Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,417 --> 00:00:12,375
(Música tradicional mejicana)
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,958
# Soy infeliz
3
00:00:27,542 --> 00:00:30,792
# porque sé que no me quieres;
4
00:00:30,875 --> 00:00:34,417
# ¿para qué más insistir?
5
00:00:36,750 --> 00:00:40,750
# Vive feliz mi bien
6
00:00:41,875 --> 00:00:45,000
# si el amor que tú me diste
7
00:00:45,083 --> 00:00:48,833
# para siempre he de sentir.
8
00:00:51,125 --> 00:00:54,750
# Soy infeliz;
9
00:00:56,250 --> 00:00:59,333
# si porque tú no me quieres,
10
00:00:59,667 --> 00:01:03,000
# piensas que yo he de morir.
11
00:01:06,250 --> 00:01:10,250
# Que me sirvan otro trago,
12
00:01:10,625 --> 00:01:13,417
# cantinero, yo los pago,
13
00:01:13,833 --> 00:01:18,000
# pa'calmar este sufrir.
14
00:01:19,792 --> 00:01:24,125
# Vive feliz
15
00:01:25,000 --> 00:01:29,458
# en tu mundo de ilusiones.
16
00:01:31,500 --> 00:01:35,542
# No pienses más
17
00:01:36,375 --> 00:01:41,292
# en tu amor y tus traiciones.
18
00:01:42,917 --> 00:01:46,708
# Soy infeliz;
19
00:01:48,000 --> 00:01:51,083
# si porque tú no me quieres,
20
00:01:51,167 --> 00:01:55,667
# piensas que yo he de morir.
21
00:01:57,833 --> 00:02:02,083
# Que me sirvan cuatro tragos,
22
00:02:02,542 --> 00:02:05,042
# cantinero, yo los pago,
23
00:02:05,292 --> 00:02:09,417
# pa'calmar este sufrir. #
24
00:02:28,917 --> 00:02:31,292
"Hace meses,
me mudé a este ático con Iván".
25
00:02:32,375 --> 00:02:34,292
"El mundo se hundía a mi alrededor,
26
00:02:34,875 --> 00:02:37,625
y yo quería salvarme, y salvarlo".
27
00:02:38,708 --> 00:02:40,083
"Me sentía como Noé".
28
00:02:41,208 --> 00:02:43,167
"En el corral
que instalé en la terraza,
29
00:02:43,250 --> 00:02:46,500
me hubiera gustado tener una pareja
de todas las especies animales".
30
00:02:47,083 --> 00:02:48,500
"En cualquier caso,
31
00:02:49,083 --> 00:02:51,875
no conseguí salvar
la pareja que más me interesaba:
32
00:02:52,583 --> 00:02:53,625
la mía".
33
00:02:54,667 --> 00:02:55,875
"Pepa, cariño,
34
00:02:56,125 --> 00:02:59,125
no quiero oírte nunca decir:
'Soy infeliz'".
35
00:02:59,500 --> 00:03:00,542
"Tu Iván".
36
00:03:00,750 --> 00:03:04,667
(Alarma)
37
00:03:08,833 --> 00:03:12,583
(Música tétrica)
38
00:03:31,958 --> 00:03:33,792
Mi vida sin ti no tiene sentido.
39
00:03:35,458 --> 00:03:37,000
¿Quieres casarte conmigo?
40
00:03:41,208 --> 00:03:43,667
Mil y una noches
no serían suficientes.
41
00:03:46,250 --> 00:03:47,958
No puedo vivir sin ti.
42
00:03:48,500 --> 00:03:50,792
Te quiero, te deseo, te necesito.
43
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
Aquella noche en la selva
fue maravillosa.
44
00:03:55,125 --> 00:03:57,417
¿Por qué no nos casamos
por segunda vez?
45
00:03:58,583 --> 00:04:00,750
Eres la geisha de mi vida.
"Sayonara".
46
00:04:03,000 --> 00:04:05,333
No me importa el éxito
si tú estás a mi lado.
47
00:04:05,917 --> 00:04:08,375
Estoy dispuesto
a aceptarte como eres.
48
00:04:11,167 --> 00:04:14,000
Mi vida, hay cosas
inequívocamente americanas.
49
00:04:16,333 --> 00:04:17,917
Estoy a tu disposición.
50
00:04:20,375 --> 00:04:23,250
Te acepto como eres, cariño.
-Pues mira qué bien.
51
00:04:32,667 --> 00:04:34,875
¿A cuántos hombres
has tenido que olvidar?
52
00:04:37,167 --> 00:04:38,500
Dime algo agradable.
53
00:04:42,375 --> 00:04:43,458
Engáñame.
54
00:04:43,917 --> 00:04:46,250
Dime que siempre me has esperado.
Dímelo.
55
00:04:49,375 --> 00:04:51,333
Dime que te hubieras muerto
si no vuelvo.
56
00:04:54,375 --> 00:04:56,292
Dime que aún me quieres
como yo te quiero.
57
00:05:04,750 --> 00:05:05,917
Gracias.
58
00:05:07,417 --> 00:05:08,708
Muchas gracias.
59
00:05:25,667 --> 00:05:28,833
(MURMURA)
60
00:05:32,000 --> 00:05:33,750
Ponme con estos dos números.
61
00:05:35,750 --> 00:05:38,667
-Bueno, primero te pongo con uno
y después, con el otro, ¿eh?
62
00:05:46,292 --> 00:05:47,375
Pepa.
63
00:05:47,917 --> 00:05:48,958
¿Pepa?
64
00:05:49,542 --> 00:05:50,958
Cariño, ¿te has dormido?
65
00:05:51,292 --> 00:05:53,500
Como tengo prisa,
hemos empezado sin ti.
66
00:05:54,542 --> 00:05:57,208
(TELÉFONO) "Oye.
Mete mis cosas en la maleta".
67
00:05:57,625 --> 00:05:58,958
"Me voy mañana de viaje".
68
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
"Iré a recogerla
y a despedirme de ti,
69
00:06:02,417 --> 00:06:03,792
pero te llamaré antes".
70
00:06:04,458 --> 00:06:07,292
"Si no quieres verme,
déjamela en la portería".
71
00:06:09,083 --> 00:06:11,167
"Gracias por tu comprensión
el otro día".
72
00:06:11,417 --> 00:06:13,000
"Creo que no me la merezco".
73
00:06:15,292 --> 00:06:16,875
"Bueno, cariño, te llamaré".
74
00:06:19,958 --> 00:06:21,083
¿Iván?
75
00:06:21,167 --> 00:06:23,167
(Señal de colgado)
76
00:06:28,625 --> 00:06:31,000
(Teléfono)
77
00:06:32,833 --> 00:06:34,125
"EXA". Dígame.
78
00:06:34,542 --> 00:06:35,958
¿Está Iván?
"No".
79
00:06:36,750 --> 00:06:38,083
Acaba de llamarme.
80
00:06:38,292 --> 00:06:40,417
Pues mira,
acaba de salir ahora mismo, guapa.
81
00:06:40,500 --> 00:06:44,000
Oye, al que tienes aquí atacado
es a tu director.
82
00:06:44,375 --> 00:06:45,500
Como no llegas...
83
00:06:45,750 --> 00:06:47,167
Sí. Te lo paso, sí.
84
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
-¿Sí?
85
00:06:51,458 --> 00:06:52,792
Germán, lo siento.
86
00:06:53,417 --> 00:06:56,333
Anoche no me podía dormir
y me tomé un somnífero.
87
00:06:57,000 --> 00:06:59,583
No te preocupes. Lo de Iván
lo hicimos en doble banda.
88
00:06:59,667 --> 00:07:01,667
Pero ven ya para acá.
Voy enseguida.
89
00:07:02,375 --> 00:07:05,208
Bueno, antes tengo que recoger
unos análisis,
90
00:07:05,583 --> 00:07:08,083
me pilla de paso.
De acuerdo, pero no te entretengas.
91
00:07:08,167 --> 00:07:09,250
Hasta ahora.
92
00:07:10,417 --> 00:07:13,458
-Qué suerte tienen algunas.
Ahora le pongo con su radio taxi.
93
00:07:16,292 --> 00:07:17,875
¿Quién me pidió un radio taxi?
94
00:07:19,208 --> 00:07:21,875
(MEGAFONÍA) "Por favor,
quien haya pedido un radio taxi,
95
00:07:21,958 --> 00:07:23,458
acuda a centralita, por favor".
96
00:07:23,750 --> 00:07:25,333
Cuídese. Y no fume.
97
00:07:25,667 --> 00:07:28,083
Y coma bien.
Lo demás, no se preocupe.
98
00:07:28,625 --> 00:07:29,708
Sí.
99
00:07:36,250 --> 00:07:37,458
-Puede usted pasar.
100
00:07:41,625 --> 00:07:45,083
(MEGAFONÍA) "Señor Salcedo,
acuda al teléfono, por favor".
101
00:07:46,333 --> 00:07:48,125
Ya era hora.
Te esperan en la siete.
102
00:07:48,250 --> 00:07:49,458
¿Me llamó otra vez Iván?
103
00:07:49,542 --> 00:07:51,833
No. Ay, olvídalo ya, chica.
104
00:07:52,292 --> 00:07:53,417
Estoy en ello.
105
00:07:54,167 --> 00:07:55,958
Pero dame tiempo,
si no te importa.
106
00:07:56,375 --> 00:07:57,500
Y corta la megafonía.
107
00:07:58,292 --> 00:08:01,042
¡Oye, dame ese papel!
¡Dame ese papel!
108
00:08:04,500 --> 00:08:08,167
(Música suspense)
109
00:08:17,917 --> 00:08:20,458
Perdón a todos, ¿eh?
Vamos, cuando queráis.
110
00:08:24,125 --> 00:08:26,208
Arturo, ¿quieres recibir
111
00:08:26,750 --> 00:08:28,333
a Eugenia como esposa
112
00:08:28,417 --> 00:08:31,250
y prometes serle fiel
en las alegrías y en las penas
113
00:08:31,417 --> 00:08:34,125
en la salud y en la enfermedad,
todos los días de tu vida?
114
00:08:34,208 --> 00:08:35,917
-Sí, creo que quiero.
115
00:08:36,042 --> 00:08:37,750
(LLORAN)
116
00:08:39,125 --> 00:08:41,375
-¿Y tú, Eugenia? ¿Eugenia?
117
00:08:42,167 --> 00:08:43,250
Mándeme, padre.
118
00:08:43,667 --> 00:08:45,167
¿Quieres a Arturo por esposo?
119
00:08:45,458 --> 00:08:47,583
Claro que quiero,
no voy a querer...
120
00:08:49,500 --> 00:08:52,375
Lo que Dios ha unido,
que no lo separe el hombre.
121
00:08:52,458 --> 00:08:54,083
¿Podemos besarnos ya, padre?
122
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
Hija mía,
no debes confiar en ningún hombre.
123
00:08:58,417 --> 00:08:59,875
¿Ni en mi marido siquiera?
124
00:08:59,958 --> 00:09:02,458
No. Toma. Toda precaución es poca.
125
00:09:03,917 --> 00:09:06,083
Bueno, ya está.
Luego controlaremos esto.
126
00:09:06,292 --> 00:09:07,750
Pasad ya la proyección.
127
00:09:08,083 --> 00:09:10,000
Tú vas a ensayo sola.
Gracias.
128
00:09:25,083 --> 00:09:27,500
(Música lenta)
129
00:09:37,083 --> 00:09:38,417
"Toma. Bebe".
130
00:09:38,667 --> 00:09:39,833
No tengo sed.
131
00:09:40,250 --> 00:09:41,833
"Con esto conseguirás dormir".
132
00:09:42,208 --> 00:09:43,333
Ya lo intenté
133
00:09:44,042 --> 00:09:45,542
y no me sirvió de nada.
134
00:09:46,167 --> 00:09:48,333
"¿A cuántos hombres
has tenido que olvidar?".
135
00:09:49,083 --> 00:09:51,625
A tantos
como mujeres recuerdas tú.
136
00:09:51,958 --> 00:09:53,167
"No te vayas".
137
00:09:53,500 --> 00:09:54,708
No me he movido.
138
00:09:54,792 --> 00:09:56,292
"Dime algo agradable".
139
00:09:56,833 --> 00:09:57,833
Sí.
140
00:09:58,542 --> 00:10:00,125
¿Qué quieres que te diga?
141
00:10:00,958 --> 00:10:04,583
"Engáñame. Dime que siempre
me has esperado. Dímelo".
142
00:10:05,708 --> 00:10:07,667
Todos estos años te he esperado.
143
00:10:08,125 --> 00:10:10,167
"Dime que te hubieras muerto
si no vuelvo".
144
00:10:10,958 --> 00:10:13,458
Estaría muerta
si no hubieras vuelto.
145
00:10:14,167 --> 00:10:16,542
"Dime que aún me quieres
como yo te quiero".
146
00:10:17,792 --> 00:10:20,042
Aún te quiero tanto como tú a mí.
147
00:10:20,667 --> 00:10:22,875
"Gracias. Muchas gracias".
148
00:10:29,375 --> 00:10:31,208
-Pepa. ¿Estás bien?
149
00:10:32,333 --> 00:10:34,042
Sí, sí, no es nada.
150
00:10:35,042 --> 00:10:36,667
Voy un momento al lavabo.
151
00:10:38,750 --> 00:10:42,083
(Música dramática)
152
00:10:48,417 --> 00:10:50,000
Hola. Un cafelito.
-Hola.
153
00:10:54,542 --> 00:10:56,458
-Pero qué morrazo tienes, Pepa.
154
00:10:56,667 --> 00:10:58,542
Ponme con este número, por favor.
155
00:10:59,042 --> 00:11:01,292
No tienes
ningún derecho a hacer esto, Pepa.
156
00:11:01,375 --> 00:11:04,083
No importa. Márcamelo.
Te estás poniendo en evidencia.
157
00:11:04,167 --> 00:11:06,958
Ya me he puesto bastante,
así que un poquito más no importa.
158
00:11:07,000 --> 00:11:08,875
Has llorado, ¿no?
Sí.
159
00:11:09,167 --> 00:11:10,958
¿Ves? ¿Lo ves?
160
00:11:11,333 --> 00:11:12,583
Yo ya lo sabía, Pepa.
161
00:11:12,708 --> 00:11:14,583
Me lo marcas tú
o llamo desde la calle.
162
00:11:14,667 --> 00:11:16,375
Y me están esperando en el estudio.
163
00:11:16,458 --> 00:11:19,208
Uy. Sí, sí, sí, perdón, perdón.
164
00:11:19,333 --> 00:11:22,125
Servidora está aquí para eso, ¿eh?
El café puede esperar.
165
00:11:22,458 --> 00:11:25,167
He desayunado mucho
en los últimos años.
166
00:11:25,292 --> 00:11:26,708
El número de la otra.
167
00:11:26,917 --> 00:11:29,083
Sí, sí. No aprende.
Ella no aprende.
168
00:11:29,750 --> 00:11:32,708
Ella no.
Ella no es profesora, como otras.
169
00:11:33,500 --> 00:11:34,667
Ella...
170
00:11:36,333 --> 00:11:37,292
Nada.
171
00:11:37,375 --> 00:11:38,833
(Teléfono)
172
00:11:40,042 --> 00:11:41,917
"¿Quién es?".
Pepa Marcos.
173
00:11:42,500 --> 00:11:44,375
¿Está Iván?
No.
174
00:11:45,750 --> 00:11:48,500
Perdone que la moleste.
No pienso perdonarla.
175
00:11:48,792 --> 00:11:51,917
Debo hablar urgentemente con él.
¿Cómo se atreve a llamar aquí?
176
00:11:52,542 --> 00:11:55,292
Por favor, señora, no me grite.
Acabo de sufrir un desmayo.
177
00:11:55,500 --> 00:11:57,458
Por mí,
como si se le para el corazón.
178
00:11:57,667 --> 00:12:00,125
No se preocupe,
entre Iván y yo no hay nada.
179
00:12:00,208 --> 00:12:02,542
¡Váyase a la mierda!
Váyase a la mierda usted también.
180
00:12:04,167 --> 00:12:05,625
Pero dígale que me llame.
181
00:12:08,458 --> 00:12:11,542
Pepa, cariño, perdóname.
No sabía que te habías desmayado.
182
00:12:11,625 --> 00:12:12,583
Ay, pobrecita.
183
00:12:13,292 --> 00:12:14,417
¡Es el colmo!
184
00:12:14,792 --> 00:12:16,208
Justifícala encima.
185
00:12:16,750 --> 00:12:18,000
Mamá.
¿Sí?
186
00:12:18,583 --> 00:12:20,208
Quiero hablar contigo.
Ahora no.
187
00:12:20,292 --> 00:12:23,292
Estoy pintándome la línea
de los ojos; me pones nerviosa.
188
00:12:24,042 --> 00:12:25,792
Bueno, pues después, ¿eh?
189
00:12:26,125 --> 00:12:27,958
Después. Después...
190
00:12:31,667 --> 00:12:32,917
¿Qué pasa?
191
00:12:33,125 --> 00:12:35,500
Esa zorra
con la que ha estado liado Iván
192
00:12:35,583 --> 00:12:37,000
se ha atrevido a llamar.
193
00:12:37,500 --> 00:12:40,000
Iván debería ser más discreto
y no dar este número.
194
00:12:41,167 --> 00:12:43,125
¿Por qué no los tiraría
en su momento?
195
00:12:43,208 --> 00:12:44,833
Porque papá no te lo permitió.
