All language subtitles for 11.22.63.s01e04.1080p.bluray.x264-mayhem.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,330
Précédemment...
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,956
Al, pourquoi m'as-tu montré ça ?
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,965
J'ai besoin que tu empĂȘches l'assassinat
de John F. Kennedy.
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,126
Je veux le sauver aussi. Je veux aider.
5
00:00:12,304 --> 00:00:15,842
Il faut découvrir
quand Oswald parlera du général Walker,
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,552
et Ă qui il en parlera.
7
00:00:17,768 --> 00:00:18,974
Lee est rentré.
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,889
C'est George De Mohrenschildt.
Il est de la C.I.A.
9
00:00:22,064 --> 00:00:23,929
C'est peut-ĂȘtre lĂ que tout commence.
10
00:00:24,107 --> 00:00:26,849
Général Walker.
Moi, j'ai quelque chose Ă dire !
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,142
Pourquoi un poste Ă Jodie
12
00:00:28,320 --> 00:00:29,480
PROVISEUR SIMMONS
13
00:00:29,655 --> 00:00:30,986
et pas Ă Dallas ?
14
00:00:31,156 --> 00:00:32,521
Je n'ai pas apprécié la ville.
15
00:00:32,699 --> 00:00:34,940
Appelez-moi Deke.
Comme tous mes professeurs.
16
00:00:35,118 --> 00:00:38,406
-
M. Amberson, voici Mlle Dunhill.
-
On s'est déjà rencontrés.
17
00:00:38,580 --> 00:00:41,492
Les gens du Texas n'accueillent pas
les divorcées à bras ouverts.
18
00:00:41,667 --> 00:00:42,656
à un nouveau départ.
19
00:00:55,013 --> 00:00:56,253
KENNEDY TUĂ
20
00:00:57,266 --> 00:00:58,881
ASSASSINAT
21
00:01:35,012 --> 00:01:38,504
22.11.63.
22
00:01:40,225 --> 00:01:43,262
25 mars 1963
23
00:02:06,460 --> 00:02:08,951
Allez.
24
00:02:12,299 --> 00:02:14,255
Montrons-leur.
25
00:02:20,932 --> 00:02:23,799
Tu es dans la marine, fiston.
26
00:02:25,896 --> 00:02:27,557
Voyons voir.
27
00:02:31,818 --> 00:02:32,978
Tireur d'élite.
28
00:02:53,674 --> 00:02:54,834
Recommence.
29
00:03:06,478 --> 00:03:07,718
Marina.
30
00:03:10,816 --> 00:03:12,056
Marina !
31
00:03:19,241 --> 00:03:20,777
Junie, c'est...
32
00:03:30,585 --> 00:03:33,247
Ma chérie, ça va aller.
Papa arrive.
33
00:03:34,881 --> 00:03:36,212
Ăa va aller.
34
00:03:48,854 --> 00:03:51,186
En anglais.
Tu es américaine, maintenant.
35
00:03:51,940 --> 00:03:53,601
- Reste lĂ .
- D'accord.
36
00:03:56,862 --> 00:03:59,319
- Pourquoi des journaux ?
- Les gens voudront savoir
37
00:04:00,073 --> 00:04:01,483
que je défends une cause.
38
00:04:02,909 --> 00:04:04,445
Tu as l'air ridicule.
39
00:04:06,788 --> 00:04:10,201
Qu'est-ce qu'un homme comme toi
ferait d'un fusil ?
40
00:04:10,584 --> 00:04:12,199
Je vais traquer les fascistes.
41
00:04:14,629 --> 00:04:15,960
PrĂȘt ?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,337
J'y vais.
43
00:04:33,940 --> 00:04:35,271
HĂ©, Bill.
44
00:04:36,151 --> 00:04:38,187
Surveille-les de prĂšs, aujourd'hui.
45
00:04:39,070 --> 00:04:42,312
Je veux connaĂźtre les faits et gestes
de George et Lee, compris ?
46
00:04:42,574 --> 00:04:44,485
Pas de problĂšme.
47
00:04:45,202 --> 00:04:46,988
J'aime bien notre nouvel appart.
48
00:04:47,204 --> 00:04:49,320
C'est plus simple d'ĂȘtre au-dessous d'eux.
49
00:04:51,082 --> 00:04:55,496
Ils ignorent toujours qui on est.
Ăa doit rester ainsi.
50
00:04:56,171 --> 00:04:58,082
- D'accord.
- C'est clair ?
51
00:04:58,799 --> 00:05:00,585
- Ă plus tard.
- Ă plus.
52
00:06:19,379 --> 00:06:20,710
Salut, étranger.
53
00:06:28,430 --> 00:06:31,467
Tu sais ce qu'on dit.
"Le Q.I., c'est sexy."
54
00:06:34,144 --> 00:06:36,100
Je n'ai jamais entendu ça.
55
00:06:36,396 --> 00:06:37,602
En tout cas,
56
00:06:39,107 --> 00:06:40,392
moi, je le dis.
57
00:06:45,614 --> 00:06:47,900
Ne t'inquiĂšte pas,
tout le monde est parti.
58
00:06:50,702 --> 00:06:53,739
Tu as un morceau plus joyeux ?
59
00:06:55,165 --> 00:06:56,826
Pas vraiment, je débute.
60
00:06:58,043 --> 00:06:59,328
Et ça ?
61
00:07:11,932 --> 00:07:13,593
- Accrocheur.
- Oui.
62
00:07:13,767 --> 00:07:15,382
- C'est de toi ?
- Oui.
63
00:07:15,602 --> 00:07:18,810
De moi et mes potes.
John, Paul, George, et Ringo.
64
00:07:19,230 --> 00:07:20,686
Tes potes ?
65
00:07:22,317 --> 00:07:24,399
Mes amis imaginaires.
66
00:07:29,115 --> 00:07:30,605
Tu es bizarre.
67
00:07:31,159 --> 00:07:33,115
ComplĂštement fou, de toi.
68
00:07:46,007 --> 00:07:47,747
- M. Amberson.
- Oui.
69
00:07:48,635 --> 00:07:50,250
Vous avez une minute ?
70
00:07:56,226 --> 00:07:58,933
Quand on est responsable
de l'enseignement,
71
00:07:59,104 --> 00:08:02,096
on doit montrer l'exemple.
72
00:08:02,482 --> 00:08:03,847
L'exemple ?
73
00:08:04,234 --> 00:08:08,819
C'est plus dur pour les filles,
les rÚgles sont différentes.
74
00:08:09,447 --> 00:08:11,062
Regardez autour de vous.
