All language subtitles for 11.22.63.s01e01.1080p.bluray.x264-mayhem.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:11,758
KENNEDY TUĂ
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,419
ASSASSINAT
3
00:00:49,508 --> 00:00:54,093
22.11.63.
4
00:00:56,765 --> 00:00:58,551
Le jour qui a changé ma vie.
5
00:01:01,103 --> 00:01:05,597
Le jour qui a changé ma vie
était en fait une nuit.
6
00:01:06,483 --> 00:01:08,394
La nuit d'Halloween.
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,192
J'étais Buffalo Bob
8
00:01:11,780 --> 00:01:14,112
et j'avais un vrai gilet en cuir.
9
00:01:15,284 --> 00:01:17,070
C'était en 1960.
10
00:01:18,078 --> 00:01:20,615
Et je vivais Ă Holden, dans le Kentucky.
11
00:01:22,624 --> 00:01:24,364
J'adorais les barres Zagnut.
12
00:01:25,586 --> 00:01:29,249
Et ma sĆur Ellen adorait les Baby Ruth.
13
00:01:31,174 --> 00:01:33,711
Mon frĂšre, Tugga, adorait tout.
14
00:01:36,179 --> 00:01:39,296
Je n'aime plus Halloween.
15
00:01:45,606 --> 00:01:50,475
Cette nuit-lĂ , ma mĂšre,
mon frĂšre et ma sĆur ont Ă©tĂ© tuĂ©s
16
00:01:53,155 --> 00:01:54,361
avec un marteau.
17
00:01:56,325 --> 00:02:00,364
Le sang avait l'odeur
des piĂšces de centimes.
18
00:02:04,499 --> 00:02:05,784
Mon pĂšre
19
00:02:06,627 --> 00:02:07,958
avait tué tout le monde,
20
00:02:09,963 --> 00:02:11,169
sauf moi.
21
00:02:13,258 --> 00:02:15,795
Je n'aime pas m'en souvenir.
22
00:02:16,970 --> 00:02:19,302
Mais je ne peux pas l'oublier.
23
00:02:22,059 --> 00:02:23,299
Fin.
24
00:02:26,438 --> 00:02:30,647
Je sais que ce n'est pas trĂšs long.
25
00:02:36,073 --> 00:02:37,563
Harry, c'est...
26
00:02:37,991 --> 00:02:39,527
C'est une histoire trĂšs forte.
27
00:02:42,579 --> 00:02:44,661
Merci de l'avoir partagée avec nous.
28
00:02:47,292 --> 00:02:48,577
Pourquoi c'était bien ?
29
00:02:50,337 --> 00:02:53,579
Parce qu'en l'écoutant, on le connaissait.
30
00:02:53,924 --> 00:02:55,334
C'Ă©tait honnĂȘte.
31
00:02:56,009 --> 00:02:58,000
Ce qu'Harry a écrit était trÚs douloureux.
32
00:02:58,470 --> 00:03:01,507
La vérité nous a sûrement tous mis
un peu mal Ă l'aise.
33
00:03:02,099 --> 00:03:04,511
à cause de ça, c'était trÚs fort.
34
00:03:05,352 --> 00:03:06,808
Laisse-moi voir ça.
35
00:03:06,978 --> 00:03:08,718
FĂLICITATIONS
AUX DIPLĂMĂS DE LA FORMATION !
36
00:03:16,947 --> 00:03:18,437
20/20
37
00:03:18,615 --> 00:03:20,276
- Beau travail.
- Bien joué.
38
00:03:24,621 --> 00:03:25,736
Merci.
39
00:03:26,998 --> 00:03:28,613
- Au revoir. Ă plus.
- Bonne nuit.
40
00:03:31,211 --> 00:03:32,576
Harry. HĂ©.
41
00:03:34,047 --> 00:03:35,207
C'était...
42
00:03:35,924 --> 00:03:36,913
C'était quelque chose.
43
00:03:37,384 --> 00:03:39,420
Je n'avais jamais eu de 20, avant.
44
00:03:40,262 --> 00:03:42,298
- Félicitations.
- Merci.
45
00:03:42,472 --> 00:03:46,431
Je peux te poser une question ?
46
00:03:46,810 --> 00:03:47,925
Oui.
47
00:03:48,103 --> 00:03:51,641
Je vais demander une promotion.
48
00:03:52,816 --> 00:03:57,401
Tu pourrais
écrire une lettre au proviseur ?
49
00:03:58,947 --> 00:04:02,485
Seulement si tu promets de m'augmenter
dĂšs que tu diriges cet endroit.
50
00:04:03,744 --> 00:04:05,325
- Oui.
- D'accord.
51
00:04:06,329 --> 00:04:07,614
Ă plus tard.
52
00:04:24,431 --> 00:04:30,142
MERCI POUR CES 35 ANNĂES MAGNIFIQUES !
53
00:04:33,356 --> 00:04:35,187
LE CĂLĂBRE FATBURGER D'AL
FRITES / RINGS - 1,25 $
54
00:04:35,358 --> 00:04:37,440
MERCI POUR CES 35 ANNĂES MAGNIFIQUES !
55
00:04:44,326 --> 00:04:46,692
Aucun cours de Pilates ne pourra t'aider
56
00:04:46,870 --> 00:04:48,201
si tu continues à manger comme ça.
57
00:04:48,455 --> 00:04:49,695
Merci de t'inquiéter
pour mes fesses.
58
00:04:51,208 --> 00:04:52,618
Tu devrais faire
un burger diététique.
59
00:04:52,793 --> 00:04:54,784
J'en fais un.
60
00:04:55,212 --> 00:04:56,543
Ăa s'appelle une salade.
61
00:05:00,342 --> 00:05:03,175
"Ses yeux ressemblaient
Ă deux cercles ronds, bleus,
62
00:05:03,386 --> 00:05:06,549
"avec un autre cercle noir au milieu" ?
63
00:05:07,474 --> 00:05:08,554
De temps en temps,
64
00:05:08,725 --> 00:05:11,011
on croise un jeune Ernest Hemingway.
65
00:05:11,186 --> 00:05:12,801
De temps en temps,
66
00:05:13,313 --> 00:05:15,224
on me donne 10 $ de pourboire.
67
00:05:16,858 --> 00:05:18,143
On a beaucoup à espérer.
68
00:05:19,861 --> 00:05:21,192
Salut, Christy.
69
00:05:21,363 --> 00:05:22,569
-
Salut.
-
Tu vas bien ?
70
00:05:23,990 --> 00:05:25,981
- Tu as l'air en forme.
- Merci, Al.
71
00:05:33,583 --> 00:05:34,743
Tu veux un morceau ?
72
00:05:34,918 --> 00:05:37,500
Pour 1,25 $,
ça ne doit pas ĂȘtre du vrai bĆuf.
73
00:05:38,421 --> 00:05:39,410
Tu loupes quelque chose.
74
00:05:44,386 --> 00:05:47,844
J'ai écrit à Helene
quand j'ai su pour ton pĂšre.
75
00:05:48,181 --> 00:05:50,172
Tu as pu lui parler avant ça ?
76
00:05:50,350 --> 00:05:52,557
Je prenais l'avion pour aller le voir
quand il est mort.
77
00:05:53,770 --> 00:05:55,101
Je suis désolée.
78
00:06:04,114 --> 00:06:06,400
Il y a trois formulaires Ă signer.
79
00:06:07,117 --> 00:06:09,108
Un pour toi, un pour moi
et un pour l'avocat.
80
00:06:09,578 --> 00:06:10,909
Tu veux un stylo ?
81
00:06:11,746 --> 00:06:12,952
J'ai déjà signé.
82
00:06:13,957 --> 00:06:15,037
Super.
83
00:06:15,208 --> 00:06:16,368
Toujours préparée.
84
00:06:20,463 --> 00:06:22,124
Tu écris, ces derniers temps ?
85
00:06:22,299 --> 00:06:23,414
Non.
86
00:06:25,093 --> 00:06:26,253
J'ai toujours adoré ton écriture.
87
00:06:29,764 --> 00:06:31,254
Tiens.
88
00:06:36,897 --> 00:06:38,558
Crois-le ou non,
89
00:06:38,732 --> 00:06:40,472
je te souhaite
beaucoup de bonheur.
90
00:06:44,321 --> 00:06:45,310
Christy.
91
00:06:54,331 --> 00:06:56,447
Je te souhaite beaucoup de bonheur aussi.
92
00:07:06,927 --> 00:07:07,916
Al ?
93
00:07:08,094 --> 00:07:09,584
Sors d'ici.
94
00:07:10,472 --> 00:07:11,461
Al, ça va ?
95
00:07:12,015 --> 00:07:13,004
Rentre chez toi.
96
00:07:13,350 --> 00:07:14,339
Tu vas bien ?
97
00:07:18,647 --> 00:07:21,138
Bon sang. Que t'est-il arrivé ?
98
00:07:23,109 --> 00:07:24,098
Je vais bien.
99
00:07:24,361 --> 00:07:26,022
Non, tu as une sale tĂȘte.
100
00:07:26,196 --> 00:07:27,356
Va-t'en.
101
00:07:28,156 --> 00:07:29,362
Que se passe-t-il ?
102
00:07:30,158 --> 00:07:31,773
Que t'est-il arrivé ?
103
00:07:31,952 --> 00:07:33,192
- Merde.
-
Al.
104
00:07:33,370 --> 00:07:34,610
Al !
105
00:07:42,963 --> 00:07:44,794
Tu devrais prendre
ce que le médecin t'a donné,
106
00:07:44,965 --> 00:07:46,455
pour que tu dormes un peu.
107
00:07:47,509 --> 00:07:51,377
Je vais appeler les infirmiers
que tu as sur cette liste.
108
00:07:51,554 --> 00:07:53,044
Laisse tomber.
109
00:07:53,223 --> 00:07:54,554
J'ai pas besoin d'infirmiers.
110
00:07:59,020 --> 00:08:01,887
Je comprends pas.
Tu vas bien, puis d'un coup, ça va pas.
111
00:08:02,899 --> 00:08:04,059
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
112
00:08:04,234 --> 00:08:05,895
Ăcoute, laisse tout.
113
00:08:06,319 --> 00:08:07,559
Je vais bien.
114
00:08:12,575 --> 00:08:13,690
Tu en as l'air.
115
00:08:15,245 --> 00:08:16,906
Tu vas me raconter ce qui se passe ?
116
00:08:17,747 --> 00:08:19,408
Tu as entendu ce qui se passe.
117
00:08:20,375 --> 00:08:21,581
C'est un cancer.
118
00:08:24,087 --> 00:08:26,578
Al, tu as eu un cancer en cinq minutes ?
119
00:08:27,382 --> 00:08:28,371
Je suis fatigué.
120
00:08:30,385 --> 00:08:31,670
Rends-moi un service.
121
00:08:34,097 --> 00:08:35,928
Ferme la porte en sortant.
122
00:08:42,856 --> 00:08:44,266
Reviens demain.
123
00:08:46,735 --> 00:08:48,191
Je t'expliquerai.
124
00:08:48,695 --> 00:08:50,231
Je t'expliquerai tout.
125
00:08:55,618 --> 00:08:56,903
Rentre chez toi.
