All language subtitles for 11.22.63.s01e01.1080p.bluray.x264-mayhem.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:11,758 KENNEDY TUÉ 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,419 ASSASSINAT 3 00:00:49,508 --> 00:00:54,093 22.11.63. 4 00:00:56,765 --> 00:00:58,551 Le jour qui a changĂ© ma vie. 5 00:01:01,103 --> 00:01:05,597 Le jour qui a changĂ© ma vie Ă©tait en fait une nuit. 6 00:01:06,483 --> 00:01:08,394 La nuit d'Halloween. 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,192 J'Ă©tais Buffalo Bob 8 00:01:11,780 --> 00:01:14,112 et j'avais un vrai gilet en cuir. 9 00:01:15,284 --> 00:01:17,070 C'Ă©tait en 1960. 10 00:01:18,078 --> 00:01:20,615 Et je vivais Ă  Holden, dans le Kentucky. 11 00:01:22,624 --> 00:01:24,364 J'adorais les barres Zagnut. 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,249 Et ma sƓur Ellen adorait les Baby Ruth. 13 00:01:31,174 --> 00:01:33,711 Mon frĂšre, Tugga, adorait tout. 14 00:01:36,179 --> 00:01:39,296 Je n'aime plus Halloween. 15 00:01:45,606 --> 00:01:50,475 Cette nuit-lĂ , ma mĂšre, mon frĂšre et ma sƓur ont Ă©tĂ© tuĂ©s 16 00:01:53,155 --> 00:01:54,361 avec un marteau. 17 00:01:56,325 --> 00:02:00,364 Le sang avait l'odeur des piĂšces de centimes. 18 00:02:04,499 --> 00:02:05,784 Mon pĂšre 19 00:02:06,627 --> 00:02:07,958 avait tuĂ© tout le monde, 20 00:02:09,963 --> 00:02:11,169 sauf moi. 21 00:02:13,258 --> 00:02:15,795 Je n'aime pas m'en souvenir. 22 00:02:16,970 --> 00:02:19,302 Mais je ne peux pas l'oublier. 23 00:02:22,059 --> 00:02:23,299 Fin. 24 00:02:26,438 --> 00:02:30,647 Je sais que ce n'est pas trĂšs long. 25 00:02:36,073 --> 00:02:37,563 Harry, c'est... 26 00:02:37,991 --> 00:02:39,527 C'est une histoire trĂšs forte. 27 00:02:42,579 --> 00:02:44,661 Merci de l'avoir partagĂ©e avec nous. 28 00:02:47,292 --> 00:02:48,577 Pourquoi c'Ă©tait bien ? 29 00:02:50,337 --> 00:02:53,579 Parce qu'en l'Ă©coutant, on le connaissait. 30 00:02:53,924 --> 00:02:55,334 C'Ă©tait honnĂȘte. 31 00:02:56,009 --> 00:02:58,000 Ce qu'Harry a Ă©crit Ă©tait trĂšs douloureux. 32 00:02:58,470 --> 00:03:01,507 La vĂ©ritĂ© nous a sĂ»rement tous mis un peu mal Ă  l'aise. 33 00:03:02,099 --> 00:03:04,511 À cause de ça, c'Ă©tait trĂšs fort. 34 00:03:05,352 --> 00:03:06,808 Laisse-moi voir ça. 35 00:03:06,978 --> 00:03:08,718 FÉLICITATIONS AUX DIPLÔMÉS DE LA FORMATION ! 36 00:03:16,947 --> 00:03:18,437 20/20 37 00:03:18,615 --> 00:03:20,276 - Beau travail. - Bien jouĂ©. 38 00:03:24,621 --> 00:03:25,736 Merci. 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,613 - Au revoir. À plus. - Bonne nuit. 40 00:03:31,211 --> 00:03:32,576 Harry. HĂ©. 41 00:03:34,047 --> 00:03:35,207 C'Ă©tait... 42 00:03:35,924 --> 00:03:36,913 C'Ă©tait quelque chose. 43 00:03:37,384 --> 00:03:39,420 Je n'avais jamais eu de 20, avant. 44 00:03:40,262 --> 00:03:42,298 - FĂ©licitations. - Merci. 45 00:03:42,472 --> 00:03:46,431 Je peux te poser une question ? 46 00:03:46,810 --> 00:03:47,925 Oui. 47 00:03:48,103 --> 00:03:51,641 Je vais demander une promotion. 48 00:03:52,816 --> 00:03:57,401 Tu pourrais Ă©crire une lettre au proviseur ? 49 00:03:58,947 --> 00:04:02,485 Seulement si tu promets de m'augmenter dĂšs que tu diriges cet endroit. 50 00:04:03,744 --> 00:04:05,325 - Oui. - D'accord. 51 00:04:06,329 --> 00:04:07,614 À plus tard. 52 00:04:24,431 --> 00:04:30,142 MERCI POUR CES 35 ANNÉES MAGNIFIQUES ! 53 00:04:33,356 --> 00:04:35,187 LE CÉLÈBRE FATBURGER D'AL FRITES / RINGS - 1,25 $ 54 00:04:35,358 --> 00:04:37,440 MERCI POUR CES 35 ANNÉES MAGNIFIQUES ! 55 00:04:44,326 --> 00:04:46,692 Aucun cours de Pilates ne pourra t'aider 56 00:04:46,870 --> 00:04:48,201 si tu continues Ă  manger comme ça. 57 00:04:48,455 --> 00:04:49,695 Merci de t'inquiĂ©ter pour mes fesses. 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,618 Tu devrais faire un burger diĂ©tĂ©tique. 59 00:04:52,793 --> 00:04:54,784 J'en fais un. 60 00:04:55,212 --> 00:04:56,543 Ça s'appelle une salade. 61 00:05:00,342 --> 00:05:03,175 "Ses yeux ressemblaient Ă  deux cercles ronds, bleus, 62 00:05:03,386 --> 00:05:06,549 "avec un autre cercle noir au milieu" ? 63 00:05:07,474 --> 00:05:08,554 De temps en temps, 64 00:05:08,725 --> 00:05:11,011 on croise un jeune Ernest Hemingway. 65 00:05:11,186 --> 00:05:12,801 De temps en temps, 66 00:05:13,313 --> 00:05:15,224 on me donne 10 $ de pourboire. 67 00:05:16,858 --> 00:05:18,143 On a beaucoup Ă  espĂ©rer. 68 00:05:19,861 --> 00:05:21,192 Salut, Christy. 69 00:05:21,363 --> 00:05:22,569 - Salut. - Tu vas bien ? 70 00:05:23,990 --> 00:05:25,981 - Tu as l'air en forme. - Merci, Al. 71 00:05:33,583 --> 00:05:34,743 Tu veux un morceau ? 72 00:05:34,918 --> 00:05:37,500 Pour 1,25 $, ça ne doit pas ĂȘtre du vrai bƓuf. 73 00:05:38,421 --> 00:05:39,410 Tu loupes quelque chose. 74 00:05:44,386 --> 00:05:47,844 J'ai Ă©crit Ă  Helene quand j'ai su pour ton pĂšre. 75 00:05:48,181 --> 00:05:50,172 Tu as pu lui parler avant ça ? 76 00:05:50,350 --> 00:05:52,557 Je prenais l'avion pour aller le voir quand il est mort. 77 00:05:53,770 --> 00:05:55,101 Je suis dĂ©solĂ©e. 78 00:06:04,114 --> 00:06:06,400 Il y a trois formulaires Ă  signer. 79 00:06:07,117 --> 00:06:09,108 Un pour toi, un pour moi et un pour l'avocat. 80 00:06:09,578 --> 00:06:10,909 Tu veux un stylo ? 81 00:06:11,746 --> 00:06:12,952 J'ai dĂ©jĂ  signĂ©. 82 00:06:13,957 --> 00:06:15,037 Super. 83 00:06:15,208 --> 00:06:16,368 Toujours prĂ©parĂ©e. 84 00:06:20,463 --> 00:06:22,124 Tu Ă©cris, ces derniers temps ? 85 00:06:22,299 --> 00:06:23,414 Non. 86 00:06:25,093 --> 00:06:26,253 J'ai toujours adorĂ© ton Ă©criture. 87 00:06:29,764 --> 00:06:31,254 Tiens. 88 00:06:36,897 --> 00:06:38,558 Crois-le ou non, 89 00:06:38,732 --> 00:06:40,472 je te souhaite beaucoup de bonheur. 90 00:06:44,321 --> 00:06:45,310 Christy. 91 00:06:54,331 --> 00:06:56,447 Je te souhaite beaucoup de bonheur aussi. 92 00:07:06,927 --> 00:07:07,916 Al ? 93 00:07:08,094 --> 00:07:09,584 Sors d'ici. 94 00:07:10,472 --> 00:07:11,461 Al, ça va ? 95 00:07:12,015 --> 00:07:13,004 Rentre chez toi. 96 00:07:13,350 --> 00:07:14,339 Tu vas bien ? 97 00:07:18,647 --> 00:07:21,138 Bon sang. Que t'est-il arrivĂ© ? 98 00:07:23,109 --> 00:07:24,098 Je vais bien. 99 00:07:24,361 --> 00:07:26,022 Non, tu as une sale tĂȘte. 100 00:07:26,196 --> 00:07:27,356 Va-t'en. 101 00:07:28,156 --> 00:07:29,362 Que se passe-t-il ? 102 00:07:30,158 --> 00:07:31,773 Que t'est-il arrivĂ© ? 103 00:07:31,952 --> 00:07:33,192 - Merde. - Al. 104 00:07:33,370 --> 00:07:34,610 Al ! 105 00:07:42,963 --> 00:07:44,794 Tu devrais prendre ce que le mĂ©decin t'a donnĂ©, 106 00:07:44,965 --> 00:07:46,455 pour que tu dormes un peu. 107 00:07:47,509 --> 00:07:51,377 Je vais appeler les infirmiers que tu as sur cette liste. 108 00:07:51,554 --> 00:07:53,044 Laisse tomber. 109 00:07:53,223 --> 00:07:54,554 J'ai pas besoin d'infirmiers. 110 00:07:59,020 --> 00:08:01,887 Je comprends pas. Tu vas bien, puis d'un coup, ça va pas. 111 00:08:02,899 --> 00:08:04,059 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 112 00:08:04,234 --> 00:08:05,895 Écoute, laisse tout. 113 00:08:06,319 --> 00:08:07,559 Je vais bien. 114 00:08:12,575 --> 00:08:13,690 Tu en as l'air. 115 00:08:15,245 --> 00:08:16,906 Tu vas me raconter ce qui se passe ? 116 00:08:17,747 --> 00:08:19,408 Tu as entendu ce qui se passe. 117 00:08:20,375 --> 00:08:21,581 C'est un cancer. 118 00:08:24,087 --> 00:08:26,578 Al, tu as eu un cancer en cinq minutes ? 119 00:08:27,382 --> 00:08:28,371 Je suis fatiguĂ©. 120 00:08:30,385 --> 00:08:31,670 Rends-moi un service. 121 00:08:34,097 --> 00:08:35,928 Ferme la porte en sortant. 122 00:08:42,856 --> 00:08:44,266 Reviens demain. 123 00:08:46,735 --> 00:08:48,191 Je t'expliquerai. 