All language subtitles for Women on the Verge of a Nervous Breakdown.Spanish (Spain)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,417 --> 00:00:12,375 (Música tradicional mejicana) 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,958 # Soy infeliz 3 00:00:27,542 --> 00:00:30,792 # porque sé que no me quieres; 4 00:00:30,875 --> 00:00:34,417 # ¿para qué más insistir? 5 00:00:36,750 --> 00:00:40,750 # Vive feliz mi bien 6 00:00:41,875 --> 00:00:45,000 # si el amor que tú me diste 7 00:00:45,083 --> 00:00:48,833 # para siempre he de sentir. 8 00:00:51,125 --> 00:00:54,750 # Soy infeliz; 9 00:00:56,250 --> 00:00:59,333 # si porque tú no me quieres, 10 00:00:59,667 --> 00:01:03,000 # piensas que yo he de morir. 11 00:01:06,250 --> 00:01:10,250 # Que me sirvan otro trago, 12 00:01:10,625 --> 00:01:13,417 # cantinero, yo los pago, 13 00:01:13,833 --> 00:01:18,000 # pa'calmar este sufrir. 14 00:01:19,792 --> 00:01:24,125 # Vive feliz 15 00:01:25,000 --> 00:01:29,458 # en tu mundo de ilusiones. 16 00:01:31,500 --> 00:01:35,542 # No pienses más 17 00:01:36,375 --> 00:01:41,292 # en tu amor y tus traiciones. 18 00:01:42,917 --> 00:01:46,708 # Soy infeliz; 19 00:01:48,000 --> 00:01:51,083 # si porque tú no me quieres, 20 00:01:51,167 --> 00:01:55,667 # piensas que yo he de morir. 21 00:01:57,833 --> 00:02:02,083 # Que me sirvan cuatro tragos, 22 00:02:02,542 --> 00:02:05,042 # cantinero, yo los pago, 23 00:02:05,292 --> 00:02:09,417 # pa'calmar este sufrir. # 24 00:02:28,917 --> 00:02:31,292 "Hace meses, me mudé a este ático con Iván". 25 00:02:32,375 --> 00:02:34,292 "El mundo se hundía a mi alrededor, 26 00:02:34,875 --> 00:02:37,625 y yo quería salvarme, y salvarlo". 27 00:02:38,708 --> 00:02:40,083 "Me sentía como Noé". 28 00:02:41,208 --> 00:02:43,167 "En el corral que instalé en la terraza, 29 00:02:43,250 --> 00:02:46,500 me hubiera gustado tener una pareja de todas las especies animales". 30 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 "En cualquier caso, 31 00:02:49,083 --> 00:02:51,875 no conseguí salvar la pareja que más me interesaba: 32 00:02:52,583 --> 00:02:53,625 la mía". 33 00:02:54,667 --> 00:02:55,875 "Pepa, cariño, 34 00:02:56,125 --> 00:02:59,125 no quiero oírte nunca decir: 'Soy infeliz'". 35 00:02:59,500 --> 00:03:00,542 "Tu Iván". 36 00:03:00,750 --> 00:03:04,667 (Alarma) 37 00:03:08,833 --> 00:03:12,583 (Música tétrica) 38 00:03:31,958 --> 00:03:33,792 Mi vida sin ti no tiene sentido. 39 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 ¿Quieres casarte conmigo? 40 00:03:41,208 --> 00:03:43,667 Mil y una noches no serían suficientes. 41 00:03:46,250 --> 00:03:47,958 No puedo vivir sin ti. 42 00:03:48,500 --> 00:03:50,792 Te quiero, te deseo, te necesito. 43 00:03:52,583 --> 00:03:54,875 Aquella noche en la selva fue maravillosa. 44 00:03:55,125 --> 00:03:57,417 ¿Por qué no nos casamos por segunda vez? 45 00:03:58,583 --> 00:04:00,750 Eres la geisha de mi vida. "Sayonara". 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,333 No me importa el éxito si tú estás a mi lado. 47 00:04:05,917 --> 00:04:08,375 Estoy dispuesto a aceptarte como eres. 48 00:04:11,167 --> 00:04:14,000 Mi vida, hay cosas inequívocamente americanas. 49 00:04:16,333 --> 00:04:17,917 Estoy a tu disposición. 50 00:04:20,375 --> 00:04:23,250 Te acepto como eres, cariño. -Pues mira qué bien. 51 00:04:32,667 --> 00:04:34,875 ¿A cuántos hombres has tenido que olvidar? 52 00:04:37,167 --> 00:04:38,500 Dime algo agradable. 53 00:04:42,375 --> 00:04:43,458 Engáñame. 54 00:04:43,917 --> 00:04:46,250 Dime que siempre me has esperado. Dímelo. 55 00:04:49,375 --> 00:04:51,333 Dime que te hubieras muerto si no vuelvo. 56 00:04:54,375 --> 00:04:56,292 Dime que aún me quieres como yo te quiero. 57 00:05:04,750 --> 00:05:05,917 Gracias. 58 00:05:07,417 --> 00:05:08,708 Muchas gracias. 59 00:05:25,667 --> 00:05:28,833 (MURMURA) 60 00:05:32,000 --> 00:05:33,750 Ponme con estos dos números. 61 00:05:35,750 --> 00:05:38,667 -Bueno, primero te pongo con uno y después, con el otro, ¿eh? 62 00:05:46,292 --> 00:05:47,375 Pepa. 63 00:05:47,917 --> 00:05:48,958 ¿Pepa? 64 00:05:49,542 --> 00:05:50,958 Cariño, ¿te has dormido? 65 00:05:51,292 --> 00:05:53,500 Como tengo prisa, hemos empezado sin ti. 66 00:05:54,542 --> 00:05:57,208 (TELÉFONO) "Oye. Mete mis cosas en la maleta". 67 00:05:57,625 --> 00:05:58,958 "Me voy mañana de viaje". 68 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 "Iré a recogerla y a despedirme de ti, 69 00:06:02,417 --> 00:06:03,792 pero te llamaré antes". 70 00:06:04,458 --> 00:06:07,292 "Si no quieres verme, déjamela en la portería". 71 00:06:09,083 --> 00:06:11,167 "Gracias por tu comprensión el otro día". 72 00:06:11,417 --> 00:06:13,000 "Creo que no me la merezco". 73 00:06:15,292 --> 00:06:16,875 "Bueno, cariño, te llamaré". 74 00:06:19,958 --> 00:06:21,083 ¿Iván? 75 00:06:21,167 --> 00:06:23,167 (Señal de colgado) 76 00:06:28,625 --> 00:06:31,000 (Teléfono) 77 00:06:32,833 --> 00:06:34,125 "EXA". Dígame. 78 00:06:34,542 --> 00:06:35,958 ¿Está Iván? "No". 79 00:06:36,750 --> 00:06:38,083 Acaba de llamarme. 80 00:06:38,292 --> 00:06:40,417 Pues mira, acaba de salir ahora mismo, guapa. 81 00:06:40,500 --> 00:06:44,000 Oye, al que tienes aquí atacado es a tu director. 82 00:06:44,375 --> 00:06:45,500 Como no llegas... 83 00:06:45,750 --> 00:06:47,167 Sí. Te lo paso, sí. 84 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 -¿Sí? 85 00:06:51,458 --> 00:06:52,792 Germán, lo siento. 86 00:06:53,417 --> 00:06:56,333 Anoche no me podía dormir y me tomé un somnífero. 87 00:06:57,000 --> 00:06:59,583 No te preocupes. Lo de Iván lo hicimos en doble banda. 88 00:06:59,667 --> 00:07:01,667 Pero ven ya para acá. Voy enseguida. 89 00:07:02,375 --> 00:07:05,208 Bueno, antes tengo que recoger unos análisis, 90 00:07:05,583 --> 00:07:08,083 me pilla de paso. De acuerdo, pero no te entretengas. 91 00:07:08,167 --> 00:07:09,250 Hasta ahora. 92 00:07:10,417 --> 00:07:13,458 -Qué suerte tienen algunas. Ahora le pongo con su radio taxi. 93 00:07:16,292 --> 00:07:17,875 ¿Quién me pidió un radio taxi? 94 00:07:19,208 --> 00:07:21,875 (MEGAFONÍA) "Por favor, quien haya pedido un radio taxi, 95 00:07:21,958 --> 00:07:23,458 acuda a centralita, por favor". 96 00:07:23,750 --> 00:07:25,333 Cuídese. Y no fume. 97 00:07:25,667 --> 00:07:28,083 Y coma bien. Lo demás, no se preocupe. 98 00:07:28,625 --> 00:07:29,708 Sí. 99 00:07:36,250 --> 00:07:37,458 -Puede usted pasar. 100 00:07:41,625 --> 00:07:45,083 (MEGAFONÍA) "Señor Salcedo, acuda al teléfono, por favor". 101 00:07:46,333 --> 00:07:48,125 Ya era hora. Te esperan en la siete. 102 00:07:48,250 --> 00:07:49,458 ¿Me llamó otra vez Iván? 103 00:07:49,542 --> 00:07:51,833 No. Ay, olvídalo ya, chica. 104 00:07:52,292 --> 00:07:53,417 Estoy en ello. 105 00:07:54,167 --> 00:07:55,958 Pero dame tiempo, si no te importa. 106 00:07:56,375 --> 00:07:57,500 Y corta la megafonía. 107 00:07:58,292 --> 00:08:01,042 ¡Oye, dame ese papel! ¡Dame ese papel! 108 00:08:04,500 --> 00:08:08,167 (Música suspense) 109 00:08:17,917 --> 00:08:20,458 Perdón a todos, ¿eh? Vamos, cuando queráis. 110 00:08:24,125 --> 00:08:26,208 Arturo, ¿quieres recibir 111 00:08:26,750 --> 00:08:28,333 a Eugenia como esposa 112 00:08:28,417 --> 00:08:31,250 y prometes serle fiel en las alegrías y en las penas 113 00:08:31,417 --> 00:08:34,125 en la salud y en la enfermedad, todos los días de tu vida? 114 00:08:34,208 --> 00:08:35,917 -Sí, creo que quiero. 115 00:08:36,042 --> 00:08:37,750 (LLORAN) 116 00:08:39,125 --> 00:08:41,375 -¿Y tú, Eugenia? ¿Eugenia? 117 00:08:42,167 --> 00:08:43,250 Mándeme, padre. 118 00:08:43,667 --> 00:08:45,167 ¿Quieres a Arturo por esposo? 119 00:08:45,458 --> 00:08:47,583 Claro que quiero, no voy a querer... 120 00:08:49,500 --> 00:08:52,375 Lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre. 121 00:08:52,458 --> 00:08:54,083 ¿Podemos besarnos ya, padre? 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 Hija mía, no debes confiar en ningún hombre. 123 00:08:58,417 --> 00:08:59,875 ¿Ni en mi marido siquiera? 124 00:08:59,958 --> 00:09:02,458 No. Toma. Toda precaución es poca. 125 00:09:03,917 --> 00:09:06,083 Bueno, ya está. Luego controlaremos esto. 126 00:09:06,292 --> 00:09:07,750 Pasad ya la proyección. 127 00:09:08,083 --> 00:09:10,000 Tú vas a ensayo sola. Gracias. 128 00:09:25,083 --> 00:09:27,500 (Música lenta) 129 00:09:37,083 --> 00:09:38,417 "Toma. Bebe". 130 00:09:38,667 --> 00:09:39,833 No tengo sed. 131 00:09:40,250 --> 00:09:41,833 "Con esto conseguirás dormir". 132 00:09:42,208 --> 00:09:43,333 Ya lo intenté 133 00:09:44,042 --> 00:09:45,542 y no me sirvió de nada. 134 00:09:46,167 --> 00:09:48,333 "¿A cuántos hombres has tenido que olvidar?". 135 00:09:49,083 --> 00:09:51,625 A tantos como mujeres recuerdas tú. 136 00:09:51,958 --> 00:09:53,167 "No te vayas". 137 00:09:53,500 --> 00:09:54,708 No me he movido. 138 00:09:54,792 --> 00:09:56,292 "Dime algo agradable". 139 00:09:56,833 --> 00:09:57,833 Sí. 140 00:09:58,542 --> 00:10:00,125 ¿Qué quieres que te diga? 141 00:10:00,958 --> 00:10:04,583 "Engáñame. Dime que siempre me has esperado. Dímelo". 142 00:10:05,708 --> 00:10:07,667 Todos estos años te he esperado. 143 00:10:08,125 --> 00:10:10,167 "Dime que te hubieras muerto si no vuelvo". 144 00:10:10,958 --> 00:10:13,458 Estaría muerta si no hubieras vuelto. 145 00:10:14,167 --> 00:10:16,542 "Dime que aún me quieres como yo te quiero". 146 00:10:17,792 --> 00:10:20,042 Aún te quiero tanto como tú a mí. 147 00:10:20,667 --> 00:10:22,875 "Gracias. Muchas gracias". 148 00:10:29,375 --> 00:10:31,208 -Pepa. ¿Estás bien? 149 00:10:32,333 --> 00:10:34,042 Sí, sí, no es nada. 150 00:10:35,042 --> 00:10:36,667 Voy un momento al lavabo. 151 00:10:38,750 --> 00:10:42,083 (Música dramática) 152 00:10:48,417 --> 00:10:50,000 Hola. Un cafelito. -Hola. 153 00:10:54,542 --> 00:10:56,458 -Pero qué morrazo tienes, Pepa. 154 00:10:56,667 --> 00:10:58,542 Ponme con este número, por favor. 155 00:10:59,042 --> 00:11:01,292 No tienes ningún derecho a hacer esto, Pepa. 156 00:11:01,375 --> 00:11:04,083 No importa. Márcamelo. Te estás poniendo en evidencia. 157 00:11:04,167 --> 00:11:06,958 Ya me he puesto bastante, así que un poquito más no importa. 158 00:11:07,000 --> 00:11:08,875 Has llorado, ¿no? Sí. 159 00:11:09,167 --> 00:11:10,958 ¿Ves? ¿Lo ves? 160 00:11:11,333 --> 00:11:12,583 Yo ya lo sabía, Pepa. 161 00:11:12,708 --> 00:11:14,583 Me lo marcas tú o llamo desde la calle. 162 00:11:14,667 --> 00:11:16,375 Y me están esperando en el estudio. 163 00:11:16,458 --> 00:11:19,208 Uy. Sí, sí, sí, perdón, perdón. 164 00:11:19,333 --> 00:11:22,125 Servidora está aquí para eso, ¿eh? El café puede esperar. 165 00:11:22,458 --> 00:11:25,167 He desayunado mucho en los últimos años. 166 00:11:25,292 --> 00:11:26,708 El número de la otra. 167 00:11:26,917 --> 00:11:29,083 Sí, sí. No aprende. Ella no aprende. 168 00:11:29,750 --> 00:11:32,708 Ella no. Ella no es profesora, como otras. 169 00:11:33,500 --> 00:11:34,667 Ella... 170 00:11:36,333 --> 00:11:37,292 Nada. 171 00:11:37,375 --> 00:11:38,833 (Teléfono) 172 00:11:40,042 --> 00:11:41,917 "¿Quién es?". Pepa Marcos. 173 00:11:42,500 --> 00:11:44,375 ¿Está Iván? No. 174 00:11:45,750 --> 00:11:48,500 Perdone que la moleste. No pienso perdonarla. 175 00:11:48,792 --> 00:11:51,917 Debo hablar urgentemente con él. ¿Cómo se atreve a llamar aquí? 176 00:11:52,542 --> 00:11:55,292 Por favor, señora, no me grite. Acabo de sufrir un desmayo. 177 00:11:55,500 --> 00:11:57,458 Por mí, como si se le para el corazón. 178 00:11:57,667 --> 00:12:00,125 No se preocupe, entre Iván y yo no hay nada. 179 00:12:00,208 --> 00:12:02,542 ¡Váyase a la mierda! Váyase a la mierda usted también. 180 00:12:04,167 --> 00:12:05,625 Pero dígale que me llame. 181 00:12:08,458 --> 00:12:11,542 Pepa, cariño, perdóname. No sabía que te habías desmayado. 182 00:12:11,625 --> 00:12:12,583 Ay, pobrecita. 183 00:12:13,292 --> 00:12:14,417 ¡Es el colmo! 184 00:12:14,792 --> 00:12:16,208 Justifícala encima. 185 00:12:16,750 --> 00:12:18,000 Mamá. ¿Sí? 186 00:12:18,583 --> 00:12:20,208 Quiero hablar contigo. Ahora no. 187 00:12:20,292 --> 00:12:23,292 Estoy pintándome la línea de los ojos; me pones nerviosa. 188 00:12:24,042 --> 00:12:25,792 Bueno, pues después, ¿eh? 189 00:12:26,125 --> 00:12:27,958 Después. Después... 190 00:12:31,667 --> 00:12:32,917 ¿Qué pasa? 191 00:12:33,125 --> 00:12:35,500 Esa zorra con la que ha estado liado Iván 192 00:12:35,583 --> 00:12:37,000 se ha atrevido a llamar. 193 00:12:37,500 --> 00:12:40,000 Iván debería ser más discreto y no dar este número. 