196
00:12:45,167 --> 00:12:46,292
Dámelos.
197
00:12:46,375 --> 00:12:49,083
Podría venderlos en la tienda.
Me gusta usarlos.
198
00:12:49,750 --> 00:12:52,250
Así tengo la impresión
de que no ha pasado el tiempo.
199
00:12:52,333 --> 00:12:54,542
Pues siento decirte
que sí ha pasado.
200
00:12:56,083 --> 00:12:59,167
-No seas grosera, Carmen.
Déjala que se ponga lo que quiera.
201
00:12:59,250 --> 00:13:02,208
-Eso, mímala.
Así no se recuperará nunca.
202
00:13:02,667 --> 00:13:04,083
-Déjame que te ayude.
203
00:13:04,917 --> 00:13:06,208
Sujeta.
A ver.
204
00:13:06,583 --> 00:13:07,792
Por aquí.
Ajá.
205
00:13:13,042 --> 00:13:14,167
¿Te gusto?
206
00:13:14,917 --> 00:13:16,208
Estás estupenda.
207
00:13:16,833 --> 00:13:18,292
Qué bien mientes, papá.
208
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Por eso te quiero.
209
00:13:22,458 --> 00:13:24,208
¿No la encuentras un poco oscura?
210
00:13:25,083 --> 00:13:27,167
No.
Yo tampoco.
211
00:13:33,042 --> 00:13:34,292
Buenas tardes.
212
00:13:34,792 --> 00:13:37,333
¿Interrumpo?
No, no, no. ¿Cómo está?
213
00:13:37,833 --> 00:13:39,708
Bien.
¿Y el ático, cómo le va?
214
00:13:40,167 --> 00:13:43,375
Contenta, ¿no?
Maravilloso, pero debo alquilarlo.
215
00:13:43,792 --> 00:13:46,000
No se preocupe
que le sacaremos un buen dinero.
216
00:13:46,083 --> 00:13:48,750
Qué bien, porque también quiero
alquilar uno para mí.
217
00:13:48,833 --> 00:13:50,667
Vamos a ver.
¿Puedo hacer una llamada?
218
00:13:50,750 --> 00:13:52,500
Sí, sí.
Llevo todo el día afuera.
219
00:13:52,583 --> 00:13:53,917
¿De qué características?
220
00:13:54,417 --> 00:13:56,917
Pues con una terraza muy grande,
pero más pequeño.
221
00:13:59,292 --> 00:14:01,917
¿Y el suyo era Montalbán 7?
Sí, el séptimo A.
222
00:14:02,417 --> 00:14:03,833
Y 220 metros,
223
00:14:04,500 --> 00:14:05,792
con la terraza incluida.
224
00:14:10,167 --> 00:14:13,250
Su maqueta tuvo mucho éxito.
Todo el mundo me pregunta por ella.
225
00:14:13,458 --> 00:14:14,875
Salió muy bien.
226
00:14:15,125 --> 00:14:16,542
Este cabrón no llama.
227
00:14:17,542 --> 00:14:19,417
¿Qué te debo?
-200.
228
00:14:22,542 --> 00:14:24,000
Hola.
Hola.
229
00:14:24,375 --> 00:14:26,333
¿Está Isabel?
Sí, pero está ocupada.
230
00:14:26,500 --> 00:14:27,750
Ah.
¿Qué querías?
231
00:14:27,833 --> 00:14:29,958
Dile que tengo que verla.
Espera un momento.
232
00:14:30,042 --> 00:14:31,125
Bueno.
233
00:14:34,792 --> 00:14:35,958
-Hola.
Hola.
234
00:14:36,333 --> 00:14:38,458
¿Te animas a ponerte una mascarilla?
235
00:14:38,542 --> 00:14:41,208
No, hoy no, tengo prisa.
Mujer, si es gratis.
236
00:14:41,708 --> 00:14:43,958
Nos están haciendo una demostración
aquí dentro.
237
00:14:44,042 --> 00:14:46,167
Ya, pero lo que yo necesito
son "morfidales".
238
00:14:47,042 --> 00:14:48,250
Se me han terminado.
239
00:14:48,542 --> 00:14:50,708
¿Traes la receta?
No.
240
00:14:51,167 --> 00:14:52,792
Te la traigo
esta tarde o mañana.
241
00:14:53,083 --> 00:14:54,833
Si no tomo algo,
no pego un ojo.
242
00:14:55,292 --> 00:14:57,375
Vale.
Gracias.
243
00:15:03,583 --> 00:15:06,458
-En persona no vale nada.
-Está más delgada que en la tele.
244
00:15:11,250 --> 00:15:14,000
(Música tétrica)
245
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
(CONTESTADOR)
"Pepa, tesoro, ¿estás?".
246
00:15:28,542 --> 00:15:29,708
"¿No estás?".
Ay.
247
00:15:30,042 --> 00:15:32,542
"Como no te encuentre,
voy a acabar preocupándome".
248
00:15:32,917 --> 00:15:34,083
Pues anda que yo.
249
00:15:34,500 --> 00:15:36,917
"Está visto que hoy
no tengo suerte contigo".
250
00:15:37,417 --> 00:15:38,458
"Bueno...".
251
00:15:39,125 --> 00:15:40,167
¿Qué?
252
00:15:40,250 --> 00:15:42,958
"Presiento que estás huyendo de mí
y no te lo reprocho".
253
00:15:43,792 --> 00:15:45,792
Pero qué falso eres, hijo.
"Oye...,
254
00:15:46,375 --> 00:15:48,333
te llamaré; volveré a insistir".
Ya.
255
00:15:48,417 --> 00:15:50,625
"A ver si tengo suerte otra vez".
Sí.
256
00:15:50,917 --> 00:15:53,167
"Es que tengo muchas ganas
de hablar contigo".
257
00:15:53,500 --> 00:15:55,458
"Te echo de menos".
Ya veo, ya.
258
00:15:56,375 --> 00:15:58,250
"Bueno, pues un beso".
259
00:15:58,750 --> 00:15:59,958
"Hasta luego".
260
00:16:00,750 --> 00:16:01,958
Pedazo de mierda.
261
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
¡Ay!
262
00:16:28,375 --> 00:16:31,125
(Teléfono)
263
00:16:34,625 --> 00:16:37,042
(TELÉFONO) "Pepa, soy Juan,
de la inmobiliaria".
264
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
"Mañana le mando a una pareja
que está interesada en el ático;
265
00:16:40,333 --> 00:16:42,750
trate de estar ahí por la mañana.
Gracias".
266
00:17:08,042 --> 00:17:09,333
Estoy harta de ser buena.
267
00:17:24,417 --> 00:17:28,125
(Música lenta)
268
00:17:42,625 --> 00:17:43,875
No debería fumar.
269
00:18:01,958 --> 00:18:05,417
(Música zarzuela)
270
00:18:28,250 --> 00:18:30,917
(TOSE)
271
00:18:57,000 --> 00:18:59,583
(LLORA) ¡Por fin me libro
de toda esta mierda!
272
00:19:00,750 --> 00:19:02,958
¡Y de esta flor ordinaria!
273
00:19:05,375 --> 00:19:08,125
Y un pato. ¿A quién se le ocurre
regalar un pato?
274
00:19:08,667 --> 00:19:09,792
Solo a ti.
275
00:19:10,250 --> 00:19:12,583
Pero ahora me libro de todo.
Y tú...
276
00:19:13,375 --> 00:19:14,375
Mira.
277
00:20:03,958 --> 00:20:05,292
(Timbre)
278
00:20:36,708 --> 00:20:39,792
"Ha sucedido algo imprevisto
que nos afecta a los dos".
279
00:20:40,417 --> 00:20:42,375
"Es urgente que hablemos de ello
280
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
antes de irte de viaje".
281
00:21:12,250 --> 00:21:13,250
¡Taxi!
282
00:21:16,917 --> 00:21:18,083
¡Siga a ese taxi!
283
00:21:19,125 --> 00:21:21,458
Creía que eso solo pasaba
en las películas.
284
00:21:22,833 --> 00:21:25,917
(Música mambo)
285
00:21:31,625 --> 00:21:34,083
Coja lo que quiera,
invita la casa.
286
00:21:34,333 --> 00:21:37,042
Gracias. Lo que quiero es
que no pierda de vista el taxi.
287
00:21:37,125 --> 00:21:39,292
No se preocupe,
está todo bajo control.
288
00:21:40,958 --> 00:21:42,750
¿Le molesta el mambo?
No, no.
289
00:21:43,167 --> 00:21:46,292
Tengo de todo:
música heavy, rock, soul,
290
00:21:46,375 --> 00:21:48,292
cumbias, tengo sevillanas...,
291
00:21:49,792 --> 00:21:52,417
salsa, tecno-pop, jotas.
292
00:21:52,500 --> 00:21:54,625
Lo que quiera.
Si quiere, le quito el mambo.
293
00:21:54,708 --> 00:21:55,833
El mambo me encanta.
294
00:21:56,167 --> 00:21:57,458
Es que el mambo...
295
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
Es lo que mejor va
a este tipo de decoración.
296
00:22:03,792 --> 00:22:05,625
Usted es la de la tele, ¿eh?
297
00:22:05,750 --> 00:22:09,042
La madre del asesino.
Ay, qué graciosa.
298
00:22:09,167 --> 00:22:10,167
Sí.
299
00:22:10,708 --> 00:22:13,000
Si no le importa,
¿me firmaría un autógrafo?
300
00:22:13,083 --> 00:22:14,083
No, qué va.
301
00:22:14,417 --> 00:22:17,167
Es para mi chica.
Por favor, ponga algo personal.
302
00:22:17,458 --> 00:22:19,375
¿Cómo se llama?
Azucena.
303
00:22:32,417 --> 00:22:35,333
Yo creo que se ha parado.
¿Qué dirección es esta?
304
00:22:36,000 --> 00:22:37,167
Almagro 38.
305
00:22:37,833 --> 00:22:39,208
Lo que no sé es el piso.
306
00:22:40,417 --> 00:22:41,667
Nos ha saludado.
307
00:22:42,958 --> 00:22:44,625
Esta se ha dado cuenta.
308
00:22:45,125 --> 00:22:46,125
Por mí...
309
00:22:46,667 --> 00:22:48,375
Bueno, y ahora, ¿adónde vamos?
310
00:22:49,167 --> 00:22:51,000
Montalbán 7, y gracias.
311
00:22:56,958 --> 00:23:00,833
(Música lenta)
312
00:23:35,000 --> 00:23:37,875
Mujeres, aquí tenéis
a vuestro galán de noche.
313
00:23:38,417 --> 00:23:41,125
Espero que sirva de apoyo,
porque lo que es a mí... Shhh.
314
00:23:41,208 --> 00:23:42,458
Tranquilas.
315
00:23:43,042 --> 00:23:46,083
Esto es para la comida,
y este palo también lo podéis usar.
316
00:23:46,333 --> 00:23:48,750
Podéis usarlo
y cagarlo todo lo que queráis.
317
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
Tú. Salta aquí. ¡Salta!
318
00:23:51,917 --> 00:23:53,917
No salta. Le repugna.
319
00:23:54,708 --> 00:23:57,292
Bueno, pues me voy
a seguir esperando.
320
00:23:59,542 --> 00:24:03,375
(Música lenta)
321
00:24:18,208 --> 00:24:19,458
Almagro 38.
322
00:24:28,708 --> 00:24:29,917
Almagro 38.
323
00:24:31,125 --> 00:24:33,042
Almagro... Almagro...
Almagro.
324
00:24:34,375 --> 00:24:37,250
31, 32, 33, 34, 35... 38.
325
00:24:38,542 --> 00:24:40,333
410-0430.
326
00:24:41,917 --> 00:24:44,000
410-0430.
327
00:24:45,583 --> 00:24:46,667
Claro.
328
00:24:47,250 --> 00:24:49,125
¡Es la misma que me insultó
esta mañana!
329
00:24:50,333 --> 00:24:53,208
(Voces en televisión)
330
00:24:53,708 --> 00:24:54,708
"Hola".
331
00:24:55,333 --> 00:24:58,667
"Soy la madre del famoso asesino
de Cuatro Caminos".
332
00:24:59,750 --> 00:25:01,292
"Cuando mi hijo vuelve a casa
333
00:25:01,375 --> 00:25:03,750
después de cometer
uno de sus famosos crímenes,
334
00:25:03,833 --> 00:25:05,750
me trae la ropa que es una pena".
335
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
"¿Dónde está la ropa
que llevaba su hijo anoche?".
336
00:25:10,583 --> 00:25:11,917
-"En el momento del crimen".
337
00:25:14,000 --> 00:25:16,792
"Pues aquí está.
Mire qué hermosura".
338
00:25:19,750 --> 00:25:22,000
"Ni rastro de sangre".
-"Ni de vísceras".
339
00:25:22,417 --> 00:25:23,500
-"Parece mentira".
340
00:25:24,625 --> 00:25:25,792
"Ecce homo".
341
00:25:26,083 --> 00:25:27,125
"Parece mentira".
342
00:25:39,958 --> 00:25:43,167
(Música animada)
343
00:25:54,333 --> 00:25:58,167
"Un grupo armado chiita
ha sido capturado hoy en Madrid,
344
00:25:58,500 --> 00:26:01,542
según informan fuentes policiales".
345
00:26:02,792 --> 00:26:06,625
"Un portavoz de la comunidad chiita
residente en Madrid
346
00:26:07,000 --> 00:26:11,375
asegura que dicho comando
actuaba por cuenta propia,
347
00:26:11,708 --> 00:26:13,625
sin la menor vinculación..."
Por Dios.
348
00:26:14,208 --> 00:26:15,750
"con dicha comunidad".
349
00:26:17,958 --> 00:26:19,792
"Las mismas fuentes policiales
350
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
han prometido mayor información
para las próximas horas..."
351
00:26:23,333 --> 00:26:24,542
Virgen del Carmen.
352
00:26:24,625 --> 00:26:27,333
"una vez terminados
los interrogatorios".
353
00:26:29,875 --> 00:26:30,958
¡Ay, mi "book"!
354
00:26:36,167 --> 00:26:40,125
(Música suspense)
355
00:26:59,167 --> 00:27:02,750
Iván, tengo que verte urgentemente
para hablar de una cosa contigo.
356
00:27:03,667 --> 00:27:06,792
Déjame recado en el contestador
diciéndome tú dónde y cuándo.
357
00:27:08,250 --> 00:27:11,167
Yo ahora mismo me voy a la calle
a buscarte. Adiós.
358
00:27:11,542 --> 00:27:12,875
(Teléfono)
359
00:27:13,917 --> 00:27:16,833
¿Sí?
Pepa, soy Candela. Necesito verte.
360
00:27:17,583 --> 00:27:19,750
Salgo en este momento.
Llámame después.
361
00:27:20,042 --> 00:27:23,708
"Es que estoy metida en un apuro".
Yo también, o sea que adiós.
362
00:27:25,042 --> 00:27:27,708
¡Pepa!
¡Pepa, por Dios, te necesito!
363
00:27:28,042 --> 00:27:29,042
Pepa.
364
00:27:29,708 --> 00:27:30,792
Pepa.
365
00:27:33,917 --> 00:27:37,542
(Música suspense)
366
00:28:39,833 --> 00:28:41,958
¿Dónde te vas a ir?
¿Dónde te vas a ir?
367
00:28:42,542 --> 00:28:44,958
No, no me lo digas.
Ni me hables, ¿vale?
368
00:28:46,333 --> 00:28:48,500
Me voy...
Te callas, te callas,
369
00:28:48,583 --> 00:28:49,708
me traicionas.
370
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
Anda, déjalo.
371
00:28:54,167 --> 00:28:55,667
Ay, qué castigo.
372
00:28:56,125 --> 00:28:58,083
Exactamente igual al padre.
373
00:28:58,167 --> 00:28:59,750
No me lo nombres al padre.
374
00:28:59,833 --> 00:29:01,583
Porque no quiero saber nada.
375
00:29:04,208 --> 00:29:05,875
Ojalá no lo hubiera conocido nunca.
376
00:29:26,375 --> 00:29:28,667
"Pepa, soy yo".
¡Ay, qué pesada, por Dios!
377
00:29:28,750 --> 00:29:31,000
"Pepa, coge el teléfono,
que estoy en un lío".
378
00:29:32,125 --> 00:29:34,250
"¿Pepa? ¿Pepa?
Estoy en un apuro muy gordo".
379
00:29:38,250 --> 00:29:41,250
"De tu padre
que no te merece, Iván".
380
00:29:42,583 --> 00:29:43,625
Iván.
381
00:29:45,458 --> 00:29:47,708
Pero ¿qué hace?
Iba a llamar por teléfono.
382
00:29:47,792 --> 00:29:49,167
¡Pues llame!
Sí.
383
00:29:50,458 --> 00:29:52,167
¡Qué escándalo!
Lo siento, Marisa.
384
00:29:52,250 --> 00:29:54,292
Se me cae la cara de vergüenza
con tu madre.
385
00:29:54,375 --> 00:29:56,667
¡Y ese putón bailando en la ventana!
¿Qué putón?
386
00:29:56,750 --> 00:29:58,792
Vaya callecita, ¿eh?
¿No iba a llamar usted?
387
00:29:58,875 --> 00:30:00,542
Sí.
Pues no sé a qué está esperando.
388
00:30:00,708 --> 00:30:01,833
Vámonos.
Qué fresca.
389
00:30:02,625 --> 00:30:04,375
Recógelo todo y venga.
