750 يمكنك الاستمتاع بتدليك منزلي 407 00:32:54,750 --> 00:32:56,750 وتتصرف كطفل في الراحة 408 00:33:11,250 --> 00:33:12,750 شكرا لك يا ميانتانغ 409 00:33:17,000 --> 00:33:19,250 هل شكرت في أيضا 410 00:33:20,250 --> 00:33:21,750 عندما طرحتك في الماضي؟ 411 00:33:25,000 --> 00:33:26,250 في الماضي 412 00:33:27,250 --> 00:33:29,250 لم نفتح بعضنا لبعض هكذا 413 00:33:29,750 --> 00:33:30,500 لماذا؟ 414 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 لأن شؤون العاصمة 415 00:33:36,500 --> 00:33:39,000 شؤون العاصمة كانت معقدة جدا 416 00:33:39,750 --> 00:33:42,500 لم يكن لدي الوقت للعودة إلى المنزل كل يوم 417 00:33:45,250 --> 00:33:46,750 إذا لم نلتقي كثيرا 418 00:33:47,250 --> 00:33:48,750 كيف أصبحت علاقتنا عميقة جدا 419 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 لدرجة أنك بعت أصول عائلتي لعلاج مرضي؟ 420 00:33:55,250 --> 00:33:56,250 لا 421 00:33:57,000 --> 00:33:58,250 ليس الأمر أنها لم تكن عميقة 422 00:34:01,250 --> 00:34:02,250 عزيزي 423 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 عندما تزوجتني للتو 424 00:34:04,500 --> 00:34:06,750 كان عليك أن تتعلم الأعمال كل يوم 425 00:34:07,000 --> 00:34:08,250 كما رتبت له الأسر 426 00:34:09,000 --> 00:34:09,750 كنا 427 00:34:11,000 --> 00:34:12,250 نحترم بعضنا البعض 428 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 وبعد ذلك؟ 429 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 إذن 430 00:34:18,750 --> 00:34:19,500 كل يوم 431 00:34:21,000 --> 00:34:22,500 عندما عدت إلى المنزل 432 00:34:22,750 --> 00:34:24,000 يمكنني رؤيتك 433 00:34:24,500 --> 00:34:25,750 مع تحضير العشاء 434 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 في انتظاري 435 00:34:29,750 --> 00:34:30,750 عزيزي 436 00:34:31,000 --> 00:34:32,250 ألم تكوني تأتي إلى المنزل نادرا ؟ 437 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 بعد إرساء قاعدة متينة 438 00:34:40,250 --> 00:34:42,750 أنا أعود إلى المنزل كل يوم 439 00:34:45,250 --> 00:34:46,250 في كل مرة 440 00:34:48,000 --> 00:34:49,500 عدت 441 00:34:49,500 --> 00:34:50,750 أستطيع أن أراك 442 00:34:51,500 --> 00:34:52,250 في الفناء 443 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 التعلم من أجل نسج طمامة 444 00:34:54,500 --> 00:34:55,750 وحقائب التطريز 445 00:34:57,250 --> 00:34:58,750 بمجرد الانتهاء من واحدة 446 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 ستعطيني إياه 447 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 في حكومتي 448 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 لا يزال لدي أشياء كثيرة 449 00:35:04,750 --> 00:35:06,250 لقد قمت بذلك 450 00:35:08,250 --> 00:35:09,250 فيما بعد 451 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 أننا وظفنا 452 00:35:13,250 --> 00:35:14,500 مدير 453 00:35:15,250 --> 00:35:16,500 للمساعدة في إدارة العمل 454 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 بهذه الطريقة يمكنني 455 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 في العودة كل يوم 456 00:35:21,750 --> 00:35:23,250 ولديه وقت لقضاء معكم 457 00:35:25,000 --> 00:35:26,250 كان لدينا فناء 458 00:35:28,000 --> 00:35:29,250 أحببت زراعة زهور الزهور 459 00:35:30,250 --> 00:35:32,500 الكثير من الأصناف 460 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 حتى تتمكن من إزهار 461 00:35:34,500 --> 00:35:37,000 من أوائل الربيع إلى أواخر الخريف 462 00:35:39,250 --> 00:35:41,500 استمتعت بالجلوس معك في الفناء 463 