126
00:09:01,291 --> 00:09:04,124
Dans les années 30,
les chercheurs ont fait des tests
127
00:09:04,294 --> 00:09:07,286
avec plusieurs électrochocs, soi-disant,
128
00:09:07,464 --> 00:09:10,456
afin de rediriger les circuits
dans le cerveau atteint.
129
00:09:11,468 --> 00:09:12,628
Les patients étaient
Ă la limite de la mort...
130
00:09:12,802 --> 00:09:15,293
- Cody ! Ăa va pas ?
-
... avec une overdose volontaire
131
00:09:15,472 --> 00:09:17,133
d'hormone insuline.
132
00:09:17,807 --> 00:09:18,967
D'autres avaient...
133
00:09:19,142 --> 00:09:20,222
Alors.
134
00:09:20,977 --> 00:09:21,966
Rapidement.
135
00:09:22,604 --> 00:09:27,314
Pourquoi les réalisateurs choisissent-ils
de montrer ces maladies ?
136
00:09:27,484 --> 00:09:29,770
Si on regarde
les écrits des patients aprÚs ça...
137
00:09:30,487 --> 00:09:35,481
Les gens pensent que les guerres
et la politique sont importantes.
138
00:09:36,659 --> 00:09:38,149
Mais ces gens le sont aussi.
139
00:09:38,995 --> 00:09:40,576
Les petites choses sont importantes.
140
00:09:43,500 --> 00:09:46,333
Bien, Ă demain. Au revoir, Carrie.
141
00:09:46,795 --> 00:09:48,160
- Cody.
- Oui.
142
00:09:48,838 --> 00:09:50,829
Pourquoi ce petit écran
retient-il ton attention ?
143
00:09:51,591 --> 00:09:52,751
Regardez.
144
00:09:59,933 --> 00:10:01,514
Je peux vous envoyer la vidéo.
145
00:10:02,102 --> 00:10:03,763
Oui. Vas-y.
146
00:10:10,860 --> 00:10:12,816
VoilĂ , on y est.
147
00:10:15,782 --> 00:10:18,194
On se connaĂźt depuis combien de temps ?
148
00:10:18,368 --> 00:10:19,357
Dix, 12 ans.
149
00:10:19,536 --> 00:10:20,525
CAFĂ Ă VOLONTĂ !
150
00:10:20,703 --> 00:10:22,159
- Ah oui ?
- Oui.
151
00:10:27,335 --> 00:10:29,200
Tu me fais confiance ?
152
00:10:29,546 --> 00:10:30,956
Pas vraiment.
153
00:10:32,549 --> 00:10:36,007
Je vais te dire quelque chose
154
00:10:36,177 --> 00:10:37,713
qui va te paraßtre insensé.
155
00:10:37,887 --> 00:10:39,047
D'accord.
156
00:10:39,722 --> 00:10:40,711
Mais
157
00:10:41,558 --> 00:10:43,469
avant ça,
158
00:10:44,227 --> 00:10:46,559
tu dois entrer dans ce placard.
159
00:10:47,564 --> 00:10:49,395
Entre dedans
160
00:10:49,691 --> 00:10:51,647
et regarde autour de toi.
161
00:10:53,153 --> 00:10:55,360
Reste autant que tu veux.
162
00:10:55,530 --> 00:10:56,736
Puis reviens.
163
00:10:56,990 --> 00:10:59,356
Et je te dirai tout.
164
00:10:59,534 --> 00:11:01,320
Tu veux que j'entre dans le placard,
165
00:11:01,536 --> 00:11:03,743
que je regarde
et que j'y reste autant que je veux...
166
00:11:03,913 --> 00:11:06,154
- Je sais, ça paraßt débile.
- Oui.
167
00:11:06,332 --> 00:11:09,574
Mais j'y ai réfléchi,
et ça serait plus simple
168
00:11:09,752 --> 00:11:11,208
si tu faisais ce que je demande.
169
00:11:11,379 --> 00:11:14,246
- D'aller dans le placard ?
- Tu peux me rendre un service
170
00:11:14,424 --> 00:11:16,255
et entrer dans ce foutu placard ?
171
00:11:16,426 --> 00:11:19,509
D'accord. J'y vais. Calme-toi.
172
00:11:23,766 --> 00:11:25,677
TrĂšs bien. Je vais dans le placard.
173
00:11:27,770 --> 00:11:30,182
J'espÚre qu'il n'y a pas d'araignées.
174
00:11:30,607 --> 00:11:33,770
Avance de quelques pas.
175
00:11:34,444 --> 00:11:35,433
Oui.
176
00:11:36,529 --> 00:11:40,192
- Si je sens des toiles d'araignées...
-
Avance.
177
00:11:40,366 --> 00:11:42,027
Je ne vois rien.
178
00:11:42,619 --> 00:11:44,610
Avance encore un peu.
179
00:11:45,371 --> 00:11:46,360
Tu veux que je continue ?
180
00:11:47,540 --> 00:11:48,529
Oui.
181
00:11:58,384 --> 00:11:59,624
Je l'ai !
182
00:12:15,985 --> 00:12:17,816
Bon sang.
183
00:12:19,989 --> 00:12:21,445
Les voilĂ .
184
00:12:29,082 --> 00:12:30,913
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici.
185
00:12:34,170 --> 00:12:36,582
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici.
186
00:12:36,756 --> 00:12:38,496
- Tu m'entends ?
- Oui.
187
00:12:39,300 --> 00:12:40,961
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici !
188
00:12:45,014 --> 00:12:46,345
C'était quoi, ça ?
189
00:12:48,017 --> 00:12:52,181
C'était le 21 octobre 1960.
190
00:12:52,355 --> 00:12:53,640
Non.
191
00:12:54,190 --> 00:12:57,808
Maintenant tu comprends
pourquoi je voulais que tu ailles dedans.
192
00:13:00,363 --> 00:13:01,944
Quoi ? C'est un...
193
00:13:02,115 --> 00:13:04,948
Difficile de trouver les bons mots,
je sais.
194
00:13:05,118 --> 00:13:09,532
Mais en entrant lĂ -dedans, on est 1960.
195
00:13:09,706 --> 00:13:11,446
C'est un portail temporel ?
196
00:13:12,166 --> 00:13:14,202
Je dirais plutĂŽt un terrier.
197
00:13:14,377 --> 00:13:17,164
- Il est lĂ depuis longtemps ?
- Depuis que j'ai le restaurant.
198
00:13:17,338 --> 00:13:18,498
Qui d'autre est au courant ?
199
00:13:19,048 --> 00:13:20,379
Rien que toi.
200
00:13:21,050 --> 00:13:24,963
Si j'en parlais Ă quelqu'un d'autre,
ils essaieraient de m'arrĂȘter.
201
00:13:25,138 --> 00:13:28,050
Ils essaieraient de t'arrĂȘter ?
De quoi tu parles ?
202
00:13:28,224 --> 00:13:29,964
Al, pourquoi m'as-tu montré ça ?
203
00:13:30,143 --> 00:13:32,475
J'ai besoin que tu fasses
ce que je n'ai pas pu faire.
204
00:13:33,855 --> 00:13:35,971
Tu dois y retourner
205
00:13:36,149 --> 00:13:38,390
pour empĂȘcher l'assassinat
206
00:13:38,568 --> 00:13:40,399
de John F. Kennedy.
207
00:13:47,869 --> 00:13:51,202
Tu as entendu parler de l'effet papillon ?
208
00:13:51,372 --> 00:13:52,862
- Oui.
- TrĂšs bien.
209
00:13:53,583 --> 00:13:56,791
Tu crois que si JFK était vivant,
210
00:13:57,754 --> 00:14:01,747
Robert Kennedy se serait présenté
pour ĂȘtre prĂ©sident ? SĂ©rieusement.
211
00:14:01,924 --> 00:14:03,414
J'en doute.
212
00:14:03,593 --> 00:14:06,551
Donc, si Bobby ne se présente pas,
213
00:14:07,055 --> 00:14:09,262
pas de Sirhan
214
00:14:09,432 --> 00:14:12,390
Ă l'Ambassador Hotel en 1968.
215
00:14:13,269 --> 00:14:15,885
On sauve JFK, on sauve son frĂšre,
216
00:14:16,522 --> 00:14:19,685
c'est l'effet papillon
dont je veux parler.
217
00:14:24,947 --> 00:14:27,359
Et il y a le Vietnam...
218
00:14:27,867 --> 00:14:31,451
Si on sauve JFK,
il n'y aura pas de Vietnam ?
219
00:14:31,662 --> 00:14:35,325
C'est Johnson
qui a aggravé les choses au Vietnam.
220
00:14:36,292 --> 00:14:40,501
Si Kennedy avait survécu,
ça ne se serait pas aggravé.
221
00:14:42,423 --> 00:14:44,129
Ces jeunes
222
00:14:45,635 --> 00:14:46,966
auraient survécu.
223
00:14:49,263 --> 00:14:50,423
Al...
224
00:14:50,973 --> 00:14:52,634
Je comprends.
225
00:14:53,810 --> 00:14:58,099
Mais changer le passé pour qu'il soit
comme tu l'aurais espéré, c'est...
226
00:14:58,314 --> 00:15:01,101
Tu crois que le Vietnam s'est déroulé
comme ça aurait dĂ» l'ĂȘtre ?
227
00:15:01,275 --> 00:15:03,982
Que l'histoire américaine était au poil ?
228
00:15:04,153 --> 00:15:07,316
Sauver JFK n'est qu'une théorie.
229
00:15:07,490 --> 00:15:10,982
- Tu ne sais pas ce que ça va changer !
- Tu sais ce que je sais ?
230
00:15:11,160 --> 00:15:14,778
On sauve la vie de Kennedy,
on rend le monde meilleur.
231
00:15:15,331 --> 00:15:17,322
- Bon sang !
- Al...
232
00:15:17,500 --> 00:15:20,583
Tu n'as pas envie
de faire quelque chose qui compte ?
233
00:15:20,795 --> 00:15:22,001
Tu n'as aucune preuve,
234
00:15:22,171 --> 00:15:26,005
tu ignores si ce que tu fais dans le passé
va changer quelque chose aujourd'hui.
235
00:15:34,225 --> 00:15:35,385
Va voir.
236
00:15:37,603 --> 00:15:39,594
Tu veux que je poignarde quelqu'un ?
237
00:15:40,356 --> 00:15:41,687
Non, Jake.
238
00:15:41,858 --> 00:15:43,439
Il y a un arbre lĂ -bas.
239
00:15:43,901 --> 00:15:47,109
Grave quelque chose dessus. Bon sang !
240
00:15:54,704 --> 00:15:56,035
Putain...
241
00:15:56,205 --> 00:15:57,866
Merde...
242
00:16:05,381 --> 00:16:07,121
Je déteste le noir.
243
00:16:07,300 --> 00:16:10,212
ĂTUVAGE
244
00:16:24,233 --> 00:16:25,814
Bon sang.
245
00:16:33,409 --> 00:16:35,149
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici.
246
00:17:00,686 --> 00:17:02,927
- Je veux te dire...
- Dégage, d'accord ?