124 00:08:48,695 --> 00:08:50,231 Je t'expliquerai tout. 125 00:08:55,618 --> 00:08:56,903 Rentre chez toi. 126 00:09:01,291 --> 00:09:04,124 Dans les annĂ©es 30, les chercheurs ont fait des tests 127 00:09:04,294 --> 00:09:07,286 avec plusieurs Ă©lectrochocs, soi-disant, 128 00:09:07,464 --> 00:09:10,456 afin de rediriger les circuits dans le cerveau atteint. 129 00:09:11,468 --> 00:09:12,628 Les patients Ă©taient Ă  la limite de la mort... 130 00:09:12,802 --> 00:09:15,293 - Cody ! Ça va pas ? - ... avec une overdose volontaire 131 00:09:15,472 --> 00:09:17,133 d'hormone insuline. 132 00:09:17,807 --> 00:09:18,967 D'autres avaient... 133 00:09:19,142 --> 00:09:20,222 Alors. 134 00:09:20,977 --> 00:09:21,966 Rapidement. 135 00:09:22,604 --> 00:09:27,314 Pourquoi les rĂ©alisateurs choisissent-ils de montrer ces maladies ? 136 00:09:27,484 --> 00:09:29,770 Si on regarde les Ă©crits des patients aprĂšs ça... 137 00:09:30,487 --> 00:09:35,481 Les gens pensent que les guerres et la politique sont importantes. 138 00:09:36,659 --> 00:09:38,149 Mais ces gens le sont aussi. 139 00:09:38,995 --> 00:09:40,576 Les petites choses sont importantes. 140 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Bien, Ă  demain. Au revoir, Carrie. 141 00:09:46,795 --> 00:09:48,160 - Cody. - Oui. 142 00:09:48,838 --> 00:09:50,829 Pourquoi ce petit Ă©cran retient-il ton attention ? 143 00:09:51,591 --> 00:09:52,751 Regardez. 144 00:09:59,933 --> 00:10:01,514 Je peux vous envoyer la vidĂ©o. 145 00:10:02,102 --> 00:10:03,763 Oui. Vas-y. 146 00:10:10,860 --> 00:10:12,816 VoilĂ , on y est. 147 00:10:15,782 --> 00:10:18,194 On se connaĂźt depuis combien de temps ? 148 00:10:18,368 --> 00:10:19,357 Dix, 12 ans. 149 00:10:19,536 --> 00:10:20,525 CAFÉ À VOLONTÉ ! 150 00:10:20,703 --> 00:10:22,159 - Ah oui ? - Oui. 151 00:10:27,335 --> 00:10:29,200 Tu me fais confiance ? 152 00:10:29,546 --> 00:10:30,956 Pas vraiment. 153 00:10:32,549 --> 00:10:36,007 Je vais te dire quelque chose 154 00:10:36,177 --> 00:10:37,713 qui va te paraĂźtre insensĂ©. 155 00:10:37,887 --> 00:10:39,047 D'accord. 156 00:10:39,722 --> 00:10:40,711 Mais 157 00:10:41,558 --> 00:10:43,469 avant ça, 158 00:10:44,227 --> 00:10:46,559 tu dois entrer dans ce placard. 159 00:10:47,564 --> 00:10:49,395 Entre dedans 160 00:10:49,691 --> 00:10:51,647 et regarde autour de toi. 161 00:10:53,153 --> 00:10:55,360 Reste autant que tu veux. 162 00:10:55,530 --> 00:10:56,736 Puis reviens. 163 00:10:56,990 --> 00:10:59,356 Et je te dirai tout. 164 00:10:59,534 --> 00:11:01,320 Tu veux que j'entre dans le placard, 165 00:11:01,536 --> 00:11:03,743 que je regarde et que j'y reste autant que je veux... 166 00:11:03,913 --> 00:11:06,154 - Je sais, ça paraĂźt dĂ©bile. - Oui. 167 00:11:06,332 --> 00:11:09,574 Mais j'y ai rĂ©flĂ©chi, et ça serait plus simple 168 00:11:09,752 --> 00:11:11,208 si tu faisais ce que je demande. 169 00:11:11,379 --> 00:11:14,246 - D'aller dans le placard ? - Tu peux me rendre un service 170 00:11:14,424 --> 00:11:16,255 et entrer dans ce foutu placard ? 171 00:11:16,426 --> 00:11:19,509 D'accord. J'y vais. Calme-toi. 172 00:11:23,766 --> 00:11:25,677 TrĂšs bien. Je vais dans le placard. 173 00:11:27,770 --> 00:11:30,182 J'espĂšre qu'il n'y a pas d'araignĂ©es. 174 00:11:30,607 --> 00:11:33,770 Avance de quelques pas. 175 00:11:34,444 --> 00:11:35,433 Oui. 176 00:11:36,529 --> 00:11:40,192 - Si je sens des toiles d'araignĂ©es... - Avance. 177 00:11:40,366 --> 00:11:42,027 Je ne vois rien. 178 00:11:42,619 --> 00:11:44,610 Avance encore un peu. 179 00:11:45,371 --> 00:11:46,360 Tu veux que je continue ? 180 00:11:47,540 --> 00:11:48,529 Oui. 181 00:11:58,384 --> 00:11:59,624 Je l'ai ! 182 00:12:15,985 --> 00:12:17,816 Bon sang. 183 00:12:19,989 --> 00:12:21,445 Les voilĂ . 184 00:12:29,082 --> 00:12:30,913 Tu ne devrais pas ĂȘtre ici. 185 00:12:34,170 --> 00:12:36,582 Tu ne devrais pas ĂȘtre ici. 186 00:12:36,756 --> 00:12:38,496 - Tu m'entends ? - Oui. 187 00:12:39,300 --> 00:12:40,961 Tu ne devrais pas ĂȘtre ici ! 188 00:12:45,014 --> 00:12:46,345 C'Ă©tait quoi, ça ? 189 00:12:48,017 --> 00:12:52,181 C'Ă©tait le 21 octobre 1960. 190 00:12:52,355 --> 00:12:53,640 Non. 191 00:12:54,190 --> 00:12:57,808 Maintenant tu comprends pourquoi je voulais que tu ailles dedans. 192 00:13:00,363 --> 00:13:01,944 Quoi ? C'est un... 193 00:13:02,115 --> 00:13:04,948 Difficile de trouver les bons mots, je sais. 194 00:13:05,118 --> 00:13:09,532 Mais en entrant lĂ -dedans, on est 1960. 195 00:13:09,706 --> 00:13:11,446 C'est un portail temporel ? 196 00:13:12,166 --> 00:13:14,202 Je dirais plutĂŽt un terrier. 197 00:13:14,377 --> 00:13:17,164 - Il est lĂ  depuis longtemps ? - Depuis que j'ai le restaurant. 198 00:13:17,338 --> 00:13:18,498 Qui d'autre est au courant ? 199 00:13:19,048 --> 00:13:20,379 Rien que toi. 200 00:13:21,050 --> 00:13:24,963 Si j'en parlais Ă  quelqu'un d'autre, ils essaieraient de m'arrĂȘter. 201 00:13:25,138 --> 00:13:28,050 Ils essaieraient de t'arrĂȘter ? De quoi tu parles ? 202 00:13:28,224 --> 00:13:29,964 Al, pourquoi m'as-tu montrĂ© ça ? 203 00:13:30,143 --> 00:13:32,475 J'ai besoin que tu fasses ce que je n'ai pas pu faire. 204 00:13:33,855 --> 00:13:35,971 Tu dois y retourner 205 00:13:36,149 --> 00:13:38,390 pour empĂȘcher l'assassinat 206 00:13:38,568 --> 00:13:40,399 de John F. Kennedy. 207 00:13:47,869 --> 00:13:51,202 Tu as entendu parler de l'effet papillon ? 208 00:13:51,372 --> 00:13:52,862 - Oui. - TrĂšs bien. 209 00:13:53,583 --> 00:13:56,791 Tu crois que si JFK Ă©tait vivant, 210 00:13:57,754 --> 00:14:01,747 Robert Kennedy se serait prĂ©sentĂ© pour ĂȘtre prĂ©sident ? SĂ©rieusement. 211 00:14:01,924 --> 00:14:03,414 J'en doute. 212 00:14:03,593 --> 00:14:06,551 Donc, si Bobby ne se prĂ©sente pas, 213 00:14:07,055 --> 00:14:09,262 pas de Sirhan 214 00:14:09,432 --> 00:14:12,390 Ă  l'Ambassador Hotel en 1968. 215 00:14:13,269 --> 00:14:15,885 On sauve JFK, on sauve son frĂšre, 216 00:14:16,522 --> 00:14:19,685 c'est l'effet papillon dont je veux parler. 217 00:14:24,947 --> 00:14:27,359 Et il y a le Vietnam... 218 00:14:27,867 --> 00:14:31,451 Si on sauve JFK, il n'y aura pas de Vietnam ? 219 00:14:31,662 --> 00:14:35,325 C'est Johnson qui a aggravĂ© les choses au Vietnam. 220 00:14:36,292 --> 00:14:40,501 Si Kennedy avait survĂ©cu, ça ne se serait pas aggravĂ©. 221 00:14:42,423 --> 00:14:44,129 Ces jeunes 222 00:14:45,635 --> 00:14:46,966 auraient survĂ©cu. 223 00:14:49,263 --> 00:14:50,423 Al... 224 00:14:50,973 --> 00:14:52,634 Je comprends. 225 00:14:53,810 --> 00:14:58,099 Mais changer le passĂ© pour qu'il soit comme tu l'aurais espĂ©rĂ©, c'est... 226 00:14:58,314 --> 00:15:01,101 Tu crois que le Vietnam s'est dĂ©roulĂ© comme ça aurait dĂ» l'ĂȘtre ? 227 00:15:01,275 --> 00:15:03,982 Que l'histoire amĂ©ricaine Ă©tait au poil ? 228 00:15:04,153 --> 00:15:07,316 Sauver JFK n'est qu'une thĂ©orie. 229 00:15:07,490 --> 00:15:10,982 - Tu ne sais pas ce que ça va changer ! - Tu sais ce que je sais ? 230 00:15:11,160 --> 00:15:14,778 On sauve la vie de Kennedy, on rend le monde meilleur. 231 00:15:15,331 --> 00:15:17,322 - Bon sang ! - Al... 232 00:15:17,500 --> 00:15:20,583 Tu n'as pas envie de faire quelque chose qui compte ? 233 00:15:20,795 --> 00:15:22,001 Tu n'as aucune preuve, 234 00:15:22,171 --> 00:15:26,005 tu ignores si ce que tu fais dans le passĂ© va changer quelque chose aujourd'hui. 235 00:15:34,225 --> 00:15:35,385 Va voir. 236 00:15:37,603 --> 00:15:39,594 Tu veux que je poignarde quelqu'un ? 237 00:15:40,356 --> 00:15:41,687 Non, Jake. 238 00:15:41,858 --> 00:15:43,439 Il y a un arbre lĂ -bas. 239 00:15:43,901 --> 00:15:47,109 Grave quelque chose dessus. Bon sang ! 240 00:15:54,704 --> 00:15:56,035 Putain... 241 00:15:56,205 --> 00:15:57,866 Merde... 