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 في أيام الريح 464 00:35:45,500 --> 00:35:48,000 شاي الشرب 465 00:35:48,500 --> 00:35:51,000 بمشاهدة لبثلاث القرنفل 466 00:35:52,000 --> 00:35:53,250 تسقط ببطء 467 00:35:54,750 --> 00:35:56,250 أو 468 00:35:57,250 --> 00:35:58,500 كنا نذهب إلى الطرف الآخر 469 00:35:59,500 --> 00:36:00,750 من الفناء والأسماك 470 00:36:02,750 --> 00:36:04,000 لديك قطعتان 471 00:36:05,000 --> 00:36:06,250 كانت تحب تناول السمك 472 00:36:07,500 --> 00:36:08,750 في الشتاء 473 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 أنجبوا قمامة من القطعة 474 00:36:16,500 --> 00:36:17,750 كانت ستحملها بين ذراعيك 475 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 دافئ جدا 476 00:37:41,000 --> 00:37:43,250 ل مع زهور الينابيع وقمر الخريف 477 00:37:43,250 --> 00:37:45,750 بحثت في الفناء بدقة 8 ر 478 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 ل قبل أن تأتي الرياح لقد تذبذبوا بالفعل ل 479 00:37:48,000 --> 00:37:49,750 ل في هذا العالم نقرأ ل 480 00:37:49,750 --> 00:37:53,500 لعقل كل طرف آخر لا شيء ل 481 00:37:54,250 --> 00:37:57,750 ل لكن لا قدر 482 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 ل صغارا جدا لتقدير القمر 483 00:38:02,500 --> 00:38:05,000 ل كامل للمعاناة من الافتقار 484 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 ل يرجى النقر 485 00:38:06,500 --> 00:38:08,000 ل مع النسيم العابر ل 486 00:38:08,750 --> 00:38:12,500 ل والأشخاص 487 00:38:13,500 --> 00:38:18,250 ل نظرة خاطفة متبقية ل 488 00:38:18,750 --> 00:38:21,500 أتجول وحدي في البراري ل 489 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 مع سنوات عديدة مقبلة 490 00:38:24,250 --> 00:38:27,750 ل في انتظارك لرؤيتي ل 491 00:38:28,500 --> 00:38:31,250 معرفة هذا الطول 492 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 ل لماذا أكتب بحزم كبير ل 493 00:38:33,750 --> 00:38:38,250 لإعلان نفسي بقطع خيط أحمر 494 00:38:38,250 --> 00:38:40,500 إذا كان العقدة في قلبي 495 00:38:40,750 --> 00:38:43,000 ل ينتظر منك لحل 496 00:38:43,000 --> 00:38:47,250 ل أوراق الذاكرة السقوط تنتظرك لتأخذ ا 497 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 ل ينتظر تلك اللحظة 498 00:38:50,500 --> 00:38:52,500 مواجهة بعضها البعض بدون كلمات 499 00:38:52,500 --> 00:38:58,750 ل مثل جميع اللقاءات العابرة في هذا العالم 500 00:39:19,500 --> 00:39:21,750 ا لا تسأل ما هي سنة هذا المساء ل 501 00:39:21,750 --> 00:39:24,000 (كيلر) 502 00:39:24,000 --> 00:39:26,500 لم تصل الرياح لكنها تحولت بالفعل إلى الغبار ل 503 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 فرصتان أو ثلاث فرح وأحزان 504 00:39:28,000 --> 00:39:31,750 لدورة الشمس والقمر ل 505 00:39:31,750 --> 00:39:36,000 (تسوي جيو) 506 00:39:38,750 --> 00:39:41,000 لشاب صغير لتقدير القمر 507 00:39:41,000 --> 00:39:43,250 كامل للمعاناة من الافتقار ل 508 00:39:43,250 --> 00:39:44,750 ل يرجى النقر 509 00:39:44,750 --> 00:39:50,500 ل مع النسيم العابر والناس 510 00:39:52,000 --> 00:39:55,250 ل لمحة متبقية ل 511 00:39:55,250 --> 00:39:56,000 عزيزي 512 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 ماذا اتصلت بي؟ 