All language subtitles for The.Curse.Of.The.Screaming.Dead.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,500 --> 00:01:13,432 There's an alley in a town in Bin County named Shi Public Shrine. 2 00:01:13,933 --> 00:01:17,299 An old mansion lies in this alley. It houses the descendants of Shi. 3 00:01:17,933 --> 00:01:19,899 At one time, they were the wealthiest family in the area. 4 00:01:20,233 --> 00:01:22,332 But a tragedy happened 20 years ago. 5 00:01:22,500 --> 00:01:25,265 13 members of the family were killed by bandits. 6 00:01:25,433 --> 00:01:28,065 Only the son and his mother survived. 7 00:01:28,433 --> 00:01:31,732 At their resident, 13 corpses were dumped inside... 8 00:01:31,900 --> 00:01:33,030 a dry well behind the house. 9 00:01:33,233 --> 00:01:35,599 Since then, a series of strange incidents have occurred. 10 00:01:35,766 --> 00:01:38,499 Some said the corpses disturbed the Dragon King, hence the incidents. 11 00:01:38,500 --> 00:01:39,699 Some sold the corpses disturbed the Dragon King, hence the incidents. 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,532 But these are Just rumors. 13 00:01:43,000 --> 00:01:45,532 Today is the 50th birthday of Old Madam Shi. 14 00:01:45,666 --> 00:01:49,865 It's celebrated on a small scale as not many family members are left. 15 00:01:50,200 --> 00:01:51,865 - let's wish mum a happy birthday. - OK. 16 00:01:54,166 --> 00:01:55,865 Mum. happy birthday. 17 00:01:56,100 --> 00:01:57,232 Good. 18 00:02:04,066 --> 00:02:05,932 -i hope you'll live long. 19 00:02:06,100 --> 00:02:07,965 Good, take your red packets. 20 00:02:10,766 --> 00:02:13,699 Mum, I'm already 20 years old. I'm embarrassed to take them now. 21 00:02:13,866 --> 00:02:16,765 To me, you're still a boy, never mind that you're 20 years old. 22 00:02:16,933 --> 00:02:18,599 - Take it. - Thanks, Mum. 23 00:02:19,166 --> 00:02:21,765 - Daughter-in-law, this is yours, - Thank you, Mother. 24 00:02:22,500 --> 00:02:24,999 Yulan, Yumei, can you wish grandma a happy birthday? 25 00:02:26,066 --> 00:02:28,532 We hope that you'll have a long and fruitful life. Grandma. 26 00:02:28,733 --> 00:02:30,499 Good girls, take your red packets. 27 00:02:30,866 --> 00:02:31,832 Grandma. 28 00:02:31,966 --> 00:02:33,532 Grandma has a red packet for you. 29 00:02:33,700 --> 00:02:36,532 - Yulan, this is yours. Thank you, Grandma. 30 00:02:36,700 --> 00:02:37,665 Good girl. 31 00:02:40,133 --> 00:02:42,332 - Yumei, this is yours. - Thank you, Grandma. 32 00:02:42,466 --> 00:02:43,432 Good girl. 33 00:02:44,333 --> 00:02:45,499 Take a seat over there. 34 00:02:46,166 --> 00:02:49,532 - Madam, happy birthday to you. - Never mind, Uncle Quan. 35 00:02:49,700 --> 00:02:52,799 You've been working for us for decades. You're like family to us. 36 00:02:52,966 --> 00:02:54,099 Don't be so formal. 37 00:02:55,100 --> 00:02:55,532 It's just a little gesture from me. 38 00:02:55,700 --> 00:02:58,899 Madam, I wish you healthy and long life. 39 00:02:59,166 --> 00:03:00,399 Take your red packet. - Never mind. 40 00:03:00,566 --> 00:03:02,899 insist. - OK. 41 00:03:03,066 --> 00:03:04,665 Thank you, Madam. 42 00:03:06,333 --> 00:03:09,465 - Sis, your turn with brother-in-law -OK. 43 00:03:09,966 --> 00:03:11,199 Wish Grandma a happy birthday. - Dad. 44 00:03:11,200 --> 00:03:11,832 Wish Grandma a happy birthday. - Dad. 45 00:03:12,000 --> 00:03:14,632 Why are you asking Jinhua to go? Mingming alone will do. 46 00:03:14,800 --> 00:03:15,832 The sight of him makes me angry. 47 00:03:16,100 --> 00:03:18,132 Although l already had Jinhua when I married you. 48 00:03:18,266 --> 00:03:19,599 he Is also your son. 49 00:03:19,766 --> 00:03:21,232 Why won't you let him go? 50 00:03:21,933 --> 00:03:24,132 Fine...go say happy birthday. 51 00:03:24,166 --> 00:03:27,399 In-law, we wish you a healthy and long life. 52 00:03:30,966 --> 00:03:31,899 Thank you. 53 00:03:32,066 --> 00:03:35,032 Mum, I wish you many happy returns. 54 00:03:35,300 --> 00:03:37,099 Good boy, let’s drink to it. 55 00:03:41,533 --> 00:03:45,232 Guozhong, have some fish. 56 00:03:49,466 --> 00:03:52,032 The only son of the Shi family met his death suddenly... 57 00:03:53,133 --> 00:03:53,799 due to an inexplicable Incident which occurred that night. 58 00:03:54,100 --> 00:03:57,632 It has been said that when the dragon turns, ominous events follow. 59 00:03:57,766 --> 00:04:01,599 The heart broken daughter-in-law died soon after. 60 00:04:01,800 --> 00:04:04,099 - Only the two granddaughters Yumei and Yulan. were left behind. 61 00:04:04,600 --> 00:04:07,265 They were raised by Old Madam Shi. 62 00:04:07,433 --> 00:04:10,165 As only a handful of family members were left alive. 63 00:04:10,566 --> 00:04:12,465 -Jinhua and Mingming, together with their parents. 64 00:04:12,700 --> 00:04:15,199 the aunty and uncle of Yulan and Yumei.... 65 00:04:15,533 --> 00:04:16,699 moved into the mansion... 66 00:04:16,700 --> 00:04:17,432 moved into the mansion... 67 00:04:17,633 --> 00:04:19,165 so that the-old madam wouldn't feel so lonely. 68 00:04:19,333 --> 00:04:22,099 They could keep her company day and night. 69 00:04:27,800 --> 00:04:29,532 Come, say your prayers to the gods. 70 00:04:37,333 --> 00:04:39,165 Do it yourself. Uncle Quan 71 00:04:40,166 --> 00:04:43,165 Today is the first day of the month, Qiao. 72 00:04:43,633 --> 00:04:46,132 Go inside after you've said your prayers to the Dragon King. 73 00:04:46,333 --> 00:04:48,432 Help me burn off the ingots. 