All language subtitles for Are You The One EP014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى ل 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل ل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل ل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 لمعينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 د هل أنت ١ = 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ١٤ = 15 00:01:44,250 --> 00:01:45,500 ولكن 16 00:01:48,000 --> 00:01:49,500 هل ستوافق أمك 17 00:01:50,750 --> 00:01:52,000 توافق؟ 18 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 يمكنك أن تطمئن 19 00:01:53,750 --> 00:01:56,000 أستطيع التعامل مع عائلتي 20 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 وأمي 21 00:01:58,250 --> 00:01:59,750 لا تتدخل في هذه المسألة 22 00:02:00,500 --> 00:02:03,000 ثم أستطيع أن أطمئن 23 00:02:04,750 --> 00:02:06,000 متى ننطلق؟ 24 00:02:06,000 --> 00:02:06,750 لنبدأ؟ 25 00:02:07,750 --> 00:02:08,500 أين؟ 26 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 لنقل الحبوب 27 00:02:15,750 --> 00:02:17,500 سيدي كما ترى 28 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 تدير عائلتنا متجر الخزف 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 نحن 30 00:02:23,250 --> 00:02:24,500 ليست لدينا حبوب 31 00:02:24,750 --> 00:02:27,250 جمعت الحبوب 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,750 ينني اللورد هوايانغ للإشراف 33 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 للإشراف على الأحكام 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,750 أريد أن أقترض بعض النوايا الحسنة 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,750 لاستخدام قافلة الجميل التجاري 36 00:02:34,750 --> 00:02:36,250 للمساعدة في النقل 37 00:02:37,000 --> 00:02:38,500 المساعدة في نقل الحبوب؟ 38 00:02:39,250 --> 00:02:40,250 هذه المسألة 39 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 على نطاق صغير 40 00:02:41,750 --> 00:02:43,500 هي مسألة تافهة 41 00:02:44,000 --> 00:02:45,250 على نطاق أوسع 42 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 إنها مساهمة كبيرة 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,750 سنكون عائلة في المستقبل على أي حال 44 00:02:52,750 --> 00:02:54,000 نعم - 45 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 الاسرة؟ - الأسرة - - العائلة - 46 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 حسب آداب السلوك 47 00:03:03,500 --> 00:03:05,000 نحن لسنا عائلة بعد 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 ولكن بالنسبة لك وللجين 49 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 أليس هذا مسألة وقت فقط؟ 50 00:03:09,500 --> 00:03:10,250 علاوة على ذلك 51 00:03:10,250 --> 00:03:11,250 سيعطني عذرا 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,500 لشرحه لغرفة التجارة أليس كذلك؟ 53 00:03:13,750 --> 00:03:14,500 ماذا تقول 54 00:03:26,250 --> 00:03:28,000 (أستراليا وفورتشن) ببطء يا سيد هو 55 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 حياة ودماء عامة الناس 56 00:03:31,750 --> 00:03:33,750 قام الجنود بلف ذراعهم الخاص 57 00:03:34,000 --> 00:03:36,250 تجار اللينغوان لدينا يعتمدون 58 00:03:36,250 --> 00:03:37,500 على حماية المملكة 59 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 إذا لم نتمكن من سداد البلاد 117 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,500 ما هو الاستخدام؟ 61 00:03:42,000 --> 00:03:42,750 نعم 62 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 أنا وأنت 63 00:03:45,250 --> 00:03:47,250 لا عذرا 64 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 نعم 65 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 هل تريد مني أن أذهب 66 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 مع اللورد تشنان؟ 67 00:03:53,500 --> 00:03:55,000 عد 68 00:03:55,250 --> 00:03:56,750 وإعادة توزيع القوى العاملة 69 00:03:57,000 --> 00:03:57,750 أسرع واذهب 70 00:03:57,750 --> 00:03:58,500 بسرعة 71 00:03:59,000 --> 00:04:00,250 هيا بنا - وداعا - 72 00:04:03,250 --> 00:04:04,000 وداعا 73 00:04:09,750 --> 00:04:10,500 تشين 74 00:04:11,250 --> 00:04:12,000 أبي 75 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 أستطيع أن أقدم 76 00:04:13,500 --> 00:04:14,250 الأحكام 77 00:04:14,500 --> 00:04:16,250 ولكن إذا كنتم لا تزالون تريدون أن تبيعوا لي 78 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 أنا لست على استعداد 79 00:04:19,750 --> 00:04:21,000 الزواج هو مباراة 80 00:04:21,000 --> 00:04:22,250 تم في السماء 81 00:04:22,500 --> 00:04:24,250 كيف أصبح معاملة؟ 82 00:04:25,500 --> 00:04:27,000 يمكنك الزواج من الملك 83 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 والتمتع بحياة جيدة 84 00:04:28,750 --> 00:04:31,750 وأسرتنا أيضا يمكن أن تغير وضعها 85 00:04:31,750 --> 00:04:33,250 ما المشكلة في ذلك؟ 86 00:04:33,750 --> 00:04:35,250 إذا كان اللورد على استعداد 87 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 للوعد بهذا 88 00:04:37,250 --> 00:04:39,000 لماذا لا تكون على استعداد؟ 89 00:04:40,500 --> 00:04:41,250 نعم 90 00:04:42,500 --> 00:04:43,750 أنا غير راغبة ألف مرة 91 00:04:43,750 --> 00:04:44,500 أنت 92 00:04:46,750 --> 00:04:49,250 أنت لا تريد الزواج من الملك 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 كزوجته؟ 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 إذا كان علي أن أتزوج 95 00:04:53,500 --> 00:04:55,000 ما كنت لأتزوج مثل هذا الشخص 96 00:04:55,750 --> 00:04:57,000 أنا أعرف شخصيته جيدا 97 00:04:57,250 --> 00:04:58,000 أيها الآب هو 98 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 لا حاجة للقول المزيد 99 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 لديك 100 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 للزواج من اللورد زينان 101 00:05:03,250 --> 00:05:05,000 هذا غير قابل للتفاوض 102 00:05:05,500 --> 00:05:06,750 من أجل عائلتنا 103 00:05:06,750 --> 00:05:08,750 عليك أن تتزوج 104 00:05:21,250 --> 00:05:22,250 اهدؤوا جميعا 105 00:05:22,250 --> 00:05:23,750 اهدأوا واستمعوا إلي 106 00:05:25,000 --> 00:05:25,750 أصغي إلي 107 00:05:26,000 --> 00:05:27,250 الحرب المقبلة محفوفة بالمخاطر 108 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 وقد أمر القائد 109 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 عدم المضي 110 00:05:30,000 --> 00:05:31,250 دعنا نمر 111 00:05:31,500 --> 00:05:32,750 لماذا لا يمكننا أن نمر ؟ 112 00:05:33,500 --> 00:05:34,250 ما السبب؟ 