194 00:12:41,167 --> 00:12:43,125 ¿Por qué no los tiraría en su momento? 195 00:12:43,208 --> 00:12:44,833 Porque papá no te lo permitió. 196 00:12:45,167 --> 00:12:46,292 Dámelos. 197 00:12:46,375 --> 00:12:49,083 Podría venderlos en la tienda. Me gusta usarlos. 198 00:12:49,750 --> 00:12:52,250 Así tengo la impresión de que no ha pasado el tiempo. 199 00:12:52,333 --> 00:12:54,542 Pues siento decirte que sí ha pasado. 200 00:12:56,083 --> 00:12:59,167 -No seas grosera, Carmen. Déjala que se ponga lo que quiera. 201 00:12:59,250 --> 00:13:02,208 -Eso, mímala. Así no se recuperará nunca. 202 00:13:02,667 --> 00:13:04,083 -Déjame que te ayude. 203 00:13:04,917 --> 00:13:06,208 Sujeta. A ver. 204 00:13:06,583 --> 00:13:07,792 Por aquí. Ajá. 205 00:13:13,042 --> 00:13:14,167 ¿Te gusto? 206 00:13:14,917 --> 00:13:16,208 Estás estupenda. 207 00:13:16,833 --> 00:13:18,292 Qué bien mientes, papá. 208 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Por eso te quiero. 209 00:13:22,458 --> 00:13:24,208 ¿No la encuentras un poco oscura? 210 00:13:25,083 --> 00:13:27,167 No. Yo tampoco. 211 00:13:33,042 --> 00:13:34,292 Buenas tardes. 212 00:13:34,792 --> 00:13:37,333 ¿Interrumpo? No, no, no. ¿Cómo está? 213 00:13:37,833 --> 00:13:39,708 Bien. ¿Y el ático, cómo le va? 214 00:13:40,167 --> 00:13:43,375 Contenta, ¿no? Maravilloso, pero debo alquilarlo. 215 00:13:43,792 --> 00:13:46,000 No se preocupe que le sacaremos un buen dinero. 216 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 Qué bien, porque también quiero alquilar uno para mí. 217 00:13:48,833 --> 00:13:50,667 Vamos a ver. ¿Puedo hacer una llamada? 218 00:13:50,750 --> 00:13:52,500 Sí, sí. Llevo todo el día afuera. 219 00:13:52,583 --> 00:13:53,917 ¿De qué características? 220 00:13:54,417 --> 00:13:56,917 Pues con una terraza muy grande, pero más pequeño. 221 00:13:59,292 --> 00:14:01,917 ¿Y el suyo era Montalbán 7? Sí, el séptimo A. 222 00:14:02,417 --> 00:14:03,833 Y 220 metros, 223 00:14:04,500 --> 00:14:05,792 con la terraza incluida. 224 00:14:10,167 --> 00:14:13,250 Su maqueta tuvo mucho éxito. Todo el mundo me pregunta por ella. 225 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 Salió muy bien. 226 00:14:15,125 --> 00:14:16,542 Este cabrón no llama. 227 00:14:17,542 --> 00:14:19,417 ¿Qué te debo? -200. 228 00:14:22,542 --> 00:14:24,000 Hola. Hola. 229 00:14:24,375 --> 00:14:26,333 ¿Está Isabel? Sí, pero está ocupada. 230 00:14:26,500 --> 00:14:27,750 Ah. ¿Qué querías? 231 00:14:27,833 --> 00:14:29,958 Dile que tengo que verla. Espera un momento. 232 00:14:30,042 --> 00:14:31,125 Bueno. 233 00:14:34,792 --> 00:14:35,958 -Hola. Hola. 234 00:14:36,333 --> 00:14:38,458 ¿Te animas a ponerte una mascarilla? 235 00:14:38,542 --> 00:14:41,208 No, hoy no, tengo prisa. Mujer, si es gratis. 236 00:14:41,708 --> 00:14:43,958 Nos están haciendo una demostración aquí dentro. 237 00:14:44,042 --> 00:14:46,167 Ya, pero lo que yo necesito son "morfidales". 238 00:14:47,042 --> 00:14:48,250 Se me han terminado. 239 00:14:48,542 --> 00:14:50,708 ¿Traes la receta? No. 240 00:14:51,167 --> 00:14:52,792 Te la traigo esta tarde o mañana. 241 00:14:53,083 --> 00:14:54,833 Si no tomo algo, no pego un ojo. 242 00:14:55,292 --> 00:14:57,375 Vale. Gracias. 243 00:15:03,583 --> 00:15:06,458 -En persona no vale nada. -Está más delgada que en la tele. 244 00:15:11,250 --> 00:15:14,000 (Música tétrica) 245 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 (CONTESTADOR) "Pepa, tesoro, ¿estás?". 246 00:15:28,542 --> 00:15:29,708 "¿No estás?". Ay. 247 00:15:30,042 --> 00:15:32,542 "Como no te encuentre, voy a acabar preocupándome". 248 00:15:32,917 --> 00:15:34,083 Pues anda que yo. 249 00:15:34,500 --> 00:15:36,917 "Está visto que hoy no tengo suerte contigo". 250 00:15:37,417 --> 00:15:38,458 "Bueno...". 251 00:15:39,125 --> 00:15:40,167 ¿Qué? 252 00:15:40,250 --> 00:15:42,958 "Presiento que estás huyendo de mí y no te lo reprocho". 253 00:15:43,792 --> 00:15:45,792 Pero qué falso eres, hijo. "Oye..., 254 00:15:46,375 --> 00:15:48,333 te llamaré; volveré a insistir". Ya. 255 00:15:48,417 --> 00:15:50,625 "A ver si tengo suerte otra vez". Sí. 256 00:15:50,917 --> 00:15:53,167 "Es que tengo muchas ganas de hablar contigo". 257 00:15:53,500 --> 00:15:55,458 "Te echo de menos". Ya veo, ya. 258 00:15:56,375 --> 00:15:58,250 "Bueno, pues un beso". 259 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 "Hasta luego". 260 00:16:00,750 --> 00:16:01,958 Pedazo de mierda. 261 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 ¡Ay! 262 00:16:28,375 --> 00:16:31,125 (Teléfono) 263 00:16:34,625 --> 00:16:37,042 (TELÉFONO) "Pepa, soy Juan, de la inmobiliaria". 264 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 "Mañana le mando a una pareja que está interesada en el ático; 265 00:16:40,333 --> 00:16:42,750 trate de estar ahí por la mañana. Gracias". 266 00:17:08,042 --> 00:17:09,333 Estoy harta de ser buena. 267 00:17:24,417 --> 00:17:28,125 (Música lenta) 268 00:17:42,625 --> 00:17:43,875 No debería fumar. 269 00:18:01,958 --> 00:18:05,417 (Música zarzuela) 270 00:18:28,250 --> 00:18:30,917 (TOSE) 271 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 (LLORA) ¡Por fin me libro de toda esta mierda! 272 00:19:00,750 --> 00:19:02,958 ¡Y de esta flor ordinaria! 273 00:19:05,375 --> 00:19:08,125 Y un pato. ¿A quién se le ocurre regalar un pato? 274 00:19:08,667 --> 00:19:09,792 Solo a ti. 275 00:19:10,250 --> 00:19:12,583 Pero ahora me libro de todo. Y tú... 276 00:19:13,375 --> 00:19:14,375 Mira. 277 00:20:03,958 --> 00:20:05,292 (Timbre) 278 00:20:36,708 --> 00:20:39,792 "Ha sucedido algo imprevisto que nos afecta a los dos". 279 00:20:40,417 --> 00:20:42,375 "Es urgente que hablemos de ello 280 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 antes de irte de viaje". 281 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 ¡Taxi! 282 00:21:16,917 --> 00:21:18,083 ¡Siga a ese taxi! 283 00:21:19,125 --> 00:21:21,458 Creía que eso solo pasaba en las películas. 284 00:21:22,833 --> 00:21:25,917 (Música mambo) 285 00:21:31,625 --> 00:21:34,083 Coja lo que quiera, invita la casa. 286 00:21:34,333 --> 00:21:37,042 Gracias. Lo que quiero es que no pierda de vista el taxi. 287 00:21:37,125 --> 00:21:39,292 No se preocupe, está todo bajo control. 288 00:21:40,958 --> 00:21:42,750 ¿Le molesta el mambo? No, no. 289 00:21:43,167 --> 00:21:46,292 Tengo de todo: música heavy, rock, soul, 290 00:21:46,375 --> 00:21:48,292 cumbias, tengo sevillanas..., 291 00:21:49,792 --> 00:21:52,417 salsa, tecno-pop, jotas. 292 00:21:52,500 --> 00:21:54,625 Lo que quiera. Si quiere, le quito el mambo. 293 00:21:54,708 --> 00:21:55,833 El mambo me encanta. 294 00:21:56,167 --> 00:21:57,458 Es que el mambo... 295 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Es lo que mejor va a este tipo de decoración. 296 00:22:03,792 --> 00:22:05,625 Usted es la de la tele, ¿eh? 297 00:22:05,750 --> 00:22:09,042 La madre del asesino. Ay, qué graciosa. 298 00:22:09,167 --> 00:22:10,167 Sí. 299 00:22:10,708 --> 00:22:13,000 Si no le importa, ¿me firmaría un autógrafo? 300 00:22:13,083 --> 00:22:14,083 No, qué va. 301 00:22:14,417 --> 00:22:17,167 Es para mi chica. Por favor, ponga algo personal. 302 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 ¿Cómo se llama? Azucena. 303 00:22:32,417 --> 00:22:35,333 Yo creo que se ha parado. ¿Qué dirección es esta? 304 00:22:36,000 --> 00:22:37,167 Almagro 38. 305 00:22:37,833 --> 00:22:39,208 Lo que no sé es el piso. 306 00:22:40,417 --> 00:22:41,667 Nos ha saludado. 307 00:22:42,958 --> 00:22:44,625 Esta se ha dado cuenta. 308 00:22:45,125 --> 00:22:46,125 Por mí... 309 00:22:46,667 --> 00:22:48,375 Bueno, y ahora, ¿adónde vamos? 310 00:22:49,167 --> 00:22:51,000 Montalbán 7, y gracias. 311 00:22:56,958 --> 00:23:00,833 (Música lenta) 312 00:23:35,000 --> 00:23:37,875 Mujeres, aquí tenéis a vuestro galán de noche. 313 00:23:38,417 --> 00:23:41,125 Espero que sirva de apoyo, porque lo que es a mí... Shhh. 314 00:23:41,208 --> 00:23:42,458 Tranquilas. 315 00:23:43,042 --> 00:23:46,083 Esto es para la comida, y este palo también lo podéis usar. 316 00:23:46,333 --> 00:23:48,750 Podéis usarlo y cagarlo todo lo que queráis. 317 00:23:49,000 --> 00:23:50,958 Tú. Salta aquí. ¡Salta! 318 00:23:51,917 --> 00:23:53,917 No salta. Le repugna. 319 00:23:54,708 --> 00:23:57,292 Bueno, pues me voy a seguir esperando. 320 00:23:59,542 --> 00:24:03,375 (Música lenta) 321 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 Almagro 38. 322 00:24:28,708 --> 00:24:29,917 Almagro 38. 323 00:24:31,125 --> 00:24:33,042 Almagro... Almagro... Almagro. 324 00:24:34,375 --> 00:24:37,250 31, 32, 33, 34, 35... 38. 325 00:24:38,542 --> 00:24:40,333 410-0430. 326 00:24:41,917 --> 00:24:44,000 410-0430. 327 00:24:45,583 --> 00:24:46,667 Claro. 328 00:24:47,250 --> 00:24:49,125 ¡Es la misma que me insultó esta mañana! 329 00:24:50,333 --> 00:24:53,208 (Voces en televisión) 330 00:24:53,708 --> 00:24:54,708 "Hola". 331 00:24:55,333 --> 00:24:58,667 "Soy la madre del famoso asesino de Cuatro Caminos". 332 00:24:59,750 --> 00:25:01,292 "Cuando mi hijo vuelve a casa 333 00:25:01,375 --> 00:25:03,750 después de cometer uno de sus famosos crímenes, 334 00:25:03,833 --> 00:25:05,750 me trae la ropa que es una pena". 335 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 "¿Dónde está la ropa que llevaba su hijo anoche?". 336 00:25:10,583 --> 00:25:11,917 -"En el momento del crimen". 337 00:25:14,000 --> 00:25:16,792 "Pues aquí está. Mire qué hermosura". 338 00:25:19,750 --> 00:25:22,000 "Ni rastro de sangre". -"Ni de vísceras". 339 00:25:22,417 --> 00:25:23,500 -"Parece mentira". 340 00:25:24,625 --> 00:25:25,792 "Ecce homo". 341 00:25:26,083 --> 00:25:27,125 "Parece mentira". 342 00:25:39,958 --> 00:25:43,167 (Música animada) 343 00:25:54,333 --> 00:25:58,167 "Un grupo armado chiita ha sido capturado hoy en Madrid, 344 00:25:58,500 --> 00:26:01,542 según informan fuentes policiales". 345 00:26:02,792 --> 00:26:06,625 "Un portavoz de la comunidad chiita residente en Madrid 346 00:26:07,000 --> 00:26:11,375 asegura que dicho comando actuaba por cuenta propia, 347 00:26:11,708 --> 00:26:13,625 sin la menor vinculación..." Por Dios. 348 00:26:14,208 --> 00:26:15,750 "con dicha comunidad". 349 00:26:17,958 --> 00:26:19,792 "Las mismas fuentes policiales 350 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 han prometido mayor información para las próximas horas..." 351 00:26:23,333 --> 00:26:24,542 Virgen del Carmen. 352 00:26:24,625 --> 00:26:27,333 "una vez terminados los interrogatorios". 353 00:26:29,875 --> 00:26:30,958 ¡Ay, mi "book"! 354 00:26:36,167 --> 00:26:40,125 (Música suspense) 355 00:26:59,167 --> 00:27:02,750 Iván, tengo que verte urgentemente para hablar de una cosa contigo. 356 00:27:03,667 --> 00:27:06,792 Déjame recado en el contestador diciéndome tú dónde y cuándo. 357 00:27:08,250 --> 00:27:11,167 Yo ahora mismo me voy a la calle a buscarte. Adiós. 358 00:27:11,542 --> 00:27:12,875 (Teléfono) 359 00:27:13,917 --> 00:27:16,833 ¿Sí? Pepa, soy Candela. Necesito verte. 360 00:27:17,583 --> 00:27:19,750 Salgo en este momento. Llámame después. 361 00:27:20,042 --> 00:27:23,708 "Es que estoy metida en un apuro". Yo también, o sea que adiós. 362 00:27:25,042 --> 00:27:27,708 ¡Pepa! ¡Pepa, por Dios, te necesito! 363 00:27:28,042 --> 00:27:29,042 Pepa. 364 00:27:29,708 --> 00:27:30,792 Pepa. 365 00:27:33,917 --> 00:27:37,542 (Música suspense) 366 00:28:39,833 --> 00:28:41,958 ¿Dónde te vas a ir? ¿Dónde te vas a ir? 367 00:28:42,542 --> 00:28:44,958 No, no me lo digas. Ni me hables, ¿vale? 368 00:28:46,333 --> 00:28:48,500 Me voy... Te callas, te callas, 369 00:28:48,583 --> 00:28:49,708 me traicionas. 370 00:28:51,208 --> 00:28:52,500 Anda, déjalo. 371 00:28:54,167 --> 00:28:55,667 Ay, qué castigo. 372 00:28:56,125 --> 00:28:58,083 Exactamente igual al padre. 373 00:28:58,167 --> 00:28:59,750 No me lo nombres al padre. 374 00:28:59,833 --> 00:29:01,583 Porque no quiero saber nada. 375 00:29:04,208 --> 00:29:05,875 Ojalá no lo hubiera conocido nunca. 376 00:29:26,375 --> 00:29:28,667 "Pepa, soy yo". ¡Ay, qué pesada, por Dios! 377 00:29:28,750 --> 00:29:31,000 "Pepa, coge el teléfono, que estoy en un lío". 378 00:29:32,125 --> 00:29:34,250 "¿Pepa? ¿Pepa? Estoy en un apuro muy gordo". 379 00:29:38,250 --> 00:29:41,250 "De tu padre que no te merece, Iván". 380 00:29:42,583 --> 00:29:43,625 Iván. 381 00:29:45,458 --> 00:29:47,708 Pero ¿qué hace? Iba a llamar por teléfono. 382 00:29:47,792 --> 00:29:49,167 ¡Pues llame! Sí. 383 00:29:50,458 --> 00:29:52,167 ¡Qué escándalo! Lo siento, Marisa. 