390
00:30:40,417 --> 00:30:43,083
"Ha sucedido algo imprevisto
que nos afecta a los dos".
391
00:30:43,250 --> 00:30:46,125
"Es urgente que hablemos de ello
antes de irte. Pepa".
392
00:30:47,042 --> 00:30:48,333
¡Tire eso a la basura!
393
00:30:57,958 --> 00:31:01,917
(Música dramática)
394
00:31:17,542 --> 00:31:19,292
Por favor, Dios, que haya llamado.
395
00:31:27,375 --> 00:31:29,792
"Pepa, son las cinco de la mañana".
396
00:31:29,875 --> 00:31:32,125
"Estoy enfrente de tu casa
y tú no estás".
397
00:31:35,542 --> 00:31:38,333
"Estoy sube para arriba,
baja para abajo y yo no sé...".
398
00:31:40,958 --> 00:31:42,875
"No te pude dejar ningún recado".
399
00:31:43,500 --> 00:31:46,667
¡Qué pesada de mujer!
"Pero te voy a decir una cosa..."
400
00:31:48,208 --> 00:31:49,750
"Porque no entiendo...".
401
00:31:50,458 --> 00:31:52,250
"Si yo no tuviera un problema...".
402
00:31:52,708 --> 00:31:55,167
"Esto te va a pesar
en la conciencia".
403
00:31:59,375 --> 00:32:01,042
(Timbre)
404
00:32:07,125 --> 00:32:09,250
Ah, eres tú.
Te he dejado mil recados.
405
00:32:09,333 --> 00:32:11,125
Sí, ya lo he oído.
¡Qué pesada estás!
406
00:32:11,208 --> 00:32:13,583
¡A mí no me digas eso
que cojo la puerta y me voy!
407
00:32:13,667 --> 00:32:14,667
Entra.
408
00:32:15,500 --> 00:32:17,167
He estado fuera toda la noche.
409
00:32:17,875 --> 00:32:18,875
Yo también.
410
00:32:19,292 --> 00:32:20,917
Entonces, nos vendrá bien un café.
411
00:32:21,000 --> 00:32:22,458
¿Te vas?
Es de Iván.
412
00:32:23,208 --> 00:32:25,250
Me deja.
Pues estamos buenas.
413
00:32:25,583 --> 00:32:27,542
Desde que no te veo,
me ha pasado de todo.
414
00:32:27,625 --> 00:32:30,083
A mí también.
¿Has estado trabajando afuera?
415
00:32:30,167 --> 00:32:32,458
No. Es que no te lo podía contar
por teléfono.
416
00:32:32,542 --> 00:32:33,875
El teléfono.
Sí.
417
00:32:34,042 --> 00:32:35,417
¡Acabo de romperlo!
418
00:32:35,583 --> 00:32:37,667
¡Dios mío!
¡Tengo que llamar a averías!
419
00:32:38,000 --> 00:32:40,167
Pero, Pepa, ¿me puedo quedar aquí?
Sí, sí.
420
00:32:40,667 --> 00:32:42,667
¡Estoy metida
en un apuro muy gordo, Pepa!
421
00:32:42,750 --> 00:32:45,125
Pues ahora me lo cuentas;
ve preparando el café.
422
00:32:45,208 --> 00:32:47,542
Qué pesada estás hoy, ¿no?
¡Pepa!
423
00:32:47,792 --> 00:32:48,792
¿Sí?
424
00:32:49,667 --> 00:32:52,458
No me digas pesada,
que estoy muy sensible.
425
00:32:57,917 --> 00:32:58,917
Por Dios.
426
00:33:02,583 --> 00:33:04,792
Si esto parece cosa de terrorismo.
427
00:33:06,792 --> 00:33:09,292
Ay, el teléfono.
¡Pitas, pitas, pitas!
428
00:33:10,042 --> 00:33:12,208
Cómo está.
Pero si esto no es normal.
429
00:33:12,458 --> 00:33:13,875
(Timbre)
430
00:33:14,583 --> 00:33:16,417
La Policía. Estoy perdida.
431
00:33:17,083 --> 00:33:18,125
Ay.
432
00:33:18,542 --> 00:33:19,917
(Timbre)
433
00:33:26,875 --> 00:33:28,125
Buenos días.
Ah.
434
00:33:28,833 --> 00:33:31,083
Abra. Sabemos que está ahí.
435
00:33:31,375 --> 00:33:33,917
¿Qué querían?
Veníamos a ver el piso.
436
00:33:34,042 --> 00:33:35,458
¿Qué piso?
Este.
437
00:33:35,583 --> 00:33:36,583
¿Para qué?
438
00:33:36,667 --> 00:33:38,375
Para alquilarlo.
¿Para qué va a ser?
439
00:33:38,625 --> 00:33:40,833
Nos mandan de la agencia Urbis.
440
00:33:41,125 --> 00:33:42,875
Ah, en ese caso...
Ya era hora.
441
00:33:44,333 --> 00:33:45,375
Pasen, pasen.
442
00:33:45,833 --> 00:33:48,083
Yo no vivo aquí.
La dueña bajó hace un momento.
443
00:33:52,583 --> 00:33:54,125
Carlos.
¿Sí, mi amor?
444
00:33:54,625 --> 00:33:56,292
Esto no me gusta, está muy alto.
445
00:33:57,083 --> 00:33:58,750
¿Qué esperabas, cariño?
Es un ático.
446
00:33:58,833 --> 00:34:01,167
Debe costar un ojo de la cara.
Carísimo. Carísimo.
447
00:34:01,625 --> 00:34:03,583
Pues es un sitio maravilloso.
448
00:34:04,583 --> 00:34:08,208
Yo lo que quiero es una casa
y esto no es una casa casa.
449
00:34:08,292 --> 00:34:09,667
La muchacha tiene razón.
450
00:34:09,750 --> 00:34:12,042
No me dé la razón
y deje de llamarme "muchacha".
451
00:34:16,500 --> 00:34:17,583
¡Carlos!
452
00:34:18,583 --> 00:34:19,667
¿Sí, cariño?
453
00:34:20,042 --> 00:34:22,167
¿Y esto qué?
¿También te parece maravilloso?
454
00:34:22,542 --> 00:34:23,542
Joder.
455
00:34:27,458 --> 00:34:29,042
Ay, la Pepa, cómo es.
456
00:34:29,917 --> 00:34:31,792
Vámonos, por favor. Vámonos.
457
00:34:32,375 --> 00:34:34,000
¡Carlos! ¡Carlos!
458
00:34:36,333 --> 00:34:37,333
¡Deja eso!
459
00:34:37,625 --> 00:34:39,375
¿Usted qué es? Policía, ¿verdad?
460
00:34:39,708 --> 00:34:42,792
¿Mi Carlos policía? ¡Qué disparate!
No, no soy policía.
461
00:34:43,333 --> 00:34:44,792
Pero ¿este no es tu padre?
Sí.
462
00:34:44,875 --> 00:34:47,958
Usted será educada, pero las cosas
que no son de una no se tocan.
463
00:34:48,042 --> 00:34:49,417
¡Cállese! ¿Qué hace aquí?
464
00:34:49,500 --> 00:34:51,833
Pues no lo sé.
Y a ella, ¿la conoces?
465
00:34:51,917 --> 00:34:54,000
Es la Pepa. ¿Quién va a ser?
La Pepa.
466
00:34:54,375 --> 00:34:55,667
¿Conoces a Pepa?
467
00:34:55,917 --> 00:34:57,708
No, personalmente no.
No la conozco.
468
00:34:58,667 --> 00:34:59,917
Pues aquí estoy.
469
00:35:02,458 --> 00:35:03,583
¿Sabes quién soy?
470
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
Pepa, ¿te has dado cuenta
de la cama?
471
00:35:07,292 --> 00:35:09,750
Creo que sí.
¿Y usted sabe quién soy yo?
472
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Lo supe ayer.
473
00:35:11,375 --> 00:35:13,875
Aunque pueda ser tu madrastra,
no me llames de usted.
474
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
¿Te ha mandado Iván
a por la maleta?
475
00:35:16,333 --> 00:35:19,042
No, estamos buscando piso.
Anda, qué casualidad.
476
00:35:19,500 --> 00:35:22,583
Pues me alegro de conocerte,
aunque sea en estas circunstancias.
477
00:35:23,292 --> 00:35:24,625
Esta es Marisa.
¿Quién?
478
00:35:24,708 --> 00:35:26,333
Yo.
Ah, encantada.
479
00:35:26,792 --> 00:35:29,125
Soy su novia, vamos a casarnos.
Cuánto me alegro.
480
00:35:29,208 --> 00:35:31,375
Yo soy Pepa,
la ex amante del padre de Carlos.
481
00:35:31,458 --> 00:35:34,375
Nosotras tenemos que hablar, Pepa.
Esta es Candela, una amiga.
482
00:35:34,458 --> 00:35:37,042
¿Qué hay? Mucho gusto. Encantada.
Carlos, por favor.
483
00:35:37,125 --> 00:35:39,750
Me vais a perdonar el desorden,
pero llevo unos días...
484
00:35:40,750 --> 00:35:41,792
Trae.
485
00:35:42,250 --> 00:35:43,958
¿Tú sabes arreglar un teléfono?
486
00:35:45,500 --> 00:35:48,042
(TARTAMUDEA) Puedo intentarlo.
Ven. Acompáñame.
487
00:35:49,333 --> 00:35:51,750
Que... Es que este no funciona,
488
00:35:52,042 --> 00:35:54,042
y estoy esperando una llamada
de tu padre.
489
00:35:54,125 --> 00:35:56,750
Ah, ¿sí?
Candela, sírveles un poco de café.
490
00:35:56,833 --> 00:35:59,125
No, gracias. Tenemos prisa.
Eso. Que se vayan.
491
00:35:59,208 --> 00:36:01,083
Que se vayan ya.
Candela, no seas borde.
492
00:36:01,458 --> 00:36:02,875
Están en mi casa.
Pepa.
493
00:36:03,167 --> 00:36:04,708
Nosotras tenemos que hablar.
494
00:36:04,792 --> 00:36:06,500
¡Espera, no creo que sea
tan urgente!
495
00:36:06,583 --> 00:36:08,458
¿Tienes herramientas?
Sí, en la cocina.
496
00:36:08,542 --> 00:36:09,792
Ahora te las traigo.
497
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Pepa...
498
00:36:11,542 --> 00:36:13,750
¿Tú crees que es momento
de reparaciones ahora?
499
00:36:14,917 --> 00:36:15,917
Y a esa,
500
00:36:16,458 --> 00:36:18,458
¿no la reconoces? Pues yo sí.
501
00:36:18,875 --> 00:36:20,917
Esa es la fresca
de la cabina de anoche.
502
00:36:21,042 --> 00:36:22,042
¿Sí?
503
00:36:22,458 --> 00:36:23,625
No me he dado cuenta.
504
00:36:24,833 --> 00:36:25,875
Toma.
505
00:36:25,958 --> 00:36:28,417
Pepa, si no quieres que me quede,
dímelo claramente.
506
00:36:28,500 --> 00:36:30,542
¿Quién ha dicho
que no quiero que te quedes?
507
00:36:30,625 --> 00:36:33,875
Acabo de descubrir que el hombre
con el que he vivido tiene un hijo,
508
00:36:33,958 --> 00:36:35,333
y lo tengo delante de mí.
509
00:36:35,417 --> 00:36:37,333
Es normal
que le dé prioridad a él, ¿no?
510
00:36:37,417 --> 00:36:39,583
Pero es que yo tengo
un problema muy gordo.
511
00:36:39,667 --> 00:36:41,208
Bueno, pues ahora lo hablamos.
512
00:36:43,792 --> 00:36:46,750
Pues cuando decidas que nos vamos,
tenme informada, por favor.
513
00:36:46,833 --> 00:36:48,792
Si es un momento.
Aquí están.
514
00:36:50,750 --> 00:36:51,917
¿Dónde está Iván?
515
00:36:52,958 --> 00:36:55,167
Pues no lo sé.
¿Por qué no me llama?
516
00:36:55,542 --> 00:36:56,875
Tengo que hablar con él.
517
00:36:57,500 --> 00:36:58,958
Yo le veo muy poco, ¿sabes?
518
00:36:59,458 --> 00:37:00,875
No me mientas tú también.
519
00:37:01,333 --> 00:37:02,750
Se va con tu madre de viaje.
520
00:37:03,583 --> 00:37:04,625
¿Con mi madre?
521
00:37:05,167 --> 00:37:07,458
¡Qué va! Pero si ella piensa
que se va contigo.
522
00:37:08,125 --> 00:37:09,542
Entonces, se va con otra.
523
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
Claro.
524
00:37:11,750 --> 00:37:14,417
Así se explica que no haya pasado
la noche en el estudio.
525
00:37:14,583 --> 00:37:17,125
¿Y cómo estás tan segura?
Porque he estado toda la noche
526
00:37:17,208 --> 00:37:19,458
de tu casa al estudio
y del estudio a tu casa.
527
00:37:19,542 --> 00:37:20,750
Pensarás que estoy loca.
528
00:37:21,167 --> 00:37:22,667
Un poco nerviosilla.
529
00:37:23,167 --> 00:37:25,042
Pero es normal si no has dormido.
Nada.
530
00:37:25,625 --> 00:37:27,583
¿Iván no te dijo nunca
que tenía un hijo?
531
00:37:27,667 --> 00:37:29,583
Nunca. Yo no tenía ni idea.
532
00:37:29,958 --> 00:37:31,750
Con tu padre
es imposible saber nada.
533
00:37:32,208 --> 00:37:34,208
Siempre me entero de todo
por casualidad.
534
00:37:34,292 --> 00:37:37,042
Como anoche; estaba en la cabina,
cayó la maleta, se abrió,
535
00:37:37,125 --> 00:37:38,917
salió tu retrato
con una dedicatoria:
536
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
"De tu padre Iván
que no te merece".
537
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
Y así me enteré.
538
00:37:43,708 --> 00:37:45,042
Él nunca dice nada,
539
00:37:45,625 --> 00:37:46,917
nunca reconoce nada.
540
00:37:47,042 --> 00:37:48,875
¡Nunca sale un reproche de su boca!
541
00:37:49,417 --> 00:37:50,417
¿Qué crees,
542
00:37:50,750 --> 00:37:52,875
que yo no sabía
que tenía un lío hace un año?
543
00:37:53,208 --> 00:37:55,458
Claro que lo sabía, pero tragaba.
544
00:37:56,167 --> 00:37:58,042
Intenté hablar con él
civilizadamente,
545
00:37:58,625 --> 00:37:59,667
pues nada.
546
00:38:00,792 --> 00:38:02,208
Entonces, le dije...
547
00:38:03,000 --> 00:38:04,708
que en lo esencial no me engañara,
548
00:38:05,042 --> 00:38:08,083
que si un día dejaba de quererme,
que me lo dijera.
549
00:38:09,375 --> 00:38:11,583
Y hace una semana,
conseguí que me lo dijera.
550
00:38:12,458 --> 00:38:13,625
Que no me quería.
551
00:38:14,167 --> 00:38:15,875
No sabes el trabajo que me costó.
552
00:38:16,958 --> 00:38:19,125
Gracias por dejar
que me desahogue contigo,
553
00:38:19,208 --> 00:38:21,417
ya que no pude con tu padre.
De nada.
554
00:38:21,792 --> 00:38:24,458
No sabes lo que es
esperar durante horas una llamada,
555
00:38:24,792 --> 00:38:26,958
te entran ganas de estrangularte
con el cable.
556
00:38:27,042 --> 00:38:29,000
Por eso tiré el teléfono.
Hiciste bien.
557
00:38:29,083 --> 00:38:30,958
Todo antes que atentar
contra uno mismo.
558
00:38:31,042 --> 00:38:34,083
¡Creo que tu amiga se va a tirar!
Incluso en los peores momentos.
559
00:38:34,167 --> 00:38:35,458
Claro.
¡Que se tira!
560
00:38:35,875 --> 00:38:37,083
(GRITA)
561
00:38:37,625 --> 00:38:39,708
¡Que se ha tirado!
¡Ay!
562
00:38:41,083 --> 00:38:42,458
¡Socorro!
¡Candela!
563
00:38:42,542 --> 00:38:44,625
¡Carlos, ten cuidado! ¡Carlos!
¡Carlos!
564
00:38:46,083 --> 00:38:47,708
¡Ay! ¡Ay!
565
00:38:48,167 --> 00:38:50,708
¡No me sueltes! ¡Pepa!
566
00:38:51,042 --> 00:38:52,542
¡Ay! ¡Ay, Dios mío!
567
00:38:52,625 --> 00:38:53,875
¡Me muero!
568
00:38:54,500 --> 00:38:55,625
¡Así!
569
00:38:56,208 --> 00:38:58,542
¡Tira!
¡Pepa, no me sueltes!
570
00:38:58,917 --> 00:39:01,250
¡No me sueltes!
¡Anda!
571
00:39:03,375 --> 00:39:04,792
Ay. Ay.
572
00:39:06,875 --> 00:39:08,042
Ay.
573
00:39:09,167 --> 00:39:10,292
¡Tú dentro, venga!
574
00:39:10,958 --> 00:39:13,250
Pero ¿te das cuenta
de que has podido matarte?
575
00:39:13,333 --> 00:39:16,000
¡Eso es lo que quería hacer!
Venga, para adentro.
576
00:39:16,083 --> 00:39:17,083
Para adentro, venga.
