All language subtitles for 221163 01x01 FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,404 --> 00:00:51,553 Chosen Team 2 00:00:51,720 --> 00:00:53,520 u-sub.net & sous-titres.eu 3 00:00:56,121 --> 00:00:58,084 Le jour qui a changĂ© ma vie. 4 00:01:00,483 --> 00:01:02,449 Le jour qui a changĂ© ma vie 5 00:01:02,616 --> 00:01:04,000 n'Ă©tait pas un jour, 6 00:01:04,167 --> 00:01:05,277 mais une nuit. 7 00:01:05,872 --> 00:01:07,816 C'Ă©tait la nuit d'Halloween. 8 00:01:09,078 --> 00:01:10,699 J'Ă©tais Buffalo Bob, 9 00:01:11,180 --> 00:01:13,595 j'avais un vrai gilet en cuir de vache. 10 00:01:14,634 --> 00:01:16,785 On Ă©tait en 1960. 11 00:01:17,439 --> 00:01:20,456 Je vivais Ă  Holden, dans le Kentucky. 12 00:01:21,940 --> 00:01:23,887 J'adorais les Zagnuts. 13 00:01:24,940 --> 00:01:28,899 Ma soeur, Ellen, adorait les Baby Ruth. 14 00:01:30,518 --> 00:01:33,072 Mon frĂšre, Tuggah, aimait tout. 15 00:01:35,527 --> 00:01:38,614 Je n'aime plus Halloween. 16 00:01:44,960 --> 00:01:49,776 C'est la nuit oĂč ma mĂšre, mon frĂšre et ma soeur ont Ă©tĂ© tuĂ©s. 17 00:01:52,522 --> 00:01:53,655 À coups de masse. 18 00:01:55,694 --> 00:01:56,894 Je me rappelle 19 00:01:57,359 --> 00:01:59,661 que le sang sentait la monnaie. 20 00:02:03,883 --> 00:02:04,884 Mon pĂšre 21 00:02:06,043 --> 00:02:07,543 a tuĂ© tout le monde. 22 00:02:09,298 --> 00:02:10,299 Sauf moi. 23 00:02:12,658 --> 00:02:13,905 Je n'aime pas 24 00:02:14,624 --> 00:02:15,718 me le remĂ©morer. 25 00:02:16,299 --> 00:02:17,509 Mais je ne peux pas 26 00:02:18,027 --> 00:02:19,028 l'oublier. 27 00:02:21,404 --> 00:02:22,881 Fin. 28 00:02:25,757 --> 00:02:28,039 Je sais, ce n'est pas trĂšs... 29 00:02:29,445 --> 00:02:30,446 long. 30 00:02:35,388 --> 00:02:36,453 Harry, c'est... 31 00:02:37,246 --> 00:02:38,996 c'est une histoire forte. 32 00:02:42,329 --> 00:02:44,129 Merci de l'avoir partagĂ©e. 33 00:02:46,609 --> 00:02:47,876 En quoi c'Ă©tait bien ? 34 00:02:49,705 --> 00:02:51,463 Parce qu'en l'entendant, 35 00:02:52,003 --> 00:02:53,171 on le connaissait. 36 00:02:53,338 --> 00:02:54,633 C'Ă©tait honnĂȘte. 37 00:02:55,383 --> 00:02:57,302 Ce qu'Harry a Ă©crit Ă©tait trĂšs dur. 38 00:02:57,816 --> 00:03:00,764 Les vĂ©ritĂ©s nous ont tous mis mal Ă  l'aise. 39 00:03:01,497 --> 00:03:03,992 C'est pour ça que c'Ă©tait trĂšs fort. 40 00:03:04,726 --> 00:03:05,756 Faites voir. 41 00:03:30,734 --> 00:03:31,735 Harry. 42 00:03:33,551 --> 00:03:34,552 C'Ă©tait... 43 00:03:35,301 --> 00:03:36,216 incroyable. 44 00:03:36,829 --> 00:03:38,802 Je n'avais jamais eu une telle note. 45 00:03:39,766 --> 00:03:41,193 FĂ©licitations. 46 00:03:42,305 --> 00:03:44,108 Je peux vous poser 47 00:03:44,851 --> 00:03:45,809 une question ? 48 00:03:47,556 --> 00:03:49,305 Je vais demander 49 00:03:50,415 --> 00:03:51,615 une promotion. 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,605 Vous pouvez Ă©crire une lettre 51 00:03:55,118 --> 00:03:57,118 au principal ? 52 00:03:58,389 --> 00:04:01,867 Si vous promettez de m'augmenter dĂšs que vous dirigez cet endroit. 53 00:04:03,912 --> 00:04:04,913 Parfait. 54 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 À plus. 55 00:04:43,757 --> 00:04:47,657 Aucun cours de Pilates ne t'aidera, si tu continues Ă  manger comme ça. 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,139 Merci de t'inquiĂ©ter pour mon poids. 57 00:04:50,790 --> 00:04:52,584 Ajoute un menu rĂ©gime. 58 00:04:52,834 --> 00:04:54,215 Il y en a dĂ©jĂ  un. 59 00:04:54,673 --> 00:04:56,095 Ça s'appelle une salade. 60 00:04:59,789 --> 00:05:02,740 "Ses yeux Ă©taient comme deux ronds bleus 61 00:05:02,907 --> 00:05:06,260 "avec un autre rond noir au centre." 62 00:05:06,993 --> 00:05:10,448 Parfois, on tombe sur un jeune Ernest Hemingway. 63 00:05:10,615 --> 00:05:12,077 Parfois, 64 00:05:12,712 --> 00:05:14,648 j'ai un pourboire de dix dollars. 65 00:05:16,302 --> 00:05:18,422 On a beaucoup Ă  attendre de l'avenir. 66 00:05:19,186 --> 00:05:19,986 Christy. 67 00:05:20,703 --> 00:05:21,988 - Salut. - Ça va ? 68 00:05:23,412 --> 00:05:25,367 - T'as bonne mine. - Merci, Al. 69 00:05:33,067 --> 00:05:35,877 - Tu veux un morceau ? - Ça coĂ»te 1,25 dollar. 70 00:05:36,127 --> 00:05:38,839 - C'est pas du vrai boeuf. - Tu sais pas ce que tu rates. 71 00:05:43,784 --> 00:05:45,284 J'ai Ă©crit Ă  Helene, 72 00:05:45,659 --> 00:05:47,222 quand j'ai su pour ton pĂšre. 73 00:05:47,659 --> 00:05:49,194 T'as pu lui parler ? 74 00:05:49,694 --> 00:05:51,935 Il est mort durant mon vol pour aller le voir. 75 00:05:53,213 --> 00:05:54,214 DĂ©solĂ©e. 76 00:06:03,446 --> 00:06:06,133 Il y a trois exemplaires Ă  signer. 77 00:06:06,590 --> 00:06:08,535 Pour toi, pour moi et pour l'avocat. 78 00:06:09,005 --> 00:06:10,182 Tu veux un stylo ? 79 00:06:11,149 --> 00:06:12,372 J'ai dĂ©jĂ  signĂ©. 80 00:06:13,336 --> 00:06:14,372 C'est vrai. 81 00:06:14,539 --> 00:06:15,789 Toujours prĂȘte. 82 00:06:19,943 --> 00:06:21,555 Tu as Ă©crit, rĂ©cemment ? 83 00:06:21,722 --> 00:06:22,723 Non. 84 00:06:24,511 --> 00:06:25,635 J'adore tes rĂ©cits. 85 00:06:29,246 --> 00:06:30,247 VoilĂ . 86 00:06:36,327 --> 00:06:37,627 Crois-le ou non, 87 00:06:38,147 --> 00:06:39,716 je te souhaite le meilleur. 88 00:06:43,896 --> 00:06:44,696 Christy. 89 00:06:53,859 --> 00:06:55,271 Je te le souhaite aussi. 90 00:07:06,918 --> 00:07:08,638 - Al ? - Pars d'ici. 91 00:07:10,326 --> 00:07:12,390 - Ça va ? - Rentre chez toi. 92 00:07:12,640 --> 00:07:13,725 Tout va bien ? 93 00:07:19,355 --> 00:07:20,674 Il t'est arrivĂ© quoi ? 94 00:07:22,927 --> 00:07:25,487 - Je vais bien. - Pas du tout, t'as une sale mine. 95 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Pars. 96 00:07:27,614 --> 00:07:28,740 Il se passe quoi ? 97 00:07:29,618 --> 00:07:31,168 Il t'est arrivĂ© quoi ? 98 00:07:42,399 --> 00:07:45,961 Tu devrais prendre un mĂ©doc prescrit par le mĂ©decin pour dormir. 99 00:07:46,920 --> 00:07:50,897 J'appelle les personnes sur la liste d'infirmiĂšres Ă  domicile. 100 00:07:51,064 --> 00:07:52,204 Laisse tomber. 101 00:07:52,754 --> 00:07:54,160 Pas besoin d'infirmiĂšre. 102 00:07:58,416 --> 00:08:01,314 Je comprends pas. Tu vas bien, et soudain, ça va plus. 103 00:08:02,343 --> 00:08:03,732 Pourquoi t'as rien dit ? 104 00:08:04,150 --> 00:08:05,151 Laisse. 105 00:08:05,726 --> 00:08:06,805 Je vais bien. 106 00:08:11,982 --> 00:08:13,232 T'en as l'air. 107 00:08:14,705 --> 00:08:16,288 Dis-moi ce qu'il se passe. 108 00:08:17,241 --> 00:08:18,797 Tu l'as entendu. 109 00:08:19,777 --> 00:08:21,077 C'est un cancer. 110 00:08:23,589 --> 00:08:26,239 Al, t'as chopĂ© un cancer en cinq minutes ? 111 00:08:26,965 --> 00:08:28,384 Je suis crevĂ©. 112 00:08:29,832 --> 00:08:31,016 Rends-moi service. 113 00:08:33,533 --> 00:08:35,333 Ferme la porte en sortant. 114 00:08:42,397 --> 00:08:43,547 Passe demain. 115 00:08:46,194 --> 00:08:47,544 Je t'expliquerai. 116 00:08:48,164 --> 00:08:49,764 Je t'expliquerai tout. 117 00:08:55,124 --> 00:08:56,424 Rentre chez toi. 118 00:09:00,832 --> 00:09:03,761 Dans les annĂ©es 1930, les scientifiques ont dĂ©butĂ© les essais 119 00:09:03,928 --> 00:09:06,815 d'un certain nombre de thĂ©rapies dites de choc. 120 00:09:06,982 --> 00:09:10,182 Elles devaient corriger le circuit du cerveau malade. 