75
00:08:11,616 --> 00:08:14,232
Des yeux invisibles vous regardent.
76
00:08:14,661 --> 00:08:19,405
Ils vous scrutent, vous jugent,
se demandent si vous ĂȘtes bon ou mauvais.
77
00:08:19,874 --> 00:08:22,581
Ici, les jeunes filles
veulent devenir comme Mlle Dunhill.
78
00:08:22,752 --> 00:08:25,960
Tant mieux, elle est importante.
79
00:08:26,715 --> 00:08:28,421
C'est une femme différente.
80
00:08:30,802 --> 00:08:32,417
- Vous l'aimez bien ?
- Oui.
81
00:08:33,054 --> 00:08:34,760
Alors, faites-la passer en premier.
82
00:08:35,223 --> 00:08:37,384
Protégez ce qui est important
dans cette vie.
83
00:08:39,561 --> 00:08:42,894
La discrétion est de mise, jeune homme.
84
00:08:43,148 --> 00:08:45,514
PAVILLONS
HOLLYHOCK
85
00:08:46,776 --> 00:08:48,482
- Je vois.
- Jim LaDue.
86
00:08:50,196 --> 00:08:53,313
Il faut qu'on parle de votre défense.
87
00:09:11,760 --> 00:09:15,503
-
Je vais agir, juré.
-
Il le faut.
88
00:09:15,930 --> 00:09:17,295
Fais en sorte...
89
00:09:18,558 --> 00:09:24,178
Jake, pose ça.
Il faut que tu écoutes ça.
90
00:09:25,190 --> 00:09:29,854
Le tissu social est saccagé
par des gens comme le général Walker.
91
00:09:30,028 --> 00:09:34,522
On a déjà vu des hommes de pouvoirs
prendre ce qu'ils veulent.
92
00:09:34,783 --> 00:09:36,319
Heureusement, ils parlent anglais.
93
00:09:36,493 --> 00:09:40,077
-
Je vais agir, juré.
-
Il le faut.
94
00:09:40,914 --> 00:09:44,623
-
En faire un exemple.
-
Tu as un nouveau fusil.
95
00:09:44,876 --> 00:09:46,366
Oui.
96
00:09:46,836 --> 00:09:48,542
- Ăcoute encore.
-
Envoie un message.
97
00:09:48,963 --> 00:09:51,329
Un acte qui ne peut ĂȘtre ignorĂ©.
98
00:09:52,467 --> 00:09:56,585
Je le jure, j'ai ce qu'il faut.
99
00:09:56,763 --> 00:09:59,129
Tu es courageux.
100
00:10:00,266 --> 00:10:04,305
J'ai des relations, des amis haut placés
101
00:10:04,562 --> 00:10:06,723
qui t'aideront Ă ĂȘtre l'homme
que tu veux ĂȘtre.
102
00:10:07,190 --> 00:10:08,555
Sérieux ?
103
00:10:08,900 --> 00:10:10,936
Je serais ravi de te les présenter.
104
00:10:11,444 --> 00:10:13,776
Marina ! Ne claque pas...
105
00:10:14,823 --> 00:10:16,484
Ăa change tout.
106
00:10:17,659 --> 00:10:18,694
Comment ça ?
107
00:10:18,993 --> 00:10:22,360
George vient de dire Ă Lee
d'assassiner le général Walker.
108
00:10:22,914 --> 00:10:26,953
Il veut lui présenter
ses amis de la C.I.A.
109
00:10:28,086 --> 00:10:30,202
Lee est l'exécuteur de George.
110
00:10:30,880 --> 00:10:32,916
George est l'arme, Lee est la balle.
111
00:10:33,133 --> 00:10:34,543
La C.I.A. appuie sur la gĂąchette.
112
00:10:34,801 --> 00:10:37,508
Walker n'est qu'un essai avant Kennedy.
113
00:10:38,721 --> 00:10:40,336
Tu dis qu'il va rater Walker.
114
00:10:40,557 --> 00:10:43,219
S'il rate ses cibles,
quel intĂ©rĂȘt pour la C.I.A. ?
115
00:10:43,393 --> 00:10:44,883
Je n'en sais rien.
116
00:10:45,061 --> 00:10:47,302
Lee fait peut-ĂȘtre parti
du complot, maintenant.
117
00:10:47,522 --> 00:10:48,932
Mais il rate son coup, se fait virer,
118
00:10:49,107 --> 00:10:50,768
et s'en prend seul Ă Kennedy ?
119
00:10:51,151 --> 00:10:52,607
Que fait-on ?
120
00:10:55,697 --> 00:10:59,656
Il faut les suivre.
Tu prends Lee, je suis George.
121
00:10:59,993 --> 00:11:01,324
- Toi, Lee. Moi, George.
- Non.
122
00:11:01,494 --> 00:11:03,280
- Tu suis Lee.
- Je n'en veux pas.
123
00:11:03,454 --> 00:11:06,412
- Il ne fait que lire.
- Ce sera simple, alors.
124
00:11:07,792 --> 00:11:10,625
- Ferme la porte.
- C'est bon, sors.
125
00:11:10,795 --> 00:11:12,080
Allez.
126
00:11:21,973 --> 00:11:23,338
Mlle Mimi.
127
00:11:24,017 --> 00:11:26,850
Vous pensiez
nous tromper longtemps, M. Amberson ?
128
00:11:27,854 --> 00:11:30,186
Ou devrais-je dire, M. Epping ?
129
00:11:41,326 --> 00:11:42,657
Merci.
130
00:11:51,502 --> 00:11:54,869
Bill, je vous remercie de votre intĂ©rĂȘt,
131
00:11:55,048 --> 00:11:59,462
mais votre frĂšre et moi
devrions parler en privé.
132
00:12:09,103 --> 00:12:10,343
Alors,
133
00:12:11,564 --> 00:12:15,182
- comment m'avez-vous trouvé à Dallas ?
- Ce n'était pas difficile.
134
00:12:15,818 --> 00:12:18,480
Nous n'avions pas
vos attestations de vaccinations.
135
00:12:19,072 --> 00:12:22,109
C'est obligatoire en cas d'embauche.
136
00:12:22,617 --> 00:12:24,323
Les vĂŽtres n'existent pas.
137
00:12:25,119 --> 00:12:28,236
J'ai recherché votre diplÎme
pour découvrir
138
00:12:28,539 --> 00:12:31,497
que c'était du vent.