242 00:16:05,381 --> 00:16:07,121 Je dĂ©teste le noir. 243 00:16:07,300 --> 00:16:10,212 ÉTUVAGE 244 00:16:24,233 --> 00:16:25,814 Bon sang. 245 00:16:33,409 --> 00:16:35,149 Tu ne devrais pas ĂȘtre ici. 246 00:17:00,686 --> 00:17:02,927 - Je veux te dire... - DĂ©gage, d'accord ? 247 00:17:31,467 --> 00:17:33,674 La prochaine fois que tu traverses, 248 00:17:35,221 --> 00:17:37,052 cette gravure n'y sera pas. 249 00:17:37,223 --> 00:17:38,303 Pourquoi ? 250 00:17:39,141 --> 00:17:41,132 À chaque fois que tu entres, 251 00:17:41,727 --> 00:17:42,887 tout se remet Ă  zĂ©ro. 252 00:17:43,145 --> 00:17:45,477 Il est toujours 11 h 58, 253 00:17:45,898 --> 00:17:49,811 le 21 octobre 1960. 254 00:17:50,570 --> 00:17:53,152 Tu as vu comme tout Ă©tait exactement pareil ? 255 00:17:53,322 --> 00:17:54,311 Oui. 256 00:17:54,490 --> 00:17:56,697 Peu importe le temps que tu y restes, 257 00:17:56,909 --> 00:17:58,900 trois semaines, trois ans, 258 00:17:59,829 --> 00:18:01,535 quand tu reviens, 259 00:18:01,706 --> 00:18:04,914 - deux minutes se seront Ă©coulĂ©es ici. - Deux minutes ? 260 00:18:05,084 --> 00:18:06,073 Qui fait ces rĂšgles ? 261 00:18:06,252 --> 00:18:07,537 Je t'explique juste que 262 00:18:07,712 --> 00:18:10,499 si tu veux changer une chose pour toujours, 263 00:18:10,673 --> 00:18:12,880 tu ne pourras jamais y retourner. 264 00:18:13,050 --> 00:18:16,087 Y retourner efface tout ce que tu as fait avant. 265 00:18:16,345 --> 00:18:19,587 D'accord, qui est le type avec le chapeau et la carte jaune ? 266 00:18:20,433 --> 00:18:21,593 Un clodo. 267 00:18:21,851 --> 00:18:23,182 Il s'est plantĂ© devant moi. 268 00:18:23,352 --> 00:18:25,684 Il semble ĂȘtre le seul Ă  m'avoir vu entrer et sortir. 269 00:18:25,855 --> 00:18:27,846 Oublie l'homme Ă  la carte jaune. 270 00:18:28,024 --> 00:18:29,184 Il n'est pas important. 271 00:18:29,734 --> 00:18:33,101 Ce qui est important, c'est qu'on a une chance ici. 272 00:18:33,904 --> 00:18:36,441 Celle de changer la vie des gens. 273 00:18:36,782 --> 00:18:39,364 Je t'ai vu assis avec Christy. 274 00:18:39,785 --> 00:18:43,027 Et je savais que tu pourrais faire ça. 275 00:18:44,040 --> 00:18:45,701 De quoi tu parles ? 276 00:18:46,876 --> 00:18:49,083 C'est la derniĂšre fois que j'ai traversĂ©. 277 00:18:49,587 --> 00:18:51,043 Je suis restĂ© Ă  peu prĂšs... 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,872 - À peu prĂšs deux ans. - Deux ans ? 279 00:18:54,050 --> 00:18:56,211 Quand je signais les papiers pour le divorce ? 280 00:18:56,385 --> 00:18:58,717 - Ça a pris... - Deux minutes, oui. 281 00:18:58,888 --> 00:19:01,925 Ça n'a pas de sens. 282 00:19:02,099 --> 00:19:05,933 Jake, le monde tel qu'il est aujourd'hui n'a pas de sens. 283 00:19:07,563 --> 00:19:09,554 RĂ©flĂ©chis. 284 00:19:11,942 --> 00:19:14,308 Tu sais comment rĂ©flĂ©chir, pas vrai ? 285 00:19:16,739 --> 00:19:18,980 Marisol Breslin. 286 00:19:22,745 --> 00:19:24,986 FĂ©licitations, Marisol. 287 00:19:26,499 --> 00:19:28,956 Hector Delafuente. 288 00:19:30,419 --> 00:19:31,408 Bravo, Hector ! 289 00:19:31,587 --> 00:19:35,079 Cet idiot organise toujours ça le vendredi. 290 00:19:35,675 --> 00:19:38,087 On ne peut pas envoyer les diplĂŽmes par courrier ? 291 00:19:42,264 --> 00:19:43,845 Vous travaillez ici depuis quand, Alice ? 292 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 J'ai Ă©tĂ© Ă  cette Ă©cole. 293 00:19:47,937 --> 00:19:49,973 Harry Dunning. 294 00:19:50,147 --> 00:19:51,307 Harry ! 295 00:19:58,489 --> 00:19:59,604 VoilĂ . 296 00:20:00,950 --> 00:20:01,939 Harry ! 297 00:20:04,704 --> 00:20:06,285 C'est un grand Ă©crivain. 298 00:20:06,872 --> 00:20:09,659 Je chercherai ces Ă©crits dans le New Yorker. 299 00:20:10,960 --> 00:20:12,370 Vous avez eu ma recommandation ? 300 00:20:12,795 --> 00:20:16,287 Écoutez, vous adorez Harry, je l'adore, tout le monde l'adore. 301 00:20:16,465 --> 00:20:18,547 Il sait tenir un balai. 302 00:20:18,718 --> 00:20:22,381 Mais niveau gestion, faire des plannings, signer des feuilles de prĂ©sence ? 303 00:20:22,555 --> 00:20:23,795 Hors de question. 304 00:20:23,973 --> 00:20:27,636 Tous ces diplĂŽmĂ©s commencent une nouvelle vie. 305 00:20:28,686 --> 00:20:29,971 Stop. J'ai dĂ©passĂ© mes heures. 306 00:20:30,146 --> 00:20:35,561 Applaudissons les diplĂŽmĂ©s de la formation pour avoir travaillĂ© dur. 307 00:20:51,333 --> 00:20:52,994 D'accord. Dis-m'en plus. 308 00:20:54,336 --> 00:20:55,667 Viens voir. 309 00:21:11,353 --> 00:21:12,718 Merde. 310 00:21:15,357 --> 00:21:17,518 Je croyais que tu n'avais pas de loisirs. 311 00:21:19,403 --> 00:21:21,860 Qui aurait assassinĂ© Kennedy, d'aprĂšs toi ? 312 00:21:22,698 --> 00:21:25,189 On pense que c'Ă©tait Lee Harvey Oswald. 313 00:21:25,367 --> 00:21:26,356 Oui. 314 00:21:26,535 --> 00:21:31,450 Une collaboration entre la mafia, la C.I.A., le F.B.I., les Russes, 315 00:21:32,208 --> 00:21:34,415 Lady Babushka, toute une thĂ©orie du complot. 316 00:21:35,085 --> 00:21:37,371 Il y a eu beaucoup de livres lĂ -dessus. 317 00:21:38,714 --> 00:21:42,457 La plupart parlent de Lee Harvey Oswald. 318 00:21:44,386 --> 00:21:46,217 Ce n'Ă©tait pas logique. 319 00:21:47,097 --> 00:21:50,555 Un Marine amĂ©ricain qui fuit vers la Russie, puis revient. 320 00:21:52,770 --> 00:21:53,759 KENNEDY ABATTU PAR UN SNIPER À DALLAS 321 00:21:53,938 --> 00:21:59,308 Mais tous ceux qui ont Ă©crit sur Oswald l'ont Ă©tudiĂ© aprĂšs l'assassinat. 322 00:22:01,821 --> 00:22:03,777 Je l'ai vu avant. 323 00:22:06,659 --> 00:22:09,617 Je l'ai vu Ă  son retour de Russie. 324 00:22:10,496 --> 00:22:12,236 En 1962. 325 00:22:18,337 --> 00:22:19,793 Vous regardez quoi ? 326 00:22:19,964 --> 00:22:22,501 - Rien. - Alors occupez-vous de vos affaires. 327 00:22:26,095 --> 00:22:27,835 Pourquoi ne l'as-tu pas tuĂ© Ă  ce moment ? 328 00:22:28,013 --> 00:22:31,176 J'ignore si Oswald Ă©tait vraiment le coupable. 329 00:22:31,350 --> 00:22:32,465 Et je l'ignore encore. 330 00:22:32,643 --> 00:22:36,306 Je ne vais pas tuer quelqu'un Ă  cause d'un "peut-ĂȘtre". 331 00:22:38,107 --> 00:22:42,350 Il y a des centaines de questions qui sont sans rĂ©ponses 332 00:22:42,528 --> 00:22:44,860 concernant Oswald et ce jour-lĂ . 333 00:22:45,990 --> 00:22:48,026 Celle-ci en fait partie. 334 00:22:48,868 --> 00:22:50,108 Qui est-ce ? 335 00:22:50,703 --> 00:22:52,193 GÉNÉRAL WALKER EST LA FOUDRE DE LA DROITE 336 00:22:52,371 --> 00:22:54,703 Walker. Il se prĂ©sente comme gouverneur du Texas. 337 00:22:55,124 --> 00:23:00,209 Sais-tu qu'en 1963, six mois avant l'assassinat de Kennedy, 338 00:23:00,379 --> 00:23:02,791 on a essayĂ© de tuer cet homme ? 339 00:23:02,965 --> 00:23:03,954 D'accord. 340 00:23:04,133 --> 00:23:08,877 La balle venait d'un fusil Carcano de calibre 6,5. 341 00:23:09,555 --> 00:23:12,137 Exactement la mĂȘme marque que l'arme qui a tuĂ© Kennedy. 342 00:23:12,975 --> 00:23:16,684 Es-tu retournĂ© pour voir si Oswald tirait sur Walker ? 343 00:23:17,730 --> 00:23:19,516 C'est ce que je veux que tu fasses. 344 00:23:19,982 --> 00:23:22,143 - Al. - Tu dois aller jusqu'au 10 avril 345 00:23:22,318 --> 00:23:24,024 1963. 346 00:23:24,194 --> 00:23:27,482 Et si Oswald tire seul, tu dois le... 347 00:23:27,656 --> 00:23:28,645 Attends un peu. 348 00:23:28,824 --> 00:23:30,155 De quoi est-ce qu'on parle, lĂ  ? 349 00:23:30,326 --> 00:23:34,160 De voir si Oswald a essayĂ© de tirer sur Walker. 350 00:23:34,330 --> 00:23:37,117 Je retourne dans le terrier, j'arrive en 1960 ? 351 00:23:37,291 --> 00:23:39,156 Tu veux que j'y reste pendant trois ans ? 352 00:23:39,335 --> 00:23:41,701 - Deux minutes ici. - Que vais-je faire en 1960 ? 353 00:23:41,879 --> 00:23:44,165 Je ne suis rien lĂ -bas. Comment vais-je vivre ? 354 00:23:44,381 --> 00:23:46,121 Je suis content que tu le demandes. 355 00:23:48,844 --> 00:23:50,050 Qu'est-ce que c'est ? 356 00:23:52,348 --> 00:23:53,884 Un coffre au trĂ©sor ? 357 00:23:55,225 --> 00:23:56,305 James Amberson ? 