247
00:17:31,467 --> 00:17:33,674
La prochaine fois que tu traverses,
248
00:17:35,221 --> 00:17:37,052
cette gravure n'y sera pas.
249
00:17:37,223 --> 00:17:38,303
Pourquoi ?
250
00:17:39,141 --> 00:17:41,132
Ă chaque fois que tu entres,
251
00:17:41,727 --> 00:17:42,887
tout se remet à zéro.
252
00:17:43,145 --> 00:17:45,477
Il est toujours 11 h 58,
253
00:17:45,898 --> 00:17:49,811
le 21 octobre 1960.
254
00:17:50,570 --> 00:17:53,152
Tu as vu
comme tout était exactement pareil ?
255
00:17:53,322 --> 00:17:54,311
Oui.
256
00:17:54,490 --> 00:17:56,697
Peu importe le temps que tu y restes,
257
00:17:56,909 --> 00:17:58,900
trois semaines, trois ans,
258
00:17:59,829 --> 00:18:01,535
quand tu reviens,
259
00:18:01,706 --> 00:18:04,914
- deux minutes se seront écoulées ici.
- Deux minutes ?
260
00:18:05,084 --> 00:18:06,073
Qui fait ces rĂšgles ?
261
00:18:06,252 --> 00:18:07,537
Je t'explique juste que
262
00:18:07,712 --> 00:18:10,499
si tu veux changer une chose
pour toujours,
263
00:18:10,673 --> 00:18:12,880
tu ne pourras jamais y retourner.
264
00:18:13,050 --> 00:18:16,087
Y retourner efface
tout ce que tu as fait avant.
265
00:18:16,345 --> 00:18:19,587
D'accord, qui est le type avec le chapeau
et la carte jaune ?
266
00:18:20,433 --> 00:18:21,593
Un clodo.
267
00:18:21,851 --> 00:18:23,182
Il s'est planté devant moi.
268
00:18:23,352 --> 00:18:25,684
Il semble ĂȘtre le seul
Ă m'avoir vu entrer et sortir.
269
00:18:25,855 --> 00:18:27,846
Oublie l'homme Ă la carte jaune.
270
00:18:28,024 --> 00:18:29,184
Il n'est pas important.
271
00:18:29,734 --> 00:18:33,101
Ce qui est important,
c'est qu'on a une chance ici.
272
00:18:33,904 --> 00:18:36,441
Celle de changer la vie des gens.
273
00:18:36,782 --> 00:18:39,364
Je t'ai vu assis avec Christy.
274
00:18:39,785 --> 00:18:43,027
Et je savais que tu pourrais faire ça.
275
00:18:44,040 --> 00:18:45,701
De quoi tu parles ?
276
00:18:46,876 --> 00:18:49,083
C'est la derniÚre fois que j'ai traversé.
277
00:18:49,587 --> 00:18:51,043
Je suis resté à peu prÚs...
278
00:18:51,631 --> 00:18:53,872
- Ă peu prĂšs deux ans.
- Deux ans ?
279
00:18:54,050 --> 00:18:56,211
Quand je signais
les papiers pour le divorce ?
280
00:18:56,385 --> 00:18:58,717
- Ăa a pris...
- Deux minutes, oui.
281
00:18:58,888 --> 00:19:01,925
Ăa n'a pas de sens.
282
00:19:02,099 --> 00:19:05,933
Jake, le monde tel qu'il est aujourd'hui
n'a pas de sens.
283
00:19:07,563 --> 00:19:09,554
Réfléchis.
284
00:19:11,942 --> 00:19:14,308
Tu sais comment réfléchir, pas vrai ?
285
00:19:16,739 --> 00:19:18,980
Marisol Breslin.
286
00:19:22,745 --> 00:19:24,986
Félicitations, Marisol.
287
00:19:26,499 --> 00:19:28,956
Hector Delafuente.
288
00:19:30,419 --> 00:19:31,408
Bravo, Hector !
289
00:19:31,587 --> 00:19:35,079
Cet idiot organise toujours ça
le vendredi.
290
00:19:35,675 --> 00:19:38,087
On ne peut pas envoyer les diplĂŽmes
par courrier ?
291
00:19:42,264 --> 00:19:43,845
Vous travaillez ici depuis quand, Alice ?
292
00:19:44,016 --> 00:19:45,426
J'ai été à cette école.
293
00:19:47,937 --> 00:19:49,973
Harry Dunning.
294
00:19:50,147 --> 00:19:51,307
Harry !
295
00:19:58,489 --> 00:19:59,604
VoilĂ .
296
00:20:00,950 --> 00:20:01,939
Harry !
297
00:20:04,704 --> 00:20:06,285
C'est un grand écrivain.
298
00:20:06,872 --> 00:20:09,659
Je chercherai ces écrits
dans le
New Yorker.
299
00:20:10,960 --> 00:20:12,370
Vous avez eu ma recommandation ?
300
00:20:12,795 --> 00:20:16,287
Ăcoutez, vous adorez Harry,
je l'adore, tout le monde l'adore.
301
00:20:16,465 --> 00:20:18,547
Il sait tenir un balai.
302
00:20:18,718 --> 00:20:22,381
Mais niveau gestion, faire des plannings,
signer des feuilles de présence ?
303
00:20:22,555 --> 00:20:23,795
Hors de question.
304
00:20:23,973 --> 00:20:27,636
Tous ces diplÎmés
commencent une nouvelle vie.
305
00:20:28,686 --> 00:20:29,971
Stop. J'ai dépassé mes heures.
306
00:20:30,146 --> 00:20:35,561
Applaudissons les diplÎmés de la formation
pour avoir travaillé dur.
307
00:20:51,333 --> 00:20:52,994
D'accord. Dis-m'en plus.
308
00:20:54,336 --> 00:20:55,667
Viens voir.
309
00:21:11,353 --> 00:21:12,718
Merde.
310
00:21:15,357 --> 00:21:17,518
Je croyais que tu n'avais pas de loisirs.
311
00:21:19,403 --> 00:21:21,860
Qui aurait assassiné Kennedy,
d'aprĂšs toi ?
312
00:21:22,698 --> 00:21:25,189
On pense que c'était Lee Harvey Oswald.
313
00:21:25,367 --> 00:21:26,356
Oui.
314
00:21:26,535 --> 00:21:31,450
Une collaboration entre la mafia,
la C.I.A., le F.B.I., les Russes,
315
00:21:32,208 --> 00:21:34,415
Lady Babushka,
toute une théorie du complot.
316
00:21:35,085 --> 00:21:37,371
Il y a eu beaucoup de livres lĂ -dessus.
317
00:21:38,714 --> 00:21:42,457
La plupart parlent de Lee Harvey Oswald.
318
00:21:44,386 --> 00:21:46,217
Ce n'était pas logique.
319
00:21:47,097 --> 00:21:50,555
Un Marine américain
qui fuit vers la Russie, puis revient.
320
00:21:52,770 --> 00:21:53,759
KENNEDY ABATTU PAR UN SNIPER
Ă DALLAS
321
00:21:53,938 --> 00:21:59,308
Mais tous ceux qui ont écrit sur Oswald
l'ont étudié aprÚs l'assassinat.
322
00:22:01,821 --> 00:22:03,777
Je l'ai vu avant.
323
00:22:06,659 --> 00:22:09,617
Je l'ai vu Ă son retour de Russie.
324
00:22:10,496 --> 00:22:12,236
En 1962.
325
00:22:18,337 --> 00:22:19,793
Vous regardez quoi ?
326
00:22:19,964 --> 00:22:22,501
- Rien.
- Alors occupez-vous de vos affaires.
327
00:22:26,095 --> 00:22:27,835
Pourquoi ne l'as-tu pas tué
Ă ce moment ?
328
00:22:28,013 --> 00:22:31,176
J'ignore si Oswald
était vraiment le coupable.
329
00:22:31,350 --> 00:22:32,465
Et je l'ignore encore.
330
00:22:32,643 --> 00:22:36,306
Je ne vais pas tuer quelqu'un
Ă cause d'un "peut-ĂȘtre".
331
00:22:38,107 --> 00:22:42,350
Il y a des centaines de questions
qui sont sans réponses
332
00:22:42,528 --> 00:22:44,860
concernant Oswald et ce jour-lĂ .
333
00:22:45,990 --> 00:22:48,026
Celle-ci en fait partie.
334
00:22:48,868 --> 00:22:50,108
Qui est-ce ?
335
00:22:50,703 --> 00:22:52,193
GĂNĂRAL WALKER
EST LA FOUDRE DE LA DROITE
336
00:22:52,371 --> 00:22:54,703
Walker. Il se présente
comme gouverneur du Texas.
337
00:22:55,124 --> 00:23:00,209
Sais-tu qu'en 1963,
six mois avant l'assassinat de Kennedy,
338
00:23:00,379 --> 00:23:02,791
on a essayé de tuer cet homme ?
339
00:23:02,965 --> 00:23:03,954
D'accord.
340
00:23:04,133 --> 00:23:08,877
La balle venait d'un fusil Carcano
de calibre 6,5.
341
00:23:09,555 --> 00:23:12,137
Exactement la mĂȘme marque
que l'arme qui a tué Kennedy.
342
00:23:12,975 --> 00:23:16,684
Es-tu retourné pour voir
si Oswald tirait sur Walker ?
343
00:23:17,730 --> 00:23:19,516
C'est ce que je veux que tu fasses.
344
00:23:19,982 --> 00:23:22,143
- Al.
-
Tu dois aller jusqu'au 10 avril
345
00:23:22,318 --> 00:23:24,024
1963.
346
00:23:24,194 --> 00:23:27,482
Et si Oswald tire seul, tu dois le...
347
00:23:27,656 --> 00:23:28,645
Attends un peu.
348
00:23:28,824 --> 00:23:30,155
De quoi est-ce qu'on parle, lĂ ?
349
00:23:30,326 --> 00:23:34,160
De voir si Oswald a essayé
de tirer sur Walker.
350
00:23:34,330 --> 00:23:37,117
Je retourne dans le terrier,
j'arrive en 1960 ?
351
00:23:37,291 --> 00:23:39,156
Tu veux que j'y reste pendant trois ans ?
352
00:23:39,335 --> 00:23:41,701
- Deux minutes ici.
- Que vais-je faire en 1960 ?
353
00:23:41,879 --> 00:23:44,165
Je ne suis rien lĂ -bas.
Comment vais-je vivre ?
354
00:23:44,381 --> 00:23:46,121
Je suis content
que tu le demandes.
355
00:23:48,844 --> 00:23:50,050
Qu'est-ce que c'est ?
356
00:23:52,348 --> 00:23:53,884
Un coffre au trésor ?
357
00:23:55,225 --> 00:23:56,305
James Amberson ?
358
00:23:56,477 --> 00:23:59,844
Tu vois ? Tu peux
garder ton prénom Jake, si tu veux.
359
00:24:01,357 --> 00:24:02,642
C'est pour moi ?
360
00:24:02,816 --> 00:24:04,147
De rien.
361
00:24:04,693 --> 00:24:06,900
Sécurité sociale, acte de naissance,
cartes de crédit.
362
00:24:07,071 --> 00:24:08,186
LOCATION DE VOITURES
363
00:24:08,364 --> 00:24:12,027
Tout ce qu'il faut pour trouver du boulot,
te fondre dans la masse.