139
00:12:32,335 --> 00:12:35,327
Un simple appel Ă votre derniĂšre adresse
dans le Kentucky
140
00:12:35,588 --> 00:12:38,421
m'a permis d'apprendre
que vous ĂȘtes M. Epping.
141
00:12:38,591 --> 00:12:40,707
Je vois.
142
00:12:43,680 --> 00:12:48,845
Je n'ai rien dit Ă M. Simmons.
Je suis venu vous voir par confiance.
143
00:12:49,686 --> 00:12:52,302
Vous ne trahiriez pas ma confiance, si ?
144
00:12:59,070 --> 00:13:00,150
Non.
145
00:13:00,989 --> 00:13:02,354
Jamais.
146
00:13:05,535 --> 00:13:08,447
C'est vrai, je n'ai pas dit la vérité.
147
00:13:09,122 --> 00:13:10,783
Pas toute la vérité.
148
00:13:14,460 --> 00:13:16,576
Je suis Jake Epping.
149
00:13:19,299 --> 00:13:23,133
Le nom "Amberson" m'a été donné
150
00:13:24,762 --> 00:13:26,093
par le F.B.I.,
151
00:13:27,181 --> 00:13:29,672
en intégrant
le programme de protection des témoins.
152
00:13:30,810 --> 00:13:32,346
Protection des témoins ?
153
00:13:32,562 --> 00:13:34,518
Oui, en 1959...
154
00:13:35,356 --> 00:13:39,725
Je leur ai fourni des preuves
pour une affaire en rapport avec la mafia.
155
00:13:41,779 --> 00:13:43,986
- Qu'est-ce que "la mafia" ?
- La mafia.
156
00:13:45,033 --> 00:13:47,991
Le syndicat italo-américain
du crime organisé.
157
00:13:48,453 --> 00:13:50,318
Qu'aviez-vous vu ?
158
00:13:55,710 --> 00:13:56,995
Eh bien,
159
00:13:59,505 --> 00:14:01,871
j'avais un ami, Fredo.
160
00:14:04,135 --> 00:14:07,047
Son frĂšre, Michael,
161
00:14:08,056 --> 00:14:12,390
l'a fait tuer alors qu'il pĂȘchait
sur le lac Tahoe.
162
00:14:13,394 --> 00:14:15,430
En échange de mon témoignage,
163
00:14:15,772 --> 00:14:19,060
le F.B.I. m'a donné une nouvelle identité
et m'a installé à Jodie.
164
00:14:20,276 --> 00:14:22,562
LĂ oĂč personne
ne pourrait venir me chercher.
165
00:14:23,946 --> 00:14:27,313
Cet endroit est un plan de secours
pour Bill et moi.
166
00:14:28,242 --> 00:14:31,609
Au cas oĂč ils voudraient que je revienne.
167
00:14:35,792 --> 00:14:37,032
Je vois.
168
00:14:40,630 --> 00:14:44,043
Si on apprenait
que vous ĂȘtes un imposteur,
169
00:14:44,384 --> 00:14:46,591
la communauté serait dévastée.
170
00:14:47,261 --> 00:14:48,376
Oui.
171
00:14:49,514 --> 00:14:52,551
- Ăa restera entre nous.
- Merci.
172
00:14:58,815 --> 00:15:01,807
C'est mal d'avoir des secrets
pour ceux que l'on aime.
173
00:15:04,862 --> 00:15:07,319
Je devrais en parler Ă Sadie ?
174
00:15:07,573 --> 00:15:10,030
Si je vous ai démasqué,
tout le monde le peut.
175
00:15:11,327 --> 00:15:14,194
Quand vous ne dites pas la vérité,
176
00:15:14,372 --> 00:15:16,454
vous enlevez aux gens leur dignité.
177
00:15:17,333 --> 00:15:21,167
Pour certains, la dignité est importante.
178
00:15:22,880 --> 00:15:25,713
LYCĂE DE JODIE
PATRIE DES LIONS
179
00:15:36,727 --> 00:15:39,719
JE DOIS TE PARLER. - J
180
00:15:42,442 --> 00:15:44,524
PAVILLONS
HOLLYHOCK
181
00:16:41,250 --> 00:16:42,330
Salut.
182
00:16:43,419 --> 00:16:44,534
Salut.
183
00:16:50,343 --> 00:16:51,753
Tu veux danser ?
184
00:16:54,639 --> 00:16:56,425
En quel honneur ?
185
00:16:58,434 --> 00:16:59,844
C'est vendredi.
186
00:17:02,271 --> 00:17:04,603
J'ai vu ça sur le calendrier.
187
00:17:12,990 --> 00:17:15,652
- Je ne veux pas aller trop vite.
- Ăa se voit.
188
00:17:18,538 --> 00:17:19,948
Je sais.
189
00:17:22,333 --> 00:17:24,119
J'en ai trop fait.
190
00:17:25,002 --> 00:17:26,663
J'ai réfléchi.
191
00:17:29,298 --> 00:17:30,959
Tu comptes pour moi.
192
00:17:34,345 --> 00:17:36,176
Pour moi aussi.
193
00:17:37,306 --> 00:17:38,842
Et je vois bien
194
00:17:41,060 --> 00:17:45,053
qu'ĂȘtre avec moi est peut-ĂȘtre
plus dur pour toi que pour moi.
195
00:17:48,651 --> 00:17:50,016
Les gens parlent.
196
00:17:51,654 --> 00:17:53,064
Je me suis dit
197
00:17:54,991 --> 00:17:57,198
qu'on pourrait se retrouver Ă un endroit,
198
00:17:59,078 --> 00:18:01,820
pour un instant,
199
00:18:03,374 --> 00:18:05,490
oĂč on pourrait ĂȘtre nous-mĂȘmes.
200
00:18:06,711 --> 00:18:08,326
Qu'en dis-tu ?
201
00:18:09,046 --> 00:18:10,502
Que tu es trÚs sérieux.
202
00:18:10,923 --> 00:18:12,003
Oui.
203
00:18:12,550 --> 00:18:14,256
Je ne veux qu'une chose.
204
00:18:15,428 --> 00:18:18,511
Ătre ici, avec toi.
205
00:18:23,686 --> 00:18:26,348
Mais si c'est trop...
206
00:18:30,359 --> 00:18:32,270
je comprendrais.
207
00:18:33,863 --> 00:18:38,027
Mais j'ai trimballé ce tourne-disque
depuis la maison, et il est trĂšs lourd.
208
00:18:38,534 --> 00:18:40,866
Et c'est l'une de mes chansons préférées.
209
00:18:41,203 --> 00:18:42,943
Ce que je veux dire...
