All language subtitles for 11.22.63.s01e06.1080p.bluray.x264-mayhem.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,205 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,368 Lee est rentrĂ©. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,458 Il faut mettre son appart sur Ă©coute, ce soir. 4 00:00:07,758 --> 00:00:11,091 Il faut dĂ©couvrir quand Oswald parlera du gĂ©nĂ©ral Walker 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,089 et Ă  qui il en parle. 6 00:00:13,305 --> 00:00:14,420 C'est George De Mohrenschildt. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,463 C'est peut-ĂȘtre lĂ  que tout commence. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,264 Qui es-tu ? 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,433 J'habite en dessous. On est voisins. 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,386 Vous avez dĂ©jĂ  lu Karl Marx ? 11 00:00:22,564 --> 00:00:23,553 L'ÉCONOMIE D'APRÈS MARX ÉDITÉ PAR ROBERT FREEDMAN 12 00:00:23,774 --> 00:00:26,106 On doit juste voir si Lee Ă©tait lĂ  seul. 13 00:00:33,784 --> 00:00:35,069 Pardon de te dĂ©ranger. 14 00:00:36,912 --> 00:00:38,118 Bill. 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,161 Que s'est-il passĂ© chez Walker ? 16 00:00:40,332 --> 00:00:41,913 Lee Ă©tait lĂ  ? Qu'as-tu vu ? 17 00:00:42,167 --> 00:00:43,907 J'ai merdĂ©, Jake. Je suis dĂ©solĂ©. 18 00:00:44,253 --> 00:00:45,789 J'ai tout loupĂ©. 19 00:00:46,463 --> 00:00:47,578 Johnny Clayton. 20 00:00:48,173 --> 00:00:50,915 Sadie est ma femme. 21 00:00:51,260 --> 00:00:52,625 Il ne veut pas divorcer. 22 00:00:53,345 --> 00:00:54,460 Pourquoi tu es dans cet Ă©tat ? 23 00:00:57,641 --> 00:00:59,927 J'aimerais continuer notre petite discussion. 24 00:01:00,143 --> 00:01:01,132 Jake, ne viens pas ! 25 00:01:02,813 --> 00:01:03,973 Bon sang. 26 00:01:04,856 --> 00:01:06,016 Bon sang ! 27 00:01:14,491 --> 00:01:15,981 Tu m'as sauvĂ© la vie. 28 00:01:16,535 --> 00:01:17,991 Je dois te dire quelque chose. 29 00:01:18,328 --> 00:01:19,818 Je viens du futur. 30 00:01:21,790 --> 00:01:24,827 SIX MOIS PLUS TARD 31 00:01:25,335 --> 00:01:28,998 16 octobre 1963 32 00:01:36,680 --> 00:01:39,843 DÉPÔT DE LIVRES SCOLAIRES DU TEXAS 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,858 Vos qualifications pour ce poste ? 34 00:01:52,821 --> 00:01:54,482 Monsieur, je travaille dur. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,365 Je viens pour faire mon boulot. Quelle que soit sa nature. 36 00:01:59,911 --> 00:02:01,697 Quels efforts avez-vous fait 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,703 pour surpasser les attentes de vos supĂ©rieurs ? 38 00:02:06,877 --> 00:02:09,869 C'est important de respecter ses employĂ©s, 39 00:02:10,047 --> 00:02:12,254 et qu'ils vous respectent en retour. 40 00:02:13,592 --> 00:02:16,459 Et je fais de mon mieux pour amĂ©liorer chaque situation, 41 00:02:17,387 --> 00:02:18,797 monsieur. 42 00:02:27,773 --> 00:02:29,229 Bonnie Lee. 43 00:02:29,441 --> 00:02:31,432 Bonnie Ray, monsieur. Pas Bonnie Lee. 44 00:02:31,777 --> 00:02:32,892 C'est ce que j'ai dit. 45 00:02:33,278 --> 00:02:36,770 Emmenez M. Oswald au service du personnel. Il commence cette semaine. 46 00:02:53,423 --> 00:02:55,254 Bon retour, Lee. 47 00:02:57,969 --> 00:02:59,630 Je ne suis jamais venu ici. 48 00:02:59,805 --> 00:03:02,137 Je voulais dire Ă  Dallas. Vous Ă©tiez parti. 49 00:03:02,933 --> 00:03:03,968 Qu'en savez-vous ? 50 00:03:04,184 --> 00:03:07,676 Quelle ville prĂ©fĂ©riez-vous, La Nouvelle-OrlĂ©ans ou Mexico ? 51 00:03:09,940 --> 00:03:11,430 F.B.I. 52 00:03:12,693 --> 00:03:14,479 Vous ĂȘtes l'agent qui embĂȘte ma femme. 53 00:03:14,778 --> 00:03:16,769 Agent Hosty. 54 00:03:18,115 --> 00:03:21,653 Je ne lui ai parlĂ© que parce que vous Ă©tiez absent. 55 00:03:24,663 --> 00:03:27,120 Vous m'Ă©cƓurez. 56 00:03:27,541 --> 00:03:28,997 Passez le bonjour Ă  Marina. 57 00:03:29,793 --> 00:03:33,206 Vous avez sa nouvelle adresse, pas vrai ? 58 00:03:44,474 --> 00:03:45,463 Bonjour, Lee. 59 00:03:46,309 --> 00:03:47,549 Elle est lĂ  ? 60 00:03:47,728 --> 00:03:49,559 Bien sĂ»r, ils sont derriĂšre. 61 00:03:49,813 --> 00:03:52,145 Je ne devrais pas avoir Ă  demander de voir ma femme. 62 00:03:52,399 --> 00:03:53,980 Ce n'est pas le cas, Lee. 63 00:03:54,401 --> 00:03:55,982 C'est elle qui a dĂ©cidĂ© de partir. 64 00:03:56,319 --> 00:03:57,399 Je suis son amie. 65 00:03:58,530 --> 00:04:00,316 J'ai un cadeau d'anniversaire en avance. 66 00:04:00,699 --> 00:04:02,064 Qui te donne des cadeaux ? 67 00:04:03,493 --> 00:04:04,858 Tu es jalouse. 68 00:04:05,036 --> 00:04:06,242 Alors, ne me dis rien. 69 00:04:06,413 --> 00:04:07,402 J'ai un boulot. 70 00:04:08,415 --> 00:04:09,871 C'est ça, le cadeau. 71 00:04:10,167 --> 00:04:11,577 Je ne comprends pas. 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,994 Sachant que ton anniversaire approche, ils t'ont donnĂ© un boulot. 73 00:04:15,338 --> 00:04:17,750 Non, c'Ă©tait une blague. 74 00:04:18,842 --> 00:04:20,548 - Bon Dieu. - Mais tu as un boulot. 75 00:04:20,761 --> 00:04:23,173 Oui. Et le salaire est correct. 76 00:04:23,597 --> 00:04:25,007 Le dĂ©pĂŽt de livres scolaires du Texas. 77 00:04:25,265 --> 00:04:27,096 Tu adores lire. 78 00:04:28,518 --> 00:04:30,679 Je vais dĂ©placer des livres, pas les lire. 79 00:04:32,522 --> 00:04:34,183 Je veux que tu rentres. 80 00:04:37,611 --> 00:04:39,522 Tu ne devrais pas accepter l'aumĂŽne. 