74 00:04:49,133 --> 00:04:52,132 I've been up since 5am to cook. 75 00:04:52,366 --> 00:04:55,099 Now I have to go back In to make soup for the old madam. 76 00:04:55,266 --> 00:04:58,465 She'll be as noisy as a ghost if I'm even a little late. 77 00:04:58,600 --> 00:05:00,199 I'm not as free as you. 78 00:05:00,500 --> 00:05:02,099 Don't mention the word "ghost" so early in the morning. 79 00:05:02,233 --> 00:05:03,832 It's unfortunate that I bumped into an unlucky ghost like you. 80 00:05:04,400 --> 00:05:06,565 Ungle Quan, the. old Madam. wants me to give you a hand. 81 00:05:06,833 --> 00:05:08,599 OK, burn off the Ingots. 82 00:05:10,200 --> 00:05:12,399 Other families pray on the 2nd and 16th days of the month. 83 00:05:12,533 --> 00:05:14,865 and their servants are rewarded with a feast. 84 00:05:15,633 --> 00:05:18,832 The Shi's pray every 1st and 15th day of each month. I'm dead tired. 85 00:05:19,166 --> 00:05:22,165 Why do you keep saying the word "dead"? Say something nicer. 86 00:05:22,333 --> 00:05:26,065 Dragon King, bless us that all of us in the family will be safe. 87 00:05:36,766 --> 00:05:37,932 Ghost! 88 00:05:38,533 --> 00:05:41,232 Old Madam, there's a ghost! 89 00:05:43,533 --> 00:05:45,232 Shut up, Yu. 90 00:05:45,433 --> 00:05:47,499 Haven’t you learnt to keep your mouth shut after all this time? 91 00:05:47,666 --> 00:05:49,499 First Young distress, I know. 92 00:05:49,900 --> 00:05:53,032 But I was terrified. 93 00:05:55,466 --> 00:05:58,499 The curse of the bloody frog has come true. 94 00:05:59,433 --> 00:06:00,599 15 years ago, my son died. 95 00:06:00,600 --> 00:06:01,032 15 years ago, my son died. 96 00:06:03,433 --> 00:06:05,532 Your mother died soon after. 97 00:06:06,800 --> 00:06:08,065 Today... 98 00:06:08,733 --> 00:06:11,065 I don’t know what'll happen. 99 00:06:17,066 --> 00:06:19,032 - What's going on? - What's with the noise? 100 00:06:19,233 --> 00:06:20,632 What's going on downstairs? Why is it so noisy? 101 00:06:20,766 --> 00:06:21,932 Who's making all that noise? 102 00:06:24,533 --> 00:06:25,999 - What happened? - Honey. 103 00:06:26,166 --> 00:06:28,165 - Yes. So much noise in the morning. - Shut up! 104 00:06:31,266 --> 00:06:32,532 Uncle Quan, what happened? 105 00:06:33,633 --> 00:06:35,232 What happened to you, Uncle Quan? 106 00:06:35,400 --> 00:06:36,565 Your head is covered in blood. 107 00:06:37,533 --> 00:06:40,199 Uncle Quan. go clean up in the kitchen. 108 00:06:44,300 --> 00:06:45,332 Let's go downstairs. 109 00:06:48,833 --> 00:06:49,999 What happened to Uncle Quan? 110 00:06:51,300 --> 00:06:52,732 I wonder if Uncle Quan is possessed. 111 00:06:52,966 --> 00:06:54,999 possessed? How? 112 00:06:55,166 --> 00:06:56,099 Mingming! 113 00:06:56,500 --> 00:06:57,732 How many times have I told you.. 114 00:06:57,866 --> 00:06:59,799 To keep a tight lip on the 1st and 15th day of each month? 115 00:07:00,033 --> 00:07:02,599 Father, why did we move here? 116 00:07:02,600 --> 00:07:03,432 Father, why did we move here? 117 00:07:03,700 --> 00:07:05,665 My grandma wants to have more men in this house. 118 00:07:05,833 --> 00:07:07,532 60 year old Uncle Quan is the only man here. 119 00:07:07,700 --> 00:07:11,332 So she asked Uncle, Cousin Brother and you to move in. 120 00:07:11,600 --> 00:07:13,499 I'm terrified of stuff like this. 121 00:07:13,966 --> 00:07:16,199 What's there to be terrified of? Just keep your lips tightly shut. 122 00:07:16,366 --> 00:07:17,799 Don't go around yelling and cursing others. 123 00:07:17,900 --> 00:07:20,632 Even if there is a ghost. You won't be possessed. 124 00:07:32,900 --> 00:07:35,099 Uncle Quan, what did you do? 125 00:07:35,233 --> 00:07:37,299 Where did you get this dead crow? 126 00:07:37,633 --> 00:07:39,465 You put such a dirty animal here? 127 00:07:45,266 --> 00:07:46,699 Uncle Quan, say something to her. 128 00:07:46,800 --> 00:07:48,699 You just cry all day. Cut it down! 129 00:07:50,100 --> 00:07:52,032 The sight of you just kills my appetite. 130 00:07:53,100 --> 00:07:54,699 Why do you like yelling at others? 131 00:07:54,866 --> 00:07:57,665 I’m not yelling at you! It's none of your business! Do you want to die? 132 00:08:03,666 --> 00:08:04,632 Grandma, are you OK? 133 00:08:04,766 --> 00:08:05,965 In-law. are you OK? 134 00:08:06,433 --> 00:08:08,265 Yumei, wheel grandma upstairs for a rest. 135 00:08:08,433 --> 00:08:10,199 Yes, take a rest upstairs. 136 00:08:10,433 --> 00:08:13,265 Yumei, I told Qiao to make her some chicken soup. 137 00:08:15,100 --> 00:08:16,232 Let me do it. 138 00:08:18,233 --> 00:08:19,465 Qiao, is the chicken soup ready? 139 00:08:19,766 --> 00:08:20,465 It's still cooking. 140 00:08:20,900 --> 00:08:22,099 I can’t seem to finish my job. 141 00:08:37,466 --> 00:08:39,899 Qiao, don't you know you're on fire? 142 00:08:42,300 --> 00:08:44,199 Help! 143 00:08:48,500 --> 00:08:50,932 What happened? Go find out! 144 00:08:59,800 --> 00:09:01,599 Hurry! Pour on the water! 145 00:09:02,100 --> 00:09:03,099 There's still fire here! 146 00:09:04,066 --> 00:09:04,399 Pour on the water 147 00:09:04,400 --> 00:09:05,432 Pour on the water! 148 00:09:05,766 --> 00:09:10,599 Qiao, don't worry. It's OK. Don't worry. 