358 00:23:56,477 --> 00:23:59,844 Tu vois ? Tu peux garder ton prĂ©nom Jake, si tu veux. 359 00:24:01,357 --> 00:24:02,642 C'est pour moi ? 360 00:24:02,816 --> 00:24:04,147 De rien. 361 00:24:04,693 --> 00:24:06,900 SĂ©curitĂ© sociale, acte de naissance, cartes de crĂ©dit. 362 00:24:07,071 --> 00:24:08,186 LOCATION DE VOITURES 363 00:24:08,364 --> 00:24:12,027 Tout ce qu'il faut pour trouver du boulot, te fondre dans la masse. 364 00:24:14,495 --> 00:24:15,530 Al. 365 00:24:16,664 --> 00:24:17,904 Quand as-tu fait ça ? 366 00:24:18,749 --> 00:24:22,333 Quand on a posĂ© le diagnostiquĂ©, en 1962. 367 00:24:24,880 --> 00:24:26,996 Tu as fait tout ça quand tu Ă©tais lĂ -bas ? 368 00:24:27,174 --> 00:24:30,257 VoilĂ  le plus important. 369 00:24:37,393 --> 00:24:38,883 Des statistiques de sport ? 370 00:24:39,103 --> 00:24:41,719 Oui. Surtout pour le base-ball et la boxe. 371 00:24:42,064 --> 00:24:43,850 C'est comme ça que tu as survĂ©cu ? 372 00:24:44,024 --> 00:24:45,730 Tu as passĂ© tout ton temps Ă  parier ? 373 00:24:45,901 --> 00:24:49,735 Ça, et chez le boucher que j'aimais bien sur Main Street. 374 00:24:51,907 --> 00:24:54,023 Pourquoi crois-tu que mes prix sont aussi bas ? 375 00:24:54,201 --> 00:24:55,862 Tu me nourris avec ça ? 376 00:24:56,870 --> 00:25:00,078 - Je mange des hamburgers de 1960 ? - Oui. 377 00:25:00,249 --> 00:25:01,409 Oui. 378 00:25:08,382 --> 00:25:09,462 Oui. 379 00:25:12,094 --> 00:25:14,426 Je ne sais pas pour qui tu me prends. 380 00:25:15,931 --> 00:25:18,923 Mais je ne pense pas ĂȘtre celui qu'il faut pour ça. 381 00:25:25,482 --> 00:25:27,097 Je sais que oui. 382 00:25:31,780 --> 00:25:33,611 C'est tout ce que je sais. 383 00:25:33,782 --> 00:25:36,819 Tu verras le reste quand tu y seras. 384 00:25:36,994 --> 00:25:39,861 - Allons-y. - OĂč ? 385 00:25:40,039 --> 00:25:41,028 Au restaurant. 386 00:25:41,248 --> 00:25:43,910 Je te regarderai traverser. Je peux attendre deux minutes. 387 00:25:44,084 --> 00:25:46,621 Deux minutes pour avoir un monde meilleur. 388 00:25:53,052 --> 00:25:55,293 Je dois y rĂ©flĂ©chir. 389 00:25:58,599 --> 00:26:00,715 RĂ©flĂ©chir Ă  quoi ? 390 00:26:08,484 --> 00:26:09,599 HĂ©. 391 00:26:10,319 --> 00:26:11,434 Oui. 392 00:26:13,822 --> 00:26:14,982 Oui. 393 00:26:20,788 --> 00:26:23,575 C'est du temps perdu. 394 00:26:23,749 --> 00:26:24,829 Quoi ? 395 00:26:25,626 --> 00:26:28,083 Je sais ce que tu vas dire. 396 00:26:30,756 --> 00:26:32,997 "Ma voiture a besoin d'une vidange." 397 00:26:33,175 --> 00:26:36,463 "Je dois aller surveiller une interro." 398 00:26:36,845 --> 00:26:38,836 "Je dois faire une sieste." 399 00:26:39,014 --> 00:26:40,345 N'importe quoi pour Ă©viter 400 00:26:40,516 --> 00:26:42,677 - de faire une chose vraie dans ta vie. - Al... 401 00:26:42,851 --> 00:26:44,011 J'ai passĂ© la nuit Ă  Ă©couter 402 00:26:44,186 --> 00:26:45,676 - tes conneries ! - Je me disais que... 403 00:26:45,854 --> 00:26:47,515 C'est insensĂ© ! 404 00:26:47,689 --> 00:26:49,270 Tu pourrais agir, 405 00:26:49,441 --> 00:26:51,147 - pas que parler. - C'est pas parce que 406 00:26:51,318 --> 00:26:54,435 tu as gĂąchĂ© ta vie avec ça que je suis obligĂ© de faire pareil. 407 00:26:59,159 --> 00:27:01,024 Tu es une petite merde. 408 00:27:03,038 --> 00:27:05,370 Sors de chez moi. 409 00:27:08,710 --> 00:27:10,041 Sors. 410 00:27:48,000 --> 00:27:49,035 Al. 411 00:27:57,926 --> 00:27:59,041 Al ? 412 00:28:00,220 --> 00:28:02,211 Pardon pour hier soir. 413 00:28:05,184 --> 00:28:06,424 J'ai pas pu dormir. 414 00:28:10,939 --> 00:28:11,928 Al. 415 00:28:22,034 --> 00:28:23,023 Merde. 416 00:29:09,915 --> 00:29:11,325 D'accord. 417 00:29:15,671 --> 00:29:17,457 On se revoit dans deux minutes. 418 00:29:44,658 --> 00:29:46,068 C'est parti. 419 00:30:00,632 --> 00:30:01,621 Attention. 420 00:30:05,595 --> 00:30:06,801 Tu ne devrais pas ĂȘtre ici. 421 00:30:08,974 --> 00:30:10,339 Je te le dis. 422 00:30:10,976 --> 00:30:12,637 Tu ne devrais pas ĂȘtre ici. 423 00:30:14,229 --> 00:30:16,811 Eh bien, j'y suis. 424 00:31:15,082 --> 00:31:16,197 BAUMER - BARBIER 425 00:31:16,375 --> 00:31:17,581 Tu dois te fondre dans la masse. 426 00:31:17,751 --> 00:31:19,116 Va te couper les cheveux. 427 00:31:19,294 --> 00:31:22,457 Et dĂ©barrasse-toi de tout ce que t'as sur le visage. Ça le fera pas. 428 00:31:25,926 --> 00:31:27,416 Vous avez attendu un peu trop. 429 00:31:28,220 --> 00:31:29,585 J'imagine. 430 00:31:30,889 --> 00:31:32,379 Vous n'ĂȘtes pas d'ici ? 431 00:31:32,849 --> 00:31:34,760 Non. James Amberson. 432 00:31:35,811 --> 00:31:37,017 Amberson. 433 00:31:37,187 --> 00:31:39,769 Les Amberson de Castle Rock ? 434 00:31:39,940 --> 00:31:40,929 Non. 435 00:31:41,108 --> 00:31:42,689 La cousine de ma femme a Ă©pousĂ© un Amberson 436 00:31:42,859 --> 00:31:44,599 qui Ă©tait du New Hampshire. 437 00:31:44,778 --> 00:31:46,063 Vous ĂȘtes parentĂ©s ? 438 00:31:46,238 --> 00:31:47,478 En fait, j'ai Ă©tĂ© adoptĂ©. 439 00:31:59,584 --> 00:32:01,199 Mets les vĂȘtements appropriĂ©s. 440 00:32:01,378 --> 00:32:05,041 À l'Ă©poque, les hommes portaient costume et chapeau. 441 00:32:05,590 --> 00:32:08,332 Quand je vote, tout se rĂ©sume au personnage. 442 00:32:08,802 --> 00:32:10,667 Richard Nixon l'avait compris. 443 00:32:10,846 --> 00:32:14,009 En le regardant, on se dit que c'est un homme bien. 444 00:32:14,182 --> 00:32:15,513 Oui. 445 00:32:16,226 --> 00:32:17,215 Parfait. 446 00:32:17,394 --> 00:32:19,305 EspĂšce ou carte, monsieur ? 447 00:32:19,479 --> 00:32:20,594 EspĂšce. 448 00:32:24,693 --> 00:32:27,059 Je peux aussi avoir un chapeau, s'il vous plaĂźt ? 449 00:32:27,529 --> 00:32:29,315 - Certainement. - Merci. 450 00:32:42,711 --> 00:32:45,874 La nourriture est meilleure. Tout est meilleur. 451 00:32:54,139 --> 00:32:55,754 Je vois que vous avez aimĂ©. 452 00:32:55,932 --> 00:32:58,469 C'est la meilleure tourte que j'aie mangĂ©e. 453 00:32:59,186 --> 00:33:00,596 C'est dingue. 454 00:33:01,813 --> 00:33:03,053 J'espĂšre que c'est une bonne chose. 455 00:33:03,565 --> 00:33:05,726 Oui. C'est dingue dans le bon sens. 456 00:33:05,901 --> 00:33:06,890 D'accord. 457 00:33:07,068 --> 00:33:09,810 - Ça fera 60 cents. - 60 cents. D'accord. 458 00:33:10,405 --> 00:33:11,736 Bien sĂ»r. 459 00:33:12,908 --> 00:33:14,694 Gardez la monnaie. 460 00:33:15,660 --> 00:33:16,991 Merci. 461 00:33:17,662 --> 00:33:19,903 Je dirai Ă  ma mĂšre que vous avez aimĂ© sa tourte, M... 462 00:33:20,081 --> 00:33:22,163 M. Amberson. Oui, merci... 463 00:33:24,419 --> 00:33:25,829 Alice. 464 00:33:29,424 --> 00:33:31,335 Vous ĂȘtes Alice. Oh, bon sang. 465 00:33:31,510 --> 00:33:32,920 Il y a un souci ? 466 00:33:33,094 --> 00:33:35,506 Allez-vous au lycĂ©e South Lisbon ? 467 00:33:36,264 --> 00:33:37,845 Oui. Je viens d'ĂȘtre diplĂŽmĂ©e. 468 00:33:38,016 --> 00:33:39,381 Et vous allez enseigner lĂ -bas, non ? 469 00:33:39,726 --> 00:33:42,092 PitiĂ©, non. AprĂšs l'Ă©tĂ©, je pars Ă  Bangor. 470 00:33:43,021 --> 00:33:45,353 Et aprĂšs, New York. 471 00:33:46,525 --> 00:33:48,231 Ma mĂšre ne le sait pas encore. 472 00:33:48,735 --> 00:33:49,895 Bien. 473 00:33:50,070 --> 00:33:51,856 Bonne chance, alors. 474 00:33:52,864 --> 00:33:53,944 Merci. 475 00:33:54,115 --> 00:33:55,275 Rendez-moi un service. 476 00:33:55,450 --> 00:33:58,362 - Essayez de rester gentille. - D'accord. 477 00:33:58,537 --> 00:34:00,528 Je vous reverrai peut-ĂȘtre. 478 00:34:18,682 --> 00:34:22,470 AchĂšte-toi une voiture neutre, fiable et ennuyeuse. 479 00:34:23,645 --> 00:34:25,681 Il y en a plein sur Maple Street. 480 00:34:25,855 --> 00:34:28,016 J'avais fait une affaire sur une Chevy de 54. 481 00:34:29,359 --> 00:34:31,520 Tu dois faire durer ton argent. 482 00:34:44,040 --> 00:34:46,247 Vous regardez ou vous voulez acheter ? 483 00:34:47,919 --> 00:34:48,999 Je regarde. 