577
00:39:17,625 --> 00:39:20,667
Es que estaba muy desesperada.
Tú estás desesperada y yo también.
578
00:39:20,750 --> 00:39:22,583
¡Y no me da
por tirarme por la terraza!
579
00:39:23,208 --> 00:39:26,083
La gente joven
no sabéis luchar por las cosas.
580
00:39:26,917 --> 00:39:28,750
Os creéis que la vida es
todo placer.
581
00:39:29,417 --> 00:39:30,542
Pues no.
582
00:39:31,292 --> 00:39:32,417
Hay que sufrir.
583
00:39:33,292 --> 00:39:35,333
Y mucho.
Pepa, por favor.
584
00:39:36,292 --> 00:39:37,875
No creo que sea el momento.
585
00:39:38,708 --> 00:39:40,333
Sí, es verdad.
Perdóname, Candela.
586
00:39:40,875 --> 00:39:42,042
Es que me has dado un susto.
587
00:39:43,208 --> 00:39:44,458
Iván.
¿Sí?
588
00:39:45,000 --> 00:39:48,250
Esto... Carlos, ¿nos puedes traer
unos calmantes de la cocina?
589
00:39:50,125 --> 00:39:51,125
Sí.
590
00:39:55,667 --> 00:39:58,500
Pepa, es que estoy metida
en un lío muy gordo.
591
00:39:58,708 --> 00:39:59,875
Ya me lo imagino.
592
00:40:00,875 --> 00:40:02,458
Carlos, ¿me quieres?
593
00:40:03,583 --> 00:40:05,333
No es el momento
para hablar de eso.
594
00:40:09,208 --> 00:40:10,458
Cuéntame qué te pasa.
595
00:40:11,875 --> 00:40:13,708
Hace tres meses, ligué con un tío.
596
00:40:13,792 --> 00:40:15,417
Pasamos juntos el fin de semana.
597
00:40:16,083 --> 00:40:18,458
Cuando se fue, yo no sabía
ni su nombre ni nada.
598
00:40:19,417 --> 00:40:22,292
Pero me quedé colgadita.
No podía pensar en otra cosa.
599
00:40:23,417 --> 00:40:26,000
¿Qué pasó el fin de semana?
Nada en particular.
600
00:40:26,542 --> 00:40:28,958
Follamos todo el tiempo sin parar,
eso sí.
601
00:40:29,208 --> 00:40:32,167
Fue... Mira cómo se me pone,
la carne de gallina.
602
00:40:32,250 --> 00:40:33,417
Es verdad.
603
00:40:33,792 --> 00:40:36,208
Mira, fue... como una revelación.
604
00:40:36,708 --> 00:40:39,417
Como si hiciera el amor
por primera vez, así.
605
00:40:42,917 --> 00:40:44,042
Lo que me gustó.
606
00:40:44,625 --> 00:40:46,917
A tu edad, el sexo tira mucho,
desgraciadamente.
607
00:40:47,000 --> 00:40:49,125
Llévatelo.
Y depende del sexo de la persona.
608
00:40:49,208 --> 00:40:51,792
Porque si es terrorista,
al vivir en continuo peligro,
609
00:40:51,875 --> 00:40:53,917
se te entrega más
que un hombre cualquiera.
610
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Claro.
611
00:40:55,292 --> 00:40:58,500
Estaba segura de que volvería
y que haría lo que él me pidiera.
612
00:40:58,833 --> 00:41:00,083
¿Y volvió?
Sí.
613
00:41:00,292 --> 00:41:01,542
Hace dos semanas.
614
00:41:02,000 --> 00:41:03,083
Con dos tíos más.
615
00:41:03,333 --> 00:41:06,875
Y les abriste a los tres, claro.
¿Qué iba a hacer? Venían con él.
616
00:41:07,958 --> 00:41:10,333
Es un poco de abuso, ¿no?
Espera, espera.
617
00:41:11,292 --> 00:41:13,833
Una vez instalados,
como yo notaba algo raro,
618
00:41:14,208 --> 00:41:16,625
me confiesa que son
terroristas chiitas.
619
00:41:17,333 --> 00:41:19,417
Me puse atacada.
¡Dios mío, cómo me puse!
620
00:41:19,500 --> 00:41:22,542
Suponía que podía ser peligroso,
pero en ese momento no lo pensé.
621
00:41:23,167 --> 00:41:25,875
Hasta que a los dos días,
descubro que tenían armas
622
00:41:25,958 --> 00:41:29,333
y que preparaban algo.
Bueno, yo... yo le dije:
623
00:41:29,708 --> 00:41:32,542
"Esto me lo deberías
haber consultado a mí". ¿O no?
624
00:41:32,833 --> 00:41:35,125
Y me di cuenta
de que todo era mentira.
625
00:41:35,208 --> 00:41:37,917
Que él no me quería,
que simplemente me había usado.
626
00:41:40,250 --> 00:41:41,417
Gazpacho.
627
00:41:44,333 --> 00:41:46,125
¿No se te ocurrió
llamar a la policía?
628
00:41:46,208 --> 00:41:47,333
Qué rico.
¿Y cómo?
629
00:41:47,750 --> 00:41:49,625
Estaba secuestrada
en mi propia casa.
630
00:41:49,708 --> 00:41:51,375
Tenía que esperar a que se fueran.
631
00:41:51,875 --> 00:41:53,833
¿Son los que cogieron ayer?
Sí.
632
00:41:53,917 --> 00:41:56,000
¿Los que salieron por la tele?
Los mismos.
633
00:41:56,083 --> 00:41:58,917
Yo he tirado todas sus cosas,
he limpiado las huellas,
634
00:41:59,167 --> 00:42:00,958
pero si han cantado
donde vivieron...
635
00:42:01,042 --> 00:42:03,333
Porque en el interrogatorio,
los habrán pegado.
636
00:42:03,750 --> 00:42:06,625
A lo mejor no han dicho nada;
los terroristas son muy duros.
637
00:42:06,708 --> 00:42:10,083
Pero si lo han dicho, me estarán
buscando de colaboradora.
638
00:42:10,167 --> 00:42:12,125
Y a ti también,
por no denunciarlo.
639
00:42:12,500 --> 00:42:13,667
Por mí no te preocupes.
640
00:42:13,750 --> 00:42:15,875
En mi casa, colaboro
con quien me da la gana.
641
00:42:15,958 --> 00:42:17,917
Pepa, no sabía dónde presentarme.
642
00:42:18,000 --> 00:42:20,333
No puedo ir a Málaga
con esta papeleta.
643
00:42:20,417 --> 00:42:22,750
Bastante que soy modelo.
¿Tú qué dices?
644
00:42:23,333 --> 00:42:26,167
Hay que buscarte un abogado
antes de que te coja la Policía.
645
00:42:26,250 --> 00:42:28,833
De eso me encargo yo.
Tú no puedes moverte de aquí.
646
00:42:29,500 --> 00:42:31,833
Podrías hablar con Paulina Morales.
¿La feminista?
647
00:42:31,917 --> 00:42:33,625
Sí, sí.
¿Una feminista?
648
00:42:34,208 --> 00:42:35,500
Mejor que sea una mujer,
649
00:42:35,875 --> 00:42:37,583
así se lo tomará
como algo personal.
650
00:42:38,000 --> 00:42:39,083
Voy a cambiarme.
651
00:42:39,167 --> 00:42:40,792
Luego me das la dirección.
Sí.
652
00:42:46,875 --> 00:42:48,667
¿Por qué los hombres sois así?
653
00:42:53,417 --> 00:42:55,208
No lo puedo entender, de verdad.
654
00:42:55,292 --> 00:42:57,292
Yo no tengo cuerpo ya
para ningún hombre
655
00:42:57,375 --> 00:43:00,167
ni para ninguna persona.
¡Por Dios, lo que me faltaba!
656
00:43:13,458 --> 00:43:15,375
¡Échame una mano!
¿Qué ha pasado?
657
00:43:15,875 --> 00:43:17,583
Nada. Solo está dormida.
658
00:43:17,667 --> 00:43:20,000
Pero ¿así de pronto?
Sí, de pronto.
659
00:43:20,333 --> 00:43:22,750
Las cosas más raras pasan así,
de pronto.
660
00:43:23,500 --> 00:43:25,708
Deberías saberlo
por experiencia, Candela.
661
00:43:25,792 --> 00:43:27,375
Venga.
Eso es verdad.
662
00:43:27,458 --> 00:43:30,667
Pero si hace un momento que...
Hace un momento, hace un momento.
663
00:43:30,750 --> 00:43:32,667
Ella quería irse a la calle,
664
00:43:32,917 --> 00:43:35,833
pero como tú no le hacías caso,
se fue a la cocina, deprimida
665
00:43:36,250 --> 00:43:37,875
y se tomó un gazpacho.
Ah.
666
00:43:38,667 --> 00:43:40,208
¿Y por eso se quedó dormida?
667
00:43:40,667 --> 00:43:41,667
Sí.
668
00:43:42,167 --> 00:43:44,000
El gazpacho estaba dopado
con somníferos.
669
00:43:45,042 --> 00:43:46,042
Pepa...
670
00:43:47,333 --> 00:43:48,458
Lo siento.
671
00:43:49,208 --> 00:43:50,917
Si tú quieres,
llamamos un médico.
672
00:43:51,292 --> 00:43:52,417
No.
673
00:43:53,167 --> 00:43:55,125
¿Qué tipo de somníferos le echaste?
674
00:43:55,250 --> 00:43:57,042
"Morfidal".
¿Cuántos?
675
00:43:57,375 --> 00:43:58,792
Veinticinco o treinta.
676
00:43:59,000 --> 00:44:01,250
Dios mío.
Por lo menos, va a descansar.
677
00:44:01,333 --> 00:44:02,458
¿No?
Ya.
678
00:44:13,417 --> 00:44:14,958
¿Cómo se te ocurrió hacer eso?
679
00:44:16,000 --> 00:44:17,792
¿Tú también quieres matarte?
No.
680
00:44:18,500 --> 00:44:19,750
Lo hice para tu padre.
681
00:44:20,500 --> 00:44:21,917
Le encanta el gazpacho.
682
00:44:22,542 --> 00:44:24,083
Ya sé que no es una explicación,
683
00:44:25,083 --> 00:44:26,708
pero llevo horas esperándole.
684
00:44:27,292 --> 00:44:29,542
Y hay un momento
en que una pierde los estribos.
685
00:44:29,625 --> 00:44:31,167
Lo mismo que me pasó a mí.
686
00:44:31,250 --> 00:44:32,750
Eso le pasa a cualquiera.
687
00:44:37,292 --> 00:44:38,708
No seáis mal pensados.
688
00:44:39,708 --> 00:44:40,875
No quería matarle.
689
00:44:41,958 --> 00:44:44,042
Solo pretendía obligarle
a que se quedara.
690
00:44:44,917 --> 00:44:47,583
Después pensé tirarlo,
pero con vuestra visita me olvidé.
691
00:44:47,958 --> 00:44:50,625
Yo te entiendo perfectamente.
Gracias.
692
00:44:51,000 --> 00:44:52,708
¿Cuál era la dirección
de la abogada?
693
00:44:52,792 --> 00:44:54,333
Castellana 31.
694
00:44:54,625 --> 00:44:56,458
¿Te importa quedarte
hasta que vuelva?
695
00:44:56,583 --> 00:44:59,042
Somos demasiadas mujeres
para un ático tan grande.
696
00:44:59,458 --> 00:45:01,250
Me quedaré lo que haga falta.
Gracias.
697
00:45:01,375 --> 00:45:03,958
¿Y arreglas el teléfono?
Tú estás mejor, ¿verdad?
698
00:45:04,042 --> 00:45:06,167
Un poco aturdida, pero...
Se te pasará.
699
00:45:06,458 --> 00:45:08,625
No dejes que se asome a la terraza.
Adiós.
700
00:45:08,708 --> 00:45:10,458
No, Pepa, si yo ya no...
701
00:45:12,667 --> 00:45:13,708
(RESOPLA)
702
00:45:22,500 --> 00:45:23,625
Hola, Ana.
703
00:45:28,375 --> 00:45:30,708
Hola.
Mire lo que me encontré en la calle.
704
00:45:30,792 --> 00:45:32,625
Cayó del cielo.
Es mío.
705
00:45:33,750 --> 00:45:35,000
Gracias, Chus.
706
00:45:35,083 --> 00:45:37,125
Me extrañó; uno solo...
Sí.
707
00:45:38,333 --> 00:45:39,833
¡Y tenga más cuidado!
708
00:45:40,000 --> 00:45:42,583
Estaba Ana casualmente
riñendo con su novio
709
00:45:42,667 --> 00:45:45,042
y casi le da en la cabeza.
Así que más cuidado.
710
00:45:54,333 --> 00:45:56,667
Hombre, usted otra vez.
Espero que no le moleste.
711
00:45:56,750 --> 00:45:57,958
Castellana 31.
712
00:45:59,250 --> 00:46:00,708
Me alegro mucho de verla.
713
00:46:01,833 --> 00:46:03,875
A mi novia le gustó mucho
su autógrafo.
714
00:46:04,250 --> 00:46:06,417
En cuanto le diga
que la he vuelto a subir,
715
00:46:06,500 --> 00:46:08,250
va a pensar que estamos...
716
00:46:11,208 --> 00:46:14,333
(Música dramática)
717
00:46:31,042 --> 00:46:32,625
¿Tendrá colirio por casualidad?
718
00:46:33,375 --> 00:46:35,042
No. Lo siento.
719
00:46:36,958 --> 00:46:38,667
Si quiere,
pasamos por una farmacia.
720
00:46:39,042 --> 00:46:41,375
No, no hace falta.
¿En qué estaría pensando?
721
00:46:41,458 --> 00:46:43,250
¿Cómo no se me habrá ocurrido antes?
722
00:46:43,667 --> 00:46:45,083
¡Qué cabeza la mía!
723
00:46:54,250 --> 00:46:55,375
Ya está.
724
00:46:57,542 --> 00:46:58,917
Deja de pensar en ellos.
725
00:46:59,542 --> 00:47:01,417
Los chiitas pensaban secuestrar
726
00:47:01,500 --> 00:47:03,917
el vuelo de las 22.00 de hoy
que va a Estocolmo
727
00:47:04,000 --> 00:47:06,500
y desviarlo a Beirut
que allí tienen un amigo preso.
728
00:47:07,583 --> 00:47:09,250
Ese vuelo lo va a coger
mucha gente.
729
00:47:09,333 --> 00:47:11,125
Claro.
Hay que avisar a la Policía.
730
00:47:11,208 --> 00:47:13,292
¿A la policía, para qué,
para que me cojan?
731
00:47:14,500 --> 00:47:17,542
No localizarán la llamada,
les daré la información muy rápido.
732
00:47:17,625 --> 00:47:19,792
Sí. Como tienes
tanta facilidad de palabra.
733
00:47:27,708 --> 00:47:29,250
"Policía. Dígame".
734
00:47:30,792 --> 00:47:33,250
"¿Sí?".
El vuelo que sale esta noche
735
00:47:33,667 --> 00:47:35,167
a las 22.00 para Estocolmo
736
00:47:35,792 --> 00:47:38,375
lo van a tratar de secuestrar
unos terroristas chiitas.
737
00:47:38,458 --> 00:47:39,542
Gracias.
"Oiga...".
738
00:47:41,125 --> 00:47:42,958
(LLORA)
739
00:47:51,625 --> 00:47:54,208
(LLORA)
740
00:47:57,458 --> 00:47:58,542
Candela.
741
00:47:59,500 --> 00:48:00,500
Ya estamos.
742
00:48:00,625 --> 00:48:02,750
No le diga a su novia
que me ha visto llorar.
743
00:48:02,833 --> 00:48:04,792
No se preocupe.
Esto queda entre nosotros.
744
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Mejor.
745
00:48:11,750 --> 00:48:14,458
¿Aquí?
-Ahí abajo, donde dice "firme".
746
00:48:16,833 --> 00:48:18,375
¿Puedo ver a Paulina Morales?
747
00:48:18,958 --> 00:48:21,125
-Está ocupadísima esta tarde.
Imposible.
748
00:48:21,542 --> 00:48:24,208
Es muy urgente.
Con 10 minutos me bastará.
749
00:48:24,750 --> 00:48:26,750
-Dile algo.
Seguro que la recibe.
750
00:48:26,833 --> 00:48:27,833
-Sí.
751
00:48:28,625 --> 00:48:30,292
Venga, pasa.
Gracias.
752
00:48:31,417 --> 00:48:32,917
Adiós, ¿eh?
-Adiós.
753
00:48:38,042 --> 00:48:39,375
Espera aquí un momento.
754
00:48:39,708 --> 00:48:40,875
(Teléfono)
755
00:48:42,167 --> 00:48:44,042
¿Sí? Sí, voy.
756
00:48:44,958 --> 00:48:47,000
¿Puedo llamar?
Bueno.
757
00:48:50,750 --> 00:48:52,333
(Teléfono)
758
00:48:56,042 --> 00:48:58,167
¿Sí?
-"¿Puedo hablar con Paulina?".
759
00:48:59,208 --> 00:49:00,250
¿Iván?
760
00:49:03,583 --> 00:49:04,917
Me estoy volviendo loca.
761
00:49:17,708 --> 00:49:19,000
"Estocolmo".
762
00:49:19,500 --> 00:49:21,375
(Comunica)
763
00:49:27,833 --> 00:49:29,375
-Puedes pasar.
Ah.