149 00:09:10,766 --> 00:09:12,699 He.,carry her into the room. 150 00:09:13,000 --> 00:09:14,999 Mingming, bring me the medical kit! 151 00:09:16,900 --> 00:09:17,932 Hurry 152 00:09:19,633 --> 00:09:20,899 She is so badly burnt. 153 00:09:21,533 --> 00:09:22,365 Is Qiao doing fine? 154 00:09:22,533 --> 00:09:24,199 Yes, don't worry. 155 00:09:24,333 --> 00:09:26,132 Yu, bring me a tub of water. 156 00:09:33,666 --> 00:09:36,132 Yumei, wheel me upstairs. 157 00:09:42,266 --> 00:09:46,365 It's tough to get trough the 1st and 15th day of each month. 158 00:09:52,366 --> 00:09:54,332 Yumei, why haven't I seen Yulan? 159 00:09:55,666 --> 00:09:58,232 She is studying In the back garden. 160 00:09:58,666 --> 00:10:02,165 She said Mr Xu will make her recite the ancient text. 161 00:10:02,533 --> 00:10:05,032 I didn't expect her to be so obedient lately. 162 00:10:06,333 --> 00:10:07,399 Good morning, Cousin. 163 00:10:08,000 --> 00:10:10,265 - Thank you. Good morning. Madam. 164 00:10:10,266 --> 00:10:10,999 Watch out 165 00:10:15,000 --> 00:10:16,032 Good morning, Dad 166 00:10:16,633 --> 00:10:18,899 Jinhua, why were you home so late yesterday evening? 167 00:10:19,733 --> 00:10:21,132 A friend was teaching me the technique of hypnosis last night. 168 00:10:21,266 --> 00:10:21,732 Hypnosis? 169 00:10:26,133 --> 00:10:27,899 No! You never learn or study anything good. 170 00:10:27,900 --> 00:10:28,532 No. You never learn or study anything good. 171 00:10:57,966 --> 00:11:00,332 This is strange. She is not injured. 172 00:11:00,600 --> 00:11:02,832 Rumor has it that. the ghost flame leaves no injuries. 173 00:11:03,066 --> 00:11:05,099 The ghost flame? Don't try to frighten me. 174 00:11:05,300 --> 00:11:06,932 Stop talking nonsense here. 175 00:11:07,166 --> 00:11:10,232 I'll put some ointment on. Get some scissors and cut her hair. 176 00:11:10,466 --> 00:11:12,465 Yu. bring me another tub of water. 177 00:11:26,066 --> 00:11:27,332 How are Qiao's Injuries? 178 00:11:27,500 --> 00:11:30,399 It’s strange, The fire was huge. But her injuries are not serious. 179 00:11:30,533 --> 00:11:32,299 Her back looks slightly red. 180 00:12:06,566 --> 00:12:08,165 Yu, bring me a wet towel. 181 00:12:08,533 --> 00:12:10,199 Mingming, dress her up. 182 00:12:10,200 --> 00:12:10,865 Mingming, dress her up. 183 00:13:05,566 --> 00:13:08,065 Qiao.. 184 00:15:25,533 --> 00:15:28,165 Aunty, how’s Qiao? Is she OK? 185 00:15:28,500 --> 00:15:29,499 She is fine, 186 00:15:30,866 --> 00:15:33,332 Strangely, she was badly burnt. 187 00:15:33,500 --> 00:15:34,665 But there's no sign of any injury. 188 00:15:35,566 --> 00:15:35,965 Is this true? - Yes. 189 00:15:35,966 --> 00:15:37,299 - Is this true? - res. 190 00:15:38,000 --> 00:15:39,499 What's so strange about that? 191 00:15:39,900 --> 00:15:41,865 Maybe she was possessed by a ghost. 192 00:15:42,533 --> 00:15:43,699 Don't talk nonsense! 193 00:15:47,466 --> 00:15:49,499 Cousin! - Yes? 194 00:15:50,666 --> 00:15:53,099 Why isn't the tutor here yet? 195 00:15:53,333 --> 00:15:56,465 He has something on today, He'll be here around 1pm. 196 00:16:02,233 --> 00:16:02,932 Hurry. it's right in front. 197 00:16:02,933 --> 00:16:03,799 Hurry, it's right in front. 198 00:16:07,866 --> 00:16:09,565 We're here. This is It. 199 00:16:29,333 --> 00:16:31,965 I'm late because I had something to do at the office. 200 00:16:32,466 --> 00:16:34,999 The young mistress is in the garden. Have a seat in the study. 201 00:16:35,166 --> 00:16:37,165 - I’ll get her. Please - OK. 202 00:16:38,233 --> 00:16:40,099 Mr Xu, I'll get you a cup of tea. 203 00:16:40,233 --> 00:16:42,099 - Please have a seat inside. - OK. 204 00:16:46,100 --> 00:16:47,265 Have some tea. - Never mind. 205 00:16:47,433 --> 00:16:49,099 Get Madam here. 206 00:17:00,733 --> 00:17:02,232 - Mr Xu. - It's you. 207 00:17:08,433 --> 00:17:10,665 if you had come yesterday, you'd have witnessed the incident here. 208 00:17:11,666 --> 00:17:13,265 It was terrifying, 209 00:17:13,666 --> 00:17:14,932 What happened? 210 00:17:17,166 --> 00:17:19,432 Someone was possessed by a ghost in broad daylight. 211 00:17:19,900 --> 00:17:20,999 Nonsense! 212 00:17:22,633 --> 00:17:25,399 Ms Mingming, please leave. 213 00:17:25,866 --> 00:17:28,199 Ms Yulan's lesson is about to start. 214 00:17:28,200 --> 00:17:28,532 Ms Yulan's lesson is about to start. 215 00:17:29,233 --> 00:17:30,632 What's so special about that? 216 00:17:31,033 --> 00:17:33,165 She paid you $10 to tutor her. 217 00:17:33,333 --> 00:17:35,532 I can pay you $10 to entertain me too. 218 00:17:36,333 --> 00:17:37,365 Ms Mingming, 219 00:17:38,533 --> 00:17:40,232 please be more respectful when you talk. 220 00:17:47,800 --> 00:17:51,265 It's exactly because i respect you, that's why... 221 00:17:53,266 --> 00:17:54,265 Mingming! 222 00:17:55,366 --> 00:17:58,265 Mum! 223 00:17:58,766 --> 00:18:00,799 He is bullying me! 224 00:18:01,100 --> 00:18:03,765 Mr Xu, we pay you to give tuition... 