210
00:18:45,207 --> 00:18:49,246
Je te connais peu,
mais je veux que ça change.
211
00:18:50,254 --> 00:18:52,119
Par exemple,
quel est ton deuxiÚme prénom ?
212
00:18:55,593 --> 00:18:56,799
Laurel.
213
00:18:57,637 --> 00:18:58,717
Laurel.
214
00:19:00,222 --> 00:19:01,928
Moi, c'est George.
215
00:19:19,575 --> 00:19:21,782
Excusez-moi.
216
00:19:22,578 --> 00:19:25,820
Je ne veux pas vous déranger,
mais j'ai trouvé ça.
217
00:19:27,083 --> 00:19:29,449
J'ai vu votre petite avec,
une ou deux fois.
218
00:19:29,919 --> 00:19:31,830
Elle a dĂ» le perdre.
219
00:19:33,631 --> 00:19:35,747
Je suis Bill, du rez-de-chaussée.
220
00:19:37,426 --> 00:19:39,257
Oui, Bill.
221
00:19:39,929 --> 00:19:41,089
Je suis Marina.
222
00:19:42,264 --> 00:19:43,845
Enchanté, Marina.
223
00:19:45,601 --> 00:19:48,138
Merci pour poupée.
224
00:19:50,272 --> 00:19:52,854
June en a peu.
225
00:20:18,509 --> 00:20:20,795
Tu es différent quand tu dors.
226
00:20:21,804 --> 00:20:23,214
Qu'y a-t-il ?
227
00:20:23,556 --> 00:20:24,796
Rien.
228
00:20:27,059 --> 00:20:28,344
Dis-moi.
229
00:20:30,062 --> 00:20:33,145
Pourquoi tu ne parles jamais de ta vie ?
230
00:20:34,859 --> 00:20:37,726
De ta famille ?
De ton enfance avec Bill ?
231
00:20:39,530 --> 00:20:42,146
Si tu veux des histoires,
j'en ai plein Ă raconter.
232
00:20:42,366 --> 00:20:43,856
Ce n'est pas la question.
233
00:20:55,254 --> 00:20:57,085
Tu caches quelque chose ?
234
00:20:59,049 --> 00:21:01,040
Je ne veux rien te cacher.
235
00:21:03,012 --> 00:21:06,504
Tant mieux, je veux qu'on soit honnĂȘtes
l'un envers l'autre.
236
00:21:10,686 --> 00:21:12,927
J'ignore si c'est possible.
237
00:21:17,860 --> 00:21:21,068
Parfois, les gens
cachent des choses par peur.
238
00:21:23,741 --> 00:21:27,404
- La peur que ça...
- GĂąche tout ?
239
00:21:30,206 --> 00:21:32,197
C'est ça qui te fait peur ?
240
00:21:35,711 --> 00:21:38,373
J'ai l'impression d'ĂȘtre un imposteur
dans ma propre vie.
241
00:21:40,633 --> 00:21:42,794
Tout le monde me voit d'une maniĂšre.
242
00:21:44,220 --> 00:21:46,211
Mais, ce n'est pas moi.
243
00:21:49,725 --> 00:21:51,716
Je ne veux pas ĂȘtre comme ça.
244
00:21:54,563 --> 00:21:55,973
Je veux...
245
00:21:58,234 --> 00:22:00,771
Je veux repartir de zéro.
246
00:22:03,239 --> 00:22:05,400
Ici, avec toi, dans cette piĂšce.
247
00:22:06,826 --> 00:22:08,908
Je veux construire ma vie,
248
00:22:11,247 --> 00:22:13,112
et ne jamais regarder en arriĂšre.
249
00:22:14,750 --> 00:22:15,910
D'accord ?
250
00:22:17,837 --> 00:22:19,077
D'accord.
251
00:22:24,510 --> 00:22:29,129
Je vais te parler d'une chose.
Ăa va te sembler fou.
252
00:22:36,647 --> 00:22:37,853
Quoi ?
253
00:22:38,774 --> 00:22:41,436
L'enveloppe Ă©tait lĂ
quand on est arrivés ?
254
00:22:46,323 --> 00:22:47,779
Je ne sais pas.
255
00:23:03,132 --> 00:23:06,124
- Quoi ?
- C'est la note de l'hĂŽtel.
256
00:23:08,554 --> 00:23:13,048
J'ai oublié que je devais retrouver Bill.
257
00:23:14,310 --> 00:23:15,641
On doit partir.
258
00:23:15,811 --> 00:23:17,893
- On part ?
- Vraiment désolé.
259
00:23:19,023 --> 00:23:21,139
Désolé, il faut qu'on parte.
260
00:23:23,652 --> 00:23:25,563
- La C.I.A. ?
- Oui.
261
00:23:26,655 --> 00:23:29,647
On se rapproche d'eux,
c'est un avertissement.
262
00:23:30,367 --> 00:23:33,825
S'ils se sentent menacés,
pourquoi ils ne nous tuent pas
263
00:23:33,996 --> 00:23:37,159
- avec de la mort-aux-rats ?
- Le message est spécifique.
264
00:23:37,333 --> 00:23:40,416
En gros, ils détruiront ma vie
et celle de Sadie, aussi.
265
00:23:40,669 --> 00:23:43,877
- C'est un dommage collatéral.
- Quitte-la.
266
00:23:44,673 --> 00:23:46,584
- Quoi ?
- Quitte-la.
267
00:23:46,842 --> 00:23:50,334
- Ne l'implique pas lĂ -dedans.
- C'est toi qui l'impliques.
268
00:23:50,596 --> 00:23:54,839
Il faut qu'on mette les bouchées doubles.
Qu'on rĂšgle le problĂšme
269
00:23:55,184 --> 00:23:59,393
- de Lee et George, tout de suite.
- Tu veux régler le problÚme ?
270
00:23:59,688 --> 00:24:01,269
- Oui.
- Tue Lee.
271
00:24:01,899 --> 00:24:05,858
Il n'agit probablement pas seul.
Mais on se rapproche.
272
00:24:06,070 --> 00:24:08,857
On se rapproche d'eux,
et ça ne leur plaßt pas.
273
00:24:09,114 --> 00:24:11,230
Il faut juste qu'on avance encore un peu.
274
00:24:18,374 --> 00:24:21,081
George, ça ne me dit rien.
Rentrons Ă la maison.
275
00:24:21,293 --> 00:24:24,877
Silence. On n'entrera pas
s'ils suspectent quelque chose.
276
00:24:25,464 --> 00:24:27,204
-
Oui ?