384 00:29:52,250 --> 00:29:54,292 Se me cae la cara de vergüenza con tu madre. 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,667 ¡Y ese putón bailando en la ventana! ¿Qué putón? 386 00:29:56,750 --> 00:29:58,792 Vaya callecita, ¿eh? ¿No iba a llamar usted? 387 00:29:58,875 --> 00:30:00,542 Sí. Pues no sé a qué está esperando. 388 00:30:00,708 --> 00:30:01,833 Vámonos. Qué fresca. 389 00:30:02,625 --> 00:30:04,375 Recógelo todo y venga. 390 00:30:40,417 --> 00:30:43,083 "Ha sucedido algo imprevisto que nos afecta a los dos". 391 00:30:43,250 --> 00:30:46,125 "Es urgente que hablemos de ello antes de irte. Pepa". 392 00:30:47,042 --> 00:30:48,333 ¡Tire eso a la basura! 393 00:30:57,958 --> 00:31:01,917 (Música dramática) 394 00:31:17,542 --> 00:31:19,292 Por favor, Dios, que haya llamado. 395 00:31:27,375 --> 00:31:29,792 "Pepa, son las cinco de la mañana". 396 00:31:29,875 --> 00:31:32,125 "Estoy enfrente de tu casa y tú no estás". 397 00:31:35,542 --> 00:31:38,333 "Estoy sube para arriba, baja para abajo y yo no sé...". 398 00:31:40,958 --> 00:31:42,875 "No te pude dejar ningún recado". 399 00:31:43,500 --> 00:31:46,667 ¡Qué pesada de mujer! "Pero te voy a decir una cosa..." 400 00:31:48,208 --> 00:31:49,750 "Porque no entiendo...". 401 00:31:50,458 --> 00:31:52,250 "Si yo no tuviera un problema...". 402 00:31:52,708 --> 00:31:55,167 "Esto te va a pesar en la conciencia". 403 00:31:59,375 --> 00:32:01,042 (Timbre) 404 00:32:07,125 --> 00:32:09,250 Ah, eres tú. Te he dejado mil recados. 405 00:32:09,333 --> 00:32:11,125 Sí, ya lo he oído. ¡Qué pesada estás! 406 00:32:11,208 --> 00:32:13,583 ¡A mí no me digas eso que cojo la puerta y me voy! 407 00:32:13,667 --> 00:32:14,667 Entra. 408 00:32:15,500 --> 00:32:17,167 He estado fuera toda la noche. 409 00:32:17,875 --> 00:32:18,875 Yo también. 410 00:32:19,292 --> 00:32:20,917 Entonces, nos vendrá bien un café. 411 00:32:21,000 --> 00:32:22,458 ¿Te vas? Es de Iván. 412 00:32:23,208 --> 00:32:25,250 Me deja. Pues estamos buenas. 413 00:32:25,583 --> 00:32:27,542 Desde que no te veo, me ha pasado de todo. 414 00:32:27,625 --> 00:32:30,083 A mí también. ¿Has estado trabajando afuera? 415 00:32:30,167 --> 00:32:32,458 No. Es que no te lo podía contar por teléfono. 416 00:32:32,542 --> 00:32:33,875 El teléfono. Sí. 417 00:32:34,042 --> 00:32:35,417 ¡Acabo de romperlo! 418 00:32:35,583 --> 00:32:37,667 ¡Dios mío! ¡Tengo que llamar a averías! 419 00:32:38,000 --> 00:32:40,167 Pero, Pepa, ¿me puedo quedar aquí? Sí, sí. 420 00:32:40,667 --> 00:32:42,667 ¡Estoy metida en un apuro muy gordo, Pepa! 421 00:32:42,750 --> 00:32:45,125 Pues ahora me lo cuentas; ve preparando el café. 422 00:32:45,208 --> 00:32:47,542 Qué pesada estás hoy, ¿no? ¡Pepa! 423 00:32:47,792 --> 00:32:48,792 ¿Sí? 424 00:32:49,667 --> 00:32:52,458 No me digas pesada, que estoy muy sensible. 425 00:32:57,917 --> 00:32:58,917 Por Dios. 426 00:33:02,583 --> 00:33:04,792 Si esto parece cosa de terrorismo. 427 00:33:06,792 --> 00:33:09,292 Ay, el teléfono. ¡Pitas, pitas, pitas! 428 00:33:10,042 --> 00:33:12,208 Cómo está. Pero si esto no es normal. 429 00:33:12,458 --> 00:33:13,875 (Timbre) 430 00:33:14,583 --> 00:33:16,417 La Policía. Estoy perdida. 431 00:33:17,083 --> 00:33:18,125 Ay. 432 00:33:18,542 --> 00:33:19,917 (Timbre) 433 00:33:26,875 --> 00:33:28,125 Buenos días. Ah. 434 00:33:28,833 --> 00:33:31,083 Abra. Sabemos que está ahí. 435 00:33:31,375 --> 00:33:33,917 ¿Qué querían? Veníamos a ver el piso. 436 00:33:34,042 --> 00:33:35,458 ¿Qué piso? Este. 437 00:33:35,583 --> 00:33:36,583 ¿Para qué? 438 00:33:36,667 --> 00:33:38,375 Para alquilarlo. ¿Para qué va a ser? 439 00:33:38,625 --> 00:33:40,833 Nos mandan de la agencia Urbis. 440 00:33:41,125 --> 00:33:42,875 Ah, en ese caso... Ya era hora. 441 00:33:44,333 --> 00:33:45,375 Pasen, pasen. 442 00:33:45,833 --> 00:33:48,083 Yo no vivo aquí. La dueña bajó hace un momento. 443 00:33:52,583 --> 00:33:54,125 Carlos. ¿Sí, mi amor? 444 00:33:54,625 --> 00:33:56,292 Esto no me gusta, está muy alto. 445 00:33:57,083 --> 00:33:58,750 ¿Qué esperabas, cariño? Es un ático. 446 00:33:58,833 --> 00:34:01,167 Debe costar un ojo de la cara. Carísimo. Carísimo. 447 00:34:01,625 --> 00:34:03,583 Pues es un sitio maravilloso. 448 00:34:04,583 --> 00:34:08,208 Yo lo que quiero es una casa y esto no es una casa casa. 449 00:34:08,292 --> 00:34:09,667 La muchacha tiene razón. 450 00:34:09,750 --> 00:34:12,042 No me dé la razón y deje de llamarme "muchacha". 451 00:34:16,500 --> 00:34:17,583 ¡Carlos! 452 00:34:18,583 --> 00:34:19,667 ¿Sí, cariño? 453 00:34:20,042 --> 00:34:22,167 ¿Y esto qué? ¿También te parece maravilloso? 454 00:34:22,542 --> 00:34:23,542 Joder. 455 00:34:27,458 --> 00:34:29,042 Ay, la Pepa, cómo es. 456 00:34:29,917 --> 00:34:31,792 Vámonos, por favor. Vámonos. 457 00:34:32,375 --> 00:34:34,000 ¡Carlos! ¡Carlos! 458 00:34:36,333 --> 00:34:37,333 ¡Deja eso! 459 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 ¿Usted qué es? Policía, ¿verdad? 460 00:34:39,708 --> 00:34:42,792 ¿Mi Carlos policía? ¡Qué disparate! No, no soy policía. 461 00:34:43,333 --> 00:34:44,792 Pero ¿este no es tu padre? Sí. 462 00:34:44,875 --> 00:34:47,958 Usted será educada, pero las cosas que no son de una no se tocan. 463 00:34:48,042 --> 00:34:49,417 ¡Cállese! ¿Qué hace aquí? 464 00:34:49,500 --> 00:34:51,833 Pues no lo sé. Y a ella, ¿la conoces? 465 00:34:51,917 --> 00:34:54,000 Es la Pepa. ¿Quién va a ser? La Pepa. 466 00:34:54,375 --> 00:34:55,667 ¿Conoces a Pepa? 467 00:34:55,917 --> 00:34:57,708 No, personalmente no. No la conozco. 468 00:34:58,667 --> 00:34:59,917 Pues aquí estoy. 469 00:35:02,458 --> 00:35:03,583 ¿Sabes quién soy? 470 00:35:05,208 --> 00:35:06,958 Pepa, ¿te has dado cuenta de la cama? 471 00:35:07,292 --> 00:35:09,750 Creo que sí. ¿Y usted sabe quién soy yo? 472 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 Lo supe ayer. 473 00:35:11,375 --> 00:35:13,875 Aunque pueda ser tu madrastra, no me llames de usted. 474 00:35:14,250 --> 00:35:16,000 ¿Te ha mandado Iván a por la maleta? 475 00:35:16,333 --> 00:35:19,042 No, estamos buscando piso. Anda, qué casualidad. 476 00:35:19,500 --> 00:35:22,583 Pues me alegro de conocerte, aunque sea en estas circunstancias. 477 00:35:23,292 --> 00:35:24,625 Esta es Marisa. ¿Quién? 478 00:35:24,708 --> 00:35:26,333 Yo. Ah, encantada. 479 00:35:26,792 --> 00:35:29,125 Soy su novia, vamos a casarnos. Cuánto me alegro. 480 00:35:29,208 --> 00:35:31,375 Yo soy Pepa, la ex amante del padre de Carlos. 481 00:35:31,458 --> 00:35:34,375 Nosotras tenemos que hablar, Pepa. Esta es Candela, una amiga. 482 00:35:34,458 --> 00:35:37,042 ¿Qué hay? Mucho gusto. Encantada. Carlos, por favor. 483 00:35:37,125 --> 00:35:39,750 Me vais a perdonar el desorden, pero llevo unos días... 484 00:35:40,750 --> 00:35:41,792 Trae. 485 00:35:42,250 --> 00:35:43,958 ¿Tú sabes arreglar un teléfono? 486 00:35:45,500 --> 00:35:48,042 (TARTAMUDEA) Puedo intentarlo. Ven. Acompáñame. 487 00:35:49,333 --> 00:35:51,750 Que... Es que este no funciona, 488 00:35:52,042 --> 00:35:54,042 y estoy esperando una llamada de tu padre. 489 00:35:54,125 --> 00:35:56,750 Ah, ¿sí? Candela, sírveles un poco de café. 490 00:35:56,833 --> 00:35:59,125 No, gracias. Tenemos prisa. Eso. Que se vayan. 491 00:35:59,208 --> 00:36:01,083 Que se vayan ya. Candela, no seas borde. 492 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 Están en mi casa. Pepa. 493 00:36:03,167 --> 00:36:04,708 Nosotras tenemos que hablar. 494 00:36:04,792 --> 00:36:06,500 ¡Espera, no creo que sea tan urgente! 495 00:36:06,583 --> 00:36:08,458 ¿Tienes herramientas? Sí, en la cocina. 496 00:36:08,542 --> 00:36:09,792 Ahora te las traigo. 497 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Pepa... 498 00:36:11,542 --> 00:36:13,750 ¿Tú crees que es momento de reparaciones ahora? 499 00:36:14,917 --> 00:36:15,917 Y a esa, 500 00:36:16,458 --> 00:36:18,458 ¿no la reconoces? Pues yo sí. 501 00:36:18,875 --> 00:36:20,917 Esa es la fresca de la cabina de anoche. 502 00:36:21,042 --> 00:36:22,042 ¿Sí? 503 00:36:22,458 --> 00:36:23,625 No me he dado cuenta. 504 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Toma. 505 00:36:25,958 --> 00:36:28,417 Pepa, si no quieres que me quede, dímelo claramente. 506 00:36:28,500 --> 00:36:30,542 ¿Quién ha dicho que no quiero que te quedes? 507 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 Acabo de descubrir que el hombre con el que he vivido tiene un hijo, 508 00:36:33,958 --> 00:36:35,333 y lo tengo delante de mí. 509 00:36:35,417 --> 00:36:37,333 Es normal que le dé prioridad a él, ¿no? 510 00:36:37,417 --> 00:36:39,583 Pero es que yo tengo un problema muy gordo. 511 00:36:39,667 --> 00:36:41,208 Bueno, pues ahora lo hablamos. 512 00:36:43,792 --> 00:36:46,750 Pues cuando decidas que nos vamos, tenme informada, por favor. 513 00:36:46,833 --> 00:36:48,792 Si es un momento. Aquí están. 514 00:36:50,750 --> 00:36:51,917 ¿Dónde está Iván? 515 00:36:52,958 --> 00:36:55,167 Pues no lo sé. ¿Por qué no me llama? 516 00:36:55,542 --> 00:36:56,875 Tengo que hablar con él. 517 00:36:57,500 --> 00:36:58,958 Yo le veo muy poco, ¿sabes? 518 00:36:59,458 --> 00:37:00,875 No me mientas tú también. 519 00:37:01,333 --> 00:37:02,750 Se va con tu madre de viaje. 520 00:37:03,583 --> 00:37:04,625 ¿Con mi madre? 521 00:37:05,167 --> 00:37:07,458 ¡Qué va! Pero si ella piensa que se va contigo. 522 00:37:08,125 --> 00:37:09,542 Entonces, se va con otra. 523 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Claro. 524 00:37:11,750 --> 00:37:14,417 Así se explica que no haya pasado la noche en el estudio. 525 00:37:14,583 --> 00:37:17,125 ¿Y cómo estás tan segura? Porque he estado toda la noche 526 00:37:17,208 --> 00:37:19,458 de tu casa al estudio y del estudio a tu casa. 527 00:37:19,542 --> 00:37:20,750 Pensarás que estoy loca. 528 00:37:21,167 --> 00:37:22,667 Un poco nerviosilla. 529 00:37:23,167 --> 00:37:25,042 Pero es normal si no has dormido. Nada. 530 00:37:25,625 --> 00:37:27,583 ¿Iván no te dijo nunca que tenía un hijo? 531 00:37:27,667 --> 00:37:29,583 Nunca. Yo no tenía ni idea. 532 00:37:29,958 --> 00:37:31,750 Con tu padre es imposible saber nada. 533 00:37:32,208 --> 00:37:34,208 Siempre me entero de todo por casualidad. 534 00:37:34,292 --> 00:37:37,042 Como anoche; estaba en la cabina, cayó la maleta, se abrió, 535 00:37:37,125 --> 00:37:38,917 salió tu retrato con una dedicatoria: 536 00:37:39,000 --> 00:37:40,708 "De tu padre Iván que no te merece". 537 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 Y así me enteré. 538 00:37:43,708 --> 00:37:45,042 Él nunca dice nada, 539 00:37:45,625 --> 00:37:46,917 nunca reconoce nada. 540 00:37:47,042 --> 00:37:48,875 ¡Nunca sale un reproche de su boca! 541 00:37:49,417 --> 00:37:50,417 ¿Qué crees, 542 00:37:50,750 --> 00:37:52,875 que yo no sabía que tenía un lío hace un año? 543 00:37:53,208 --> 00:37:55,458 Claro que lo sabía, pero tragaba. 544 00:37:56,167 --> 00:37:58,042 Intenté hablar con él civilizadamente, 545 00:37:58,625 --> 00:37:59,667 pues nada. 546 00:38:00,792 --> 00:38:02,208 Entonces, le dije... 547 00:38:03,000 --> 00:38:04,708 que en lo esencial no me engañara, 548 00:38:05,042 --> 00:38:08,083 que si un día dejaba de quererme, que me lo dijera. 549 00:38:09,375 --> 00:38:11,583 Y hace una semana, conseguí que me lo dijera. 550 00:38:12,458 --> 00:38:13,625 Que no me quería. 551 00:38:14,167 --> 00:38:15,875 No sabes el trabajo que me costó. 552 00:38:16,958 --> 00:38:19,125 Gracias por dejar que me desahogue contigo, 553 00:38:19,208 --> 00:38:21,417 ya que no pude con tu padre. De nada. 554 00:38:21,792 --> 00:38:24,458 No sabes lo que es esperar durante horas una llamada, 555 00:38:24,792 --> 00:38:26,958 te entran ganas de estrangularte con el cable. 556 00:38:27,042 --> 00:38:29,000 Por eso tiré el teléfono. Hiciste bien. 557 00:38:29,083 --> 00:38:30,958 Todo antes que atentar contra uno mismo. 558 00:38:31,042 --> 00:38:34,083 ¡Creo que tu amiga se va a tirar! Incluso en los peores momentos. 559 00:38:34,167 --> 00:38:35,458 Claro. ¡Que se tira! 560 00:38:35,875 --> 00:38:37,083 (GRITA) 561 00:38:37,625 --> 00:38:39,708 ¡Que se ha tirado! ¡Ay! 562 00:38:41,083 --> 00:38:42,458 ¡Socorro! ¡Candela! 563 00:38:42,542 --> 00:38:44,625 ¡Carlos, ten cuidado! ¡Carlos! ¡Carlos! 564 00:38:46,083 --> 00:38:47,708 ¡Ay! ¡Ay! 565 00:38:48,167 --> 00:38:50,708 ¡No me sueltes! ¡Pepa! 566 00:38:51,042 --> 00:38:52,542 ¡Ay! ¡Ay, Dios mío! 567 00:38:52,625 --> 00:38:53,875 ¡Me muero! 568 00:38:54,500 --> 00:38:55,625 ¡Así! 569 00:38:56,208 --> 00:38:58,542 ¡Tira! ¡Pepa, no me sueltes! 