121 00:09:10,972 --> 00:09:11,968 Les patients... 122 00:09:12,218 --> 00:09:13,383 Cody. 123 00:09:13,550 --> 00:09:16,691 ... grĂące Ă  une overdose intentionnelle d'insuline. 124 00:09:17,346 --> 00:09:18,665 D'autres recevaient... 125 00:09:20,457 --> 00:09:21,561 Pour rĂ©sumer. 126 00:09:22,041 --> 00:09:24,287 Pourquoi les rĂ©alisateurs 127 00:09:24,727 --> 00:09:26,774 ont choisi de dĂ©crire ces conditions ? 128 00:09:26,941 --> 00:09:29,194 Si on observe les Ă©crits postĂ©rieurs des... 129 00:09:29,747 --> 00:09:32,030 On pense que les histoires cruciales sont les guerres, 130 00:09:32,280 --> 00:09:35,014 les Ă©lections, les mouvements politiques. 131 00:09:36,013 --> 00:09:37,869 Mais ces gens sont cruciaux. 132 00:09:38,492 --> 00:09:40,108 Tout comme les petites choses. 133 00:09:42,999 --> 00:09:44,225 À demain. 134 00:09:48,274 --> 00:09:50,256 Pourquoi tu fixes ce petit Ă©cran ? 135 00:09:51,019 --> 00:09:52,020 Regardez. 136 00:09:59,237 --> 00:10:01,223 Je peux vous l'envoyer, si vous voulez. 137 00:10:02,269 --> 00:10:03,270 D'accord. 138 00:10:10,389 --> 00:10:11,699 On est arrivĂ©s. 139 00:10:15,273 --> 00:10:17,035 On se connaĂźt depuis quand ? 140 00:10:17,886 --> 00:10:19,143 Dix ou douze ans. 141 00:10:26,934 --> 00:10:28,439 Tu me fais confiance ? 142 00:10:29,243 --> 00:10:30,393 Pas vraiment. 143 00:10:32,206 --> 00:10:35,151 Je vais te dire quelque chose 144 00:10:35,727 --> 00:10:37,427 qui va paraĂźtre insensĂ©. 145 00:10:41,173 --> 00:10:42,495 Mais avant ça, 146 00:10:43,701 --> 00:10:45,862 tu dois aller dans ce placard. 147 00:10:47,105 --> 00:10:48,274 Entre dedans 148 00:10:49,300 --> 00:10:51,317 et jette un coup d'oeil. 149 00:10:52,764 --> 00:10:54,464 Reste dedans tant que tu veux. 150 00:10:55,042 --> 00:10:56,168 Et reviens. 151 00:10:56,335 --> 00:10:58,867 Ensuite, je te dirai tout. 152 00:10:59,117 --> 00:11:03,030 Je dois aller regarder dans le placard et y rester tant que je veux ? 153 00:11:03,197 --> 00:11:04,998 J'ai l'air cinglĂ©, je sais. 154 00:11:05,248 --> 00:11:06,499 Mais j'y ai pensĂ©, 155 00:11:06,749 --> 00:11:10,670 et ce sera plus simple si tu y vas comme je te demande. 156 00:11:10,920 --> 00:11:13,341 - Dans le placard ? - Fais-moi plaisir. 157 00:11:13,508 --> 00:11:15,759 Va dans ce foutu placard, veux-tu ? 158 00:11:16,009 --> 00:11:17,145 Entendu. 159 00:11:17,312 --> 00:11:19,200 J'y vais. Calme-toi. 160 00:11:23,394 --> 00:11:25,435 D'accord, je vais dans le placard. 161 00:11:27,369 --> 00:11:29,393 J'espĂšre qu'il y a pas d'araignĂ©es. 162 00:11:29,981 --> 00:11:33,091 Avance encore un peu. 163 00:11:36,114 --> 00:11:39,199 Si je sens la moindre toile d'araignĂ©e... 164 00:11:39,449 --> 00:11:41,409 - Avance. - J'y vois rien. 165 00:11:42,235 --> 00:11:44,026 Encore quelques pas. 166 00:11:44,901 --> 00:11:45,705 Encore ? 167 00:12:15,519 --> 00:12:16,897 Nom d'un chien. 168 00:12:28,575 --> 00:12:30,170 Vous devriez pas ĂȘtre lĂ . 169 00:12:33,728 --> 00:12:35,461 Vous ĂȘtes pas Ă  votre place. 170 00:12:36,311 --> 00:12:37,580 Vous m'entendez ? 171 00:12:38,736 --> 00:12:40,336 Vous avez rien Ă  faire lĂ  ! 172 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 C'Ă©tait quoi, ça ? 173 00:12:47,553 --> 00:12:51,604 C'Ă©tait le 21 octobre 1960. 174 00:12:51,854 --> 00:12:52,981 Mais non. 175 00:12:53,795 --> 00:12:57,652 Maintenant, tu comprends pourquoi je voulais que tu y entres. 176 00:12:59,962 --> 00:13:01,406 Qu'est-ce que c'est ? 177 00:13:01,656 --> 00:13:04,406 C'est dur de trouver les bons mots, je sais. 178 00:13:04,573 --> 00:13:06,818 Mais tu passes lĂ -dedans, 179 00:13:06,985 --> 00:13:09,038 et c'est les annĂ©es 1960. 180 00:13:09,288 --> 00:13:10,832 C'est un portail temporel ? 181 00:13:11,575 --> 00:13:13,710 Je l'appelle "le terrier". 182 00:13:13,960 --> 00:13:16,629 - C'est lĂ  depuis quand ? - Depuis que j'ai le Diner. 183 00:13:16,879 --> 00:13:19,642 - Qui d'autre est au courant ? - Seulement toi. 184 00:13:20,591 --> 00:13:24,429 Si j'en avais parlĂ© Ă  un autre, ils auraient tentĂ© de m'arrĂȘter. 185 00:13:24,679 --> 00:13:27,643 Ils auraient tentĂ© de t'arrĂȘter ? De quoi tu parles ? 186 00:13:27,810 --> 00:13:29,501 Al, pourquoi tu m'as montrĂ© ça ? 187 00:13:29,668 --> 00:13:31,853 Tu dois faire ce que je n'ai pas pu. 188 00:13:33,292 --> 00:13:35,053 Tu dois y retourner 189 00:13:35,687 --> 00:13:37,857 pour empĂȘcher l'assassinat 190 00:13:38,024 --> 00:13:39,757 de John F. Kennedy. 191 00:13:45,199 --> 00:13:47,849 Tu as entendu parler de l'effet papillon ? 192 00:13:49,665 --> 00:13:50,818 TrĂšs bien. 193 00:13:50,985 --> 00:13:52,081 Crois-tu 194 00:13:52,331 --> 00:13:54,340 qui si JFK avait survĂ©cu, 195 00:13:55,091 --> 00:13:58,044 Robert Kennedy se serait prĂ©sentĂ© comme prĂ©sident ? 196 00:13:58,211 --> 00:13:59,339 SĂ©rieusement ? 197 00:13:59,589 --> 00:14:00,639 J'en doute. 198 00:14:00,806 --> 00:14:03,718 Donc, si Bobby ne se prĂ©sente pas, 199 00:14:04,401 --> 00:14:06,676 pas de Sirhan Sirhan 200 00:14:06,843 --> 00:14:09,845 Ă  l'Ambassador Hotel en 1968. 201 00:14:10,638 --> 00:14:13,395 En sauvant JFK, tu sauves son frĂšre. 202 00:14:13,873 --> 00:14:16,898 VoilĂ  pourquoi je parlais de l'effet papillon. 203 00:14:22,287 --> 00:14:24,473 Ensuite, il y a eu le Vietnam. 204 00:14:25,920 --> 00:14:28,785 Si tu sauves JFK, alors il y a pas de Vietnam ? 205 00:14:29,035 --> 00:14:32,741 C'est Ă  cause de Johnson que tout a dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© au Vietnam. 206 00:14:33,609 --> 00:14:37,757 Si Kennedy avait vĂ©cu, ça n'aurait pas dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© comme ça. 207 00:14:39,712 --> 00:14:41,135 Tous ces garçons... 208 00:14:42,884 --> 00:14:44,084 auraient vĂ©cu. 209 00:14:48,406 --> 00:14:49,407 J'ai pigĂ©. 210 00:14:51,052 --> 00:14:52,472 Mais changer le passĂ©, 211 00:14:52,639 --> 00:14:55,353 pour que les choses soient comme tu le veux, paraĂźt... 212 00:14:55,603 --> 00:14:58,418 Tu crois que le Vietnam s'est dĂ©roulĂ© comme il fallait, 213 00:14:58,585 --> 00:15:01,734 que l'histoire rĂ©cente de l'AmĂ©rique a Ă©tĂ© au poil ? 214 00:15:01,984 --> 00:15:04,552 Sauver JFK est qu'une thĂ©orie. 215 00:15:04,719 --> 00:15:06,614 Tu ignores ce que ça changerait. 216 00:15:06,864 --> 00:15:07,964 Mais je sais 217 00:15:08,399 --> 00:15:09,740 qu'en sauvant Kennedy, 218 00:15:09,907 --> 00:15:12,328 tu amĂ©liores le monde. 219 00:15:12,748 --> 00:15:13,997 Bordel de merde ! 220 00:15:15,540 --> 00:15:17,917 Tu ne veux pas faire un truc important, bordel ? 221 00:15:18,167 --> 00:15:19,390 T'as pas de preuve. 222 00:15:19,557 --> 00:15:23,256 Ce que tu fais dans le passĂ© change peut-ĂȘtre rien dans le prĂ©sent. 223 00:15:31,554 --> 00:15:32,640 Vois par toi-mĂȘme. 224 00:15:34,896 --> 00:15:36,811 Tu veux que je poignarde quelqu'un ? 225 00:15:37,683 --> 00:15:38,684 Non, Jake. 226 00:15:39,522 --> 00:15:42,233 Il y a un arbre dehors. Grave un truc dessus. 227 00:15:59,146 --> 00:16:00,711 Quelle connerie. 228 00:16:02,392 --> 00:16:03,842 Je dĂ©teste le noir. 229 00:16:21,452 --> 00:16:22,943 Nom d'un chien. 