113 00:05:34,500 --> 00:05:36,750 هؤلاء النساء لا يفهمن الصورة الكبيرة 114 00:05:37,250 --> 00:05:38,750 في الواقع لا السماح لهن بالمضي قدمًا 115 00:05:38,750 --> 00:05:40,000 هو من أجل مصلحتهم 116 00:05:41,500 --> 00:05:42,250 الجميع 117 00:05:43,000 --> 00:05:43,750 سيدتي 118 00:05:47,000 --> 00:05:48,250 أتفهم قلقك 119 00:05:50,000 --> 00:05:51,250 عن أحبك 120 00:05:52,750 --> 00:05:54,000 ولكن كما ترين 121 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 والحرب أمامنا 122 00:05:55,750 --> 00:05:56,750 النظام العسكري في مكانه الصحيح 123 00:05:57,250 --> 00:05:58,500 لقد وصلنا بالفعل 124 00:05:58,750 --> 00:06:00,750 الكلام أكثر عديم الفائدة 125 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 لماذا لا تستخدم طاقتك 126 00:06:02,750 --> 00:06:04,000 للغرض الصحيح؟ 127 00:06:04,250 --> 00:06:05,000 هذا يبدو جيدا 128 00:06:05,500 --> 00:06:07,000 لكننا لا نستطيع القتال في الحرب 129 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 ما هو الغرض الصحيح؟ 130 00:06:08,250 --> 00:06:10,000 بالضبط نحن قدامى وضعفاء 131 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 ماذا يمكن أن نفعل؟ 132 00:06:12,250 --> 00:06:14,500 كان زوجي 133 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 باعتباره عالما ضعيفا 134 00:06:15,500 --> 00:06:17,000 الذي قضى طوال اليوم في المنزل على الفنون 135 00:06:17,250 --> 00:06:18,500 ولكن مع الحرب الوشيكة 136 00:06:18,750 --> 00:06:20,250 ذهب إلى ساحة المعركة بحزم 137 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 بما أن رجال تشينتشو 138 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 يمكن أن يقاتل ويموت من أجل البلاد 139 00:06:25,250 --> 00:06:26,750 من يقول إن نساء تشينتشو 140 00:06:26,750 --> 00:06:28,000 لا يمكن تحقيق الاستقرار في الخلفية 141 00:06:28,000 --> 00:06:29,250 والمساهمة في الحرب؟ 142 00:06:29,750 --> 00:06:30,500 كيف يمكننا المساعدة؟ 143 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 يمكننا البقاء هنا 144 00:06:35,750 --> 00:06:37,500 يمكننا تنظيف المنازل 145 00:06:37,500 --> 00:06:39,500 جمع الطعام والعثور على الأطباء والدواء 146 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 إذا كانوا يفتقرون إلى أي شيء 147 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 يمكننا المساعدة في توفيرها 148 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 إذا أصيبوا 149 00:06:44,250 --> 00:06:46,250 يمكننا أن نقدم لهم مكانا للراحة والعلاج 150 00:06:47,750 --> 00:06:49,500 بهذه الطريقة هؤلاء الجنود سوف يعرفون 151 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 أن أحباءهم 152 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 لن يصرفهم 153 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 عن رغبتهم في القتال 154 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 بدلا من ذلك نحن درع قوي لهم 155 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 مرتبط ارتباطا وثيقا 156 00:07:01,750 --> 00:07:02,500 دعنا نعد 157 00:07:05,000 --> 00:07:06,500 حتى لو مات الرجال في معركة 158 00:07:08,000 --> 00:07:09,500 سوف تمسح دموع 159 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 وإحضارها إلى المنزل 160 00:07:16,250 --> 00:07:23,250 النقل والهوى) 161 00:07:25,000 --> 00:07:27,250 الآنسة تم فحص العربات والخيول 162 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 يرجى إلقاء نظرة 163 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 استعدي للانطلاق 164 00:07:33,000 --> 00:07:33,750 نعم 165 00:07:53,000 --> 00:07:55,250 في الأيام القليلة الماضية بفضل الآنسة هي 166 00:07:55,750 --> 00:07:58,250 لقد مر نقل الحبوب بسلاسة 167 00:08:01,500 --> 00:08:02,750 السيدة هي؟ 168 00:08:04,750 --> 00:08:05,500 اللورد تشاو 169 00:08:05,750 --> 00:08:07,500 أنا مجرد ابنة تاجر 170 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 أنا لا أستحق اللقب 171 00:08:09,500 --> 00:08:10,250 السيدة هو 172 00:08:10,750 --> 00:08:12,500 أنت تستحق ذلك 173 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 إذا لم يكن هناك شيء آخر لنبدأ 174 00:08:17,000 --> 00:08:18,250 ما الذي يحتاج إلى تسوية أيضا؟ 175 00:08:19,000 --> 00:08:20,250 ابنة التاجر 176 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 يجب أن تتحقق من جميع النفقات 177 00:08:22,750 --> 00:08:24,250 في هذه الرحلة 178 00:08:24,250 --> 00:08:25,000 هذا كل ما يمكنني فعله 179 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 خلافًا لكم أيها الحمقى النبيل 180 00:08:28,250 --> 00:08:29,250 ولدت إلى ثروة 181 00:08:31,000 --> 00:08:33,250 الآنسة هو كلماتك متحيزة 182 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 إذا كان لدي خيار 183 00:08:35,000 --> 00:08:37,500 أفضل أن أكون من عامة الناس 184 00:08:37,500 --> 00:08:39,000 اختيار أن يكون طبيبا 185 00:08:39,000 --> 00:08:40,250 أو جندي إذا أردت 186 00:08:42,250 --> 00:08:44,000 هذا أمر سهل المنال 187 00:08:44,750 --> 00:08:46,000 أنت ملك 188 00:08:46,250 --> 00:08:48,000 لذلك يمكنك اختيار ما تريد القيام به 189 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 الناس العاديون ليست لديهم مثل هذه الخيارات 190 00:09:02,000 --> 00:09:03,750 سأتعامل مع المهام المسندة إلي 191 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 من قبل الفرقة التجارية 192 00:09:07,000 --> 00:09:08,500 لكنني لا أتفق مع والدي 193 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 يريدك أن تعد 194 00:09:11,500 --> 00:09:12,250 لا يمكنني فعل ذلك 195 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 فهمت 196 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 الآنسة يرجى الاطمئنان 197 00:09:18,500 --> 00:09:21,000 عندما يحين الوقت سوف أنكر ذلك 198 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 هذا الأمر 199 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 هو اعتقاد والدك المشؤوم 200 00:09:27,250 --> 00:09:29,250 أنا ذاهبة معه فحسب 201 00:09:30,250 --> 00:09:32,750 هذا كله من أجل حرب الحدود 202 00:09:34,750 --> 00:09:36,000 كل الإكرات 203 00:09:36,000 --> 00:09:37,500 بالخداع 204 00:09:38,250 --> 00:09:39,500 أنت واللورد هوايانغ 205 00:09:39,750 --> 00:09:41,000 هم نفس النوع من الناس 206 00:09:41,000 --> 00:09:41,750 الذين يستخدمون الناس 207 00:09:42,500 --> 00:09:43,750 من أجل مكسبك 208 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 وستستخدم الآخرين 209 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 كيف خدعتني؟ 210 00:09:47,250 --> 00:09:48,500 كان والدك مخدوعا 211 00:09:48,500 --> 00:09:50,000 وتسبب في مشكلة 212 00:09:50,250 --> 00:09:51,500 حتى لو كنت حمقاء أو كيسا 213 00:09:51,500 --> 00:09:53,250 لن أضغط على هذه المسألة 214 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 علاوة على ذلك 215 00:09:55,750 --> 00:09:57,250 هل الأحكام الصالحي ؟ 216 00:09:57,250 --> 00:09:59,500 أريد أيضا أن أكون شخص حامل في المنزل 217 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 هل تعتقد أنني أريد 218 00:10:01,250 --> 00:10:03,250 التعامل مع أولئك الذين يعطون الأولوية للربح ؟ 