484 00:34:49,504 --> 00:34:50,960 Jolie voiture. 485 00:34:51,131 --> 00:34:52,246 Oui. 486 00:34:52,716 --> 00:34:55,583 Cet engin, c'est comme un cheval en feu. 487 00:34:55,927 --> 00:34:57,007 J'imagine. 488 00:34:57,178 --> 00:35:00,591 Je l'ai achetĂ©e Ă  Harlene Keagan, Ă  Durham, aprĂšs la mort de son mari. 489 00:35:02,976 --> 00:35:04,807 - Vous n'ĂȘtes pas d'ici, pas vrai ? - Non. 490 00:35:04,978 --> 00:35:07,435 - Andy Carlson. - Jake Amberson. 491 00:35:08,523 --> 00:35:09,512 Alors, combien ? 492 00:35:09,691 --> 00:35:11,272 750. 493 00:35:12,235 --> 00:35:13,975 750 ? 494 00:35:16,406 --> 00:35:19,864 Et si je vous disais 650 ? 495 00:35:20,285 --> 00:35:21,274 En espĂšce. 496 00:35:21,911 --> 00:35:24,698 M. Amberson, pour 700, vous faites une affaire. 497 00:35:25,081 --> 00:35:26,196 MarchĂ© conclu. 498 00:35:26,583 --> 00:35:28,665 La dame au bureau va vous prĂ©parer la vente. 499 00:35:28,835 --> 00:35:31,292 Je mets la vignette et une plaque provisoire de 14 jours. 500 00:35:31,713 --> 00:35:33,203 Ça fera 5 $ de plus. 501 00:35:34,633 --> 00:35:36,874 - D'accord. Vous m'avez eu. - Oui. 502 00:35:41,681 --> 00:35:43,091 Andy ? 503 00:35:47,062 --> 00:35:48,848 Je vais ĂȘtre Ă  sec. 504 00:35:49,189 --> 00:35:52,647 Vous connaissez un endroit oĂč je pourrais faire des paris, 505 00:35:52,817 --> 00:35:54,933 plus que des paris d'amis ? 506 00:36:46,454 --> 00:36:49,036 RÉSERVÉ AUX HOMMES 507 00:36:56,506 --> 00:36:58,417 Tenez. C'est la maison qui offre. 508 00:37:03,763 --> 00:37:04,843 HĂ©. 509 00:37:05,223 --> 00:37:07,305 Le type de la concession a dit 510 00:37:07,475 --> 00:37:10,512 que je pouvais faire des paris, ici ? 511 00:37:12,689 --> 00:37:14,350 Vous n'ĂȘtes pas du coin, pas vrai ? 512 00:37:14,524 --> 00:37:15,513 Non. 513 00:37:16,317 --> 00:37:17,853 James Amberson. 514 00:37:18,403 --> 00:37:19,893 Je suis venu pour une petite affaire. 515 00:37:20,071 --> 00:37:21,777 Je vais rester quelque temps. 516 00:37:22,866 --> 00:37:24,857 Vous voulez parier sur quoi ? 517 00:37:25,034 --> 00:37:26,114 Le combat de la semaine, 518 00:37:26,286 --> 00:37:27,742 Sanchez contre Jofre ? 519 00:37:27,912 --> 00:37:29,027 Jofre vainqueur. 520 00:37:29,205 --> 00:37:30,285 3 contre 1. 521 00:37:30,457 --> 00:37:32,664 3 contre 1 ? C'est tout ? 522 00:37:32,834 --> 00:37:34,449 Oui. 523 00:37:34,711 --> 00:37:36,622 Vous voulez que ça devienne intĂ©ressant ? 524 00:37:36,796 --> 00:37:37,785 Pariez sur le round. 525 00:37:39,174 --> 00:37:40,334 D'accord. 526 00:37:40,508 --> 00:37:46,344 Et si je disais que Jofre le met K.O. au sixiĂšme round ? 527 00:37:47,557 --> 00:37:50,299 Je dirais 35 contre 1. 528 00:37:51,770 --> 00:37:53,510 35 contre 1 ? 529 00:37:55,273 --> 00:37:56,388 Bon sang. 530 00:37:56,733 --> 00:37:58,519 Je prends le pari. 531 00:38:06,993 --> 00:38:08,073 HĂ©. 532 00:38:09,996 --> 00:38:11,406 Tu veux parier 35 contre 1 ? 533 00:38:11,581 --> 00:38:12,570 Vas-y, Sam. 534 00:38:13,458 --> 00:38:14,573 D'accord. 535 00:38:15,668 --> 00:38:16,703 On prend le pari. 536 00:38:16,878 --> 00:38:18,288 - Oui ? - Oui. 537 00:38:18,713 --> 00:38:19,873 Super. 538 00:38:21,633 --> 00:38:23,214 On parie 100 $ ? 539 00:38:25,553 --> 00:38:26,884 100 $ ? 540 00:38:28,973 --> 00:38:30,133 Ou... 541 00:38:31,434 --> 00:38:32,423 Vous savez... 542 00:38:33,728 --> 00:38:35,093 Peu importe. 543 00:38:35,563 --> 00:38:38,145 - Je prends le pari. - Vraiment ? 544 00:38:38,733 --> 00:38:40,064 Votre nom ? 545 00:38:40,235 --> 00:38:41,725 James Amberson. 546 00:38:42,445 --> 00:38:43,935 Mes amis m'appellent Little Eddie. 547 00:38:44,113 --> 00:38:45,353 Little Eddie. 548 00:38:45,532 --> 00:38:47,648 Je t'offre un verre. On Ă©coutera ensemble. 549 00:38:52,831 --> 00:38:55,573 Buster Henderson hurle des instructions depuis le camp de Jofre, 550 00:38:55,750 --> 00:38:57,832 mais Jofre ne semble pas s'en sortir. 551 00:38:58,002 --> 00:38:59,082 Plus que 30 secondes... 552 00:38:59,254 --> 00:39:01,210 - Tu l'as ! - Allez, mon gars. 553 00:39:01,381 --> 00:39:02,666 Vas-y ! 554 00:39:03,174 --> 00:39:04,505 ... avance sur lui. 555 00:39:04,676 --> 00:39:07,668 Jofre est encore dans le jeu, toujours prĂ©sent, 556 00:39:07,846 --> 00:39:11,589 il pourrait lourdement dĂ©chaĂźner son cuir, mais Sanchez est... 557 00:39:11,766 --> 00:39:13,552 Ça ne se prĂ©sente pas bien pour votre homme. 558 00:39:13,726 --> 00:39:15,387 Oui, j'entends ça. 559 00:39:15,687 --> 00:39:18,303 Jofre est en train de se reprendre ! 560 00:39:18,481 --> 00:39:19,721 - Une pluie d'uppercuts ! - Quoi ? 561 00:39:20,525 --> 00:39:21,560 Superbe coup ! 562 00:39:21,734 --> 00:39:23,019 - Tu fais quoi ? - Ça y est. 563 00:39:23,194 --> 00:39:24,183 Allez, mon gars ! 564 00:39:24,779 --> 00:39:26,940 - Vas-y, Jofre ! - Sanchez est sonnĂ© ! 565 00:39:27,115 --> 00:39:28,605 - RelĂšve-toi ! - RelĂšve-toi ! 566 00:39:28,783 --> 00:39:30,739 Ne reste pas sur le tapis ! 567 00:39:30,910 --> 00:39:32,275 Attendez, il se lĂšve sur ses... 568 00:39:33,371 --> 00:39:34,360 Sanchez est Ă  terre ! 569 00:39:34,664 --> 00:39:36,575 - RelĂšve-toi ! - Allez ! 570 00:39:36,749 --> 00:39:39,206 - ... six, sept... - Oui ! 571 00:39:39,377 --> 00:39:40,867 - ... neuf... - Allez ! 572 00:39:41,045 --> 00:39:44,458 Le combat est terminĂ© ! 573 00:39:44,799 --> 00:39:46,915 Jofre a mis Sanchez K. O. ! 574 00:39:47,093 --> 00:39:48,754 Personne ne l'avait vu venir ! 575 00:39:48,928 --> 00:39:51,419 C'Ă©tait le sixiĂšme round ? 576 00:39:56,728 --> 00:39:58,013 Tu as gagnĂ©. 577 00:39:59,105 --> 00:40:00,265 Oui. 578 00:40:05,570 --> 00:40:07,902 Vous venez de gagner un pari Ă  35 contre 1 ? 579 00:40:09,157 --> 00:40:10,488 Oui. 580 00:40:11,868 --> 00:40:13,108 Je dois avoir de la chance. 581 00:40:13,578 --> 00:40:14,818 J'imagine. 582 00:40:18,541 --> 00:40:19,997 Bien. 583 00:40:20,168 --> 00:40:22,534 - Merci, Little Eddie. - Compte. 584 00:40:22,712 --> 00:40:25,124 - Non, c'est bon. Je vous fais confiance. - Compte. 585 00:40:25,673 --> 00:40:27,459 VĂ©rifie qu'il y ait tout. 586 00:40:30,428 --> 00:40:31,543 D'accord. 587 00:40:40,104 --> 00:40:42,220 On dirait que tout y est, 588 00:40:42,774 --> 00:40:44,389 3 600. 589 00:40:44,859 --> 00:40:48,727 Bien, je devrais y aller, mais merci pour le pari. 590 00:40:48,947 --> 00:40:50,437 Il vous remercie pour le pari ! 591 00:40:54,118 --> 00:40:55,824 Bon sĂ©jour Ă  Lisbon. 592 00:40:56,746 --> 00:40:58,702 On se reverra peut-ĂȘtre. 593 00:41:17,350 --> 00:41:18,556 HĂ© ! 594 00:41:19,102 --> 00:41:20,308 Belle caisse. 595 00:41:21,312 --> 00:41:22,552 Merci. 596 00:41:25,191 --> 00:41:26,351 À la prochaine. 597 00:41:52,093 --> 00:41:58,464 CHAMBRES DISPONIBLES 598 00:42:06,149 --> 00:42:08,105 Bienvenue au Tamarack Motor Court. 599 00:42:08,317 --> 00:42:10,524 - Il vous reste une chambre ? - Tout de suite. 600 00:42:10,695 --> 00:42:11,775 Merci. 601 00:42:15,199 --> 00:42:16,814 Ça fera 5 $. 602 00:42:18,786 --> 00:42:20,026 TrĂšs bien. 603 00:42:20,621 --> 00:42:22,782 - Ce sera la chambre 8. - Merci. 604 00:42:42,852 --> 00:42:43,841 Traduction : Audrey Plaza 605 00:42:52,320 --> 00:42:53,685 Tu es parano. 606 00:42:54,572 --> 00:42:56,187 Les gens parient tout le temps. 607 00:42:56,365 --> 00:42:58,651 Ces types gagnent et perdent tous les soirs. 608 00:42:58,826 --> 00:43:00,566 Tu es vraiment parano. 609 00:44:28,082 --> 00:44:29,367 Bon sang ! 610 00:45:29,477 --> 00:45:30,967 ROUTE 60 POUR 1961 611 00:45:58,172 --> 00:46:01,005 RICHARD À LA BARRE ! VOTEZ NIXON 612 00:46:06,389 --> 00:46:07,504 Coucou ! 613 00:46:30,579 --> 00:46:32,695 C'est pas par lĂ , monsieur. 614 00:46:35,876 --> 00:46:37,867 TOILETTES RÉSERVÉ AUX BLANCS 615 00:46:39,839 --> 00:46:41,545 DE COULEUR 616 00:47:40,941 --> 00:47:42,897 DÉPÔT DE LIVRES SCOLAIRES DU TEXAS 617 00:47:52,495 --> 00:47:53,780 Bon sang ! 