764
00:49:30,125 --> 00:49:31,167
Gracias.
765
00:49:38,625 --> 00:49:41,583
¡Pero cómo se atreve!
Me dijeron que podía entrar.
766
00:49:42,833 --> 00:49:45,417
Lo siento, pero tengo prisa.
No se preocupe.
767
00:49:45,958 --> 00:49:47,875
La entretendré solo unos minutos.
768
00:49:49,917 --> 00:49:51,042
¿Puedo sentarme?
769
00:49:51,875 --> 00:49:52,958
Sí, cómo no.
770
00:49:54,125 --> 00:49:55,250
¿De qué se trata?
771
00:49:55,792 --> 00:49:58,583
Pues una amiga mía está en apuros.
772
00:49:58,708 --> 00:49:59,750
Una amiga.
773
00:50:00,917 --> 00:50:04,000
Se enamoró de un terrorista chiita
y se lio con él.
774
00:50:05,625 --> 00:50:07,958
¿Puedo fumar?
Es que tengo unas ganas.
775
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
El zapato es de ella.
776
00:50:15,042 --> 00:50:17,708
El caso es que él volvió
hace una semana
777
00:50:17,792 --> 00:50:20,125
con dos chiitas más.
Ya van tres chiitas.
778
00:50:20,958 --> 00:50:22,375
Y se le quedaron en casa.
779
00:50:23,250 --> 00:50:24,958
Luego, la Policía los detuvo,
780
00:50:25,125 --> 00:50:27,750
y ella está cagada, pensando
que la buscan por cómplice.
781
00:50:28,750 --> 00:50:30,333
Total, que necesita una abogada.
782
00:50:30,708 --> 00:50:32,500
Ah, ¿sí? ¿Y por qué pensó en mí?
783
00:50:33,375 --> 00:50:35,250
Como usted es feminista.
Bueno, ¿y qué?
784
00:50:36,417 --> 00:50:39,167
Que este es un caso tan claro
de machismo que pensé que...
785
00:50:39,250 --> 00:50:42,000
Yo me voy de viaje.
Le pasaré el caso a una compañera.
786
00:50:42,417 --> 00:50:44,792
De todas formas, no creo
que haya mucho que hacer.
787
00:50:44,875 --> 00:50:47,458
Su amiga tendrá que entregarse,
ir a prisión
788
00:50:47,875 --> 00:50:50,792
y cuando salga el juicio,
que los jueces decidan.
789
00:50:52,292 --> 00:50:55,750
No la entiendo.
Su compañera ha cometido un delito.
790
00:50:56,583 --> 00:50:59,042
Su único delito ha sido
enamorarse como una idiota
791
00:50:59,375 --> 00:51:00,500
y haber tenido miedo.
792
00:51:00,667 --> 00:51:02,417
Yo, en su lugar,
habría hecho lo mismo.
793
00:51:03,208 --> 00:51:04,250
Estoy segura.
794
00:51:04,667 --> 00:51:06,500
Bueno, ¡no doy crédito!
795
00:51:07,500 --> 00:51:08,833
Mire, vamos a hablar claro.
796
00:51:08,917 --> 00:51:11,042
¿Por quién ha estado llorando?
¿Por su amiga?
797
00:51:12,375 --> 00:51:14,125
No, no ha sido por ella.
798
00:51:14,333 --> 00:51:15,375
¿Lo ve?
799
00:51:16,042 --> 00:51:17,833
¿No será a usted
a quien han engañado?
800
00:51:18,167 --> 00:51:19,208
Pues sí.
801
00:51:19,458 --> 00:51:21,667
A mí también me han engañado.
¿Un terrorista?
802
00:51:23,167 --> 00:51:24,458
Se le puede llamar así.
803
00:51:24,917 --> 00:51:27,083
Pero no es chiita.
Es de aquí, de Madrid.
804
00:51:27,458 --> 00:51:28,958
Pues se ha equivocado de sitio,
805
00:51:29,042 --> 00:51:30,833
esto no es
un consultorio sentimental.
806
00:51:31,167 --> 00:51:33,917
Y usted tampoco es una abogada,
¡es una hija de perra!
807
00:51:34,333 --> 00:51:36,333
¡Váyase o llamo a la Policía!
808
00:51:44,875 --> 00:51:47,875
¿Solucionaste tu problema?
Sí. Me voy mucho más tranquila.
809
00:51:48,042 --> 00:51:49,167
Me alegro.
810
00:51:54,333 --> 00:51:57,000
¿Qué hace aquí esta maleta?
La bajó un chico
811
00:51:57,083 --> 00:51:59,333
y me dijo que el señor Iván
vendría a recogerla.
812
00:51:59,417 --> 00:52:02,417
¡Si el señor Iván quiere su maleta,
que suba arriba por ella!
813
00:52:02,500 --> 00:52:03,750
Eso.
¡Y que dé la cara!
814
00:52:03,833 --> 00:52:05,333
Muy bien, yo se lo diré.
815
00:52:05,667 --> 00:52:08,750
¿Necesita ayuda?
¡No, no necesito ayuda!
816
00:52:11,250 --> 00:52:14,000
"Pepa, estoy aquí en Madrid contigo
y no necesito más".
817
00:52:15,000 --> 00:52:17,042
"Iván, yo también
estoy en Madrid contigo
818
00:52:17,125 --> 00:52:19,708
y soy muy feliz
al verte escribir esto. Pepa".
819
00:52:26,375 --> 00:52:27,500
Llamó, ¿verdad?
820
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Sí. Yo cogí el teléfono.
¿Y? ¡Trae!
821
00:52:35,500 --> 00:52:38,917
Perdona por leer las postales.
Da igual. ¿Qué te dijo?
822
00:52:40,000 --> 00:52:42,875
Pensaba venir, pero al descubrir
que tú sabías quién soy yo,
823
00:52:43,583 --> 00:52:46,125
le da vergüenza verte.
¡Qué delicadeza!
824
00:52:46,792 --> 00:52:48,500
¡Yo tampoco quiero volver a verle!
825
00:52:48,917 --> 00:52:52,042
Pero te juro que si quiere
recuperar esta maldita maleta,
826
00:52:52,542 --> 00:52:54,042
¡tendrá que subir por ella!
827
00:52:55,208 --> 00:52:57,250
¿Y las chicas?
Sin novedad.
828
00:52:57,750 --> 00:53:00,125
¿Y Candela?
En tu habitación.
829
00:53:01,333 --> 00:53:03,625
¿Os pasa algo?
No, no, no, no.
830
00:53:04,917 --> 00:53:06,792
¿Viste a la abogada?
Sí.
831
00:53:07,500 --> 00:53:08,750
Luego te lo cuento.
832
00:53:16,458 --> 00:53:18,500
¿Te importa
que te haya cogido el vestido?
833
00:53:19,000 --> 00:53:21,583
Puedes quedártelo.
Te sienta mejor que a mí.
834
00:53:22,042 --> 00:53:25,083
Procura no perderlo de nuevo,
no tengo zapatos de tu número.
835
00:53:25,958 --> 00:53:28,083
¿Viste a la abogada?
Sí.
836
00:53:29,167 --> 00:53:30,917
Prepárate, nos vamos de viaje.
837
00:53:32,542 --> 00:53:33,875
¿Huyendo de la justicia
838
00:53:34,417 --> 00:53:35,917
como dos fugitivas?
No exageres.
839
00:53:36,458 --> 00:53:37,750
Hasta que pase el follón,
840
00:53:38,042 --> 00:53:40,625
es mejor que nos vayamos
de vacaciones fuera de Madrid.
841
00:53:41,000 --> 00:53:42,208
Yo también las necesito.
842
00:53:43,125 --> 00:53:44,833
Yo sabía que me metían presa
843
00:53:45,167 --> 00:53:46,833
y a ti también, por encubridora.
844
00:53:46,917 --> 00:53:48,708
Candela, por favor,
que no pasa nada.
845
00:53:49,167 --> 00:53:51,000
Dentro de una semana, volvemos.
846
00:53:51,083 --> 00:53:53,917
Te presentas al juez con tu abogada
y le cuentas todo,
847
00:53:54,333 --> 00:53:56,875
menos lo del follar,
y asunto liquidado.
848
00:53:56,958 --> 00:53:58,042
¿De verdad?
849
00:53:58,417 --> 00:54:01,125
Pepa, no me mientas.
Tú sabes que soy muy ingenua.
850
00:54:01,208 --> 00:54:03,583
La abogada dijo que no hay razón
para preocuparse,
851
00:54:03,958 --> 00:54:07,167
que cuando nos vayamos,
estemos en contacto con ella.
852
00:54:07,750 --> 00:54:09,625
Cuántas preocupaciones
te estoy dando,
853
00:54:09,708 --> 00:54:12,250
como si tú no tuvieras
bastante ya con lo tuyo.
854
00:54:12,917 --> 00:54:15,333
Vamos a regar y a darle una vuelta
a los animales.
855
00:54:15,708 --> 00:54:17,250
Luego preparamos el equipaje.
856
00:54:21,500 --> 00:54:23,167
"Doctor José María Pardo".
857
00:54:23,625 --> 00:54:25,333
"Resultado
de las pruebas realizadas
858
00:54:25,417 --> 00:54:27,125
a la paciente doña Pepa Marcos".
859
00:54:27,667 --> 00:54:28,750
"¡Hostias!".
860
00:54:33,792 --> 00:54:36,667
Oye, ¿y con estos qué hacemos?
No lo sé.
861
00:54:37,208 --> 00:54:41,042
Yo de tu hijastro no me fiaría,
ha estado todo el día espiando.
862
00:54:41,125 --> 00:54:43,333
Es natural,
pero ya poco va a encontrar.
863
00:54:44,625 --> 00:54:47,167
Deja, lo hago yo, tú descansa.
¿Por qué?
864
00:54:47,875 --> 00:54:49,417
¿Estás bien?
Yo sí.
865
00:54:49,792 --> 00:54:51,333
Anda. Venga.
866
00:54:51,625 --> 00:54:53,833
Id arreglar el corralito
mientras yo riego.
867
00:54:58,292 --> 00:55:00,917
Pobrecitas.
Cómo me vais a echar de menos.
868
00:55:01,583 --> 00:55:03,000
Estáis amuermadas, ¿verdad?
869
00:55:03,833 --> 00:55:05,792
No me extraña. Como yo.
870
00:55:06,333 --> 00:55:08,667
Ahora, cuando me vaya de aquí,
os llevo conmigo.
871
00:55:08,875 --> 00:55:10,458
No os voy a dejar aquí solas.
872
00:55:10,917 --> 00:55:14,250
Menuda soy yo; no os voy a dejar
aquí abandonadas, para nada.
873
00:55:16,208 --> 00:55:17,500
Esa no se despierta.
874
00:55:18,125 --> 00:55:19,167
A ver.
875
00:55:20,625 --> 00:55:22,750
Nada. Bueno, es igual.
876
00:55:23,583 --> 00:55:24,708
Peor para ella.
877
00:55:26,958 --> 00:55:28,833
¡Ay, los conejos cómo están!
Mira.
878
00:55:29,250 --> 00:55:31,292
Sequito. La Pepa los tiene...
879
00:55:31,375 --> 00:55:33,708
Claro, demasiado. Echa agua.
880
00:55:34,083 --> 00:55:35,708
¿Tú nunca has tenido conejos?
No.
881
00:55:35,792 --> 00:55:38,083
Yo sí, en mi casa. Muchos, así.
882
00:55:38,958 --> 00:55:40,292
Yo sé mucho de conejos.
883
00:55:40,917 --> 00:55:42,250
Oye, Carlos, que...
884
00:55:42,667 --> 00:55:45,250
Ay, mis niños.
Mira los nabos cómo les gustan.
885
00:55:46,042 --> 00:55:48,250
Carlos, que yo...
886
00:55:48,708 --> 00:55:50,792
Que me perdones
por lo del tartamudeo.
887
00:55:50,875 --> 00:55:53,333
A veces, soy muy bruta.
No tiene importancia.
888
00:55:53,417 --> 00:55:55,500
De todas formas,
tú te pasaste un poquito.
889
00:55:55,708 --> 00:55:57,792
Tu comportamiento no estuvo bien.
890
00:55:58,708 --> 00:56:01,583
Lo sé porque muchos hombres
se han aprovechado de mí siempre.
891
00:56:01,917 --> 00:56:03,500
Yo me he dado cuenta, pero tarde.
892
00:56:03,583 --> 00:56:05,458
Si me hubiera dado cuenta antes,
¿no?
893
00:56:05,542 --> 00:56:07,833
Sin ir más lejos, fíjate,
el mundo árabe...
894
00:56:08,667 --> 00:56:10,125
cómo se ha portado conmigo.
895
00:56:10,458 --> 00:56:11,750
Y yo eso no me lo merezco.
896
00:56:11,833 --> 00:56:13,125
(Teléfono)
897
00:56:20,542 --> 00:56:23,500
¿Sí?
Soy Lucía. Necesito verla.
898
00:56:24,000 --> 00:56:26,333
No puedo. Salgo ahora de viaje.
899
00:56:26,750 --> 00:56:28,708
Tenemos que hablar
antes de que se vaya.
900
00:56:28,792 --> 00:56:31,125
Hay cosas
que nos interesan a las dos.
901
00:56:31,417 --> 00:56:34,583
Si se refiere a Iván,
esa cosa ya no me interesa.
902
00:56:34,750 --> 00:56:36,917
Entonces, ¿por qué se va con él?
903
00:56:37,458 --> 00:56:39,042
Señora, está usted en las nubes.
904
00:56:39,292 --> 00:56:42,125
Entre Iván y yo ya no hay nada,
excepto dolor.
905
00:56:42,625 --> 00:56:44,833
De todas maneras, voy a verla;
sé dónde vive.
906
00:56:44,917 --> 00:56:47,083
Lo sé desde hace tiempo.
Ni se le ocurra.
907
00:56:47,292 --> 00:56:50,042
Llevo dos días recibiendo negativas
de todo el mundo.
908
00:56:50,125 --> 00:56:51,958
Ahora soy yo la que dice "no".
909
00:56:52,500 --> 00:56:53,875
Tengo que ver a Iván...
910
00:56:54,583 --> 00:56:56,083
antes de que se vaya.
911
00:56:56,958 --> 00:56:59,250
¡Búsquele en otra parte,
y a mí déjeme en paz!
912
00:57:00,292 --> 00:57:01,625
¿Era mamá?
Sí.
913
00:57:01,708 --> 00:57:03,417
Por favor, no seas tan dura
con ella.
914
00:57:03,500 --> 00:57:05,042
Es que no sabes cómo me habla.
915
00:57:05,667 --> 00:57:07,625
Es que está muy enferma
de la cabeza.
916
00:57:07,708 --> 00:57:09,750
Pues amenaza con venir.
¿Qué le vas a decir?
917
00:57:09,833 --> 00:57:11,500
No lo sé.
Será mejor que no te vea.
918
00:57:11,583 --> 00:57:12,792
¿Y yo qué hago?
919
00:57:12,875 --> 00:57:15,167
Calienta el café,
a ver si espabilamos a Marisa.
920
00:57:15,250 --> 00:57:16,667
Tú ven, tenemos que hablar.
921
00:57:17,125 --> 00:57:19,750
Lo de Paulina Morales, fatal.
Acabamos pegándonos.
922
00:57:20,042 --> 00:57:21,875
Entonces, ¿no va a defender
a Candela?
923
00:57:21,958 --> 00:57:24,583
¿Esa? Esa es capaz de denunciarla.
¿De qué la conoces?
924
00:57:24,667 --> 00:57:25,917
Fue la abogada de mamá.
925
00:57:26,000 --> 00:57:28,750
Entonces, no me extraña
que tu madre esté mal de la cabeza.
926
00:57:30,042 --> 00:57:32,208
Iván y mamá rompieron
antes de que yo naciera.
927
00:57:33,000 --> 00:57:35,542
Después del parto, mamá enloqueció
y la internaron.
928
00:57:36,708 --> 00:57:38,333
Yo me he criado con mis abuelos.
929
00:57:39,750 --> 00:57:41,958
A Iván no le permitieron
ni que me conociera.
930
00:57:42,292 --> 00:57:43,625
Ya puedes mirar.
931
00:57:48,333 --> 00:57:50,167
Hace un año,
a mamá le dieron el alta.
932
00:57:50,833 --> 00:57:52,458
Cuando salió del hospital,
933
00:57:52,875 --> 00:57:55,417
volvió a ver a Iván,
como si no hubiera pasado tiempo.
934
00:57:55,500 --> 00:57:57,042
Pero él estaba contigo.
935
00:57:57,292 --> 00:57:58,625
¿Me subes la cremallera?
936
00:57:58,958 --> 00:57:59,958
Sí.
937
00:58:00,833 --> 00:58:03,542
Entonces, lo denunció
por los años que estuvo internada
938
00:58:03,625 --> 00:58:06,333
y le pidió un montón de millones
por daños y perjuicios.
939
00:58:07,042 --> 00:58:10,167
Y puso el caso en manos de Paulina.
Tu madre no se anda con rodeos.
940
00:58:10,250 --> 00:58:11,333
No.
941
00:58:11,417 --> 00:58:14,292
Paulina intentó denunciar a Iván,
pero no prosperó.
942
00:58:14,708 --> 00:58:16,208
Qué historia tan demencial.
943
00:58:16,583 --> 00:58:17,833
Mamá me odia.
944
00:58:18,417 --> 00:58:21,750
Represento para ella todo el tiempo
que estuvo en el hospital sin Iván.