513 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 عزیز 514 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 فقط في انتظارك لرؤيتي 515 00:40:08,000 --> 00:40:08,750 عزيزي 516 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 ل لماذا أكتب بكل عزم 517 00:40:12,000 --> 00:40:16,500 ل إعلان نفسي بقطع خيط أحمر 518 00:40:16,750 --> 00:40:19,000 ل إذا كان العقدة في قلبي 519 00:40:19,250 --> 00:40:24,500 (زيو) 520 00:40:24,500 --> 00:40:26,250 التحركات تمثل اللاعب 521 00:40:26,500 --> 00:40:28,000 الشخص الذي يعلمك الذهاب 522 00:40:28,250 --> 00:40:29,750 يظهر لك 523 00:40:29,750 --> 00:40:31,250 مشقتهم تماما 524 00:40:31,250 --> 00:40:37,500 ل مثل جميع المواجهات العابرة في هذا العالم 525 00:40:37,750 --> 00:40:39,250 يرجى الاعتزاز بها 526 00:40:44,000 --> 00:40:49,750 (القاتل) 527 00:40:50,000 --> 00:40:52,750 ل لماذا تتجول وحدي في البراري 528 00:40:52,750 --> 00:40:55,500 ل ينتظر عبر السنين 529 00:40:55,500 --> 00:40:58,750 ل فقط لأنتظرك لرؤيتي 530 00:40:58,750 --> 00:41:02,250 (خنجر) 531 00:41:03,500 --> 00:41:05,750 خنجر هذا من الحديد الأسود 532 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 خذها للدفاع عن النفس 533 00:41:09,500 --> 00:41:11,750 حتى لو مررت بألف خطر 534 00:41:12,000 --> 00:41:14,250 ل الحب لا يمكن أن يكون مثالية ل 535 00:41:14,250 --> 00:41:18,500 ل الليكات والوعود يفصلها الفكر 536 00:41:18,500 --> 00:41:23,000 (جبل يانغ) 537 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 في هذه السنوات الثلاث 538 00:41:24,500 --> 00:41:26,000 لقد تراكمت لدينا العديد من الأسلحة 539 00:41:26,500 --> 00:41:27,250 ميانتانغ 540 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 حافظ على تايل آمنة 541 00:41:29,500 --> 00:41:31,000 لا تدع يون ري يعرف 542 00:41:35,750 --> 00:41:38,500 (يون ري) 543 00:41:38,500 --> 00:41:41,750 (جبل يانغ) 544 00:41:43,500 --> 00:41:44,750 لماذا أنت هنا؟ 545 00:42:06,500 --> 00:42:11,250 (اللورد هوايانغ) 546 00:42:18,750 --> 00:42:20,750 (كيللر) 547 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 (على مهرجان شانغسي) 548 00:42:22,500 --> 00:42:24,500 معطلة من قبل رجل يرتدي ملابس سوداء) 549 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 (تم دفعني إلى جبل يانغ) 550 00:42:27,000 --> 00:42:28,500 (مساء نفس الشخص) 551 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 ذبح وكالة إسكورت بينغوان) 552 00:42:32,750 --> 00:42:34,000 (هرب عمي مع حياته) 553 00:42:34,000 --> 00:42:35,500 (ولكنه الآن في خطر شديد) 554 00:42:36,500 --> 00:42:38,000 (يجب القضاء على هذا الشخص) 555 00:42:40,000 --> 00:42:42,750 (كيلر) 556 00:42:42,750 --> 00:42:44,000 (على مدى العام الماضي) 557 00:42:45,250 --> 00:42:47,250 (لقد أصبحت طائر محبوس في بلدة لينغكان) 558 00:42:47,250 --> 00:42:48,750 (القمر الصافي والنار) 559 00:42:48,750 --> 00:42:51,000 (بلدة) لينغوان) (هذا الرجل سوي جيو خدعني) 560 00:42:51,750 --> 00:42:53,250 (ولكنه لم أكمل الزواج) 561 00:42:54,500 --> 00:42:56,250 (يجب أن يستهدف لو وين) 562 00:42:56,250 --> 00:42:58,250 (تسوي جيو) 563 00:42:58,250 --> 00:42:59,500 (لكنه لا يعرف) 564 00:43:00,250 --> 00:43:01,250 (ليو ون) 565 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 (في الحقيقة أمامه) 566 00:43:04,750 --> 00:43:06,000 (اللورد هوايانغ) 567 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 (من هو كويجيو؟) 568 00:43:08,000 --> 00:43:09,250 (رجل ذو نفوذ واسح) 569 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 يتصرف بجرأة في تشينغ تشو) 570 00:43:13,750 --> 00:43:15,500 (يجب أن يكون أقرب إلى اللورد هواييانغ) 571 00:43:16,500 --> 00:43:17,250 (أو) 572 00:43:20,000 --> 00:43:21,500 (قد يكون الأمر أسوا) 573 00:43:21,500 --> 00:43:30,750 (اللورد هوايانغ) 40864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.