570 00:38:58,917 --> 00:39:01,250 ¡No me sueltes! ¡Anda! 571 00:39:03,375 --> 00:39:04,792 Ay. Ay. 572 00:39:06,875 --> 00:39:08,042 Ay. 573 00:39:09,167 --> 00:39:10,292 ¡Tú dentro, venga! 574 00:39:10,958 --> 00:39:13,250 Pero ¿te das cuenta de que has podido matarte? 575 00:39:13,333 --> 00:39:16,000 ¡Eso es lo que quería hacer! Venga, para adentro. 576 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Para adentro, venga. 577 00:39:17,625 --> 00:39:20,667 Es que estaba muy desesperada. Tú estás desesperada y yo también. 578 00:39:20,750 --> 00:39:22,583 ¡Y no me da por tirarme por la terraza! 579 00:39:23,208 --> 00:39:26,083 La gente joven no sabéis luchar por las cosas. 580 00:39:26,917 --> 00:39:28,750 Os creéis que la vida es todo placer. 581 00:39:29,417 --> 00:39:30,542 Pues no. 582 00:39:31,292 --> 00:39:32,417 Hay que sufrir. 583 00:39:33,292 --> 00:39:35,333 Y mucho. Pepa, por favor. 584 00:39:36,292 --> 00:39:37,875 No creo que sea el momento. 585 00:39:38,708 --> 00:39:40,333 Sí, es verdad. Perdóname, Candela. 586 00:39:40,875 --> 00:39:42,042 Es que me has dado un susto. 587 00:39:43,208 --> 00:39:44,458 Iván. ¿Sí? 588 00:39:45,000 --> 00:39:48,250 Esto... Carlos, ¿nos puedes traer unos calmantes de la cocina? 589 00:39:50,125 --> 00:39:51,125 Sí. 590 00:39:55,667 --> 00:39:58,500 Pepa, es que estoy metida en un lío muy gordo. 591 00:39:58,708 --> 00:39:59,875 Ya me lo imagino. 592 00:40:00,875 --> 00:40:02,458 Carlos, ¿me quieres? 593 00:40:03,583 --> 00:40:05,333 No es el momento para hablar de eso. 594 00:40:09,208 --> 00:40:10,458 Cuéntame qué te pasa. 595 00:40:11,875 --> 00:40:13,708 Hace tres meses, ligué con un tío. 596 00:40:13,792 --> 00:40:15,417 Pasamos juntos el fin de semana. 597 00:40:16,083 --> 00:40:18,458 Cuando se fue, yo no sabía ni su nombre ni nada. 598 00:40:19,417 --> 00:40:22,292 Pero me quedé colgadita. No podía pensar en otra cosa. 599 00:40:23,417 --> 00:40:26,000 ¿Qué pasó el fin de semana? Nada en particular. 600 00:40:26,542 --> 00:40:28,958 Follamos todo el tiempo sin parar, eso sí. 601 00:40:29,208 --> 00:40:32,167 Fue... Mira cómo se me pone, la carne de gallina. 602 00:40:32,250 --> 00:40:33,417 Es verdad. 603 00:40:33,792 --> 00:40:36,208 Mira, fue... como una revelación. 604 00:40:36,708 --> 00:40:39,417 Como si hiciera el amor por primera vez, así. 605 00:40:42,917 --> 00:40:44,042 Lo que me gustó. 606 00:40:44,625 --> 00:40:46,917 A tu edad, el sexo tira mucho, desgraciadamente. 607 00:40:47,000 --> 00:40:49,125 Llévatelo. Y depende del sexo de la persona. 608 00:40:49,208 --> 00:40:51,792 Porque si es terrorista, al vivir en continuo peligro, 609 00:40:51,875 --> 00:40:53,917 se te entrega más que un hombre cualquiera. 610 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Claro. 611 00:40:55,292 --> 00:40:58,500 Estaba segura de que volvería y que haría lo que él me pidiera. 612 00:40:58,833 --> 00:41:00,083 ¿Y volvió? Sí. 613 00:41:00,292 --> 00:41:01,542 Hace dos semanas. 614 00:41:02,000 --> 00:41:03,083 Con dos tíos más. 615 00:41:03,333 --> 00:41:06,875 Y les abriste a los tres, claro. ¿Qué iba a hacer? Venían con él. 616 00:41:07,958 --> 00:41:10,333 Es un poco de abuso, ¿no? Espera, espera. 617 00:41:11,292 --> 00:41:13,833 Una vez instalados, como yo notaba algo raro, 618 00:41:14,208 --> 00:41:16,625 me confiesa que son terroristas chiitas. 619 00:41:17,333 --> 00:41:19,417 Me puse atacada. ¡Dios mío, cómo me puse! 620 00:41:19,500 --> 00:41:22,542 Suponía que podía ser peligroso, pero en ese momento no lo pensé. 621 00:41:23,167 --> 00:41:25,875 Hasta que a los dos días, descubro que tenían armas 622 00:41:25,958 --> 00:41:29,333 y que preparaban algo. Bueno, yo... yo le dije: 623 00:41:29,708 --> 00:41:32,542 "Esto me lo deberías haber consultado a mí". ¿O no? 624 00:41:32,833 --> 00:41:35,125 Y me di cuenta de que todo era mentira. 625 00:41:35,208 --> 00:41:37,917 Que él no me quería, que simplemente me había usado. 626 00:41:40,250 --> 00:41:41,417 Gazpacho. 627 00:41:44,333 --> 00:41:46,125 ¿No se te ocurrió llamar a la policía? 628 00:41:46,208 --> 00:41:47,333 Qué rico. ¿Y cómo? 629 00:41:47,750 --> 00:41:49,625 Estaba secuestrada en mi propia casa. 630 00:41:49,708 --> 00:41:51,375 Tenía que esperar a que se fueran. 631 00:41:51,875 --> 00:41:53,833 ¿Son los que cogieron ayer? Sí. 632 00:41:53,917 --> 00:41:56,000 ¿Los que salieron por la tele? Los mismos. 633 00:41:56,083 --> 00:41:58,917 Yo he tirado todas sus cosas, he limpiado las huellas, 634 00:41:59,167 --> 00:42:00,958 pero si han cantado donde vivieron... 635 00:42:01,042 --> 00:42:03,333 Porque en el interrogatorio, los habrán pegado. 636 00:42:03,750 --> 00:42:06,625 A lo mejor no han dicho nada; los terroristas son muy duros. 637 00:42:06,708 --> 00:42:10,083 Pero si lo han dicho, me estarán buscando de colaboradora. 638 00:42:10,167 --> 00:42:12,125 Y a ti también, por no denunciarlo. 639 00:42:12,500 --> 00:42:13,667 Por mí no te preocupes. 640 00:42:13,750 --> 00:42:15,875 En mi casa, colaboro con quien me da la gana. 641 00:42:15,958 --> 00:42:17,917 Pepa, no sabía dónde presentarme. 642 00:42:18,000 --> 00:42:20,333 No puedo ir a Málaga con esta papeleta. 643 00:42:20,417 --> 00:42:22,750 Bastante que soy modelo. ¿Tú qué dices? 644 00:42:23,333 --> 00:42:26,167 Hay que buscarte un abogado antes de que te coja la Policía. 645 00:42:26,250 --> 00:42:28,833 De eso me encargo yo. Tú no puedes moverte de aquí. 646 00:42:29,500 --> 00:42:31,833 Podrías hablar con Paulina Morales. ¿La feminista? 647 00:42:31,917 --> 00:42:33,625 Sí, sí. ¿Una feminista? 648 00:42:34,208 --> 00:42:35,500 Mejor que sea una mujer, 649 00:42:35,875 --> 00:42:37,583 así se lo tomará como algo personal. 650 00:42:38,000 --> 00:42:39,083 Voy a cambiarme. 651 00:42:39,167 --> 00:42:40,792 Luego me das la dirección. Sí. 652 00:42:46,875 --> 00:42:48,667 ¿Por qué los hombres sois así? 653 00:42:53,417 --> 00:42:55,208 No lo puedo entender, de verdad. 654 00:42:55,292 --> 00:42:57,292 Yo no tengo cuerpo ya para ningún hombre 655 00:42:57,375 --> 00:43:00,167 ni para ninguna persona. ¡Por Dios, lo que me faltaba! 656 00:43:13,458 --> 00:43:15,375 ¡Échame una mano! ¿Qué ha pasado? 657 00:43:15,875 --> 00:43:17,583 Nada. Solo está dormida. 658 00:43:17,667 --> 00:43:20,000 Pero ¿así de pronto? Sí, de pronto. 659 00:43:20,333 --> 00:43:22,750 Las cosas más raras pasan así, de pronto. 660 00:43:23,500 --> 00:43:25,708 Deberías saberlo por experiencia, Candela. 661 00:43:25,792 --> 00:43:27,375 Venga. Eso es verdad. 662 00:43:27,458 --> 00:43:30,667 Pero si hace un momento que... Hace un momento, hace un momento. 663 00:43:30,750 --> 00:43:32,667 Ella quería irse a la calle, 664 00:43:32,917 --> 00:43:35,833 pero como tú no le hacías caso, se fue a la cocina, deprimida 665 00:43:36,250 --> 00:43:37,875 y se tomó un gazpacho. Ah. 666 00:43:38,667 --> 00:43:40,208 ¿Y por eso se quedó dormida? 667 00:43:40,667 --> 00:43:41,667 Sí. 668 00:43:42,167 --> 00:43:44,000 El gazpacho estaba dopado con somníferos. 669 00:43:45,042 --> 00:43:46,042 Pepa... 670 00:43:47,333 --> 00:43:48,458 Lo siento. 671 00:43:49,208 --> 00:43:50,917 Si tú quieres, llamamos un médico. 672 00:43:51,292 --> 00:43:52,417 No. 673 00:43:53,167 --> 00:43:55,125 ¿Qué tipo de somníferos le echaste? 674 00:43:55,250 --> 00:43:57,042 "Morfidal". ¿Cuántos? 675 00:43:57,375 --> 00:43:58,792 Veinticinco o treinta. 676 00:43:59,000 --> 00:44:01,250 Dios mío. Por lo menos, va a descansar. 677 00:44:01,333 --> 00:44:02,458 ¿No? Ya. 678 00:44:13,417 --> 00:44:14,958 ¿Cómo se te ocurrió hacer eso? 679 00:44:16,000 --> 00:44:17,792 ¿Tú también quieres matarte? No. 680 00:44:18,500 --> 00:44:19,750 Lo hice para tu padre. 681 00:44:20,500 --> 00:44:21,917 Le encanta el gazpacho. 682 00:44:22,542 --> 00:44:24,083 Ya sé que no es una explicación, 683 00:44:25,083 --> 00:44:26,708 pero llevo horas esperándole. 684 00:44:27,292 --> 00:44:29,542 Y hay un momento en que una pierde los estribos. 685 00:44:29,625 --> 00:44:31,167 Lo mismo que me pasó a mí. 686 00:44:31,250 --> 00:44:32,750 Eso le pasa a cualquiera. 687 00:44:37,292 --> 00:44:38,708 No seáis mal pensados. 688 00:44:39,708 --> 00:44:40,875 No quería matarle. 689 00:44:41,958 --> 00:44:44,042 Solo pretendía obligarle a que se quedara. 690 00:44:44,917 --> 00:44:47,583 Después pensé tirarlo, pero con vuestra visita me olvidé. 691 00:44:47,958 --> 00:44:50,625 Yo te entiendo perfectamente. Gracias. 692 00:44:51,000 --> 00:44:52,708 ¿Cuál era la dirección de la abogada? 693 00:44:52,792 --> 00:44:54,333 Castellana 31. 694 00:44:54,625 --> 00:44:56,458 ¿Te importa quedarte hasta que vuelva? 695 00:44:56,583 --> 00:44:59,042 Somos demasiadas mujeres para un ático tan grande. 696 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 Me quedaré lo que haga falta. Gracias. 697 00:45:01,375 --> 00:45:03,958 ¿Y arreglas el teléfono? Tú estás mejor, ¿verdad? 698 00:45:04,042 --> 00:45:06,167 Un poco aturdida, pero... Se te pasará. 699 00:45:06,458 --> 00:45:08,625 No dejes que se asome a la terraza. Adiós. 700 00:45:08,708 --> 00:45:10,458 No, Pepa, si yo ya no... 701 00:45:12,667 --> 00:45:13,708 (RESOPLA) 702 00:45:22,500 --> 00:45:23,625 Hola, Ana. 703 00:45:28,375 --> 00:45:30,708 Hola. Mire lo que me encontré en la calle. 704 00:45:30,792 --> 00:45:32,625 Cayó del cielo. Es mío. 705 00:45:33,750 --> 00:45:35,000 Gracias, Chus. 706 00:45:35,083 --> 00:45:37,125 Me extrañó; uno solo... Sí. 707 00:45:38,333 --> 00:45:39,833 ¡Y tenga más cuidado! 708 00:45:40,000 --> 00:45:42,583 Estaba Ana casualmente riñendo con su novio 709 00:45:42,667 --> 00:45:45,042 y casi le da en la cabeza. Así que más cuidado. 710 00:45:54,333 --> 00:45:56,667 Hombre, usted otra vez. Espero que no le moleste. 711 00:45:56,750 --> 00:45:57,958 Castellana 31. 712 00:45:59,250 --> 00:46:00,708 Me alegro mucho de verla. 713 00:46:01,833 --> 00:46:03,875 A mi novia le gustó mucho su autógrafo. 714 00:46:04,250 --> 00:46:06,417 En cuanto le diga que la he vuelto a subir, 715 00:46:06,500 --> 00:46:08,250 va a pensar que estamos... 716 00:46:11,208 --> 00:46:14,333 (Música dramática) 717 00:46:31,042 --> 00:46:32,625 ¿Tendrá colirio por casualidad? 718 00:46:33,375 --> 00:46:35,042 No. Lo siento. 719 00:46:36,958 --> 00:46:38,667 Si quiere, pasamos por una farmacia. 720 00:46:39,042 --> 00:46:41,375 No, no hace falta. ¿En qué estaría pensando? 721 00:46:41,458 --> 00:46:43,250 ¿Cómo no se me habrá ocurrido antes? 722 00:46:43,667 --> 00:46:45,083 ¡Qué cabeza la mía! 723 00:46:54,250 --> 00:46:55,375 Ya está. 724 00:46:57,542 --> 00:46:58,917 Deja de pensar en ellos. 725 00:46:59,542 --> 00:47:01,417 Los chiitas pensaban secuestrar 726 00:47:01,500 --> 00:47:03,917 el vuelo de las 22.00 de hoy que va a Estocolmo 727 00:47:04,000 --> 00:47:06,500 y desviarlo a Beirut que allí tienen un amigo preso. 728 00:47:07,583 --> 00:47:09,250 Ese vuelo lo va a coger mucha gente. 729 00:47:09,333 --> 00:47:11,125 Claro. Hay que avisar a la Policía. 730 00:47:11,208 --> 00:47:13,292 ¿A la policía, para qué, para que me cojan? 731 00:47:14,500 --> 00:47:17,542 No localizarán la llamada, les daré la información muy rápido. 732 00:47:17,625 --> 00:47:19,792 Sí. Como tienes tanta facilidad de palabra. 733 00:47:27,708 --> 00:47:29,250 "Policía. Dígame". 734 00:47:30,792 --> 00:47:33,250 "¿Sí?". El vuelo que sale esta noche 735 00:47:33,667 --> 00:47:35,167 a las 22.00 para Estocolmo 736 00:47:35,792 --> 00:47:38,375 lo van a tratar de secuestrar unos terroristas chiitas. 737 00:47:38,458 --> 00:47:39,542 Gracias. "Oiga...". 738 00:47:41,125 --> 00:47:42,958 (LLORA) 739 00:47:51,625 --> 00:47:54,208 (LLORA) 740 00:47:57,458 --> 00:47:58,542 Candela. 741 00:47:59,500 --> 00:48:00,500 Ya estamos. 742 00:48:00,625 --> 00:48:02,750 No le diga a su novia que me ha visto llorar. 743 00:48:02,833 --> 00:48:04,792 No se preocupe. Esto queda entre nosotros. 744 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Mejor. 745 00:48:11,750 --> 00:48:14,458 ¿Aquí? -Ahí abajo, donde dice "firme". 746 00:48:16,833 --> 00:48:18,375 ¿Puedo ver a Paulina Morales? 747 00:48:18,958 --> 00:48:21,125 -Está ocupadísima esta tarde. Imposible. 748 00:48:21,542 --> 00:48:24,208 Es muy urgente. Con 10 minutos me bastará. 749 00:48:24,750 --> 00:48:26,750 -Dile algo. Seguro que la recibe. 750 00:48:26,833 --> 00:48:27,833 -Sí. 751 00:48:28,625 --> 00:48:30,292 Venga, pasa. Gracias. 752 00:48:31,417 --> 00:48:32,917 Adiós, ¿eh? -Adiós. 753 00:48:38,042 --> 00:48:39,375 Espera aquí un momento. 754 00:48:39,708 --> 00:48:40,875 (Teléfono) 755 00:48:42,167 --> 00:48:44,042 ¿Sí? Sí, voy. 756 00:48:44,958 --> 00:48:47,000 ¿Puedo llamar? Bueno. 