230 00:16:30,766 --> 00:16:32,533 Vous devriez pas ĂȘtre lĂ . 231 00:16:58,114 --> 00:17:00,185 - J'ai un truc Ă  vous dire. - DĂ©gage. 232 00:17:28,807 --> 00:17:30,787 La prochaine fois que tu iras, 233 00:17:32,385 --> 00:17:34,357 cette gravure n'y sera pas. 234 00:17:34,524 --> 00:17:35,525 Pourquoi ? 235 00:17:36,514 --> 00:17:38,138 À chaque fois qu'on y va, 236 00:17:39,100 --> 00:17:40,235 ça repart Ă  zĂ©ro. 237 00:17:40,402 --> 00:17:42,687 Il est toujours 11 h 58. 238 00:17:43,345 --> 00:17:47,024 Le 21 octobre 1960. 239 00:17:47,818 --> 00:17:51,023 Tu as vu comme tout semble exactement identique ? 240 00:17:51,821 --> 00:17:53,946 Peu importe le temps que tu y restes. 241 00:17:54,432 --> 00:17:56,615 Trois semaines, trois ans... 242 00:17:57,233 --> 00:17:58,786 Quand tu reviens, 243 00:17:59,036 --> 00:18:01,287 seulement deux minutes se seront Ă©coulĂ©es ici. 244 00:18:01,454 --> 00:18:03,250 Deux minutes ? Qui a Ă©tabli ça ? 245 00:18:03,417 --> 00:18:04,792 Je ne fais qu'expliquer 246 00:18:05,212 --> 00:18:07,965 que si tu veux changer quelque chose pour de bon, 247 00:18:08,132 --> 00:18:10,168 tu ne pourras plus jamais y retourner. 248 00:18:10,335 --> 00:18:13,551 Y retourner efface ce que tu as fait auparavant. 249 00:18:13,801 --> 00:18:16,804 Qui est ce type avec le chapeau et la carte jaune ? 250 00:18:17,770 --> 00:18:18,947 C'est un clodo. 251 00:18:19,114 --> 00:18:20,433 Il m'a sautĂ© dessus. 252 00:18:20,683 --> 00:18:23,124 Il semblait ĂȘtre le seul Ă  remarquer mes allĂ©es et venues. 253 00:18:23,291 --> 00:18:25,104 Oublie le type Ă  la carte jaune. 254 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 On s'en fiche. 255 00:18:27,043 --> 00:18:28,226 Ce qui importe, 256 00:18:28,886 --> 00:18:30,318 c'est qu'on a une chance. 257 00:18:31,214 --> 00:18:33,613 Une chance de changer la vie des gens. 258 00:18:34,226 --> 00:18:36,496 Je t'ai vu assis avec Christy 259 00:18:37,230 --> 00:18:40,285 et j'ai su que tu pouvais y arriver. 260 00:18:41,361 --> 00:18:42,914 De quoi tu parles ? 261 00:18:44,157 --> 00:18:46,205 La derniĂšre fois que j'y suis allĂ©, 262 00:18:46,885 --> 00:18:49,629 je suis restĂ© environ deux ans. 263 00:18:50,131 --> 00:18:51,207 Deux ans ? 264 00:18:51,374 --> 00:18:53,661 Pendant que je signais mes papiers de divorce ? 265 00:18:54,175 --> 00:18:55,965 - C'Ă©tait... - Deux minutes, oui. 266 00:18:56,132 --> 00:18:57,720 Ça rime Ă  rien. 267 00:18:57,970 --> 00:18:59,369 À rien. 268 00:19:00,181 --> 00:19:03,317 Le monde d'aujourd'hui ne rime plus Ă  rien. 269 00:19:04,868 --> 00:19:07,171 RĂ©flĂ©chis-y, hein ? 270 00:19:09,191 --> 00:19:11,153 Tu sais faire, pas vrai ? 271 00:19:14,035 --> 00:19:16,023 Marisol Breslin. 272 00:19:20,000 --> 00:19:21,757 FĂ©licitations, Marisol. 273 00:19:24,413 --> 00:19:25,962 Hector de la Fuente. 274 00:19:28,251 --> 00:19:32,026 Cet imbĂ©cile organise toujours ces trucs le vendredi. 275 00:19:33,004 --> 00:19:35,605 Les diplĂŽmes ne peuvent pas ĂȘtre envoyĂ©s par courrier ? 276 00:19:39,550 --> 00:19:42,646 - Vous ĂȘtes ici depuis longtemps ? - C'Ă©tait mon Ă©cole. 277 00:19:45,142 --> 00:19:46,185 Harry Dunning ! 278 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Bravo. 279 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 Harry ! 280 00:20:02,189 --> 00:20:03,527 C'est un bon Ă©crivain. 281 00:20:04,244 --> 00:20:06,730 Je lirai ses articles dans le New Yorker. 282 00:20:08,265 --> 00:20:11,552 - Vous avez eu ma recommandation ? - Écoutez, vous aimez Harry. 283 00:20:11,719 --> 00:20:13,799 J'aime Harry. Tout le monde aime Harry. 284 00:20:13,966 --> 00:20:15,798 Il est douĂ© avec un balai, 285 00:20:16,048 --> 00:20:19,656 mais de lĂ  Ă  faire du management, signer des feuilles d'Ă©margement, 286 00:20:19,823 --> 00:20:21,095 je n'y crois pas. 287 00:20:21,345 --> 00:20:23,222 Tous ces diplĂŽmĂ©s 288 00:20:23,472 --> 00:20:25,067 commencent une nouvelle vie ! 289 00:20:26,058 --> 00:20:27,710 C'est bon. J'ai fini. 290 00:20:28,142 --> 00:20:30,776 Applaudissez nos diplĂŽmĂ©s 291 00:20:30,943 --> 00:20:33,149 pour leur dur labeur. 292 00:20:48,696 --> 00:20:50,166 D'accord. Dis-m'en plus. 293 00:20:51,737 --> 00:20:52,738 Entre. 294 00:21:08,659 --> 00:21:09,936 Putain. 295 00:21:12,688 --> 00:21:14,808 Je croyais que t'avais pas de passe-temps. 296 00:21:16,743 --> 00:21:18,843 Qui a tuĂ© Kennedy, d'aprĂšs toi ? 297 00:21:20,189 --> 00:21:22,448 Les gens pensent que c'est Lee Harvey Oswald. 298 00:21:24,909 --> 00:21:26,913 Dans un complot avec la mafia, la CIA, 299 00:21:27,080 --> 00:21:28,942 le FBI, les Russes... 300 00:21:29,604 --> 00:21:31,624 et la babouchka sur le talus. 301 00:21:32,445 --> 00:21:34,406 Il y a un tas de livres dessus. 302 00:21:36,009 --> 00:21:39,633 Beaucoup traitent de Lee Harvey Oswald. 303 00:21:41,645 --> 00:21:43,295 Mais ce n'est pas logique. 304 00:21:44,502 --> 00:21:48,080 Un marine amĂ©ricain devenu pro-russe qui revient... 305 00:21:50,451 --> 00:21:53,398 Tous ceux qui ont Ă©crit sur Oswald 306 00:21:53,565 --> 00:21:56,453 l'ont Ă©tudiĂ© aprĂšs l'assassinat. 307 00:21:59,183 --> 00:22:00,533 Je l'ai vu avant. 308 00:22:03,986 --> 00:22:06,867 Je l'ai vu Ă  son retour de Russie. 309 00:22:07,888 --> 00:22:09,726 En 1962. 310 00:22:15,903 --> 00:22:17,086 Tu regardes quoi ? 311 00:22:17,336 --> 00:22:19,172 - Rien. - Occupe-toi de toi. 312 00:22:23,499 --> 00:22:25,136 Pourquoi ne pas l'avoir tuĂ© ? 313 00:22:25,554 --> 00:22:29,817 J'ignorais si Oswald Ă©tait coupable. Je l'ignore toujours. 314 00:22:29,984 --> 00:22:31,976 Je ne vais pas tuer quelqu'un 315 00:22:32,226 --> 00:22:33,648 sur des suppositions. 316 00:22:36,188 --> 00:22:38,001 Il y a des centaines de questions 317 00:22:38,168 --> 00:22:39,373 sans rĂ©ponse, 318 00:22:40,021 --> 00:22:42,069 au sujet d'Oswald et de ce jour-lĂ . 319 00:22:43,328 --> 00:22:45,281 En voilĂ  une importante. 320 00:22:46,264 --> 00:22:47,314 C'est qui ? 321 00:22:48,535 --> 00:22:49,687 Walker. 322 00:22:49,854 --> 00:22:51,912 Candidat au poste de gouverneur du Texas. 323 00:22:52,522 --> 00:22:54,943 Tu savais qu'en 1963, 324 00:22:55,489 --> 00:22:57,589 six mois avant la mort de Kennedy, 325 00:22:57,756 --> 00:23:00,394 une tentative d'assassinat a eu lieu contre cet homme ? 326 00:23:01,264 --> 00:23:03,067 La balle venait 327 00:23:03,841 --> 00:23:06,312 d'un fusil Carcano de calibre 6.5 mm. 328 00:23:06,897 --> 00:23:09,430 La mĂȘme arme qui a tuĂ© Kennedy. 329 00:23:10,433 --> 00:23:13,976 Tu y es retournĂ© pour voir Oswald tirer sur Walker ? 330 00:23:15,218 --> 00:23:16,812 C'est ce que tu dois faire. 331 00:23:17,393 --> 00:23:19,482 - Comment ? - Retourne le 10 avril... 332 00:23:20,035 --> 00:23:21,359 1963. 333 00:23:21,609 --> 00:23:24,779 Si Oswald est le seul tireur, tue-le. 334 00:23:25,282 --> 00:23:27,448 Attends. De quoi tu parles ? 335 00:23:27,698 --> 00:23:29,636 On parle de voir 336 00:23:29,803 --> 00:23:31,368 si Oswald a tirĂ© sur Walker. 337 00:23:31,618 --> 00:23:34,479 Je retourne dans le terrier, j'en ressors en 1960. 