219 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 لا تتحدثي عن عائلتي بالسوء 220 00:10:05,250 --> 00:10:06,500 قلت ذلك للتو 221 00:10:07,250 --> 00:10:08,250 تجار اللينغوان 222 00:10:08,250 --> 00:10:10,000 لن يجعل النقل بسلاسة كبيرة 223 00:10:10,000 --> 00:10:11,250 من أجل تشينتشو 224 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 والمحكمة أليس كذلك؟ 225 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 افوز 226 00:10:25,000 --> 00:10:25,750 سيد هو 227 00:10:28,500 --> 00:10:30,750 السيد هو كيف ما زلت تأكلين في هذا الوقت 228 00:10:30,750 --> 00:10:32,250 ما الأمر 229 00:10:32,500 --> 00:10:34,750 في الصباح الباكر تلقينا أخبارا من العاصمة 230 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 اللورد هواييانغ يقود الجيش إلى الحرب 231 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 لأن المحكمة تريد قتله 232 00:10:39,500 --> 00:10:41,750 بدون أموال وغذاء وتعزيز 233 00:10:41,750 --> 00:10:43,250 النصر مستحيل 234 00:10:44,000 --> 00:10:45,250 إذا كان هذا هو الحال 235 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 القافلة التجارية لدينا 236 00:10:46,250 --> 00:10:48,250 محكوم عليها بالفشل 237 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 هل هذا صحيح؟ 238 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 صحيح تماما 239 00:10:53,750 --> 00:10:54,500 بسرعة 240 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 اتصل بأختك 241 00:10:57,250 --> 00:10:58,000 بغض النظر عن أي شيء 242 00:10:58,000 --> 00:10:59,250 لا يمكن للقافلة أن تغادر 243 00:11:00,250 --> 00:11:01,000 اذهبي 244 00:11:02,250 --> 00:11:04,000 لا وقت لنخسره 245 00:11:14,500 --> 00:11:15,750 إلا يمكنك المغادرة 246 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 إلا يمكنك المغادرة توقف 247 00:11:19,000 --> 00:11:20,250 قُضي على هذه المعركة 248 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 أنت متجهة إلى موتك 249 00:11:22,250 --> 00:11:23,000 انطلق على الفور 250 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 انطلق ماذا؟ 251 00:11:26,000 --> 00:11:26,750 سيدي 252 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 هل تقود 253 00:11:28,000 --> 00:11:29,250 في حفرة نار؟ 254 00:11:29,750 --> 00:11:31,250 اللورد هوايانغ - اسكت - 255 00:11:33,250 --> 00:11:34,500 لا يمكن مناقشة هذا علنا 256 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 أخبر الأب 257 00:11:36,500 --> 00:11:37,750 التجار يفون بوعودهم 258 00:11:38,250 --> 00:11:39,000 يجب أن تغادر القافلة 259 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 كان الأب هو الذي طلب منك العودة 260 00:11:41,250 --> 00:11:42,750 هل تتحداه ؟ 261 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 تشين 262 00:11:45,750 --> 00:11:46,500 اهو تشن 263 00:11:50,250 --> 00:11:51,000 حسنا 264 00:11:51,750 --> 00:11:53,000 لا يجرؤون على قول الحقيقة؟ 265 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 دعني أقول ذلك 266 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 ليستمع إلي الجميع 267 00:11:55,750 --> 00:11:57,250 تغطية فمه - هذه المعركة - 268 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 يتواصلون جميعًا 269 00:12:09,250 --> 00:12:10,000 الآنسة هو 270 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 يجب أن عد أيضا 271 00:12:11,750 --> 00:12:13,000 لقد سمحت في الغابة بمسؤولية 272 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 من الحراسة 273 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 يجب أن آخذه إلى الخارج 274 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 وإعادته بأمان 275 00:12:21,000 --> 00:12:22,250 ماذا لو كان أخوك 276 00:12:22,750 --> 00:12:24,750 كان يقول الحقيقة؟ 277 00:12:26,250 --> 00:12:27,000 المرأة التجارية 278 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 لديها أيضا السلامة 279 00:12:29,750 --> 00:12:31,750 جنود تشينتشو لا شيء 280 00:12:32,500 --> 00:12:33,750 ما الذي أحتاج إليه للخوف ؟ 281 00:12:36,000 --> 00:12:36,750 لا بأس 282 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 دعنا ننطلق 283 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 قم بالاستعداد للانطلاق 284 00:12:41,250 --> 00:12:42,500 بالطبع - بالطبع - 285 00:12:49,000 --> 00:12:50,250 لا يوجد مكان هنا 286 00:12:50,750 --> 00:12:52,000 عليك أن تجد طريقة أخرى 287 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 أليس هناك مكان هناك؟ 288 00:12:57,250 --> 00:12:58,500 إنه من أجل رجل الشرطة 289 00:12:59,500 --> 00:13:00,250 أنا الماخر 290 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 أنت؟ 291 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 أشرف على الحبوب 292 00:13:05,000 --> 00:13:06,500 يجب أن أكون قدوة 293 00:13:06,750 --> 00:13:08,000 لا تعتقد أنني 294 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 أنني تعرضت للكم منذ الطفولة 295 00:13:09,500 --> 00:13:11,750 ولا أستطيع فعل شيء صحيح؟ 296 00:13:19,500 --> 00:13:20,250 السيدة هو 297 00:13:20,500 --> 00:13:21,250 اركب العربة 298 00:14:18,500 --> 00:14:19,250 لماذا تبكين؟ 299 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 مزعج جدا 300 00:14:22,000 --> 00:14:23,250 وجدتك طاهية 301 00:14:23,500 --> 00:14:24,750 بالطبع أنت لست قلقا 302 00:14:25,500 --> 00:14:26,250 من قال ذلك؟ 303 00:14:26,750 --> 00:14:28,500 الطهو أيضا في الجيش 304 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 إذا اندلعت المعركة 305 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 من يهتم إذا قمت بالطهي 306 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 أو تتعامل مع الخيول؟ 307 00:14:33,000 --> 00:14:34,750 ماذا إذا مات زوجي؟ 308 00:14:35,500 --> 00:14:37,250 ماذا سأفعل ؟ 309 00:14:39,500 --> 00:14:40,250 لا تقلق 310 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 لا أحد يموت اليوم 311 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 لا أحد يموت؟ 312 00:14:46,500 --> 00:14:48,750 لقد استمرت هذه الحرب لفترة طويلة 313 00:14:49,000 --> 00:14:50,750 يبدو أن قائد العدو أ 314 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 ليس شجاعا فقط 315 00:14:52,750 --> 00:14:54,000 بل أيضا استراتيجي 316 00:14:55,000 --> 00:14:56,250 إذا كان استراتيجي ماهر 317 00:14:56,750 --> 00:14:58,250 المعركة الأولى 318 00:14:58,750 --> 00:15:00,250 ضد منافس سيكون بمثابة اختبار 319 00:15:00,250 --> 00:15:01,500 لإظهار القوة 320 00:15:02,250 --> 00:15:03,500 لذلك هذه المعركة الأولى 321 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 قد لا تحدث 322 00:15:07,000 --> 00:15:08,500 إذا قاتلوا في اللحظة التي يلتقون فيها 323 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 هذه شجار قرية 324 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 وليس حربا 325 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 (ممر جينجيا) 326 00:15:22,500 --> 00:15:26,250 عد وحزن على والدتك 327 00:15:29,250 --> 00:15:30,750 ماذا يصراعون؟ 