945
00:58:22,125 --> 00:58:23,333
Pues yo te quiero.
946
00:58:24,125 --> 00:58:27,083
Porque representas lo único bueno
que ha hecho Iván en la vida.
947
00:58:30,333 --> 00:58:33,542
Ah, estabas ahí.
Es que no me atreví a interrumpir.
948
00:58:34,500 --> 00:58:37,542
¿Adónde vas tan puesta?
A la calle, pero vuelvo enseguida.
949
00:58:37,625 --> 00:58:40,042
No le digas nada de lo de Paulina.
¿El qué?
950
00:58:40,125 --> 00:58:42,708
Nada. Que le des el café a Marisa,
a ver si despierta.
951
00:58:42,792 --> 00:58:45,500
¿Y si no se despierta?
Me da igual. Lo digo por tu madre.
952
00:58:45,583 --> 00:58:47,958
Además, nos vamos de viaje.
¿Cómo?
953
00:58:48,042 --> 00:58:49,417
Nos vamos.
¿Adónde?
954
00:58:49,500 --> 00:58:51,667
Es mejor que no lo sepas.
Somos dos fugitivas.
955
00:58:51,750 --> 00:58:54,333
No hables así.
Pero cuanto menos sepas, mejor.
956
00:58:54,542 --> 00:58:56,292
Si lo sabe todo.
Anda ya.
957
00:59:04,125 --> 00:59:05,667
Y si llama Iván, ¿qué le digo?
958
00:59:07,250 --> 00:59:09,417
Dile que no espero nada de él.
959
00:59:10,542 --> 00:59:12,750
Que lo único que me queda suyo
es esta maleta
960
00:59:13,167 --> 00:59:15,042
y voy a deshacerme de ella
ahora mismo.
961
00:59:15,917 --> 00:59:16,917
No.
962
00:59:17,333 --> 00:59:18,667
Mejor no le digas nada.
963
00:59:19,625 --> 00:59:20,958
No cojáis el teléfono
964
00:59:21,667 --> 00:59:23,667
y no abráis la puerta.
De acuerdo.
965
00:59:24,958 --> 00:59:26,250
Vuelvo enseguida.
966
00:59:33,500 --> 00:59:35,583
Carlos, mira, he oído antes
lo de tu madre
967
00:59:35,667 --> 00:59:37,583
y me ha dado mucha lástima,
mucha pena.
968
00:59:39,917 --> 00:59:42,125
¡Qué manía tienes de besar
a todo el mundo!
969
00:59:42,208 --> 00:59:43,792
Vamos a darle el café a la otra.
970
00:59:56,833 --> 00:59:58,042
¿Qué le pasará?
971
00:59:58,375 --> 01:00:00,208
Nada. Que se está divirtiendo.
972
01:00:00,417 --> 01:00:01,500
Ah.
973
01:00:03,083 --> 01:00:05,167
Es que no la había visto nunca así.
974
01:00:05,708 --> 01:00:08,458
Mejor no la despertamos,
porque lo está pasando muy bien.
975
01:00:08,542 --> 01:00:09,958
¿No ves la cara que tiene?
976
01:00:10,500 --> 01:00:12,292
Se lo está pasando pipa.
¿Tú crees?
977
01:00:12,458 --> 01:00:14,208
Sí. ¡Ay, la cara!
978
01:00:15,125 --> 01:00:16,375
Sí, sí.
979
01:00:16,958 --> 01:00:18,042
¡Mira el labio!
980
01:00:18,625 --> 01:00:19,667
Mira.
981
01:00:27,542 --> 01:00:29,208
Hola. Vengo por la maleta.
982
01:00:29,292 --> 01:00:31,583
La señorita Pepa me dijo
que la dejaría aquí.
983
01:00:32,000 --> 01:00:33,208
-Me extraña mucho.
984
01:00:33,750 --> 01:00:36,625
La bajó un chico
mientras la señorita Pepa no estaba
985
01:00:36,917 --> 01:00:39,458
y cuando volvió y la vio aquí,
no sabe cómo se puso.
986
01:00:39,542 --> 01:00:41,958
-¿Y qué hizo con la maleta?
-La volvió a subir,
987
01:00:42,292 --> 01:00:46,333
y me dijo: "Si quiere la maleta,
que suba a recogerla".
988
01:00:47,000 --> 01:00:48,875
"¡Y que dé la cara!".
-Ah, ¿sí?
989
01:00:49,125 --> 01:00:50,292
-Como lo oye.
990
01:00:50,667 --> 01:00:51,917
Ahora está arriba.
991
01:00:52,167 --> 01:00:54,583
-Ahora no puedo subir,
me esperan en el coche.
992
01:00:55,958 --> 01:00:58,583
-Hace rato que subió,
seguro que ya está más tranquila.
993
01:00:58,667 --> 01:01:01,333
Claro que no se lo puedo asegurar.
-Volveré mañana.
994
01:01:01,417 --> 01:01:03,167
Y no le diga que he venido.
995
01:01:03,250 --> 01:01:05,792
-Lo siento,
pero yo soy "testiga" de Jehová
996
01:01:05,875 --> 01:01:07,750
y mi religión me prohíbe mentir.
997
01:01:08,083 --> 01:01:10,208
Yo solo puedo decir la verdad,
toda la verdad
998
01:01:10,292 --> 01:01:13,083
y nada más que la verdad.
-Si no le pregunta, no diga nada.
999
01:01:13,167 --> 01:01:15,500
-Pero si me pregunta,
tendré que contarle todo.
1000
01:01:15,583 --> 01:01:16,708
-Adiós.
1001
01:01:17,250 --> 01:01:18,917
-Ya me gustaría a mí mentir.
1002
01:01:19,000 --> 01:01:21,625
Pero eso es lo malo
de "las testigas", que no podemos.
1003
01:01:22,042 --> 01:01:23,833
Si no, aquí iba a estar yo.
1004
01:01:25,917 --> 01:01:29,417
# Me va, me va, me va,
me va, Jehová,
1005
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
# me va el sonido de las trompetas
del Juicio Final. #
1006
01:01:38,583 --> 01:01:42,125
"Iván, tengo que hablar
urgentemente contigo de algo".
1007
01:01:43,083 --> 01:01:46,000
"Déjame dicho en el contestador
dónde y cuándo. Adiós".
1008
01:01:46,542 --> 01:01:49,333
Pepa, no puedo recoger la maleta.
1009
01:01:50,333 --> 01:01:52,042
Me hubiera gustado hablar contigo,
1010
01:01:52,917 --> 01:01:54,542
"pero ya veo que no quieres".
1011
01:01:55,792 --> 01:01:58,125
"Dentro de unos días,
volveré a intentarlo,
1012
01:01:58,583 --> 01:02:00,042
cuando estés más tranquila".
1013
01:02:01,667 --> 01:02:04,833
"Quiero que sepas que los años
que hemos estado juntos
1014
01:02:05,292 --> 01:02:07,792
han sido los mejores años
de mi vida".
1015
01:02:08,375 --> 01:02:10,667
"Ah, no me voy de viaje,
1016
01:02:11,167 --> 01:02:12,458
ni con ninguna mujer".
1017
01:02:14,542 --> 01:02:15,750
"Adiós, mi amor".
1018
01:02:16,500 --> 01:02:18,750
"Te deseo lo mejor, de corazón".
1019
01:02:20,083 --> 01:02:23,292
# Soy infeliz,
1020
01:02:25,208 --> 01:02:28,375
# porque sé que no me quieres;
1021
01:02:28,458 --> 01:02:31,708
# ¿para qué más insistir?
1022
01:02:34,417 --> 01:02:38,250
# Vive feliz mi bien,
1023
01:02:39,417 --> 01:02:42,542
# si el amor que tú me diste
1024
01:02:42,625 --> 01:02:46,292
# para siempre he de sentir.
1025
01:02:48,708 --> 01:02:51,708
# Soy infeliz.
1026
01:02:53,583 --> 01:02:55,292
# Si porque tú no me... #
1027
01:02:55,375 --> 01:02:57,417
-¿Qué hace este tío en la cabina?
1028
01:02:57,667 --> 01:02:59,208
Totalmente acojonado.
1029
01:03:04,833 --> 01:03:05,875
¡Ah!
1030
01:03:13,167 --> 01:03:15,708
Esta no sabe quién soy yo.
¡Te voy a meter un puro
1031
01:03:15,792 --> 01:03:18,042
por lo de los chiitas
que te vas a cagar!
1032
01:03:18,417 --> 01:03:19,458
¡Iván!
1033
01:03:19,625 --> 01:03:22,167
"No me voy de viaje,
ni con ninguna mujer".
1034
01:03:22,542 --> 01:03:24,792
"Adiós, mi amor.
Te deseo lo mejor".
1035
01:03:24,875 --> 01:03:26,208
¡Mentiroso!
1036
01:03:26,917 --> 01:03:28,250
A lo mejor es verdad.
1037
01:03:28,333 --> 01:03:30,417
Me puede engañar con todo
menos con la voz.
1038
01:03:30,708 --> 01:03:34,167
Conozco todos sus tonos de memoria.
¡Llevo años trabajando con él!
1039
01:03:34,250 --> 01:03:37,000
¡Maldito aparato! ¡No lo soporto!
Pero Pepa...
1040
01:03:38,042 --> 01:03:39,708
¿Qué hacías agachado en la cabina?
1041
01:03:39,792 --> 01:03:40,958
-La cabina...
1042
01:03:41,667 --> 01:03:44,167
-¡Me cago en la puta madre
de esta señora!
1043
01:03:44,458 --> 01:03:46,917
-Paulina, cálmate.
-¿Cómo te pudiste fijar en ella?
1044
01:03:47,000 --> 01:03:48,292
-Vamos a por tu equipaje.
1045
01:03:48,500 --> 01:03:50,917
Lo rompiste otra vez.
No hace falta que lo arregles.
1046
01:03:51,000 --> 01:03:52,375
Te tienes que tranquilizar.
1047
01:03:52,458 --> 01:03:54,167
¿Has visto
cómo están los cristales?
1048
01:03:54,250 --> 01:03:55,458
(Timbre)
1049
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
¡La Policía!
1050
01:03:57,042 --> 01:03:58,875
Tranquilízate, Candela.
Ven para acá.
1051
01:03:59,208 --> 01:04:01,458
Es Iván.
Ya sabía yo que no era un cobarde.
1052
01:04:01,542 --> 01:04:03,625
Es tu madre.
¿Te habías olvidado ya de ella?
1053
01:04:04,042 --> 01:04:05,458
Vamos a jugar a esto.
No sé.
1054
01:04:05,542 --> 01:04:06,792
¿Abro?
Sí.
1055
01:04:06,875 --> 01:04:08,292
¡Pues lee las instrucciones!
1056
01:04:09,292 --> 01:04:11,500
"Estratego..."
No, en bajito.
1057
01:04:15,042 --> 01:04:17,333
Pero ¿qué haces tú aquí?
¡Traidor!
1058
01:04:18,167 --> 01:04:20,417
Pues...
¿Quiénes son, Carlos?
1059
01:04:20,750 --> 01:04:22,417
No lo sé.
Policías.
1060
01:04:22,583 --> 01:04:23,667
Son policías.
1061
01:04:25,792 --> 01:04:27,083
¿Y qué quieren?
1062
01:04:28,000 --> 01:04:30,042
¿Qué...?
No hace falta que nos traduzcas.
1063
01:04:30,500 --> 01:04:31,917
Ya la hemos entendido.
1064
01:04:32,500 --> 01:04:33,958
Vamos.
Sí.
1065
01:04:35,375 --> 01:04:37,917
O te callas o te doy una bofetada.
Venga, disimula.
1066
01:04:44,208 --> 01:04:45,292
Buenas.
1067
01:04:45,792 --> 01:04:47,083
¿Viene con ustedes?
1068
01:04:47,417 --> 01:04:49,625
No, la encontramos en el ascensor.
1069
01:04:51,083 --> 01:04:53,167
(LLORA)
1070
01:04:56,458 --> 01:04:58,000
Es que eres...
-¿Qué pasa?
1071
01:04:58,417 --> 01:04:59,625
Nada.
1072
01:04:59,833 --> 01:05:03,375
Comentábamos el traje de la señora.
Es horroroso, horroroso.
1073
01:05:03,583 --> 01:05:06,333
Bueno, Candela, solo es un traje.
Pero es horroroso.
1074
01:05:06,417 --> 01:05:08,625
Ella es libre de ponerse
el traje que quiera.
1075
01:05:08,708 --> 01:05:11,958
Deja de comportarte como una niña
frente a los señores policías.
1076
01:05:16,000 --> 01:05:18,667
-"Te quiero, te necesito, te deseo".
1077
01:05:20,167 --> 01:05:21,250
"Tu Iván".
1078
01:05:22,292 --> 01:05:24,458
¿Puedo saber la razón de su visita?
1079
01:05:24,792 --> 01:05:27,458
-Desde su teléfono,
hemos recibido una llamada
1080
01:05:27,542 --> 01:05:29,750
en relación con unos terroristas.
Perdón.
1081
01:05:30,167 --> 01:05:32,042
¿Decía?
Desde su teléfono
1082
01:05:32,208 --> 01:05:35,750
recibimos una llamada en relación
con unos terroristas chiitas.
1083
01:05:35,833 --> 01:05:37,042
¿Lo ves? Te lo dije.
1084
01:05:38,667 --> 01:05:39,833
Estos chicos...
1085
01:05:40,917 --> 01:05:42,458
Me temo que hay una confusión.
1086
01:05:42,792 --> 01:05:44,792
Mi teléfono no funciona
desde esta mañana.
1087
01:05:45,333 --> 01:05:46,875
¡Lo acaba de arrancar!
1088
01:05:47,500 --> 01:05:49,417
Yo hablé con ella hace 20 minutos.
1089
01:05:49,500 --> 01:05:51,417
No le haga caso, la pobre no rige.
1090
01:05:51,625 --> 01:05:53,917
Por curiosidad,
¿de qué se me acusa?
1091
01:05:54,000 --> 01:05:56,875
-De nada. Solo queremos saber
quién llamó para informarnos
1092
01:05:56,958 --> 01:05:59,917
y cómo consiguió la información.
-¿Y quién arrancó el teléfono?
1093
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
El teléfono lo arranqué yo
esta mañana.
1094
01:06:02,083 --> 01:06:04,458
Así que nadie les ha llamado
desde aquí esta tarde.
1095
01:06:04,833 --> 01:06:06,125
¡Qué pico tiene la Pepa!
1096
01:06:06,458 --> 01:06:07,625
-¿Por qué lo arrancó?
1097
01:06:07,875 --> 01:06:09,292
Estaba esperando una llamada.
1098
01:06:09,375 --> 01:06:11,625
Y como no me llamaban,
me puse un poco nerviosa.
1099
01:06:11,708 --> 01:06:13,375
¿Quién esperabas que llamara?
¿Iván?
1100
01:06:13,458 --> 01:06:14,708
Sí.
¿Dónde está?
1101
01:06:14,792 --> 01:06:16,750
-Señora, cállese.
El que interroga soy yo.
1102
01:06:16,833 --> 01:06:18,875
Bueno, nosotros.
-No, está bien, sigue.
1103
01:06:19,167 --> 01:06:21,500
Pregúntale quién es ese Iván.
-¿Quién es ese Iván?
1104
01:06:21,583 --> 01:06:23,125
El causante de todo este caos
1105
01:06:23,458 --> 01:06:25,958
y del caos que va a descubrir
su compañero en breve.
1106
01:06:27,375 --> 01:06:29,708
Ay, la otra, la va a descubrir.
La va a descubrir.
1107
01:06:29,792 --> 01:06:30,792
Shhh.
Explíquese.
1108
01:06:31,500 --> 01:06:32,833
¿Le importa que me siente?
1109
01:06:34,542 --> 01:06:37,583
Si tengo que abrirle mi corazón,
prefiero estar cómoda.
1110
01:06:38,208 --> 01:06:39,833
Hoy he tenido un día muy movido.
1111
01:06:40,208 --> 01:06:41,500
Muy bien. ¿Está cómoda?
1112
01:06:41,750 --> 01:06:44,250
Estaría más cómoda sola,
con mis amigos,
1113
01:06:44,458 --> 01:06:45,708
jugando al Estratego.
1114
01:06:46,042 --> 01:06:48,500
-Hay momentos en que no se puede
tener todo, señora.
1115
01:06:48,583 --> 01:06:49,958
En eso estoy de acuerdo.
1116
01:06:50,042 --> 01:06:52,042
-Bueno, ¿quiere decirme
quién es ese Iván?
1117
01:06:53,792 --> 01:06:55,500
Fue mi pareja
hasta hace una semana.
1118
01:06:55,875 --> 01:06:59,208
Antes estuvo liado con esa señora.
Es el padre de mi hijo.
1119
01:07:00,000 --> 01:07:01,500
¿Este?
Sí, este.
1120
01:07:01,583 --> 01:07:03,750
¿Y qué hace aquí?
Puse el ático en alquiler
1121
01:07:03,833 --> 01:07:05,708
y él vino a alquilarlo.
No lo sabía.
1122
01:07:05,917 --> 01:07:09,000
Tengo la impresión
de que se están cachondeando de mí.
1123
01:07:09,458 --> 01:07:12,500
¿Cree que me divierte contarle
mi intimidad al primero que llega?
1124
01:07:12,875 --> 01:07:13,958
Pues se equivoca.