338 00:23:34,646 --> 00:23:37,350 - Je dois rester pendant trois ans ? - Deux minutes ici. 339 00:23:37,517 --> 00:23:40,016 Et je vais faire quoi en 1960 ? Je suis rien lĂ -bas. 340 00:23:40,183 --> 00:23:41,378 Je vis comment ? 341 00:23:41,862 --> 00:23:43,631 Ravi que tu demandes. 342 00:23:46,274 --> 00:23:47,374 C'est quoi ? 343 00:23:49,772 --> 00:23:51,150 Un coffre au trĂ©sor. 344 00:23:52,776 --> 00:23:54,058 James Amberson ? 345 00:23:54,861 --> 00:23:57,302 Ton surnom sera toujours Jake, si tu veux. 346 00:23:58,830 --> 00:24:00,056 C'est pour moi ? 347 00:24:00,223 --> 00:24:01,224 De rien. 348 00:24:02,223 --> 00:24:05,486 Carte de sĂ©cu, certificat de naissance, carte bleue. 349 00:24:05,736 --> 00:24:09,536 Tout ce qu'il faut pour garder un travail et s'intĂ©grer. 350 00:24:14,065 --> 00:24:15,162 Quand ? 351 00:24:16,503 --> 00:24:19,713 J'ai Ă©tĂ© diagnostiquĂ© en 1962. 352 00:24:22,268 --> 00:24:24,069 T'as fait tout ça lĂ -bas ? 353 00:24:24,519 --> 00:24:25,464 Et ça, 354 00:24:26,131 --> 00:24:27,685 c'est le plus important. 355 00:24:34,760 --> 00:24:36,151 Des rĂ©sultats sportifs ? 356 00:24:36,318 --> 00:24:38,936 Surtout du baseball et de la boxe. 357 00:24:39,488 --> 00:24:41,268 C'est comme ça que t'as survĂ©cu ? 358 00:24:41,435 --> 00:24:43,023 Tu pariais ? 359 00:24:43,273 --> 00:24:46,986 Il y avait aussi un boucher sur Main Street que j'aimais bien. 360 00:24:49,231 --> 00:24:51,282 Pourquoi crois-tu que mes prix sont si bas ? 361 00:24:51,679 --> 00:24:53,033 C'est ce que je mange ? 362 00:24:54,250 --> 00:24:57,371 Je mange de la viande de 1960 ? 363 00:25:09,424 --> 00:25:11,333 Je sais pas qui tu crois que je suis. 364 00:25:13,249 --> 00:25:15,675 Mais je crois pas ĂȘtre celui qu'il te faut. 365 00:25:22,873 --> 00:25:24,123 Je sais que si. 366 00:25:27,375 --> 00:25:28,911 C'est tout ce que je sais. 367 00:25:29,334 --> 00:25:31,672 Tu comprendras le reste quand tu y seras. 368 00:25:33,562 --> 00:25:35,326 - Allons-y. - OĂč ? 369 00:25:35,722 --> 00:25:36,591 Au Diner. 370 00:25:36,758 --> 00:25:39,449 Je vais te regarder. Je peux attendre deux minutes. 371 00:25:39,616 --> 00:25:42,291 Deux minutes pour avoir un monde meilleur. 372 00:25:48,590 --> 00:25:50,599 Je dois y rĂ©flĂ©chir. 373 00:25:54,164 --> 00:25:55,165 À quoi ? 374 00:26:16,369 --> 00:26:19,115 Mais quelle perte de temps. 375 00:26:19,282 --> 00:26:20,283 Quoi ? 376 00:26:21,128 --> 00:26:23,432 Je sais ce qui va se passer. 377 00:26:26,139 --> 00:26:28,446 "Ma voiture a besoin d'une vidange. 378 00:26:28,613 --> 00:26:31,799 "Je dois faire faire une grosse rĂ©vision. 379 00:26:32,404 --> 00:26:33,945 "Je dois faire une sieste." 380 00:26:34,590 --> 00:26:38,097 Tout est bon pour ne rien faire d'important dans ta vie. 381 00:26:38,347 --> 00:26:41,100 - J'ai Ă©coutĂ© toute la nuit... - J'ai cru que pour une fois... 382 00:26:41,350 --> 00:26:42,977 C'est complĂštement dingue ! 383 00:26:43,227 --> 00:26:45,623 Fais quelque chose et arrĂȘte de parler. 384 00:26:45,790 --> 00:26:49,775 T'as peut-ĂȘtre gĂąchĂ© ta vie lĂ -dessus, mais je ferai pas pareil. 385 00:26:54,571 --> 00:26:56,222 Petit merdeux. 386 00:26:58,589 --> 00:27:00,745 Fous le camp de chez moi. 387 00:27:04,233 --> 00:27:05,234 DĂ©gage. 388 00:27:55,789 --> 00:27:57,389 DĂ©solĂ© pour hier soir. 389 00:28:00,743 --> 00:28:01,806 J'ai pas dormi. 390 00:29:05,505 --> 00:29:06,774 D'accord, mon pote. 391 00:29:11,042 --> 00:29:12,711 On se revoit dans deux minutes. 392 00:29:40,072 --> 00:29:41,073 J'y vais. 393 00:29:56,500 --> 00:29:57,588 Attention. 394 00:30:01,335 --> 00:30:02,822 Vous devriez pas ĂȘtre lĂ . 395 00:30:04,718 --> 00:30:07,887 J'arrĂȘte pas de vous le dire. 396 00:30:09,672 --> 00:30:12,218 Je suis lĂ  quand mĂȘme. 397 00:31:09,909 --> 00:31:11,120 Tu dois t'intĂ©grer. 398 00:31:11,370 --> 00:31:13,347 Fais-toi couper les cheveux. 399 00:31:13,514 --> 00:31:15,916 DĂ©barrasse-toi de ce truc, ça ne passera pas. 400 00:31:19,596 --> 00:31:20,921 Il Ă©tait temps. 401 00:31:21,816 --> 00:31:23,141 Oui, j'imagine. 402 00:31:24,403 --> 00:31:26,003 Vous n'ĂȘtes pas d'ici. 403 00:31:26,170 --> 00:31:27,171 Exact. 404 00:31:27,338 --> 00:31:28,588 James Amberson. 405 00:31:30,851 --> 00:31:33,427 Comme les Amberson de Castle Rock ? 406 00:31:34,849 --> 00:31:38,188 Une cousine de ma femme a Ă©pousĂ© un Amberson du New Hampshire. 407 00:31:38,355 --> 00:31:40,983 - Des membres de votre famille ? - J'ai Ă©tĂ© adoptĂ©. 408 00:31:53,241 --> 00:31:54,913 Habille-toi comme il faut. 409 00:31:55,163 --> 00:31:58,584 À l'Ă©poque, les hommes portaient des costumes et des chapeaux. 410 00:31:59,205 --> 00:32:02,282 Je vote pour celui qui a le plus de caractĂšre. 411 00:32:02,449 --> 00:32:04,079 Comme Richard Nixon. 412 00:32:04,567 --> 00:32:07,656 En le regardant, on sait que c'est un homme bien. 413 00:32:09,914 --> 00:32:12,419 Parfait. Vous payez par carte ou en espĂšces ? 414 00:32:13,192 --> 00:32:14,242 En espĂšces. 415 00:32:18,434 --> 00:32:20,647 Je voudrais aussi un chapeau. 416 00:32:21,135 --> 00:32:22,682 - Entendu. - Merci. 417 00:32:36,913 --> 00:32:39,416 La bouffe Ă©tait meilleure. Comme tout, en fait. 418 00:32:47,847 --> 00:32:49,192 Vous semblez aimer ça. 419 00:32:49,653 --> 00:32:51,691 J'ai jamais mangĂ© une tarte aussi bonne. 420 00:32:52,893 --> 00:32:54,097 C'est incroyable. 421 00:32:55,598 --> 00:32:57,636 - C'est une bonne chose ? - Oui. 422 00:32:57,803 --> 00:32:59,311 Oui, incroyablement bon. 423 00:33:00,487 --> 00:33:02,230 - Ça fera 60 cents. - 60 ? 424 00:33:04,155 --> 00:33:05,156 Bien sĂ»r. 425 00:33:07,007 --> 00:33:08,309 Gardez la monnaie. 426 00:33:11,301 --> 00:33:13,492 Ma mĂšre saura que vous aimez sa tarte, monsieur... 427 00:33:13,742 --> 00:33:14,800 M. Amberson. 428 00:33:18,289 --> 00:33:19,331 Alice. 429 00:33:23,123 --> 00:33:24,878 Bon sang, vous ĂȘtes Alice. 430 00:33:25,339 --> 00:33:26,644 Un problĂšme ? 431 00:33:26,811 --> 00:33:29,068 Vous Ă©tudiez Ă  South Lisbon High ? 432 00:33:29,772 --> 00:33:31,426 Oui, je viens d'ĂȘtre diplĂŽmĂ©e. 433 00:33:31,676 --> 00:33:32,886 Vous y enseignerez ? 434 00:33:33,385 --> 00:33:35,597 SĂ»rement pas. AprĂšs l'Ă©tĂ©, je vais Ă  Bangor. 435 00:33:36,641 --> 00:33:38,850 Et aprĂšs ça ? New York. 436 00:33:40,602 --> 00:33:41,728 Ma mĂšre l'ignore. 437 00:33:43,693 --> 00:33:45,250 Bonne chance. 438 00:33:47,776 --> 00:33:49,065 Faites-moi une faveur. 439 00:33:49,232 --> 00:33:50,784 Essayez de rester gentille. 440 00:33:52,180 --> 00:33:53,681 À plus tard, peut-ĂȘtre. 441 00:34:12,237 --> 00:34:13,844 Procure-toi une voiture. 442 00:34:14,094 --> 00:34:16,142 Passe-partout et fiable. 443 00:34:17,246 --> 00:34:19,320 Il y en a plein sur Maple Street. 444 00:34:19,487 --> 00:34:21,476 Je me suis trouvĂ© une Chevy de 54. 445 00:34:23,016 --> 00:34:24,542 Économise ton argent. 446 00:34:37,567 --> 00:34:39,292 Vous comptez acheter ? 447 00:34:41,506 --> 00:34:42,497 Je regarde. 448 00:34:43,116 --> 00:34:44,316 Belle voiture. 449 00:34:46,354 --> 00:34:49,087 C'est un vrai cheval enflammĂ©. 450 00:34:49,672 --> 00:34:50,687 J'imagine. 451 00:34:50,854 --> 00:34:52,257 AchetĂ©e Ă  Arlene Keagan 452 00:34:52,507 --> 00:34:54,092 aprĂšs la mort de son mari. 453 00:34:56,636 --> 00:34:58,347 - Vous n'ĂȘtes pas d'ici. - Exact. 