618 00:47:53,954 --> 00:47:56,661 - Ça va ? - Excusez-moi. 619 00:47:57,625 --> 00:47:58,614 Pardon. 620 00:47:58,793 --> 00:48:00,454 - Rita, ça va ? - Oui. 621 00:48:00,669 --> 00:48:03,411 Fais une priĂšre et avançons. Allez, les filles. 622 00:48:04,131 --> 00:48:05,416 Avançons. 623 00:48:06,133 --> 00:48:07,293 DĂ©solĂ©. 624 00:48:11,055 --> 00:48:13,671 - Vous Ă©tiez en minoritĂ©. - Exactement. 625 00:48:13,891 --> 00:48:15,552 Je me devais de tenir bon. 626 00:48:15,726 --> 00:48:17,466 Tant mieux pour vous. 627 00:48:18,521 --> 00:48:20,637 Vous avez une dent contre les catholiques ? 628 00:48:24,193 --> 00:48:25,353 Mademoiselle ? 629 00:48:28,155 --> 00:48:29,144 Vous avez oubliĂ© ça. 630 00:48:29,990 --> 00:48:31,321 Merci. 631 00:48:32,743 --> 00:48:35,234 - J'oublie tout quand je lis. - Moi aussi. 632 00:48:35,871 --> 00:48:39,363 Quand j'avais 12 ans, dans le bus, je lisais Des souris et des hommes, 633 00:48:40,376 --> 00:48:41,536 et j'ai ratĂ© tous les arrĂȘts. 634 00:48:41,752 --> 00:48:43,663 Avouez que vous avez pleurĂ©. 635 00:48:43,838 --> 00:48:45,078 Avec Des souris et des hommes ? 636 00:48:45,756 --> 00:48:46,996 Comme un bĂ©bĂ©. 637 00:48:48,259 --> 00:48:51,843 Le mois dernier, je lisais un roman de Chandler, 638 00:48:52,012 --> 00:48:53,843 et j'ai perdu mon autre sac. Alors, merci. 639 00:48:54,014 --> 00:48:56,005 Vous devriez faire attention. 640 00:48:57,435 --> 00:48:58,845 Tant qu'il y aura des hommes. 641 00:48:59,061 --> 00:49:01,052 Vous prĂ©fĂ©rez le film ou le livre ? 642 00:49:01,230 --> 00:49:04,188 Tout le monde sait que les livres sont mieux. 643 00:49:04,358 --> 00:49:05,393 Oui. 644 00:49:05,860 --> 00:49:07,851 Qu'en est-il d'Un crime dans la tĂȘte ? 645 00:49:08,070 --> 00:49:10,356 Il y a un film ? Je connais le livre. 646 00:49:11,198 --> 00:49:12,904 Non, pas encore. 647 00:49:13,617 --> 00:49:15,573 Mais peut-ĂȘtre, un jour. 648 00:49:15,786 --> 00:49:18,198 - Je changerai peut-ĂȘtre d'avis. - Oui. 649 00:49:18,372 --> 00:49:21,739 - Sadie Clayton. - Jake Amberson. 650 00:49:27,965 --> 00:49:30,206 Merci de votre aide, M. Amberson. 651 00:49:30,384 --> 00:49:31,373 De rien. 652 00:49:31,594 --> 00:49:33,880 Mon mari me tuerait si je perdais un autre sac. 653 00:49:34,722 --> 00:49:35,882 Je comprends. 654 00:49:51,405 --> 00:49:52,440 PENSION BOLAND 655 00:49:52,615 --> 00:49:54,731 Pas de dames dans votre chambre aprĂšs 19 h. 656 00:49:55,284 --> 00:49:57,115 Voici la salle commune. 657 00:49:57,286 --> 00:49:59,322 Utilisez-la Ă  votre guise. 658 00:49:59,580 --> 00:50:02,492 Le petit-dĂ©jeuner et le dĂźner sont inclus dans le prix. 659 00:50:03,667 --> 00:50:05,658 Voici mon fils, Henry. 660 00:50:05,836 --> 00:50:07,292 - Bonjour. - Monsieur. 661 00:50:07,963 --> 00:50:09,499 Tu fais tes devoirs. C'est bien. 662 00:50:11,425 --> 00:50:14,087 Comment nous avez-vous trouvĂ©s ? Le panneau, dehors ? 663 00:50:14,595 --> 00:50:16,756 Un ami vous a recommandĂ©. 664 00:50:16,931 --> 00:50:18,091 Al Templeton. 665 00:50:18,265 --> 00:50:19,425 Il a sĂ©journĂ© ici. 666 00:50:20,601 --> 00:50:22,683 Ça ne me dit rien. 667 00:50:23,938 --> 00:50:24,927 Je dois faire erreur. 668 00:50:26,106 --> 00:50:27,937 Que venez-vous faire Ă  Dallas ? 669 00:50:28,859 --> 00:50:32,101 Des recherches pour un livre que j'Ă©cris. 670 00:50:32,780 --> 00:50:33,860 Un Ă©crivain. 671 00:50:36,033 --> 00:50:37,022 C'est parfait. 672 00:50:37,993 --> 00:50:39,108 Le dĂźner est Ă  18 h. 673 00:50:39,787 --> 00:50:40,776 Merci. 674 00:50:46,043 --> 00:50:49,456 OCTOBRE 1960 675 00:50:49,630 --> 00:50:50,619 C'est vrai. 676 00:51:08,566 --> 00:51:09,806 Étudie bien. 677 00:51:11,485 --> 00:51:13,726 Tu dois ĂȘtre prĂȘt pour la suite. 678 00:51:18,742 --> 00:51:20,027 TÉMOIN 679 00:51:20,327 --> 00:51:23,319 J'ai tout consignĂ© dans ces dossiers. 680 00:51:38,887 --> 00:51:42,220 Tu te sentiras Ă  part. 681 00:51:46,604 --> 00:51:48,515 Ce sera toujours le cas. 682 00:51:52,401 --> 00:51:53,516 Marche sur des Ɠufs. 683 00:51:54,695 --> 00:51:56,276 Ne te lie Ă  personne. 684 00:51:57,406 --> 00:51:59,021 Ça finit toujours mal. 685 00:52:01,076 --> 00:52:04,364 Le passĂ© ne veut pas ĂȘtre changĂ©. 686 00:52:06,206 --> 00:52:09,369 Parfois, il te rejettera. 687 00:52:09,543 --> 00:52:10,532 Tu le sentiras. 688 00:52:11,879 --> 00:52:14,120 Quand tu seras sur le point de changer quelque chose. 689 00:52:14,298 --> 00:52:18,211 C'est difficile Ă  dĂ©crire, mais tu le sauras. 690 00:52:19,970 --> 00:52:24,304 Si tu fiches le bordel dans le passĂ©, 691 00:52:25,559 --> 00:52:27,550 il se vengera. 692 00:53:10,938 --> 00:53:11,927 OpĂ©ratrice. 693 00:53:12,648 --> 00:53:13,637 Bonjour. 694 00:53:14,483 --> 00:53:15,973 Pourrais-je avoir le numĂ©ro 695 00:53:16,151 --> 00:53:18,483 de Christopher Epping Ă  Chicago, en Illinois ? 696 00:53:18,654 --> 00:53:19,769 Ça fera 35 cents. 697 00:53:24,660 --> 00:53:26,776 Mise en relation avec Christopher Epping. 698 00:53:31,625 --> 00:53:33,661 - AllĂŽ ? - AllĂŽ ? 699 00:53:34,211 --> 00:53:36,293 - Quoi ? - AllĂŽ ? 700 00:53:36,463 --> 00:53:37,452 Papa ? 701 00:53:38,006 --> 00:53:38,995 Papa ? 702 00:53:39,174 --> 00:53:40,630 Il y a quelqu'un ? AllĂŽ ? 703 00:53:40,801 --> 00:53:42,132 Papa ? 704 00:53:42,803 --> 00:53:43,963 Tu m'entends ? 705 00:54:18,922 --> 00:54:20,002 Bon sang. 706 00:54:27,514 --> 00:54:28,924 Vous ne devriez pas ĂȘtre ici. 707 00:54:32,853 --> 00:54:36,061 Il s'est disputĂ© avec M. Khrouchtchev, c'est vrai. 708 00:54:36,982 --> 00:54:40,019 Il rappelle que, bien qu'Ă  la traĂźne pour la conquĂȘte spatiale, 709 00:54:40,527 --> 00:54:42,859 nous sommes en avance sur la tĂ©lĂ©vision couleur. 710 00:54:43,822 --> 00:54:45,312 La libertĂ©, et non le communisme... 711 00:54:57,211 --> 00:54:58,576 - M. Amberson ? - Oui ? 712 00:54:58,754 --> 00:55:00,665 - Ça va ? - TrĂšs bien. 713 00:55:01,423 --> 00:55:03,709 - Besoin de quelque chose ? - Non, merci. 714 00:55:08,388 --> 00:55:09,503 Ça va aller. 715 00:55:24,238 --> 00:55:25,273 M. Amberson. 716 00:55:26,573 --> 00:55:28,404 J'Ă©tais inquiĂšte, hier soir. 717 00:55:29,409 --> 00:55:30,398 J'en suis dĂ©solĂ©. 718 00:55:30,619 --> 00:55:31,859 Ne le soyez pas. 719 00:55:33,080 --> 00:55:34,536 Ravie de voir que ça va mieux. 720 00:55:34,706 --> 00:55:36,071 Je vais vous faire du cafĂ©. 721 00:55:36,583 --> 00:55:37,618 Merci. 722 00:55:41,922 --> 00:55:44,413 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 723 00:55:49,805 --> 00:55:50,794 Quel Ăąge as-tu ? 724 00:55:51,223 --> 00:55:52,258 14 ans, monsieur. 725 00:55:53,475 --> 00:55:54,931 Tu veux t'enrĂŽler ? 726 00:55:56,103 --> 00:55:57,434 À mes 18 ans. 727 00:55:57,604 --> 00:55:58,764 Je peux demander pourquoi ? 728 00:56:00,649 --> 00:56:03,231 Je veux servir mon pays. 729 00:56:17,082 --> 00:56:19,494 Henry, ne mange pas avec les doigts. 730 00:56:21,712 --> 00:56:22,701 VoilĂ  pour vous. 731 00:56:23,297 --> 00:56:24,787 - Merci. - De rien. 732 00:56:37,311 --> 00:56:40,474 Oswald ne revient pas de Russie avant deux ans. 733 00:56:42,149 --> 00:56:46,643 Et en 1963, quelqu'un tire sur le gĂ©nĂ©ral Walker. 734 00:56:47,738 --> 00:56:51,981 En attendant, il y a un tas de pistes Ă  explorer. 735 00:56:56,204 --> 00:56:59,367 Le 26 octobre, suit George. 736 00:56:59,541 --> 00:57:02,203 Va oĂč il va, tu comprendras. 737 00:57:03,253 --> 00:57:04,333 Qui est ce George ? 738 00:57:08,675 --> 00:57:10,256 On dirait de la morve. 739 00:57:14,681 --> 00:57:16,387 George de Mohrenschildt. 740 00:57:17,059 --> 00:57:18,094 Un expatriĂ© russe. 741 00:57:18,769 --> 00:57:21,101 Il est instruit et charmant. 742 00:57:22,272 --> 00:57:23,261 Riche. 