1125
01:07:14,292 --> 01:07:17,292
Esta situación es humillante.
Mamá, me das un mal rollo.
1126
01:07:17,833 --> 01:07:20,042
Candela, tráeme algo de beber.
¿Qué quieres?
1127
01:07:20,125 --> 01:07:22,833
Queda gazpacho.
Ah, sí. Gazpacho.
1128
01:07:22,917 --> 01:07:24,167
Vamos, Candela.
1129
01:07:26,417 --> 01:07:27,792
-¿Dónde vais?
A por gazpacho.
1130
01:07:27,875 --> 01:07:29,208
¿Le apetece un tazón?
1131
01:07:29,458 --> 01:07:32,083
Estamos de servicio,
pero por no desairarla...
1132
01:07:32,167 --> 01:07:34,000
¡Gazpacho para todos!
¡Sí!
1133
01:07:34,583 --> 01:07:36,792
¿La chica de la terraza
no está dormida?
1134
01:07:36,875 --> 01:07:39,333
Como un tronco.
Es Marisa, la novia de Carlos.
1135
01:07:39,667 --> 01:07:41,292
Estaba cansada y se echó un rato.
1136
01:07:41,708 --> 01:07:42,958
¿Quiere que la despierte?
1137
01:07:43,167 --> 01:07:44,458
No, todavía no.
1138
01:07:44,917 --> 01:07:47,250
¿Por qué no se sienta
y me interroga cómodamente?
1139
01:07:47,333 --> 01:07:48,917
Es que me va a dar tortícolis.
1140
01:07:49,250 --> 01:07:50,250
Bien.
1141
01:07:57,208 --> 01:07:59,333
Señora, no tenemos nada
contra usted.
1142
01:07:59,417 --> 01:08:00,583
Muchas gracias.
1143
01:08:01,292 --> 01:08:03,292
No quisiera resultar inquisitivo,
1144
01:08:03,833 --> 01:08:06,375
pero no me negará
que aquí ha ocurrido algo raro.
1145
01:08:07,333 --> 01:08:08,625
Su habitación quemada,
1146
01:08:08,750 --> 01:08:11,583
el teléfono y la cristalera rotos...
Claro que ha ocurrido.
1147
01:08:11,667 --> 01:08:13,333
A mí también me gustaría
entenderlo.
1148
01:08:13,417 --> 01:08:15,250
Bien. Empecemos por el principio.
1149
01:08:15,625 --> 01:08:17,958
Y sea clara y concisa, por favor.
1150
01:08:18,208 --> 01:08:19,208
No sé si podré.
1151
01:08:19,625 --> 01:08:22,500
Estoy demasiado dolorida
para ser clara, concisa y justa.
1152
01:08:22,583 --> 01:08:24,542
Palabras.
Cuénteme solo los hechos.
1153
01:08:25,083 --> 01:08:26,167
Bien.
1154
01:08:26,708 --> 01:08:28,542
Vivía aquí con Iván.
1155
01:08:29,333 --> 01:08:31,583
Nos queríamos. Al menos, yo.
1156
01:08:32,958 --> 01:08:34,500
Después de meses de vicisitudes
1157
01:08:34,583 --> 01:08:37,083
en los que yo hice todo
por defender nuestro amor...,
1158
01:08:38,083 --> 01:08:39,542
rompimos hace una semana.
1159
01:08:40,875 --> 01:08:44,125
Ayer me llamó para que le preparara
una maleta con lo que queda de él
1160
01:08:44,958 --> 01:08:46,583
porque se va de viaje con otra.
1161
01:08:46,667 --> 01:08:49,417
¿Cómo lo sabes? ¿Te lo dijo él?
Iván no sabe viajar solo.
1162
01:08:49,500 --> 01:08:51,833
Recuerda, estos dos son
para la Policía.
1163
01:08:51,917 --> 01:08:53,625
Sí.
Yo voy a recargarlos un poco.
1164
01:08:53,708 --> 01:08:54,833
Tampoco te pases.
1165
01:08:55,292 --> 01:08:57,667
Esto está caldoso,
está hecho un caldo.
1166
01:08:59,667 --> 01:09:01,833
Ay, Carlos. ¡Carlos, por Dios!
1167
01:09:02,083 --> 01:09:05,708
Con el cuadro que hay enfrente.
La Policía, tu madre, tu novia...
1168
01:09:06,208 --> 01:09:07,292
¿No te da miedo?
1169
01:09:07,750 --> 01:09:08,917
Siga, por favor.
1170
01:09:09,583 --> 01:09:11,917
Empaqueté todo
y me fui a trabajar.
1171
01:09:12,583 --> 01:09:15,167
Y cuando volví, me encontré la casa
como la ven ahora.
1172
01:09:15,458 --> 01:09:17,792
Menos lo del teléfono
que reconozco que fui yo.
1173
01:09:18,250 --> 01:09:20,583
La maleta y unas bolsas
habían desaparecido
1174
01:09:20,958 --> 01:09:22,917
y la cama estaba quemada.
1175
01:09:23,792 --> 01:09:25,375
¿Sus amigos no tardan demasiado?
1176
01:09:25,458 --> 01:09:26,958
(Timbre)
1177
01:09:27,458 --> 01:09:28,583
Ve tú.
1178
01:09:30,250 --> 01:09:31,500
Estarán besuqueándose.
1179
01:09:32,167 --> 01:09:34,042
Se gustan, ¿sabe?
¿Y Marisa?
1180
01:09:34,208 --> 01:09:35,500
Tendrá que espabilarse.
1181
01:09:35,708 --> 01:09:37,042
Ha salido a su padre.
1182
01:09:38,917 --> 01:09:40,375
¿Quién será a estas horas?
1183
01:09:40,792 --> 01:09:43,000
-¿Qué quiere?
-Soy empleado de averías. ¿Y tú?
1184
01:09:43,083 --> 01:09:44,917
-Policía.
-A ver, acredítate.
1185
01:09:45,292 --> 01:09:46,375
-Tú también.
1186
01:09:51,667 --> 01:09:52,833
-Está bien.
-Venga, pasa.
1187
01:09:53,583 --> 01:09:54,833
Hola.
-Hola.
1188
01:09:54,917 --> 01:09:56,958
¿Es usted la que llamó esta mañana?
Pues sí.
1189
01:09:57,042 --> 01:09:59,917
Este es el teléfono
y ahí está la instalación.
1190
01:10:00,000 --> 01:10:01,125
Acompáñeme.
1191
01:10:01,208 --> 01:10:04,083
Insisto en que yo hablé
con este teléfono hace 20 minutos.
1192
01:10:04,167 --> 01:10:06,125
¡Y dale, qué obsesión!
-Es el de averías.
1193
01:10:06,208 --> 01:10:09,208
-Con este teléfono, lo dudo, señora.
-Bueno, vayamos al grano.
1194
01:10:09,667 --> 01:10:11,875
¿Conoce a unos terroristas chiitas?
1195
01:10:12,333 --> 01:10:14,125
-¿Los que han salido
en el telediario?
1196
01:10:14,208 --> 01:10:16,125
-¡Cállese!
Le pregunta a la señorita.
1197
01:10:16,208 --> 01:10:18,500
No sabía que había
terroristas chiitas en Madrid.
1198
01:10:18,875 --> 01:10:21,000
Gazpacho.
-¿Vosotros los conocen?
1199
01:10:21,333 --> 01:10:24,417
Yo no, yo no.
No. Yo, de política, no entiendo.
1200
01:10:24,792 --> 01:10:27,167
-Sí, hombre.
Han salido esta tarde en la tele.
1201
01:10:27,250 --> 01:10:30,042
-¿Quieres callarte de una vez?
Pepa, ¿pongo la tele?
1202
01:10:30,458 --> 01:10:32,583
No tengo el menor interés
por esos chiitas.
1203
01:10:33,458 --> 01:10:35,458
-¿Usted los conoce?
¿Por qué no nos dejan?
1204
01:10:35,542 --> 01:10:38,250
Pepa y yo tenemos cosas
más importantes de que hablar.
1205
01:10:38,333 --> 01:10:40,875
-De hombres, ¿no?
¿Hay algo que importe más?
1206
01:10:41,083 --> 01:10:42,708
-Muy bien. Hablemos de hombres.
1207
01:10:46,333 --> 01:10:49,083
¿Cree que Iván tiene alguna relación
con los terroristas?
1208
01:10:51,375 --> 01:10:53,000
Tranquila.
¿Iván?
1209
01:10:54,417 --> 01:10:55,500
No lo sé.
1210
01:10:55,833 --> 01:10:58,917
Me ha ocultado tantas cosas.
¿Le importa darme su dirección?
1211
01:11:00,458 --> 01:11:01,625
¿O su teléfono?
1212
01:11:02,125 --> 01:11:03,375
Teléfono no tiene.
1213
01:11:03,708 --> 01:11:05,333
Y en su apartamento no está.
1214
01:11:05,792 --> 01:11:07,500
Ya le he dicho que se va de viaje.
1215
01:11:08,000 --> 01:11:09,625
Ahora debe estar en el aeropuerto.
1216
01:11:10,833 --> 01:11:12,875
¿En el aeropuerto? ¿Adónde se va?
1217
01:11:38,500 --> 01:11:39,542
¿Dónde se va?
1218
01:11:40,083 --> 01:11:42,042
A Estocolmo, esta noche.
1219
01:11:42,417 --> 01:11:43,583
Con Paulina Morales.
1220
01:11:44,333 --> 01:11:45,583
¿A Estocolmo?
1221
01:11:45,833 --> 01:11:48,208
Pero ¿por qué no lo dijiste antes?
1222
01:11:48,750 --> 01:11:50,917
Es que acabo de descubrirlo.
Atando cabos.
1223
01:11:51,292 --> 01:11:54,375
Atando cabos, sí.
Claro. Ahora lo entiendo todo.
1224
01:11:55,083 --> 01:11:56,208
La llamada.
1225
01:11:56,792 --> 01:12:00,000
¡Qué tonta he sido, Carlos!
¿Cómo no me había dado cuenta?
1226
01:12:01,958 --> 01:12:04,375
Una jugada perfecta
la de su abogada, señora.
1227
01:12:04,750 --> 01:12:07,917
¿Y no sabía que los chiitas
pensaban secuestrar ese vuelo?
1228
01:12:10,625 --> 01:12:11,958
¿Los chiitas?
1229
01:12:12,333 --> 01:12:13,417
¡Sí!
1230
01:12:15,667 --> 01:12:18,583
¡Pero si lo sabe toda España!
Lo acaban de decir por la tele.
1231
01:12:19,417 --> 01:12:21,917
Pero antes de eso,
alguno de vosotros lo sabía.
1232
01:12:22,500 --> 01:12:24,917
Y quiero que me lo diga
de una puñetera vez...
1233
01:12:25,000 --> 01:12:27,625
¡Os "entrullo" a todos
y me dejo de contemplaciones!
1234
01:12:28,750 --> 01:12:31,375
Entonces, ¿qué hacen aquí
que no están en el aeropuerto?
1235
01:12:31,750 --> 01:12:34,083
En el aeropuerto,
hay más policías que pasajeros.
1236
01:12:34,167 --> 01:12:35,500
No se preocupe por eso.
1237
01:12:36,333 --> 01:12:37,667
No sé qué me pasa,
1238
01:12:38,750 --> 01:12:40,958
pero como que no confiesen,
me los llevo.
1239
01:12:41,125 --> 01:12:43,750
-Jefe, a este gazpacho
le han echado algo.
1240
01:12:46,583 --> 01:12:48,375
-¿Qué tiene este gazpacho?
1241
01:12:48,875 --> 01:12:50,667
Tomate, pepino...,
1242
01:12:51,500 --> 01:12:53,542
pimiento, cebolla...,
1243
01:12:54,417 --> 01:12:55,875
una puntita de ajo...,
1244
01:12:58,250 --> 01:13:00,833
aceite, sal, vinagre...,
1245
01:13:01,333 --> 01:13:03,167
pan duro y agua.
1246
01:13:03,875 --> 01:13:05,625
El secreto está en mezclarlo bien.
1247
01:13:06,583 --> 01:13:08,667
A Iván le encanta
como lo mezclo yo.
1248
01:13:09,500 --> 01:13:10,667
Lo hice para él.
1249
01:13:13,292 --> 01:13:15,292
¿Coleccionas armas?
¡No te acerques!
1250
01:13:16,125 --> 01:13:19,042
Ponte por ahí.
No quisiera herir a los chicos.
1251
01:13:20,583 --> 01:13:22,792
¿Es cierto que Iván
se va ahora a Estocolmo?
1252
01:13:22,875 --> 01:13:25,417
Es una intuición,
pero estoy casi segura.
1253
01:13:25,500 --> 01:13:27,958
¿De qué asunto tan importante
tienes que hablar con él?
1254
01:13:28,583 --> 01:13:29,750
Ya, de ninguno.
1255
01:13:30,417 --> 01:13:32,167
Lo único que quiero es olvidarlo.
1256
01:13:33,375 --> 01:13:35,958
Y tú deberías hacer lo mismo.
1257
01:13:36,667 --> 01:13:38,542
En el hospital,
no me acordaba de él.
1258
01:13:39,125 --> 01:13:40,917
Claro que no me acordaba de nada.
1259
01:13:41,750 --> 01:13:43,042
Hasta que, de pronto,
1260
01:13:43,583 --> 01:13:45,500
una noche, frente al televisor,
1261
01:13:46,125 --> 01:13:47,208
le oí.
1262
01:13:47,750 --> 01:13:49,208
No reconocí su cara,
1263
01:13:50,125 --> 01:13:51,667
pero reconocí su voz.
1264
01:13:51,958 --> 01:13:53,792
Le decía a una mujer
que la quería.
1265
01:13:55,333 --> 01:13:57,417
Sentí por dentro
como una convulsión.
1266
01:13:58,375 --> 01:14:01,375
Recordé todas las veces
que me lo había dicho a mí.
1267
01:14:04,042 --> 01:14:06,125
Recobré la razón y la memoria.
1268
01:14:06,542 --> 01:14:08,000
Desde ese momento,
1269
01:14:08,167 --> 01:14:10,708
empecé a comportarme
como si estuviera curada
1270
01:14:11,292 --> 01:14:12,833
y me dejaron salir.
1271
01:14:13,542 --> 01:14:14,708
Si estás curada,
1272
01:14:15,167 --> 01:14:16,292
deja de apuntarme.
1273
01:14:17,250 --> 01:14:19,292
Es que no estoy curada.
1274
01:14:20,458 --> 01:14:22,208
Pero lo fingí y me creyeron.
1275
01:14:23,833 --> 01:14:25,083
Solo matándole
1276
01:14:25,958 --> 01:14:27,250
conseguiré olvidarle.
1277
01:14:28,458 --> 01:14:30,417
¿Y cómo piensas hacerlo?
1278
01:14:31,167 --> 01:14:32,208
Iré al aeropuerto.
1279
01:14:32,833 --> 01:14:34,750
El aeropuerto está tomado
por la Policía.
1280
01:14:35,333 --> 01:14:36,333
Ya les has oído.
1281
01:14:36,583 --> 01:14:38,042
No importa, me las arreglaré.
1282
01:14:38,833 --> 01:14:40,375
Y ahora que lo sabes todo...,
1283
01:14:41,833 --> 01:14:42,958
bebamos.
1284
01:14:44,208 --> 01:14:45,292
¡Eh!
1285
01:14:55,667 --> 01:14:56,750
¡Bebe!
1286
01:14:57,917 --> 01:14:59,042
Tú también.
1287
01:15:09,417 --> 01:15:10,458
¡Ah!
1288
01:15:10,792 --> 01:15:12,167
¡Ay, mis ojos!
1289
01:15:16,000 --> 01:15:17,083
Ah.
1290
01:15:21,625 --> 01:15:23,833
¡Ay, mis ojos! ¡Ah!
1291
01:15:26,875 --> 01:15:28,708
¡Dejó la puerta abierta!
1292
01:15:29,625 --> 01:15:30,958
¡Esa puerta!
1293
01:15:31,958 --> 01:15:35,292
(Música mambo)
1294
01:15:37,875 --> 01:15:39,125
Hola, Pepa.
1295
01:15:43,500 --> 01:15:45,708
Por favor, lléveme al aeropuerto.
1296
01:15:45,917 --> 01:15:47,167
No puedo, he quedado.
1297
01:15:47,542 --> 01:15:49,000
¡He dicho que me lleve!
1298
01:15:49,208 --> 01:15:51,958
Pero, señora, ¿qué hace?
Apuntarle con una pistola. Vamos.
1299
01:15:52,042 --> 01:15:54,292
Tengo que recoger a mi chica,
se va a mosquear.
1300
01:15:54,375 --> 01:15:57,000
Como que no arranques pronto,
la mosqueada voy a ser yo.
1301
01:15:57,083 --> 01:15:58,375
¡Rápido! ¡A Estocolmo!
1302
01:16:00,000 --> 01:16:01,208
¡Rápido!
1303
01:16:07,542 --> 01:16:10,208
Uy. Pero ¿cómo se atreve?
¡Delante de mis narices!
1304
01:16:10,292 --> 01:16:11,875
¡Taxi!
Pepa, ¿viste eso?
1305
01:16:11,958 --> 01:16:14,167
Ven al taxi,
a ver si les alcanzamos. ¡Vamos!
1306
01:16:15,375 --> 01:16:17,000
¡Usted otra vez!
¡Uy, qué suerte!
1307
01:16:17,083 --> 01:16:19,125
-¡Estamos hechos
el uno para el otro!