757 00:48:50,750 --> 00:48:52,333 (Teléfono) 758 00:48:56,042 --> 00:48:58,167 ¿Sí? -"¿Puedo hablar con Paulina?". 759 00:48:59,208 --> 00:49:00,250 ¿Iván? 760 00:49:03,583 --> 00:49:04,917 Me estoy volviendo loca. 761 00:49:17,708 --> 00:49:19,000 "Estocolmo". 762 00:49:19,500 --> 00:49:21,375 (Comunica) 763 00:49:27,833 --> 00:49:29,375 -Puedes pasar. Ah. 764 00:49:30,125 --> 00:49:31,167 Gracias. 765 00:49:38,625 --> 00:49:41,583 ¡Pero cómo se atreve! Me dijeron que podía entrar. 766 00:49:42,833 --> 00:49:45,417 Lo siento, pero tengo prisa. No se preocupe. 767 00:49:45,958 --> 00:49:47,875 La entretendré solo unos minutos. 768 00:49:49,917 --> 00:49:51,042 ¿Puedo sentarme? 769 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Sí, cómo no. 770 00:49:54,125 --> 00:49:55,250 ¿De qué se trata? 771 00:49:55,792 --> 00:49:58,583 Pues una amiga mía está en apuros. 772 00:49:58,708 --> 00:49:59,750 Una amiga. 773 00:50:00,917 --> 00:50:04,000 Se enamoró de un terrorista chiita y se lio con él. 774 00:50:05,625 --> 00:50:07,958 ¿Puedo fumar? Es que tengo unas ganas. 775 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 El zapato es de ella. 776 00:50:15,042 --> 00:50:17,708 El caso es que él volvió hace una semana 777 00:50:17,792 --> 00:50:20,125 con dos chiitas más. Ya van tres chiitas. 778 00:50:20,958 --> 00:50:22,375 Y se le quedaron en casa. 779 00:50:23,250 --> 00:50:24,958 Luego, la Policía los detuvo, 780 00:50:25,125 --> 00:50:27,750 y ella está cagada, pensando que la buscan por cómplice. 781 00:50:28,750 --> 00:50:30,333 Total, que necesita una abogada. 782 00:50:30,708 --> 00:50:32,500 Ah, ¿sí? ¿Y por qué pensó en mí? 783 00:50:33,375 --> 00:50:35,250 Como usted es feminista. Bueno, ¿y qué? 784 00:50:36,417 --> 00:50:39,167 Que este es un caso tan claro de machismo que pensé que... 785 00:50:39,250 --> 00:50:42,000 Yo me voy de viaje. Le pasaré el caso a una compañera. 786 00:50:42,417 --> 00:50:44,792 De todas formas, no creo que haya mucho que hacer. 787 00:50:44,875 --> 00:50:47,458 Su amiga tendrá que entregarse, ir a prisión 788 00:50:47,875 --> 00:50:50,792 y cuando salga el juicio, que los jueces decidan. 789 00:50:52,292 --> 00:50:55,750 No la entiendo. Su compañera ha cometido un delito. 790 00:50:56,583 --> 00:50:59,042 Su único delito ha sido enamorarse como una idiota 791 00:50:59,375 --> 00:51:00,500 y haber tenido miedo. 792 00:51:00,667 --> 00:51:02,417 Yo, en su lugar, habría hecho lo mismo. 793 00:51:03,208 --> 00:51:04,250 Estoy segura. 794 00:51:04,667 --> 00:51:06,500 Bueno, ¡no doy crédito! 795 00:51:07,500 --> 00:51:08,833 Mire, vamos a hablar claro. 796 00:51:08,917 --> 00:51:11,042 ¿Por quién ha estado llorando? ¿Por su amiga? 797 00:51:12,375 --> 00:51:14,125 No, no ha sido por ella. 798 00:51:14,333 --> 00:51:15,375 ¿Lo ve? 799 00:51:16,042 --> 00:51:17,833 ¿No será a usted a quien han engañado? 800 00:51:18,167 --> 00:51:19,208 Pues sí. 801 00:51:19,458 --> 00:51:21,667 A mí también me han engañado. ¿Un terrorista? 802 00:51:23,167 --> 00:51:24,458 Se le puede llamar así. 803 00:51:24,917 --> 00:51:27,083 Pero no es chiita. Es de aquí, de Madrid. 804 00:51:27,458 --> 00:51:28,958 Pues se ha equivocado de sitio, 805 00:51:29,042 --> 00:51:30,833 esto no es un consultorio sentimental. 806 00:51:31,167 --> 00:51:33,917 Y usted tampoco es una abogada, ¡es una hija de perra! 807 00:51:34,333 --> 00:51:36,333 ¡Váyase o llamo a la Policía! 808 00:51:44,875 --> 00:51:47,875 ¿Solucionaste tu problema? Sí. Me voy mucho más tranquila. 809 00:51:48,042 --> 00:51:49,167 Me alegro. 810 00:51:54,333 --> 00:51:57,000 ¿Qué hace aquí esta maleta? La bajó un chico 811 00:51:57,083 --> 00:51:59,333 y me dijo que el señor Iván vendría a recogerla. 812 00:51:59,417 --> 00:52:02,417 ¡Si el señor Iván quiere su maleta, que suba arriba por ella! 813 00:52:02,500 --> 00:52:03,750 Eso. ¡Y que dé la cara! 814 00:52:03,833 --> 00:52:05,333 Muy bien, yo se lo diré. 815 00:52:05,667 --> 00:52:08,750 ¿Necesita ayuda? ¡No, no necesito ayuda! 816 00:52:11,250 --> 00:52:14,000 "Pepa, estoy aquí en Madrid contigo y no necesito más". 817 00:52:15,000 --> 00:52:17,042 "Iván, yo también estoy en Madrid contigo 818 00:52:17,125 --> 00:52:19,708 y soy muy feliz al verte escribir esto. Pepa". 819 00:52:26,375 --> 00:52:27,500 Llamó, ¿verdad? 820 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Sí. Yo cogí el teléfono. ¿Y? ¡Trae! 821 00:52:35,500 --> 00:52:38,917 Perdona por leer las postales. Da igual. ¿Qué te dijo? 822 00:52:40,000 --> 00:52:42,875 Pensaba venir, pero al descubrir que tú sabías quién soy yo, 823 00:52:43,583 --> 00:52:46,125 le da vergüenza verte. ¡Qué delicadeza! 824 00:52:46,792 --> 00:52:48,500 ¡Yo tampoco quiero volver a verle! 825 00:52:48,917 --> 00:52:52,042 Pero te juro que si quiere recuperar esta maldita maleta, 826 00:52:52,542 --> 00:52:54,042 ¡tendrá que subir por ella! 827 00:52:55,208 --> 00:52:57,250 ¿Y las chicas? Sin novedad. 828 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 ¿Y Candela? En tu habitación. 829 00:53:01,333 --> 00:53:03,625 ¿Os pasa algo? No, no, no, no. 830 00:53:04,917 --> 00:53:06,792 ¿Viste a la abogada? Sí. 831 00:53:07,500 --> 00:53:08,750 Luego te lo cuento. 832 00:53:16,458 --> 00:53:18,500 ¿Te importa que te haya cogido el vestido? 833 00:53:19,000 --> 00:53:21,583 Puedes quedártelo. Te sienta mejor que a mí. 834 00:53:22,042 --> 00:53:25,083 Procura no perderlo de nuevo, no tengo zapatos de tu número. 835 00:53:25,958 --> 00:53:28,083 ¿Viste a la abogada? Sí. 836 00:53:29,167 --> 00:53:30,917 Prepárate, nos vamos de viaje. 837 00:53:32,542 --> 00:53:33,875 ¿Huyendo de la justicia 838 00:53:34,417 --> 00:53:35,917 como dos fugitivas? No exageres. 839 00:53:36,458 --> 00:53:37,750 Hasta que pase el follón, 840 00:53:38,042 --> 00:53:40,625 es mejor que nos vayamos de vacaciones fuera de Madrid. 841 00:53:41,000 --> 00:53:42,208 Yo también las necesito. 842 00:53:43,125 --> 00:53:44,833 Yo sabía que me metían presa 843 00:53:45,167 --> 00:53:46,833 y a ti también, por encubridora. 844 00:53:46,917 --> 00:53:48,708 Candela, por favor, que no pasa nada. 845 00:53:49,167 --> 00:53:51,000 Dentro de una semana, volvemos. 846 00:53:51,083 --> 00:53:53,917 Te presentas al juez con tu abogada y le cuentas todo, 847 00:53:54,333 --> 00:53:56,875 menos lo del follar, y asunto liquidado. 848 00:53:56,958 --> 00:53:58,042 ¿De verdad? 849 00:53:58,417 --> 00:54:01,125 Pepa, no me mientas. Tú sabes que soy muy ingenua. 850 00:54:01,208 --> 00:54:03,583 La abogada dijo que no hay razón para preocuparse, 851 00:54:03,958 --> 00:54:07,167 que cuando nos vayamos, estemos en contacto con ella. 852 00:54:07,750 --> 00:54:09,625 Cuántas preocupaciones te estoy dando, 853 00:54:09,708 --> 00:54:12,250 como si tú no tuvieras bastante ya con lo tuyo. 854 00:54:12,917 --> 00:54:15,333 Vamos a regar y a darle una vuelta a los animales. 855 00:54:15,708 --> 00:54:17,250 Luego preparamos el equipaje. 856 00:54:21,500 --> 00:54:23,167 "Doctor José María Pardo". 857 00:54:23,625 --> 00:54:25,333 "Resultado de las pruebas realizadas 858 00:54:25,417 --> 00:54:27,125 a la paciente doña Pepa Marcos". 859 00:54:27,667 --> 00:54:28,750 "¡Hostias!". 860 00:54:33,792 --> 00:54:36,667 Oye, ¿y con estos qué hacemos? No lo sé. 861 00:54:37,208 --> 00:54:41,042 Yo de tu hijastro no me fiaría, ha estado todo el día espiando. 862 00:54:41,125 --> 00:54:43,333 Es natural, pero ya poco va a encontrar. 863 00:54:44,625 --> 00:54:47,167 Deja, lo hago yo, tú descansa. ¿Por qué? 864 00:54:47,875 --> 00:54:49,417 ¿Estás bien? Yo sí. 865 00:54:49,792 --> 00:54:51,333 Anda. Venga. 866 00:54:51,625 --> 00:54:53,833 Id arreglar el corralito mientras yo riego. 867 00:54:58,292 --> 00:55:00,917 Pobrecitas. Cómo me vais a echar de menos. 868 00:55:01,583 --> 00:55:03,000 Estáis amuermadas, ¿verdad? 869 00:55:03,833 --> 00:55:05,792 No me extraña. Como yo. 870 00:55:06,333 --> 00:55:08,667 Ahora, cuando me vaya de aquí, os llevo conmigo. 871 00:55:08,875 --> 00:55:10,458 No os voy a dejar aquí solas. 872 00:55:10,917 --> 00:55:14,250 Menuda soy yo; no os voy a dejar aquí abandonadas, para nada. 873 00:55:16,208 --> 00:55:17,500 Esa no se despierta. 874 00:55:18,125 --> 00:55:19,167 A ver. 875 00:55:20,625 --> 00:55:22,750 Nada. Bueno, es igual. 876 00:55:23,583 --> 00:55:24,708 Peor para ella. 877 00:55:26,958 --> 00:55:28,833 ¡Ay, los conejos cómo están! Mira. 878 00:55:29,250 --> 00:55:31,292 Sequito. La Pepa los tiene... 879 00:55:31,375 --> 00:55:33,708 Claro, demasiado. Echa agua. 880 00:55:34,083 --> 00:55:35,708 ¿Tú nunca has tenido conejos? No. 881 00:55:35,792 --> 00:55:38,083 Yo sí, en mi casa. Muchos, así. 882 00:55:38,958 --> 00:55:40,292 Yo sé mucho de conejos. 883 00:55:40,917 --> 00:55:42,250 Oye, Carlos, que... 884 00:55:42,667 --> 00:55:45,250 Ay, mis niños. Mira los nabos cómo les gustan. 885 00:55:46,042 --> 00:55:48,250 Carlos, que yo... 886 00:55:48,708 --> 00:55:50,792 Que me perdones por lo del tartamudeo. 887 00:55:50,875 --> 00:55:53,333 A veces, soy muy bruta. No tiene importancia. 888 00:55:53,417 --> 00:55:55,500 De todas formas, tú te pasaste un poquito. 889 00:55:55,708 --> 00:55:57,792 Tu comportamiento no estuvo bien. 890 00:55:58,708 --> 00:56:01,583 Lo sé porque muchos hombres se han aprovechado de mí siempre. 891 00:56:01,917 --> 00:56:03,500 Yo me he dado cuenta, pero tarde. 892 00:56:03,583 --> 00:56:05,458 Si me hubiera dado cuenta antes, ¿no? 893 00:56:05,542 --> 00:56:07,833 Sin ir más lejos, fíjate, el mundo árabe... 894 00:56:08,667 --> 00:56:10,125 cómo se ha portado conmigo. 895 00:56:10,458 --> 00:56:11,750 Y yo eso no me lo merezco. 896 00:56:11,833 --> 00:56:13,125 (Teléfono) 897 00:56:20,542 --> 00:56:23,500 ¿Sí? Soy Lucía. Necesito verla. 898 00:56:24,000 --> 00:56:26,333 No puedo. Salgo ahora de viaje. 899 00:56:26,750 --> 00:56:28,708 Tenemos que hablar antes de que se vaya. 900 00:56:28,792 --> 00:56:31,125 Hay cosas que nos interesan a las dos. 901 00:56:31,417 --> 00:56:34,583 Si se refiere a Iván, esa cosa ya no me interesa. 902 00:56:34,750 --> 00:56:36,917 Entonces, ¿por qué se va con él? 903 00:56:37,458 --> 00:56:39,042 Señora, está usted en las nubes. 904 00:56:39,292 --> 00:56:42,125 Entre Iván y yo ya no hay nada, excepto dolor. 905 00:56:42,625 --> 00:56:44,833 De todas maneras, voy a verla; sé dónde vive. 906 00:56:44,917 --> 00:56:47,083 Lo sé desde hace tiempo. Ni se le ocurra. 907 00:56:47,292 --> 00:56:50,042 Llevo dos días recibiendo negativas de todo el mundo. 908 00:56:50,125 --> 00:56:51,958 Ahora soy yo la que dice "no". 909 00:56:52,500 --> 00:56:53,875 Tengo que ver a Iván... 910 00:56:54,583 --> 00:56:56,083 antes de que se vaya. 911 00:56:56,958 --> 00:56:59,250 ¡Búsquele en otra parte, y a mí déjeme en paz! 912 00:57:00,292 --> 00:57:01,625 ¿Era mamá? Sí. 913 00:57:01,708 --> 00:57:03,417 Por favor, no seas tan dura con ella. 914 00:57:03,500 --> 00:57:05,042 Es que no sabes cómo me habla. 915 00:57:05,667 --> 00:57:07,625 Es que está muy enferma de la cabeza. 916 00:57:07,708 --> 00:57:09,750 Pues amenaza con venir. ¿Qué le vas a decir? 917 00:57:09,833 --> 00:57:11,500 No lo sé. Será mejor que no te vea. 918 00:57:11,583 --> 00:57:12,792 ¿Y yo qué hago? 919 00:57:12,875 --> 00:57:15,167 Calienta el café, a ver si espabilamos a Marisa. 920 00:57:15,250 --> 00:57:16,667 Tú ven, tenemos que hablar. 921 00:57:17,125 --> 00:57:19,750 Lo de Paulina Morales, fatal. Acabamos pegándonos. 922 00:57:20,042 --> 00:57:21,875 Entonces, ¿no va a defender a Candela? 923 00:57:21,958 --> 00:57:24,583 ¿Esa? Esa es capaz de denunciarla. ¿De qué la conoces? 924 00:57:24,667 --> 00:57:25,917 Fue la abogada de mamá. 925 00:57:26,000 --> 00:57:28,750 Entonces, no me extraña que tu madre esté mal de la cabeza. 926 00:57:30,042 --> 00:57:32,208 Iván y mamá rompieron antes de que yo naciera. 927 00:57:33,000 --> 00:57:35,542 Después del parto, mamá enloqueció y la internaron. 928 00:57:36,708 --> 00:57:38,333 Yo me he criado con mis abuelos. 929 00:57:39,750 --> 00:57:41,958 A Iván no le permitieron ni que me conociera. 930 00:57:42,292 --> 00:57:43,625 Ya puedes mirar. 931 00:57:48,333 --> 00:57:50,167 Hace un año, a mamá le dieron el alta. 932 00:57:50,833 --> 00:57:52,458 Cuando salió del hospital, 933 00:57:52,875 --> 00:57:55,417 volvió a ver a Iván, como si no hubiera pasado tiempo. 934 00:57:55,500 --> 00:57:57,042 Pero él estaba contigo. 935 00:57:57,292 --> 00:57:58,625 ¿Me subes la cremallera? 