364
00:24:14,495 --> 00:24:15,530
Al.
365
00:24:16,664 --> 00:24:17,904
Quand as-tu fait ça ?
366
00:24:18,749 --> 00:24:22,333
Quand on a posé le diagnostiqué, en 1962.
367
00:24:24,880 --> 00:24:26,996
Tu as fait tout ça
quand tu étais là -bas ?
368
00:24:27,174 --> 00:24:30,257
VoilĂ le plus important.
369
00:24:37,393 --> 00:24:38,883
Des statistiques de sport ?
370
00:24:39,103 --> 00:24:41,719
Oui. Surtout pour le base-ball et la boxe.
371
00:24:42,064 --> 00:24:43,850
C'est comme ça que tu as survécu ?
372
00:24:44,024 --> 00:24:45,730
Tu as passé tout ton temps à parier ?
373
00:24:45,901 --> 00:24:49,735
Ăa, et chez le boucher
que j'aimais bien sur Main Street.
374
00:24:51,907 --> 00:24:54,023
Pourquoi crois-tu
que mes prix sont aussi bas ?
375
00:24:54,201 --> 00:24:55,862
Tu me nourris avec ça ?
376
00:24:56,870 --> 00:25:00,078
- Je mange des hamburgers de 1960 ?
- Oui.
377
00:25:00,249 --> 00:25:01,409
Oui.
378
00:25:08,382 --> 00:25:09,462
Oui.
379
00:25:12,094 --> 00:25:14,426
Je ne sais pas pour qui tu me prends.
380
00:25:15,931 --> 00:25:18,923
Mais je ne pense pas ĂȘtre
celui qu'il faut pour ça.
381
00:25:25,482 --> 00:25:27,097
Je sais que oui.
382
00:25:31,780 --> 00:25:33,611
C'est tout ce que je sais.
383
00:25:33,782 --> 00:25:36,819
Tu verras le reste quand tu y seras.
384
00:25:36,994 --> 00:25:39,861
- Allons-y.
- OĂč ?
385
00:25:40,039 --> 00:25:41,028
Au restaurant.
386
00:25:41,248 --> 00:25:43,910
Je te regarderai traverser.
Je peux attendre deux minutes.
387
00:25:44,084 --> 00:25:46,621
Deux minutes pour avoir un monde meilleur.
388
00:25:53,052 --> 00:25:55,293
Je dois y réfléchir.
389
00:25:58,599 --> 00:26:00,715
Réfléchir à quoi ?
390
00:26:08,484 --> 00:26:09,599
HĂ©.
391
00:26:10,319 --> 00:26:11,434
Oui.
392
00:26:13,822 --> 00:26:14,982
Oui.
393
00:26:20,788 --> 00:26:23,575
C'est du temps perdu.
394
00:26:23,749 --> 00:26:24,829
Quoi ?
395
00:26:25,626 --> 00:26:28,083
Je sais ce que tu vas dire.
396
00:26:30,756 --> 00:26:32,997
"Ma voiture a besoin d'une vidange."
397
00:26:33,175 --> 00:26:36,463
"Je dois aller surveiller une interro."
398
00:26:36,845 --> 00:26:38,836
"Je dois faire une sieste."
399
00:26:39,014 --> 00:26:40,345
N'importe quoi pour éviter
400
00:26:40,516 --> 00:26:42,677
- de faire une chose vraie dans ta vie.
- Al...
401
00:26:42,851 --> 00:26:44,011
J'ai passé la nuit à écouter
402
00:26:44,186 --> 00:26:45,676
-
tes conneries !
- Je me disais que...
403
00:26:45,854 --> 00:26:47,515
C'est insensé !
404
00:26:47,689 --> 00:26:49,270
Tu pourrais agir,
405
00:26:49,441 --> 00:26:51,147
- pas que parler.
-
C'est pas parce que
406
00:26:51,318 --> 00:26:54,435
tu as gùché ta vie avec ça
que je suis obligé de faire pareil.
407
00:26:59,159 --> 00:27:01,024
Tu es une petite merde.
408
00:27:03,038 --> 00:27:05,370
Sors de chez moi.
409
00:27:08,710 --> 00:27:10,041
Sors.
410
00:27:48,000 --> 00:27:49,035
Al.
411
00:27:57,926 --> 00:27:59,041
Al ?
412
00:28:00,220 --> 00:28:02,211
Pardon pour hier soir.
413
00:28:05,184 --> 00:28:06,424
J'ai pas pu dormir.
414
00:28:10,939 --> 00:28:11,928
Al.
415
00:28:22,034 --> 00:28:23,023
Merde.
416
00:29:09,915 --> 00:29:11,325
D'accord.
417
00:29:15,671 --> 00:29:17,457
On se revoit dans deux minutes.
418
00:29:44,658 --> 00:29:46,068
C'est parti.
419
00:30:00,632 --> 00:30:01,621
Attention.
420
00:30:05,595 --> 00:30:06,801
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici.
421
00:30:08,974 --> 00:30:10,339
Je te le dis.
422
00:30:10,976 --> 00:30:12,637
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici.
423
00:30:14,229 --> 00:30:16,811
Eh bien, j'y suis.
424
00:31:15,082 --> 00:31:16,197
BAUMER - BARBIER
425
00:31:16,375 --> 00:31:17,581
Tu dois te fondre dans la masse.
426
00:31:17,751 --> 00:31:19,116
Va te couper les cheveux.
427
00:31:19,294 --> 00:31:22,457
Et débarrasse-toi de tout ce que t'as
sur le visage. Ăa le fera pas.
428
00:31:25,926 --> 00:31:27,416
Vous avez attendu un peu trop.
429
00:31:28,220 --> 00:31:29,585
J'imagine.
430
00:31:30,889 --> 00:31:32,379
Vous n'ĂȘtes pas d'ici ?
431
00:31:32,849 --> 00:31:34,760
Non. James Amberson.
432
00:31:35,811 --> 00:31:37,017
Amberson.
433
00:31:37,187 --> 00:31:39,769
Les Amberson de Castle Rock ?
434
00:31:39,940 --> 00:31:40,929
Non.
435
00:31:41,108 --> 00:31:42,689
La cousine de ma femme
a épousé un Amberson
436
00:31:42,859 --> 00:31:44,599
qui était du New Hampshire.
437
00:31:44,778 --> 00:31:46,063
Vous ĂȘtes parentĂ©s ?
438
00:31:46,238 --> 00:31:47,478
En fait, j'ai été adopté.
439
00:31:59,584 --> 00:32:01,199
Mets les vĂȘtements appropriĂ©s.
440
00:32:01,378 --> 00:32:05,041
à l'époque, les hommes portaient
costume et chapeau.
441
00:32:05,590 --> 00:32:08,332
Quand je vote,
tout se résume au personnage.
442
00:32:08,802 --> 00:32:10,667
Richard Nixon l'avait compris.
443
00:32:10,846 --> 00:32:14,009
En le regardant,
on se dit que c'est un homme bien.
444
00:32:14,182 --> 00:32:15,513
Oui.
445
00:32:16,226 --> 00:32:17,215
Parfait.
446
00:32:17,394 --> 00:32:19,305
EspĂšce ou carte, monsieur ?
447
00:32:19,479 --> 00:32:20,594
EspĂšce.
448
00:32:24,693 --> 00:32:27,059
Je peux aussi avoir un chapeau,
s'il vous plaĂźt ?
449
00:32:27,529 --> 00:32:29,315
-
Certainement.
- Merci.
450
00:32:42,711 --> 00:32:45,874
La nourriture est meilleure.
Tout est meilleur.
451
00:32:54,139 --> 00:32:55,754
Je vois que vous avez aimé.
452
00:32:55,932 --> 00:32:58,469
C'est la meilleure tourte
que j'aie mangée.
453
00:32:59,186 --> 00:33:00,596
C'est dingue.
454
00:33:01,813 --> 00:33:03,053
J'espĂšre que c'est une bonne chose.
455
00:33:03,565 --> 00:33:05,726
Oui. C'est dingue dans le bon sens.
456
00:33:05,901 --> 00:33:06,890
D'accord.
457
00:33:07,068 --> 00:33:09,810
- Ăa fera 60 cents.
- 60 cents. D'accord.
458
00:33:10,405 --> 00:33:11,736
Bien sûr.
459
00:33:12,908 --> 00:33:14,694
Gardez la monnaie.
460
00:33:15,660 --> 00:33:16,991
Merci.
461
00:33:17,662 --> 00:33:19,903
Je dirai Ă ma mĂšre
que vous avez aimé sa tourte, M...
462
00:33:20,081 --> 00:33:22,163
M. Amberson. Oui, merci...
463
00:33:24,419 --> 00:33:25,829
Alice.
464
00:33:29,424 --> 00:33:31,335
Vous ĂȘtes Alice. Oh, bon sang.
465
00:33:31,510 --> 00:33:32,920
Il y a un souci ?
466
00:33:33,094 --> 00:33:35,506
Allez-vous au lycée South Lisbon ?
467
00:33:36,264 --> 00:33:37,845
Oui. Je viens d'ĂȘtre diplĂŽmĂ©e.
468
00:33:38,016 --> 00:33:39,381
Et vous allez enseigner lĂ -bas, non ?
469
00:33:39,726 --> 00:33:42,092
Pitié, non. AprÚs l'été, je pars à Bangor.
470
00:33:43,021 --> 00:33:45,353
Et aprĂšs, New York.
471
00:33:46,525 --> 00:33:48,231
Ma mĂšre ne le sait pas encore.
472
00:33:48,735 --> 00:33:49,895
Bien.
473
00:33:50,070 --> 00:33:51,856
Bonne chance, alors.
474
00:33:52,864 --> 00:33:53,944
Merci.
475
00:33:54,115 --> 00:33:55,275
Rendez-moi un service.
476
00:33:55,450 --> 00:33:58,362
- Essayez de rester gentille.
- D'accord.
477
00:33:58,537 --> 00:34:00,528
Je vous reverrai peut-ĂȘtre.
478
00:34:18,682 --> 00:34:22,470
AchĂšte-toi une voiture neutre,
fiable et ennuyeuse.
479
00:34:23,645 --> 00:34:25,681
Il y en a plein sur Maple Street.
480
00:34:25,855 --> 00:34:28,016
J'avais fait une affaire
sur une Chevy de 54.
481
00:34:29,359 --> 00:34:31,520
Tu dois faire durer ton argent.
482
00:34:44,040 --> 00:34:46,247
Vous regardez ou vous voulez acheter ?
483
00:34:47,919 --> 00:34:48,999
Je regarde.
484
00:34:49,504 --> 00:34:50,960
Jolie voiture.
485
00:34:51,131 --> 00:34:52,246
Oui.
486
00:34:52,716 --> 00:34:55,583
Cet engin, c'est comme un cheval en feu.
487
00:34:55,927 --> 00:34:57,007
J'imagine.
488
00:34:57,178 --> 00:35:00,591
Je l'ai achetée à Harlene Keagan,
Ă Durham, aprĂšs la mort de son mari.