- Barre chocolatée.
277
00:24:29,134 --> 00:24:30,874
-
VoilĂ .
-
Entrez.
278
00:24:31,470 --> 00:24:36,260
George a dit qu'il allait présenter Lee
à ses amis haut placés.
279
00:24:36,433 --> 00:24:38,048
C'est peut-ĂȘtre ça.
280
00:24:38,227 --> 00:24:41,310
- Ăa ne me dit rien qui vaille.
- Allez, viens.
281
00:24:42,773 --> 00:24:45,765
Il faut qu'on puisse les entendre
sans ĂȘtre vus.
282
00:24:45,985 --> 00:24:48,476
Je veux entendre le plan
de la C.I.A. raconté à Lee.
283
00:24:50,572 --> 00:24:52,563
-
Oui.
- Barre chocolatée ?
284
00:24:54,076 --> 00:24:56,067
-
Entrez.
- Ăa ne marchera pas.
285
00:24:56,328 --> 00:25:00,412
Dans ce cas, reste dans la voiture
comme un bébé.
286
00:25:13,637 --> 00:25:15,969
Il faut trouver Lee.
287
00:25:16,265 --> 00:25:17,596
Viens.
288
00:25:24,440 --> 00:25:27,102
HĂ©, Bill.
289
00:25:27,818 --> 00:25:29,683
- Il court les jupons.
- Je sais, du calme.
290
00:25:29,945 --> 00:25:32,937
- Bienvenue au Shamrock Hotel.
- Bonjour.
291
00:25:33,157 --> 00:25:35,694
Je peux vous offrir un verre
et un tour du propriétaire ?
292
00:25:35,951 --> 00:25:37,782
- Ăa vous dit ?
- Pourquoi pas.
293
00:25:38,037 --> 00:25:42,497
Bien. C'est un endroit chic, ici.
Vous verrez.
294
00:25:42,666 --> 00:25:45,032
On a mĂȘme du Michelobs
dans de jolies bouteilles.
295
00:25:45,210 --> 00:25:47,041
Super, deux, s'il vous plaĂźt.
Merci.
296
00:25:47,212 --> 00:25:50,204
Vous me plaisez.
Quel est votre nom ?
297
00:25:50,466 --> 00:25:52,502
- George.
- Et votre ami ?
298
00:25:52,801 --> 00:25:54,291
- C'est Wayne.
- Bill.
299
00:25:54,470 --> 00:25:56,051
Billy Wayne.
300
00:25:57,639 --> 00:26:01,473
Merci pour votre hospitalité.
Je ne veux pas ĂȘtre grossier,
301
00:26:01,643 --> 00:26:03,474
mais je dois y aller.
Vous comprenez ?
302
00:26:03,645 --> 00:26:06,182
Parfaitement, le temps, c'est de l'argent.
303
00:26:06,356 --> 00:26:08,642
- Oui.
- Quelqu'un vous tente ?
304
00:26:09,526 --> 00:26:13,986
Oui, elle me plaĂźt.
305
00:26:16,658 --> 00:26:18,899
Dawn ! Quelqu'un pour toi.
306
00:26:20,412 --> 00:26:22,869
- Salut.
- Bonjour, monsieur.
307
00:26:23,040 --> 00:26:25,406
- Bonjour.
- Et vous ?
308
00:26:25,834 --> 00:26:28,576
- Il est fauché.
- C'est faux.
309
00:26:28,754 --> 00:26:30,836
Si, c'est vrai.
Il va m'attendre, ici.
310
00:26:31,006 --> 00:26:32,712
- Viens, mon beau.
- Ă plus.
311
00:26:34,510 --> 00:26:36,000
Je ne suis pas fauché.
312
00:26:37,012 --> 00:26:39,674
- Je vais y arriver.
- DĂ©pĂȘchez-vous, je suis prĂȘt.
313
00:26:39,848 --> 00:26:41,338
D'accord, je me presse.
314
00:26:41,683 --> 00:26:42,843
Vous savez,
315
00:26:43,018 --> 00:26:47,682
jeudi soir, c'est la pleine lune.
C'est animé, ici,
316
00:26:47,856 --> 00:26:50,438
certains y laissent des plumes.
317
00:26:50,692 --> 00:26:52,933
Sally, arrange ton rouge Ă lĂšvres.
318
00:26:56,365 --> 00:27:00,028
Pour info,
c'est 15 dollars les 15 minutes.
319
00:27:00,202 --> 00:27:02,739
C'est 25 dollars pour une demi-heure.
320
00:27:03,455 --> 00:27:07,539
Vous avez l'air pressé,
donc je passe le tarif Ă l'heure.
321
00:27:08,043 --> 00:27:12,207
Je ne fais rien debout
Ă cause de ma mauvaise jambe.
322
00:27:28,772 --> 00:27:30,057
Vous venez ?
323
00:27:32,067 --> 00:27:34,274
- Je ne vais pas...
- Pas quoi ?
324
00:27:34,444 --> 00:27:36,560
Je n'ai pas besoin de vous.
Vous voyez...
325
00:27:36,738 --> 00:27:40,230
C'est pas le genre de la maison.
C'est pas ta fĂȘte.
326
00:27:40,409 --> 00:27:42,320
Vous m'avez mal compris.
327
00:27:44,413 --> 00:27:45,744
Ăa va ?
328
00:27:46,290 --> 00:27:49,748
- EspÚce d'enfoiré.
- Quoi ? Silence.
329
00:27:50,627 --> 00:27:52,834
- Silence !
- J'y crois pas.
330
00:27:53,589 --> 00:27:57,753
- Police, plus un geste !
- Merde !
331
00:28:00,762 --> 00:28:02,252
Ă l'aide !
332
00:28:03,265 --> 00:28:05,347
OĂč tu vas comme ça ?
333
00:28:05,767 --> 00:28:06,927
Merde.
334
00:28:18,530 --> 00:28:20,270
Lee et George n'étaient pas là -dedans.
335
00:28:20,490 --> 00:28:22,105
George connaĂźt du beau monde.
336
00:28:22,284 --> 00:28:24,445
Il ne finit pas au trou.
337
00:28:24,620 --> 00:28:26,952
Sollicitation d'une prostituée ?
338
00:28:28,332 --> 00:28:30,448
Je vous ai mal jugé, Jake.
339
00:28:30,792 --> 00:28:32,498
Bill, je comprends, mais vous ?
340
00:28:32,669 --> 00:28:33,784
Quoi ?
341
00:28:35,130 --> 00:28:37,462
- Deke.