81 00:04:41,573 --> 00:04:42,904 Tu ne devrais pas rester ici. 82 00:04:43,366 --> 00:04:44,572 Tu devrais ĂȘtre chez nous. 83 00:04:45,076 --> 00:04:46,191 Ruth est gentille. 84 00:04:47,370 --> 00:04:51,033 J'ai besoin de gens qui sont gentils. 85 00:04:51,875 --> 00:04:53,206 Rentre, s'il te plaĂźt. 86 00:04:55,378 --> 00:04:56,584 Est-ce que tu m'aimes ? 87 00:05:00,217 --> 00:05:01,548 On est mariĂ©s. 88 00:05:03,220 --> 00:05:04,710 Oui. 89 00:05:05,055 --> 00:05:06,966 J'aime Junie, je t'aime. 90 00:05:07,557 --> 00:05:08,922 Et j'aime qui qu'il soit. 91 00:05:11,895 --> 00:05:13,055 Je ne sais pas. 92 00:05:14,231 --> 00:05:15,892 Tu n'as rien Ă  savoir. 93 00:05:16,274 --> 00:05:18,139 Tu dois juste rentrer, Marina. Bon Dieu. 94 00:05:18,485 --> 00:05:19,474 - C'est simple. - Je dois m'allonger. 95 00:05:19,653 --> 00:05:21,109 - Marina. - J'ai la migraine. 96 00:05:22,781 --> 00:05:24,237 Je vais y rĂ©flĂ©chir. 97 00:05:26,743 --> 00:05:27,903 Restez lĂ . 98 00:05:34,584 --> 00:05:35,790 Salut. 99 00:05:37,796 --> 00:05:41,288 Laisse-lui du temps, Lee. Elle changera d'avis. 100 00:06:05,782 --> 00:06:07,113 WALKER EST VIVANT 101 00:06:08,159 --> 00:06:09,774 RASSEMBLEMENT WALKER 102 00:06:45,530 --> 00:06:49,318 22.11.63. 103 00:06:51,661 --> 00:06:53,322 Salut, Bill. 104 00:06:56,416 --> 00:06:57,701 Bill. 105 00:07:17,020 --> 00:07:18,351 RĂ©veille-toi. 106 00:07:19,064 --> 00:07:20,179 C'est un grand jour. 107 00:07:21,358 --> 00:07:24,020 Lee a eu son boulot au dĂ©pĂŽt de livres scolaires du Texas. 108 00:07:25,028 --> 00:07:28,191 J'apprĂ©cierais de te voir ici plus d'une fois par semaine. 109 00:07:28,698 --> 00:07:29,687 Je deviens dingue. 110 00:07:29,908 --> 00:07:32,274 Je me suis occupĂ© de Sadie. Tu le sais bien. 111 00:07:32,619 --> 00:07:35,702 Je sais pas pourquoi tu refuses que je fasse quelques paris. 112 00:07:36,039 --> 00:07:37,199 Pour tuer le temps. 113 00:07:37,457 --> 00:07:40,199 On doit ĂȘtre prudents et ne faire que de petits paris. 114 00:07:40,752 --> 00:07:43,209 Pour ne pas attirer l'attention sur nous. 115 00:07:47,425 --> 00:07:48,414 HĂ©. 116 00:07:51,596 --> 00:07:52,631 Bill. 117 00:07:54,224 --> 00:07:55,213 C'est George. 118 00:07:56,059 --> 00:07:57,469 Il est revenu. 119 00:07:58,895 --> 00:08:00,760 Viens. 120 00:08:04,442 --> 00:08:05,898 Allez ! 121 00:08:13,576 --> 00:08:15,066 Comment fais-tu pour ĂȘtre si calme ? 122 00:08:15,286 --> 00:08:16,571 "Calme" ? 123 00:08:17,580 --> 00:08:19,070 Comment as-tu pu rater Walker ? 124 00:08:20,083 --> 00:08:21,573 Je te croyais bon tireur. 125 00:08:23,753 --> 00:08:25,334 Comment ça ? 126 00:08:25,839 --> 00:08:29,331 Lee, tu n'as pas traquĂ© le fasciste ? 127 00:08:30,468 --> 00:08:33,960 - Je perdrais pas mon temps avec Walker. - Ah non ? 128 00:08:34,597 --> 00:08:36,679 C'est dans la presse : "On a tirĂ© sur le gĂ©nĂ©ral." 129 00:08:37,600 --> 00:08:39,090 Ce n'Ă©tait pas toi ? 130 00:08:39,686 --> 00:08:41,677 C'est drĂŽle de dire ça. 131 00:08:42,605 --> 00:08:44,971 Allons faire un tour. Chasseur de fasciste... 132 00:08:45,191 --> 00:08:46,601 Non. Restez. 133 00:08:46,943 --> 00:08:48,228 Allons chez moi. 134 00:08:48,611 --> 00:08:50,693 Vous direz bonjour Ă  Jeanne. On boira un coup. 135 00:08:50,947 --> 00:08:52,107 D'accord. 136 00:08:54,534 --> 00:08:55,694 Merde. 137 00:08:58,246 --> 00:08:59,702 Il nous a fait quoi ? 138 00:09:00,415 --> 00:09:01,495 Lee a jouĂ© Ă  l'idiot ? 139 00:09:02,000 --> 00:09:04,036 George avait l'air de plaisanter. 140 00:09:04,586 --> 00:09:06,793 Pourquoi ça ? Pourquoi venir, dire ça et partir ? 141 00:09:07,005 --> 00:09:08,120 Il est prudent. 142 00:09:08,965 --> 00:09:11,422 Et il sait. C'est lui qui l'a poussĂ© Ă  faire ça. 143 00:09:11,843 --> 00:09:13,083 J'ai rĂ©flĂ©chi. 144 00:09:14,220 --> 00:09:16,051 Peut-ĂȘtre que le meurtre du PrĂ©sident... 145 00:09:16,556 --> 00:09:18,296 Peut-ĂȘtre que ça n'arrivera plus. 146 00:09:18,475 --> 00:09:19,555 Quoi ? 147 00:09:19,726 --> 00:09:21,637 On ne l'entend jamais faire des plans. 148 00:09:22,187 --> 00:09:25,020 Tu n'as pas parlĂ© de battements d'ailes de papillon ? 149 00:09:25,315 --> 00:09:26,475 - Les battements... - Oui. 150 00:09:26,775 --> 00:09:29,107 Peut-ĂȘtre qu'en vivant en dessous de chez lui, 151 00:09:29,277 --> 00:09:30,858 on a dĂ©jĂ  changĂ© le futur ? 152 00:09:32,280 --> 00:09:34,942 Non, Bill, parce qu'on n'a pas interagi avec lui. 153 00:09:35,366 --> 00:09:36,776 Rien n'a changĂ©. 154 00:09:37,160 --> 00:09:39,822 Si on ne change rien Ă  sa vie, alors, ça ira. 155 00:09:40,038 --> 00:09:43,451 Si tu es sĂ»r que c'est lui, alors pourquoi ne pas le tuer direct ? 156 00:09:44,876 --> 00:09:46,286 Je n'en suis pas sĂ»r. 157 00:09:46,753 --> 00:09:49,415 Si je tue Lee, et que George est impliquĂ©, 158 00:09:49,589 --> 00:09:52,422 il aura le temps de recruter un autre assassin. 159 00:09:52,842 --> 00:09:54,048 Et alors... 160 00:09:54,219 --> 00:09:55,550 On ignore s'il y a un 2e tireur. 161 00:09:55,762 --> 00:09:57,673 - La mĂȘme rengaine. - La mĂȘme rengaine. 162 00:09:58,014 --> 00:09:59,345 Justement. 163 00:09:59,974 --> 00:10:02,056 Je refuse de le tuer de sang froid. 164 00:10:04,062 --> 00:10:06,428 - J'ai dĂ©jĂ  tuĂ© deux personnes. - Qui le mĂ©ritaient. 165 00:10:06,689 --> 00:10:08,304 Et je me sens trĂšs mal. 166 00:10:12,028 --> 00:10:13,438 Tu sais quoi ? 