Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى ل
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل ل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل ل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
لمعينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
د هل أنت ١ =
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ١٤ =
15
00:01:44,250 --> 00:01:45,500
ولكن
16
00:01:48,000 --> 00:01:49,500
هل ستوافق أمك
17
00:01:50,750 --> 00:01:52,000
توافق؟
18
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
يمكنك أن تطمئن
19
00:01:53,750 --> 00:01:56,000
أستطيع التعامل مع عائلتي
20
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
وأمي
21
00:01:58,250 --> 00:01:59,750
لا تتدخل في هذه المسألة
22
00:02:00,500 --> 00:02:03,000
ثم أستطيع أن أطمئن
23
00:02:04,750 --> 00:02:06,000
متى ننطلق؟
24
00:02:06,000 --> 00:02:06,750
لنبدأ؟
25
00:02:07,750 --> 00:02:08,500
أين؟
26
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
لنقل الحبوب
27
00:02:15,750 --> 00:02:17,500
سيدي كما ترى
28
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
تدير عائلتنا متجر الخزف
29
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
نحن
30
00:02:23,250 --> 00:02:24,500
ليست لدينا حبوب
31
00:02:24,750 --> 00:02:27,250
جمعت الحبوب
32
00:02:28,000 --> 00:02:29,750
ينني اللورد هوايانغ للإشراف
33
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
للإشراف على الأحكام
34
00:02:31,000 --> 00:02:32,750
أريد أن أقترض بعض النوايا الحسنة
35
00:02:33,000 --> 00:02:34,750
لاستخدام قافلة الجميل التجاري
36
00:02:34,750 --> 00:02:36,250
للمساعدة في النقل
37
00:02:37,000 --> 00:02:38,500
المساعدة في نقل الحبوب؟
38
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
هذه المسألة
39
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
على نطاق صغير
40
00:02:41,750 --> 00:02:43,500
هي مسألة تافهة
41
00:02:44,000 --> 00:02:45,250
على نطاق أوسع
42
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
إنها مساهمة كبيرة
43
00:02:51,000 --> 00:02:52,750
سنكون عائلة في المستقبل على أي حال
44
00:02:52,750 --> 00:02:54,000
نعم -
45
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
الاسرة؟ -
الأسرة - - العائلة
-
46
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
حسب آداب السلوك
47
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
نحن لسنا عائلة بعد
48
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
ولكن بالنسبة لك وللجين
49
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
أليس هذا مسألة وقت فقط؟
50
00:03:09,500 --> 00:03:10,250
علاوة على ذلك
51
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
سيعطني عذرا
52
00:03:11,750 --> 00:03:13,500
لشرحه لغرفة التجارة أليس كذلك؟
53
00:03:13,750 --> 00:03:14,500
ماذا تقول
54
00:03:26,250 --> 00:03:28,000
(أستراليا وفورتشن) ببطء يا سيد هو
55
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
حياة ودماء عامة الناس
56
00:03:31,750 --> 00:03:33,750
قام الجنود بلف ذراعهم الخاص
57
00:03:34,000 --> 00:03:36,250
تجار اللينغوان لدينا يعتمدون
58
00:03:36,250 --> 00:03:37,500
على حماية المملكة
59
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
إذا لم نتمكن من سداد البلاد
117
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,500
ما هو الاستخدام؟
61
00:03:42,000 --> 00:03:42,750
نعم
62
00:03:43,250 --> 00:03:44,250
أنا وأنت
63
00:03:45,250 --> 00:03:47,250
لا عذرا
64
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
نعم
65
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
هل تريد مني أن أذهب
66
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
مع اللورد تشنان؟
67
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
عد
68
00:03:55,250 --> 00:03:56,750
وإعادة توزيع القوى العاملة
69
00:03:57,000 --> 00:03:57,750
أسرع واذهب
70
00:03:57,750 --> 00:03:58,500
بسرعة
71
00:03:59,000 --> 00:04:00,250
هيا بنا -
وداعا -
72
00:04:03,250 --> 00:04:04,000
وداعا
73
00:04:09,750 --> 00:04:10,500
تشين
74
00:04:11,250 --> 00:04:12,000
أبي
75
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
أستطيع أن أقدم
76
00:04:13,500 --> 00:04:14,250
الأحكام
77
00:04:14,500 --> 00:04:16,250
ولكن إذا كنتم لا تزالون تريدون أن تبيعوا لي
78
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
أنا لست على استعداد
79
00:04:19,750 --> 00:04:21,000
الزواج هو مباراة
80
00:04:21,000 --> 00:04:22,250
تم في السماء
81
00:04:22,500 --> 00:04:24,250
كيف أصبح معاملة؟
82
00:04:25,500 --> 00:04:27,000
يمكنك الزواج من الملك
83
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
والتمتع بحياة جيدة
84
00:04:28,750 --> 00:04:31,750
وأسرتنا أيضا يمكن أن تغير وضعها
85
00:04:31,750 --> 00:04:33,250
ما المشكلة في ذلك؟
86
00:04:33,750 --> 00:04:35,250
إذا كان اللورد على استعداد
87
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
للوعد بهذا
88
00:04:37,250 --> 00:04:39,000
لماذا لا تكون على استعداد؟
89
00:04:40,500 --> 00:04:41,250
نعم
90
00:04:42,500 --> 00:04:43,750
أنا غير راغبة ألف مرة
91
00:04:43,750 --> 00:04:44,500
أنت
92
00:04:46,750 --> 00:04:49,250
أنت لا تريد الزواج من الملك
93
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
كزوجته؟
94
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
إذا كان علي أن أتزوج
95
00:04:53,500 --> 00:04:55,000
ما كنت لأتزوج مثل هذا الشخص
96
00:04:55,750 --> 00:04:57,000
أنا أعرف شخصيته جيدا
97
00:04:57,250 --> 00:04:58,000
أيها الآب هو
98
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
لا حاجة للقول المزيد
99
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
لديك
100
00:05:01,250 --> 00:05:02,250
للزواج من اللورد زينان
101
00:05:03,250 --> 00:05:05,000
هذا غير قابل للتفاوض
102
00:05:05,500 --> 00:05:06,750
من أجل عائلتنا
103
00:05:06,750 --> 00:05:08,750
عليك أن تتزوج
104
00:05:21,250 --> 00:05:22,250
اهدؤوا جميعا
105
00:05:22,250 --> 00:05:23,750
اهدأوا واستمعوا إلي
106
00:05:25,000 --> 00:05:25,750
أصغي إلي
107
00:05:26,000 --> 00:05:27,250
الحرب المقبلة محفوفة بالمخاطر
108
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
وقد أمر القائد
109
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
عدم المضي
110
00:05:30,000 --> 00:05:31,250
دعنا نمر
111
00:05:31,500 --> 00:05:32,750
لماذا لا يمكننا أن نمر ؟
112
00:05:33,500 --> 00:05:34,250
ما السبب؟
113
00:05:34,500 --> 00:05:36,750
هؤلاء النساء لا يفهمن الصورة الكبيرة
114
00:05:37,250 --> 00:05:38,750
في الواقع لا السماح لهن بالمضي قدمًا
115
00:05:38,750 --> 00:05:40,000
هو من أجل مصلحتهم
116
00:05:41,500 --> 00:05:42,250
الجميع
117
00:05:43,000 --> 00:05:43,750
سيدتي
118
00:05:47,000 --> 00:05:48,250
أتفهم قلقك
119
00:05:50,000 --> 00:05:51,250
عن أحبك
120