- Ne vous fatiguez pas, fiston.
342
00:28:37,633 --> 00:28:39,123
J'en demande beaucoup,
343
00:28:39,801 --> 00:28:42,133
mais ça peut rester entre nous ?
344
00:28:42,387 --> 00:28:44,378
Vous voyez ce que je veux dire ?
345
00:28:55,651 --> 00:28:59,815
BIENVENUE Ă JODIE
TERRE DES JODIE LIONS !
346
00:29:05,869 --> 00:29:07,985
- Bien.
- Attendez.
347
00:29:08,163 --> 00:29:10,575
- Vous restez ici.
- Comment ça ?
348
00:29:10,832 --> 00:29:13,665
Il y a cours dans 30 minutes
et je n'ai pas de remplaçant.
349
00:29:13,919 --> 00:29:15,875
- Je peux changer de chemise ?
- Non.
350
00:29:16,213 --> 00:29:17,919
- Deke.
- Vous allez voir ce que c'est
351
00:29:18,090 --> 00:29:21,002
de récolter ce que l'on sÚme.
Fermez la portiĂšre.
352
00:29:25,847 --> 00:29:27,053
Trouve Lee.
353
00:29:46,201 --> 00:29:49,193
- Bonjour, Mlle Mimi.
- Bonjour, M. Simmons.
354
00:29:49,579 --> 00:29:53,868
Je crois qu'il est temps
de jeter un Ćil au calendrier d'Ă©tĂ©.
355
00:30:12,102 --> 00:30:13,717
Bonjour, Mlle Mimi.
356
00:30:15,272 --> 00:30:19,561
Vous devriez revoir
le code vestimentaire de l'école.
357
00:30:19,776 --> 00:30:21,732
- J'ai juste...
- Quoi ?
358
00:30:22,571 --> 00:30:26,063
Il me faut une cravate et une ceinture.
Vous pouvez m'aider ?
359
00:30:26,325 --> 00:30:28,407
- Je vais voir ce que je peux faire.
- Merci.
360
00:30:34,583 --> 00:30:35,789
Du café.
361
00:30:44,134 --> 00:30:47,251
- Qui est-ce ?
- Monsieur Clayton.
362
00:30:47,763 --> 00:30:50,345
L'ex de Sadie ?
Que fait-il lĂ ?
363
00:30:50,974 --> 00:30:53,681
Ăa ne vous regarde pas.
364
00:31:27,135 --> 00:31:29,467
Sadie.
365
00:31:31,640 --> 00:31:34,507
Ăa vient d'un atelier,
mais il faudra faire sans cravate.
366
00:31:35,894 --> 00:31:37,475
Merci beaucoup.
367
00:31:45,987 --> 00:31:48,194
- Pas maintenant.
- Sadie.
368
00:31:48,490 --> 00:31:51,857
- Je n'ai pas envie.
- Attends.
369
00:31:53,537 --> 00:31:55,493
Quoi ? Parle-moi.
370
00:31:57,874 --> 00:32:00,240
Il ne veut pas divorcer.
371
00:32:01,503 --> 00:32:02,709
D'accord.
372
00:32:03,713 --> 00:32:06,830
Je croyais que tout changerait ici.
Mais il m'a retrouvée.
373
00:32:07,551 --> 00:32:10,588
- Il n'acceptera jamais.
- Comment t'a-t-il trouvée ?
374
00:32:12,013 --> 00:32:13,719
Ma mÚre a lùché le morceau.
375
00:32:15,016 --> 00:32:16,881
Pourquoi tu es dans cet état ?
376
00:32:18,228 --> 00:32:19,718
Tu te souviens,
377
00:32:21,022 --> 00:32:24,014
quand tu as dit
qu'on cache des choses par peur ?
378
00:32:24,359 --> 00:32:27,066
Qu'est-ce que tu pourrais bien...
379
00:32:27,237 --> 00:32:28,943
Tu ne comprends pas.
380
00:32:30,282 --> 00:32:31,772
Alors, explique-moi.
381
00:32:32,701 --> 00:32:34,111
Ăa va aller.
382
00:32:37,706 --> 00:32:39,822
C'est promis.
383
00:32:46,006 --> 00:32:49,999
Quand j'ai rencontré Johnny,
il était incroyablement charmant.
384
00:32:52,637 --> 00:32:56,129
On ne se touchait pas beaucoup.
385
00:32:57,559 --> 00:32:59,766
Je pensais qu'il était vieux jeu.
386
00:33:03,023 --> 00:33:04,763
Pendant la nuit de noces,
387
00:33:05,859 --> 00:33:07,065
il était tendu.
388
00:33:08,403 --> 00:33:09,984
Il refusait de m'embrasser.
389
00:33:10,822 --> 00:33:13,029
Il m'a juste dit de fermer les yeux.
390
00:33:14,117 --> 00:33:15,402
J'ai obéi.
391
00:33:17,579 --> 00:33:19,570
Il a pris ma main,
392
00:33:21,041 --> 00:33:22,997
et l'a mise sur lui.
393
00:33:26,254 --> 00:33:27,790
Et j'ai crié.
394
00:33:30,050 --> 00:33:31,165
Pourquoi ?
395
00:33:41,144 --> 00:33:43,635
Il avait une pince Ă linge sur lui.
396
00:33:45,857 --> 00:33:47,063
Quoi ?
397
00:33:49,903 --> 00:33:52,736
J'étais interloquée, j'ai ri.
398
00:33:53,490 --> 00:33:58,450
Alors, il m'a frappée.
J'ai pleuré, et il a recommencé.
399
00:34:01,540 --> 00:34:04,703
Puis, il a mis sa main sur ma bouche
et est venu sur moi.
400
00:34:07,504 --> 00:34:09,540
Une fois fini, il m'a dit :
401
00:34:10,382 --> 00:34:12,418
"Va te laver.
402
00:34:14,678 --> 00:34:15,963
"Tu es sale."
403
00:34:17,180 --> 00:34:18,545
Tu ne l'as pas quitté ?
404
00:34:18,974 --> 00:34:21,181
J'en ai parlé à ma mÚre,
mais elle a dit :
405
00:34:21,393 --> 00:34:24,351
"C'est le devoir de la femme
de satisfaire son mari."
406
00:34:25,188 --> 00:34:26,644
C'est ce que j'ai fait.
407
00:34:28,900 --> 00:34:30,265
Je n'aurais pas dĂ» t'en parler.
408
00:34:32,904 --> 00:34:34,644
Je te dégoûte.