167 00:10:15,073 --> 00:10:17,610 Si ça ne donne rien d'ici Ă  la fin du mois, 168 00:10:18,118 --> 00:10:19,278 alors, on l'enlĂšvera. 169 00:10:20,578 --> 00:10:23,069 L'enlever ? Et aprĂšs ? 170 00:10:23,998 --> 00:10:27,240 Je ne sais pas, on le retiendra jusqu'au 22 novembre. 171 00:10:28,962 --> 00:10:30,873 En l'enfermant dans un coffre de voiture. 172 00:10:31,881 --> 00:10:33,212 Avec des somnifĂšres. 173 00:10:34,676 --> 00:10:37,964 Des somnifĂšres. C'est toi, la patron. 174 00:10:40,348 --> 00:10:41,337 Oui. 175 00:10:48,857 --> 00:10:52,315 Et la derniĂšre carte est le neuf de trĂšfle, 176 00:10:52,944 --> 00:10:55,276 je vais donc vous relancer de 50... 177 00:10:56,072 --> 00:10:57,778 Qu'allez-vous faire, Sadie ? 178 00:10:58,658 --> 00:11:01,821 Vous pouvez vous coucher, relancer ou suivre. 179 00:11:04,205 --> 00:11:05,570 Je suis. 180 00:11:05,790 --> 00:11:09,282 Alors, mettez 50 cents. Comme j'ai mis. 181 00:11:10,003 --> 00:11:11,413 Et on montre nos jeux. 182 00:11:14,883 --> 00:11:17,044 Brelan de neuf. Mince alors. 183 00:11:17,510 --> 00:11:18,670 J'imaginais deux paires. 184 00:11:20,054 --> 00:11:21,134 Regardez ça. 185 00:11:21,347 --> 00:11:23,679 Je me fais ratiboiser, et elle ne jubile mĂȘme pas. 186 00:11:23,933 --> 00:11:25,173 C'est surnaturel. 187 00:11:25,852 --> 00:11:28,685 DĂ©solĂ©e, Deke, je ne suis pas de bonne compagnie. 188 00:11:28,855 --> 00:11:31,517 Revenez Ă  l'Ă©cole, ça soignera votre dĂ©prime. 189 00:11:32,192 --> 00:11:33,557 Et Jake, quand allez-vous en faire 190 00:11:33,776 --> 00:11:35,607 une honnĂȘte femme, bontĂ© divine ? 191 00:11:35,987 --> 00:11:38,945 - Épousez-la. - Deke, laissez-le tranquille. 192 00:11:39,490 --> 00:11:41,026 Jake, vous ĂȘtes un idiot. 193 00:11:41,534 --> 00:11:43,820 C'est midi passĂ©. 194 00:11:44,495 --> 00:11:47,328 Je retourne Ă  l'Ă©cole oĂč Miz Mimi va me sonner les cloches. 195 00:11:47,749 --> 00:11:48,829 Sadie. 196 00:11:51,628 --> 00:11:54,085 Passez plus tard, Jake, elle veut vous parler. 197 00:11:55,048 --> 00:11:56,333 Entendu. 198 00:11:57,884 --> 00:11:59,124 Salut. 199 00:12:04,557 --> 00:12:05,922 L'hĂŽpital a appelĂ©. 200 00:12:06,517 --> 00:12:07,723 Le chirurgien plastique est lĂ . 201 00:12:07,894 --> 00:12:10,226 Ils veulent dĂ©caler ma derniĂšre opĂ©ration Ă  demain. 202 00:12:11,689 --> 00:12:13,350 Tu es sĂ»re de ne pas vouloir attendre ? 203 00:12:13,650 --> 00:12:15,732 Je veux en finir avec les hĂŽpitaux. 204 00:12:16,569 --> 00:12:19,151 Ce que j'ignore, c'est combien ça te coĂ»te. 205 00:12:19,697 --> 00:12:21,528 Ne t'en fais pas pour ça, je t'ai dit. 206 00:12:21,866 --> 00:12:23,447 Mais ça fait 8 000 $. 207 00:12:23,993 --> 00:12:26,450 Comment peux-tu trouver une telle somme ? 208 00:12:27,288 --> 00:12:28,744 En Ă©tant prudent. 209 00:12:29,165 --> 00:12:32,373 C'est un risque calculĂ©. On aura tout l'argent pour l'opĂ©ration. 210 00:12:32,794 --> 00:12:34,125 Fin de l'histoire. 211 00:12:34,671 --> 00:12:36,536 Si une telle chose est possible. 212 00:12:39,842 --> 00:12:41,332 Dis-moi autre chose sur le futur. 213 00:12:43,054 --> 00:12:44,840 Tu avais dit que tu ne me demanderais plus. 214 00:12:45,431 --> 00:12:47,717 S'il te plaĂźt. Rien qu'une chose. 215 00:12:48,309 --> 00:12:50,049 Les collants deviennent confortables ? 216 00:12:50,603 --> 00:12:51,843 Je ne sais pas. 217 00:12:52,188 --> 00:12:53,473 Je dirais qu'ils sont pires. 218 00:12:56,484 --> 00:12:57,894 La fusillade a lieu quand ? 219 00:12:59,988 --> 00:13:01,148 Dans un mois. 220 00:13:01,948 --> 00:13:03,438 Mais je n'attendrai pas. 221 00:13:04,200 --> 00:13:06,657 Tu pourrais appeler la police anonymement. 222 00:13:09,330 --> 00:13:12,822 La police de Dallas a tout fait de travers, elle s'est plantĂ©e. 223 00:13:13,001 --> 00:13:14,036 Ils ne sont pas fiables. 224 00:13:18,381 --> 00:13:20,997 Je voudrais tout te dire, mais c'est dangereux. 225 00:13:22,468 --> 00:13:23,753 Je sais. 226 00:13:25,221 --> 00:13:26,757 J'ai peur pour demain. 227 00:13:35,523 --> 00:13:36,683 Tout va bien se passer. 228 00:13:40,236 --> 00:13:43,319 Mme Dunhill manque Ă  tout le monde Ă  l'Ă©cole. 229 00:13:43,823 --> 00:13:46,155 Veuillez lui dire qu'on pense tous Ă  elle. 230 00:13:46,326 --> 00:13:47,816 L'Ă©cole lui manque. 231 00:13:49,245 --> 00:13:51,452 Elle a fait des cauchemars. 232 00:13:51,664 --> 00:13:52,779 C'est comprĂ©hensible. 233 00:13:56,627 --> 00:13:59,289 Deke pense que je devrais la demander en mariage. 234 00:14:00,214 --> 00:14:03,047 Il m'a aussi exprimĂ© cette opinion. 235 00:14:05,094 --> 00:14:07,085 Oui, je ne peux... 236 00:14:07,597 --> 00:14:09,007 Je ne veux pas lui faire de mal. 237 00:14:12,685 --> 00:14:13,800 J'ai le cancer. 238 00:14:15,813 --> 00:14:16,893 Quoi ? 239 00:14:17,440 --> 00:14:21,479 La tumeur fait la taille d'un citron. J'ai peu de temps. 240 00:14:24,155 --> 00:14:25,816 Ne pouvez-vous rien faire ? 241 00:14:26,449 --> 00:14:27,939 M. Simmons... 242 00:14:29,285 --> 00:14:33,745 Deke a appris qu'il y avait des traitements expĂ©rimentaux au Mexique. 243 00:14:34,999 --> 00:14:36,409 Il veut m'y emmener. 244 00:14:40,630 --> 00:14:43,042 Peut-ĂȘtre devriez-vous y aller, ensemble. 245 00:14:44,133 --> 00:14:45,998 Je ne ferais qu'ajouter Ă  ses ennuis. 246 00:14:46,636 --> 00:14:48,718 Quoi qu'il arrive, Jodie est ma ville. 247 00:14:49,931 --> 00:14:53,423 "Nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changĂ©s." 248 00:14:54,227 --> 00:14:56,058 Corinthiens, chapitre 15, verset 51. 