743 00:57:23,523 --> 00:57:26,230 Il fait partie du Dallas Petroleum Club. 744 00:57:27,277 --> 00:57:32,692 En 1962, il devient le meilleur ami de Lee. 745 00:57:33,033 --> 00:57:37,777 Apparemment, un couple venait d'arriver de Russie. 746 00:57:38,205 --> 00:57:41,868 Ils avaient des difficultĂ©s financiĂšres. 747 00:57:42,125 --> 00:57:43,410 Dis-moi, Jake. 748 00:57:44,211 --> 00:57:47,203 Que fait ce type dans l'appart pourri de Lee ? 749 00:57:48,048 --> 00:57:49,037 Ce sont des Ă©changistes ? 750 00:57:51,218 --> 00:57:54,881 Lee lui a pris sa cigarette et l'a Ă©teinte sur son Ă©paule. 751 00:57:55,097 --> 00:57:57,713 Si Oswald avait un exĂ©cuteur, c'Ă©tait lui. 752 00:57:58,392 --> 00:58:00,633 Je suis perdu. Un exĂ©cuteur ? 753 00:58:00,811 --> 00:58:03,143 George aurait envoyĂ© Oswald tuer Kennedy ? 754 00:58:03,313 --> 00:58:06,897 Si Lee a Ă©tĂ© piĂ©gĂ©, seul George aurait pu le faire. 755 00:58:07,067 --> 00:58:09,149 Tu dois Ă©liminer cette possibilitĂ©. 756 00:58:09,945 --> 00:58:11,230 D'accord, et... 757 00:58:11,405 --> 00:58:12,485 Et aprĂšs ça ? 758 00:58:13,115 --> 00:58:14,901 Il faut tuer Oswald. 759 00:59:04,124 --> 00:59:07,787 OĂč il va, ce George Ă  la noix ? 760 00:59:52,839 --> 00:59:53,828 Monsieur. 761 00:59:54,007 --> 00:59:56,498 Lyndon Johnson et moi ne disons pas que ce sera facile. 762 00:59:56,676 --> 01:00:01,170 Nous ne pouvons promettre de solutions Ă  tous vos problĂšmes, 763 01:00:01,348 --> 01:00:04,715 mais nous promettons qu'en cas de rĂ©ussite, 764 01:00:04,893 --> 01:00:08,056 nous gĂšrerons avec vigueur et vitalitĂ© 765 01:00:08,355 --> 01:00:11,563 les maux d'ici et dans le monde entier. 766 01:00:12,109 --> 01:00:13,189 Thomas Paine... 767 01:00:17,405 --> 01:00:20,863 D'aprĂšs Thomas Paine, lors de la rĂ©volution de 1776... 768 01:00:21,535 --> 01:00:24,242 - N'est-il pas incroyable ? - ... la cause de l'AmĂ©rique... 769 01:00:24,412 --> 01:00:26,448 est la cause de l'humanitĂ©. 770 01:00:27,374 --> 01:00:29,740 Depuis la rĂ©volution de 1960, 771 01:00:30,544 --> 01:00:34,412 je pense que la cause de l'humanitĂ© est la cause de l'AmĂ©rique. 772 01:00:35,215 --> 01:00:36,705 En allant de l'avant, 773 01:00:37,551 --> 01:00:41,590 nous ne pensons pas qu'Ă  Dallas, Boston, 774 01:00:42,055 --> 01:00:44,421 au Massachusetts ou au Texas. 775 01:00:44,641 --> 01:00:46,131 Ni aux États-Unis. 776 01:00:46,309 --> 01:00:49,972 Nous pensons Ă  ceux qui veulent nous rejoindre 777 01:00:50,147 --> 01:00:53,389 dans ce bel effort mondial pour maintenir la libertĂ© 778 01:00:53,567 --> 01:00:55,057 et la paix. 779 01:00:56,236 --> 01:00:58,602 Nous sollicitons votre aide pour cette campagne. 780 01:00:58,780 --> 01:01:01,647 Donnez-nous votre voix, votre aide. 781 01:01:01,825 --> 01:01:06,068 Joignez-vous Ă  nous pour faire avancer ce pays. 782 01:01:38,820 --> 01:01:39,809 Je viens d'arriver. 783 01:01:43,617 --> 01:01:44,948 Merci. 784 01:01:47,621 --> 01:01:49,031 Al Templeton. 785 01:01:50,999 --> 01:01:52,364 Vous n'ĂȘtes pas sur la liste. 786 01:01:53,335 --> 01:01:55,291 Je suis invitĂ© par George de Mohrenschildt. 787 01:01:55,462 --> 01:01:57,623 Il n'aime pas que mon nom apparaisse. 788 01:01:59,132 --> 01:02:02,374 Croyez-moi, il sera trĂšs Ă©nervĂ© si je rate notre rendez-vous. 789 01:02:06,306 --> 01:02:07,295 Merci. 790 01:02:25,408 --> 01:02:27,023 Votre col Ă©tait bien nu. 791 01:02:27,869 --> 01:02:29,655 Alors, donnez-m'en deux. 792 01:02:36,670 --> 01:02:38,331 Ça vous plaĂźt de participer Ă  la campagne ? 793 01:02:38,505 --> 01:02:40,996 Je pense que le sĂ©nateur Kennedy est celui 794 01:02:41,174 --> 01:02:44,007 qui changera vraiment les choses. 795 01:02:45,929 --> 01:02:46,918 Je peux en avoir un ? 796 01:02:47,222 --> 01:02:48,211 Bien sĂ»r. 797 01:02:49,516 --> 01:02:50,505 Merci. 798 01:02:52,602 --> 01:02:54,684 - VoilĂ  Mme Kennedy ! - Jackie est lĂ . 799 01:02:55,021 --> 01:02:56,511 Mme Kennedy, une photo ? 800 01:02:57,190 --> 01:02:58,225 Une autre. 801 01:02:58,400 --> 01:02:59,389 Mme Kennedy ! 802 01:03:01,278 --> 01:03:02,859 Jackie ! 803 01:03:04,531 --> 01:03:06,237 Vous ne devriez pas ĂȘtre ici. 804 01:03:06,408 --> 01:03:07,739 J'attends juste George. 805 01:03:07,909 --> 01:03:08,898 Suivez-moi. 806 01:03:09,077 --> 01:03:10,533 - Allez. - C'est bon. 807 01:03:12,872 --> 01:03:13,861 Suivez-le. 808 01:03:15,875 --> 01:03:16,955 ArrĂȘtez-le ! 809 01:03:19,212 --> 01:03:20,452 Qu'est-ce qu'il a ? 810 01:03:21,756 --> 01:03:22,745 2E ÉTAGE ESCALIERS 811 01:03:23,967 --> 01:03:25,707 Par ici. ArrĂȘtez ! 812 01:03:33,727 --> 01:03:34,967 Je le vois pas. 813 01:04:11,014 --> 01:04:12,174 OĂč il est parti ? 814 01:04:12,349 --> 01:04:13,930 J'en sais rien, je l'ai pas vu. 815 01:04:14,309 --> 01:04:16,095 Il doit ĂȘtre lĂ -bas ! 816 01:04:47,175 --> 01:04:49,632 Debout lĂ -dedans. 817 01:04:52,972 --> 01:04:55,384 - James Amberson du Maine. - Oui. 818 01:04:55,558 --> 01:04:57,094 Vous ĂȘtes loin de chez vous. 819 01:04:57,519 --> 01:05:01,057 Je suis venu voir le PrĂ©sident. 820 01:05:01,231 --> 01:05:03,187 Le sĂ©nateur Kennedy. 821 01:05:03,358 --> 01:05:06,566 Vous vous ĂȘtes faufilĂ© dans l'espace VIP. 822 01:05:06,945 --> 01:05:10,108 Certains n'aiment pas trop la campagne de Kennedy. 823 01:05:10,782 --> 01:05:13,023 Pas moi, je l'adore. 824 01:05:13,243 --> 01:05:14,779 Pourquoi avoir donnĂ© un faux nom ? 825 01:05:14,953 --> 01:05:16,193 Pourquoi s'enfuir ? 826 01:05:16,371 --> 01:05:17,736 C'est suspect. 827 01:05:18,331 --> 01:05:21,949 Je n'ai pas trĂšs envie de passer toute la nuit dans ce sous-sol. 828 01:05:22,127 --> 01:05:25,585 Qui ĂȘtes-vous ? Que faisiez-vous dans l'espace VIP ? 829 01:05:25,755 --> 01:05:27,370 Pourquoi ĂȘtes-vous ici ? 830 01:05:29,092 --> 01:05:30,332 Il est toujours lĂ  ? 831 01:05:30,510 --> 01:05:31,625 - Qui ? - JFK. 832 01:05:33,888 --> 01:05:36,630 Tout le monde vote pour Jack ! 833 01:05:36,933 --> 01:05:38,844 Je vais ĂȘtre trĂšs franc. 834 01:05:39,018 --> 01:05:41,134 Je voulais lui serrer la main. 835 01:05:41,312 --> 01:05:45,351 C'est le meilleur pour ce pays. 836 01:05:45,608 --> 01:05:47,314 PrĂ©parez-vous Ă  la grandeur. 837 01:05:47,527 --> 01:05:48,812 Et ce discours ! 838 01:05:48,987 --> 01:05:50,102 Vous l'avez entendu, non ? 839 01:05:50,321 --> 01:05:51,777 Vous l'avez forcĂ©ment entendu. 840 01:05:51,948 --> 01:05:55,236 Je voulais lui dire en face que je crois en lui. 841 01:05:55,410 --> 01:05:57,526 - Vous voyez ? - PitiĂ©, fermez-la. 842 01:05:57,704 --> 01:05:59,160 - Vous voyez ? - La ferme. 843 01:05:59,330 --> 01:06:00,661 Je voulais juste lui dire 844 01:06:00,832 --> 01:06:02,072 que je crois en lui. 845 01:06:02,250 --> 01:06:03,990 L'enthousiasme n'est pas un crime. 846 01:06:04,169 --> 01:06:06,785 - Ce n'est pas illĂ©gal. - Vous faites erreur. 847 01:06:06,963 --> 01:06:09,750 Si je vois votre enthousiasme prĂšs de Kennedy Ă  nouveau, 848 01:06:09,924 --> 01:06:11,209 on portera plainte. 849 01:06:11,384 --> 01:06:13,340 Tenez-vous Ă  carreau. 850 01:06:15,221 --> 01:06:17,382 Compris. 851 01:06:19,767 --> 01:06:22,224 Vous pouvez me rendre un service ? 852 01:06:22,395 --> 01:06:26,138 Dites-lui que je suis un grand admirateur. 853 01:06:26,483 --> 01:06:28,348 - S'il vous plaĂźt ? - C'est ça. 854 01:06:28,902 --> 01:06:31,268 Merci beaucoup. 855 01:06:32,906 --> 01:06:34,191 À plus tard. 856 01:06:38,703 --> 01:06:40,944 George de Mohrenschildt. 857 01:06:42,665 --> 01:06:46,032 Peut-ĂȘtre un informateur travaillant pour la Russie. 858 01:06:47,921 --> 01:06:51,834 Il a des intĂ©rĂȘts Ă  HaĂŻti, est ami avec Duvalier. 859 01:06:52,008 --> 01:06:53,794 Que sais-je encore ? 860 01:06:54,677 --> 01:06:58,295 En 1977, il a dit Ă  un journaliste 861 01:06:58,473 --> 01:07:01,590 que la C.I.A. lui avait donnĂ© l'adresse d'Oswald. 