409
00:34:34,948 --> 00:34:37,064
Quoi ? Non.
410
00:34:39,619 --> 00:34:41,701
- Non.
- J'ai tout gùché.
411
00:34:43,164 --> 00:34:45,405
- Je gĂąche tout.
- Sadie !
412
00:35:10,233 --> 00:35:11,348
- Bien.
- Bill ?
413
00:35:11,526 --> 00:35:13,312
- Que fais-tu ici ?
- George est passé.
414
00:35:13,486 --> 00:35:15,226
Quoi ? Moins fort.
415
00:35:15,405 --> 00:35:17,817
Il veut que Lee le suive Ă 16 h.
416
00:35:18,033 --> 00:35:21,525
Ses deux amis veulent le voir aujourd'hui.
417
00:35:21,870 --> 00:35:25,158
Lee n'était pas d'accord,
la soirée d'hier n'est pas passée.
418
00:35:25,415 --> 00:35:27,531
Il a dit qu'il avait un truc Ă faire.
419
00:35:27,792 --> 00:35:30,454
- Pourquoi tu n'es pas avec lui ?
- Il est couché.
420
00:35:30,629 --> 00:35:32,711
- Il travaille cet aprĂšs-midi.
- D'accord.
421
00:35:32,881 --> 00:35:33,916
On y va.
422
00:35:34,633 --> 00:35:37,215
Tu suis Lee, et moi George.
423
00:35:45,393 --> 00:35:46,599
Merde.
424
00:35:59,199 --> 00:36:00,530
Allez, avance.
425
00:36:03,453 --> 00:36:06,945
Merde, en public.
426
00:36:07,791 --> 00:36:09,622
Typique de la C.I.A.
427
00:36:10,669 --> 00:36:13,706
Allez, tu es oĂč ?
428
00:36:54,087 --> 00:36:58,296
Je ne veux pas me disputer.
J'ai un truc pour toi.
429
00:37:00,176 --> 00:37:01,211
Lee.
430
00:37:01,386 --> 00:37:03,627
C'est la seule photo
de nous trois ensemble.
431
00:37:04,431 --> 00:37:07,389
S'ils me voyaient.
Je l'ai faite encadrer.
432
00:37:09,936 --> 00:37:13,724
S'il m'arrive quelque chose,
donne-la Ă Junie.
433
00:37:14,065 --> 00:37:15,896
En souvenir de son pĂšre.
434
00:37:16,109 --> 00:37:18,691
S'il t'arrive quelque chose ?
435
00:37:19,237 --> 00:37:21,478
J'ai un truc important Ă faire.
436
00:37:21,698 --> 00:37:24,781
Je ne peux pas en dire plus,
mais c'est une bonne chose.
437
00:37:29,581 --> 00:37:33,039
-
Lee.
-
Ăa va aller.
438
00:37:48,600 --> 00:37:50,431
Lee.
439
00:38:02,280 --> 00:38:06,990
OĂč est cette foutue porte ?
440
00:38:17,212 --> 00:38:18,998
Je peux vous l'obtenir.
441
00:38:19,881 --> 00:38:24,090
On en a parlé, il fabrique quelque chose.
442
00:39:08,638 --> 00:39:11,755
Sales bestioles, pas vrai ?
443
00:39:21,693 --> 00:39:26,153
On n'a pas été présentés.
Je suis Johnny Clayton.
444
00:39:28,783 --> 00:39:30,193
Le mari de Sadie.
445
00:39:30,660 --> 00:39:32,321
Vous m'avez suivi ?
446
00:39:33,079 --> 00:39:35,240
Je voulais discuter.
447
00:39:36,124 --> 00:39:38,740
- Vous avez eu mon message ?
- Quel message ?
448
00:39:38,918 --> 00:39:41,455
Les photos de vous et ma femme.
449
00:39:43,339 --> 00:39:45,125
- C'était vous ?
- M. Amberson.
450
00:39:46,801 --> 00:39:48,132
Vous n'avez pas été sage.
451
00:39:49,262 --> 00:39:52,470
Il vous faut comprendre les enjeux.
452
00:39:52,765 --> 00:39:54,380
Vous ne croyez pas si bien dire.
453
00:39:56,603 --> 00:39:59,436
Ne nous énervons pas.
454
00:39:59,689 --> 00:40:01,179
- Allez vous faire voir.
- TrĂšs bien.
455
00:40:01,357 --> 00:40:05,771
Si vous adressez la parole Ă Sadie,
je m'occuperai de vous,
456
00:40:05,945 --> 00:40:09,062
et vous balancerai dans un fossé.
C'est bien clair ?
457
00:40:11,117 --> 00:40:13,733
Sadie est ma femme.
458
00:40:15,705 --> 00:40:17,366
Elle est Ă moi.
459
00:40:18,041 --> 00:40:20,282
Si vous essayez de briser ce lien,
460
00:40:20,835 --> 00:40:24,248
vous en subirez tous deux
les conséquences.
461
00:40:24,422 --> 00:40:25,707
Ăa va, la pince Ă linge ?
462
00:40:27,008 --> 00:40:29,169
Vous la portez en ce moment ?
463
00:40:30,470 --> 00:40:33,007
C'est une petite ville.
Les ragots vont vite.
464
00:40:34,223 --> 00:40:38,307
Que diront les gens
quand ils connaĂźtront votre petit secret ?
465
00:40:40,021 --> 00:40:43,764
Papa vous l'a mise ?
Ou maman, peut-ĂȘtre ?
466
00:40:44,233 --> 00:40:45,313
Non.
467
00:40:48,279 --> 00:40:52,238
Elle n'aurait pas dĂ» vous en parler.
468
00:40:52,742 --> 00:40:54,357
Signez les papiers du divorce.
469
00:40:55,036 --> 00:40:59,325
Et retournez dans votre cave,
sale pourriture.
470
00:41:18,017 --> 00:41:20,099
Vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre.
471
00:42:18,911 --> 00:42:19,946
Salut.
472
00:42:22,081 --> 00:42:23,196
Salut.
473
00:42:26,085 --> 00:42:27,575
C'est pour toi.
474
00:42:35,553 --> 00:42:37,464
Les gens veulent croire
475
00:42:38,931 --> 00:42:40,592
que la vie, c'est ça.
476
00:42:41,142 --> 00:42:43,178
Des fleurs et des cĆurs.
477
00:42:44,479 --> 00:42:45,764
Mais c'est faux.
478
00:42:48,357 --> 00:42:49,722
C'est compliqué.
479
00:42:51,319 --> 00:42:52,934
Il y a de la casse.