225 00:18:03,900 --> 00:18:05,865 not to bully a child, 226 00:18:06,400 --> 00:18:09,432 Aunty, Mingming is wrong this time. 227 00:18:09,600 --> 00:18:11,365 Women should keep a distance from men. 228 00:18:11,366 --> 00:18:12,465 How can you blame Mr Xu? 229 00:18:13,700 --> 00:18:15,765 Stupid girl! Come upstairs with me! 230 00:18:18,833 --> 00:18:20,165 Sorry, Mr Xu. 231 00:18:20,366 --> 00:18:21,165 That's OK. 232 00:18:31,266 --> 00:18:32,299 The bloody frog. 233 00:18:36,033 --> 00:18:37,665 Uncle Quan! 234 00:18:40,333 --> 00:18:41,099 The blood frog... 235 00:18:44,333 --> 00:18:45,932 The Young Mistress claimed to have seen the bloody frog. 236 00:18:46,100 --> 00:18:47,065 The bloody frog? 237 00:18:48,300 --> 00:18:49,565 You wouldn't have known this. 238 00:18:49,933 --> 00:18:53,399 A frog with steel teeth and covered in human blood is... 239 00:18:53,700 --> 00:18:56,732 known as the bloody frog to the Shi family. 240 00:18:57,933 --> 00:19:00,699 The appearance of the bloody frog presages an ominous event. 241 00:19:00,866 --> 00:19:02,032 The bloody frog has has shown itseif. 242 00:19:02,100 --> 00:19:03,865 Maybe something bad will happen today. 243 00:19:04,000 --> 00:19:07,132 Ms Yulan don't be so superstitious. Nothng bad will happen. 244 00:19:08,366 --> 00:19:09,332 - Uncle Quan. - Mr Xu... 245 00:19:09,333 --> 00:19:11,832 Keep your nose clean. Go back to your work. 246 00:19:15,300 --> 00:19:17,832 Don't worry, Cousin I'll walk you back. 247 00:19:18,766 --> 00:19:21,832 Since you're so timid, I'll walk you to the study. 248 00:19:35,633 --> 00:19:38,399 Yulan, I've something to show you. 249 00:19:43,766 --> 00:19:47,465 Two different images are printed on this silver medal. 250 00:19:47,700 --> 00:19:48,899 How ugly. 251 00:19:49,233 --> 00:19:52,199 Look here, don't move your eyes. 252 00:19:52,366 --> 00:19:56,699 After some chanting, this silver medal will turn into a gold medal. 253 00:19:57,000 --> 00:19:58,999 The gold medal will turn into crystal at once. 254 00:19:59,166 --> 00:20:00,499 Watch closely. 255 00:20:00,666 --> 00:20:02,932 Turn gold medal into silver medal, turn silver medal into crystal. 256 00:20:03,066 --> 00:20:05,232 Turn crystal into gold medal, turn gold medal into silver medal. 257 00:20:05,400 --> 00:20:07,399 Turn silver medal into Crystal, turn crystal into gold medal. 258 00:20:07,500 --> 00:20:09,265 Turn gold medal into silver medal, turn silver medal into crystal. 259 00:20:09,400 --> 00:20:11,032 Turn crystal into gold medal, turn gold medal into silver medal. 260 00:20:11,200 --> 00:20:12,632 Turn silver medal into crystal, turn crystal into gold medal. 261 00:20:12,766 --> 00:20:13,965 Turn gold medal into silver medal, turn silver medal into crystal. 262 00:20:14,133 --> 00:20:15,732 Turn crystal into gold medal, turn gold medal into silver medal. 263 00:20:15,866 --> 00:20:17,365 Turn silver medal into crystal, turn crystal into gold medal. 264 00:20:17,466 --> 00:20:18,932 Turn gold medal into silver medal. 265 00:20:22,166 --> 00:20:23,265 What's the matter with you? 266 00:20:23,700 --> 00:20:25,365 Cousin... 267 00:20:25,733 --> 00:20:28,499 What's the matter with you, Cousin? 268 00:20:41,266 --> 00:20:42,265 My heart is aching 269 00:20:42,366 --> 00:20:43,165 What's the matter? 270 00:20:43,400 --> 00:20:46,165 I can't breath, I think I'm possessed. 271 00:20:47,433 --> 00:20:47,765 - Possessed? - I... 272 00:20:53,866 --> 00:20:54,765 What are you doing? 273 00:20:59,933 --> 00:21:00,332 Let me go! 274 00:21:06,233 --> 00:21:06,899 Mr Xu! 275 00:21:11,000 --> 00:21:11,832 You... you are much less than a man! 276 00:21:13,566 --> 00:21:14,699 - Who are you yelling at? - You! 277 00:21:16,800 --> 00:21:17,965 You're yelling at me? 278 00:21:18,033 --> 00:21:20,765 No one has ever yelled at me since I was born. 279 00:21:21,133 --> 00:21:22,332 You have the guts to yell at me! You're dead! 280 00:21:22,333 --> 00:21:23,965 You have the guts to yell at me! You’re dead! 281 00:21:26,266 --> 00:21:27,432 Mr Xu! 282 00:21:28,333 --> 00:21:29,165 You hit me? 283 00:21:30,500 --> 00:21:31,732 I hit you. So what? 284 00:21:32,100 --> 00:21:33,532 Get out of here now! 285 00:21:34,733 --> 00:21:36,132 - Mr Xu. - You have no right to hit him! 286 00:21:36,900 --> 00:21:37,899 Sister. 287 00:21:38,066 --> 00:21:40,732 This is the study. Don't fight in here. 288 00:21:42,266 --> 00:21:45,365 Why do you talk to me like that? We're family. 289 00:21:46,033 --> 00:21:50,665 Cousin Young Master, being impartial is more important than family. 290 00:21:51,966 --> 00:21:55,032 Stupid maid, you have a razor sharp tongue. 291 00:21:55,200 --> 00:21:55,799 I'll beat you up! 292 00:21:55,833 --> 00:21:56,399 I'll beat you up! 293 00:21:56,566 --> 00:21:57,499 How dare you? 294 00:21:58,166 --> 00:21:59,799 I don’t. Just joking. 295 00:21:59,966 --> 00:22:00,932 Get out. 296 00:22:01,133 --> 00:22:03,665 Got out... 297 00:22:03,933 --> 00:22:04,865 Get out! 298 00:22:13,400 --> 00:22:16,932 Sister, Mr Xu is leaving Talk him into staying. 299 00:22:17,766 --> 00:22:19,799 Mr Xu is an understanding man 300 00:22:19,933 --> 00:22:22,932 It’ll be fine. -after I've apologized to her. 301 00:22:23,933 --> 00:22:25,665 -Mr Xu. -It’s OK. 302 00:22:25,766 --> 00:22:26,865 I'm sorry. 303 00:22:28,733 --> 00:22:30,932 Second Young Mistress, carry on with your lessons. 304 00:22:31,100 --> 00:22:33,065 Don't stand in our way. First Young Mistress and I have to cook. 305 00:22:33,900 --> 00:22:34,899 Sister 306 00:22:40,033 --> 00:22:42,932 Yu, take this chicken soup to the old madam. 307 00:22:43,633 --> 00:22:45,265 I'll help you with the dinner tonight. 308 00:22:45,700 --> 00:22:48,499 I feel bad that you have to make dinner by yourself. 