249 00:14:58,815 --> 00:15:02,307 M. Amberson, j'espĂšre que vous ne pleurez pas. 250 00:15:07,407 --> 00:15:09,773 J'aimerais que vous m'appeliez Jake. 251 00:15:11,536 --> 00:15:13,151 Vous auriez dĂ» m'en parler plus tĂŽt. 252 00:15:16,290 --> 00:15:19,157 Vous pourrez faire deux choses pour moi aprĂšs ma mort. 253 00:15:20,461 --> 00:15:23,077 D'abord, j'espĂšre que vous serez un ami pour Deke. 254 00:15:24,424 --> 00:15:26,756 Je ne voudrais pas qu'il soit seul. 255 00:15:27,844 --> 00:15:29,175 Bien sĂ»r. 256 00:15:29,804 --> 00:15:31,044 Merci. 257 00:15:33,558 --> 00:15:35,344 Et la deuxiĂšme chose ? 258 00:15:36,686 --> 00:15:40,178 Vous me croyez quand je vous dis que j'aime Deke et qu'il m'aime. 259 00:15:41,441 --> 00:15:42,772 Oui, madame. 260 00:15:44,068 --> 00:15:47,105 Deke et moi avons passĂ© nos vies Ă  se cĂŽtoyer, 261 00:15:47,363 --> 00:15:49,945 mais pas ensemble. 262 00:15:52,201 --> 00:15:53,407 Vous aimez Mme Dunhill. 263 00:15:54,871 --> 00:15:55,951 Oui, madame. 264 00:15:57,498 --> 00:15:59,113 N'attendez pas. 265 00:15:59,375 --> 00:16:00,615 N'attendez pas. 266 00:16:08,759 --> 00:16:11,250 Un match de boxe. Rodriguez-McClure. 267 00:16:12,555 --> 00:16:15,547 Et vous voulez miser plus, deux cents dollars ? 268 00:16:16,726 --> 00:16:17,715 Plus. 269 00:16:18,102 --> 00:16:19,933 Sam, je vais te laisser gĂ©rer ça. 270 00:16:25,902 --> 00:16:28,018 Bonjour, je suis Jake Amberson. 271 00:16:29,155 --> 00:16:31,191 D'aprĂšs Charlene, vous ĂȘtes un veinard. 272 00:16:33,451 --> 00:16:35,316 Que faites-vous, Jake Amberson ? 273 00:16:35,620 --> 00:16:36,951 Prof d'anglais. 274 00:16:39,040 --> 00:16:42,407 Des jeunes qui pourrissent la langue ? Y a de quoi se flinguer. 275 00:16:42,919 --> 00:16:44,079 Oui. 276 00:16:46,088 --> 00:16:49,501 Quelle est la cote si Rodriguez tient les dix rounds ? 277 00:16:51,052 --> 00:16:53,885 McClure a Ă©tudiĂ©, c'est plus votre genre. 278 00:16:54,597 --> 00:16:55,586 Non. 279 00:16:57,683 --> 00:17:01,175 Rodriguez est un bĂąton sauteur. Je pourrais faire... 280 00:17:02,730 --> 00:17:04,186 Quatre contre un. 281 00:17:05,066 --> 00:17:06,146 Oui. 282 00:17:06,484 --> 00:17:07,690 Je mets 800 $ dessus. 283 00:17:18,496 --> 00:17:19,952 Bonne chance, petit. 284 00:17:22,500 --> 00:17:24,832 Si vous gagnez, vous me payez un verre. 285 00:17:25,086 --> 00:17:26,201 D'accord, Charlene. 286 00:17:26,379 --> 00:17:28,165 Mettez du champagne au frais. 287 00:17:34,971 --> 00:17:36,131 Bill. 288 00:17:57,326 --> 00:17:58,941 Surprise ! 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,198 Joyeux anniversaire, Lee ! 290 00:18:15,428 --> 00:18:17,544 Bill, merci d'ĂȘtre venu. 291 00:18:17,847 --> 00:18:19,587 Bien sĂ»r que je suis venu, Marina. 292 00:18:20,516 --> 00:18:22,302 Je viens toujours si tu appelles. 293 00:18:22,476 --> 00:18:25,809 - Joyeux anniversaire, Lee. - Joyeux anniversaire, Lee. 294 00:18:45,875 --> 00:18:47,285 Bonjour. 295 00:18:47,668 --> 00:18:49,329 Je vis en bas. 296 00:18:50,421 --> 00:18:53,254 - Mon frĂšre est lĂ ... - Vous avez des cigarettes ? 297 00:18:54,050 --> 00:18:55,335 Non, dĂ©solĂ©. 298 00:18:56,177 --> 00:18:57,417 Entrez. 299 00:18:57,928 --> 00:18:58,917 D'accord. 300 00:19:05,978 --> 00:19:09,220 - Vous avez l'air Ă©garĂ©. - Je cherche mon frĂšre. 301 00:19:10,066 --> 00:19:12,523 - Il s'agit de Bill ? - Vous le connaissez ? 302 00:19:13,110 --> 00:19:14,475 Tout le monde le connaĂźt. 303 00:19:18,574 --> 00:19:19,984 D'accord, on va rĂ©essayer. 304 00:19:30,753 --> 00:19:32,414 Regarde ce que Junie m'a fait. 305 00:19:32,588 --> 00:19:33,953 ChĂšre enfant, regarde-moi ça. 306 00:19:34,131 --> 00:19:35,416 Je suis le roi. 307 00:19:38,386 --> 00:19:39,671 Qui est-ce ? 308 00:19:39,970 --> 00:19:42,712 Tu ne connais mĂȘme pas tes voisins. C'est tout, toi, ça. 309 00:19:44,183 --> 00:19:46,299 Viens, maman, danse avec le roi. 310 00:19:46,894 --> 00:19:48,384 Avec plaisir. 311 00:19:53,025 --> 00:19:54,561 Bill. Viens. 312 00:19:56,487 --> 00:19:58,944 - Combien de fois es-tu venu ici ? - Bon Dieu. 313 00:19:59,323 --> 00:20:01,314 Bois un coup. C'est la fĂȘte. 314 00:20:03,411 --> 00:20:06,448 Tu rĂ©alises Ă  quel point tu chamboules tout ? 315 00:20:06,914 --> 00:20:08,745 Qu'en sais-tu que je n'arrange rien ? 316 00:20:09,417 --> 00:20:10,623 Tu l'ignores. 317 00:20:10,876 --> 00:20:12,707 Je suis venu ici deux fois. 318 00:20:12,878 --> 00:20:15,085 J'ai parlĂ© de livres avec Lee. Bu une biĂšre. 319 00:20:15,881 --> 00:20:18,748 Je voulais savoir s'il avait jamais parlĂ© de Kennedy. 320 00:20:19,468 --> 00:20:21,629 Et devine quoi ? Jamais. 321 00:20:22,596 --> 00:20:25,178 Si tu dĂ©traques le passĂ©, il te dĂ©traquera ! 322 00:20:34,567 --> 00:20:36,523 - C'est pas le moment. - Tu es sĂ»re ? 323 00:20:37,653 --> 00:20:40,565 Tu devrais emmener ta femme Ă  l'hĂŽpital. 324 00:20:40,823 --> 00:20:43,405 Tu l'as entendue. Les femmes savent. 325 00:20:44,368 --> 00:20:46,029 Ce n'est pas pour maintenant. 326 00:20:46,787 --> 00:20:49,529 OĂč est le roi de la fĂȘte ? 327 00:20:50,583 --> 00:20:52,824 Joyeux anniversaire, camarade ! 328 00:20:54,128 --> 00:20:56,744 Et la beautĂ© de Minsk. 329 00:20:57,006 --> 00:20:58,587 - Anton. - Comment te sens-tu ? 330 00:20:58,841 --> 00:21:01,628 Je vous sers un autre bourbon, d'accord ? 331 00:21:01,969 --> 00:21:03,755 - Il faut partir. - Toi, tu pars. 332 00:21:03,929 --> 00:21:05,510 On part maintenant. 