328 00:15:30,750 --> 00:15:32,250 أنت تعرف لغتهم ترجمها 329 00:15:32,750 --> 00:15:34,000 القبائل الغربية 330 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 تتمنى لأمك صحة جيدة 331 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 وحياة طويلة 332 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 هل هذا ما يعنيه؟ 333 00:15:40,000 --> 00:15:41,250 في اجتماعنا الأول 334 00:15:41,250 --> 00:15:42,750 لا يمكننا أن نفقد أخلاقنا 335 00:15:43,000 --> 00:15:44,500 إلى جانب والدتهم 336 00:15:44,750 --> 00:15:46,000 أرسل فيما يتعلق 337 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 إلى آبائهم 338 00:15:47,000 --> 00:15:48,250 والأجداد أيضا 339 00:15:48,500 --> 00:15:49,250 نعم 340 00:15:49,250 --> 00:15:50,500 جنرال جيد 341 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 سيكون مستعدا 342 00:15:51,750 --> 00:15:53,250 للحفاظ على أرضه في هذه المعركة 343 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 لن يقوموا بشن هجوم حاسم 344 00:15:56,000 --> 00:15:57,500 حتى يحين الوقت المناسب 345 00:15:57,750 --> 00:15:59,250 إنهم يسافرون ليلا ونهارا 346 00:15:59,500 --> 00:16:00,750 أليس هذا لأن اللورد هوايانغ 347 00:16:00,750 --> 00:16:02,000 يتوق إلى معركة حاسمة؟ 348 00:16:02,500 --> 00:16:03,250 لا 349 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 مما سمعت 350 00:16:05,750 --> 00:16:07,000 في هذه الأيام القليلة الماضية 351 00:16:07,000 --> 00:16:07,750 وعن الترتيبات 352 00:16:08,000 --> 00:16:09,250 يبدو أن اللورد هوايانغ يعتزم 353 00:16:09,750 --> 00:16:11,500 بارتداء العدو 354 00:16:11,500 --> 00:16:12,750 (فن الحرب بواسطة سون تزو) 355 00:16:12,750 --> 00:16:13,750 استمر في تقديم التحية 356 00:16:15,250 --> 00:16:16,750 (ممر جينجيا) تحياتي إلى أمك 357 00:16:17,500 --> 00:16:19,500 عد وحزن على أمك 358 00:16:25,250 --> 00:16:26,000 الجنرال 359 00:16:26,250 --> 00:16:27,750 وهناك قوشان يعتزم التراجع 360 00:16:28,500 --> 00:16:30,250 إنه على يقين من أن الأمر سيستغرق وقتا طويلا 361 00:16:30,750 --> 00:16:32,500 للفصل والغزو في أراضيهم 362 00:16:32,750 --> 00:16:34,250 لهذا السبب وضعنا هنا 363 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 الذا 364 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 في هذه العملية 365 00:16:38,000 --> 00:16:39,500 الجيش الرئيسي يتحرك على سبيل الاستعجال 366 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 ليس للقتال على الفور 367 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 ولكن للاستجابة إلى الأوامر العسكرية للمحكمة 368 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 يجب أن نمسك 369 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 الحبوب والإمدادات 370 00:16:48,250 --> 00:16:49,500 سوف تصل تدريجيا 371 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 سيتم استعدادهم قبل الحرب 372 00:17:39,500 --> 00:17:40,250 لقد انتهى 373 00:17:41,250 --> 00:17:42,500 شكرًا لك - - اذهبي الآن - 374 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 الخيمة رائعة 375 00:17:58,250 --> 00:17:59,750 لقد أشعلت النار لك 376 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 أنا لست خائفا من البرد 377 00:18:03,000 --> 00:18:04,250 أنا طبيب 378 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 اتبعي نصيحتي الطبية 379 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 إذا أمسكت بكلاب 380 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 سأحتاج إلى إعطائك الوخز بالإبر 381 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 في الماضي 382 00:18:34,250 --> 00:18:35,500 كان لدي مريضة 383 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 كانت تخاف من البرد 384 00:18:39,500 --> 00:18:41,250 وكان في صحة سيئة 385 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 في ليلة واحدة 386 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 طرقت بابي للمشاورات 387 00:18:48,750 --> 00:18:50,000 ألقيت نظرة عليها 388 00:18:50,250 --> 00:18:51,500 وأغلق الباب 389 00:18:53,250 --> 00:18:54,250 لماذا ؟ 390 00:18:58,250 --> 00:18:59,750 هل كانت امرأة جميلة؟ 391 00:19:00,250 --> 00:19:01,750 هل كنت خائفا 392 00:19:02,250 --> 00:19:03,500 من تدمير سمعتك 393 00:19:03,500 --> 00:19:04,750 أو فقدان السيطرة؟ 394 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 كانت لديها سلسلة أحمر مرتبطة بمعصمها 395 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 في عادات تشينتشو 396 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 فقط المتوفون مدفونون 397 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 بمجموعة حمراء 398 00:19:17,000 --> 00:19:18,250 أنا من تشينتشو أيضا 399 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 لماذا لم أسمع أبدا بهذا؟ 400 00:19:23,000 --> 00:19:24,250 أنا لا أكذب عليك 401 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 لا تصدقني؟ انظر 402 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 ممل 403 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 ألا تخافين بهذا؟ 404 00:19:39,250 --> 00:19:40,500 أنت جريئة جدا 405 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 دعني أخبرك واحدة أخرى 406 00:19:44,000 --> 00:19:45,500 حاول قول كلمة أخرى 407 00:19:46,500 --> 00:19:47,750 من أين حصلت على عظام؟ 408 00:19:59,500 --> 00:20:00,750 تشاو تشوان أنت 409 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 ألست جريئة؟ 410 00:20:01,750 --> 00:20:02,500 توقف 411 00:20:06,250 --> 00:20:08,000 الآن أنت حارس دورية أعطني إياه - 412 00:20:08,000 --> 00:20:09,250 سيكون من الأنسب 413 00:20:09,250 --> 00:20:10,000 لزيارة سيدتي 414 00:20:10,750 --> 00:20:13,000 والأقارب سيكون أكثر أمنا أيضا 415 00:20:14,250 --> 00:20:15,000 بعد هذه الفترة 416 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 انها منظمة جدا هنا 417 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 بفضل سيدتي 418 00:20:18,250 --> 00:20:19,750 بالتنسيق والترتيبات 419 00:20:20,000 --> 00:20:21,750 إذا كانت هناك نساء مريضات 420 00:20:21,750 --> 00:20:23,000 حتى أن سيدتي تسرح عربتها 421 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 لنأخذهم إلى القرية لرؤية طبيب 422 00:20:25,750 --> 00:20:27,250 هنا سيدتي 423 00:20:27,250 --> 00:20:28,750 يمكن أن يعتبر قائدا أيضا 424 00:20:35,250 --> 00:20:41,750 (الطب) 425 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 لماذا توجد صيدلية هنا؟ 426 00:20:45,250 --> 00:20:46,000 لقد فتحتها سيدتي 427 00:20:46,500 --> 00:20:48,000 لقد سافروا بعيدا 428 00:20:48,000 --> 00:20:49,750 يعاني معظمهم من التغير في البيئة 429 00:20:49,750 --> 00:20:51,500 (الطب) إذن بدأ سيدتي 430 00:20:51,750 --> 00:20:54,000 صيدلية لمساعدة الجميع في حل مشاكلها 431 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 السيدة وين كل ما تريدينه هنا 432 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 شكرًا لك يا سيدة كوي 433 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 هذا بفضل صيدليتك 434 00:21:05,750 --> 00:21:07,500 لماذا أنت هنا؟ عزيزي 435 00:21:08,000 --> 00:21:09,250 أرسلني اللورد للتفتيش 436 00:21:09,500 --> 00:21:10,250 مررت من هنا 437 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 كنا نتساءل 438 00:21:13,000 --> 00:21:15,250 أي نوع من الرجال الوسيمين الذي يجب أن يكون السيد كوي 439 00:21:15,250 --> 00:21:17,000 للزواج من زوجة صالحة 440 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 رؤيتك اليوم 441 00:21:18,250 --> 00:21:19,750 أنت حقا رجل نبيل جيد 442 00:21:21,750 --> 00:21:23,250 أنت محظوظ بالفعل 443 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 يمكنك رؤية زوجك في كثير من الأحيان 444 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 لا أعرف 445 00:21:27,000 --> 00:21:28,500 عندما سيعود وين 446 00:21:30,000 --> 00:21:32,250 لن أؤخر لم شملك بعد الآن 447 00:21:33,000 --> 00:21:34,500 آمل أن يقوم ا السيد كوي 448 00:21:34,500 --> 00:21:37,000 سوف يهتم بوين في الجيش 449 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 إنه الطاهي وين شيسان 450 00:21:38,750 --> 00:21:40,250 الجميع يعرفون ذلك 451 00:21:40,250 --> 00:21:41,000 بالطبع 452 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 سأترك الأمر لك 453 00:21:42,500 --> 00:21:43,500 سأعود أولا 454 00:21:44,000 --> 00:21:44,750 اعتن بنفسك 455 00:21:48,000 --> 00:21:50,250 جئت إلى هنا لأخبرك 456 00:21:51,000 --> 00:21:51,750 ألا أعمل بجد 457 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 سأواصل دوارتي 458 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 عزيزي 459 00:22:07,250 --> 00:22:08,250 أنت أيضًا 460 00:22:20,750 --> 00:22:22,000 من أين أتيت؟ 461 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 6 462 00:22:24,750 --> 00:22:25,750 كيف تجرئين؟ 463 00:22:26,250 --> 00:22:27,750 أنت لا تنتمي إلى هنا 464 00:22:28,000 --> 00:22:29,250 كيف تجرئين على التسبب في المتاعب هنا؟ 465 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 هذه الأرض كانت دائما جزءا من حريتي الخارجية 466 00:22:33,500 --> 00:22:35,250 كان يديرها الخدم من قبل 467 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 بعد بداية الحرب 468 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 هرب الخدم مع عائلاتهم 469 00:22:39,000 --> 00:22:40,500 وترك المنزل فارغا 470 00:22:40,500 --> 00:22:42,250 لم تحتل منزلي فحسب 471 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 بل لقد أفسدت ذلك أيضا 472 00:22:44,000 --> 00:22:45,750 لم أسوى الحسابات معك حتى 473 00:22:46,000 --> 00:22:47,250 ماذا يجب أن يكون 474 00:22:48,000 --> 00:22:49,750 تعلمين أن هناك حرب جارية 475 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 دعني أقول لك 476 00:22:51,750 --> 00:22:53,500 هذا هو إقليم مملكة تشي 477 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 بالضبط 478 00:22:54,750 --> 00:22:56,750 سيتم طرد قبائلك 479 00:22:57,750 --> 00:22:59,000 الاستخدام هو سند الأرض الخاص بك؟ ما هو 480 00:22:59,500 --> 00:23:00,750 كان صحيحا من قبل 481 00:23:01,250 --> 00:23:02,500 لكنها لم تعد صالحة الآن 482 00:23:04,000 --> 00:23:04,750 أعطه 483 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 أعطيه إلي 484 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 كيف يمكنك أن تسرق 485 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 هل أنت بخير؟ 486 00:23:11,500 --> 00:23:12,250 سيدتي 487 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 طبيب 488 00:23:14,500 --> 00:23:16,500 هل هناك طبيب مقيم ؟ 489 00:23:16,500 --> 00:23:18,500 سريع أنقذ سيدتي 490 00:23:18,500 --> 00:23:20,000 قريتنا ليست لديها طبيب 491 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 خذها إلى مكان آخر 492 00:23:21,500 --> 00:23:22,250 لا تتأخر 493 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 سيدتي بالنظر إلى حالة الحرب الفوضوية الحالية 494 00:23:24,750 --> 00:23:27,000 لا يمكننا حقا الوصول إلى مكان بعيد 495 00:23:27,000 --> 00:23:28,750 وضمن عدة أميال 496 00:23:28,750 --> 00:23:30,750 لا يوجد سوى هذه الصيدلية مفتوحة 497 00:23:31,000 --> 00:23:32,500 من فضلكم ساعدنا 498 00:23:32,750 --> 00:23:34,250 لإنقاذ سيدتي 499 00:23:35,750 --> 00:23:37,250 يمكنني إعداد دواء لتثبيت الاستقرار 500 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 وفقا للكتاب الطبي 501 00:23:38,750 --> 00:23:39,500 لكنني لست متأكدا 502 00:23:39,500 --> 00:23:40,750 ما إذا كان سينجح 503 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 ماذا يجب أن تفعل؟ 504 00:23:42,000 --> 00:23:43,750 ألا تقول أهل تشي دائما 505 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 اعتني بالحصان الميت كما لو كان على قيد الحياة " ؟" 506 00:23:48,500 --> 00:23:49,750 دعنا ندخل المنزل 507 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 ناني لي تمد يد العون 508 00:24:07,500 --> 00:24:09,750 يبدو أنها على وشك الولادة 509 00:24:18,250 --> 00:24:20,000 لماذا سيدتي 510 00:24:20,000 --> 00:24:21,250 في مثل هذا الوقت 511 00:24:21,750 --> 00:24:23,500 بالولادة الوشيكة؟ 512 00:24:24,750 --> 00:24:26,750 أين أب الطفل؟ 513 00:24:30,750 --> 00:24:32,250 أنت تتحدث الماندرين جيدًا 514 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 لا بد أنك عشت هنا منذ وقت طويل 515 00:24:35,500 --> 00:24:37,250 إذا كنت هنا لطلب المساعدة من العائلة 516 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 أستطيع أن أستفسر عنك 517 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 ليس لدي أي أقرباء 518 00:24:49,250 --> 00:24:50,250 في الوقت الحالي 519 00:24:50,250 --> 00:24:51,750 ليس لديك مكان آخر لتذهبي إليه 520 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 بما أن هذا المنزل لك 521 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 يمكنك البقاء هنا الآن 522 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 أنا لين سييويه 523 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 ماذا عنك؟ 524 00:25:05,750 --> 00:25:06,500 إنه ليو ميانتانغ 525 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 لقد ساعدتني اليوم 526 00:25:08,500 --> 00:25:09,750 سأرد لك بالتأكيد 527 00:25:25,250 --> 00:25:26,750 الوقت متأخر وبرد 528 00:25:27,500 --> 00:25:29,000 لقد قمت بحراسة وعاء من النبيذ لك 529 00:25:30,250 --> 00:25:31,000 لا أريد ذلك 530 00:25:33,250 --> 00:25:35,750 أتيت لأعتذر بصدق 531 00:25:45,000 --> 00:25:46,250 سأدخل 532 00:26:02,250 --> 00:26:03,750 أنقذتها لك خصيصا 533 00:26:04,250 --> 00:26:05,500 اشتر رشفة فحسب 534 00:26:10,500 --> 00:26:11,250 ما هو الخطأ؟ 535 00:26:11,750 --> 00:26:13,250 خوفا من أن النبيذ سيجعلك 536 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 تفكر في شيء غير ملائم؟ 