936 00:57:58,958 --> 00:57:59,958 Sí. 937 00:58:00,833 --> 00:58:03,542 Entonces, lo denunció por los años que estuvo internada 938 00:58:03,625 --> 00:58:06,333 y le pidió un montón de millones por daños y perjuicios. 939 00:58:07,042 --> 00:58:10,167 Y puso el caso en manos de Paulina. Tu madre no se anda con rodeos. 940 00:58:10,250 --> 00:58:11,333 No. 941 00:58:11,417 --> 00:58:14,292 Paulina intentó denunciar a Iván, pero no prosperó. 942 00:58:14,708 --> 00:58:16,208 Qué historia tan demencial. 943 00:58:16,583 --> 00:58:17,833 Mamá me odia. 944 00:58:18,417 --> 00:58:21,750 Represento para ella todo el tiempo que estuvo en el hospital sin Iván. 945 00:58:22,125 --> 00:58:23,333 Pues yo te quiero. 946 00:58:24,125 --> 00:58:27,083 Porque representas lo único bueno que ha hecho Iván en la vida. 947 00:58:30,333 --> 00:58:33,542 Ah, estabas ahí. Es que no me atreví a interrumpir. 948 00:58:34,500 --> 00:58:37,542 ¿Adónde vas tan puesta? A la calle, pero vuelvo enseguida. 949 00:58:37,625 --> 00:58:40,042 No le digas nada de lo de Paulina. ¿El qué? 950 00:58:40,125 --> 00:58:42,708 Nada. Que le des el café a Marisa, a ver si despierta. 951 00:58:42,792 --> 00:58:45,500 ¿Y si no se despierta? Me da igual. Lo digo por tu madre. 952 00:58:45,583 --> 00:58:47,958 Además, nos vamos de viaje. ¿Cómo? 953 00:58:48,042 --> 00:58:49,417 Nos vamos. ¿Adónde? 954 00:58:49,500 --> 00:58:51,667 Es mejor que no lo sepas. Somos dos fugitivas. 955 00:58:51,750 --> 00:58:54,333 No hables así. Pero cuanto menos sepas, mejor. 956 00:58:54,542 --> 00:58:56,292 Si lo sabe todo. Anda ya. 957 00:59:04,125 --> 00:59:05,667 Y si llama Iván, ¿qué le digo? 958 00:59:07,250 --> 00:59:09,417 Dile que no espero nada de él. 959 00:59:10,542 --> 00:59:12,750 Que lo único que me queda suyo es esta maleta 960 00:59:13,167 --> 00:59:15,042 y voy a deshacerme de ella ahora mismo. 961 00:59:15,917 --> 00:59:16,917 No. 962 00:59:17,333 --> 00:59:18,667 Mejor no le digas nada. 963 00:59:19,625 --> 00:59:20,958 No cojáis el teléfono 964 00:59:21,667 --> 00:59:23,667 y no abráis la puerta. De acuerdo. 965 00:59:24,958 --> 00:59:26,250 Vuelvo enseguida. 966 00:59:33,500 --> 00:59:35,583 Carlos, mira, he oído antes lo de tu madre 967 00:59:35,667 --> 00:59:37,583 y me ha dado mucha lástima, mucha pena. 968 00:59:39,917 --> 00:59:42,125 ¡Qué manía tienes de besar a todo el mundo! 969 00:59:42,208 --> 00:59:43,792 Vamos a darle el café a la otra. 970 00:59:56,833 --> 00:59:58,042 ¿Qué le pasará? 971 00:59:58,375 --> 01:00:00,208 Nada. Que se está divirtiendo. 972 01:00:00,417 --> 01:00:01,500 Ah. 973 01:00:03,083 --> 01:00:05,167 Es que no la había visto nunca así. 974 01:00:05,708 --> 01:00:08,458 Mejor no la despertamos, porque lo está pasando muy bien. 975 01:00:08,542 --> 01:00:09,958 ¿No ves la cara que tiene? 976 01:00:10,500 --> 01:00:12,292 Se lo está pasando pipa. ¿Tú crees? 977 01:00:12,458 --> 01:00:14,208 Sí. ¡Ay, la cara! 978 01:00:15,125 --> 01:00:16,375 Sí, sí. 979 01:00:16,958 --> 01:00:18,042 ¡Mira el labio! 980 01:00:18,625 --> 01:00:19,667 Mira. 981 01:00:27,542 --> 01:00:29,208 Hola. Vengo por la maleta. 982 01:00:29,292 --> 01:00:31,583 La señorita Pepa me dijo que la dejaría aquí. 983 01:00:32,000 --> 01:00:33,208 -Me extraña mucho. 984 01:00:33,750 --> 01:00:36,625 La bajó un chico mientras la señorita Pepa no estaba 985 01:00:36,917 --> 01:00:39,458 y cuando volvió y la vio aquí, no sabe cómo se puso. 986 01:00:39,542 --> 01:00:41,958 -¿Y qué hizo con la maleta? -La volvió a subir, 987 01:00:42,292 --> 01:00:46,333 y me dijo: "Si quiere la maleta, que suba a recogerla". 988 01:00:47,000 --> 01:00:48,875 "¡Y que dé la cara!". -Ah, ¿sí? 989 01:00:49,125 --> 01:00:50,292 -Como lo oye. 990 01:00:50,667 --> 01:00:51,917 Ahora está arriba. 991 01:00:52,167 --> 01:00:54,583 -Ahora no puedo subir, me esperan en el coche. 992 01:00:55,958 --> 01:00:58,583 -Hace rato que subió, seguro que ya está más tranquila. 993 01:00:58,667 --> 01:01:01,333 Claro que no se lo puedo asegurar. -Volveré mañana. 994 01:01:01,417 --> 01:01:03,167 Y no le diga que he venido. 995 01:01:03,250 --> 01:01:05,792 -Lo siento, pero yo soy "testiga" de Jehová 996 01:01:05,875 --> 01:01:07,750 y mi religión me prohíbe mentir. 997 01:01:08,083 --> 01:01:10,208 Yo solo puedo decir la verdad, toda la verdad 998 01:01:10,292 --> 01:01:13,083 y nada más que la verdad. -Si no le pregunta, no diga nada. 999 01:01:13,167 --> 01:01:15,500 -Pero si me pregunta, tendré que contarle todo. 1000 01:01:15,583 --> 01:01:16,708 -Adiós. 1001 01:01:17,250 --> 01:01:18,917 -Ya me gustaría a mí mentir. 1002 01:01:19,000 --> 01:01:21,625 Pero eso es lo malo de "las testigas", que no podemos. 1003 01:01:22,042 --> 01:01:23,833 Si no, aquí iba a estar yo. 1004 01:01:25,917 --> 01:01:29,417 # Me va, me va, me va, me va, Jehová, 1005 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 # me va el sonido de las trompetas del Juicio Final. # 1006 01:01:38,583 --> 01:01:42,125 "Iván, tengo que hablar urgentemente contigo de algo". 1007 01:01:43,083 --> 01:01:46,000 "Déjame dicho en el contestador dónde y cuándo. Adiós". 1008 01:01:46,542 --> 01:01:49,333 Pepa, no puedo recoger la maleta. 1009 01:01:50,333 --> 01:01:52,042 Me hubiera gustado hablar contigo, 1010 01:01:52,917 --> 01:01:54,542 "pero ya veo que no quieres". 1011 01:01:55,792 --> 01:01:58,125 "Dentro de unos días, volveré a intentarlo, 1012 01:01:58,583 --> 01:02:00,042 cuando estés más tranquila". 1013 01:02:01,667 --> 01:02:04,833 "Quiero que sepas que los años que hemos estado juntos 1014 01:02:05,292 --> 01:02:07,792 han sido los mejores años de mi vida". 1015 01:02:08,375 --> 01:02:10,667 "Ah, no me voy de viaje, 1016 01:02:11,167 --> 01:02:12,458 ni con ninguna mujer". 1017 01:02:14,542 --> 01:02:15,750 "Adiós, mi amor". 1018 01:02:16,500 --> 01:02:18,750 "Te deseo lo mejor, de corazón". 1019 01:02:20,083 --> 01:02:23,292 # Soy infeliz, 1020 01:02:25,208 --> 01:02:28,375 # porque sé que no me quieres; 1021 01:02:28,458 --> 01:02:31,708 # ¿para qué más insistir? 1022 01:02:34,417 --> 01:02:38,250 # Vive feliz mi bien, 1023 01:02:39,417 --> 01:02:42,542 # si el amor que tú me diste 1024 01:02:42,625 --> 01:02:46,292 # para siempre he de sentir. 1025 01:02:48,708 --> 01:02:51,708 # Soy infeliz. 1026 01:02:53,583 --> 01:02:55,292 # Si porque tú no me... # 1027 01:02:55,375 --> 01:02:57,417 -¿Qué hace este tío en la cabina? 1028 01:02:57,667 --> 01:02:59,208 Totalmente acojonado. 1029 01:03:04,833 --> 01:03:05,875 ¡Ah! 1030 01:03:13,167 --> 01:03:15,708 Esta no sabe quién soy yo. ¡Te voy a meter un puro 1031 01:03:15,792 --> 01:03:18,042 por lo de los chiitas que te vas a cagar! 1032 01:03:18,417 --> 01:03:19,458 ¡Iván! 1033 01:03:19,625 --> 01:03:22,167 "No me voy de viaje, ni con ninguna mujer". 1034 01:03:22,542 --> 01:03:24,792 "Adiós, mi amor. Te deseo lo mejor". 1035 01:03:24,875 --> 01:03:26,208 ¡Mentiroso! 1036 01:03:26,917 --> 01:03:28,250 A lo mejor es verdad. 1037 01:03:28,333 --> 01:03:30,417 Me puede engañar con todo menos con la voz. 1038 01:03:30,708 --> 01:03:34,167 Conozco todos sus tonos de memoria. ¡Llevo años trabajando con él! 1039 01:03:34,250 --> 01:03:37,000 ¡Maldito aparato! ¡No lo soporto! Pero Pepa... 1040 01:03:38,042 --> 01:03:39,708 ¿Qué hacías agachado en la cabina? 1041 01:03:39,792 --> 01:03:40,958 -La cabina... 1042 01:03:41,667 --> 01:03:44,167 -¡Me cago en la puta madre de esta señora! 1043 01:03:44,458 --> 01:03:46,917 -Paulina, cálmate. -¿Cómo te pudiste fijar en ella? 1044 01:03:47,000 --> 01:03:48,292 -Vamos a por tu equipaje. 1045 01:03:48,500 --> 01:03:50,917 Lo rompiste otra vez. No hace falta que lo arregles. 1046 01:03:51,000 --> 01:03:52,375 Te tienes que tranquilizar. 1047 01:03:52,458 --> 01:03:54,167 ¿Has visto cómo están los cristales? 1048 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 (Timbre) 1049 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 ¡La Policía! 1050 01:03:57,042 --> 01:03:58,875 Tranquilízate, Candela. Ven para acá. 1051 01:03:59,208 --> 01:04:01,458 Es Iván. Ya sabía yo que no era un cobarde. 1052 01:04:01,542 --> 01:04:03,625 Es tu madre. ¿Te habías olvidado ya de ella? 1053 01:04:04,042 --> 01:04:05,458 Vamos a jugar a esto. No sé. 1054 01:04:05,542 --> 01:04:06,792 ¿Abro? Sí. 1055 01:04:06,875 --> 01:04:08,292 ¡Pues lee las instrucciones! 1056 01:04:09,292 --> 01:04:11,500 "Estratego..." No, en bajito. 1057 01:04:15,042 --> 01:04:17,333 Pero ¿qué haces tú aquí? ¡Traidor! 1058 01:04:18,167 --> 01:04:20,417 Pues... ¿Quiénes son, Carlos? 1059 01:04:20,750 --> 01:04:22,417 No lo sé. Policías. 1060 01:04:22,583 --> 01:04:23,667 Son policías. 1061 01:04:25,792 --> 01:04:27,083 ¿Y qué quieren? 1062 01:04:28,000 --> 01:04:30,042 ¿Qué...? No hace falta que nos traduzcas. 1063 01:04:30,500 --> 01:04:31,917 Ya la hemos entendido. 1064 01:04:32,500 --> 01:04:33,958 Vamos. Sí. 1065 01:04:35,375 --> 01:04:37,917 O te callas o te doy una bofetada. Venga, disimula. 1066 01:04:44,208 --> 01:04:45,292 Buenas. 1067 01:04:45,792 --> 01:04:47,083 ¿Viene con ustedes? 1068 01:04:47,417 --> 01:04:49,625 No, la encontramos en el ascensor. 1069 01:04:51,083 --> 01:04:53,167 (LLORA) 1070 01:04:56,458 --> 01:04:58,000 Es que eres... -¿Qué pasa? 1071 01:04:58,417 --> 01:04:59,625 Nada. 1072 01:04:59,833 --> 01:05:03,375 Comentábamos el traje de la señora. Es horroroso, horroroso. 1073 01:05:03,583 --> 01:05:06,333 Bueno, Candela, solo es un traje. Pero es horroroso. 1074 01:05:06,417 --> 01:05:08,625 Ella es libre de ponerse el traje que quiera. 1075 01:05:08,708 --> 01:05:11,958 Deja de comportarte como una niña frente a los señores policías. 1076 01:05:16,000 --> 01:05:18,667 -"Te quiero, te necesito, te deseo". 1077 01:05:20,167 --> 01:05:21,250 "Tu Iván". 1078 01:05:22,292 --> 01:05:24,458 ¿Puedo saber la razón de su visita? 1079 01:05:24,792 --> 01:05:27,458 -Desde su teléfono, hemos recibido una llamada 1080 01:05:27,542 --> 01:05:29,750 en relación con unos terroristas. Perdón. 1081 01:05:30,167 --> 01:05:32,042 ¿Decía? Desde su teléfono 1082 01:05:32,208 --> 01:05:35,750 recibimos una llamada en relación con unos terroristas chiitas. 1083 01:05:35,833 --> 01:05:37,042 ¿Lo ves? Te lo dije. 1084 01:05:38,667 --> 01:05:39,833 Estos chicos... 1085 01:05:40,917 --> 01:05:42,458 Me temo que hay una confusión. 1086 01:05:42,792 --> 01:05:44,792 Mi teléfono no funciona desde esta mañana. 1087 01:05:45,333 --> 01:05:46,875 ¡Lo acaba de arrancar! 1088 01:05:47,500 --> 01:05:49,417 Yo hablé con ella hace 20 minutos. 1089 01:05:49,500 --> 01:05:51,417 No le haga caso, la pobre no rige. 1090 01:05:51,625 --> 01:05:53,917 Por curiosidad, ¿de qué se me acusa? 1091 01:05:54,000 --> 01:05:56,875 -De nada. Solo queremos saber quién llamó para informarnos 1092 01:05:56,958 --> 01:05:59,917 y cómo consiguió la información. -¿Y quién arrancó el teléfono? 1093 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 El teléfono lo arranqué yo esta mañana. 1094 01:06:02,083 --> 01:06:04,458 Así que nadie les ha llamado desde aquí esta tarde. 1095 01:06:04,833 --> 01:06:06,125 ¡Qué pico tiene la Pepa! 1096 01:06:06,458 --> 01:06:07,625 -¿Por qué lo arrancó? 1097 01:06:07,875 --> 01:06:09,292 Estaba esperando una llamada. 1098 01:06:09,375 --> 01:06:11,625 Y como no me llamaban, me puse un poco nerviosa. 1099 01:06:11,708 --> 01:06:13,375 ¿Quién esperabas que llamara? ¿Iván? 1100 01:06:13,458 --> 01:06:14,708 Sí. ¿Dónde está? 1101 01:06:14,792 --> 01:06:16,750 -Señora, cállese. El que interroga soy yo. 1102 01:06:16,833 --> 01:06:18,875 Bueno, nosotros. -No, está bien, sigue. 1103 01:06:19,167 --> 01:06:21,500 Pregúntale quién es ese Iván. -¿Quién es ese Iván? 1104 01:06:21,583 --> 01:06:23,125 El causante de todo este caos 1105 01:06:23,458 --> 01:06:25,958 y del caos que va a descubrir su compañero en breve. 1106 01:06:27,375 --> 01:06:29,708 Ay, la otra, la va a descubrir. La va a descubrir. 1107 01:06:29,792 --> 01:06:30,792 Shhh. Explíquese. 1108 01:06:31,500 --> 01:06:32,833 ¿Le importa que me siente? 1109 01:06:34,542 --> 01:06:37,583 Si tengo que abrirle mi corazón, prefiero estar cómoda. 1110 01:06:38,208 --> 01:06:39,833 Hoy he tenido un día muy movido. 1111 01:06:40,208 --> 01:06:41,500 Muy bien. ¿Está cómoda? 1112 01:06:41,750 --> 01:06:44,250 Estaría más cómoda sola, con mis amigos, 1113 01:06:44,458 --> 01:06:45,708 jugando al Estratego. 1114 01:06:46,042 --> 01:06:48,500 -Hay momentos en que no se puede tener todo, señora. 1115 01:06:48,583 --> 01:06:49,958 En eso estoy de acuerdo. 1116 01:06:50,042 --> 01:06:52,042 -Bueno, ¿quiere decirme quién es ese Iván? 1117 01:06:53,792 --> 01:06:55,500 Fue mi pareja hasta hace una semana. 