333 00:21:06,098 --> 00:21:09,181 Ne sois pas con. 334 00:21:10,394 --> 00:21:12,885 Je l'ai Ă©noncĂ© clairement si tu veux le réécouter. 335 00:21:13,063 --> 00:21:14,052 Allez ! 336 00:21:17,943 --> 00:21:20,104 Lee, j'ai cassĂ© ta lampe. 337 00:21:20,488 --> 00:21:21,773 - DĂ©solĂ©... - Je m'en charge. 338 00:21:21,989 --> 00:21:23,479 Ce n'est rien. 339 00:21:23,783 --> 00:21:25,193 Je l'ai faite tomber. 340 00:21:34,210 --> 00:21:35,370 Qu'est-ce que c'est ? 341 00:21:36,128 --> 00:21:37,493 - Quoi donc ? - Ça. 342 00:21:38,047 --> 00:21:39,332 Qu'est-ce que c'est ? 343 00:21:40,216 --> 00:21:41,376 - Je ne... - Tu le sais ? 344 00:21:42,259 --> 00:21:43,715 Vous le savez ? Moi, oui ! 345 00:21:44,678 --> 00:21:45,918 C'est un micro. 346 00:21:46,680 --> 00:21:48,466 Un putain de micro, une Ă©coute. 347 00:21:48,724 --> 00:21:50,260 - Montre-moi. - Regarde, Bobby. 348 00:21:50,476 --> 00:21:52,341 - Qu'est-ce que... - Regarde, maman. 349 00:21:52,603 --> 00:21:55,219 Je te l'avais dit, le F.B.I. me suit. 350 00:21:55,564 --> 00:21:58,271 Non. Ils me suivent, ils Ă©coutent ce que je dis, 351 00:21:58,859 --> 00:22:00,065 ils me harcĂšlent, ma femme aussi ! 352 00:22:00,319 --> 00:22:01,855 Personne ne harcĂšle personne. 353 00:22:02,196 --> 00:22:03,436 Qui t'aurait mis sur Ă©coute ? 354 00:22:04,323 --> 00:22:07,315 - Ces enfoirĂ©s de fĂ©dĂ©raux. - Lee, arrĂȘte de parler. 355 00:22:12,998 --> 00:22:14,283 Lee ! 356 00:22:16,877 --> 00:22:20,085 La terre de la libertĂ© ? La patrie des braves ? 357 00:22:20,381 --> 00:22:22,872 Quelle couillonnade ! 358 00:22:23,050 --> 00:22:25,291 Lee, tu en fais tout un foin. 359 00:22:29,056 --> 00:22:30,171 Reviens. Lee. 360 00:22:30,432 --> 00:22:31,763 LĂąche-moi ! 361 00:22:34,061 --> 00:22:35,392 Lee. 362 00:22:37,106 --> 00:22:38,471 Bill. 363 00:22:39,316 --> 00:22:40,852 Il faut qu'on parte. 364 00:22:41,151 --> 00:22:43,642 Je vais rester. Aider Ă  ranger. 365 00:22:56,709 --> 00:22:58,040 Merde ! 366 00:23:00,254 --> 00:23:01,619 Quel con ! 367 00:23:36,332 --> 00:23:37,412 T'as pensĂ© Ă  quoi ? 368 00:23:44,089 --> 00:23:45,954 - Tu en pinces pour elle ? - La ferme ! 369 00:23:46,550 --> 00:23:48,336 La ferme ! 370 00:23:48,510 --> 00:23:49,841 La ferme. Je l'aime. 371 00:23:50,012 --> 00:23:52,628 - Et elle m'aime. - Tu es trop con. 372 00:23:52,848 --> 00:23:54,930 Ah oui ? Moi, je suis trop con, 373 00:23:55,142 --> 00:23:57,349 mais tu n'as jamais vu que je la frĂ©quentais ? 374 00:23:58,395 --> 00:24:00,602 Et tu sais quoi d'autre ? Lee m'apprĂ©cie. 375 00:24:01,106 --> 00:24:03,518 Je suis son meilleur ami. J'ai l'air con, lĂ  ? 376 00:24:03,943 --> 00:24:05,729 Il ne me donne pas d'ordres en permanence. 377 00:24:05,945 --> 00:24:09,028 Et quand elle apprendra que tu la surveilles depuis deux ans ? 378 00:24:09,239 --> 00:24:10,695 T'en as rien Ă  faire d'elle. 379 00:24:10,991 --> 00:24:13,277 Si tu l'entendais la tabasser Ă  longueur de journĂ©e. 380 00:24:13,535 --> 00:24:16,698 Bill, on n'est pas lĂ  pour la sauver. 381 00:24:16,997 --> 00:24:19,238 Je ne cherche Ă  sauver personne. C'est fini. 382 00:24:20,584 --> 00:24:22,996 Et si tu te mets entre Marina et moi, 383 00:24:23,212 --> 00:24:25,578 je dirai Ă  Lee tout ce que tu as fait. 384 00:24:26,382 --> 00:24:28,373 Il a vu le micro. Il est au courant. 385 00:24:28,676 --> 00:24:31,088 Je lui montrerai comment on a mis l'appart sur Ă©coute. 386 00:24:34,556 --> 00:24:37,548 Tu m'entends ? Tu dĂ©railles complĂštement ! 387 00:24:42,147 --> 00:24:44,729 J'ai fait tout ce que tu m'as dit. Toujours. 388 00:24:46,068 --> 00:24:47,558 Je n'ai plus peur de toi. 389 00:24:49,571 --> 00:24:53,689 Si jamais tu rĂ©essaies de me donner des ordres, 390 00:24:53,867 --> 00:24:54,982 je te tue. 391 00:24:55,369 --> 00:24:56,734 - Oui. - Tu ne le penses pas. 392 00:24:56,996 --> 00:25:00,830 Va vivre avec ta petite amie balafrĂ©e, celle que toi, tu as le droit d'avoir. 393 00:25:01,417 --> 00:25:03,453 Vas-y. 394 00:25:04,586 --> 00:25:06,076 C'est chez moi, maintenant. 395 00:25:06,797 --> 00:25:08,333 Ne reviens pas. 396 00:25:09,216 --> 00:25:13,084 Je t'emmerde, j'emmerde ta mission et j'emmerde JFK. 397 00:25:24,106 --> 00:25:25,562 Un dollar cinquante pour tirer. 398 00:25:34,116 --> 00:25:35,947 Je pourrais ramasser les douilles. 399 00:25:37,036 --> 00:25:38,242 Pour payer la diffĂ©rence. 400 00:26:18,160 --> 00:26:19,741 Tu crois que Bill pourrait te faire du mal ? 401 00:26:20,662 --> 00:26:21,902 Je ne sais pas. 402 00:26:22,289 --> 00:26:24,154 J'aurais dit non, mais il m'a tenu en joue. 403 00:26:24,833 --> 00:26:26,573 Appelle la police, fais-le arrĂȘter. 404 00:26:26,794 --> 00:26:30,457 Je ne peux pas, ça ne ferait qu'empirer les choses. 405 00:26:31,256 --> 00:26:33,247 Cela affecte-t-il ce qui arrivera au PrĂ©sident ? 406 00:26:33,509 --> 00:26:35,170 Je ne crois pas. 407 00:26:36,345 --> 00:26:38,427 Non, Sadie... 408 00:26:39,431 --> 00:26:41,342 DĂ©solĂ©. N'en parlons pas pour l'instant. 409 00:26:43,143 --> 00:26:44,804 Occupons-nous de toi. D'accord ? 410 00:26:45,687 --> 00:26:49,179 DĂšs que tu seras en salle de rĂ©veil, je retournerai parler Ă  Bill. 411 00:26:51,860 --> 00:26:53,600 C'est l'heure d'aller Ă  l'hĂŽpital. 412 00:26:53,987 --> 00:26:55,318 Il paraĂźt que des docteurs 413 00:26:55,531 --> 00:26:57,613 veulent voir Ă  quoi ressemble la vraie beautĂ©. 