00:05:52,750 --> 00:05:54,000
ولكن كما ترين
121
00:05:54,500 --> 00:05:55,500
والحرب أمامنا
122
00:05:55,750 --> 00:05:56,750
النظام العسكري في مكانه الصحيح
123
00:05:57,250 --> 00:05:58,500
لقد وصلنا بالفعل
124
00:05:58,750 --> 00:06:00,750
الكلام أكثر عديم الفائدة
125
00:06:01,750 --> 00:06:02,750
لماذا لا تستخدم طاقتك
126
00:06:02,750 --> 00:06:04,000
للغرض الصحيح؟
127
00:06:04,250 --> 00:06:05,000
هذا يبدو جيدا
128
00:06:05,500 --> 00:06:07,000
لكننا لا نستطيع القتال في الحرب
129
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
ما هو الغرض الصحيح؟
130
00:06:08,250 --> 00:06:10,000
بالضبط نحن قدامى وضعفاء
131
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
ماذا يمكن أن نفعل؟
132
00:06:12,250 --> 00:06:14,500
كان زوجي
133
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
باعتباره عالما ضعيفا
134
00:06:15,500 --> 00:06:17,000
الذي قضى طوال اليوم في المنزل على الفنون
135
00:06:17,250 --> 00:06:18,500
ولكن مع الحرب الوشيكة
136
00:06:18,750 --> 00:06:20,250
ذهب إلى ساحة المعركة بحزم
137
00:06:21,250 --> 00:06:23,000
بما أن رجال تشينتشو
138
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
يمكن أن يقاتل ويموت من أجل البلاد
139
00:06:25,250 --> 00:06:26,750
من يقول إن نساء تشينتشو
140
00:06:26,750 --> 00:06:28,000
لا يمكن تحقيق الاستقرار في الخلفية
141
00:06:28,000 --> 00:06:29,250
والمساهمة في الحرب؟
142
00:06:29,750 --> 00:06:30,500
كيف يمكننا المساعدة؟
143
00:06:33,000 --> 00:06:34,500
يمكننا البقاء هنا
144
00:06:35,750 --> 00:06:37,500
يمكننا تنظيف المنازل
145
00:06:37,500 --> 00:06:39,500
جمع الطعام والعثور على الأطباء والدواء
146
00:06:40,250 --> 00:06:41,750
إذا كانوا يفتقرون إلى أي شيء
147
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
يمكننا المساعدة في توفيرها
148
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
إذا أصيبوا
149
00:06:44,250 --> 00:06:46,250
يمكننا أن نقدم لهم مكانا للراحة والعلاج
150
00:06:47,750 --> 00:06:49,500
بهذه الطريقة هؤلاء الجنود سوف يعرفون
151
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
أن أحباءهم
152
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
لن يصرفهم
153
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
عن رغبتهم في القتال
154
00:06:54,250 --> 00:06:56,750
بدلا من ذلك نحن درع قوي لهم
155
00:06:56,750 --> 00:06:57,750
مرتبط ارتباطا وثيقا
156
00:07:01,750 --> 00:07:02,500
دعنا نعد
157
00:07:05,000 --> 00:07:06,500
حتى لو مات الرجال في معركة
158
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
سوف تمسح دموع
159
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
وإحضارها إلى المنزل
160
00:07:16,250 --> 00:07:23,250
النقل والهوى)
161
00:07:25,000 --> 00:07:27,250
الآنسة تم فحص العربات والخيول
162
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
يرجى إلقاء نظرة
163
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
استعدي للانطلاق
164
00:07:33,000 --> 00:07:33,750
نعم
165
00:07:53,000 --> 00:07:55,250
في الأيام القليلة الماضية بفضل الآنسة هي
166
00:07:55,750 --> 00:07:58,250
لقد مر نقل الحبوب بسلاسة
167
00:08:01,500 --> 00:08:02,750
السيدة هي؟
168
00:08:04,750 --> 00:08:05,500
اللورد تشاو
169
00:08:05,750 --> 00:08:07,500
أنا مجرد ابنة تاجر
170
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
أنا لا أستحق اللقب
171
00:08:09,500 --> 00:08:10,250
السيدة هو
172
00:08:10,750 --> 00:08:12,500
أنت تستحق ذلك
173
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
إذا لم يكن هناك شيء آخر لنبدأ
174
00:08:17,000 --> 00:08:18,250
ما الذي يحتاج إلى تسوية أيضا؟
175
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
ابنة التاجر
176
00:08:21,000 --> 00:08:22,750
يجب أن تتحقق من جميع النفقات
177
00:08:22,750 --> 00:08:24,250
في هذه الرحلة
178
00:08:24,250 --> 00:08:25,000
هذا كل ما يمكنني فعله
179
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
خلافًا لكم أيها الحمقى النبيل
180
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
ولدت إلى ثروة
181
00:08:31,000 --> 00:08:33,250
الآنسة هو كلماتك متحيزة
182
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
إذا كان لدي خيار
183
00:08:35,000 --> 00:08:37,500
أفضل أن أكون من عامة الناس
184
00:08:37,500 --> 00:08:39,000
اختيار أن يكون طبيبا
185
00:08:39,000 --> 00:08:40,250
أو جندي إذا أردت
186
00:08:42,250 --> 00:08:44,000
هذا أمر سهل المنال
187
00:08:44,750 --> 00:08:46,000
أنت ملك
188
00:08:46,250 --> 00:08:48,000
لذلك يمكنك اختيار ما تريد القيام به
189
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
الناس العاديون ليست لديهم مثل هذه الخيارات
190
00:09:02,000 --> 00:09:03,750
سأتعامل مع المهام المسندة إلي
191
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
من قبل الفرقة التجارية
192
00:09:07,000 --> 00:09:08,500
لكنني لا أتفق مع والدي
193
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
يريدك أن تعد
194
00:09:11,500 --> 00:09:12,250
لا يمكنني فعل ذلك
195
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
فهمت
196
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
الآنسة يرجى الاطمئنان
197
00:09:18,500 --> 00:09:21,000
عندما يحين الوقت سوف أنكر ذلك
198
00:09:23,000 --> 00:09:24,250
هذا الأمر
199
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
هو اعتقاد والدك المشؤوم
200
00:09:27,250 --> 00:09:29,250
أنا ذاهبة معه فحسب
201
00:09:30,250 --> 00:09:32,750
هذا كله من أجل حرب الحدود
202
00:09:34,750 --> 00:09:36,000
كل الإكرات
203
00:09:36,000 --> 00:09:37,500
بالخداع
204
00:09:38,250 --> 00:09:39,500
أنت واللورد هوايانغ
205
00:09:39,750 --> 00:09:41,000
هم نفس النوع من الناس
206
00:09:41,000 --> 00:09:41,750
الذين يستخدمون الناس
207
00:09:42,500 --> 00:09:43,750
من أجل مكسبك
208
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
وستستخدم الآخرين
209
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
كيف خدعتني؟
210
00:09:47,250 --> 00:09:48,500
كان والدك مخدوعا
211
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
وتسبب في مشكلة
212
00:09:50,250 --> 00:09:51,500
حتى لو كنت حمقاء أو كيسا
213
00:09:51,500 --> 00:09:53,250
لن أضغط على هذه المسألة
214
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
علاوة على ذلك
215
00:09:55,750 --> 00:09:57,250
هل الأحكام الصالحي ؟
216
00:09:57,250 --> 00:09:59,500
أريد أيضا أن أكون شخص حامل في المنزل
217
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
هل تعتقد أنني أريد
218
00:10:01,250 --> 00:10:03,250
التعامل مع أولئك الذين يعطون الأولوية للربح ؟
219
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
لا تتحدثي عن عائلتي بالسوء
220
00:10:05,250 --> 00:10:06,500
قلت ذلك للتو
221
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
تجار اللينغوان
222
00:10:08,250 --> 00:10:10,000