454 00:34:58,597 --> 00:35:01,009 - Andy Carson. - Jake Amberson. 455 00:35:02,255 --> 00:35:04,491 - Combien ? - 750 dollars. 456 00:35:05,876 --> 00:35:06,877 750 ? 457 00:35:09,899 --> 00:35:12,194 Et si je vous en offrais... 458 00:35:12,361 --> 00:35:13,320 650 ? 459 00:35:14,403 --> 00:35:15,441 En espĂšces. 460 00:35:15,608 --> 00:35:18,158 M. Amberson, elle est Ă  vous pour 700 dollars. 461 00:35:18,669 --> 00:35:19,962 MarchĂ© conclu. 462 00:35:20,129 --> 00:35:22,449 La jeune fille Ă  l'accueil remplira les papiers. 463 00:35:22,616 --> 00:35:25,081 Je vais mettre une vignette et une plaque provisoire. 464 00:35:25,331 --> 00:35:26,708 Ça coĂ»tera cinq dollars. 465 00:35:28,250 --> 00:35:29,734 D'accord, j'achĂšte. 466 00:35:35,352 --> 00:35:36,353 Andy ? 467 00:35:41,097 --> 00:35:42,335 Ça me met Ă  sec. 468 00:35:42,807 --> 00:35:45,945 Vous savez oĂč je pourrais parier ? 469 00:35:46,405 --> 00:35:48,438 Quelque chose qui rapporte bien. 470 00:36:50,026 --> 00:36:51,027 VoilĂ , gamin. 471 00:36:51,194 --> 00:36:52,330 Je te l'offre. 472 00:36:58,850 --> 00:37:00,969 Le concessionnaire m'a dit 473 00:37:01,219 --> 00:37:04,169 que c'Ă©tait l'endroit idĂ©al pour parier. 474 00:37:06,365 --> 00:37:08,044 Vous ĂȘtes pas du coin, si ? 475 00:37:09,891 --> 00:37:11,141 James Amberson. 476 00:37:12,007 --> 00:37:15,358 Je suis ici pour affaires, je vais rester un moment. 477 00:37:16,525 --> 00:37:18,134 Vous voulez parier sur quoi ? 478 00:37:18,709 --> 00:37:21,430 Le combat de la semaine, Sanchez contre Jofre. 479 00:37:21,597 --> 00:37:22,616 Jofre gagnant. 480 00:37:22,866 --> 00:37:23,909 3 contre 1. 481 00:37:24,159 --> 00:37:26,138 3 contre 1, c'est tout ? 482 00:37:26,540 --> 00:37:27,840 Oui, c'est tout. 483 00:37:28,389 --> 00:37:31,333 Si vous voulez plus intĂ©ressant, pariez sur le round. 484 00:37:34,148 --> 00:37:35,781 Et si je disais... 485 00:37:36,661 --> 00:37:39,883 que Jofre le mettra KO au sixiĂšme round ? 486 00:37:41,195 --> 00:37:42,636 Je dirais... 487 00:37:43,161 --> 00:37:44,261 35 contre 1. 488 00:37:45,514 --> 00:37:46,664 35 contre 1 ? 489 00:37:48,815 --> 00:37:49,915 SacrĂ©e cote. 490 00:37:50,368 --> 00:37:51,718 Je lance le pari. 491 00:38:00,606 --> 00:38:01,607 Eddie. 492 00:38:03,621 --> 00:38:06,076 - Tu relĂšves, 35 contre 1 ? - Fais-le, Sam. 493 00:38:09,242 --> 00:38:10,243 Pari tenu. 494 00:38:12,339 --> 00:38:13,340 Super. 495 00:38:15,191 --> 00:38:16,795 Disons cent dollars ? 496 00:38:19,160 --> 00:38:20,423 Cent dollars ? 497 00:38:22,351 --> 00:38:23,352 Ou bien... 498 00:38:25,039 --> 00:38:26,040 Enfin... 499 00:38:27,309 --> 00:38:28,598 Peu importe. 500 00:38:29,191 --> 00:38:30,642 Je tiens le pari. 501 00:38:30,892 --> 00:38:31,685 Ah bon ? 502 00:38:32,171 --> 00:38:34,862 - À quel nom ? - James Amberson. 503 00:38:36,101 --> 00:38:37,565 On m'appelle Little Eddie. 504 00:38:39,233 --> 00:38:41,194 C'est ma tournĂ©e, suivons le match ensemble. 505 00:38:46,532 --> 00:38:49,447 Buster Henderson hurle Ă  Jofre de se relever. 506 00:38:49,614 --> 00:38:51,422 Mais Jofre reste Ă  terre. 507 00:38:51,589 --> 00:38:53,649 - Il reste 30 secondes. - Tu vas l'avoir. 508 00:38:53,816 --> 00:38:54,833 Allez ! 509 00:38:55,083 --> 00:38:57,460 Jofre continue d'avancer. 510 00:38:58,462 --> 00:39:01,318 Jofre est toujours dans le jeu, les poings levĂ©s. 511 00:39:01,485 --> 00:39:03,428 Il arrive encore Ă  frapper. 512 00:39:03,595 --> 00:39:05,260 Mais Sanchez s'Ă©lance. 513 00:39:05,427 --> 00:39:07,146 Ça s'annonce mal pour ton Jofre. 514 00:39:07,313 --> 00:39:09,099 Oui, j'entends ça. 515 00:39:09,266 --> 00:39:10,724 On peut voir Jofre 516 00:39:10,974 --> 00:39:13,268 qui se retourne et dĂ©verse une flopĂ©e d'uppercuts. 517 00:39:14,065 --> 00:39:15,228 De beaux coups. 518 00:39:15,478 --> 00:39:16,942 - Tu fous quoi ? - Vas-y. 519 00:39:18,432 --> 00:39:19,774 Allez, Jofre ! 520 00:39:20,024 --> 00:39:22,277 - Sanchez est sonnĂ©. - LĂšve-toi ! 521 00:39:22,527 --> 00:39:24,362 - Debout ! - Sanchez est au tapis. 522 00:39:24,612 --> 00:39:25,780 Non, il se relĂšve. 523 00:39:27,147 --> 00:39:28,907 - Sanchez est Ă  terre. - Debout ! 524 00:39:29,074 --> 00:39:31,161 - Cinq, six, sept... - RelĂšve-toi ! 525 00:39:31,992 --> 00:39:34,497 - Huit, neuf... - Parfait ! 526 00:39:34,747 --> 00:39:37,041 Le combat est terminĂ©. 527 00:39:38,453 --> 00:39:39,878 Jofre a mis Sanchez KO. 528 00:39:40,605 --> 00:39:42,325 Personne ne l'a vu venir. 529 00:39:42,492 --> 00:39:44,966 C'Ă©tait le sixiĂšme round ? 530 00:39:50,363 --> 00:39:51,556 T'as gagnĂ©. 531 00:39:59,772 --> 00:40:01,524 Vous avez gagnĂ© Ă  35 contre 1 ? 532 00:40:05,570 --> 00:40:06,696 Je suis veinard. 533 00:40:07,232 --> 00:40:08,282 Je vois ça. 534 00:40:12,203 --> 00:40:14,829 Super, merci, Little Eddie. 535 00:40:15,079 --> 00:40:16,122 Compte. 536 00:40:16,372 --> 00:40:17,499 J'ai confiance. 537 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 Compte. 538 00:40:19,625 --> 00:40:21,065 VĂ©rifie que tout est lĂ . 539 00:40:33,965 --> 00:40:35,725 Ça me semble bon. 540 00:40:36,545 --> 00:40:37,936 3 600 dollars. 541 00:40:38,607 --> 00:40:41,689 Je ferais mieux d'y aller, mais j'ai bien aimĂ© ce pari. 542 00:40:42,519 --> 00:40:43,983 Il a aimĂ© le pari. 543 00:40:48,321 --> 00:40:49,614 Bienvenue Ă  Lisbon. 544 00:40:50,301 --> 00:40:52,061 À un de ces jours, les gars. 545 00:41:12,782 --> 00:41:13,932 Belle caisse. 546 00:41:18,893 --> 00:41:19,894 Salut. 547 00:41:59,767 --> 00:42:02,830 - Bienvenue au Tamarack Motor Court. - Il vous reste une chambre ? 548 00:42:02,997 --> 00:42:04,197 Tout de suite. 549 00:42:08,913 --> 00:42:10,063 Cinq dollars. 550 00:42:12,440 --> 00:42:13,441 TrĂšs bien. 551 00:42:14,363 --> 00:42:15,364 Chambre 8. 552 00:42:45,956 --> 00:42:47,271 Tu deviens parano. 553 00:42:47,812 --> 00:42:49,331 Les gens aiment parier. 554 00:42:49,498 --> 00:42:52,177 Ces types gagnent et perdent tous les soirs. 555 00:42:52,344 --> 00:42:53,694 ArrĂȘte ta parano. 556 00:45:21,079 --> 00:45:22,553 LA ROUTE 60 POUR 1961 557 00:45:50,039 --> 00:45:52,625 RICHARD À LA BARRE ! VOTEZ NIXON 558 00:46:22,628 --> 00:46:24,949 Vous vous trompez de cĂŽtĂ©, monsieur. 559 00:46:27,660 --> 00:46:29,579 TOILETTES POUR LES BLANCS 560 00:46:31,539 --> 00:46:33,374 DE COULEUR 561 00:47:32,684 --> 00:47:34,036 DÉPÔT DE LIVRES 562 00:47:45,350 --> 00:47:46,155 Ça va ? 563 00:47:46,405 --> 00:47:47,940 Excusez-moi. 564 00:47:48,107 --> 00:47:49,108 DĂ©solĂ©. 565 00:47:50,228 --> 00:47:51,966 - Greta, tu vas bien ? - Oui. 566 00:47:52,133 --> 00:47:55,183 TrĂšs bien, rĂ©cite une priĂšre. Allons-y, les filles. 567 00:47:58,048 --> 00:47:59,049 DĂ©solĂ©. 568 00:48:03,058 --> 00:48:05,341 - Vous Ă©tiez en minoritĂ©. - Tout Ă  fait. 569 00:48:05,591 --> 00:48:07,969 - Mais j'ai tenu bon. - Tant mieux. 570 00:48:10,379 --> 00:48:12,711 Vous avez quelque chose contre les catholiques ? 571 00:48:16,226 --> 00:48:17,426 Mademoiselle ? 572 00:48:20,064 --> 00:48:20,857 Tenez. 573 00:48:24,692 --> 00:48:27,280 - Je perds tout quand je lis. - Moi, aussi. 