480
00:42:57,575 --> 00:42:59,987
Je ne veux pas de ta pitié.
481
00:43:00,203 --> 00:43:01,568
Je ne suis pas là par pitié.
482
00:43:04,457 --> 00:43:07,415
Je suis lĂ , car j'aime tout chez toi.
483
00:43:10,922 --> 00:43:12,958
Peu importe ce qu'il t'ai arrivé,
484
00:43:13,966 --> 00:43:16,048
ou ce qu'il t'arrivera.
485
00:43:17,678 --> 00:43:19,339
Tout n'est pas négatif.
486
00:43:21,557 --> 00:43:25,049
Car la personne que je vois
est une merveille.
487
00:43:29,816 --> 00:43:31,477
Tu es merveilleuse.
488
00:44:08,354 --> 00:44:11,096
Regarde-toi avec tes shorts
à l'américaine.
489
00:44:11,357 --> 00:44:13,018
- Bill ?
-
Tes cours d'anglais.
490
00:44:13,192 --> 00:44:14,602
Qu'est-ce qu'il y a ?
491
00:44:18,739 --> 00:44:22,448
Si tu veux, il a deux heures
de conneries russes à écouter.
492
00:44:24,537 --> 00:44:26,448
Moi, j'en ai marre.
493
00:44:29,292 --> 00:44:32,204
Lee, arrĂȘte !
494
00:44:32,378 --> 00:44:34,164
C'est trop. Quel enfoiré.
495
00:44:34,338 --> 00:44:36,670
Tu ne peux pas, Bill.
496
00:44:36,841 --> 00:44:38,832
Je te jure, je vais te cogner.
497
00:44:39,010 --> 00:44:41,296
On ne peut pas se mĂȘler de leurs vies !
498
00:44:41,470 --> 00:44:43,461
Ăcoute-les !
Il lui fait du mal !
499
00:44:43,639 --> 00:44:44,924
- Elle est vivante !
- Sale égoïste.
500
00:44:45,099 --> 00:44:46,214
- Ăcoute.
- Dégage.
501
00:44:46,392 --> 00:44:51,011
Impossible.
Je suis désolé. Vraiment.
502
00:44:54,817 --> 00:44:56,853
Ăcoute.
503
00:44:59,488 --> 00:45:02,446
Il a arrĂȘtĂ©.
504
00:45:04,535 --> 00:45:06,526
Tu es un sacré connard.
505
00:45:32,563 --> 00:45:33,723
Une cigarette ?
506
00:45:34,815 --> 00:45:36,225
Lee n'aime pas.
507
00:45:38,819 --> 00:45:40,275
Ăa reste entre nous.
508
00:46:27,326 --> 00:46:31,069
LYCĂE DE JODIE
PATRIE DES LIONS
509
00:46:32,290 --> 00:46:35,077
- Bonjour, Deke.
- Je reviens dans 15 minutes.
510
00:46:35,584 --> 00:46:37,791
- OĂč est Mimi ?
- Malade.
511
00:46:38,087 --> 00:46:40,544
Surveillez votre langage, c'est Mlle Mimi.
512
00:46:41,757 --> 00:46:43,588
Qu'est-ce qu'il a ?
513
00:46:43,926 --> 00:46:45,382
Aucune idée.
514
00:46:46,137 --> 00:46:47,468
IL N'EST PAS CELUI QUE TU CROIS
515
00:46:47,680 --> 00:46:49,045
C'est quoi ?
516
00:46:51,392 --> 00:46:52,723
Il l'a fait.
517
00:46:53,311 --> 00:46:54,517
JUGEMENT DE DIVORCE
518
00:46:54,687 --> 00:46:57,269
- J'ignore pourquoi, mais il a signé.
- Super.
519
00:46:58,316 --> 00:47:00,227
On devrait fĂȘter ça.
520
00:47:02,111 --> 00:47:03,817
Je n'y crois pas.
521
00:47:12,038 --> 00:47:13,198
Sadie ?
522
00:47:17,251 --> 00:47:18,582
Je t'aime.
523
00:47:21,547 --> 00:47:22,753
Moi aussi.
524
00:47:24,425 --> 00:47:25,915
Ă plus tard.
525
00:47:27,261 --> 00:47:28,376
D'accord.
526
00:47:55,081 --> 00:48:00,371
Allez, presque !
Vas-y !
527
00:48:00,878 --> 00:48:02,084
Allez !
528
00:48:11,347 --> 00:48:14,009
Tu as gagné ?
529
00:48:15,810 --> 00:48:18,096
Oui, j'ai utilisé le carnet d'Al.
530
00:48:19,146 --> 00:48:21,011
Tu peux, il est aussi Ă toi.
531
00:48:22,858 --> 00:48:25,565
Ăcoute, pour Marina...
532
00:48:27,822 --> 00:48:29,153
je suis désolé.
533
00:48:30,699 --> 00:48:34,317
Ce qu'on fait, c'est dingue.
534
00:48:35,496 --> 00:48:39,489
Je sais que je ne pourrais pas
le faire sans toi.
535
00:48:43,963 --> 00:48:46,295
- On forme une équipe.
- Oui.
536
00:48:47,258 --> 00:48:48,589
On forme une équipe.
537
00:48:51,262 --> 00:48:53,924
- Non.
- Je dois retourner Ă Jodie.
538
00:48:54,348 --> 00:48:56,634
- Ăa va aller ?
- Oui.
539
00:48:56,851 --> 00:48:59,058
- Je sais quoi faire de l'argent.
- Ah oui ?
540
00:48:59,228 --> 00:49:01,310
Tu ne vas pas retourner
au Shamrock Hotel ?
541
00:49:06,318 --> 00:49:07,353
Non.
542
00:49:09,572 --> 00:49:10,652
D'accord.
543
00:49:32,887 --> 00:49:34,127
Jake ?
544
00:49:46,525 --> 00:49:48,231
Jake, tu es lĂ ?
545
00:50:15,721 --> 00:50:17,427
Bill, c'est toi ?
546
00:50:20,434 --> 00:50:21,549
Jake ?
547
00:51:16,240 --> 00:51:19,653
STOP
ARRIĂRE
548
00:51:45,894 --> 00:51:48,180
JE T'AIME - SADIE
549
00:51:59,074 --> 00:52:00,234
Sadie.
550
00:52:08,917 --> 00:52:10,453
Qui es-tu ?
551
00:52:49,249 --> 00:52:50,159
Traduction : Christelle Lebeaupin
552
00:52:50,334 --> 00:52:51,323
French
39244