489
00:35:02,976 --> 00:35:04,807
- Vous n'ĂȘtes pas d'ici, pas vrai ?
- Non.
490
00:35:04,978 --> 00:35:07,435
- Andy Carlson.
- Jake Amberson.
491
00:35:08,523 --> 00:35:09,512
Alors, combien ?
492
00:35:09,691 --> 00:35:11,272
750.
493
00:35:12,235 --> 00:35:13,975
750 ?
494
00:35:16,406 --> 00:35:19,864
Et si je vous disais 650 ?
495
00:35:20,285 --> 00:35:21,274
En espĂšce.
496
00:35:21,911 --> 00:35:24,698
M. Amberson, pour 700,
vous faites une affaire.
497
00:35:25,081 --> 00:35:26,196
Marché conclu.
498
00:35:26,583 --> 00:35:28,665
La dame au bureau
va vous préparer la vente.
499
00:35:28,835 --> 00:35:31,292
Je mets la vignette
et une plaque provisoire de 14 jours.
500
00:35:31,713 --> 00:35:33,203
Ăa fera 5 $ de plus.
501
00:35:34,633 --> 00:35:36,874
- D'accord. Vous m'avez eu.
- Oui.
502
00:35:41,681 --> 00:35:43,091
Andy ?
503
00:35:47,062 --> 00:35:48,848
Je vais ĂȘtre Ă sec.
504
00:35:49,189 --> 00:35:52,647
Vous connaissez un endroit
oĂč je pourrais faire des paris,
505
00:35:52,817 --> 00:35:54,933
plus que des paris d'amis ?
506
00:36:46,454 --> 00:36:49,036
RĂSERVĂ AUX HOMMES
507
00:36:56,506 --> 00:36:58,417
Tenez. C'est la maison qui offre.
508
00:37:03,763 --> 00:37:04,843
HĂ©.
509
00:37:05,223 --> 00:37:07,305
Le type de la concession a dit
510
00:37:07,475 --> 00:37:10,512
que je pouvais faire des paris, ici ?
511
00:37:12,689 --> 00:37:14,350
Vous n'ĂȘtes pas du coin, pas vrai ?
512
00:37:14,524 --> 00:37:15,513
Non.
513
00:37:16,317 --> 00:37:17,853
James Amberson.
514
00:37:18,403 --> 00:37:19,893
Je suis venu
pour une petite affaire.
515
00:37:20,071 --> 00:37:21,777
Je vais rester quelque temps.
516
00:37:22,866 --> 00:37:24,857
Vous voulez parier sur quoi ?
517
00:37:25,034 --> 00:37:26,114
Le combat de la semaine,
518
00:37:26,286 --> 00:37:27,742
Sanchez contre Jofre ?
519
00:37:27,912 --> 00:37:29,027
Jofre vainqueur.
520
00:37:29,205 --> 00:37:30,285
3 contre 1.
521
00:37:30,457 --> 00:37:32,664
3 contre 1 ? C'est tout ?
522
00:37:32,834 --> 00:37:34,449
Oui.
523
00:37:34,711 --> 00:37:36,622
Vous voulez que ça devienne intéressant ?
524
00:37:36,796 --> 00:37:37,785
Pariez sur le round.
525
00:37:39,174 --> 00:37:40,334
D'accord.
526
00:37:40,508 --> 00:37:46,344
Et si je disais que Jofre le met K.O.
au sixiĂšme round ?
527
00:37:47,557 --> 00:37:50,299
Je dirais 35 contre 1.
528
00:37:51,770 --> 00:37:53,510
35 contre 1 ?
529
00:37:55,273 --> 00:37:56,388
Bon sang.
530
00:37:56,733 --> 00:37:58,519
Je prends le pari.
531
00:38:06,993 --> 00:38:08,073
HĂ©.
532
00:38:09,996 --> 00:38:11,406
Tu veux parier 35 contre 1 ?
533
00:38:11,581 --> 00:38:12,570
Vas-y, Sam.
534
00:38:13,458 --> 00:38:14,573
D'accord.
535
00:38:15,668 --> 00:38:16,703
On prend le pari.
536
00:38:16,878 --> 00:38:18,288
- Oui ?
- Oui.
537
00:38:18,713 --> 00:38:19,873
Super.
538
00:38:21,633 --> 00:38:23,214
On parie 100 $ ?
539
00:38:25,553 --> 00:38:26,884
100 $ ?
540
00:38:28,973 --> 00:38:30,133
Ou...
541
00:38:31,434 --> 00:38:32,423
Vous savez...
542
00:38:33,728 --> 00:38:35,093
Peu importe.
543
00:38:35,563 --> 00:38:38,145
- Je prends le pari.
- Vraiment ?
544
00:38:38,733 --> 00:38:40,064
Votre nom ?
545
00:38:40,235 --> 00:38:41,725
James Amberson.
546
00:38:42,445 --> 00:38:43,935
Mes amis m'appellent Little Eddie.
547
00:38:44,113 --> 00:38:45,353
Little Eddie.
548
00:38:45,532 --> 00:38:47,648
Je t'offre un verre.
On écoutera ensemble.
549
00:38:52,831 --> 00:38:55,573
Buster Henderson hurle des instructions
depuis le camp de Jofre,
550
00:38:55,750 --> 00:38:57,832
mais Jofre ne semble pas s'en sortir.
551
00:38:58,002 --> 00:38:59,082
Plus que 30 secondes...
552
00:38:59,254 --> 00:39:01,210
- Tu l'as !
- Allez, mon gars.
553
00:39:01,381 --> 00:39:02,666
Vas-y !
554
00:39:03,174 --> 00:39:04,505
... avance sur lui.
555
00:39:04,676 --> 00:39:07,668
Jofre est encore dans le jeu,
toujours présent,
556
00:39:07,846 --> 00:39:11,589
il pourrait lourdement déchaßner son cuir,
mais Sanchez est...
557
00:39:11,766 --> 00:39:13,552
Ăa ne se prĂ©sente pas bien
pour votre homme.
558
00:39:13,726 --> 00:39:15,387
Oui, j'entends ça.
559
00:39:15,687 --> 00:39:18,303
Jofre est en train de se reprendre !
560
00:39:18,481 --> 00:39:19,721
-
Une pluie d'uppercuts !
- Quoi ?
561
00:39:20,525 --> 00:39:21,560
Superbe coup !
562
00:39:21,734 --> 00:39:23,019
- Tu fais quoi ?
- Ăa y est.
563
00:39:23,194 --> 00:39:24,183
Allez, mon gars !
564
00:39:24,779 --> 00:39:26,940
- Vas-y, Jofre !
-
Sanchez est sonné !
565
00:39:27,115 --> 00:39:28,605
-
RelĂšve-toi !
- RelĂšve-toi !
566
00:39:28,783 --> 00:39:30,739
Ne reste pas sur le tapis !
567
00:39:30,910 --> 00:39:32,275
Attendez, il se lĂšve sur ses...
568
00:39:33,371 --> 00:39:34,360
Sanchez est Ă terre !
569
00:39:34,664 --> 00:39:36,575
-
RelĂšve-toi !
- Allez !
570
00:39:36,749 --> 00:39:39,206
-
... six, sept...
- Oui !
571
00:39:39,377 --> 00:39:40,867
-
... neuf...
- Allez !
572
00:39:41,045 --> 00:39:44,458
Le combat est terminé !
573
00:39:44,799 --> 00:39:46,915
Jofre a mis Sanchez K. O. !
574
00:39:47,093 --> 00:39:48,754
Personne ne l'avait vu venir !
575
00:39:48,928 --> 00:39:51,419
C'était le sixiÚme round ?
576
00:39:56,728 --> 00:39:58,013
Tu as gagné.
577
00:39:59,105 --> 00:40:00,265
Oui.
578
00:40:05,570 --> 00:40:07,902
Vous venez de gagner un pari
Ă 35 contre 1 ?
579
00:40:09,157 --> 00:40:10,488
Oui.
580
00:40:11,868 --> 00:40:13,108
Je dois avoir de la chance.
581
00:40:13,578 --> 00:40:14,818
J'imagine.
582
00:40:18,541 --> 00:40:19,997
Bien.
583
00:40:20,168 --> 00:40:22,534
- Merci, Little Eddie.
- Compte.
584
00:40:22,712 --> 00:40:25,124
- Non, c'est bon. Je vous fais confiance.
- Compte.
585
00:40:25,673 --> 00:40:27,459
Vérifie qu'il y ait tout.
586
00:40:30,428 --> 00:40:31,543
D'accord.
587
00:40:40,104 --> 00:40:42,220
On dirait que tout y est,
588
00:40:42,774 --> 00:40:44,389
3 600.
589
00:40:44,859 --> 00:40:48,727
Bien, je devrais y aller,
mais merci pour le pari.
590
00:40:48,947 --> 00:40:50,437
Il vous remercie pour le pari !
591
00:40:54,118 --> 00:40:55,824
Bon séjour à Lisbon.
592
00:40:56,746 --> 00:40:58,702
On se reverra peut-ĂȘtre.
593
00:41:17,350 --> 00:41:18,556
HĂ© !
594
00:41:19,102 --> 00:41:20,308
Belle caisse.
595
00:41:21,312 --> 00:41:22,552
Merci.
596
00:41:25,191 --> 00:41:26,351
Ă la prochaine.
597
00:41:52,093 --> 00:41:58,464
CHAMBRES DISPONIBLES
598
00:42:06,149 --> 00:42:08,105
Bienvenue au Tamarack Motor Court.
599
00:42:08,317 --> 00:42:10,524
- Il vous reste une chambre ?
- Tout de suite.
600
00:42:10,695 --> 00:42:11,775
Merci.
601
00:42:15,199 --> 00:42:16,814
Ăa fera 5 $.
602
00:42:18,786 --> 00:42:20,026
TrĂšs bien.
603
00:42:20,621 --> 00:42:22,782
- Ce sera la chambre 8.
- Merci.
604
00:42:42,852 --> 00:42:43,841
Traduction : Audrey Plaza
605
00:42:52,320 --> 00:42:53,685
Tu es parano.
606
00:42:54,572 --> 00:42:56,187
Les gens parient tout le temps.
607
00:42:56,365 --> 00:42:58,651
Ces types gagnent et perdent
tous les soirs.
608
00:42:58,826 --> 00:43:00,566
Tu es vraiment parano.
609
00:44:28,082 --> 00:44:29,367
Bon sang !
610
00:45:29,477 --> 00:45:30,967
ROUTE 60
POUR 1961
611
00:45:58,172 --> 00:46:01,005
RICHARD Ă LA BARRE !
VOTEZ NIXON
612
00:46:06,389 --> 00:46:07,504
Coucou !
613
00:46:30,579 --> 00:46:32,695
C'est pas par lĂ , monsieur.
614
00:46:35,876 --> 00:46:37,867
TOILETTES
RĂSERVĂ AUX BLANCS
615
00:46:39,839 --> 00:46:41,545
DE COULEUR
616
00:47:40,941 --> 00:47:42,897
DĂPĂT DE LIVRES SCOLAIRES
DU TEXAS
617
00:47:52,495 --> 00:47:53,780
Bon sang !
618
00:47:53,954 --> 00:47:56,661
- Ăa va ?