574 00:48:27,780 --> 00:48:29,486 Une fois, quand j'avais 12 ans, 575 00:48:29,653 --> 00:48:33,286 je lisais Des souris et des hommes et j'ai ratĂ© tous les arrĂȘts de bus. 576 00:48:33,536 --> 00:48:35,329 Avouez-le, vous avez pleurĂ©. 577 00:48:35,579 --> 00:48:37,439 Avec Des souris et des hommes ? 578 00:48:37,606 --> 00:48:38,958 Comme un bĂ©bĂ©. 579 00:48:41,485 --> 00:48:43,464 Quand j'ai lu le dernier Chandler, 580 00:48:43,631 --> 00:48:45,589 j'ai perdu mon autre sac, alors merci. 581 00:48:45,839 --> 00:48:47,290 ArrĂȘtez la lecture. 582 00:48:49,274 --> 00:48:52,799 Tant qu'il y aura des hommes, vous prĂ©fĂ©rez le livre ou le film ? 583 00:48:52,966 --> 00:48:55,975 Les livres sont toujours meilleurs, tout le monde le sait. 584 00:48:57,755 --> 00:48:59,562 Et Un crime dans la tĂȘte ? 585 00:48:59,812 --> 00:49:01,022 Il y a un film ? 586 00:49:01,272 --> 00:49:02,818 Je connais le livre. 587 00:49:02,985 --> 00:49:04,779 Non, pas encore. 588 00:49:05,548 --> 00:49:08,696 - Peut-ĂȘtre un jour. - Je changerai peut-ĂȘtre d'avis. 589 00:49:10,239 --> 00:49:11,324 Sadie Clayton. 590 00:49:11,574 --> 00:49:13,483 EnchantĂ©, Jake Amberson. 591 00:49:19,832 --> 00:49:21,667 Merci de m'avoir sauvĂ©e. 592 00:49:23,502 --> 00:49:25,588 Mon mari me tuerait, si je perdais un autre sac. 593 00:49:44,116 --> 00:49:46,400 Pas de femmes dans votre chambre aprĂšs 19 h. 594 00:49:47,158 --> 00:49:49,064 Voici la salle commune. 595 00:49:49,231 --> 00:49:51,228 Elle est Ă  votre entiĂšre disposition. 596 00:49:51,395 --> 00:49:54,397 Le petit-dĂ©jeuner et le dĂźner sont compris dans le prix. 597 00:49:55,613 --> 00:49:57,555 Je vous prĂ©sente mon fils, Henry. 598 00:49:59,555 --> 00:50:01,248 Tu fais tes devoirs, c'est bien. 599 00:50:03,056 --> 00:50:06,105 Comment avez-vous eu notre adresse ? Par la pancarte ? 600 00:50:06,272 --> 00:50:08,456 Un ami m'a parlĂ© de cet endroit. 601 00:50:08,623 --> 00:50:10,773 Al Templeton ? Il a sĂ©journĂ© ici. 602 00:50:12,172 --> 00:50:14,477 Ce nom ne me dit rien. 603 00:50:15,468 --> 00:50:16,598 Je dois me tromper. 604 00:50:17,684 --> 00:50:20,355 Qu'est-ce qui vous amĂšne Ă  Dallas, M. Amberson ? 605 00:50:20,522 --> 00:50:23,771 Je suis venu faire des recherches pour un livre. 606 00:50:24,021 --> 00:50:25,521 Vous ĂȘtes Ă©crivain ? 607 00:50:27,619 --> 00:50:28,765 C'est parfait. 608 00:50:29,902 --> 00:50:31,395 Le dĂźner est servi Ă  18 h. 609 00:51:00,166 --> 00:51:01,766 Fais bien tes devoirs. 610 00:51:03,062 --> 00:51:05,583 Tu dois ĂȘtre prĂȘt pour la suite. 611 00:51:11,986 --> 00:51:13,737 J'ai mis tout ce que je sais 612 00:51:13,987 --> 00:51:15,388 dans ces dossiers. 613 00:51:30,838 --> 00:51:34,088 Tu auras l'impression de ne pas ĂȘtre comme les autres. 614 00:51:38,150 --> 00:51:40,400 Cette impression ne te lĂąchera pas. 615 00:51:44,033 --> 00:51:45,384 Sois prudent. 616 00:51:46,242 --> 00:51:48,154 Ne te lie pas d'amitiĂ©. 617 00:51:49,043 --> 00:51:50,804 Ça finit toujours mal. 618 00:51:52,614 --> 00:51:56,034 Le passĂ© ne veut pas ĂȘtre changĂ©. 619 00:51:57,767 --> 00:52:00,949 Parfois, tu auras le sentiment qu'il te repousse. 620 00:52:01,116 --> 00:52:02,272 Tu le sentiras. 621 00:52:03,444 --> 00:52:05,768 Quand tu seras sur le point de changer le passĂ©, 622 00:52:05,935 --> 00:52:08,185 c'est difficile Ă  expliquer, 623 00:52:08,981 --> 00:52:10,162 mais tu le sauras. 624 00:52:11,574 --> 00:52:13,274 Si tu fais quelque chose 625 00:52:14,142 --> 00:52:16,224 qui fout le bordel dans le passĂ©, 626 00:52:17,164 --> 00:52:19,273 le passĂ© te le fera payer. 627 00:53:02,680 --> 00:53:04,088 OpĂ©ratrice. 628 00:53:06,116 --> 00:53:08,568 Puis-je avoir le numĂ©ro de Christopher Epping ? 629 00:53:08,735 --> 00:53:10,438 À Chicago, Illinois ? 630 00:53:10,688 --> 00:53:11,738 35 cents. 631 00:53:16,634 --> 00:53:18,946 Communication Ă©tablie avec Christopher Epping. 632 00:53:25,844 --> 00:53:26,845 Quoi ? 633 00:53:27,872 --> 00:53:28,873 Papa ? 634 00:53:34,463 --> 00:53:35,464 Tu es lĂ  ? 635 00:54:19,135 --> 00:54:21,175 Vous devriez pas ĂȘtre lĂ . 636 00:54:22,551 --> 00:54:26,371 Il s'est disputĂ© avec M. Khrouchtchev, c'est vrai, 637 00:54:26,538 --> 00:54:30,059 en disant que si nous Ă©tions Ă  la traĂźne dans la conquĂȘte spatiale, 638 00:54:30,309 --> 00:54:32,690 nous Ă©tions en avance pour la tĂ©lĂ©vision couleur. 639 00:54:33,318 --> 00:54:34,980 LibertĂ© ne rime pas avec communisme. 640 00:54:48,398 --> 00:54:50,558 - Vous allez bien ? - Oui, trĂšs bien. 641 00:54:51,051 --> 00:54:53,497 - Vous voulez quelque chose ? - Non, tout va bien. 642 00:54:57,976 --> 00:54:59,126 Je vais bien. 643 00:55:16,133 --> 00:55:18,804 J'Ă©tais inquiĂšte pour vous, hier soir. 644 00:55:18,971 --> 00:55:20,159 J'en suis dĂ©solĂ©. 645 00:55:20,326 --> 00:55:21,626 Ne le soyez pas. 646 00:55:22,665 --> 00:55:25,823 Je suis ravie de vous voir rĂ©tabli. Je vous apporte du cafĂ©. 647 00:55:26,249 --> 00:55:27,299 Volontiers. 648 00:55:39,492 --> 00:55:40,504 T'as quel Ăąge ? 649 00:55:40,754 --> 00:55:42,105 14 ans, monsieur. 650 00:55:43,112 --> 00:55:44,562 Tu veux t'engager ? 651 00:55:45,648 --> 00:55:48,512 - À 18 ans, oui. - Je peux demander pourquoi ? 652 00:55:50,213 --> 00:55:52,453 Je veux servir mon pays, monsieur. 653 00:56:06,660 --> 00:56:09,074 Henry, ne mange pas avec tes doigts. 654 00:56:11,447 --> 00:56:12,789 VoilĂ  pour vous. 655 00:56:12,956 --> 00:56:14,708 - Merci. - Je vous en prie. 656 00:56:26,909 --> 00:56:30,555 Oswald ne revient pas de Russie avant deux ans. 657 00:56:31,861 --> 00:56:33,852 Et en 1963, 658 00:56:34,331 --> 00:56:36,629 le gĂ©nĂ©ral Walker se fait tirer dessus. 659 00:56:37,464 --> 00:56:38,684 Entre temps, 660 00:56:39,236 --> 00:56:41,867 il y a plein d'autres pistes Ă  suivre. 661 00:56:45,790 --> 00:56:49,114 Le 26 octobre, suis George. 662 00:56:49,364 --> 00:56:52,159 Suis-le, et tu comprendras. 663 00:56:52,784 --> 00:56:53,994 C'est qui, George ? 664 00:56:58,293 --> 00:56:59,958 Ça a un goĂ»t de morve. 665 00:57:04,294 --> 00:57:06,131 George de Mohrenschildt. 666 00:57:06,608 --> 00:57:08,008 Un expatriĂ© russe. 667 00:57:08,633 --> 00:57:11,094 Il est intelligent, charmant. 668 00:57:11,836 --> 00:57:13,013 Et riche. 669 00:57:13,263 --> 00:57:15,933 Il fait partie du Dallas Petroleum Club. 670 00:57:16,806 --> 00:57:19,005 Et en 1962, 671 00:57:19,172 --> 00:57:22,442 il devient le meilleur ami de Lee. 672 00:57:23,065 --> 00:57:26,062 Il paraĂźt qu'il y a un couple qui vient d'Ă©migrer de... 673 00:57:26,938 --> 00:57:27,939 Russie. 674 00:57:29,288 --> 00:57:30,948 Ils ne s'en sortaient pas. 675 00:57:31,865 --> 00:57:32,934 À ton avis, 676 00:57:33,746 --> 00:57:36,946 pourquoi ce type traĂźne dans l'appart miteux de Lee ? 677 00:57:37,779 --> 00:57:38,831 Des Ă©changistes ? 678 00:57:41,291 --> 00:57:44,545 Lee lui a pris sa cigarette et l'a Ă©teinte sur son Ă©paule. 679 00:57:44,795 --> 00:57:47,464 Si Oswald avait un officier traitant, c'Ă©tait lui. 680 00:57:47,981 --> 00:57:50,755 Attends, je suis perdu. Un officier traitant ? 681 00:57:50,922 --> 00:57:52,845 George a dit Ă  Oswald de tuer Kennedy ? 682 00:57:53,095 --> 00:57:56,542 Si Lee a Ă©tĂ© piĂ©gĂ©, George est le seul qui a pu le faire. 