309 00:23:00,700 --> 00:23:03,132 -Cousin Mistress. -What's this, Yu? 310 00:23:03,400 --> 00:23:05,199 The chicken soup for Old Madam. 311 00:23:05,500 --> 00:23:06,532 I'll take it to her. 312 00:23:06,700 --> 00:23:08,899 Never mind, I can do it myself. 313 00:23:10,100 --> 00:23:13,299 It’s about to rain. Go collect the clothes on the rooftop. 314 00:23:21,400 --> 00:23:23,999 In-law... 315 00:23:25,466 --> 00:23:25,832 Come In. 316 00:23:25,833 --> 00:23:26,632 Come in. 317 00:23:31,900 --> 00:23:34,065 In law, let me help you. 318 00:23:34,266 --> 00:23:36,232 It's OK, Cousin. 319 00:23:36,400 --> 00:23:39,065 I feel bad you have to serve me. 320 00:23:39,900 --> 00:23:42,899 My family moved here to serve you. 321 00:23:43,433 --> 00:23:46,099 Besides, our relationship is about to get closer. 322 00:23:47,400 --> 00:23:51,732 Before he died, Brother-in-law betrothed Yumei to Jinhua. 323 00:23:53,833 --> 00:23:56,165 They're a match made in heaven. 324 00:23:56,366 --> 00:24:00,165 Jinhua fears Yumei. like a mouse fears a cat. 325 00:24:00,333 --> 00:24:03,365 Your granddaughter will never be bullied by her husband. 326 00:24:06,533 --> 00:24:08,699 There's something I forgot to tell you. 327 00:24:10,333 --> 00:24:10,932 What's that, In-law? 328 00:24:10,933 --> 00:24:11,599 What's that In-law? 329 00:24:11,766 --> 00:24:13,099 My granddaughter, Yumei, 330 00:24:17,500 --> 00:24:18,765 for the sake of our family, 331 00:24:19,233 --> 00:24:20,299 has chosen to remain single for the rest of her life. 332 00:24:20,433 --> 00:24:21,399 What? 333 00:24:21,800 --> 00:24:23,465 Yumei wants to stay single for the rest of her life? 334 00:24:24,033 --> 00:24:25,899 What about Jinhua? 335 00:24:30,533 --> 00:24:33,665 How can you take an oral promise seriously? 336 00:24:35,066 --> 00:24:38,499 Even Yumei doesn’t know about this, 337 00:24:40,300 --> 00:24:41,299 Come in. 338 00:24:43,366 --> 00:24:44,532 Cousin Mistress 339 00:24:45,333 --> 00:24:48,299 you're here as well. I'll excuse myself for now. 340 00:24:49,333 --> 00:24:50,165 I'll excuse myself. 341 00:24:50,333 --> 00:24:53,765 Uncle Quan, are you here to collect the household expenses? 342 00:24:54,333 --> 00:24:55,565 Yes. 343 00:24:57,800 --> 00:24:58,599 The money has run out. 344 00:24:58,766 --> 00:24:59,899 Didn't I just give it to you? 345 00:25:00,066 --> 00:25:02,432 Yes, I know. But it wasn't enough. 346 00:25:02,700 --> 00:25:05,432 Uncle Quan, how many times have I told you? 347 00:25:05,600 --> 00:25:09,765 As the butler, you must be frugal. How can you waste the money? 348 00:25:10,066 --> 00:25:12,732 Yes, But I can't do anything if it's not enough. 349 00:25:12,866 --> 00:25:14,532 OK...don't say any more. 350 00:25:14,700 --> 00:25:15,865 I'll give you the amount you need later. 351 00:25:16,000 --> 00:25:17,532 - Leave now. - Yes. 352 00:25:21,033 --> 00:25:25,332 In-law, why does Uncle Quan keep asking you for money? 353 00:25:25,566 --> 00:25:26,932 You're not indebted to him. 354 00:25:27,100 --> 00:25:30,632 Yes. It's not a good idea to be too kind. 355 00:25:30,766 --> 00:25:33,632 I accommodate his requests since he is an old servant. 356 00:25:33,866 --> 00:25:36,565 But I didn't expect him to take a mile after I gave him an inch. 357 00:25:37,333 --> 00:25:39,165 He is such a character. 358 00:25:40,266 --> 00:25:41,299 In-law, 359 00:25:41,500 --> 00:25:43,699 regarding the matter about Jinhua... 360 00:25:43,866 --> 00:25:45,632 Don't bring that up again. 361 00:25:52,666 --> 00:25:54,099 Is the lift not working? 362 00:25:54,100 --> 00:25:54,599 Is the lift not working? 363 00:25:58,500 --> 00:25:59,532 Ms Yulan, 364 00:26:00,966 --> 00:26:02,432 have someone fix it soon. 365 00:26:02,633 --> 00:26:04,199 Otherwise, it'll be very dangerous. 366 00:26:12,033 --> 00:26:14,932 I should go. I need to finish my article at the office. 367 00:26:15,500 --> 00:26:16,365 OK. 368 00:26:17,300 --> 00:26:18,399 Mr Xu. 369 00:26:18,766 --> 00:26:19,965 -Umbrella. -Thank you. 370 00:26:29,900 --> 00:26:31,532 -Goodbye -Goodbye. 371 00:26:32,066 --> 00:26:33,999 - Goodbye, Mr Xu. - Goodbye. 372 00:26:39,333 --> 00:26:39,732 Come inside! 373 00:26:41,400 --> 00:26:42,865 Come inside and we’ll find a solution. 374 00:26:46,066 --> 00:26:47,365 Why don't you wait a little longer? 375 00:26:48,333 --> 00:26:50,699 You can’t leave in this heavy rain. 376 00:26:51,866 --> 00:26:54,499 Uncle Quan, summon a rickshaw to take Mr Xu back. 377 00:26:54,700 --> 00:26:57,965 Second Young Mistress, rickshaws often refuse to travel here. 378 00:26:58,133 --> 00:27:00,465 More so in this weather. They won't come. 379 00:27:00,633 --> 00:27:01,465 - What should we do? - I don't know. 380 00:27:01,566 --> 00:27:02,465 Yulan. 381 00:27:03,300 --> 00:27:04,232 Yulan. 382 00:27:05,933 --> 00:27:08,865 Grandma, Mr Xu can't leave because of the heavy rain. 383 00:27:09,033 --> 00:27:12,699 Silly girl, just invite Mr Xu to stay here for the night. 384 00:27:12,866 --> 00:27:17,332 Mr Xu, tomorrow is Yumei's 20th birthday. 385 00:27:17,833 --> 00:27:20,065 You stay for dinner and leave later. 386 00:27:20,500 --> 00:27:21,432 Yes. 387 00:27:22,900 --> 00:27:25,032 Mr Xu, tomorrow is my sister’s birthday. 388 00:27:25,500 --> 00:27:27,032 Just stay here tonight, 389 00:27:28,366 --> 00:27:30,065 - Yes, don't go. - OK. 390 00:27:30,533 --> 00:27:31,632 I'll stay the night. 