537 00:26:15,500 --> 00:26:16,250 لا تقلق 538 00:26:16,250 --> 00:26:17,500 يمكنني السيطرة على نفسي 539 00:26:19,500 --> 00:26:20,250 ايا لها من مزحة 540 00:26:29,750 --> 00:26:31,000 أنت بارع في الشرب 541 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 لا عجب أن السيد قال 542 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 أنك أكثر سخاء 543 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 وواسع الأفق 544 00:26:37,500 --> 00:26:38,250 من الرجال العاديين 545 00:26:39,750 --> 00:26:40,500 في هذه الحالة 546 00:26:40,750 --> 00:26:41,750 أشعر بالارتياح 547 00:26:43,500 --> 00:26:44,250 تعالوا من ماذا : 548 00:26:45,250 --> 00:26:47,500 إذا كانت هناك أي أشباح أو وحوش برية هنا 549 00:26:47,500 --> 00:26:49,750 بالتأكيد ستحميني 550 00:26:50,750 --> 00:26:52,000 اللورد زينان الكريم 551 00:26:52,250 --> 00:26:53,500 يتحدث ويعمل 552 00:26:53,750 --> 00:26:55,250 ذلك بدافع المجازفة 553 00:26:58,250 --> 00:26:59,500 ماذا تعني المجازفة؟ 554 00:27:00,000 --> 00:27:01,250 مثل اللورد هوايانغ 555 00:27:01,500 --> 00:27:02,750 دائما بوجه صارم 556 00:27:02,750 --> 00:27:04,750 لتوجيه شؤون الأمة؟ 557 00:27:11,500 --> 00:27:13,000 هل يعجبك الرجال هكذا؟ 558 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 بالطبع لا 559 00:27:33,500 --> 00:27:34,750 ماذا فعلت 560 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 وضع في نبيذ؟ 561 00:27:37,750 --> 00:27:39,000 مجرد مسحوق ضئيل 562 00:27:39,250 --> 00:27:41,000 لجعلك مطيعا 563 00:27:42,250 --> 00:27:43,250 أنا أحذرك 564 00:27:44,500 --> 00:27:45,750 إذا كنت تجرؤ على لمسني 565 00:27:46,750 --> 00:27:47,500 سوف 566 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 سأقتلك 567 00:27:50,250 --> 00:27:51,000 أنا في انتظار 568 00:28:10,250 --> 00:28:11,250 تشاو تسوان 569 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 تشاو تسوان أنت 570 00:28:19,750 --> 00:28:20,750 أوقفي العربة 571 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 الآنسة لقد استيقظت 572 00:28:26,750 --> 00:28:28,000 إلى أين نحن ذاهبون؟ 573 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 الآنسة 574 00:28:29,000 --> 00:28:30,750 نحن متجهون إلى بلدة لينغكوين 575 00:28:30,750 --> 00:28:32,250 نحن على الطريق الرسمي بالفعل 576 00:28:35,750 --> 00:28:36,750 أين اللورد؟ 577 00:28:37,250 --> 00:28:39,250 ذهب اللورد إلى ممر جينجيا 578 00:28:39,250 --> 00:28:41,000 مع عدد قليل من الحراس وقافلة إمدادات 579 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 الآنسة كن مطمئنا 580 00:28:43,000 --> 00:28:45,250 أمرني اللورد أن أعيدك إلى بلدة لينغكان 581 00:28:45,500 --> 00:28:46,750 لتجنب قلق والدك 582 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 غادر بمفرده؟ 583 00:29:16,500 --> 00:29:20,250 (وادي فيتانغ) 584 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 سيدي 585 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 الحرب قادمة ب قادمة 586 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 وتلك التي مع الأسر جاءت لتوديع 587 00:29:33,250 --> 00:29:34,250 لم أرك منذ وقت طويل 588 00:29:34,250 --> 00:29:35,750 لكن المدرسة رأتك مرة واحدة فقط 589 00:29:35,750 --> 00:29:37,000 أنت - حسنًا - 590 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 عد 591 00:29:42,750 --> 00:29:43,500 نعم 592 00:29:48,000 --> 00:29:48,750 تحضير الحصان؟ 593 00:29:49,500 --> 00:29:51,250 أحتاج إلى إخبارها بكل شيء 594 00:29:52,000 --> 00:29:52,750 لذلك فهي 595 00:29:53,250 --> 00:29:54,250 يمكن أن تعرف في وقت أقرب 596 00:29:54,750 --> 00:29:56,250 ولا تتعثر أكثر 597 00:30:14,500 --> 00:30:15,250 ادخلي أولا 598 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 استدع نان لي 599 00:30:20,000 --> 00:30:20,750 اذهب 600 00:30:20,750 --> 00:30:21,750 نعم 601 00:30:21,750 --> 00:30:25,000 (الطب) 602 00:30:25,000 --> 00:30:26,250 ناني لي ناني لي 603 00:30:26,250 --> 00:30:27,250 يرجى الخروج 604 00:30:27,250 --> 00:30:28,000 ما الأمر؟ 605 00:30:36,000 --> 00:30:36,750 ماذا يجري؟ 606 00:30:38,250 --> 00:30:39,500 اليوم يبدو أن اللورد 607 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 سوف يعترف للمدرسة 608 00:30:41,250 --> 00:30:42,000 ماذا؟ 609 00:30:43,250 --> 00:30:44,500 يا لك من خطيئة 610 00:30:46,500 --> 00:30:47,250 لقد عدت 611 00:31:04,750 --> 00:31:06,000 يا إلهي لماذا لا تأكل؟ 612 00:31:06,250 --> 00:31:07,000 أنا لست جائعا 613 00:31:07,500 --> 00:31:09,250 لم تتناول الطعام المنزلي منذ فترة 614 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 طهي باني لي جيد 615 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 يجب أن تأكلي المزيد 616 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 عزيزي توقف عن تناول الدواء 617 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 هيا اجلس هنا 618 00:31:21,750 --> 00:31:23,000 لدي ما أخبرك به 619 00:31:37,000 --> 00:31:39,250 لست طبيبًا 620 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 لا يوجد مساعد مناسب في المتجر 621 00:31:41,500 --> 00:31:43,250 كيف يمكنك إعداد الدواء للناس؟ 622 00:31:44,250 --> 00:31:45,500 لا يزال لدي الكتاب الطبي 623 00:31:45,500 --> 00:31:46,250 الذي قدمه السيد تشاو 624 00:31:46,750 --> 00:31:47,500 بالإضافة إلى ذلك 625 00:31:47,500 --> 00:31:48,750 المريض هو طبيب أيضا 626 00:31:49,000 --> 00:31:51,750 لدي بعض المهارة الطبية على الأقل 627 00:31:52,250 --> 00:31:54,750 بالإضافة إلى ذلك أنا لا أتعامل مع الأمراض الخطيرة 628 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 أنا أرسلهم إلى المدن 629 00:31:56,000 --> 00:31:57,750 أو عيادات شيتشو 630 00:31:58,750 --> 00:32:00,750 ماذا عن النساء الحوامل؟ 631 00:32:04,250 --> 00:32:05,750 إنها شخص مشفق 632 00:32:08,000 --> 00:32:10,250 خدعها حديث الرجل اللطيف 633 00:32:10,750 --> 00:32:12,000 جاءت إلى هنا بمفردها 634 00:32:12,250 --> 00:32:14,000 ظننت أنها سيدة المنزل 635 00:32:14,000 --> 00:32:15,250 في الواقع كانت ضجة 636 00:32:15,250 --> 00:32:16,500 يحتفظ بها الرجل في الخارج 637 00:32:20,000 --> 00:32:23,250 ذلك الرجل غير المخلص هو تاجر أيضًا 638 00:32:25,750 --> 00:32:27,500 ماذا تقصد بكلمة "أيضًا"؟ 639 00:32:27,500 --> 00:32:28,750 مثلنا تماما 640 00:32:30,250 --> 00:32:31,750 هذا الرجل كارها 641 00:32:31,750 --> 00:32:33,000 استخدم توتر الأعمال التجارية 642 00:32:33,000 --> 00:32:34,500 لخداع كلتا السيدتين 643 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 أدركت الحقيقة عندما أصبح بطنها كبيراً 644 00:32:36,750 --> 00:32:39,000 اقترحت الطلاق بدافع الغضب 645 00:32:45,000 --> 00:32:47,750 أجدك تبدو متعاطفا معها كثيرًا 646 00:32:48,000 --> 00:32:49,500 أنا معجب بها 647 00:32:50,000 --> 00:32:52,250 في مثل هذا الوضع المشين والسخيف 648 00:32:52,500 --> 00:32:54,000 لم تتعرض 649 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 ولم يعميه الحب 650 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 بدلا من ذلك كتبت رسالة طلاق لزوجها 651 00:32:58,250 --> 00:32:59,750 رسمت طريقها الخاص 652 00:33:07,250 --> 00:33:08,750 إلام تنظر إلي؟ 