لن يجعل النقل بسلاسة كبيرة
223
00:10:10,000 --> 00:10:11,250
من أجل تشينتشو
224
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
والمحكمة أليس كذلك؟
225
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
افوز
226
00:10:25,000 --> 00:10:25,750
سيد هو
227
00:10:28,500 --> 00:10:30,750
السيد هو كيف ما زلت تأكلين في هذا الوقت
228
00:10:30,750 --> 00:10:32,250
ما الأمر
229
00:10:32,500 --> 00:10:34,750
في الصباح الباكر تلقينا أخبارا من العاصمة
230
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
اللورد هواييانغ يقود الجيش إلى الحرب
231
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
لأن المحكمة تريد قتله
232
00:10:39,500 --> 00:10:41,750
بدون أموال وغذاء وتعزيز
233
00:10:41,750 --> 00:10:43,250
النصر مستحيل
234
00:10:44,000 --> 00:10:45,250
إذا كان هذا
هو الحال
235
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
القافلة التجارية لدينا
236
00:10:46,250 --> 00:10:48,250
محكوم عليها بالفشل
237
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
هل هذا صحيح؟
238
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
صحيح تماما
239
00:10:53,750 --> 00:10:54,500
بسرعة
240
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
اتصل بأختك
241
00:10:57,250 --> 00:10:58,000
بغض النظر عن أي شيء
242
00:10:58,000 --> 00:10:59,250
لا يمكن للقافلة أن تغادر
243
00:11:00,250 --> 00:11:01,000
اذهبي
244
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
لا وقت لنخسره
245
00:11:14,500 --> 00:11:15,750
إلا يمكنك المغادرة
246
00:11:16,250 --> 00:11:17,750
إلا يمكنك المغادرة توقف
247
00:11:19,000 --> 00:11:20,250
قُضي على هذه المعركة
248
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
أنت متجهة إلى موتك
249
00:11:22,250 --> 00:11:23,000
انطلق على الفور
250
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
انطلق ماذا؟
251
00:11:26,000 --> 00:11:26,750
سيدي
252
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
هل تقود
253
00:11:28,000 --> 00:11:29,250
في حفرة نار؟
254
00:11:29,750 --> 00:11:31,250
اللورد هوايانغ -
اسكت -
255
00:11:33,250 --> 00:11:34,500
لا يمكن مناقشة هذا علنا
256
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
أخبر الأب
257
00:11:36,500 --> 00:11:37,750
التجار يفون بوعودهم
258
00:11:38,250 --> 00:11:39,000
يجب أن تغادر القافلة
259
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
كان الأب هو الذي طلب منك العودة
260
00:11:41,250 --> 00:11:42,750
هل تتحداه ؟
261
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
تشين
262
00:11:45,750 --> 00:11:46,500
اهو تشن
263
00:11:50,250 --> 00:11:51,000
حسنا
264
00:11:51,750 --> 00:11:53,000
لا يجرؤون على قول الحقيقة؟
265
00:11:53,250 --> 00:11:54,250
دعني أقول ذلك
266
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
ليستمع إلي الجميع
267
00:11:55,750 --> 00:11:57,250
تغطية فمه -
هذه المعركة -
268
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
يتواصلون جميعًا
269
00:12:09,250 --> 00:12:10,000
الآنسة هو
270
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
يجب أن عد أيضا
271
00:12:11,750 --> 00:12:13,000
لقد سمحت في الغابة بمسؤولية
272
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
من الحراسة
273
00:12:14,500 --> 00:12:15,750
يجب أن آخذه إلى الخارج
274
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
وإعادته بأمان
275
00:12:21,000 --> 00:12:22,250
ماذا لو كان أخوك
276
00:12:22,750 --> 00:12:24,750
كان يقول الحقيقة؟
277
00:12:26,250 --> 00:12:27,000
المرأة التجارية
278
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
لديها أيضا السلامة
279
00:12:29,750 --> 00:12:31,750
جنود تشينتشو لا شيء
280
00:12:32,500 --> 00:12:33,750
ما الذي أحتاج إليه للخوف ؟
281
00:12:36,000 --> 00:12:36,750
لا بأس
282
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
دعنا ننطلق
283
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
قم بالاستعداد للانطلاق
284
00:12:41,250 --> 00:12:42,500
بالطبع -
بالطبع -
285
00:12:49,000 --> 00:12:50,250
لا يوجد مكان هنا
286
00:12:50,750 --> 00:12:52,000
عليك أن تجد طريقة أخرى
287
00:12:53,000 --> 00:12:54,250
أليس هناك مكان هناك؟
288
00:12:57,250 --> 00:12:58,500
إنه من أجل رجل الشرطة
289
00:12:59,500 --> 00:13:00,250
أنا الماخر
290
00:13:01,500 --> 00:13:02,500
أنت؟
291
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
أشرف على الحبوب
292
00:13:05,000 --> 00:13:06,500
يجب أن أكون قدوة
293
00:13:06,750 --> 00:13:08,000
لا تعتقد أنني
294
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
أنني تعرضت للكم منذ الطفولة
295
00:13:09,500 --> 00:13:11,750
ولا أستطيع فعل شيء صحيح؟
296
00:13:19,500 --> 00:13:20,250
السيدة هو
297
00:13:20,500 --> 00:13:21,250
اركب العربة
298
00:14:18,500 --> 00:14:19,250
لماذا تبكين؟
299
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
مزعج جدا
300
00:14:22,000 --> 00:14:23,250
وجدتك طاهية
301
00:14:23,500 --> 00:14:24,750
بالطبع أنت لست قلقا
302
00:14:25,500 --> 00:14:26,250
من قال ذلك؟
303
00:14:26,750 --> 00:14:28,500
الطهو أيضا في الجيش
304
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
إذا اندلعت المعركة
305
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
من يهتم إذا قمت بالطهي
306
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
أو تتعامل مع الخيول؟
307
00:14:33,000 --> 00:14:34,750
ماذا إذا مات زوجي؟
308
00:14:35,500 --> 00:14:37,250
ماذا سأفعل ؟
309
00:14:39,500 --> 00:14:40,250
لا تقلق
310
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
لا أحد يموت اليوم
311
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
لا أحد يموت؟
312
00:14:46,500 --> 00:14:48,750
لقد استمرت هذه الحرب لفترة طويلة
313
00:14:49,000 --> 00:14:50,750
يبدو أن قائد العدو أ
314
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
ليس شجاعا فقط
315
00:14:52,750 --> 00:14:54,000
بل أيضا استراتيجي
316
00:14:55,000 --> 00:14:56,250
إذا كان استراتيجي ماهر
317
00:14:56,750 --> 00:14:58,250
المعركة الأولى
318
00:14:58,750 --> 00:15:00,250
ضد منافس سيكون بمثابة اختبار
319
00:15:00,250 --> 00:15:01,500
لإظهار القوة
320
00:15:02,250 --> 00:15:03,500
لذلك هذه المعركة الأولى
321
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
قد لا تحدث
322
00:15:07,000 --> 00:15:08,500
إذا قاتلوا في اللحظة التي يلتقون فيها
323
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
هذه شجار قرية
324
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
وليس حربا
325
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
(ممر جينجيا)
326
00:15:22,500 --> 00:15:26,250
عد وحزن على والدتك
327
00:15:29,250 --> 00:15:30,750
ماذا يصراعون؟
328
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
أنت تعرف لغتهم ترجمها
329
00:15:32,750 --> 00:15:34,000