391 00:27:32,533 --> 00:27:33,532 Thank you, Old Madam. 392 00:27:54,466 --> 00:27:55,932 You took advantage of me last time! 393 00:27:56,066 --> 00:27:57,765 And I stayed silent about it! Now you're doing it again! 394 00:27:58,266 --> 00:28:00,165 -Go away! -Come on 395 00:28:03,100 --> 00:28:03,865 No! 396 00:28:05,466 --> 00:28:05,899 No! 397 00:28:07,066 --> 00:28:07,332 Come... 398 00:28:14,000 --> 00:28:15,199 Don't move! - No! 399 00:28:18,366 --> 00:28:20,132 - Don't move! - No! 400 00:28:24,133 --> 00:28:25,132 Come on. 401 00:28:28,300 --> 00:28:30,232 Cousin, you're a beast! 402 00:28:42,400 --> 00:28:43,599 Since you're so audacious... 403 00:29:47,733 --> 00:29:49,765 Help! 404 00:29:53,433 --> 00:29:55,132 Qiao, why are you naked? 405 00:29:55,300 --> 00:29:58,065 - What are you doing? - Help! 406 00:30:00,633 --> 00:30:03,099 - Help! - Sounds like First Young Mistress. 407 00:30:03,233 --> 00:30:04,165 How is it possible? 408 00:30:07,333 --> 00:30:09,065 Help! 409 00:30:21,800 --> 00:30:23,465 Help! 410 00:30:25,700 --> 00:30:27,999 Help! 411 00:30:30,833 --> 00:30:32,999 Help! 412 00:30:36,466 --> 00:30:38,265 Help! 413 00:30:44,166 --> 00:30:46,099 - What happened - Uncle Quan, who's asking for help? 414 00:30:46,266 --> 00:30:47,899 - I think it's First Young Mistress. - First Young Mistress? 415 00:30:48,266 --> 00:30:49,232 where is she? 416 00:31:05,000 --> 00:31:07,499 First Young Mistress died tragically. 417 00:31:11,000 --> 00:31:12,799 How did this happen? 418 00:31:34,700 --> 00:31:36,332 It's heading towards the well! - Let's give chase! 419 00:31:36,466 --> 00:31:37,699 I'll inform old Madam. 420 00:31:51,900 --> 00:31:52,999 think it's over there. 421 00:31:54,233 --> 00:31:54,632 Let's check it out. 422 00:31:57,900 --> 00:31:59,399 The monster escaped into the dry well. 423 00:31:59,966 --> 00:32:01,465 - Let's go down there. -OK. 424 00:32:01,633 --> 00:32:02,965 You’re not allowed to go! 425 00:32:07,166 --> 00:32:07,599 Grandma, Sister is dead. 426 00:32:07,600 --> 00:32:08,165 Grandma, Sister Is dead. 427 00:32:08,166 --> 00:32:09,265 Grandma Sister is dead. 428 00:32:09,433 --> 00:32:12,065 The monster has killed her, and it has escaped into the well. 429 00:32:12,233 --> 00:32:15,565 Don't say any more. Uncle Quan told me everything. 430 00:32:19,066 --> 00:32:20,465 It's a tragedy for our family. 431 00:32:21,566 --> 00:32:23,199 More than 30 years ago, 432 00:32:23,200 --> 00:32:26,265 13 members of our family were murdered and dumped in the well. 433 00:32:26,366 --> 00:32:28,099 That offended the Dragon King, 434 00:32:28,700 --> 00:32:30,365 The bloody frog has shown itself. 435 00:32:31,200 --> 00:32:33,165 My son is dead. 436 00:32:33,500 --> 00:32:35,399 My daughter-in-law is dead. 437 00:32:35,633 --> 00:32:38,665 Now my eldest granddaughter, Yumei, is dead too. 438 00:32:39,066 --> 00:32:40,232 Grandma. 439 00:32:42,700 --> 00:32:43,765 Now, 440 00:32:45,266 --> 00:32:47,865 Yulan is my only surviving granddaughter. 441 00:32:48,466 --> 00:32:50,832 I don't want anything to ever happen again. 442 00:32:51,666 --> 00:32:52,665 Uncle Quan, 443 00:32:54,000 --> 00:32:56,932 lock the well up. Keep the keys. 444 00:32:57,333 --> 00:32:59,299 No one is allowed inside from now on. 445 00:33:02,000 --> 00:33:03,365 Don't cry. 446 00:33:07,600 --> 00:33:08,665 What should we do? 447 00:33:10,000 --> 00:33:12,165 Let's call the police. 448 00:33:14,000 --> 00:33:15,599 I don’t believe in ghosts. 449 00:33:15,766 --> 00:33:16,799 You don't believe? 450 00:33:17,133 --> 00:33:18,932 But all of them do. 451 00:33:21,966 --> 00:33:25,065 You're the youngest man here. Do you believe in ghosts? 452 00:33:26,400 --> 00:33:28,232 Those who have seen the ghost believe in its existence. 453 00:33:28,566 --> 00:33:31,432 But i've never seen it, so I don't believe in it. 454 00:33:31,600 --> 00:33:34,365 Inspector, I'm sure there's a ghost. 455 00:33:35,700 --> 00:33:36,865 Have you seen it? 456 00:33:37,333 --> 00:33:40,632 No. But something strange has been going on here. 457 00:33:41,000 --> 00:33:42,165 That lift. 458 00:33:42,333 --> 00:33:45,065 It moves up and down for no reason in the middle of the night. 459 00:33:51,766 --> 00:33:52,665 Grandma. 460 00:33:54,833 --> 00:33:57,632 Old Madam, how long ago did you install this lift? 461 00:33:58,066 --> 00:34:00,432 It was installed when my grandma became paralyzed. 462 00:34:00,600 --> 00:34:02,065 It has been here for many years. 463 00:34:05,600 --> 00:34:07,965 Both of you moved here less than a month ago, right? 464 00:34:13,933 --> 00:34:16,265 Do you know how to operate the lift? 465 00:34:17,533 --> 00:34:20,065 No. they hired me to cook right after they moved here. 466 00:34:20,233 --> 00:34:21,565 I don't know too much. 467 00:34:23,000 --> 00:34:25,365 Old Madam, I have some questions for you. 468 00:34:25,566 --> 00:34:27,199 OK, go ahead. 469 00:34:27,733 --> 00:34:29,932 I'll wheel upstairs. Let’s talk on our way there. 470 00:34:31,700 --> 00:34:33,665 You don't have to come with me. I'll take care of Old Madam. 471 00:34:34,133 --> 00:34:36,365 Inspector, can I leave now? 472 00:34:36,766 --> 00:34:38,765 I have to rush back to the office to finish my article. 473 00:34:38,900 --> 00:34:39,199 OK, 474 00:34:39,200 --> 00:34:39,732 OK. 475 00:35:05,666 --> 00:35:08,165 I wonder what the inspector is discussing with In-law? 476 00:35:08,566 --> 00:35:10,365 Who knows what the discussion is about? 