1308
01:16:19,708 --> 01:16:21,625
¿A quién tenemos que seguir ahora?
1309
01:16:21,708 --> 01:16:23,750
¡A aquella moto!
-¡La Harley esa!
1310
01:16:23,917 --> 01:16:25,208
Ah.
-Ah, sí.
1311
01:16:27,292 --> 01:16:28,333
A ver si les cojo.
1312
01:16:28,417 --> 01:16:30,292
Van al aeropuerto.
-¿Y tú cómo lo sabes?
1313
01:16:30,375 --> 01:16:32,500
Sóplame los ojos
que me escuecen una burrada.
1314
01:16:32,583 --> 01:16:35,375
La mujer que va con tu novio
está loca y lleva una pistola.
1315
01:16:35,458 --> 01:16:37,417
Bueno, dos.
¿Por qué se llevó a mi Ambite?
1316
01:16:37,500 --> 01:16:39,583
Porque tiene prisa
por llegar al aeropuerto.
1317
01:16:39,792 --> 01:16:42,125
Ay. ¡Ay, el colirio!
1318
01:16:42,250 --> 01:16:45,125
-¿Necesitan algo más las señoras?
No. Es usted maravilloso.
1319
01:16:45,208 --> 01:16:47,375
Vaya deprisa,
debemos llegar antes que ellos.
1320
01:16:47,458 --> 01:16:48,875
Esa mujer es peligrosa.
1321
01:16:48,958 --> 01:16:51,250
No hay mujer peligrosa
si se la sabe tratar.
1322
01:16:51,333 --> 01:16:52,750
-Míralos. Ahí están.
1323
01:16:53,292 --> 01:16:55,250
-Ya los tengo.
No veo nada.
1324
01:16:55,583 --> 01:16:58,458
-Seguro que le dijo que la lleve
y él no supo negarse.
1325
01:16:58,792 --> 01:17:01,750
Ana, esa mujer lleva dos pistolas
y está zumbada.
1326
01:17:01,833 --> 01:17:04,583
Mira cómo voy: bañada de gazpacho,
medio ciega y descalza.
1327
01:17:04,667 --> 01:17:06,917
¿Qué crees, que voy así
para llamar la atención?
1328
01:17:07,000 --> 01:17:09,292
¡No! Me lo hizo ella.
Esa mujer es capaz de todo.
1329
01:17:09,375 --> 01:17:10,375
-Se lo tengo dicho:
1330
01:17:11,042 --> 01:17:13,458
"en esa moto no se sube otro chocho
más que el mío".
1331
01:17:13,542 --> 01:17:15,667
Ya.
Me tiene hasta los huevos.
1332
01:17:16,792 --> 01:17:19,375
Pienso hacerme un "business",
sacar pasta
1333
01:17:19,458 --> 01:17:22,125
y comprarle la moto a él
y después, puerta.
1334
01:17:22,458 --> 01:17:24,458
¿Para qué necesito un tío
teniendo la moto?
1335
01:17:24,542 --> 01:17:27,292
Es más fácil aprender mecánica
que psicología masculina.
1336
01:17:28,542 --> 01:17:30,792
A una moto puedes llegar
a conocerla a fondo;
1337
01:17:31,292 --> 01:17:32,875
a un hombre, jamás, Ana.
1338
01:17:33,292 --> 01:17:34,917
Jamás.
-Mujer...
1339
01:17:35,333 --> 01:17:37,708
-¡Mira cómo se agarra,
le está cogiendo el paquete!
1340
01:17:37,792 --> 01:17:40,667
Eso no. Se agarra para no caerse,
que no nos caerá esa breva.
1341
01:17:40,750 --> 01:17:42,125
Acaba de salir del sanatorio
1342
01:17:42,208 --> 01:17:44,625
y parece que lleva
en la moto montada toda la vida.
1343
01:17:45,667 --> 01:17:48,958
(Música mambo)
1344
01:17:59,458 --> 01:18:01,500
¡Papito, ten cuidado,
que está loca!
1345
01:18:01,833 --> 01:18:03,167
¡Y lleva una pistola!
1346
01:18:04,292 --> 01:18:05,458
¡Pero puta!
1347
01:18:05,875 --> 01:18:07,167
¡Bájate, bájate!
1348
01:18:10,708 --> 01:18:12,000
¡Socorro!
1349
01:18:13,875 --> 01:18:15,292
(GRITAN)
1350
01:18:15,917 --> 01:18:17,875
¡Callaos ya, escandalosas!
1351
01:18:24,583 --> 01:18:27,125
¡Agáchate, Ana!
¡Hija de puta, deja a mi novio!
1352
01:18:27,208 --> 01:18:28,542
¡No puedo!
1353
01:18:32,750 --> 01:18:34,000
¡Sigue!
1354
01:18:39,458 --> 01:18:40,667
-Que se van.
1355
01:18:48,208 --> 01:18:50,083
¿No puedes ir más deprisa?
1356
01:18:50,500 --> 01:18:53,250
-Señora, hago lo que puedo,
esto es una reliquia.
1357
01:18:53,333 --> 01:18:56,083
Una reliquia.
¡Pues no te olvides de esta!
1358
01:18:56,458 --> 01:18:57,875
Vale, vale, pero no dispare.
1359
01:19:06,750 --> 01:19:08,708
¿Tú no llevas pistolas
en el supermercado?
1360
01:19:09,333 --> 01:19:10,500
-Yo no las necesito.
1361
01:19:10,708 --> 01:19:12,500
-Y si te atacan,
¿cómo te defiendes?
1362
01:19:12,583 --> 01:19:15,542
-Pues huyo del peligro, como ahora.
Lo siento, señoras.
1363
01:19:15,625 --> 01:19:18,208
Pero, a partir de ahora,
se acabó la persecución.
1364
01:19:18,292 --> 01:19:20,375
Aunque no los persiga,
vaya por otro lado,
1365
01:19:20,458 --> 01:19:22,958
pero llévenos al aeropuerto,
que tenemos que llegar.
1366
01:19:23,042 --> 01:19:25,875
Yo solo soy un simple taxista,
no un cazador de recompensas.
1367
01:19:25,958 --> 01:19:28,458
Cuando me subí, le dije
que era una mujer peligrosa.
1368
01:19:28,542 --> 01:19:30,000
Y me dijo que sabía tratarlas.
1369
01:19:30,625 --> 01:19:34,083
(Música tétrica)
1370
01:19:50,958 --> 01:19:52,125
Aquí mismo.
1371
01:19:55,875 --> 01:19:56,958
Gracias.
1372
01:20:03,125 --> 01:20:04,917
Por favor, ¿para Estocolmo?
1373
01:20:05,208 --> 01:20:07,542
Esto son nacionales.
Internacionales, al fondo.
1374
01:20:07,625 --> 01:20:08,667
Gracias.
1375
01:20:09,917 --> 01:20:13,292
(Música tétrica)
1376
01:20:50,625 --> 01:20:54,375
(MEGAFONÍA) "Salida del vuelo 355,
destino Milán...".
1377
01:20:54,875 --> 01:20:57,042
-Eres un débil, Iván.
-Que sí, cariño.
1378
01:20:57,125 --> 01:20:59,875
-No me digas "sí, cariño".
-Pero es que tienes razón.
1379
01:21:01,042 --> 01:21:03,208
-A veces,
me gustaría no tener razón.
1380
01:21:07,917 --> 01:21:09,583
¡Ambite!
1381
01:21:59,875 --> 01:22:03,375
Llévenme a la Clínica López Ibor,
que es donde vivo, por favor.
1382
01:22:11,417 --> 01:22:12,458
Pepa.
1383
01:22:12,583 --> 01:22:13,625
Pepa.
1384
01:22:15,292 --> 01:22:16,458
Lucía...
1385
01:22:20,583 --> 01:22:21,667
-Venga, vamos.
1386
01:22:23,500 --> 01:22:24,500
-Pepa.
1387
01:22:26,292 --> 01:22:27,417
¿Te encuentras bien?
1388
01:22:28,083 --> 01:22:29,125
Quita.
1389
01:22:30,125 --> 01:22:31,875
Me has salvado la vida, cariño.
1390
01:22:32,667 --> 01:22:33,875
No tengas miedo.
1391
01:22:34,708 --> 01:22:36,333
No voy a pedirte nada a cambio.
1392
01:22:36,500 --> 01:22:37,500
Bueno, sí.
1393
01:22:37,917 --> 01:22:38,958
Que se vaya.
1394
01:22:40,500 --> 01:22:41,708
¡Que se vaya!
1395
01:22:45,667 --> 01:22:47,167
Pepa, estoy avergonzado.
1396
01:22:47,958 --> 01:22:50,750
Me he portado muy mal contigo.
No sabes cómo lo siento.
1397
01:22:51,333 --> 01:22:53,250
Lo único que quería era
hablar contigo.
1398
01:22:53,750 --> 01:22:55,792
Llevo dos días y dos noches
esperándote,
1399
01:22:55,958 --> 01:22:58,875
buscándote por todo Madrid,
dejándote recados en todas partes.
1400
01:22:59,208 --> 01:23:00,583
Esta noche podemos hablar.
1401
01:23:01,000 --> 01:23:02,917
Lo del viaje a Estocolmo
puede esperar.
1402
01:23:03,333 --> 01:23:05,333
No. Ya es tarde.
1403
01:23:05,917 --> 01:23:07,167
No seas resentida.
1404
01:23:07,833 --> 01:23:10,708
Cambio los billetes
y tomamos algo en la cafetería.
1405
01:23:11,083 --> 01:23:12,125
No.
1406
01:23:13,167 --> 01:23:16,208
Ayer, esta mañana, a mediodía,
todavía era posible.
1407
01:23:16,833 --> 01:23:18,125
Pero ahora ya es tarde.
1408
01:23:18,667 --> 01:23:20,375
Hace ya dos horas que es tarde.
1409
01:23:21,792 --> 01:23:25,083
Entonces, ¿por qué has venido aquí
si no para hablar conmigo?
1410
01:23:25,917 --> 01:23:28,083
Me enteré de que Lucía
venía a matarte
1411
01:23:28,750 --> 01:23:31,667
y yo la seguí hasta aquí
para impedírselo.
1412
01:23:33,000 --> 01:23:34,542
Y como ya no corres peligro,
1413
01:23:35,208 --> 01:23:36,250
me voy.
1414
01:23:38,083 --> 01:23:39,167
Adiós.
1415
01:23:41,542 --> 01:23:44,458
(Música dramática)
1416
01:23:51,750 --> 01:23:52,833
-¡Iván!
1417
01:24:04,917 --> 01:24:06,542
Qué gusto, por fin en casa.
1418
01:24:07,917 --> 01:24:09,125
Las visitas
1419
01:24:09,875 --> 01:24:11,042
están cómodas.
1420
01:24:12,083 --> 01:24:13,292
¿Y los chicos?
1421
01:24:14,792 --> 01:24:17,208
¡Qué capacidad de recuperación
la de Candela!
1422
01:24:17,708 --> 01:24:20,333
Espero que tenga más suerte
que con los chiitas.
1423
01:24:22,125 --> 01:24:23,458
¡Vaya, cómo está todo!
1424
01:24:23,833 --> 01:24:25,542
Mañana, lo primero, la asistenta.
1425
01:24:26,000 --> 01:24:29,083
Me voy a poner los zapatos
para no cortarme con los cristales.
1426
01:24:29,167 --> 01:24:31,000
Claro que no sé
lo que va a ser mejor,
1427
01:24:31,542 --> 01:24:34,667
si resbalarme con el gazpacho
o cortarme con los cristales.
1428
01:24:35,250 --> 01:24:36,500
El de averías me encanta,
1429
01:24:37,167 --> 01:24:39,292
pero casi mejor para Marisa,
la pobre.
1430
01:24:48,125 --> 01:24:50,375
Hola.
He debido quedarme dormida.
1431
01:24:50,458 --> 01:24:52,500
Sí. ¿Cómo te sientes?
1432
01:24:53,000 --> 01:24:55,458
Como nueva. ¿Y tú?
Tienes mal aspecto.
1433
01:24:55,958 --> 01:24:57,125
Es que...
1434
01:24:57,875 --> 01:24:59,250
voy a tener un hijo.
1435
01:24:59,625 --> 01:25:00,750
No lo sabía.
1436
01:25:01,375 --> 01:25:03,542
Eres la primera persona
a la que se lo digo.
1437
01:25:03,625 --> 01:25:06,292
¡Enhorabuena! Siéntate aquí,
estarás mucho más cómoda.
1438
01:25:06,375 --> 01:25:07,417
Vale.
1439
01:25:07,500 --> 01:25:08,708
(SUSPIRA)
1440
01:25:12,167 --> 01:25:13,917
Mañana te lo explico todo.
Pero...
1441
01:25:14,000 --> 01:25:15,083
Siéntate.
1442
01:25:16,167 --> 01:25:19,208
Tú acabas de despertarte, pero yo
llevo dos noches sin dormir.
1443
01:25:21,208 --> 01:25:22,833
Creo que no lo voy a alquilar.
1444
01:25:23,708 --> 01:25:25,500
Me encantan las vistas.
1445
01:25:26,583 --> 01:25:29,750
Sí, hay que reconocer
que son preciosas.
1446
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
Pero ¿cuánto tiempo dormí?
¡Un montón de horas!
1447
01:25:35,833 --> 01:25:37,708
Tienes un cutis fenomenal.
1448
01:25:39,958 --> 01:25:41,875
¿Sabes? He tenido un sueño.
1449
01:25:42,167 --> 01:25:44,667
¿Agradable?
No sé, yo creo que sí.
1450
01:25:46,875 --> 01:25:48,958
Cuando yo entré por esa puerta,
era virgen
1451
01:25:49,042 --> 01:25:50,958
y tengo la impresión
de que ya no lo soy.
1452
01:25:51,042 --> 01:25:54,792
¿Uno de esos sinvergüenzas se...?
No. Ha sido en el sueño, soñando.
1453
01:25:55,042 --> 01:25:56,167
¡Qué bien!
1454
01:25:56,958 --> 01:25:59,958
Ahora que lo dices, ¿tú sabes
que se te ha quitado de la cara
1455
01:26:00,042 --> 01:26:03,167
la típica dureza de las vírgenes?
Las vírgenes son muy antipáticas.
1456
01:26:03,250 --> 01:26:06,500
# Igual que en un escenario,
1457
01:26:07,417 --> 01:26:10,417
# finges tu dolor barato.
1458
01:26:11,667 --> 01:26:14,667
# Tu drama no es necesario,
1459
01:26:15,667 --> 01:26:19,208
# ya conozco ese teatro.
1460
01:26:19,917 --> 01:26:21,708
# Mintiendo,
1461
01:26:22,542 --> 01:26:25,708
# qué bien te queda el papel.
1462
01:26:27,000 --> 01:26:30,125
# Después de todo, parece
1463
01:26:31,083 --> 01:26:34,917
# que esa es tu forma de ser.
1464
01:26:35,917 --> 01:26:39,458
# Yo confiaba ciegamente
1465
01:26:40,083 --> 01:26:44,208
# en la fiebre de tus besos.
1466
01:26:44,708 --> 01:26:48,417
# Mentiste serenamente,
1467
01:26:49,083 --> 01:26:53,083
# y el telón cayó por eso.
1468
01:26:55,000 --> 01:26:56,833
# Teatro,
1469
01:26:57,750 --> 01:27:01,542
# lo tuyo es puro teatro,
1470
01:27:02,375 --> 01:27:05,875
# falsedad bien ensayada,
1471
01:27:06,833 --> 01:27:10,250
# estudiado simulacro.
1472
01:27:11,125 --> 01:27:15,000
# Fue tu mejor actuación
1473
01:27:15,750 --> 01:27:18,833
# destrozar mi corazón.
1474
01:27:20,042 --> 01:27:23,708
# Y hoy que me lloras de veras,
1475
01:27:24,500 --> 01:27:28,083
# recuerdo tu simulacro.
1476
01:27:29,125 --> 01:27:32,708
# Perdona que no te crea,
1477
01:27:33,792 --> 01:27:37,542
# me parece que es teatro.
1478
01:27:38,625 --> 01:27:41,750
# Y acuérdate
que, según tu punto de vista,
1479
01:27:41,833 --> 01:27:43,625
# yo soy la mala.
1480
01:27:45,083 --> 01:27:46,500
# Ay.
1481
01:27:48,708 --> 01:27:50,500
# Teatro,
1482
01:27:51,708 --> 01:27:54,958
# lo tuyo es puro teatro,
1483
01:27:56,250 --> 01:27:59,292
# falsedad bien ensayada,
1484
01:28:00,750 --> 01:28:03,792
# estudiado simulacro.
1485
01:28:04,625 --> 01:28:08,750
# Fue tu mejor actuación
1486
01:28:09,458 --> 01:28:13,083
# destrozar mi corazón.
1487
01:28:13,583 --> 01:28:17,458
# Y hoy que me lloras de veras,
1488
01:28:18,125 --> 01:28:21,708
# recuerdo tu simulacro.
1489
01:28:22,708 --> 01:28:26,000
# Perdona que no te crea,
1490
01:28:27,417 --> 01:28:30,667
# me parece que es teatro.
1491
01:28:31,708 --> 01:28:34,583
# Perdona que no te crea,
1492
01:28:35,625 --> 01:28:37,667
# lo tuyo es puro...
1493
01:28:38,250 --> 01:28:41,625
# teatro. #
109885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.