القبائل الغربية
330
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
تتمنى لأمك صحة جيدة
331
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
وحياة طويلة
332
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
هل هذا ما يعنيه؟
333
00:15:40,000 --> 00:15:41,250
في اجتماعنا الأول
334
00:15:41,250 --> 00:15:42,750
لا يمكننا أن نفقد أخلاقنا
335
00:15:43,000 --> 00:15:44,500
إلى جانب والدتهم
336
00:15:44,750 --> 00:15:46,000
أرسل فيما يتعلق
337
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
إلى آبائهم
338
00:15:47,000 --> 00:15:48,250
والأجداد أيضا
339
00:15:48,500 --> 00:15:49,250
نعم
340
00:15:49,250 --> 00:15:50,500
جنرال جيد
341
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
سيكون مستعدا
342
00:15:51,750 --> 00:15:53,250
للحفاظ على أرضه في هذه المعركة
343
00:15:54,000 --> 00:15:55,500
لن يقوموا بشن هجوم حاسم
344
00:15:56,000 --> 00:15:57,500
حتى يحين الوقت المناسب
345
00:15:57,750 --> 00:15:59,250
إنهم يسافرون ليلا ونهارا
346
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
أليس هذا لأن اللورد هوايانغ
347
00:16:00,750 --> 00:16:02,000
يتوق إلى معركة حاسمة؟
348
00:16:02,500 --> 00:16:03,250
لا
349
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
مما سمعت
350
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
في هذه الأيام القليلة الماضية
351
00:16:07,000 --> 00:16:07,750
وعن الترتيبات
352
00:16:08,000 --> 00:16:09,250
يبدو أن اللورد هوايانغ يعتزم
353
00:16:09,750 --> 00:16:11,500
بارتداء العدو
354
00:16:11,500 --> 00:16:12,750
(فن الحرب بواسطة سون تزو)
355
00:16:12,750 --> 00:16:13,750
استمر في تقديم التحية
356
00:16:15,250 --> 00:16:16,750
(ممر جينجيا) تحياتي إلى أمك
357
00:16:17,500 --> 00:16:19,500
عد وحزن على أمك
358
00:16:25,250 --> 00:16:26,000
الجنرال
359
00:16:26,250 --> 00:16:27,750
وهناك قوشان يعتزم التراجع
360
00:16:28,500 --> 00:16:30,250
إنه على يقين من أن الأمر سيستغرق وقتا طويلا
361
00:16:30,750 --> 00:16:32,500
للفصل والغزو في أراضيهم
362
00:16:32,750 --> 00:16:34,250
لهذا السبب وضعنا هنا
363
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
الذا
364
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
في هذه العملية
365
00:16:38,000 --> 00:16:39,500
الجيش الرئيسي يتحرك على سبيل الاستعجال
366
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
ليس للقتال على الفور
367
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
ولكن للاستجابة إلى الأوامر العسكرية للمحكمة
368
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
يجب أن نمسك
369
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
الحبوب والإمدادات
370
00:16:48,250 --> 00:16:49,500
سوف تصل تدريجيا
371
00:16:49,750 --> 00:16:51,500
سيتم استعدادهم قبل الحرب
372
00:17:39,500 --> 00:17:40,250
لقد انتهى
373
00:17:41,250 --> 00:17:42,500
شكرًا لك -
-
اذهبي الآن -
374
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
الخيمة رائعة
375
00:17:58,250 --> 00:17:59,750
لقد أشعلت النار لك
376
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
أنا لست خائفا من البرد
377
00:18:03,000 --> 00:18:04,250
أنا طبيب
378
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
اتبعي نصيحتي الطبية
379
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
إذا أمسكت بكلاب
380
00:18:10,000 --> 00:18:11,250
سأحتاج إلى إعطائك الوخز بالإبر
381
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
في الماضي
382
00:18:34,250 --> 00:18:35,500
كان لدي مريضة
383
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
كانت تخاف من البرد
384
00:18:39,500 --> 00:18:41,250
وكان في صحة سيئة
385
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
في ليلة واحدة
386
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
طرقت بابي للمشاورات
387
00:18:48,750 --> 00:18:50,000
ألقيت نظرة عليها
388
00:18:50,250 --> 00:18:51,500
وأغلق الباب
389
00:18:53,250 --> 00:18:54,250
لماذا ؟
390
00:18:58,250 --> 00:18:59,750
هل كانت امرأة جميلة؟
391
00:19:00,250 --> 00:19:01,750
هل كنت خائفا
392
00:19:02,250 --> 00:19:03,500
من تدمير سمعتك
393
00:19:03,500 --> 00:19:04,750
أو فقدان السيطرة؟
394
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
كانت لديها سلسلة أحمر مرتبطة بمعصمها
395
00:19:09,000 --> 00:19:10,250
في عادات تشينتشو
396
00:19:11,250 --> 00:19:13,500
فقط المتوفون مدفونون
397
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
بمجموعة حمراء
398
00:19:17,000 --> 00:19:18,250
أنا من تشينتشو أيضا
399
00:19:19,500 --> 00:19:21,000
لماذا لم أسمع أبدا بهذا؟
400
00:19:23,000 --> 00:19:24,250
أنا لا أكذب عليك
401
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
لا تصدقني؟ انظر
402
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
ممل
403
00:19:36,000 --> 00:19:37,500
ألا تخافين بهذا؟
404
00:19:39,250 --> 00:19:40,500
أنت جريئة جدا
405
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
دعني أخبرك واحدة أخرى
406
00:19:44,000 --> 00:19:45,500
حاول قول كلمة أخرى
407
00:19:46,500 --> 00:19:47,750
من أين حصلت على عظام؟
408
00:19:59,500 --> 00:20:00,750
تشاو تشوان أنت
409
00:20:00,750 --> 00:20:01,750
ألست جريئة؟
410
00:20:01,750 --> 00:20:02,500
توقف
411
00:20:06,250 --> 00:20:08,000
الآن أنت حارس دورية
أعطني إياه -
412
00:20:08,000 --> 00:20:09,250
سيكون من الأنسب
413
00:20:09,250 --> 00:20:10,000
لزيارة سيدتي
414
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
والأقارب سيكون أكثر أمنا أيضا
415
00:20:14,250 --> 00:20:15,000
بعد هذه الفترة
416
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
انها منظمة جدا هنا
417
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
بفضل سيدتي
418
00:20:18,250 --> 00:20:19,750
بالتنسيق والترتيبات
419
00:20:20,000 --> 00:20:21,750
إذا كانت هناك نساء مريضات
420
00:20:21,750 --> 00:20:23,000
حتى أن سيدتي تسرح عربتها
421
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
لنأخذهم إلى القرية لرؤية طبيب
422
00:20:25,750 --> 00:20:27,250
هنا سيدتي
423
00:20:27,250 --> 00:20:28,750
يمكن أن يعتبر قائدا أيضا
424
00:20:35,250 --> 00:20:41,750
(الطب)
425
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
لماذا توجد صيدلية هنا؟
426
00:20:45,250 --> 00:20:46,000
لقد فتحتها سيدتي
427
00:20:46,500 --> 00:20:48,000
لقد سافروا بعيدا
428
00:20:48,000 --> 00:20:49,750
يعاني معظمهم من التغير في البيئة
429
00:20:49,750 --> 00:20:51,500
(الطب) إذن بدأ سيدتي
430
00:20:51,750 --> 00:20:54,000
صيدلية لمساعدة الجميع في حل مشاكلها
431
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
السيدة وين كل ما تريدينه هنا
432
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
شكرًا لك يا سيدة كوي
433
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
هذا بفضل صيدليتك
434
00:21:05,750 --> 00:21:07,500