477 00:35:10,766 --> 00:35:14,165 Jinhua did you see the monster with your own eyes? 478 00:35:14,333 --> 00:35:15,599 Of course I did. 479 00:35:15,800 --> 00:35:17,432 If the old madam hadn't stopped me from climbing down into the well. 480 00:35:17,533 --> 00:35:18,999 I'd have caught the monster. 481 00:35:19,133 --> 00:35:21,265 Brother, can you stop talking? 482 00:35:21,766 --> 00:35:24,299 Why didn't you tell the inspector when he asked you about it? 483 00:35:24,766 --> 00:35:25,665 Father, why are you such an idiot? 484 00:35:25,666 --> 00:35:27,899 Father, why are you such on idiot? 485 00:35:28,700 --> 00:35:31,899 If I said anything they'd want me to testify. 486 00:35:32,233 --> 00:35:35,999 You... should know it's very troublesome to act as a witness 487 00:35:36,900 --> 00:35:38,499 Jinhua is right, 488 00:35:38,733 --> 00:35:41,432 Talk too much and you invite disaster. 489 00:35:41,833 --> 00:35:44,332 Mingming, if you see anything strange, 490 00:35:44,466 --> 00:35:46,365 don't breathe a word. 491 00:35:48,633 --> 00:35:51,232 Dad, is it true that there's a ghost in the well? 492 00:35:51,500 --> 00:35:53,499 I said it’s none of your business! Don't open your mouth! 493 00:35:55,666 --> 00:35:56,999 If there isn't a ghost 494 00:35:57,466 --> 00:35:59,265 why did she seal the well? 495 00:36:01,433 --> 00:36:03,299 Inspector, why don't we,.,? 496 00:36:05,100 --> 00:36:06,799 - How is it, Inspector? - Nothing much. 497 00:36:07,066 --> 00:36:08,265 The old madam is in ill health. 498 00:36:08,833 --> 00:36:11,032 Yes. she had a heart attack before. 499 00:36:11,933 --> 00:36:13,065 How do you know? 500 00:36:13,533 --> 00:36:15,465 My wife used to be a nurse. 501 00:36:16,066 --> 00:36:17,532 It’s best if you can get a doctor here. 502 00:36:17,666 --> 00:36:19,432 I know. We will. 503 00:36:20,000 --> 00:36:22,932 May I ask you not to leave the county for the time being? 504 00:36:25,166 --> 00:36:27,965 Do you.... suspect us? 505 00:36:29,200 --> 00:36:32,165 According to the servants, they only heard strange sounds before. 506 00:36:33,133 --> 00:36:37,365 But since you moved here, strange things happen even during the day. 507 00:36:37,533 --> 00:36:38,532 So... 508 00:36:38,700 --> 00:36:41,432 Inspector, are you trying to say that you suspect us? 509 00:36:42,133 --> 00:36:43,132 That is not what I mean. 510 00:36:43,266 --> 00:36:45,665 I just hope that you can help me catch this monster. 511 00:36:46,466 --> 00:36:47,599 How ridiculous! 512 00:36:48,133 --> 00:36:49,099 Complete nonsense! 513 00:36:52,800 --> 00:36:56,032 The ghost of the Shi family is on the prowl. We've become suspects. 514 00:36:56,733 --> 00:36:59,732 Mum, it wasn't easy to achieve.. 515 00:37:00,500 --> 00:37:02,032 your aim of moving here. 516 00:37:02,533 --> 00:37:05,165 What aim? Don't talk through your hat. 517 00:37:06,100 --> 00:37:09,065 Don't lie to me. The property of the Shi family. 518 00:37:09,400 --> 00:37:13,499 I know you and the old madam are the appointed trustees. 519 00:37:13,500 --> 00:37:15,099 Once the old madam is dead, the property will fall into your care. 520 00:37:15,100 --> 00:37:16,799 Once the old madam is dead, the property will fall into your care. 521 00:37:16,966 --> 00:37:17,765 am I right? 522 00:37:19,200 --> 00:37:20,165 who told you that? 523 00:37:20,433 --> 00:37:23,032 My mum, My mum told me that. 524 00:37:23,600 --> 00:37:24,832 I'm her son. 525 00:37:27,500 --> 00:37:28,932 I'm your son too. 526 00:37:29,600 --> 00:37:32,232 The trusteeship can be proved by legal documents. 527 00:37:33,133 --> 00:37:35,099 You must keep it a secret from outsiders. 528 00:37:35,866 --> 00:37:37,965 But why are you hiding it from your own family? 529 00:37:38,133 --> 00:37:39,632 Jinhua, shut up. 530 00:37:39,900 --> 00:37:42,565 Even if the old modem was dead, Shi Yulan is still alive. 531 00:37:43,166 --> 00:37:44,532 That's easy to deal with. 532 00:37:44,766 --> 00:37:46,165 Shi Yulan has to get married. 533 00:37:46,233 --> 00:37:49,532 Once she is married, the properties will belong to her husband. 534 00:37:50,000 --> 00:37:50,899 What has it got to do with you? 535 00:37:52,200 --> 00:37:53,699 Can't I marry Yulan? 536 00:37:54,066 --> 00:37:55,332 We’re maternal cousins. 537 00:37:56,000 --> 00:37:57,199 Not paternal cousins. 538 00:37:57,366 --> 00:38:00,865 Besides, I’m not your biological son. 539 00:38:01,300 --> 00:38:02,932 You have no right to control me, 540 00:38:03,200 --> 00:38:04,199 Beast! 541 00:38:05,000 --> 00:38:05,832 - What are you doing? - Remember, 542 00:38:06,000 --> 00:38:07,232 I'm not your biological son. 543 00:38:07,733 --> 00:38:09,099 If you want to strike someone, strike her! 544 00:38:09,266 --> 00:38:09,799 - You... - Leave it. 545 00:38:09,800 --> 00:38:10,132 - You... Leave it. 546 00:38:10,300 --> 00:38:11,632 -Get lost! -Leave it. 547 00:38:18,966 --> 00:38:22,099 Doctor, how’s my in-law doing? 548 00:38:23,933 --> 00:38:25,932 Her heart is rather weak and her blood pressure is quite low. 549 00:38:26,933 --> 00:38:29,532 Mr Ku, how should we take care of her? 550 00:38:30,566 --> 00:38:32,565 Your wife used to be a nurse. 551 00:38:33,133 --> 00:38:35,132 She is experienced in taking care of patients. 