653 00:33:10,000 --> 00:33:11,750 عزيزي تحدث بصراحة 654 00:33:11,750 --> 00:33:13,500 ما هو موقفك الحالي بالضبط ؟ 655 00:33:14,000 --> 00:33:15,750 لماذا جنود القرية 656 00:33:15,750 --> 00:33:16,750 لا يعرفون 657 00:33:16,750 --> 00:33:18,250 أي قرويين تسوي جيو؟ 658 00:33:24,000 --> 00:33:24,750 عزيزي 659 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 أنا اللورد هوايانغ 660 00:33:26,750 --> 00:33:28,000 أنت تأكل 661 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 دون أن تخبرني 662 00:33:29,500 --> 00:33:30,500 الطبيب تشاو 663 00:33:31,250 --> 00:33:32,500 السيدة ليو هنا أيضا 664 00:33:33,250 --> 00:33:34,000 اجلس 665 00:33:35,250 --> 00:33:37,000 أنتما الاثنان تستمتعان بنفسيكما 666 00:33:37,250 --> 00:33:38,750 وتوفير الكثير من الطعام اللذيذ 667 00:33:38,750 --> 00:33:40,000 ولا تدعني 668 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 ماذا تفعل هنا ؟ - 669 00:33:44,000 --> 00:33:45,250 لقد انضممت أيضا إلى الجيش 670 00:33:45,750 --> 00:33:46,750 أنا طبيب عسكري الآن 671 00:33:48,000 --> 00:33:48,750 لقبي أقل شأن 672 00:33:48,750 --> 00:33:50,750 عن هذا القرون 673 00:33:53,000 --> 00:33:54,750 هل تعرف عن طلاقه؟ 674 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 كم هو عريض منك 675 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 لإخبار كل شيء 676 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 إنه يعرف خطوه 677 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 وقد مزق رسالة الطلاق 678 00:34:09,250 --> 00:34:11,000 من الجالي 679 00:34:12,250 --> 00:34:13,500 لا يمكنك مسامحته 680 00:34:14,250 --> 00:34:15,000 دعنا نكتب واحدة أيضًا 681 00:34:15,250 --> 00:34:16,250 سأحضر لك الفرش والحبر 682 00:34:16,250 --> 00:34:17,750 دعنا نكتب - ماذا؟ اجلس - 683 00:34:19,500 --> 00:34:21,000 يحب أن تمزح فحسب 684 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 أنا لا أمزح 685 00:34:24,000 --> 00:34:26,500 ألم تكن هنا لاحتساء المشروب معي ؟ 686 00:34:27,250 --> 00:34:29,250 عزيزي انظري إن كان هناك أي نبيذ متاح 687 00:34:29,750 --> 00:34:31,250 سأشرب معه حتى نكون في حالة سكر 688 00:34:31,250 --> 00:34:33,000 أراك تحبين المزاح أيضًا 689 00:34:33,500 --> 00:34:34,750 كل شيء في الفوضى هنا 690 00:34:34,750 --> 00:34:36,000 أين يمكن أن يكون هناك متجر للنبيذ؟ 691 00:34:39,750 --> 00:34:41,000 ولكن في مكان عائلة وين 692 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 قد يكون هناك بعض 693 00:34:42,250 --> 00:34:43,750 زوجها طاهي 694 00:34:43,750 --> 00:34:44,500 سأذهب وأتحقق 695 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 حسنا حسنا 696 00:34:46,750 --> 00:34:47,500 شكرًا لك يا سيدة كوي 697 00:34:55,250 --> 00:34:57,000 لقد تحدثت كثيرًا 698 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 لا تزال تتظاهر 699 00:35:04,000 --> 00:35:05,500 يجب أن أتظاهر 700 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 بسببك 701 00:35:09,000 --> 00:35:10,250 إذن عديني بشيء واحد 702 00:35:10,250 --> 00:35:11,000 ماذا؟ 703 00:35:11,250 --> 00:35:13,000 في المرة القادمة عندما تخبرها 704 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 ابق بعيدا عني 705 00:35:14,750 --> 00:35:16,250 أخشى أن تنهار بالدماء 706 00:35:17,500 --> 00:35:19,000 إذًا لا تأت لاحتساء المشروب 707 00:35:19,250 --> 00:35:20,000 ابتعد 708 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 أنا جائعة 709 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 هل يمكنني استخدام وعاءها؟ 710 00:35:25,500 --> 00:35:27,000 ذلك الوعاء لديه هالة قاتلة 711 00:35:38,250 --> 00:35:39,750 سيدتي 712 00:35:42,500 --> 00:35:43,500 سيدتي أين المعلم؟ 713 00:35:43,500 --> 00:35:45,000 هل هو بخير؟ 714 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 إنه بخير 715 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 الطبيب تشاو هنا 716 00:35:47,000 --> 00:35:48,250 كانوا يتحدث فقط 717 00:35:48,250 --> 00:35:49,250 عن الشرب 718 00:35:51,000 --> 00:35:52,500 هذا جيد 719 00:35:53,750 --> 00:35:55,000 اين داني لي 720 00:35:56,250 --> 00:35:58,000 ربما عادت إلى تشينتشو 721 00:35:58,750 --> 00:36:00,250 لماذا تتحدث هراء 722 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 مثل الطبيب تشاو ؟ 723 00:36:25,750 --> 00:36:26,500 تناول بعض الشاي 724 00:36:36,250 --> 00:36:37,000 شكرا لك يا عزيزي 725 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 الطبيب تشاو 726 00:36:41,500 --> 00:36:43,250 لا يتحرك حقا 727 00:36:43,500 --> 00:36:45,250 بعد بضع رشفات كان يشعر بالرعب بالفعل 728 00:36:45,250 --> 00:36:46,500 في حديث عن أنك ستكون 729 00:36:46,500 --> 00:36:47,750 في سلام حتى لو مت 730 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 من أجل البلاد 731 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 كما أن اللورد هوايانغ سيعتني بي 732 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 إذا لم تظهري هناك في الوقت المناسب 733 00:36:54,750 --> 00:36:56,500 كنت أريد حقا أن أصفعه 734 00:37:01,250 --> 00:37:03,250 في الواقع إنه ليس مخطئا 735 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 اللورد خير 736 00:37:07,750 --> 00:37:09,000 ويحب شعبه 737 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 اللورد سوف يعتني 738 00:37:12,500 --> 00:37:13,750 من الأرامل واليتامى 739 00:37:15,500 --> 00:37:16,750 أنت حقا مخصصة 740 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 لجمعك 741 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 في النهاية 742 00:37:22,750 --> 00:37:24,000 أنت متشابهون 743 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 ماذا تقصد بذلك؟ 744 00:37:29,000 --> 00:37:31,250 قطع اللورد تعامله مع السيدة ليان 745 00:37:31,500 --> 00:37:33,000 تركت رسالة طلاق 746 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 أنت 747 00:37:34,500 --> 00:37:35,750 جميعهم من هذا القبيل 748 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 باستخدام التظاهر بخدمة البلد 749 00:37:38,500 --> 00:37:39,750 للتصرف في النساء 750 00:37:39,750 --> 00:37:41,750 وفقا لرغباتك الخاصة 751 00:37:42,750 --> 00:37:44,000 أنت أفضل من خلال تصحيح 752 00:37:44,250 --> 00:37:45,000 بالأخطاء الخاصة بك 753 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 اللورد أسوأ منك بكثير 754 00:37:55,000 --> 00:37:56,250 ماذا فعل اللورد؟ 