لماذا أنت هنا؟
عزيزي
435
00:21:08,000 --> 00:21:09,250
أرسلني اللورد للتفتيش
436
00:21:09,500 --> 00:21:10,250
مررت من هنا
437
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
كنا نتساءل
438
00:21:13,000 --> 00:21:15,250
أي نوع من الرجال الوسيمين الذي يجب أن يكون السيد كوي
439
00:21:15,250 --> 00:21:17,000
للزواج من زوجة صالحة
440
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
رؤيتك اليوم
441
00:21:18,250 --> 00:21:19,750
أنت حقا رجل نبيل جيد
442
00:21:21,750 --> 00:21:23,250
أنت محظوظ بالفعل
443
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
يمكنك رؤية زوجك في كثير من الأحيان
444
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
لا أعرف
445
00:21:27,000 --> 00:21:28,500
عندما سيعود وين
446
00:21:30,000 --> 00:21:32,250
لن أؤخر لم شملك بعد الآن
447
00:21:33,000 --> 00:21:34,500
آمل أن يقوم ا السيد كوي
448
00:21:34,500 --> 00:21:37,000
سوف يهتم بوين في الجيش
449
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
إنه الطاهي وين شيسان
450
00:21:38,750 --> 00:21:40,250
الجميع يعرفون ذلك
451
00:21:40,250 --> 00:21:41,000
بالطبع
452
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
سأترك الأمر لك
453
00:21:42,500 --> 00:21:43,500
سأعود أولا
454
00:21:44,000 --> 00:21:44,750
اعتن بنفسك
455
00:21:48,000 --> 00:21:50,250
جئت إلى هنا لأخبرك
456
00:21:51,000 --> 00:21:51,750
ألا أعمل بجد
457
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
سأواصل دوارتي
458
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
عزيزي
459
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
أنت أيضًا
460
00:22:20,750 --> 00:22:22,000
من أين أتيت؟
461
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
6
462
00:22:24,750 --> 00:22:25,750
كيف تجرئين؟
463
00:22:26,250 --> 00:22:27,750
أنت لا تنتمي إلى هنا
464
00:22:28,000 --> 00:22:29,250
كيف تجرئين على التسبب في المتاعب هنا؟
465
00:22:30,000 --> 00:22:32,500
هذه الأرض كانت دائما جزءا من حريتي الخارجية
466
00:22:33,500 --> 00:22:35,250
كان يديرها الخدم من قبل
467
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
بعد بداية الحرب
468
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
هرب الخدم مع عائلاتهم
469
00:22:39,000 --> 00:22:40,500
وترك المنزل فارغا
470
00:22:40,500 --> 00:22:42,250
لم تحتل منزلي فحسب
471
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
بل لقد أفسدت ذلك أيضا
472
00:22:44,000 --> 00:22:45,750
لم أسوى الحسابات معك حتى
473
00:22:46,000 --> 00:22:47,250
ماذا يجب أن يكون
474
00:22:48,000 --> 00:22:49,750
تعلمين أن هناك حرب جارية
475
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
دعني أقول لك
476
00:22:51,750 --> 00:22:53,500
هذا هو إقليم مملكة تشي
477
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
بالضبط
478
00:22:54,750 --> 00:22:56,750
سيتم طرد قبائلك
479
00:22:57,750 --> 00:22:59,000
الاستخدام هو سند الأرض الخاص بك؟
ما
هو
480
00:22:59,500 --> 00:23:00,750
كان صحيحا من قبل
481
00:23:01,250 --> 00:23:02,500
لكنها لم تعد صالحة الآن
482
00:23:04,000 --> 00:23:04,750
أعطه
483
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
أعطيه إلي
484
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
كيف يمكنك أن تسرق
485
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
هل أنت بخير؟
486
00:23:11,500 --> 00:23:12,250
سيدتي
487
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
طبيب
488
00:23:14,500 --> 00:23:16,500
هل هناك طبيب مقيم ؟
489
00:23:16,500 --> 00:23:18,500
سريع أنقذ سيدتي
490
00:23:18,500 --> 00:23:20,000
قريتنا ليست لديها طبيب
491
00:23:20,000 --> 00:23:21,500
خذها إلى مكان آخر
492
00:23:21,500 --> 00:23:22,250
لا تتأخر
493
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
سيدتي بالنظر إلى حالة الحرب الفوضوية الحالية
494
00:23:24,750 --> 00:23:27,000
لا يمكننا حقا الوصول إلى مكان بعيد
495
00:23:27,000 --> 00:23:28,750
وضمن عدة أميال
496
00:23:28,750 --> 00:23:30,750
لا يوجد سوى هذه الصيدلية مفتوحة
497
00:23:31,000 --> 00:23:32,500
من فضلكم ساعدنا
498
00:23:32,750 --> 00:23:34,250
لإنقاذ سيدتي
499
00:23:35,750 --> 00:23:37,250
يمكنني إعداد دواء لتثبيت الاستقرار
500
00:23:37,250 --> 00:23:38,500
وفقا للكتاب الطبي
501
00:23:38,750 --> 00:23:39,500
لكنني لست متأكدا
502
00:23:39,500 --> 00:23:40,750
ما إذا كان سينجح
503
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
ماذا يجب أن تفعل؟
504
00:23:42,000 --> 00:23:43,750
ألا تقول أهل تشي دائما
505
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
اعتني بالحصان الميت كما لو كان على قيد الحياة " ؟"
506
00:23:48,500 --> 00:23:49,750
دعنا ندخل المنزل
507
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
ناني لي تمد يد العون
508
00:24:07,500 --> 00:24:09,750
يبدو أنها على وشك الولادة
509
00:24:18,250 --> 00:24:20,000
لماذا سيدتي
510
00:24:20,000 --> 00:24:21,250
في مثل هذا الوقت
511
00:24:21,750 --> 00:24:23,500
بالولادة الوشيكة؟
512
00:24:24,750 --> 00:24:26,750
أين أب الطفل؟
513
00:24:30,750 --> 00:24:32,250
أنت تتحدث الماندرين جيدًا
514
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
لا بد أنك عشت هنا منذ وقت طويل
515
00:24:35,500 --> 00:24:37,250
إذا كنت هنا لطلب المساعدة من العائلة
516
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
أستطيع أن أستفسر عنك
517
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
ليس لدي أي أقرباء
518
00:24:49,250 --> 00:24:50,250
في الوقت الحالي
519
00:24:50,250 --> 00:24:51,750
ليس لديك مكان آخر لتذهبي إليه
520
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
بما أن هذا المنزل لك
521
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
يمكنك البقاء هنا الآن
522
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
أنا لين سييويه
523
00:25:03,750 --> 00:25:04,750
ماذا عنك؟
524
00:25:05,750 --> 00:25:06,500
إنه ليو ميانتانغ
525
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
لقد ساعدتني اليوم
526
00:25:08,500 --> 00:25:09,750
سأرد لك بالتأكيد
527
00:25:25,250 --> 00:25:26,750
الوقت متأخر وبرد
528
00:25:27,500 --> 00:25:29,000
لقد قمت بحراسة وعاء من النبيذ لك
529
00:25:30,250 --> 00:25:31,000
لا أريد ذلك
530
00:25:33,250 --> 00:25:35,750
أتيت لأعتذر بصدق
531
00:25:45,000 --> 00:25:46,250
سأدخل
532
00:26:02,250 --> 00:26:03,750
أنقذتها لك خصيصا
533
00:26:04,250 --> 00:26:05,500
اشتر رشفة فحسب
534
00:26:10,500 --> 00:26:11,250
ما هو الخطأ؟
535
00:26:11,750 --> 00:26:13,250
خوفا من أن النبيذ سيجعلك
536
00:26:13,250 --> 00:26:14,750
تفكر في شيء غير ملائم؟
537
00:26:15,500 --> 00:26:16,250
لا تقلق
538
00:26:16,250 --> 00:26:17,500
يمكنني السيطرة على نفسي
539
00:26:19,500 --> 00:26:20,250
ايا لها من مزحة
540
00:26:29,750 --> 00:26:31,000
أنت بارع في الشرب
541