414 00:27:01,203 --> 00:27:03,865 HÔPITAL 415 00:27:05,541 --> 00:27:07,327 Je ne m'apitoie pas sur mon sort. 416 00:27:07,668 --> 00:27:08,874 Je sais. 417 00:27:09,962 --> 00:27:12,203 Je refuse juste de le voir lui en me regardant. 418 00:27:12,965 --> 00:27:14,671 Cette partie de ma vie est finie. 419 00:27:15,884 --> 00:27:17,374 Tu sais ce que Deke dit de toi ? 420 00:27:18,470 --> 00:27:19,710 Quoi ? 421 00:27:20,305 --> 00:27:22,387 Que tu es une nouvelle espĂšce de femme. 422 00:27:23,851 --> 00:27:25,307 Je peux l'accepter. 423 00:27:27,062 --> 00:27:29,474 Dis-moi autre chose sur le futur. 424 00:27:32,317 --> 00:27:37,653 Les gens passent leurs journĂ©es avec le tĂ©lĂ©phone collĂ© Ă  la main. 425 00:27:38,740 --> 00:27:40,150 Quelque chose de rĂ©el. 426 00:27:41,535 --> 00:27:43,071 Je t'aime. 427 00:27:43,412 --> 00:27:45,698 Maintenant et dans le futur. 428 00:27:47,082 --> 00:27:48,572 Je t'aime. 429 00:27:59,052 --> 00:28:01,088 J'ai dit Ă  Miz Mimi qu'on irait la voir 430 00:28:01,430 --> 00:28:03,421 - aprĂšs l'opĂ©ration. - Bien sĂ»r. 431 00:28:05,058 --> 00:28:07,845 Mimi a frĂ©quentĂ© bien trop d'hĂŽpitaux ces derniers temps. 432 00:28:08,437 --> 00:28:09,597 Je suis dĂ©solĂ©. 433 00:28:24,786 --> 00:28:25,775 ZONE INTERDITE 434 00:28:28,582 --> 00:28:30,368 HĂ© ! 435 00:28:39,426 --> 00:28:41,041 HĂ© ! 436 00:28:42,304 --> 00:28:43,794 On dirait qu'on est enfermĂ©s. 437 00:28:44,056 --> 00:28:46,468 Je crois qu'un truc cloche. On doit trouver Sadie. 438 00:28:47,309 --> 00:28:48,424 HĂ© ! 439 00:29:18,173 --> 00:29:19,504 Commençons. 440 00:29:21,009 --> 00:29:24,001 Mme Dunhill, je vais vous mettre le plus Ă  l'aise possible... 441 00:29:24,596 --> 00:29:26,803 - Les constantes ? - Elles sont bonnes. 442 00:29:32,271 --> 00:29:36,139 PROTOXYDE D'AZOTE 443 00:29:38,443 --> 00:29:40,354 - HĂ© ! - Que diable vous arrive-t-il... 444 00:29:40,529 --> 00:29:43,111 Il faut aller voir Sadie ! Elle ne doit pas se faire opĂ©rer. 445 00:29:44,658 --> 00:29:46,319 Quelqu'un viendra... Que faites-vous ? 446 00:29:48,870 --> 00:29:51,031 - Attendez une minute. - Je n'ai pas une minute. 447 00:29:54,710 --> 00:29:57,543 À votre rĂ©veil, tout ira bien. 448 00:29:57,879 --> 00:29:59,961 Je vais compter Ă  rebours Ă  partir de dix. 449 00:30:00,299 --> 00:30:02,881 - Pourquoi Ă  rebours ? - C'est la procĂ©dure. 450 00:30:05,345 --> 00:30:06,334 Dix. 451 00:30:06,555 --> 00:30:08,546 Que diable ? Jake ! 452 00:30:08,890 --> 00:30:10,346 Neuf. 453 00:30:10,559 --> 00:30:12,720 Qu'est-ce qui vous prend ? Calmez-vous. 454 00:30:13,020 --> 00:30:14,476 Huit. 455 00:30:21,153 --> 00:30:22,233 Sept. 456 00:30:24,906 --> 00:30:26,021 Six. 457 00:30:26,700 --> 00:30:28,486 ArrĂȘtez ! 458 00:30:28,994 --> 00:30:30,154 - ArrĂȘtez ! - S'il vous plaĂźt. 459 00:30:30,495 --> 00:30:31,484 Jake ? 460 00:30:31,872 --> 00:30:33,078 Qu'est-ce qui vous prend ? 461 00:30:33,582 --> 00:30:35,994 - Il faut arrĂȘter l'opĂ©ration. - Qu'y a-t-il ? 462 00:30:36,918 --> 00:30:37,998 S'il vous plaĂźt. 463 00:30:38,253 --> 00:30:39,584 On a un problĂšme technique. 464 00:30:40,380 --> 00:30:42,416 Elle ne recevait pas d'oxygĂšne. 465 00:30:44,092 --> 00:30:45,423 Sadie. 466 00:30:58,440 --> 00:30:59,600 C'est rĂ©glĂ©. 467 00:31:00,692 --> 00:31:02,432 Je serai une femme qui a du caractĂšre. 468 00:31:04,696 --> 00:31:06,106 Tu es parfaite. 469 00:31:08,575 --> 00:31:10,440 Jake, j'ai une question Ă  te poser. 470 00:31:11,286 --> 00:31:13,447 - Tu rĂ©pondras franchement ? - Bien sĂ»r. 471 00:31:16,124 --> 00:31:18,206 Est-ce que je te gĂȘne ? 472 00:31:19,127 --> 00:31:20,788 Je gĂȘne ta mission ? 473 00:31:23,131 --> 00:31:24,792 Tu ne te dĂ©barrasseras pas de moi si facilement. 474 00:31:31,223 --> 00:31:32,633 DĂ©solĂ©. 475 00:31:59,084 --> 00:32:00,494 Regarde-moi ça. 476 00:32:13,932 --> 00:32:14,967 Tu as dĂ©jĂ  tirĂ© ? 477 00:32:15,684 --> 00:32:16,844 Je viens du Kentucky. 478 00:32:17,477 --> 00:32:19,843 Si tu trouves un type de lĂ -bas qui ne tire pas, 479 00:32:20,188 --> 00:32:21,428 je te donne un dollar. 480 00:32:31,366 --> 00:32:32,697 Le deuxiĂšme tireur. 481 00:32:32,868 --> 00:32:35,029 - Pas mal. - Nom de Dieu. 482 00:32:39,499 --> 00:32:41,490 Bill. 483 00:32:43,503 --> 00:32:44,538 HĂ©. 484 00:32:44,880 --> 00:32:47,337 Je t'ai dit de ficher le camp et de ne jamais revenir. 485 00:32:47,549 --> 00:32:48,538 Je sais. 486 00:32:48,884 --> 00:32:51,170 J'Ă©tais Ă  l'hĂŽpital avec Sadie. 487 00:32:51,344 --> 00:32:53,380 Marina Ă©tait lĂ . Elle est en train d'accoucher. 488 00:32:53,638 --> 00:32:54,969 - Quoi ? - Et elle est seule. 489 00:32:55,390 --> 00:32:56,675 Lee n'y est pas. 490 00:32:57,809 --> 00:32:58,969 Elle a demandĂ© aprĂšs toi. 491 00:32:59,686 --> 00:33:02,393 Marina demande Ă  te voir. Maintenant. 492 00:33:03,190 --> 00:33:05,306 - Maintenant. - Allons-y. 493 00:33:12,407 --> 00:33:14,739 OĂč est-on censĂ©s aller ? OĂč est-elle ? 494 00:33:15,994 --> 00:33:17,359 Par ici, viens. 495 00:33:23,043 --> 00:33:24,658 OĂč est la salle d'accouchement ? 496 00:33:25,170 --> 00:33:26,250 C'est votre frĂšre ? 497 00:33:26,922 --> 00:33:28,253 - Oui, monsieur. - HĂ©. 498 00:33:28,715 --> 00:33:29,921 OĂč est Marina ? 499 00:33:30,091 --> 00:33:31,877 Bonjour, Bill. Je suis le docteur Moren. 500 00:33:32,093 --> 00:33:33,708 Aimeriez-vous discuter avec moi ? 501 00:33:34,346 --> 00:33:36,086 C'est quoi, ce cirque ? OĂč est Marina ? 