- Excusez-moi.
619
00:47:57,625 --> 00:47:58,614
Pardon.
620
00:47:58,793 --> 00:48:00,454
- Rita, ça va ?
- Oui.
621
00:48:00,669 --> 00:48:03,411
Fais une priÚre et avançons.
Allez, les filles.
622
00:48:04,131 --> 00:48:05,416
Avançons.
623
00:48:06,133 --> 00:48:07,293
Désolé.
624
00:48:11,055 --> 00:48:13,671
- Vous étiez en minorité.
-
Exactement.
625
00:48:13,891 --> 00:48:15,552
Je me devais de tenir bon.
626
00:48:15,726 --> 00:48:17,466
Tant mieux pour vous.
627
00:48:18,521 --> 00:48:20,637
Vous avez une dent
contre les catholiques ?
628
00:48:24,193 --> 00:48:25,353
Mademoiselle ?
629
00:48:28,155 --> 00:48:29,144
Vous avez oublié ça.
630
00:48:29,990 --> 00:48:31,321
Merci.
631
00:48:32,743 --> 00:48:35,234
- J'oublie tout quand je lis.
- Moi aussi.
632
00:48:35,871 --> 00:48:39,363
Quand j'avais 12 ans, dans le bus,
je lisais
Des souris et des hommes,
633
00:48:40,376 --> 00:48:41,536
et j'ai ratĂ© tous les arrĂȘts.
634
00:48:41,752 --> 00:48:43,663
Avouez que vous avez pleuré.
635
00:48:43,838 --> 00:48:45,078
Avec
Des souris et des hommes ?
636
00:48:45,756 --> 00:48:46,996
Comme un bébé.
637
00:48:48,259 --> 00:48:51,843
Le mois dernier,
je lisais un roman de Chandler,
638
00:48:52,012 --> 00:48:53,843
et j'ai perdu mon autre sac.
Alors, merci.
639
00:48:54,014 --> 00:48:56,005
Vous devriez faire attention.
640
00:48:57,435 --> 00:48:58,845
Tant qu'il y aura des hommes.
641
00:48:59,061 --> 00:49:01,052
Vous préférez le film ou le livre ?
642
00:49:01,230 --> 00:49:04,188
Tout le monde sait
que les livres sont mieux.
643
00:49:04,358 --> 00:49:05,393
Oui.
644
00:49:05,860 --> 00:49:07,851
Qu'en est-il d'
Un crime dans la tĂȘte ?
645
00:49:08,070 --> 00:49:10,356
Il y a un film ?
Je connais le livre.
646
00:49:11,198 --> 00:49:12,904
Non, pas encore.
647
00:49:13,617 --> 00:49:15,573
Mais peut-ĂȘtre, un jour.
648
00:49:15,786 --> 00:49:18,198
- Je changerai peut-ĂȘtre d'avis.
- Oui.
649
00:49:18,372 --> 00:49:21,739
- Sadie Clayton.
- Jake Amberson.
650
00:49:27,965 --> 00:49:30,206
Merci de votre aide, M. Amberson.
651
00:49:30,384 --> 00:49:31,373
De rien.
652
00:49:31,594 --> 00:49:33,880
Mon mari me tuerait
si je perdais un autre sac.
653
00:49:34,722 --> 00:49:35,882
Je comprends.
654
00:49:51,405 --> 00:49:52,440
PENSION BOLAND
655
00:49:52,615 --> 00:49:54,731
Pas de dames dans votre chambre
aprĂšs 19 h.
656
00:49:55,284 --> 00:49:57,115
Voici la salle commune.
657
00:49:57,286 --> 00:49:59,322
Utilisez-la Ă votre guise.
658
00:49:59,580 --> 00:50:02,492
Le petit-déjeuner et le dßner
sont inclus dans le prix.
659
00:50:03,667 --> 00:50:05,658
Voici mon fils, Henry.
660
00:50:05,836 --> 00:50:07,292
- Bonjour.
- Monsieur.
661
00:50:07,963 --> 00:50:09,499
Tu fais tes devoirs. C'est bien.
662
00:50:11,425 --> 00:50:14,087
Comment nous avez-vous trouvés ?
Le panneau, dehors ?
663
00:50:14,595 --> 00:50:16,756
Un ami vous a recommandé.
664
00:50:16,931 --> 00:50:18,091
Al Templeton.
665
00:50:18,265 --> 00:50:19,425
Il a séjourné ici.
666
00:50:20,601 --> 00:50:22,683
Ăa ne me dit rien.
667
00:50:23,938 --> 00:50:24,927
Je dois faire erreur.
668
00:50:26,106 --> 00:50:27,937
Que venez-vous faire Ă Dallas ?
669
00:50:28,859 --> 00:50:32,101
Des recherches
pour un livre que j'écris.
670
00:50:32,780 --> 00:50:33,860
Un écrivain.
671
00:50:36,033 --> 00:50:37,022
C'est parfait.
672
00:50:37,993 --> 00:50:39,108
Le dĂźner est Ă 18 h.
673
00:50:39,787 --> 00:50:40,776
Merci.
674
00:50:46,043 --> 00:50:49,456
OCTOBRE 1960
675
00:50:49,630 --> 00:50:50,619
C'est vrai.
676
00:51:08,566 --> 00:51:09,806
Ătudie bien.
677
00:51:11,485 --> 00:51:13,726
Tu dois ĂȘtre prĂȘt pour la suite.
678
00:51:18,742 --> 00:51:20,027
TĂMOIN
679
00:51:20,327 --> 00:51:23,319
J'ai tout consigné dans ces dossiers.
680
00:51:38,887 --> 00:51:42,220
Tu te sentiras Ă part.
681
00:51:46,604 --> 00:51:48,515
Ce sera toujours le cas.
682
00:51:52,401 --> 00:51:53,516
Marche sur des Ćufs.
683
00:51:54,695 --> 00:51:56,276
Ne te lie Ă personne.
684
00:51:57,406 --> 00:51:59,021
Ăa finit toujours mal.
685
00:52:01,076 --> 00:52:04,364
Le passĂ© ne veut pas ĂȘtre changĂ©.
686
00:52:06,206 --> 00:52:09,369
Parfois, il te rejettera.
687
00:52:09,543 --> 00:52:10,532
Tu le sentiras.
688
00:52:11,879 --> 00:52:14,120
Quand tu seras sur le point
de changer quelque chose.
689
00:52:14,298 --> 00:52:18,211
C'est difficile à décrire,
mais tu le sauras.
690
00:52:19,970 --> 00:52:24,304
Si tu fiches le bordel dans le passé,
691
00:52:25,559 --> 00:52:27,550
il se vengera.
692
00:53:10,938 --> 00:53:11,927
Opératrice.
693
00:53:12,648 --> 00:53:13,637
Bonjour.
694
00:53:14,483 --> 00:53:15,973
Pourrais-je avoir le numéro
695
00:53:16,151 --> 00:53:18,483
de Christopher Epping
Ă Chicago, en Illinois ?
696
00:53:18,654 --> 00:53:19,769
Ăa fera 35 cents.
697
00:53:24,660 --> 00:53:26,776
Mise en relation avec Christopher Epping.
698
00:53:31,625 --> 00:53:33,661
- AllĂŽ ?
-
AllĂŽ ?
699
00:53:34,211 --> 00:53:36,293
- Quoi ?
-
AllĂŽ ?
700
00:53:36,463 --> 00:53:37,452
Papa ?
701
00:53:38,006 --> 00:53:38,995
Papa ?
702
00:53:39,174 --> 00:53:40,630
Il y a quelqu'un ? AllĂŽ ?
703
00:53:40,801 --> 00:53:42,132
Papa ?
704
00:53:42,803 --> 00:53:43,963
Tu m'entends ?
705
00:54:18,922 --> 00:54:20,002
Bon sang.
706
00:54:27,514 --> 00:54:28,924
Vous ne devriez pas ĂȘtre ici.
707
00:54:32,853 --> 00:54:36,061
Il s'est disputé
avec M. Khrouchtchev, c'est vrai.
708
00:54:36,982 --> 00:54:40,019
Il rappelle que, bien qu'Ă la traĂźne
pour la conquĂȘte spatiale,
709
00:54:40,527 --> 00:54:42,859
nous sommes en avance
sur la télévision couleur.
710
00:54:43,822 --> 00:54:45,312
La liberté, et non le communisme...
711
00:54:57,211 --> 00:54:58,576
-
M. Amberson ?
- Oui ?
712
00:54:58,754 --> 00:55:00,665
-
Ăa va ?
- TrĂšs bien.
713
00:55:01,423 --> 00:55:03,709
-
Besoin de quelque chose ?
- Non, merci.
714
00:55:08,388 --> 00:55:09,503
Ăa va aller.
715
00:55:24,238 --> 00:55:25,273
M. Amberson.
716
00:55:26,573 --> 00:55:28,404
J'étais inquiÚte, hier soir.
717
00:55:29,409 --> 00:55:30,398
J'en suis désolé.
718
00:55:30,619 --> 00:55:31,859
Ne le soyez pas.
719
00:55:33,080 --> 00:55:34,536
Ravie de voir que ça va mieux.
720
00:55:34,706 --> 00:55:36,071
Je vais vous faire du café.
721
00:55:36,583 --> 00:55:37,618
Merci.
722
00:55:41,922 --> 00:55:44,413
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
723
00:55:49,805 --> 00:55:50,794
Quel Ăąge as-tu ?
724
00:55:51,223 --> 00:55:52,258
14 ans, monsieur.
725
00:55:53,475 --> 00:55:54,931
Tu veux t'enrĂŽler ?
726
00:55:56,103 --> 00:55:57,434
Ă mes 18 ans.
727
00:55:57,604 --> 00:55:58,764
Je peux demander pourquoi ?
728
00:56:00,649 --> 00:56:03,231
Je veux servir mon pays.
729
00:56:17,082 --> 00:56:19,494
Henry, ne mange pas avec les doigts.
730
00:56:21,712 --> 00:56:22,701
VoilĂ pour vous.
731
00:56:23,297 --> 00:56:24,787
- Merci.
- De rien.
732
00:56:37,311 --> 00:56:40,474
Oswald ne revient pas de Russie
avant deux ans.
733
00:56:42,149 --> 00:56:46,643
Et en 1963,
quelqu'un tire sur le général Walker.
734
00:56:47,738 --> 00:56:51,981
En attendant,
il y a un tas de pistes Ă explorer.
735
00:56:56,204 --> 00:56:59,367
Le 26 octobre, suit George.
736
00:56:59,541 --> 00:57:02,203
Va oĂč il va, tu comprendras.
737
00:57:03,253 --> 00:57:04,333
Qui est ce George ?
738
00:57:08,675 --> 00:57:10,256
On dirait de la morve.
739
00:57:14,681 --> 00:57:16,387
George de Mohrenschildt.
740
00:57:17,059 --> 00:57:18,094
Un expatrié russe.
741
00:57:18,769 --> 00:57:21,101
Il est instruit et charmant.
742
00:57:22,272 --> 00:57:23,261
Riche.
743
00:57:23,523 --> 00:57:26,230
Il fait partie du Dallas Petroleum Club.