755 00:37:56,750 --> 00:37:58,750 لقد سمعت أن فضائح اللورد الرومانسية 756 00:37:58,750 --> 00:37:59,750 عديدة جدًا 757 00:38:00,000 --> 00:38:02,250 على الرغم من أنه كان خطيبًا لفترة طويلة 758 00:38:02,500 --> 00:38:04,750 ما زال يدق النساء الأخريات 759 00:38:04,750 --> 00:38:06,500 ا يسبب الآنسة إنه قلق هذا 760 00:38:07,500 --> 00:38:08,250 من خلال ما أراه 761 00:38:09,000 --> 00:38:10,500 إلى جانب الآنسة هو 762 00:38:10,750 --> 00:38:12,750 يجب أن يكون هناك العديد من النساء البريئات 763 00:38:12,750 --> 00:38:14,250 الذين تلاعب بمشاعرهم 764 00:38:17,250 --> 00:38:18,000 عزيزي 765 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 ماذا لو أدرك اللورد خطأه؟ 766 00:38:23,250 --> 00:38:25,250 لقد كبر الملك في الترف والهيبة 767 00:38:25,250 --> 00:38:26,750 يعشقه الجميع 768 00:38:27,000 --> 00:38:28,750 كان دائما في مرتبة عالية 769 00:38:29,500 --> 00:38:30,750 ولا يفهم 770 00:38:30,750 --> 00:38:32,000 كيف تحترم النساء 771 00:38:32,500 --> 00:38:34,250 ولا يتعاطف مع مشاعرهن 772 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 لن يعترف بأنه مخطئ 773 00:38:36,000 --> 00:38:38,750 توقفي عن الدفاع عن ملكنا 774 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 عزيزي 775 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 قبل وصول السيد تشاو 776 00:38:43,500 --> 00:38:45,000 قلت إنك اللورد هوايانغ ؟ 777 00:38:56,250 --> 00:38:58,000 أنا ملك هوايانغ 778 00:39:00,750 --> 00:39:02,000 حارس الدورية 779 00:39:03,500 --> 00:39:06,250 نحن وحدة سرية 780 00:39:07,250 --> 00:39:09,250 مسؤولة عن جمع المعلومات الاستخبارية 781 00:39:11,750 --> 00:39:13,750 يا إلهي تأخر الوقت 782 00:39:14,250 --> 00:39:15,750 يجب أن آخذه إلى هنا أولا 783 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 تسوي شينغ تشو 784 00:39:35,500 --> 00:39:36,250 (كيف حالك؟ أمي) 785 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 لماذا غادرت 786 00:39:39,250 --> 00:39:41,250 تلك الخلوة اللينة المعطلة ؟ 787 00:39:42,000 --> 00:39:43,750 لماذا عدت إلى هذا المكان المقدس؟ 788 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 إنها فكرة جميلة جدًا 789 00:39:50,500 --> 00:39:52,000 نمت لبضع ساعات 790 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 أكثر من ساعة أو نحو ذلك 791 00:39:57,000 --> 00:39:57,750 ماذا ؟ 792 00:39:58,250 --> 00:39:59,250 للارتقاء 793 00:40:14,250 --> 00:40:15,750 الكثير من الرسائل الأسرية 794 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 أنت استيقظت الآن 795 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 هيا اجلس 796 00:40:23,250 --> 00:40:24,000 استيقظت أليس كذلك؟ 797 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 هيا ألق نظرة 798 00:40:26,250 --> 00:40:27,000 ماذا؟ 799 00:40:28,500 --> 00:40:30,000 نصف هذا يقول 800 00:40:30,750 --> 00:40:31,750 إنني أقول 801 00:40:32,000 --> 00:40:33,250 مندفعة وموثوقة 802 00:40:33,500 --> 00:40:35,000 فسخ 803 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 الخطوبة 804 00:40:36,250 --> 00:40:37,750 من دون إبلاغ أمي المحترمة 805 00:40:38,750 --> 00:40:41,000 لقد انهارت تقريبا سماء عائلة العمة ليان 806 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 وكوزان ليان 807 00:40:43,250 --> 00:40:45,250 يبكي طوال اليوم 808 00:40:45,500 --> 00:40:47,000 إذا لم أنظف 809 00:40:47,000 --> 00:40:48,250 سوء الفهم هذا 810 00:40:48,250 --> 00:40:49,750 لن تتزوج أبدًا 811 00:40:50,000 --> 00:40:50,750 شيء من هذا القبيل 812 00:40:52,250 --> 00:40:53,500 وفي هذه الحالة 813 00:40:54,250 --> 00:40:55,500 يجب أن يكون ابن عم ليان لديه 814 00:40:55,750 --> 00:40:57,500 مشاعر عميقة تجاهك 815 00:40:58,500 --> 00:41:00,000 لا تكن شهيًا جدًا 816 00:41:02,000 --> 00:41:03,250 هل أنا منهار ؟ 817 00:41:04,250 --> 00:41:06,000 تشاو تشوان انظر إلى الكلمات هنا 818 00:41:06,000 --> 00:41:08,500 من الواضح أن عمتي 819 00:41:08,500 --> 00:41:10,250 أمي قلبت كلمات 820 00:41:10,250 --> 00:41:11,750 ومع ذلك 821 00:41:11,750 --> 00:41:13,000 ألا يظهر ذلك أنهم 822 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 تهتم لأمرك ؟ 823 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 فكر بي 824 00:41:17,000 --> 00:41:18,750 السيدة التي انشغلت بها 825 00:41:19,500 --> 00:41:21,250 لا تهتم بي على الإطلاق 826 00:41:21,500 --> 00:41:23,250 عندما حان وقت الزواج 827 00:41:23,250 --> 00:41:24,000 هي 828 00:41:24,750 --> 00:41:25,500 انس الأمر 829 00:41:26,000 --> 00:41:26,750 كفى عني 830 00:41:28,000 --> 00:41:29,250 أنا غاضبة جدًا 831 00:41:29,750 --> 00:41:31,500 أنت غير ممتن في خضم البركة 832 00:41:34,250 --> 00:41:35,500 هل هذه نعمة؟ 833 00:41:36,250 --> 00:41:38,250 حسنًا إن كانت نعمة سأعطيها لك 834 00:41:38,750 --> 00:41:40,750 سوف تمنحهم الوظيفة 835 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 والأموال التي تطلبها عائلة ليان 836 00:41:43,500 --> 00:41:45,250 دعني أقول لك من الآن فصاعدًا 837 00:41:45,250 --> 00:41:47,750 يمكن لعمتي أن تأتي إلى منزلك يوما ما 838 00:41:48,750 --> 00:41:50,000 في واجباتك الرسمية 839 00:41:50,250 --> 00:41:51,750 وحياتك الشخصية 840 00:41:51,750 --> 00:41:53,000 أنا لست اللورد هوايانغ 841 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 لماذا أعطيه لي؟ 842 00:41:55,000 --> 00:41:56,250 أعطني شيئًا جميلًا 843 00:42:07,250 --> 00:42:08,750 دعني أخبرك لقد اكتشفت ذلك 844 00:42:09,500 --> 00:42:10,250 عائلة لان هي 845 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 غير ممتن 846 00:42:13,500 --> 00:42:15,500 الزواج من أحدهما يعني الزواج من العائلة بأكملها 847 00:42:17,750 --> 00:42:18,750 الست متسامحا ؟ 848 00:42:19,500 --> 00:42:20,750 إنه لك - لا أريده - 849 00:42:22,250 --> 00:42:23,500 هذه هي مسألة عائلتك 850 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 تحتاج إلى فرزها 851 00:42:25,750 --> 00:42:26,750 خلاف ذلك 852 00:42:27,000 --> 00:42:28,750 لن تتمكن أبدا من شرح الأمور 853 00:42:28,750 --> 00:42:30,250 إلى ليو ميانتانغ 854 00:42:44,250 --> 00:42:45,500 تنحوا جانبا تنحوا جانبا 855 00:42:45,750 --> 00:42:46,500 أنا متوترة 856 00:42:46,500 --> 00:42:47,500 إلى أين يمكنني الذهاب؟ 857 00:42:57,500 --> 00:43:01,500 (أمي) 858 00:43:05,500 --> 00:43:06,750 لا عليك 859 00:43:07,500 --> 00:43:09,750 ابن عم ليان سيكون مكسور القلب مرة أخرى 860 00:43:10,750 --> 00:43:11,750 مفطور القلب؟ 861 00:43:12,000 --> 00:43:13,500 إنه أفضل من التمسك 862 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 أن لا جدوى من الأمل كل يوم 863 00:43:17,750 --> 00:43:21,250 (إذن) 864 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 كيف ستفعل ذلك 865 00:43:22,250 --> 00:43:24,000 ليو ميانتانغ؟ 866 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 لم يعترف بماذا؟ 867 00:43:26,000 --> 00:43:26,750 أنا لا أعترف 868 00:43:27,000 --> 00:43:27,750 لماذا؟ 869 00:43:32,000 --> 00:43:32,750 أنت على حق 870 00:43:34,250 --> 00:43:35,750 قبل أن أعترف لها 871 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 يجب أن أتعامل 872 00:43:37,750 --> 00:43:39,500 الفوضى في عائلتي 63591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.