683 00:57:56,709 --> 00:57:58,892 Tu dois Ă©liminer cette possibilitĂ©. 684 00:57:59,514 --> 00:58:00,515 D'accord. 685 00:58:01,011 --> 00:58:02,188 Et ensuite, quoi ? 686 00:58:02,686 --> 00:58:04,640 Ensuite, tu tues Oswald. 687 00:58:53,942 --> 00:58:57,826 Mais oĂč tu vas, George de Mes-Deux ? 688 00:59:42,605 --> 00:59:46,453 Lyndon Johnson et moi ne promettons pas une vie facile. 689 00:59:46,620 --> 00:59:50,963 Nous ne promettons pas de solutions Ă  tous vos problĂšmes. 690 00:59:51,213 --> 00:59:54,508 Mais nous promettons, si nous rĂ©ussissons, 691 00:59:54,758 --> 00:59:57,761 d'agir avec vigueur et vitalitĂ© 692 00:59:58,011 --> 01:00:01,655 contre nos grands problĂšmes et ceux du monde. 693 01:00:01,822 --> 01:00:03,072 Thomas Paine... 694 01:00:07,000 --> 01:00:10,524 Thomas Paine, lors la rĂ©volution de 1776, 695 01:00:11,160 --> 01:00:12,960 N'est-il pas merveilleux ? 696 01:00:13,927 --> 01:00:16,655 ... dĂ©clara que la cause de l'AmĂ©rique Ă©tait la cause de l'humanitĂ©. 697 01:00:16,905 --> 01:00:19,850 Je pense que pour la rĂ©volution de 1960, 698 01:00:20,017 --> 01:00:22,369 la cause de l'humanitĂ© 699 01:00:22,619 --> 01:00:24,329 est la cause de l'AmĂ©rique. 700 01:00:24,579 --> 01:00:26,456 En allant de l'avant, 701 01:00:27,624 --> 01:00:29,835 nous ne pensons pas seulement Ă  Dallas 702 01:00:30,085 --> 01:00:31,491 et Ă  Boston. 703 01:00:31,658 --> 01:00:34,131 Ou Ă  l'État du Massachusetts et celui du Texas. 704 01:00:34,381 --> 01:00:35,816 Ni mĂȘme aux États-Unis. 705 01:00:35,983 --> 01:00:39,011 Nous pensons Ă  tous ceux qui veulent se joindre Ă  nous, 706 01:00:39,697 --> 01:00:41,638 dans ce bel effort, pour permettre au monde 707 01:00:41,888 --> 01:00:44,725 de maintenir la libertĂ© et la paix. 708 01:00:45,719 --> 01:00:48,207 Nous demandons votre aide pour cette campagne. 709 01:00:48,374 --> 01:00:49,730 Donnez-nous votre voix. 710 01:00:49,980 --> 01:00:51,380 Donnez-nous votre aide. 711 01:00:51,547 --> 01:00:53,483 Rejoignez-nous dans cet effort 712 01:00:53,733 --> 01:00:55,777 pour faire avancer ce pays. 713 01:01:37,502 --> 01:01:38,816 Al Templeton. 714 01:01:40,485 --> 01:01:42,335 Je ne vois pas ce nom. 715 01:01:42,816 --> 01:01:44,817 Je suis un invitĂ© de George de Mohrenschildt. 716 01:01:44,984 --> 01:01:47,300 Il aime pas qu'on voie mon nom sur les listes. 717 01:01:48,599 --> 01:01:52,084 Il sera vraiment Ă©nervĂ©, si je loupe le rendez-vous. 718 01:02:15,021 --> 01:02:16,771 Votre col avait l'air nu. 719 01:02:18,231 --> 01:02:19,881 Alors, donnez-m'en deux. 720 01:02:26,113 --> 01:02:27,989 Vous aimez travailler pour la campagne ? 721 01:02:28,156 --> 01:02:30,725 Je pense que le sĂ©nateur Kennedy est le seul 722 01:02:30,892 --> 01:02:33,709 qui peut rĂ©ellement faire la diffĂ©rence. 723 01:02:35,294 --> 01:02:36,628 Je peux en avoir un ? 724 01:02:36,878 --> 01:02:37,880 Bien sĂ»r. 725 01:02:42,896 --> 01:02:44,636 Jackie est lĂ . 726 01:02:44,886 --> 01:02:46,667 Mme Kennedy, une photo ? 727 01:02:46,834 --> 01:02:47,889 Encore une. 728 01:02:48,367 --> 01:02:49,516 Mme Kennedy ? 729 01:02:54,807 --> 01:02:56,982 - Vous ne devriez pas ĂȘtre lĂ . - J'attends George. 730 01:02:57,515 --> 01:02:58,650 Suivez-moi. 731 01:02:58,900 --> 01:03:00,194 Non, c'est bon. 732 01:03:02,435 --> 01:03:03,572 Allons-y. 733 01:03:05,291 --> 01:03:06,242 ArrĂȘtez-le ! 734 01:03:14,724 --> 01:03:15,725 ArrĂȘtez ! 735 01:03:20,161 --> 01:03:21,590 Il est parti par lĂ  ! 736 01:04:00,963 --> 01:04:02,028 Je ne sais pas. 737 01:04:02,195 --> 01:04:03,591 Je ne le vois pas. 738 01:04:04,003 --> 01:04:05,759 Il doit ĂȘtre lĂ -dedans. 739 01:04:34,853 --> 01:04:36,615 Debout, mon beau. 740 01:04:40,509 --> 01:04:42,914 James Amberson, du Maine. 741 01:04:43,081 --> 01:04:44,673 Vous ĂȘtes loin de chez vous. 742 01:04:44,923 --> 01:04:48,624 Je suis juste venu voir le prĂ©sident. 743 01:04:48,791 --> 01:04:50,750 Enfin, le sĂ©nateur Kennedy. 744 01:04:50,917 --> 01:04:53,637 Vous vous ĂȘtes faufilĂ© dans la salle VIP. 745 01:04:54,529 --> 01:04:57,686 Tout le monde n'apprĂ©cie pas la campagne de Kennedy. 746 01:04:57,936 --> 01:05:00,613 Moi si, j'adore ce type. 747 01:05:00,780 --> 01:05:03,817 - Pourquoi la fausse carte d'identitĂ© ? - Et pourquoi s'enfuir ? 748 01:05:04,067 --> 01:05:05,318 Ça s'annonce mal. 749 01:05:05,933 --> 01:05:09,514 Je n'ai pas envie de passer ma nuit dans ce sous-sol. 750 01:05:09,681 --> 01:05:10,844 Qui ĂȘtes-vous ? 751 01:05:11,533 --> 01:05:13,299 Pourquoi Ă©tiez-vous avec les VIP ? 752 01:05:13,466 --> 01:05:14,820 Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ  ? 753 01:05:16,282 --> 01:05:17,998 Il est toujours ici ? 754 01:05:18,248 --> 01:05:19,291 - Qui ? - JFK. 755 01:05:22,464 --> 01:05:24,213 Il est sur la bonne voie. 756 01:05:24,463 --> 01:05:26,378 Je vais ĂȘtre honnĂȘte. 757 01:05:26,545 --> 01:05:28,847 Je suis venu lui serrer la main. 758 01:05:29,014 --> 01:05:32,929 Je pense qu'il est le meilleur pour ce pays. 759 01:05:33,179 --> 01:05:34,973 PrĂ©parez-vous Ă  la grandeur. 760 01:05:35,223 --> 01:05:36,474 Et ce discours ! 761 01:05:36,724 --> 01:05:37,642 Vraiment ! 762 01:05:37,892 --> 01:05:39,394 Vous avez entendu ça ? 763 01:05:39,644 --> 01:05:41,938 Je voulais lui dire en face 764 01:05:42,188 --> 01:05:43,773 que je crois en lui. 765 01:05:44,023 --> 01:05:45,942 - Fermez-la. - Vous voyez ? 766 01:05:46,192 --> 01:05:49,738 Vous me reprochez de vouloir lui dire que je crois en lui ? 767 01:05:49,988 --> 01:05:51,614 L'enthousiasme est pas un crime. 768 01:05:51,864 --> 01:05:54,409 - Il y a pas de loi contre ça. - C'est faux. 769 01:05:54,659 --> 01:05:57,370 Si votre enthousiasme se rapproche de nouveau de Kennedy, 770 01:05:57,537 --> 01:05:58,872 on s'occupera de vous. 771 01:05:59,122 --> 01:06:00,874 Restez Ă  votre place. 772 01:06:07,464 --> 01:06:09,355 Vous feriez quelque chose pour moi ? 773 01:06:10,841 --> 01:06:13,678 Dites-lui que je suis son plus grand admirateur. 774 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 - Vous lui direz ? - Bien sĂ»r. 775 01:06:20,585 --> 01:06:21,586 À bientĂŽt. 776 01:06:26,268 --> 01:06:28,572 George de Mohrenschildt 777 01:06:30,261 --> 01:06:32,220 pourrait ĂȘtre un informateur 778 01:06:32,387 --> 01:06:34,162 et travailler pour la Russie. 779 01:06:35,546 --> 01:06:37,192 Il a des intĂ©rĂȘts Ă  HaĂŻti. 780 01:06:37,359 --> 01:06:39,479 Il fraye avec Duvalier. 781 01:06:39,646 --> 01:06:41,117 Et que sais-je encore. 782 01:06:42,341 --> 01:06:45,927 En 1977, il a dit Ă  un journaliste 783 01:06:46,094 --> 01:06:49,172 que la CIA lui avait donnĂ© l'adresse d'Oswald. 784 01:06:52,891 --> 01:06:54,538 On lui a demandĂ© de tĂ©moigner 785 01:06:54,705 --> 01:06:57,610 devant la commission d'enquĂȘte de la Chambre des reprĂ©sentants. 786 01:07:00,555 --> 01:07:01,755 Le lendemain ? 787 01:07:02,591 --> 01:07:04,345 Il s'est suicidĂ©. 788 01:07:04,512 --> 01:07:05,677 Soi-disant. 789 01:07:07,482 --> 01:07:11,369 Je l'ai suivi comme j'ai pu, pendant l'annĂ©e 1960. 790 01:07:13,774 --> 01:07:15,574 Et il y a eu cette nuit... 791 01:07:18,767 --> 01:07:21,102 Cette nuit oĂč j'ai compris 792 01:07:21,852 --> 01:07:23,849 que ce serait une nuit importante. 