502 00:33:36,598 --> 00:33:38,213 Votre frĂšre s'inquiĂšte pour vous. 503 00:33:38,391 --> 00:33:40,382 Bill, je suis navrĂ©. 504 00:33:41,353 --> 00:33:42,763 Ce ne sera pas long, promis. 505 00:33:46,608 --> 00:33:47,768 Jake. 506 00:33:49,778 --> 00:33:51,268 Oui, je viens avec vous. 507 00:33:58,078 --> 00:33:59,113 Bill ! 508 00:33:59,287 --> 00:34:01,369 Tu les laisses me buter ! 509 00:34:03,917 --> 00:34:06,408 - Je pensais que ce serait diffĂ©rent. - Vous faites au mieux. 510 00:34:06,628 --> 00:34:09,620 Je leur dirai tout ! Tu iras en taule, tu y pourriras ! 511 00:34:10,465 --> 00:34:13,878 J'ai vu Jake Amberson tuer un homme avec un cĂąble Ă©lectrique ! 512 00:34:14,553 --> 00:34:17,090 Il espionne notre voisin depuis deux ans ! 513 00:34:17,639 --> 00:34:18,970 C'est mĂȘme pas mon frĂšre ! 514 00:34:19,307 --> 00:34:21,047 C'est mĂȘme pas mon frĂšre ! 515 00:34:22,561 --> 00:34:23,801 Il vient du futur ! 516 00:34:25,313 --> 00:34:28,055 Allez chier ! Vous ĂȘtes trop cons, sales enfoirĂ©s ! 517 00:34:30,652 --> 00:34:33,109 Laissez-le-nous. On va bien s'en occuper. 518 00:34:34,155 --> 00:34:35,440 Il a besoin d'aide. 519 00:34:35,657 --> 00:34:37,067 Clairement. À l'Ă©vidence. 520 00:34:37,284 --> 00:34:38,490 Il va tuer... 521 00:34:39,953 --> 00:34:42,239 Je ne suis pas perturbĂ©. C'est lui, le tueur ! 522 00:34:56,052 --> 00:34:58,543 Avec ces formulaires, on internera Bill. 523 00:34:58,805 --> 00:35:01,387 On effectuera une Ă©valuation mentale aujourd'hui. 524 00:35:03,018 --> 00:35:07,387 Je repasserai dans trois ou quatre jours pour voir s'il s'est calmĂ©. 525 00:35:07,647 --> 00:35:09,683 - Peut-ĂȘtre que ce sera vite rĂ©glĂ©. - On verra. 526 00:35:10,108 --> 00:35:14,226 D'accord. Il ne peut pas sortir sans mon aval, pas vrai ? 527 00:35:14,404 --> 00:35:16,144 Dieux du ciel, non. Il n'est pas compĂ©tent. 528 00:35:17,657 --> 00:35:18,863 D'accord. 529 00:35:27,375 --> 00:35:28,706 Merci. 530 00:35:38,803 --> 00:35:40,088 - Allez-y. - Merci. 531 00:37:25,326 --> 00:37:26,907 Baissez vos mains. 532 00:37:28,121 --> 00:37:29,736 Baissez vos mains, bon Dieu. 533 00:37:30,373 --> 00:37:32,705 Silence. Baissez vos mains, putain. 534 00:37:35,044 --> 00:37:38,161 Si vous vous retournez, si vous faites le moindre bruit, 535 00:37:38,423 --> 00:37:39,879 je vous Ă©trangle, 536 00:37:40,091 --> 00:37:43,583 puis j'irai chez vous pour tuer Jeanne. 537 00:37:43,928 --> 00:37:45,714 Vous comprenez ? 538 00:37:47,140 --> 00:37:50,849 Parlez-moi de votre amitiĂ© avec Lee Harvey Oswald. 539 00:37:52,562 --> 00:37:54,052 Nous ne sommes pas amis. 540 00:37:54,981 --> 00:37:56,266 Je le connais... 541 00:37:56,524 --> 00:37:59,231 Un pĂ©quenaud tout juste instruit. 542 00:38:00,069 --> 00:38:01,934 Savez-vous pour qui je travaille ? 543 00:38:03,198 --> 00:38:05,439 Nous vous avons parlĂ© Ă  El Conejo. 544 00:38:05,867 --> 00:38:09,359 Nous savons pour HaĂŻti. Nous connaissons Duvalier. 545 00:38:09,788 --> 00:38:13,280 Vous pensez conserver vos contrats pĂ©troliers si vous mentez ? 546 00:38:13,625 --> 00:38:18,415 Parlez-moi de Lee Oswald et de votre projet. 547 00:38:18,880 --> 00:38:20,461 Je n'ai aucun projet. 548 00:38:23,593 --> 00:38:24,958 Je n'ai aucun projet. 549 00:38:25,261 --> 00:38:27,092 Vous lui avez dit de tuer Walker ! 550 00:38:27,597 --> 00:38:29,553 Nous le savons. Nous l'avons entendu. 551 00:38:29,974 --> 00:38:35,310 Je vous ai dit que je cherchais Ă  l'agacer en insinuant de grandes choses. 552 00:38:35,480 --> 00:38:38,142 J'ai pensĂ© : qui saura ? Qui s'en souciera ? 553 00:38:38,775 --> 00:38:41,061 Mais aprĂšs la fusillade, il n'a rien dit. 554 00:38:42,070 --> 00:38:46,404 J'ai tout racontĂ© Ă  mon commanditaire. 555 00:38:47,992 --> 00:38:51,484 - S'il vous plaĂźt. Je vous ai dit... - D'accord. 556 00:38:52,247 --> 00:38:55,284 Vous recrutez Oswald et aprĂšs ? 557 00:38:56,417 --> 00:39:00,251 Non. Lee n'est pas une recrue. 558 00:39:01,005 --> 00:39:04,088 Je l'ai dit Ă  mon commanditaire, 559 00:39:04,509 --> 00:39:06,249 que pour Walker, c'Ă©tait possible. 560 00:39:06,761 --> 00:39:08,672 Vous avez tous dit "perte de temps". 561 00:39:09,764 --> 00:39:13,302 Je ne comprends pas. Je rends compte de tout. 562 00:39:14,435 --> 00:39:15,845 Que contenait l'enveloppe ? 563 00:39:16,980 --> 00:39:18,345 Que contenait l'enveloppe ? 564 00:39:18,606 --> 00:39:19,595 Quelle enveloppe ? 565 00:39:19,774 --> 00:39:22,106 Celle que vous lui avez donnĂ©e aujourd'hui mĂȘme. 566 00:39:22,277 --> 00:39:23,357 C'Ă©tait pour quoi ? 567 00:39:24,028 --> 00:39:26,770 Pour arroser ma pelouse. 568 00:39:28,783 --> 00:39:31,149 Lee arrose votre putain de pelouse ? 569 00:39:31,452 --> 00:39:34,615 Ne me mentez pas ! Pourquoi lui donner de l'argent ? 570 00:39:34,998 --> 00:39:36,784 Pas pour lui. 571 00:39:38,126 --> 00:39:42,665 Je veux aider Marina. Elle vient de Minsk comme moi. 572 00:39:43,047 --> 00:39:45,208 Elle n'a pas d'argent. 573 00:39:45,717 --> 00:39:50,552 Je ne peux pas lui donner directement. Il est orgueilleux et la frapperait. 574 00:39:51,472 --> 00:39:54,885 Qui d'autre est impliquĂ© dans le projet de tuer Kennedy ? 575 00:39:58,563 --> 00:39:59,643 Quoi ? 576 00:40:01,983 --> 00:40:04,224 Pourquoi devrais-je vous croire ? Dites-le-moi. 577 00:40:05,320 --> 00:40:08,187 Jackie m'appelle tonton George, 578 00:40:09,240 --> 00:40:12,653 et Kennedy s'attaque Ă  ces salopards de communistes 579 00:40:12,827 --> 00:40:14,317 qui ont pris le pouvoir dans mon pays. 580 00:40:14,704 --> 00:40:16,535 Pourquoi je le tuerais ? 