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
لا عجب أن السيد قال
542
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
أنك أكثر سخاء
543
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
وواسع الأفق
544
00:26:37,500 --> 00:26:38,250
من الرجال العاديين
545
00:26:39,750 --> 00:26:40,500
في هذه الحالة
546
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
أشعر بالارتياح
547
00:26:43,500 --> 00:26:44,250
تعالوا من ماذا :
548
00:26:45,250 --> 00:26:47,500
إذا كانت هناك أي أشباح أو وحوش برية هنا
549
00:26:47,500 --> 00:26:49,750
بالتأكيد ستحميني
550
00:26:50,750 --> 00:26:52,000
اللورد زينان الكريم
551
00:26:52,250 --> 00:26:53,500
يتحدث ويعمل
552
00:26:53,750 --> 00:26:55,250
ذلك بدافع المجازفة
553
00:26:58,250 --> 00:26:59,500
ماذا تعني المجازفة؟
554
00:27:00,000 --> 00:27:01,250
مثل اللورد هوايانغ
555
00:27:01,500 --> 00:27:02,750
دائما بوجه صارم
556
00:27:02,750 --> 00:27:04,750
لتوجيه شؤون الأمة؟
557
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
هل يعجبك الرجال هكذا؟
558
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
بالطبع لا
559
00:27:33,500 --> 00:27:34,750
ماذا فعلت
560
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
وضع في نبيذ؟
561
00:27:37,750 --> 00:27:39,000
مجرد مسحوق ضئيل
562
00:27:39,250 --> 00:27:41,000
لجعلك مطيعا
563
00:27:42,250 --> 00:27:43,250
أنا أحذرك
564
00:27:44,500 --> 00:27:45,750
إذا كنت تجرؤ على لمسني
565
00:27:46,750 --> 00:27:47,500
سوف
566
00:27:48,500 --> 00:27:49,750
سأقتلك
567
00:27:50,250 --> 00:27:51,000
أنا في انتظار
568
00:28:10,250 --> 00:28:11,250
تشاو تسوان
569
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
تشاو تسوان أنت
570
00:28:19,750 --> 00:28:20,750
أوقفي العربة
571
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
الآنسة لقد استيقظت
572
00:28:26,750 --> 00:28:28,000
إلى أين نحن ذاهبون؟
573
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
الآنسة
574
00:28:29,000 --> 00:28:30,750
نحن متجهون إلى بلدة لينغكوين
575
00:28:30,750 --> 00:28:32,250
نحن على الطريق الرسمي بالفعل
576
00:28:35,750 --> 00:28:36,750
أين اللورد؟
577
00:28:37,250 --> 00:28:39,250
ذهب اللورد إلى ممر جينجيا
578
00:28:39,250 --> 00:28:41,000
مع عدد قليل من الحراس وقافلة إمدادات
579
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
الآنسة كن مطمئنا
580
00:28:43,000 --> 00:28:45,250
أمرني اللورد أن أعيدك إلى بلدة لينغكان
581
00:28:45,500 --> 00:28:46,750
لتجنب قلق والدك
582
00:28:53,500 --> 00:28:55,250
غادر بمفرده؟
583
00:29:16,500 --> 00:29:20,250
(وادي فيتانغ)
584
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
سيدي
585
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
الحرب قادمة
ب قادمة
586
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
وتلك التي مع الأسر جاءت لتوديع
587
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
لم أرك منذ وقت طويل
588
00:29:34,250 --> 00:29:35,750
لكن المدرسة رأتك مرة واحدة فقط
589
00:29:35,750 --> 00:29:37,000
أنت -
حسنًا -
590
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
عد
591
00:29:42,750 --> 00:29:43,500
نعم
592
00:29:48,000 --> 00:29:48,750
تحضير الحصان؟
593
00:29:49,500 --> 00:29:51,250
أحتاج إلى إخبارها بكل شيء
594
00:29:52,000 --> 00:29:52,750
لذلك فهي
595
00:29:53,250 --> 00:29:54,250
يمكن أن تعرف في وقت أقرب
596
00:29:54,750 --> 00:29:56,250
ولا تتعثر أكثر
597
00:30:14,500 --> 00:30:15,250
ادخلي أولا
598
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
استدع نان لي
599
00:30:20,000 --> 00:30:20,750
اذهب
600
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
نعم
601
00:30:21,750 --> 00:30:25,000
(الطب)
602
00:30:25,000 --> 00:30:26,250
ناني لي ناني لي
603
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
يرجى الخروج
604
00:30:27,250 --> 00:30:28,000
ما الأمر؟
605
00:30:36,000 --> 00:30:36,750
ماذا يجري؟
606
00:30:38,250 --> 00:30:39,500
اليوم يبدو أن اللورد
607
00:30:39,500 --> 00:30:41,000
سوف يعترف للمدرسة
608
00:30:41,250 --> 00:30:42,000
ماذا؟
609
00:30:43,250 --> 00:30:44,500
يا لك من خطيئة
610
00:30:46,500 --> 00:30:47,250
لقد عدت
611
00:31:04,750 --> 00:31:06,000
يا إلهي لماذا لا تأكل؟
612
00:31:06,250 --> 00:31:07,000
أنا لست جائعا
613
00:31:07,500 --> 00:31:09,250
لم تتناول الطعام المنزلي منذ فترة
614
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
طهي باني لي جيد
615
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
يجب أن تأكلي المزيد
616
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
عزيزي توقف عن تناول الدواء
617
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
هيا اجلس هنا
618
00:31:21,750 --> 00:31:23,000
لدي ما أخبرك به
619
00:31:37,000 --> 00:31:39,250
لست طبيبًا
620
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
لا يوجد مساعد مناسب في المتجر
621
00:31:41,500 --> 00:31:43,250
كيف يمكنك إعداد الدواء للناس؟
622
00:31:44,250 --> 00:31:45,500
لا يزال لدي الكتاب الطبي
623
00:31:45,500 --> 00:31:46,250
الذي قدمه السيد تشاو
624
00:31:46,750 --> 00:31:47,500
بالإضافة إلى ذلك
625
00:31:47,500 --> 00:31:48,750
المريض هو طبيب أيضا
626
00:31:49,000 --> 00:31:51,750
لدي بعض المهارة الطبية على الأقل
627
00:31:52,250 --> 00:31:54,750
بالإضافة إلى ذلك أنا لا أتعامل مع الأمراض الخطيرة
628
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
أنا أرسلهم إلى المدن
629
00:31:56,000 --> 00:31:57,750
أو عيادات شيتشو
630
00:31:58,750 --> 00:32:00,750
ماذا عن النساء الحوامل؟
631
00:32:04,250 --> 00:32:05,750
إنها شخص مشفق
632
00:32:08,000 --> 00:32:10,250
خدعها حديث الرجل اللطيف
633
00:32:10,750 --> 00:32:12,000
جاءت إلى هنا بمفردها
634
00:32:12,250 --> 00:32:14,000
ظننت أنها سيدة المنزل
635
00:32:14,000 --> 00:32:15,250
في الواقع كانت ضجة
636
00:32:15,250 --> 00:32:16,500
يحتفظ بها الرجل في الخارج
637
00:32:20,000 --> 00:32:23,250
ذلك الرجل غير المخلص هو تاجر أيضًا
638
00:32:25,750 --> 00:32:27,500
ماذا تقصد بكلمة "أيضًا"؟
639
00:32:27,500 --> 00:32:28,750
مثلنا تماما
640
00:32:30,250 --> 00:32:31,750
هذا الرجل كارها
641
00:32:31,750 --> 00:32:33,000
استخدم توتر الأعمال التجارية
642
00:32:33,000 --> 00:32:34,500
لخداع كلتا السيدتين
643
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
أدركت الحقيقة عندما أصبح بطنها كبيراً
644
00:32:36,750 --> 00:32:39,000
اقترحت الطلاق بدافع الغضب
645
00:32:45,000 --> 00:32:47,750
أجدك تبدو متعاطفا معها كثيرًا
646
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
أنا
معجب بها
647
00:32:50,000 --> 00:32:52,250
في مثل هذا الوضع المشين والسخيف
648
00:32:52,500 --> 00:32:54,000
لم تتعرض
649
00:32:54,000 --> 00:32:55,750
ولم يعميه الحب
650
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