793 01:07:25,497 --> 01:07:29,627 Car j'ai senti le passĂ© me repousser. 794 01:07:40,307 --> 01:07:43,647 Il a emmenĂ© sa femme, Jean, dĂźner au El Conejo. 795 01:07:48,414 --> 01:07:51,514 Tous les gros bonnets de Dallas se retrouvaient lĂ . 796 01:07:52,591 --> 01:07:54,779 C'Ă©tait le meilleur Tex-Mex de la ville. 797 01:07:58,366 --> 01:08:00,074 Le premier signe 798 01:08:00,241 --> 01:08:04,170 a Ă©tĂ© une bagarre qui a dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© Ă  l'extĂ©rieur du restaurant. 799 01:08:04,337 --> 01:08:07,248 Ne te laisse pas embarquer. 800 01:08:07,415 --> 01:08:09,595 Surtout, Ă©loigne-t'en. 801 01:08:23,794 --> 01:08:25,840 Sa femme se dirige vers le bar. 802 01:08:26,007 --> 01:08:29,170 Lui, il entre seul dans le restaurant. 803 01:08:33,153 --> 01:08:34,403 Votre manteau ? 804 01:08:34,653 --> 01:08:35,853 Ça ira, merci. 805 01:08:51,085 --> 01:08:54,083 Le rĂ©ceptionniste te dira que c'est complet. 806 01:08:54,250 --> 01:08:55,800 DĂ©solĂ©, monsieur. 807 01:08:55,967 --> 01:08:58,167 Sans rĂ©servation, je ne peux... 808 01:08:58,334 --> 01:08:59,428 Aie du liquide. 809 01:09:03,169 --> 01:09:04,766 Je vais vous aider. 810 01:09:05,016 --> 01:09:07,764 - Puis-je prendre votre manteau ? - Non, ça ira. 811 01:09:07,931 --> 01:09:09,979 Puis-je avoir cette table ? 812 01:09:10,229 --> 01:09:11,856 Celle prĂšs des musiciens. 813 01:09:12,106 --> 01:09:13,108 Bien sĂ»r. 814 01:09:18,010 --> 01:09:19,123 Merci beaucoup. 815 01:09:19,290 --> 01:09:21,232 Sois trĂšs prudent. 816 01:09:21,399 --> 01:09:23,844 Parce qu'en descendant les escaliers, 817 01:09:24,011 --> 01:09:26,538 j'ai pris feu. 818 01:09:28,484 --> 01:09:30,341 J'ai Ă©tĂ© emmenĂ© Ă  l'hĂŽpital. 819 01:09:30,508 --> 01:09:34,087 Je n'ai pas pu suivre de Mohrenschildt dans le restaurant. 820 01:09:34,759 --> 01:09:37,633 Je n'ai jamais vu qui il rencontrait. 821 01:09:39,593 --> 01:09:40,469 Attention. 822 01:09:42,554 --> 01:09:45,473 - Ça va ? Je suis dĂ©solĂ©e, señor. - Je vais bien. 823 01:09:45,640 --> 01:09:48,006 - Votre manteau. - Laissez. 824 01:09:48,173 --> 01:09:49,540 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Oui. 825 01:09:49,707 --> 01:09:51,443 AprĂšs l'Ă©pisode du feu, 826 01:09:52,564 --> 01:09:54,372 je ne peux plus t'aider. 827 01:09:54,539 --> 01:09:55,989 Tu devras te dĂ©brouiller. 828 01:10:06,946 --> 01:10:08,985 - Je suis dĂ©solĂ©e, ça va ? - Et vous ? 829 01:10:09,152 --> 01:10:12,167 Tout dĂ©raille, ce soir. Je suis dĂ©solĂ©e. 830 01:10:19,167 --> 01:10:20,567 Voici votre table. 831 01:10:22,785 --> 01:10:23,878 Je suis dĂ©solĂ©e. 832 01:10:24,045 --> 01:10:26,306 Je vous sers un cocktail ? Cadeau de la maison. 833 01:10:28,485 --> 01:10:30,627 - Une margarita. - Tout de suite. 834 01:10:35,939 --> 01:10:38,833 J'ai toujours admirĂ© Allen Dulles. 835 01:10:39,000 --> 01:10:42,072 Vous devez comprendre que rien de tout ça n'est officiel. 836 01:10:51,942 --> 01:10:54,839 Je suis de ceux qui veulent compter. 837 01:10:57,010 --> 01:10:58,964 Señor, votre margarita. 838 01:11:00,007 --> 01:11:02,456 Avez-vous choisi... 839 01:11:02,623 --> 01:11:04,063 Je commanderai plus tard. 840 01:11:04,230 --> 01:11:07,167 Bien sĂ»r, señor. Puis-je vous suggĂ©rer le plat du jour ? 841 01:11:07,334 --> 01:11:10,726 - Plus tard, j'ai pas encore faim. - Bien sĂ»r. 842 01:11:11,948 --> 01:11:14,163 Prenez votre temps. C'est une premiĂšre liste. 843 01:11:14,765 --> 01:11:17,482 Quelques noms qui nous intĂ©ressent. 844 01:11:17,732 --> 01:11:21,320 Langley nous a demandĂ© de rencontrer des appuis potentiels comme vous. 845 01:11:33,800 --> 01:11:37,570 Il en veut toujours Ă  Staline d'avoir confisquĂ© ses biens. 846 01:11:38,372 --> 01:11:41,089 Antonov Belinsky. 847 01:11:42,012 --> 01:11:43,550 Il se plaint des États-Unis. 848 01:11:43,800 --> 01:11:45,131 Mais il en profite. 849 01:11:46,146 --> 01:11:47,970 Lee Harvey Oswald ? 850 01:11:50,974 --> 01:11:52,266 Ce n'est personne. 851 01:11:58,189 --> 01:12:00,385 Je vous communiquerai ce que je dĂ©couvrirai. 852 01:12:00,552 --> 01:12:02,091 On vous recontactera. 853 01:12:13,944 --> 01:12:18,170 On ignore quand George a rencontrĂ© la CIA pour la premiĂšre fois. 854 01:12:19,672 --> 01:12:21,462 La CIA l'a recrutĂ©. 855 01:12:21,712 --> 01:12:22,963 On en est sĂ»rs. 856 01:12:28,623 --> 01:12:31,889 En revanche, on ignore si George a recrutĂ© Oswald 857 01:12:32,056 --> 01:12:33,457 pour tuer Kennedy. 858 01:13:01,406 --> 01:13:02,407 DĂ©solĂ©. 859 01:13:15,545 --> 01:13:16,743 C'Ă©tait la CIA. 860 01:13:17,312 --> 01:13:18,729 C'Ă©tait bien la CIA. 861 01:13:18,979 --> 01:13:20,429 T'avais raison, Al. 862 01:13:46,392 --> 01:13:48,257 - Mes affaires sont Ă  l'intĂ©rieur. - Non. 863 01:13:51,630 --> 01:13:52,846 Aidez-le. 864 01:13:53,897 --> 01:13:54,898 Pourquoi ? 865 01:13:57,159 --> 01:13:58,312 Mon fils ! 866 01:15:11,227 --> 01:15:12,905 Vous devriez pas ĂȘtre lĂ . 867 01:15:16,598 --> 01:15:17,948 Vous avez raison. 868 01:15:19,349 --> 01:15:22,003 J'ai rien Ă  faire ici. Je peux pas faire ça. 869 01:15:23,441 --> 01:15:25,438 Vous pouvez passer la nuit au refuge. 870 01:15:25,938 --> 01:15:27,245 Ça ira. 871 01:15:28,394 --> 01:15:29,984 Je rentre dans le Maine. 872 01:16:55,191 --> 01:16:59,949 Le jour qui a changĂ© ma vie n'Ă©tait pas un jour, mais une nuit. 873 01:17:00,375 --> 01:17:02,737 C'Ă©tait la nuit d'Halloween. 874 01:17:04,530 --> 01:17:06,205 C'est la nuit oĂč mon pĂšre 875 01:17:06,928 --> 01:17:07,929 a tuĂ© 876 01:17:08,964 --> 01:17:10,130 ma mĂšre, 877 01:17:10,297 --> 01:17:11,362 mon frĂšre 878 01:17:12,260 --> 01:17:13,635 et ma soeur, 879 01:17:14,225 --> 01:17:15,575 Ă  coups de masse. 880 01:17:16,565 --> 01:17:18,968 Il m'a gravement blessĂ©. 881 01:17:20,997 --> 01:17:23,639 C'Ă©tait en 1960. 882 01:17:24,654 --> 01:17:28,008 Je vivais Ă  Holden, dans le Kentucky. 883 01:17:28,175 --> 01:17:29,228 Monsieur. 884 01:17:30,710 --> 01:17:31,897 Vous ĂȘtes perdu ? 885 01:17:35,074 --> 01:17:36,402 La route pour Holden ? 886 01:17:37,673 --> 01:17:39,338 Faites demi-tour. 887 01:17:39,505 --> 01:17:43,709 Prenez la Route 13 vers le sud pendant 50 km. 888 01:17:43,876 --> 01:17:46,829 Mais c'est pas vraiment une ville. Pourquoi vous y allez ? 889 01:17:50,836 --> 01:17:52,786 Je pourrais y ĂȘtre utile. 890 01:17:54,547 --> 01:17:55,797 Merci beaucoup. 891 01:18:17,109 --> 01:18:19,030 Je t'ai eue, t'es morte. 892 01:18:20,222 --> 01:18:22,073 Allez, fais la morte. 893 01:18:27,953 --> 01:18:31,832 Ellen, n'en fais pas trop. Les voisins vont finir par y croire. 894 01:18:37,586 --> 01:18:40,275 - Vous voulez une glace ? - Oui ! 895 01:18:40,442 --> 01:18:42,176 Vraiment ? Venez lĂ . 896 01:18:44,040 --> 01:18:45,679 En voiture. 897 01:18:45,929 --> 01:18:47,481 Vous montez Ă  l'arriĂšre. 898 01:18:49,952 --> 01:18:51,310 T'es trĂšs belle, Doris. 899 01:18:51,560 --> 01:18:53,521 - RamĂšne-les Ă  18 h. - Allez, Harry. 900 01:18:54,401 --> 01:18:56,290 T'aimes pas la glace ? 901 01:18:56,457 --> 01:18:57,441 On y va. 902 01:19:00,890 --> 01:19:04,365 Tu montes Ă  l'avant, en passant par la fenĂȘtre. 62816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.