862 01:07:05,271 --> 01:07:08,138 Et on lui a demandĂ© de tĂ©moigner devant la Chambre 863 01:07:08,316 --> 01:07:09,897 sur les assassinats. 864 01:07:12,946 --> 01:07:14,777 Le lendemain, 865 01:07:14,948 --> 01:07:17,906 il aurait mis fin Ă  ses jours. 866 01:07:19,744 --> 01:07:23,487 Je l'ai suivi autant que possible en 1960. 867 01:07:26,209 --> 01:07:28,165 Et une nuit... 868 01:07:31,214 --> 01:07:36,004 J'ai compris que cette nuit-lĂ  Ă©tait trĂšs importante, 869 01:07:37,845 --> 01:07:41,758 car j'ai senti le passĂ© me rejeter. 870 01:07:52,569 --> 01:07:56,437 Il a emmenĂ© sa femme, Jeanne, dĂźner Ă  El Conejo. 871 01:08:00,827 --> 01:08:04,035 Tous les gens importants de Dallas mangeaient lĂ -bas. 872 01:08:04,831 --> 01:08:07,197 C'Ă©tait le meilleur Tex-Mex de la ville. 873 01:08:10,670 --> 01:08:12,410 Tout d'abord, 874 01:08:12,589 --> 01:08:16,423 une bagarre a dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© devant le restaurant. 875 01:08:16,593 --> 01:08:18,879 Ne t'en mĂȘle pas. 876 01:08:19,596 --> 01:08:22,178 Il faut que tu t'en Ă©loignes. 877 01:08:36,029 --> 01:08:38,020 Sa femme va vers le bar, 878 01:08:38,239 --> 01:08:41,231 et il entre seul dans le restaurant. 879 01:08:45,622 --> 01:08:48,204 - Votre manteau ? - Ça ira, merci. 880 01:09:03,056 --> 01:09:04,921 Le rĂ©ceptionniste te dira 881 01:09:05,099 --> 01:09:06,464 que c'est complet. 882 01:09:06,643 --> 01:09:08,008 DĂ©solĂ©, monsieur. 883 01:09:08,186 --> 01:09:10,552 Sans rĂ©servation, impossible... 884 01:09:10,730 --> 01:09:11,890 "J'ai du liquide." 885 01:09:15,443 --> 01:09:17,104 Je peux peut-ĂȘtre vous aider. 886 01:09:17,278 --> 01:09:19,735 - Je peux prendre votre manteau ? - Ça ira. 887 01:09:19,947 --> 01:09:22,279 Je peux avoir cette table ? 888 01:09:22,533 --> 01:09:25,024 - Pour ĂȘtre prĂšs des musiciens ? - Bien sĂ»r. 889 01:09:30,208 --> 01:09:31,573 Merci beaucoup. 890 01:09:31,793 --> 01:09:33,499 LĂ , il faut que tu sois prudent. 891 01:09:33,711 --> 01:09:36,999 En descendant les escaliers, 892 01:09:37,215 --> 01:09:39,001 j'ai pris feu. 893 01:09:40,677 --> 01:09:42,542 J'ai fini Ă  l'hĂŽpital. 894 01:09:42,887 --> 01:09:44,798 Je n'ai pas pu suivre de Mohrenschildt 895 01:09:44,972 --> 01:09:46,508 dans le restaurant. 896 01:09:47,058 --> 01:09:49,845 Je n'ai pas vu avec qui il Ă©tait. 897 01:09:51,854 --> 01:09:52,889 Attention ! 898 01:09:54,399 --> 01:09:58,017 - Je suis dĂ©solĂ©e, señor. - Ça va. 899 01:09:58,194 --> 01:09:59,559 Votre manteau. 900 01:09:59,779 --> 01:10:01,644 - Laissez-le. - Vous ĂȘtes sĂ»r ? 901 01:10:01,864 --> 01:10:03,980 Une fois l'Ă©pisode du feu passĂ©, 902 01:10:04,242 --> 01:10:06,779 je ne peux plus t'aider. 903 01:10:06,953 --> 01:10:08,489 Il faudra te dĂ©brouiller. 904 01:10:13,668 --> 01:10:14,874 C'est pas vrai ! 905 01:10:19,465 --> 01:10:21,080 Je suis dĂ©solĂ©e, ça va ? 906 01:10:21,342 --> 01:10:24,175 J'ignore ce qu'il se passe, ce soir. Je suis dĂ©solĂ©e. 907 01:10:31,519 --> 01:10:33,134 Votre table. 908 01:10:35,106 --> 01:10:38,724 Je peux vous offrir un cocktail ? À nos frais. 909 01:10:40,903 --> 01:10:42,689 - Une margarita. - Tout de suite. 910 01:10:49,120 --> 01:10:50,951 J'ai toujours admirĂ©... 911 01:10:54,625 --> 01:10:56,365 Vous ĂȘtes un homme d'influence... 912 01:10:58,129 --> 01:10:59,244 Premier transfert... 913 01:11:00,548 --> 01:11:01,663 À Dallas... 914 01:11:09,307 --> 01:11:11,389 Señor, votre margarita. 915 01:11:12,226 --> 01:11:15,059 Vous avez choisi ? 916 01:11:15,229 --> 01:11:17,595 - Je commanderai plus tard. - Entendu. 917 01:11:17,857 --> 01:11:20,724 - Je peux vous recommander... - Plus tard. 918 01:11:20,943 --> 01:11:22,934 - Bien sĂ»r. - Je n'ai pas encore faim. 919 01:11:24,238 --> 01:11:25,774 Prenez votre temps. 920 01:11:27,241 --> 01:11:28,902 On voudrait savoir... 921 01:11:46,260 --> 01:11:49,878 Il en veut toujours Ă  Staline d'avoir volĂ© ses biens. 922 01:11:50,807 --> 01:11:53,344 Antonov Berlinsky. 923 01:11:58,397 --> 01:12:00,388 Lee Harvey Oswald. 924 01:12:10,243 --> 01:12:11,904 Je vous tiens au courant. 925 01:12:13,037 --> 01:12:14,573 Restons en contact. 926 01:12:26,342 --> 01:12:29,834 Personne ne sait quand George a rencontrĂ© la C.I.A. 927 01:12:32,098 --> 01:12:35,135 Mais ils l'ont recrutĂ©, c'est sĂ»r. 928 01:12:41,107 --> 01:12:42,313 Ce qu'on ignore, 929 01:12:42,483 --> 01:12:45,646 c'est si George a engagĂ© Oswald pour tuer Kennedy. 930 01:13:13,598 --> 01:13:15,884 Je suis dĂ©solĂ©. 931 01:13:25,693 --> 01:13:29,185 Merde, c'Ă©tait la C.I.A. 932 01:13:29,739 --> 01:13:32,321 C'Ă©tait vraiment la C.I.A. Tu avais raison, Al. 933 01:13:38,831 --> 01:13:41,072 À l'aide ! 934 01:13:41,375 --> 01:13:42,785 Bon sang. 935 01:13:44,170 --> 01:13:45,626 Aidez-moi, je vous en prie ! 936 01:13:52,511 --> 01:13:54,627 C'est le deuxiĂšme Ă©tage ! 937 01:13:58,476 --> 01:14:00,637 - ArrĂȘtez. - Mes affaires sont lĂ -bas. 938 01:14:00,811 --> 01:14:02,972 Non ! 939 01:14:03,856 --> 01:14:04,845 Henry ! 940 01:14:06,317 --> 01:14:07,602 Pourquoi ? 941 01:14:09,654 --> 01:14:11,190 Mon fils. 942 01:14:19,789 --> 01:14:21,404 Pourquoi ? 943 01:15:06,669 --> 01:15:08,250 Merde. 944 01:15:26,564 --> 01:15:28,225 Vous ne devriez pas ĂȘtre ici. 945 01:15:29,775 --> 01:15:31,106 Je sais. 946 01:15:31,861 --> 01:15:33,351 Vous avez raison. 947 01:15:34,697 --> 01:15:37,188 Je ne devrais pas ĂȘtre ici. Je ne peux pas faire ça. 948 01:15:38,701 --> 01:15:40,783 Vous pouvez passer la nuit au refuge. 949 01:15:41,203 --> 01:15:42,613 Non, c'est bon. 950 01:15:43,622 --> 01:15:45,283 Je rentre dans le Maine. 951 01:17:10,626 --> 01:17:14,619 Le jour qui a changĂ© ma vie Ă©tait en fait une nuit. 952 01:17:15,673 --> 01:17:17,880 La nuit d'Halloween. 953 01:17:19,844 --> 01:17:22,836 La nuit oĂč mon pĂšre a assassinĂ© 954 01:17:24,223 --> 01:17:28,887 ma mĂšre, mon frĂšre et ma sƓur 955 01:17:29,520 --> 01:17:30,726 avec un marteau. 956 01:17:31,897 --> 01:17:34,058 Et m'a fait du mal. 957 01:17:36,235 --> 01:17:38,692 C'Ă©tait en 1960. 958 01:17:39,905 --> 01:17:43,397 Je vivais Ă  Holden, dans le Kentucky. 959 01:17:43,742 --> 01:17:44,902 Monsieur, 960 01:17:46,036 --> 01:17:47,196 vous ĂȘtes perdu ? 961 01:17:50,416 --> 01:17:51,701 Holden, c'est loin ? 962 01:17:53,502 --> 01:17:58,747 Faites demi-tour vers le sud, prenez la Route 13 sur 50 km. 963 01:17:59,341 --> 01:18:00,831 Mais c'est tout petit. 964 01:18:01,010 --> 01:18:02,250 Pourquoi aller lĂ -bas ? 965 01:18:03,929 --> 01:18:05,385 Parce que 966 01:18:06,223 --> 01:18:08,179 je pourrais peut-ĂȘtre accomplir une chose. 967 01:18:09,768 --> 01:18:11,099 Merci beaucoup. 968 01:18:32,374 --> 01:18:34,035 Pan ! Tu es morte. 969 01:18:35,377 --> 01:18:37,368 Ellen, tu es morte. 970 01:18:41,300 --> 01:18:42,631 Ellen. 971 01:18:42,885 --> 01:18:44,466 ArrĂȘte de crier. 972 01:18:44,637 --> 01:18:47,128 Les voisins vont croire qu'on Ă©gorge quelqu'un. 973 01:18:49,558 --> 01:18:50,547 Papa ! 974 01:18:50,726 --> 01:18:51,806 Les enfants. 975 01:18:52,561 --> 01:18:54,643 Personne n'aurait envie de glaces, par hasard ? 976 01:18:54,897 --> 01:18:56,103 - Si, moi ! - Toi ? 977 01:18:56,273 --> 01:18:57,479 Viens lĂ . 978 01:18:58,651 --> 01:19:00,937 Viens, mon grand. On y va. 979 01:19:01,111 --> 01:19:02,726 Montez Ă  l'arriĂšre. 980 01:19:05,282 --> 01:19:06,567 Tu es magnifique, Doris. 981 01:19:06,742 --> 01:19:07,731 RamĂšne-les Ă  18 h. 982 01:19:08,118 --> 01:19:09,483 Allez, Harry. 983 01:19:09,662 --> 01:19:10,993 Tu n'aimes pas les glaces ? 984 01:19:11,830 --> 01:19:13,912 Approche. 985 01:19:16,168 --> 01:19:17,578 Tu vas Ă  l'avant. 986 01:19:17,753 --> 01:19:19,664 Par la fenĂȘtre. 987 01:20:39,251 --> 01:20:40,240 Traduction : Christelle Lebeaupin 988 01:20:42,087 --> 01:20:43,076 French 69197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.