بدلا من ذلك كتبت رسالة طلاق لزوجها
651
00:32:58,250 --> 00:32:59,750
رسمت طريقها الخاص
652
00:33:07,250 --> 00:33:08,750
إلام تنظر إلي؟
653
00:33:10,000 --> 00:33:11,750
عزيزي تحدث بصراحة
654
00:33:11,750 --> 00:33:13,500
ما هو موقفك الحالي بالضبط ؟
655
00:33:14,000 --> 00:33:15,750
لماذا جنود القرية
656
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
لا يعرفون
657
00:33:16,750 --> 00:33:18,250
أي قرويين تسوي جيو؟
658
00:33:24,000 --> 00:33:24,750
عزيزي
659
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
أنا اللورد هوايانغ
660
00:33:26,750 --> 00:33:28,000
أنت تأكل
661
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
دون أن تخبرني
662
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
الطبيب تشاو
663
00:33:31,250 --> 00:33:32,500
السيدة ليو هنا أيضا
664
00:33:33,250 --> 00:33:34,000
اجلس
665
00:33:35,250 --> 00:33:37,000
أنتما الاثنان تستمتعان بنفسيكما
666
00:33:37,250 --> 00:33:38,750
وتوفير الكثير من الطعام اللذيذ
667
00:33:38,750 --> 00:33:40,000
ولا تدعني
668
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
ماذا تفعل هنا ؟ -
669
00:33:44,000 --> 00:33:45,250
لقد انضممت أيضا إلى الجيش
670
00:33:45,750 --> 00:33:46,750
أنا طبيب عسكري الآن
671
00:33:48,000 --> 00:33:48,750
لقبي أقل شأن
672
00:33:48,750 --> 00:33:50,750
عن هذا القرون
673
00:33:53,000 --> 00:33:54,750
هل تعرف عن طلاقه؟
674
00:33:56,250 --> 00:33:57,250
كم هو عريض منك
675
00:33:57,500 --> 00:33:58,750
لإخبار كل شيء
676
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
إنه يعرف خطوه
677
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
وقد مزق رسالة الطلاق
678
00:34:09,250 --> 00:34:11,000
من الجالي
679
00:34:12,250 --> 00:34:13,500
لا يمكنك مسامحته
680
00:34:14,250 --> 00:34:15,000
دعنا نكتب واحدة أيضًا
681
00:34:15,250 --> 00:34:16,250
سأحضر لك الفرش والحبر
682
00:34:16,250 --> 00:34:17,750
دعنا نكتب -
ماذا؟ اجلس -
683
00:34:19,500 --> 00:34:21,000
يحب أن تمزح فحسب
684
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
أنا لا أمزح
685
00:34:24,000 --> 00:34:26,500
ألم تكن هنا لاحتساء المشروب معي ؟
686
00:34:27,250 --> 00:34:29,250
عزيزي انظري إن كان هناك أي نبيذ متاح
687
00:34:29,750 --> 00:34:31,250
سأشرب معه حتى نكون في حالة سكر
688
00:34:31,250 --> 00:34:33,000
أراك تحبين المزاح أيضًا
689
00:34:33,500 --> 00:34:34,750
كل شيء في الفوضى هنا
690
00:34:34,750 --> 00:34:36,000
أين يمكن أن يكون هناك متجر للنبيذ؟
691
00:34:39,750 --> 00:34:41,000
ولكن في مكان عائلة وين
692
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
قد يكون هناك بعض
693
00:34:42,250 --> 00:34:43,750
زوجها طاهي
694
00:34:43,750 --> 00:34:44,500
سأذهب وأتحقق
695
00:34:44,500 --> 00:34:45,500
حسنا حسنا
696
00:34:46,750 --> 00:34:47,500
شكرًا لك يا سيدة كوي
697
00:34:55,250 --> 00:34:57,000
لقد تحدثت كثيرًا
698
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
لا تزال تتظاهر
699
00:35:04,000 --> 00:35:05,500
يجب أن أتظاهر
700
00:35:06,000 --> 00:35:07,500
بسببك
701
00:35:09,000 --> 00:35:10,250
إذن عديني بشيء واحد
702
00:35:10,250 --> 00:35:11,000
ماذا؟
703
00:35:11,250 --> 00:35:13,000
في المرة القادمة عندما تخبرها
704
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
ابق بعيدا عني
705
00:35:14,750 --> 00:35:16,250
أخشى أن تنهار بالدماء
706
00:35:17,500 --> 00:35:19,000
إذًا لا تأت لاحتساء المشروب
707
00:35:19,250 --> 00:35:20,000
ابتعد
708
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
أنا جائعة
709
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
هل يمكنني استخدام وعاءها؟
710
00:35:25,500 --> 00:35:27,000
ذلك الوعاء لديه هالة قاتلة
711
00:35:38,250 --> 00:35:39,750
سيدتي
712
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
سيدتي أين المعلم؟
713
00:35:43,500 --> 00:35:45,000
هل هو بخير؟
714
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
إنه بخير
715
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
الطبيب تشاو هنا
716
00:35:47,000 --> 00:35:48,250
كانوا يتحدث فقط
717
00:35:48,250 --> 00:35:49,250
عن الشرب
718
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
هذا جيد
719
00:35:53,750 --> 00:35:55,000
اين داني لي
720
00:35:56,250 --> 00:35:58,000
ربما عادت إلى تشينتشو
721
00:35:58,750 --> 00:36:00,250
لماذا تتحدث هراء
722
00:36:00,250 --> 00:36:01,750
مثل الطبيب تشاو ؟
723
00:36:25,750 --> 00:36:26,500
تناول بعض الشاي
724
00:36:36,250 --> 00:36:37,000
شكرا لك يا عزيزي
725
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
الطبيب تشاو
726
00:36:41,500 --> 00:36:43,250
لا يتحرك حقا
727
00:36:43,500 --> 00:36:45,250
بعد بضع رشفات كان يشعر بالرعب بالفعل
728
00:36:45,250 --> 00:36:46,500
في حديث عن أنك ستكون
729
00:36:46,500 --> 00:36:47,750
في سلام حتى لو مت
730
00:36:48,250 --> 00:36:49,500
من أجل البلاد
731
00:36:49,500 --> 00:36:51,250
كما أن اللورد هوايانغ سيعتني بي
732
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
إذا لم تظهري هناك في الوقت المناسب
733
00:36:54,750 --> 00:36:56,500
كنت أريد حقا أن أصفعه
734
00:37:01,250 --> 00:37:03,250
في الواقع إنه ليس مخطئا
735
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
اللورد خير
736
00:37:07,750 --> 00:37:09,000
ويحب شعبه
737
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
اللورد سوف يعتني
738
00:37:12,500 --> 00:37:13,750
من الأرامل واليتامى
739
00:37:15,500 --> 00:37:16,750
أنت حقا مخصصة
740
00:37:16,750 --> 00:37:18,750
لجمعك
741
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
في النهاية
742
00:37:22,750 --> 00:37:24,000
أنت متشابهون
743
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
ماذا تقصد بذلك؟
744
00:37:29,000 --> 00:37:31,250
قطع اللورد تعامله مع السيدة ليان
745
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
تركت رسالة طلاق
746
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
أنت
747
00:37:34,500 --> 00:37:35,750
جميعهم من هذا القبيل
748
00:37:35,750 --> 00:37:37,500
باستخدام التظاهر بخدمة البلد
749
00:37:38,500 --> 00:37:39,750
للتصرف في النساء
750
00:37:39,750 --> 00:37:41,750
وفقا لرغباتك الخاصة
751
00:37:42,750 --> 00:37:44,000
أنت أفضل من خلال تصحيح
752
00:37:44,250 --> 00:37:45,000
بالأخطاء الخاصة بك
753
00:37:45,500 --> 00:37:47,500
اللورد أسوأ منك بكثير
754
00:37:55,000 --> 00:37:56,250
ماذا فعل اللورد؟
755
00:37:56,750 --> 00:37:58,750
لقد سمعت أن فضائح اللورد الرومانسية
756
00:37:58,750 --> 00:37:59,750
عديدة جدًا
757
00:38:00,000 --> 00:38:02,250
على الرغم من أنه كان خطيبًا لفترة طويلة
758
00:38:02,500 --> 00:38:04,750
ما زال يدق النساء الأخريات
759
00:38:04,750 --> 00:38:06,500
ا يسبب الآنسة إنه قلق
هذا
760
00:38:07,500 --> 00:38:08,250
من خلال ما أراه
761