581 00:40:19,334 --> 00:40:21,245 Je ne sais rien de tout ça. 582 00:40:21,836 --> 00:40:25,328 Il n'y a pas de projet. Pas de projet concernant Kennedy. 583 00:40:25,590 --> 00:40:28,673 Si Lee a Ă©tĂ© piĂ©gĂ©, c'est forcĂ©ment par George. 584 00:40:29,260 --> 00:40:31,342 Tu dois Ă©liminer cette possibilitĂ©. 585 00:40:32,013 --> 00:40:33,173 D'accord et... 586 00:40:33,514 --> 00:40:34,674 si j'y parviens ? 587 00:40:35,224 --> 00:40:37,340 Alors, tue Oswald. 588 00:40:38,353 --> 00:40:39,513 Non. 589 00:40:40,563 --> 00:40:44,852 Je ne peux pas arrĂȘter Oswald sans avoir Ă  le tuer ? 590 00:40:47,862 --> 00:40:48,942 Non. 591 00:40:50,531 --> 00:40:53,443 D'accord. La ferme. Fermez votre gueule. 592 00:40:53,701 --> 00:40:58,536 Écoutez-moi, vous ne parlerez plus jamais Ă  Lee Oswald. 593 00:40:59,374 --> 00:41:04,209 Et si vous parlez Ă  quelqu'un de tout ça, vous serez tuĂ©. 594 00:41:06,047 --> 00:41:07,207 D'accord. 595 00:41:13,721 --> 00:41:16,133 - AllĂŽ ? - Salut, chĂ©rie. 596 00:41:16,599 --> 00:41:18,305 Jake, est-ce que ça va ? 597 00:41:18,810 --> 00:41:19,970 Oui. 598 00:41:20,311 --> 00:41:21,926 Tout ira bien, maintenant. 599 00:41:22,897 --> 00:41:23,932 Je sais tout. 600 00:41:24,273 --> 00:41:28,733 L'homme que je suivais, je sais dĂ©sormais qu'il agit seul. 601 00:41:29,988 --> 00:41:33,480 Et Bill est en sĂ©curitĂ©. 602 00:41:34,450 --> 00:41:36,065 Il ne sera pas impliquĂ©. 603 00:41:37,412 --> 00:41:39,619 Je dois juste... 604 00:41:42,583 --> 00:41:44,744 faire ce pour quoi je suis lĂ , et ce sera fini. 605 00:41:45,003 --> 00:41:46,584 Faire ce pour quoi tu es lĂ , 606 00:41:47,922 --> 00:41:49,082 maintenant ? 607 00:41:50,591 --> 00:41:51,671 Oui. 608 00:41:52,093 --> 00:41:53,629 Puis tu rentreras ? 609 00:41:54,762 --> 00:41:55,797 Oui. 610 00:41:56,597 --> 00:41:57,928 Jake, dĂ©pĂȘche-toi. 611 00:41:58,182 --> 00:41:59,171 Sadie. 612 00:42:00,435 --> 00:42:01,641 Sadie. 613 00:42:04,480 --> 00:42:05,515 Veux-tu m'Ă©pouser ? 614 00:42:12,030 --> 00:42:15,693 Tu ne m'as pas demandĂ©e en mariage au tĂ©lĂ©phone. 615 00:42:16,367 --> 00:42:17,698 Deke a raison, tu es un idiot. 616 00:42:18,036 --> 00:42:19,196 Je sais. 617 00:42:20,955 --> 00:42:22,365 Mais dis-moi que tu acceptes. 618 00:42:24,333 --> 00:42:27,450 Que tu ne m'abandonneras jamais. 619 00:42:28,504 --> 00:42:30,335 Et que tu viendras dans le futur avec moi. 620 00:42:34,677 --> 00:42:36,633 Dis-moi autre chose sur le futur. 621 00:42:40,141 --> 00:42:41,631 Dans le futur, on est mariĂ©s. 622 00:42:44,729 --> 00:42:46,310 Ça me plaĂźt. 623 00:42:47,648 --> 00:42:48,637 C'est une rĂ©ponse ? 624 00:42:49,358 --> 00:42:50,973 Rentre, et tu auras une rĂ©ponse. 625 00:42:52,820 --> 00:42:54,310 D'accord. 626 00:43:02,830 --> 00:43:04,036 Charlene vous salue. 627 00:43:07,668 --> 00:43:08,999 Attendez ! 628 00:43:44,622 --> 00:43:49,582 Si c'est pour l'argent, le fait est que j'en ai. 629 00:43:50,545 --> 00:43:51,751 Je sais bien. 630 00:43:52,547 --> 00:43:54,538 Car tu me l'as volĂ©. 631 00:43:55,299 --> 00:43:58,041 Tu te croyais malin de faire tous ces paris 632 00:43:58,219 --> 00:43:59,959 partout dans Dallas. 633 00:44:00,972 --> 00:44:03,213 Mais tous ces endroits ? 634 00:44:03,891 --> 00:44:07,725 Ils font partie de ce qu'on pourrait appeler mes franchises. 635 00:44:08,771 --> 00:44:13,060 Et d'un coup, le combat Rodriguez-McClure m'a coĂ»tĂ© 15 000 S. 636 00:44:14,735 --> 00:44:16,316 Je comptais te payer. 637 00:44:17,989 --> 00:44:22,232 Mais le fait est que ton frĂšre, Bill Amberson, 638 00:44:22,577 --> 00:44:23,942 a fait le mĂȘme pari. 639 00:44:24,245 --> 00:44:28,284 Et dans trois endroits diffĂ©rents. Je trouve ça insultant. 640 00:44:28,749 --> 00:44:29,909 Non... 641 00:44:30,293 --> 00:44:32,750 Et me faire rouler par ton frĂšre et toi ? 642 00:44:36,299 --> 00:44:37,664 Il faut lui donner une leçon. 643 00:44:38,634 --> 00:44:40,170 Une autre. 644 00:44:43,472 --> 00:44:45,758 DĂ©solĂ©. Je vais vous rembourser. 645 00:44:47,268 --> 00:44:48,428 Je le sais, ça. 646 00:44:49,604 --> 00:44:54,268 Mais vois-tu, professionnellement, je suis obligĂ© de faire un exemple. 647 00:45:55,670 --> 00:45:57,206 Ça va aller, chĂ©ri. 648 00:45:59,173 --> 00:46:00,162 Je suis lĂ . 649 00:46:02,843 --> 00:46:04,049 Je ne... 650 00:46:04,845 --> 00:46:06,051 Je ne sais pas. 651 00:46:06,681 --> 00:46:08,512 Quoi ? Comment ? 652 00:46:10,851 --> 00:46:11,931 Il est rĂ©veillĂ©. 653 00:46:13,104 --> 00:46:15,595 - Tout ira bien. - Je t'aime. 654 00:46:19,193 --> 00:46:21,104 Je t'aime. 655 00:46:22,405 --> 00:46:23,611 Je t'aime. 656 00:46:24,031 --> 00:46:25,191 Mais... 657 00:46:27,743 --> 00:46:29,028 Christy ? 658 00:46:48,597 --> 00:46:50,258 Il ne me reconnaĂźt mĂȘme pas. 659 00:46:52,226 --> 00:46:53,636 Il a mĂȘme oubliĂ© mon nom. 660 00:46:54,061 --> 00:46:55,471 Il a subi un traumatisme crĂąnien. 661 00:46:56,564 --> 00:46:58,395 Il faut lui laisser le temps de guĂ©rir. 662 00:47:00,651 --> 00:47:02,562 Il est restĂ© dans cet Ă©tat si longtemps. 663 00:47:04,572 --> 00:47:06,654 Combien de temps encore pour qu'il guĂ©risse ? 664 00:47:13,748 --> 00:47:14,908 Jake. 665 00:47:56,332 --> 00:47:57,321 Traduction : Luc Kenoufi 666 00:47:57,541 --> 00:47:58,530 French 47217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.