1118 01:06:55,875 --> 01:06:59,208 Antes estuvo liado con esa señora. Es el padre de mi hijo. 1119 01:07:00,000 --> 01:07:01,500 ¿Este? Sí, este. 1120 01:07:01,583 --> 01:07:03,750 ¿Y qué hace aquí? Puse el ático en alquiler 1121 01:07:03,833 --> 01:07:05,708 y él vino a alquilarlo. No lo sabía. 1122 01:07:05,917 --> 01:07:09,000 Tengo la impresión de que se están cachondeando de mí. 1123 01:07:09,458 --> 01:07:12,500 ¿Cree que me divierte contarle mi intimidad al primero que llega? 1124 01:07:12,875 --> 01:07:13,958 Pues se equivoca. 1125 01:07:14,292 --> 01:07:17,292 Esta situación es humillante. Mamá, me das un mal rollo. 1126 01:07:17,833 --> 01:07:20,042 Candela, tráeme algo de beber. ¿Qué quieres? 1127 01:07:20,125 --> 01:07:22,833 Queda gazpacho. Ah, sí. Gazpacho. 1128 01:07:22,917 --> 01:07:24,167 Vamos, Candela. 1129 01:07:26,417 --> 01:07:27,792 -¿Dónde vais? A por gazpacho. 1130 01:07:27,875 --> 01:07:29,208 ¿Le apetece un tazón? 1131 01:07:29,458 --> 01:07:32,083 Estamos de servicio, pero por no desairarla... 1132 01:07:32,167 --> 01:07:34,000 ¡Gazpacho para todos! ¡Sí! 1133 01:07:34,583 --> 01:07:36,792 ¿La chica de la terraza no está dormida? 1134 01:07:36,875 --> 01:07:39,333 Como un tronco. Es Marisa, la novia de Carlos. 1135 01:07:39,667 --> 01:07:41,292 Estaba cansada y se echó un rato. 1136 01:07:41,708 --> 01:07:42,958 ¿Quiere que la despierte? 1137 01:07:43,167 --> 01:07:44,458 No, todavía no. 1138 01:07:44,917 --> 01:07:47,250 ¿Por qué no se sienta y me interroga cómodamente? 1139 01:07:47,333 --> 01:07:48,917 Es que me va a dar tortícolis. 1140 01:07:49,250 --> 01:07:50,250 Bien. 1141 01:07:57,208 --> 01:07:59,333 Señora, no tenemos nada contra usted. 1142 01:07:59,417 --> 01:08:00,583 Muchas gracias. 1143 01:08:01,292 --> 01:08:03,292 No quisiera resultar inquisitivo, 1144 01:08:03,833 --> 01:08:06,375 pero no me negará que aquí ha ocurrido algo raro. 1145 01:08:07,333 --> 01:08:08,625 Su habitación quemada, 1146 01:08:08,750 --> 01:08:11,583 el teléfono y la cristalera rotos... Claro que ha ocurrido. 1147 01:08:11,667 --> 01:08:13,333 A mí también me gustaría entenderlo. 1148 01:08:13,417 --> 01:08:15,250 Bien. Empecemos por el principio. 1149 01:08:15,625 --> 01:08:17,958 Y sea clara y concisa, por favor. 1150 01:08:18,208 --> 01:08:19,208 No sé si podré. 1151 01:08:19,625 --> 01:08:22,500 Estoy demasiado dolorida para ser clara, concisa y justa. 1152 01:08:22,583 --> 01:08:24,542 Palabras. Cuénteme solo los hechos. 1153 01:08:25,083 --> 01:08:26,167 Bien. 1154 01:08:26,708 --> 01:08:28,542 Vivía aquí con Iván. 1155 01:08:29,333 --> 01:08:31,583 Nos queríamos. Al menos, yo. 1156 01:08:32,958 --> 01:08:34,500 Después de meses de vicisitudes 1157 01:08:34,583 --> 01:08:37,083 en los que yo hice todo por defender nuestro amor..., 1158 01:08:38,083 --> 01:08:39,542 rompimos hace una semana. 1159 01:08:40,875 --> 01:08:44,125 Ayer me llamó para que le preparara una maleta con lo que queda de él 1160 01:08:44,958 --> 01:08:46,583 porque se va de viaje con otra. 1161 01:08:46,667 --> 01:08:49,417 ¿Cómo lo sabes? ¿Te lo dijo él? Iván no sabe viajar solo. 1162 01:08:49,500 --> 01:08:51,833 Recuerda, estos dos son para la Policía. 1163 01:08:51,917 --> 01:08:53,625 Sí. Yo voy a recargarlos un poco. 1164 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 Tampoco te pases. 1165 01:08:55,292 --> 01:08:57,667 Esto está caldoso, está hecho un caldo. 1166 01:08:59,667 --> 01:09:01,833 Ay, Carlos. ¡Carlos, por Dios! 1167 01:09:02,083 --> 01:09:05,708 Con el cuadro que hay enfrente. La Policía, tu madre, tu novia... 1168 01:09:06,208 --> 01:09:07,292 ¿No te da miedo? 1169 01:09:07,750 --> 01:09:08,917 Siga, por favor. 1170 01:09:09,583 --> 01:09:11,917 Empaqueté todo y me fui a trabajar. 1171 01:09:12,583 --> 01:09:15,167 Y cuando volví, me encontré la casa como la ven ahora. 1172 01:09:15,458 --> 01:09:17,792 Menos lo del teléfono que reconozco que fui yo. 1173 01:09:18,250 --> 01:09:20,583 La maleta y unas bolsas habían desaparecido 1174 01:09:20,958 --> 01:09:22,917 y la cama estaba quemada. 1175 01:09:23,792 --> 01:09:25,375 ¿Sus amigos no tardan demasiado? 1176 01:09:25,458 --> 01:09:26,958 (Timbre) 1177 01:09:27,458 --> 01:09:28,583 Ve tú. 1178 01:09:30,250 --> 01:09:31,500 Estarán besuqueándose. 1179 01:09:32,167 --> 01:09:34,042 Se gustan, ¿sabe? ¿Y Marisa? 1180 01:09:34,208 --> 01:09:35,500 Tendrá que espabilarse. 1181 01:09:35,708 --> 01:09:37,042 Ha salido a su padre. 1182 01:09:38,917 --> 01:09:40,375 ¿Quién será a estas horas? 1183 01:09:40,792 --> 01:09:43,000 -¿Qué quiere? -Soy empleado de averías. ¿Y tú? 1184 01:09:43,083 --> 01:09:44,917 -Policía. -A ver, acredítate. 1185 01:09:45,292 --> 01:09:46,375 -Tú también. 1186 01:09:51,667 --> 01:09:52,833 -Está bien. -Venga, pasa. 1187 01:09:53,583 --> 01:09:54,833 Hola. -Hola. 1188 01:09:54,917 --> 01:09:56,958 ¿Es usted la que llamó esta mañana? Pues sí. 1189 01:09:57,042 --> 01:09:59,917 Este es el teléfono y ahí está la instalación. 1190 01:10:00,000 --> 01:10:01,125 Acompáñeme. 1191 01:10:01,208 --> 01:10:04,083 Insisto en que yo hablé con este teléfono hace 20 minutos. 1192 01:10:04,167 --> 01:10:06,125 ¡Y dale, qué obsesión! -Es el de averías. 1193 01:10:06,208 --> 01:10:09,208 -Con este teléfono, lo dudo, señora. -Bueno, vayamos al grano. 1194 01:10:09,667 --> 01:10:11,875 ¿Conoce a unos terroristas chiitas? 1195 01:10:12,333 --> 01:10:14,125 -¿Los que han salido en el telediario? 1196 01:10:14,208 --> 01:10:16,125 -¡Cállese! Le pregunta a la señorita. 1197 01:10:16,208 --> 01:10:18,500 No sabía que había terroristas chiitas en Madrid. 1198 01:10:18,875 --> 01:10:21,000 Gazpacho. -¿Vosotros los conocen? 1199 01:10:21,333 --> 01:10:24,417 Yo no, yo no. No. Yo, de política, no entiendo. 1200 01:10:24,792 --> 01:10:27,167 -Sí, hombre. Han salido esta tarde en la tele. 1201 01:10:27,250 --> 01:10:30,042 -¿Quieres callarte de una vez? Pepa, ¿pongo la tele? 1202 01:10:30,458 --> 01:10:32,583 No tengo el menor interés por esos chiitas. 1203 01:10:33,458 --> 01:10:35,458 -¿Usted los conoce? ¿Por qué no nos dejan? 1204 01:10:35,542 --> 01:10:38,250 Pepa y yo tenemos cosas más importantes de que hablar. 1205 01:10:38,333 --> 01:10:40,875 -De hombres, ¿no? ¿Hay algo que importe más? 1206 01:10:41,083 --> 01:10:42,708 -Muy bien. Hablemos de hombres. 1207 01:10:46,333 --> 01:10:49,083 ¿Cree que Iván tiene alguna relación con los terroristas? 1208 01:10:51,375 --> 01:10:53,000 Tranquila. ¿Iván? 1209 01:10:54,417 --> 01:10:55,500 No lo sé. 1210 01:10:55,833 --> 01:10:58,917 Me ha ocultado tantas cosas. ¿Le importa darme su dirección? 1211 01:11:00,458 --> 01:11:01,625 ¿O su teléfono? 1212 01:11:02,125 --> 01:11:03,375 Teléfono no tiene. 1213 01:11:03,708 --> 01:11:05,333 Y en su apartamento no está. 1214 01:11:05,792 --> 01:11:07,500 Ya le he dicho que se va de viaje. 1215 01:11:08,000 --> 01:11:09,625 Ahora debe estar en el aeropuerto. 1216 01:11:10,833 --> 01:11:12,875 ¿En el aeropuerto? ¿Adónde se va? 1217 01:11:38,500 --> 01:11:39,542 ¿Dónde se va? 1218 01:11:40,083 --> 01:11:42,042 A Estocolmo, esta noche. 1219 01:11:42,417 --> 01:11:43,583 Con Paulina Morales. 1220 01:11:44,333 --> 01:11:45,583 ¿A Estocolmo? 1221 01:11:45,833 --> 01:11:48,208 Pero ¿por qué no lo dijiste antes? 1222 01:11:48,750 --> 01:11:50,917 Es que acabo de descubrirlo. Atando cabos. 1223 01:11:51,292 --> 01:11:54,375 Atando cabos, sí. Claro. Ahora lo entiendo todo. 1224 01:11:55,083 --> 01:11:56,208 La llamada. 1225 01:11:56,792 --> 01:12:00,000 ¡Qué tonta he sido, Carlos! ¿Cómo no me había dado cuenta? 1226 01:12:01,958 --> 01:12:04,375 Una jugada perfecta la de su abogada, señora. 1227 01:12:04,750 --> 01:12:07,917 ¿Y no sabía que los chiitas pensaban secuestrar ese vuelo? 1228 01:12:10,625 --> 01:12:11,958 ¿Los chiitas? 1229 01:12:12,333 --> 01:12:13,417 ¡Sí! 1230 01:12:15,667 --> 01:12:18,583 ¡Pero si lo sabe toda España! Lo acaban de decir por la tele. 1231 01:12:19,417 --> 01:12:21,917 Pero antes de eso, alguno de vosotros lo sabía. 1232 01:12:22,500 --> 01:12:24,917 Y quiero que me lo diga de una puñetera vez... 1233 01:12:25,000 --> 01:12:27,625 ¡Os "entrullo" a todos y me dejo de contemplaciones! 1234 01:12:28,750 --> 01:12:31,375 Entonces, ¿qué hacen aquí que no están en el aeropuerto? 1235 01:12:31,750 --> 01:12:34,083 En el aeropuerto, hay más policías que pasajeros. 1236 01:12:34,167 --> 01:12:35,500 No se preocupe por eso. 1237 01:12:36,333 --> 01:12:37,667 No sé qué me pasa, 1238 01:12:38,750 --> 01:12:40,958 pero como que no confiesen, me los llevo. 1239 01:12:41,125 --> 01:12:43,750 -Jefe, a este gazpacho le han echado algo. 1240 01:12:46,583 --> 01:12:48,375 -¿Qué tiene este gazpacho? 1241 01:12:48,875 --> 01:12:50,667 Tomate, pepino..., 1242 01:12:51,500 --> 01:12:53,542 pimiento, cebolla..., 1243 01:12:54,417 --> 01:12:55,875 una puntita de ajo..., 1244 01:12:58,250 --> 01:13:00,833 aceite, sal, vinagre..., 1245 01:13:01,333 --> 01:13:03,167 pan duro y agua. 1246 01:13:03,875 --> 01:13:05,625 El secreto está en mezclarlo bien. 1247 01:13:06,583 --> 01:13:08,667 A Iván le encanta como lo mezclo yo. 1248 01:13:09,500 --> 01:13:10,667 Lo hice para él. 1249 01:13:13,292 --> 01:13:15,292 ¿Coleccionas armas? ¡No te acerques! 1250 01:13:16,125 --> 01:13:19,042 Ponte por ahí. No quisiera herir a los chicos. 1251 01:13:20,583 --> 01:13:22,792 ¿Es cierto que Iván se va ahora a Estocolmo? 1252 01:13:22,875 --> 01:13:25,417 Es una intuición, pero estoy casi segura. 1253 01:13:25,500 --> 01:13:27,958 ¿De qué asunto tan importante tienes que hablar con él? 1254 01:13:28,583 --> 01:13:29,750 Ya, de ninguno. 1255 01:13:30,417 --> 01:13:32,167 Lo único que quiero es olvidarlo. 1256 01:13:33,375 --> 01:13:35,958 Y tú deberías hacer lo mismo. 1257 01:13:36,667 --> 01:13:38,542 En el hospital, no me acordaba de él. 1258 01:13:39,125 --> 01:13:40,917 Claro que no me acordaba de nada. 1259 01:13:41,750 --> 01:13:43,042 Hasta que, de pronto, 1260 01:13:43,583 --> 01:13:45,500 una noche, frente al televisor, 1261 01:13:46,125 --> 01:13:47,208 le oí. 1262 01:13:47,750 --> 01:13:49,208 No reconocí su cara, 1263 01:13:50,125 --> 01:13:51,667 pero reconocí su voz. 1264 01:13:51,958 --> 01:13:53,792 Le decía a una mujer que la quería. 1265 01:13:55,333 --> 01:13:57,417 Sentí por dentro como una convulsión. 1266 01:13:58,375 --> 01:14:01,375 Recordé todas las veces que me lo había dicho a mí. 1267 01:14:04,042 --> 01:14:06,125 Recobré la razón y la memoria. 1268 01:14:06,542 --> 01:14:08,000 Desde ese momento, 1269 01:14:08,167 --> 01:14:10,708 empecé a comportarme como si estuviera curada 1270 01:14:11,292 --> 01:14:12,833 y me dejaron salir. 1271 01:14:13,542 --> 01:14:14,708 Si estás curada, 1272 01:14:15,167 --> 01:14:16,292 deja de apuntarme. 1273 01:14:17,250 --> 01:14:19,292 Es que no estoy curada. 1274 01:14:20,458 --> 01:14:22,208 Pero lo fingí y me creyeron. 1275 01:14:23,833 --> 01:14:25,083 Solo matándole 1276 01:14:25,958 --> 01:14:27,250 conseguiré olvidarle. 1277 01:14:28,458 --> 01:14:30,417 ¿Y cómo piensas hacerlo? 1278 01:14:31,167 --> 01:14:32,208 Iré al aeropuerto. 1279 01:14:32,833 --> 01:14:34,750 El aeropuerto está tomado por la Policía. 1280 01:14:35,333 --> 01:14:36,333 Ya les has oído. 1281 01:14:36,583 --> 01:14:38,042 No importa, me las arreglaré. 1282 01:14:38,833 --> 01:14:40,375 Y ahora que lo sabes todo..., 1283 01:14:41,833 --> 01:14:42,958 bebamos. 1284 01:14:44,208 --> 01:14:45,292 ¡Eh! 1285 01:14:55,667 --> 01:14:56,750 ¡Bebe! 1286 01:14:57,917 --> 01:14:59,042 Tú también. 1287 01:15:09,417 --> 01:15:10,458 ¡Ah! 1288 01:15:10,792 --> 01:15:12,167 ¡Ay, mis ojos! 1289 01:15:16,000 --> 01:15:17,083 Ah. 1290 01:15:21,625 --> 01:15:23,833 ¡Ay, mis ojos! ¡Ah! 1291 01:15:26,875 --> 01:15:28,708 ¡Dejó la puerta abierta! 1292 01:15:29,625 --> 01:15:30,958 ¡Esa puerta! 1293 01:15:31,958 --> 01:15:35,292 (Música mambo) 1294 01:15:37,875 --> 01:15:39,125 Hola, Pepa. 1295 01:15:43,500 --> 01:15:45,708 Por favor, lléveme al aeropuerto. 1296 01:15:45,917 --> 01:15:47,167 No puedo, he quedado. 1297 01:15:47,542 --> 01:15:49,000 ¡He dicho que me lleve! 1298 01:15:49,208 --> 01:15:51,958 Pero, señora, ¿qué hace? Apuntarle con una pistola. Vamos. 1299 01:15:52,042 --> 01:15:54,292 Tengo que recoger a mi chica, se va a mosquear. 1300 01:15:54,375 --> 01:15:57,000 Como que no arranques pronto, la mosqueada voy a ser yo. 1301 01:15:57,083 --> 01:15:58,375 ¡Rápido! ¡A Estocolmo! 1302 01:16:00,000 --> 01:16:01,208 ¡Rápido! 1303 01:16:07,542 --> 01:16:10,208 Uy. Pero ¿cómo se atreve? ¡Delante de mis narices! 1304 01:16:10,292 --> 01:16:11,875 ¡Taxi! Pepa, ¿viste eso? 1305 01:16:11,958 --> 01:16:14,167 Ven al taxi, a ver si les alcanzamos. ¡Vamos! 