744
00:57:27,277 --> 00:57:32,692
En 1962,
il devient le meilleur ami de Lee.
745
00:57:33,033 --> 00:57:37,777
Apparemment, un couple
venait d'arriver de Russie.
746
00:57:38,205 --> 00:57:41,868
Ils avaient des difficultés financiÚres.
747
00:57:42,125 --> 00:57:43,410
Dis-moi, Jake.
748
00:57:44,211 --> 00:57:47,203
Que fait ce type
dans l'appart pourri de Lee ?
749
00:57:48,048 --> 00:57:49,037
Ce sont des échangistes ?
750
00:57:51,218 --> 00:57:54,881
Lee lui a pris sa cigarette
et l'a éteinte sur son épaule.
751
00:57:55,097 --> 00:57:57,713
Si Oswald avait un exécuteur, c'était lui.
752
00:57:58,392 --> 00:58:00,633
Je suis perdu. Un exécuteur ?
753
00:58:00,811 --> 00:58:03,143
George aurait envoyé Oswald
tuer Kennedy ?
754
00:58:03,313 --> 00:58:06,897
Si Lee a été piégé,
seul George aurait pu le faire.
755
00:58:07,067 --> 00:58:09,149
Tu dois éliminer cette possibilité.
756
00:58:09,945 --> 00:58:11,230
D'accord, et...
757
00:58:11,405 --> 00:58:12,485
Et aprÚs ça ?
758
00:58:13,115 --> 00:58:14,901
Il faut tuer Oswald.
759
00:59:04,124 --> 00:59:07,787
OĂč il va, ce George Ă la noix ?
760
00:59:52,839 --> 00:59:53,828
Monsieur.
761
00:59:54,007 --> 00:59:56,498
Lyndon Johnson et moi
ne disons pas que ce sera facile.
762
00:59:56,676 --> 01:00:01,170
Nous ne pouvons promettre
de solutions Ă tous vos problĂšmes,
763
01:00:01,348 --> 01:00:04,715
mais nous promettons
qu'en cas de réussite,
764
01:00:04,893 --> 01:00:08,056
nous gÚrerons avec vigueur et vitalité
765
01:00:08,355 --> 01:00:11,563
les maux d'ici et dans le monde entier.
766
01:00:12,109 --> 01:00:13,189
Thomas Paine...
767
01:00:17,405 --> 01:00:20,863
D'aprĂšs Thomas Paine,
lors de la révolution de 1776...
768
01:00:21,535 --> 01:00:24,242
- N'est-il pas incroyable ?
-
... la cause de l'Amérique...
769
01:00:24,412 --> 01:00:26,448
est la cause de l'humanité.
770
01:00:27,374 --> 01:00:29,740
Depuis la révolution de 1960,
771
01:00:30,544 --> 01:00:34,412
je pense que la cause de l'humanité
est la cause de l'Amérique.
772
01:00:35,215 --> 01:00:36,705
En allant de l'avant,
773
01:00:37,551 --> 01:00:41,590
nous ne pensons pas
qu'Ă Dallas, Boston,
774
01:00:42,055 --> 01:00:44,421
au Massachusetts ou au Texas.
775
01:00:44,641 --> 01:00:46,131
Ni aux Ătats-Unis.
776
01:00:46,309 --> 01:00:49,972
Nous pensons Ă ceux
qui veulent nous rejoindre
777
01:00:50,147 --> 01:00:53,389
dans ce bel effort mondial
pour maintenir la liberté
778
01:00:53,567 --> 01:00:55,057
et la paix.
779
01:00:56,236 --> 01:00:58,602
Nous sollicitons votre aide
pour cette campagne.
780
01:00:58,780 --> 01:01:01,647
Donnez-nous votre voix, votre aide.
781
01:01:01,825 --> 01:01:06,068
Joignez-vous Ă nous
pour faire avancer ce pays.
782
01:01:38,820 --> 01:01:39,809
Je viens d'arriver.
783
01:01:43,617 --> 01:01:44,948
Merci.
784
01:01:47,621 --> 01:01:49,031
Al Templeton.
785
01:01:50,999 --> 01:01:52,364
Vous n'ĂȘtes pas sur la liste.
786
01:01:53,335 --> 01:01:55,291
Je suis invité
par George de Mohrenschildt.
787
01:01:55,462 --> 01:01:57,623
Il n'aime pas que mon nom apparaisse.
788
01:01:59,132 --> 01:02:02,374
Croyez-moi, il sera trÚs énervé
si je rate notre rendez-vous.
789
01:02:06,306 --> 01:02:07,295
Merci.
790
01:02:25,408 --> 01:02:27,023
Votre col était bien nu.
791
01:02:27,869 --> 01:02:29,655
Alors, donnez-m'en deux.
792
01:02:36,670 --> 01:02:38,331
Ăa vous plaĂźt
de participer Ă la campagne ?
793
01:02:38,505 --> 01:02:40,996
Je pense que le sénateur Kennedy est celui
794
01:02:41,174 --> 01:02:44,007
qui changera vraiment les choses.
795
01:02:45,929 --> 01:02:46,918
Je peux en avoir un ?
796
01:02:47,222 --> 01:02:48,211
Bien sûr.
797
01:02:49,516 --> 01:02:50,505
Merci.
798
01:02:52,602 --> 01:02:54,684
- VoilĂ Mme Kennedy !
- Jackie est lĂ .
799
01:02:55,021 --> 01:02:56,511
Mme Kennedy, une photo ?
800
01:02:57,190 --> 01:02:58,225
Une autre.
801
01:02:58,400 --> 01:02:59,389
Mme Kennedy !
802
01:03:01,278 --> 01:03:02,859
Jackie !
803
01:03:04,531 --> 01:03:06,237
Vous ne devriez pas ĂȘtre ici.
804
01:03:06,408 --> 01:03:07,739
J'attends juste George.
805
01:03:07,909 --> 01:03:08,898
Suivez-moi.
806
01:03:09,077 --> 01:03:10,533
- Allez.
- C'est bon.
807
01:03:12,872 --> 01:03:13,861
Suivez-le.
808
01:03:15,875 --> 01:03:16,955
ArrĂȘtez-le !
809
01:03:19,212 --> 01:03:20,452
Qu'est-ce qu'il a ?
810
01:03:21,756 --> 01:03:22,745
2E ĂTAGE
ESCALIERS
811
01:03:23,967 --> 01:03:25,707
Par ici. ArrĂȘtez !
812
01:03:33,727 --> 01:03:34,967
Je le vois pas.
813
01:04:11,014 --> 01:04:12,174
OĂč il est parti ?
814
01:04:12,349 --> 01:04:13,930
J'en sais rien, je l'ai pas vu.
815
01:04:14,309 --> 01:04:16,095
Il doit ĂȘtre lĂ -bas !
816
01:04:47,175 --> 01:04:49,632
Debout lĂ -dedans.
817
01:04:52,972 --> 01:04:55,384
- James Amberson du Maine.
- Oui.
818
01:04:55,558 --> 01:04:57,094
Vous ĂȘtes loin de chez vous.
819
01:04:57,519 --> 01:05:01,057
Je suis venu voir le Président.
820
01:05:01,231 --> 01:05:03,187
Le sénateur Kennedy.
821
01:05:03,358 --> 01:05:06,566
Vous vous ĂȘtes faufilĂ© dans l'espace VIP.
822
01:05:06,945 --> 01:05:10,108
Certains n'aiment pas trop
la campagne de Kennedy.
823
01:05:10,782 --> 01:05:13,023
Pas moi, je l'adore.
824
01:05:13,243 --> 01:05:14,779
Pourquoi avoir donné un faux nom ?
825
01:05:14,953 --> 01:05:16,193
Pourquoi s'enfuir ?
826
01:05:16,371 --> 01:05:17,736
C'est suspect.
827
01:05:18,331 --> 01:05:21,949
Je n'ai pas trĂšs envie de passer
toute la nuit dans ce sous-sol.
828
01:05:22,127 --> 01:05:25,585
Qui ĂȘtes-vous ?
Que faisiez-vous dans l'espace VIP ?
829
01:05:25,755 --> 01:05:27,370
Pourquoi ĂȘtes-vous ici ?
830
01:05:29,092 --> 01:05:30,332
Il est toujours lĂ ?
831
01:05:30,510 --> 01:05:31,625
- Qui ?
-
JFK.
832
01:05:33,888 --> 01:05:36,630
Tout le monde vote pour Jack !
833
01:05:36,933 --> 01:05:38,844
Je vais ĂȘtre trĂšs franc.
834
01:05:39,018 --> 01:05:41,134
Je voulais lui serrer la main.
835
01:05:41,312 --> 01:05:45,351
C'est le meilleur pour ce pays.
836
01:05:45,608 --> 01:05:47,314
Préparez-vous à la grandeur.
837
01:05:47,527 --> 01:05:48,812
Et ce discours !
838
01:05:48,987 --> 01:05:50,102
Vous l'avez entendu, non ?
839
01:05:50,321 --> 01:05:51,777
Vous l'avez forcément entendu.
840
01:05:51,948 --> 01:05:55,236
Je voulais lui dire en face
que je crois en lui.
841
01:05:55,410 --> 01:05:57,526
- Vous voyez ?
- Pitié, fermez-la.
842
01:05:57,704 --> 01:05:59,160
- Vous voyez ?
- La ferme.
843
01:05:59,330 --> 01:06:00,661
Je voulais juste lui dire
844
01:06:00,832 --> 01:06:02,072
que je crois en lui.
845
01:06:02,250 --> 01:06:03,990
L'enthousiasme n'est pas un crime.
846
01:06:04,169 --> 01:06:06,785
- Ce n'est pas illégal.
-
Vous faites erreur.
847
01:06:06,963 --> 01:06:09,750
Si je vois votre enthousiasme
prĂšs de Kennedy Ă nouveau,
848
01:06:09,924 --> 01:06:11,209
on portera plainte.
849
01:06:11,384 --> 01:06:13,340
Tenez-vous Ă carreau.
850
01:06:15,221 --> 01:06:17,382
Compris.
851
01:06:19,767 --> 01:06:22,224
Vous pouvez me rendre un service ?
852
01:06:22,395 --> 01:06:26,138
Dites-lui que je suis un grand admirateur.
853
01:06:26,483 --> 01:06:28,348
- S'il vous plaĂźt ?
- C'est ça.
854
01:06:28,902 --> 01:06:31,268
Merci beaucoup.
855
01:06:32,906 --> 01:06:34,191
Ă plus tard.
856
01:06:38,703 --> 01:06:40,944
George de Mohrenschildt.
857
01:06:42,665 --> 01:06:46,032
Peut-ĂȘtre un informateur
travaillant pour la Russie.
858
01:06:47,921 --> 01:06:51,834
Il a des intĂ©rĂȘts Ă HaĂŻti,
est ami avec Duvalier.
859
01:06:52,008 --> 01:06:53,794
Que sais-je encore ?
860
01:06:54,677 --> 01:06:58,295
En 1977, il a dit Ă un journaliste
861
01:06:58,473 --> 01:07:01,590
que la C.I.A. lui avait donné
l'adresse d'Oswald.