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
إلى جانب الآنسة هو
762
00:38:10,750 --> 00:38:12,750
يجب أن يكون هناك العديد من النساء البريئات
763
00:38:12,750 --> 00:38:14,250
الذين تلاعب بمشاعرهم
764
00:38:17,250 --> 00:38:18,000
عزيزي
765
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
ماذا لو أدرك اللورد خطأه؟
766
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
لقد كبر الملك في الترف والهيبة
767
00:38:25,250 --> 00:38:26,750
يعشقه الجميع
768
00:38:27,000 --> 00:38:28,750
كان دائما في مرتبة عالية
769
00:38:29,500 --> 00:38:30,750
ولا يفهم
770
00:38:30,750 --> 00:38:32,000
كيف تحترم النساء
771
00:38:32,500 --> 00:38:34,250
ولا يتعاطف مع مشاعرهن
772
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
لن يعترف بأنه مخطئ
773
00:38:36,000 --> 00:38:38,750
توقفي عن الدفاع عن ملكنا
774
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
عزيزي
775
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
قبل وصول السيد تشاو
776
00:38:43,500 --> 00:38:45,000
قلت إنك اللورد هوايانغ ؟
777
00:38:56,250 --> 00:38:58,000
أنا ملك هوايانغ
778
00:39:00,750 --> 00:39:02,000
حارس الدورية
779
00:39:03,500 --> 00:39:06,250
نحن وحدة سرية
780
00:39:07,250 --> 00:39:09,250
مسؤولة عن جمع المعلومات الاستخبارية
781
00:39:11,750 --> 00:39:13,750
يا إلهي تأخر الوقت
782
00:39:14,250 --> 00:39:15,750
يجب أن آخذه إلى هنا أولا
783
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
تسوي شينغ تشو
784
00:39:35,500 --> 00:39:36,250
(كيف حالك؟ أمي)
785
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
لماذا غادرت
786
00:39:39,250 --> 00:39:41,250
تلك الخلوة اللينة المعطلة ؟
787
00:39:42,000 --> 00:39:43,750
لماذا عدت إلى هذا المكان المقدس؟
788
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
إنها فكرة جميلة جدًا
789
00:39:50,500 --> 00:39:52,000
نمت لبضع ساعات
790
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
أكثر من ساعة أو نحو ذلك
791
00:39:57,000 --> 00:39:57,750
ماذا ؟
792
00:39:58,250 --> 00:39:59,250
للارتقاء
793
00:40:14,250 --> 00:40:15,750
الكثير من الرسائل الأسرية
794
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
أنت استيقظت الآن
795
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
هيا اجلس
796
00:40:23,250 --> 00:40:24,000
استيقظت أليس كذلك؟
797
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
هيا ألق نظرة
798
00:40:26,250 --> 00:40:27,000
ماذا؟
799
00:40:28,500 --> 00:40:30,000
نصف هذا يقول
800
00:40:30,750 --> 00:40:31,750
إنني أقول
801
00:40:32,000 --> 00:40:33,250
مندفعة وموثوقة
802
00:40:33,500 --> 00:40:35,000
فسخ
803
00:40:35,250 --> 00:40:36,250
الخطوبة
804
00:40:36,250 --> 00:40:37,750
من دون إبلاغ أمي المحترمة
805
00:40:38,750 --> 00:40:41,000
لقد انهارت تقريبا سماء عائلة العمة ليان
806
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
وكوزان ليان
807
00:40:43,250 --> 00:40:45,250
يبكي طوال اليوم
808
00:40:45,500 --> 00:40:47,000
إذا لم أنظف
809
00:40:47,000 --> 00:40:48,250
سوء الفهم
هذا
810
00:40:48,250 --> 00:40:49,750
لن تتزوج أبدًا
811
00:40:50,000 --> 00:40:50,750
شيء من هذا القبيل
812
00:40:52,250 --> 00:40:53,500
وفي هذه الحالة
813
00:40:54,250 --> 00:40:55,500
يجب أن يكون ابن عم ليان لديه
814
00:40:55,750 --> 00:40:57,500
مشاعر عميقة تجاهك
815
00:40:58,500 --> 00:41:00,000
لا تكن شهيًا جدًا
816
00:41:02,000 --> 00:41:03,250
هل أنا منهار ؟
817
00:41:04,250 --> 00:41:06,000
تشاو تشوان انظر إلى الكلمات هنا
818
00:41:06,000 --> 00:41:08,500
من الواضح أن عمتي
819
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
أمي
قلبت كلمات
820
00:41:10,250 --> 00:41:11,750
ومع ذلك
821
00:41:11,750 --> 00:41:13,000
ألا يظهر ذلك أنهم
822
00:41:13,000 --> 00:41:14,250
تهتم لأمرك ؟
823
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
فكر بي
824
00:41:17,000 --> 00:41:18,750
السيدة التي انشغلت بها
825
00:41:19,500 --> 00:41:21,250
لا تهتم بي على الإطلاق
826
00:41:21,500 --> 00:41:23,250
عندما حان وقت الزواج
827
00:41:23,250 --> 00:41:24,000
هي
828
00:41:24,750 --> 00:41:25,500
انس الأمر
829
00:41:26,000 --> 00:41:26,750
كفى عني
830
00:41:28,000 --> 00:41:29,250
أنا غاضبة جدًا
831
00:41:29,750 --> 00:41:31,500
أنت غير ممتن في خضم البركة
832
00:41:34,250 --> 00:41:35,500
هل هذه نعمة؟
833
00:41:36,250 --> 00:41:38,250
حسنًا إن كانت نعمة سأعطيها لك
834
00:41:38,750 --> 00:41:40,750
سوف تمنحهم الوظيفة
835
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
والأموال التي تطلبها عائلة ليان
836
00:41:43,500 --> 00:41:45,250
دعني أقول لك من الآن فصاعدًا
837
00:41:45,250 --> 00:41:47,750
يمكن لعمتي أن تأتي إلى منزلك يوما ما
838
00:41:48,750 --> 00:41:50,000
في واجباتك الرسمية
839
00:41:50,250 --> 00:41:51,750
وحياتك الشخصية
840
00:41:51,750 --> 00:41:53,000
أنا لست اللورد هوايانغ
841
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
لماذا أعطيه لي؟
842
00:41:55,000 --> 00:41:56,250
أعطني شيئًا جميلًا
843
00:42:07,250 --> 00:42:08,750
دعني أخبرك لقد اكتشفت ذلك
844
00:42:09,500 --> 00:42:10,250
عائلة لان هي
845
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
غير ممتن
846
00:42:13,500 --> 00:42:15,500
الزواج من أحدهما يعني الزواج من العائلة بأكملها
847
00:42:17,750 --> 00:42:18,750
الست متسامحا ؟
848
00:42:19,500 --> 00:42:20,750
إنه لك -
لا أريده -
849
00:42:22,250 --> 00:42:23,500
هذه هي مسألة عائلتك
850
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
تحتاج إلى فرزها
851
00:42:25,750 --> 00:42:26,750
خلاف ذلك
852
00:42:27,000 --> 00:42:28,750
لن تتمكن أبدا من شرح الأمور
853
00:42:28,750 --> 00:42:30,250
إلى ليو ميانتانغ
854
00:42:44,250 --> 00:42:45,500
تنحوا جانبا تنحوا جانبا
855
00:42:45,750 --> 00:42:46,500
أنا متوترة
856
00:42:46,500 --> 00:42:47,500
إلى أين يمكنني الذهاب؟
857
00:42:57,500 --> 00:43:01,500
(أمي)
858
00:43:05,500 --> 00:43:06,750
لا عليك
859
00:43:07,500 --> 00:43:09,750
ابن عم ليان سيكون مكسور القلب مرة أخرى
860
00:43:10,750 --> 00:43:11,750
مفطور القلب؟
861
00:43:12,000 --> 00:43:13,500
إنه أفضل من التمسك
862
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
أن لا جدوى من الأمل كل يوم
863
00:43:17,750 --> 00:43:21,250
(إذن)
864
00:43:21,250 --> 00:43:22,250
كيف ستفعل ذلك
865
00:43:22,250 --> 00:43:24,000
ليو ميانتانغ؟
866
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
لم يعترف بماذا؟
867
00:43:26,000 --> 00:43:26,750
أنا لا أعترف
868
00:43:27,000 --> 00:43:27,750
لماذا؟
869
00:43:32,000 --> 00:43:32,750
أنت على حق
870
00:43:34,250 --> 00:43:35,750
قبل أن أعترف لها
871
00:43:36,750 --> 00:43:37,750
يجب أن أتعامل
872
00:43:37,750 --> 00:43:39,500
الفوضى في عائلتي
63591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.