1306 01:16:15,375 --> 01:16:17,000 ¡Usted otra vez! ¡Uy, qué suerte! 1307 01:16:17,083 --> 01:16:19,125 -¡Estamos hechos el uno para el otro! 1308 01:16:19,708 --> 01:16:21,625 ¿A quién tenemos que seguir ahora? 1309 01:16:21,708 --> 01:16:23,750 ¡A aquella moto! -¡La Harley esa! 1310 01:16:23,917 --> 01:16:25,208 Ah. -Ah, sí. 1311 01:16:27,292 --> 01:16:28,333 A ver si les cojo. 1312 01:16:28,417 --> 01:16:30,292 Van al aeropuerto. -¿Y tú cómo lo sabes? 1313 01:16:30,375 --> 01:16:32,500 Sóplame los ojos que me escuecen una burrada. 1314 01:16:32,583 --> 01:16:35,375 La mujer que va con tu novio está loca y lleva una pistola. 1315 01:16:35,458 --> 01:16:37,417 Bueno, dos. ¿Por qué se llevó a mi Ambite? 1316 01:16:37,500 --> 01:16:39,583 Porque tiene prisa por llegar al aeropuerto. 1317 01:16:39,792 --> 01:16:42,125 Ay. ¡Ay, el colirio! 1318 01:16:42,250 --> 01:16:45,125 -¿Necesitan algo más las señoras? No. Es usted maravilloso. 1319 01:16:45,208 --> 01:16:47,375 Vaya deprisa, debemos llegar antes que ellos. 1320 01:16:47,458 --> 01:16:48,875 Esa mujer es peligrosa. 1321 01:16:48,958 --> 01:16:51,250 No hay mujer peligrosa si se la sabe tratar. 1322 01:16:51,333 --> 01:16:52,750 -Míralos. Ahí están. 1323 01:16:53,292 --> 01:16:55,250 -Ya los tengo. No veo nada. 1324 01:16:55,583 --> 01:16:58,458 -Seguro que le dijo que la lleve y él no supo negarse. 1325 01:16:58,792 --> 01:17:01,750 Ana, esa mujer lleva dos pistolas y está zumbada. 1326 01:17:01,833 --> 01:17:04,583 Mira cómo voy: bañada de gazpacho, medio ciega y descalza. 1327 01:17:04,667 --> 01:17:06,917 ¿Qué crees, que voy así para llamar la atención? 1328 01:17:07,000 --> 01:17:09,292 ¡No! Me lo hizo ella. Esa mujer es capaz de todo. 1329 01:17:09,375 --> 01:17:10,375 -Se lo tengo dicho: 1330 01:17:11,042 --> 01:17:13,458 "en esa moto no se sube otro chocho más que el mío". 1331 01:17:13,542 --> 01:17:15,667 Ya. Me tiene hasta los huevos. 1332 01:17:16,792 --> 01:17:19,375 Pienso hacerme un "business", sacar pasta 1333 01:17:19,458 --> 01:17:22,125 y comprarle la moto a él y después, puerta. 1334 01:17:22,458 --> 01:17:24,458 ¿Para qué necesito un tío teniendo la moto? 1335 01:17:24,542 --> 01:17:27,292 Es más fácil aprender mecánica que psicología masculina. 1336 01:17:28,542 --> 01:17:30,792 A una moto puedes llegar a conocerla a fondo; 1337 01:17:31,292 --> 01:17:32,875 a un hombre, jamás, Ana. 1338 01:17:33,292 --> 01:17:34,917 Jamás. -Mujer... 1339 01:17:35,333 --> 01:17:37,708 -¡Mira cómo se agarra, le está cogiendo el paquete! 1340 01:17:37,792 --> 01:17:40,667 Eso no. Se agarra para no caerse, que no nos caerá esa breva. 1341 01:17:40,750 --> 01:17:42,125 Acaba de salir del sanatorio 1342 01:17:42,208 --> 01:17:44,625 y parece que lleva en la moto montada toda la vida. 1343 01:17:45,667 --> 01:17:48,958 (Música mambo) 1344 01:17:59,458 --> 01:18:01,500 ¡Papito, ten cuidado, que está loca! 1345 01:18:01,833 --> 01:18:03,167 ¡Y lleva una pistola! 1346 01:18:04,292 --> 01:18:05,458 ¡Pero puta! 1347 01:18:05,875 --> 01:18:07,167 ¡Bájate, bájate! 1348 01:18:10,708 --> 01:18:12,000 ¡Socorro! 1349 01:18:13,875 --> 01:18:15,292 (GRITAN) 1350 01:18:15,917 --> 01:18:17,875 ¡Callaos ya, escandalosas! 1351 01:18:24,583 --> 01:18:27,125 ¡Agáchate, Ana! ¡Hija de puta, deja a mi novio! 1352 01:18:27,208 --> 01:18:28,542 ¡No puedo! 1353 01:18:32,750 --> 01:18:34,000 ¡Sigue! 1354 01:18:39,458 --> 01:18:40,667 -Que se van. 1355 01:18:48,208 --> 01:18:50,083 ¿No puedes ir más deprisa? 1356 01:18:50,500 --> 01:18:53,250 -Señora, hago lo que puedo, esto es una reliquia. 1357 01:18:53,333 --> 01:18:56,083 Una reliquia. ¡Pues no te olvides de esta! 1358 01:18:56,458 --> 01:18:57,875 Vale, vale, pero no dispare. 1359 01:19:06,750 --> 01:19:08,708 ¿Tú no llevas pistolas en el supermercado? 1360 01:19:09,333 --> 01:19:10,500 -Yo no las necesito. 1361 01:19:10,708 --> 01:19:12,500 -Y si te atacan, ¿cómo te defiendes? 1362 01:19:12,583 --> 01:19:15,542 -Pues huyo del peligro, como ahora. Lo siento, señoras. 1363 01:19:15,625 --> 01:19:18,208 Pero, a partir de ahora, se acabó la persecución. 1364 01:19:18,292 --> 01:19:20,375 Aunque no los persiga, vaya por otro lado, 1365 01:19:20,458 --> 01:19:22,958 pero llévenos al aeropuerto, que tenemos que llegar. 1366 01:19:23,042 --> 01:19:25,875 Yo solo soy un simple taxista, no un cazador de recompensas. 1367 01:19:25,958 --> 01:19:28,458 Cuando me subí, le dije que era una mujer peligrosa. 1368 01:19:28,542 --> 01:19:30,000 Y me dijo que sabía tratarlas. 1369 01:19:30,625 --> 01:19:34,083 (Música tétrica) 1370 01:19:50,958 --> 01:19:52,125 Aquí mismo. 1371 01:19:55,875 --> 01:19:56,958 Gracias. 1372 01:20:03,125 --> 01:20:04,917 Por favor, ¿para Estocolmo? 1373 01:20:05,208 --> 01:20:07,542 Esto son nacionales. Internacionales, al fondo. 1374 01:20:07,625 --> 01:20:08,667 Gracias. 1375 01:20:09,917 --> 01:20:13,292 (Música tétrica) 1376 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 (MEGAFONÍA) "Salida del vuelo 355, destino Milán...". 1377 01:20:54,875 --> 01:20:57,042 -Eres un débil, Iván. -Que sí, cariño. 1378 01:20:57,125 --> 01:20:59,875 -No me digas "sí, cariño". -Pero es que tienes razón. 1379 01:21:01,042 --> 01:21:03,208 -A veces, me gustaría no tener razón. 1380 01:21:07,917 --> 01:21:09,583 ¡Ambite! 1381 01:21:59,875 --> 01:22:03,375 Llévenme a la Clínica López Ibor, que es donde vivo, por favor. 1382 01:22:11,417 --> 01:22:12,458 Pepa. 1383 01:22:12,583 --> 01:22:13,625 Pepa. 1384 01:22:15,292 --> 01:22:16,458 Lucía... 1385 01:22:20,583 --> 01:22:21,667 -Venga, vamos. 1386 01:22:23,500 --> 01:22:24,500 -Pepa. 1387 01:22:26,292 --> 01:22:27,417 ¿Te encuentras bien? 1388 01:22:28,083 --> 01:22:29,125 Quita. 1389 01:22:30,125 --> 01:22:31,875 Me has salvado la vida, cariño. 1390 01:22:32,667 --> 01:22:33,875 No tengas miedo. 1391 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 No voy a pedirte nada a cambio. 1392 01:22:36,500 --> 01:22:37,500 Bueno, sí. 1393 01:22:37,917 --> 01:22:38,958 Que se vaya. 1394 01:22:40,500 --> 01:22:41,708 ¡Que se vaya! 1395 01:22:45,667 --> 01:22:47,167 Pepa, estoy avergonzado. 1396 01:22:47,958 --> 01:22:50,750 Me he portado muy mal contigo. No sabes cómo lo siento. 1397 01:22:51,333 --> 01:22:53,250 Lo único que quería era hablar contigo. 1398 01:22:53,750 --> 01:22:55,792 Llevo dos días y dos noches esperándote, 1399 01:22:55,958 --> 01:22:58,875 buscándote por todo Madrid, dejándote recados en todas partes. 1400 01:22:59,208 --> 01:23:00,583 Esta noche podemos hablar. 1401 01:23:01,000 --> 01:23:02,917 Lo del viaje a Estocolmo puede esperar. 1402 01:23:03,333 --> 01:23:05,333 No. Ya es tarde. 1403 01:23:05,917 --> 01:23:07,167 No seas resentida. 1404 01:23:07,833 --> 01:23:10,708 Cambio los billetes y tomamos algo en la cafetería. 1405 01:23:11,083 --> 01:23:12,125 No. 1406 01:23:13,167 --> 01:23:16,208 Ayer, esta mañana, a mediodía, todavía era posible. 1407 01:23:16,833 --> 01:23:18,125 Pero ahora ya es tarde. 1408 01:23:18,667 --> 01:23:20,375 Hace ya dos horas que es tarde. 1409 01:23:21,792 --> 01:23:25,083 Entonces, ¿por qué has venido aquí si no para hablar conmigo? 1410 01:23:25,917 --> 01:23:28,083 Me enteré de que Lucía venía a matarte 1411 01:23:28,750 --> 01:23:31,667 y yo la seguí hasta aquí para impedírselo. 1412 01:23:33,000 --> 01:23:34,542 Y como ya no corres peligro, 1413 01:23:35,208 --> 01:23:36,250 me voy. 1414 01:23:38,083 --> 01:23:39,167 Adiós. 1415 01:23:41,542 --> 01:23:44,458 (Música dramática) 1416 01:23:51,750 --> 01:23:52,833 -¡Iván! 1417 01:24:04,917 --> 01:24:06,542 Qué gusto, por fin en casa. 1418 01:24:07,917 --> 01:24:09,125 Las visitas 1419 01:24:09,875 --> 01:24:11,042 están cómodas. 1420 01:24:12,083 --> 01:24:13,292 ¿Y los chicos? 1421 01:24:14,792 --> 01:24:17,208 ¡Qué capacidad de recuperación la de Candela! 1422 01:24:17,708 --> 01:24:20,333 Espero que tenga más suerte que con los chiitas. 1423 01:24:22,125 --> 01:24:23,458 ¡Vaya, cómo está todo! 1424 01:24:23,833 --> 01:24:25,542 Mañana, lo primero, la asistenta. 1425 01:24:26,000 --> 01:24:29,083 Me voy a poner los zapatos para no cortarme con los cristales. 1426 01:24:29,167 --> 01:24:31,000 Claro que no sé lo que va a ser mejor, 1427 01:24:31,542 --> 01:24:34,667 si resbalarme con el gazpacho o cortarme con los cristales. 1428 01:24:35,250 --> 01:24:36,500 El de averías me encanta, 1429 01:24:37,167 --> 01:24:39,292 pero casi mejor para Marisa, la pobre. 1430 01:24:48,125 --> 01:24:50,375 Hola. He debido quedarme dormida. 1431 01:24:50,458 --> 01:24:52,500 Sí. ¿Cómo te sientes? 1432 01:24:53,000 --> 01:24:55,458 Como nueva. ¿Y tú? Tienes mal aspecto. 1433 01:24:55,958 --> 01:24:57,125 Es que... 1434 01:24:57,875 --> 01:24:59,250 voy a tener un hijo. 1435 01:24:59,625 --> 01:25:00,750 No lo sabía. 1436 01:25:01,375 --> 01:25:03,542 Eres la primera persona a la que se lo digo. 1437 01:25:03,625 --> 01:25:06,292 ¡Enhorabuena! Siéntate aquí, estarás mucho más cómoda. 1438 01:25:06,375 --> 01:25:07,417 Vale. 1439 01:25:07,500 --> 01:25:08,708 (SUSPIRA) 1440 01:25:12,167 --> 01:25:13,917 Mañana te lo explico todo. Pero... 1441 01:25:14,000 --> 01:25:15,083 Siéntate. 1442 01:25:16,167 --> 01:25:19,208 Tú acabas de despertarte, pero yo llevo dos noches sin dormir. 1443 01:25:21,208 --> 01:25:22,833 Creo que no lo voy a alquilar. 1444 01:25:23,708 --> 01:25:25,500 Me encantan las vistas. 1445 01:25:26,583 --> 01:25:29,750 Sí, hay que reconocer que son preciosas. 1446 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 Pero ¿cuánto tiempo dormí? ¡Un montón de horas! 1447 01:25:35,833 --> 01:25:37,708 Tienes un cutis fenomenal. 1448 01:25:39,958 --> 01:25:41,875 ¿Sabes? He tenido un sueño. 1449 01:25:42,167 --> 01:25:44,667 ¿Agradable? No sé, yo creo que sí. 1450 01:25:46,875 --> 01:25:48,958 Cuando yo entré por esa puerta, era virgen 1451 01:25:49,042 --> 01:25:50,958 y tengo la impresión de que ya no lo soy. 1452 01:25:51,042 --> 01:25:54,792 ¿Uno de esos sinvergüenzas se...? No. Ha sido en el sueño, soñando. 1453 01:25:55,042 --> 01:25:56,167 ¡Qué bien! 1454 01:25:56,958 --> 01:25:59,958 Ahora que lo dices, ¿tú sabes que se te ha quitado de la cara 1455 01:26:00,042 --> 01:26:03,167 la típica dureza de las vírgenes? Las vírgenes son muy antipáticas. 1456 01:26:03,250 --> 01:26:06,500 # Igual que en un escenario, 1457 01:26:07,417 --> 01:26:10,417 # finges tu dolor barato. 1458 01:26:11,667 --> 01:26:14,667 # Tu drama no es necesario, 1459 01:26:15,667 --> 01:26:19,208 # ya conozco ese teatro. 1460 01:26:19,917 --> 01:26:21,708 # Mintiendo, 1461 01:26:22,542 --> 01:26:25,708 # qué bien te queda el papel. 1462 01:26:27,000 --> 01:26:30,125 # Después de todo, parece 1463 01:26:31,083 --> 01:26:34,917 # que esa es tu forma de ser. 1464 01:26:35,917 --> 01:26:39,458 # Yo confiaba ciegamente 1465 01:26:40,083 --> 01:26:44,208 # en la fiebre de tus besos. 1466 01:26:44,708 --> 01:26:48,417 # Mentiste serenamente, 1467 01:26:49,083 --> 01:26:53,083 # y el telón cayó por eso. 1468 01:26:55,000 --> 01:26:56,833 # Teatro, 1469 01:26:57,750 --> 01:27:01,542 # lo tuyo es puro teatro, 1470 01:27:02,375 --> 01:27:05,875 # falsedad bien ensayada, 1471 01:27:06,833 --> 01:27:10,250 # estudiado simulacro. 1472 01:27:11,125 --> 01:27:15,000 # Fue tu mejor actuación 1473 01:27:15,750 --> 01:27:18,833 # destrozar mi corazón. 1474 01:27:20,042 --> 01:27:23,708 # Y hoy que me lloras de veras, 1475 01:27:24,500 --> 01:27:28,083 # recuerdo tu simulacro. 1476 01:27:29,125 --> 01:27:32,708 # Perdona que no te crea, 1477 01:27:33,792 --> 01:27:37,542 # me parece que es teatro. 1478 01:27:38,625 --> 01:27:41,750 # Y acuérdate que, según tu punto de vista, 1479 01:27:41,833 --> 01:27:43,625 # yo soy la mala. 1480 01:27:45,083 --> 01:27:46,500 # Ay. 1481 01:27:48,708 --> 01:27:50,500 # Teatro, 1482 01:27:51,708 --> 01:27:54,958 # lo tuyo es puro teatro, 1483 01:27:56,250 --> 01:27:59,292 # falsedad bien ensayada, 1484 01:28:00,750 --> 01:28:03,792 # estudiado simulacro. 1485 01:28:04,625 --> 01:28:08,750 # Fue tu mejor actuación 1486 01:28:09,458 --> 01:28:13,083 # destrozar mi corazón. 1487 01:28:13,583 --> 01:28:17,458 # Y hoy que me lloras de veras, 1488 01:28:18,125 --> 01:28:21,708 # recuerdo tu simulacro. 1489 01:28:22,708 --> 01:28:26,000 # Perdona que no te crea, 1490 01:28:27,417 --> 01:28:30,667 # me parece que es teatro. 1491 01:28:31,708 --> 01:28:34,583 # Perdona que no te crea, 1492 01:28:35,625 --> 01:28:37,667 # lo tuyo es puro... 1493 01:28:38,250 --> 01:28:41,625 # teatro. # 109885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.