862
01:07:05,271 --> 01:07:08,138
Et on lui a demandé de témoigner
devant la Chambre
863
01:07:08,316 --> 01:07:09,897
sur les assassinats.
864
01:07:12,946 --> 01:07:14,777
Le lendemain,
865
01:07:14,948 --> 01:07:17,906
il aurait mis fin Ă ses jours.
866
01:07:19,744 --> 01:07:23,487
Je l'ai suivi autant que possible en 1960.
867
01:07:26,209 --> 01:07:28,165
Et une nuit...
868
01:07:31,214 --> 01:07:36,004
J'ai compris que cette nuit-lĂ
était trÚs importante,
869
01:07:37,845 --> 01:07:41,758
car j'ai senti le passé me rejeter.
870
01:07:52,569 --> 01:07:56,437
Il a emmené sa femme, Jeanne,
dĂźner Ă El Conejo.
871
01:08:00,827 --> 01:08:04,035
Tous les gens importants
de Dallas mangeaient lĂ -bas.
872
01:08:04,831 --> 01:08:07,197
C'était le meilleur Tex-Mex de la ville.
873
01:08:10,670 --> 01:08:12,410
Tout d'abord,
874
01:08:12,589 --> 01:08:16,423
une bagarre a dégénéré
devant le restaurant.
875
01:08:16,593 --> 01:08:18,879
Ne t'en mĂȘle pas.
876
01:08:19,596 --> 01:08:22,178
Il faut que tu t'en éloignes.
877
01:08:36,029 --> 01:08:38,020
Sa femme va vers le bar,
878
01:08:38,239 --> 01:08:41,231
et il entre seul dans le restaurant.
879
01:08:45,622 --> 01:08:48,204
- Votre manteau ?
- Ăa ira, merci.
880
01:09:03,056 --> 01:09:04,921
Le réceptionniste te dira
881
01:09:05,099 --> 01:09:06,464
que c'est complet.
882
01:09:06,643 --> 01:09:08,008
Désolé, monsieur.
883
01:09:08,186 --> 01:09:10,552
Sans réservation, impossible...
884
01:09:10,730 --> 01:09:11,890
"J'ai du liquide."
885
01:09:15,443 --> 01:09:17,104
Je peux peut-ĂȘtre vous aider.
886
01:09:17,278 --> 01:09:19,735
- Je peux prendre votre manteau ?
- Ăa ira.
887
01:09:19,947 --> 01:09:22,279
Je peux avoir cette table ?
888
01:09:22,533 --> 01:09:25,024
- Pour ĂȘtre prĂšs des musiciens ?
- Bien sûr.
889
01:09:30,208 --> 01:09:31,573
Merci beaucoup.
890
01:09:31,793 --> 01:09:33,499
LĂ , il faut que tu sois prudent.
891
01:09:33,711 --> 01:09:36,999
En descendant les escaliers,
892
01:09:37,215 --> 01:09:39,001
j'ai pris feu.
893
01:09:40,677 --> 01:09:42,542
J'ai fini Ă l'hĂŽpital.
894
01:09:42,887 --> 01:09:44,798
Je n'ai pas pu suivre de Mohrenschildt
895
01:09:44,972 --> 01:09:46,508
dans le restaurant.
896
01:09:47,058 --> 01:09:49,845
Je n'ai pas vu avec qui il était.
897
01:09:51,854 --> 01:09:52,889
Attention !
898
01:09:54,399 --> 01:09:58,017
- Je suis désolée,
señor.
- Ăa va.
899
01:09:58,194 --> 01:09:59,559
Votre manteau.
900
01:09:59,779 --> 01:10:01,644
- Laissez-le.
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
901
01:10:01,864 --> 01:10:03,980
Une fois l'épisode du feu passé,
902
01:10:04,242 --> 01:10:06,779
je ne peux plus t'aider.
903
01:10:06,953 --> 01:10:08,489
Il faudra te débrouiller.
904
01:10:13,668 --> 01:10:14,874
C'est pas vrai !
905
01:10:19,465 --> 01:10:21,080
Je suis désolée, ça va ?
906
01:10:21,342 --> 01:10:24,175
J'ignore ce qu'il se passe, ce soir.
Je suis désolée.
907
01:10:31,519 --> 01:10:33,134
Votre table.
908
01:10:35,106 --> 01:10:38,724
Je peux vous offrir un cocktail ?
Ă nos frais.
909
01:10:40,903 --> 01:10:42,689
- Une margarita.
- Tout de suite.
910
01:10:49,120 --> 01:10:50,951
J'ai toujours admiré...
911
01:10:54,625 --> 01:10:56,365
Vous ĂȘtes un homme d'influence...
912
01:10:58,129 --> 01:10:59,244
Premier transfert...
913
01:11:00,548 --> 01:11:01,663
Ă Dallas...
914
01:11:09,307 --> 01:11:11,389
Señor, votre margarita.
915
01:11:12,226 --> 01:11:15,059
Vous avez choisi ?
916
01:11:15,229 --> 01:11:17,595
- Je commanderai plus tard.
- Entendu.
917
01:11:17,857 --> 01:11:20,724
- Je peux vous recommander...
- Plus tard.
918
01:11:20,943 --> 01:11:22,934
- Bien sûr.
- Je n'ai pas encore faim.
919
01:11:24,238 --> 01:11:25,774
Prenez votre temps.
920
01:11:27,241 --> 01:11:28,902
On voudrait savoir...
921
01:11:46,260 --> 01:11:49,878
Il en veut toujours Ă Staline
d'avoir volé ses biens.
922
01:11:50,807 --> 01:11:53,344
Antonov Berlinsky.
923
01:11:58,397 --> 01:12:00,388
Lee Harvey Oswald.
924
01:12:10,243 --> 01:12:11,904
Je vous tiens au courant.
925
01:12:13,037 --> 01:12:14,573
Restons en contact.
926
01:12:26,342 --> 01:12:29,834
Personne ne sait
quand George a rencontré la C.I.A.
927
01:12:32,098 --> 01:12:35,135
Mais ils l'ont recruté, c'est sûr.
928
01:12:41,107 --> 01:12:42,313
Ce qu'on ignore,
929
01:12:42,483 --> 01:12:45,646
c'est si George a engagé Oswald
pour tuer Kennedy.
930
01:13:13,598 --> 01:13:15,884
Je suis désolé.
931
01:13:25,693 --> 01:13:29,185
Merde, c'était la C.I.A.
932
01:13:29,739 --> 01:13:32,321
C'était vraiment la C.I.A.
Tu avais raison, Al.
933
01:13:38,831 --> 01:13:41,072
Ă l'aide !
934
01:13:41,375 --> 01:13:42,785
Bon sang.
935
01:13:44,170 --> 01:13:45,626
Aidez-moi, je vous en prie !
936
01:13:52,511 --> 01:13:54,627
C'est le deuxiÚme étage !
937
01:13:58,476 --> 01:14:00,637
- ArrĂȘtez.
- Mes affaires sont lĂ -bas.
938
01:14:00,811 --> 01:14:02,972
Non !
939
01:14:03,856 --> 01:14:04,845
Henry !
940
01:14:06,317 --> 01:14:07,602
Pourquoi ?
941
01:14:09,654 --> 01:14:11,190
Mon fils.
942
01:14:19,789 --> 01:14:21,404
Pourquoi ?
943
01:15:06,669 --> 01:15:08,250
Merde.
944
01:15:26,564 --> 01:15:28,225
Vous ne devriez pas ĂȘtre ici.
945
01:15:29,775 --> 01:15:31,106
Je sais.
946
01:15:31,861 --> 01:15:33,351
Vous avez raison.
947
01:15:34,697 --> 01:15:37,188
Je ne devrais pas ĂȘtre ici.
Je ne peux pas faire ça.
948
01:15:38,701 --> 01:15:40,783
Vous pouvez passer la nuit au refuge.
949
01:15:41,203 --> 01:15:42,613
Non, c'est bon.
950
01:15:43,622 --> 01:15:45,283
Je rentre dans le Maine.
951
01:17:10,626 --> 01:17:14,619
Le jour qui a changé ma vie
était en fait une nuit.
952
01:17:15,673 --> 01:17:17,880
La nuit d'Halloween.
953
01:17:19,844 --> 01:17:22,836
La nuit oĂč mon pĂšre a assassinĂ©
954
01:17:24,223 --> 01:17:28,887
ma mĂšre, mon frĂšre et ma sĆur
955
01:17:29,520 --> 01:17:30,726
avec un marteau.
956
01:17:31,897 --> 01:17:34,058
Et m'a fait du mal.
957
01:17:36,235 --> 01:17:38,692
C'était en 1960.
958
01:17:39,905 --> 01:17:43,397
Je vivais Ă Holden, dans le Kentucky.
959
01:17:43,742 --> 01:17:44,902
Monsieur,
960
01:17:46,036 --> 01:17:47,196
vous ĂȘtes perdu ?
961
01:17:50,416 --> 01:17:51,701
Holden, c'est loin ?
962
01:17:53,502 --> 01:17:58,747
Faites demi-tour vers le sud,
prenez la Route 13 sur 50 km.
963
01:17:59,341 --> 01:18:00,831
Mais c'est tout petit.
964
01:18:01,010 --> 01:18:02,250
Pourquoi aller lĂ -bas ?
965
01:18:03,929 --> 01:18:05,385
Parce que
966
01:18:06,223 --> 01:18:08,179
je pourrais peut-ĂȘtre
accomplir une chose.
967
01:18:09,768 --> 01:18:11,099
Merci beaucoup.
968
01:18:32,374 --> 01:18:34,035
Pan ! Tu es morte.
969
01:18:35,377 --> 01:18:37,368
Ellen, tu es morte.
970
01:18:41,300 --> 01:18:42,631
Ellen.
971
01:18:42,885 --> 01:18:44,466
ArrĂȘte de crier.
972
01:18:44,637 --> 01:18:47,128
Les voisins vont croire
qu'on égorge quelqu'un.
973
01:18:49,558 --> 01:18:50,547
Papa !
974
01:18:50,726 --> 01:18:51,806
Les enfants.
975
01:18:52,561 --> 01:18:54,643
Personne n'aurait envie de glaces,
par hasard ?
976
01:18:54,897 --> 01:18:56,103
- Si, moi !
- Toi ?
977
01:18:56,273 --> 01:18:57,479
Viens lĂ .
978
01:18:58,651 --> 01:19:00,937
Viens, mon grand.
On y va.
979
01:19:01,111 --> 01:19:02,726
Montez Ă l'arriĂšre.
980
01:19:05,282 --> 01:19:06,567
Tu es magnifique, Doris.
981
01:19:06,742 --> 01:19:07,731
RamĂšne-les Ă 18 h.
982
01:19:08,118 --> 01:19:09,483
Allez, Harry.
983
01:19:09,662 --> 01:19:10,993
Tu n'aimes pas les glaces ?
984
01:19:11,830 --> 01:19:13,912
Approche.
985
01:19:16,168 --> 01:19:17,578
Tu vas Ă l'avant.
986
01:19:17,753 --> 01:19:19,664
Par la fenĂȘtre.
987
01:20:39,251 --> 01:20:40,240
Traduction : Christelle Lebeaupin
988
01:20:42,087 --> 01:20:43,076
French
69197