552 00:38:36,300 --> 00:38:37,132 This medicine is for the old Madam 553 00:38:37,133 --> 00:38:38,032 This medicine is for the old madam. 554 00:38:39,333 --> 00:38:41,865 Dr Ku, will you be visiting Grandma tomorrow? 555 00:38:42,133 --> 00:38:43,265 Tomorrow.. 556 00:38:43,933 --> 00:38:45,099 No, not tomorrow. 557 00:38:47,933 --> 00:38:49,899 Why isn't the lawyer, Mr Liu here yet? 558 00:38:50,066 --> 00:38:51,565 Uncle Quan has gone to fetch him. 559 00:38:52,066 --> 00:38:54,165 Get some rest Old Madam. 560 00:38:54,600 --> 00:38:55,632 Please. 561 00:38:56,066 --> 00:38:57,099 - Thank you. - You're welcome. 562 00:38:57,100 --> 00:38:57,465 - Thank you. - You're welcome. 563 00:39:02,733 --> 00:39:04,199 Don’t go! You've already.,. 564 00:39:04,333 --> 00:39:07,232 What are you doing? Don't touch me! Let go! 565 00:39:07,400 --> 00:39:08,365 What's going on? 566 00:39:09,700 --> 00:39:10,699 He hypnotized and raped me. 567 00:39:10,966 --> 00:39:12,999 Now. that I'm pregnant. he wants to abandon me. 568 00:39:13,966 --> 00:39:15,032 Let go! 569 00:39:16,033 --> 00:39:17,832 Did you hypnotist and rape her? 570 00:39:19,666 --> 00:39:20,632 Jinhua, 571 00:39:21,333 --> 00:39:22,499 did you do that? 572 00:39:23,533 --> 00:39:25,465 I was trying to see if the hypnosis technique would work. 573 00:39:25,633 --> 00:39:26,965 Beast! 574 00:39:27,833 --> 00:39:28,765 You struck me? 575 00:39:29,433 --> 00:39:29,999 You have no right to strike me! 576 00:39:30,000 --> 00:39:30,499 You have no right to strike me! 577 00:39:30,666 --> 00:39:32,399 If you do that again, I'll get you back! 578 00:39:33,400 --> 00:39:35,432 I'll kill you! 579 00:39:37,433 --> 00:39:40,632 'll beat you up, scoundrel! - Stop... 580 00:39:40,900 --> 00:39:41,799 Don't you have any shame? 581 00:39:44,133 --> 00:39:44,899 Dad 582 00:39:46,566 --> 00:39:47,399 Dr Ku! 583 00:39:47,566 --> 00:39:48,565 -No shame at all, - Dad! 584 00:39:48,566 --> 00:39:49,165 - No shame at all! - Dad! 585 00:39:49,866 --> 00:39:51,699 Dad, are you OK? 586 00:39:53,700 --> 00:39:56,032 If my mother hadn't married a poor thing like you. 587 00:39:56,166 --> 00:39:58,999 I'd be driving a sports car around. 588 00:39:59,366 --> 00:40:00,799 Do l need this to make a living? 589 00:40:01,000 --> 00:40:02,965 Bro, how can you say such things? 590 00:40:04,333 --> 00:40:05,699 you're an opium addict! 591 00:40:06,066 --> 00:40:08,932 If my mum hadn't given you shots and medicines, would you be here? 592 00:40:09,166 --> 00:40:10,165 You'd be long dead. 593 00:40:10,366 --> 00:40:11,265 Brother! 594 00:40:12,233 --> 00:40:13,132 Dad. 595 00:40:19,633 --> 00:40:20,732 Qiao, 596 00:40:21,400 --> 00:40:24,232 you’re fortunate that I want to have a dalliance with you. 597 00:40:24,400 --> 00:40:25,699 Don't try to humiliate yourself! 598 00:40:33,200 --> 00:40:34,199 What are you looking at? 599 00:43:24,866 --> 00:43:27,232 Who's sewing at this hour? 600 00:43:32,633 --> 00:43:33,632 What? 601 00:43:34,033 --> 00:43:37,699 You said someone was sewing in the attic last night? 602 00:43:37,833 --> 00:43:41,232 Yes when i went upstairs the machine was still moving. 603 00:43:41,500 --> 00:43:43,832 I even saw an outfit for a child. 604 00:43:46,000 --> 00:43:46,932 Sit down. 605 00:43:48,266 --> 00:43:51,932 That sewing machine was a wedding present when I got married. 606 00:43:52,266 --> 00:43:53,965 No one has touched it for decades. 607 00:43:54,100 --> 00:43:56,399 But I saw with my own eyes that it was moving. 608 00:43:56,533 --> 00:43:58,032 I'm not trying to scare you. 609 00:43:59,900 --> 00:44:01,232 But our mansion is huge. 610 00:44:01,366 --> 00:44:03,499 Anything could have happened. 611 00:44:03,866 --> 00:44:06,299 Don’t wander around in the night. 612 00:44:06,500 --> 00:44:07,399 Understand? 613 00:44:07,966 --> 00:44:09,965 You’re the only family i have left. 614 00:44:10,300 --> 00:44:11,965 Come, give me a massage. 615 00:44:31,933 --> 00:44:33,365 Second Young Mistress, why do you want to see me? 616 00:44:33,533 --> 00:44:34,965 Follow me to the attic. 617 00:44:35,266 --> 00:44:36,565 To the attic? What for? 618 00:44:36,700 --> 00:44:37,699 Just come. 619 00:45:08,766 --> 00:45:09,832 It's gone. 620 00:45:15,566 --> 00:45:17,132 Second Young Mistress, what are you looking for? 621 00:45:17,400 --> 00:45:18,399 An outfit for a child. 622 00:45:18,566 --> 00:45:21,665 saw it lying here last night. 623 00:45:21,833 --> 00:45:22,732 Really 624 00:45:23,833 --> 00:45:25,165 Help me look around for if. 625 00:45:46,300 --> 00:45:48,832 Second Young Mistress, there's an old photo here. 626 00:45:49,233 --> 00:45:50,165 What photo? 627 00:45:54,066 --> 00:45:54,865 Look. 628 00:45:57,366 --> 00:45:58,632 This is Grandpa. 629 00:45:59,400 --> 00:46:01,599 But the woman sitting next to him is not Grandma. Why? 630 00:46:02,666 --> 00:46:05,332 Second Young Mistress you mean the woman next to... 631 00:46:05,500 --> 00:46:06,732 Old Master is not Old Madam? 632 00:46:07,166 --> 00:46:08,232 it's not her. 633 00:46:13,833 --> 00:46:16,065 The genealogy of Shi Changsheng 634 00:46:25,033 --> 00:46:26,932 The fourth generation, the eldest son, Shangda. 635 00:46:27,966 --> 00:46:31,399 The fifth generation, the first wife, Pan Xianshu. 636 00:46:33,133 --> 00:46:33,999 Sixth generation, the eldest son, Guozhong, also named Junda. 637 00:46:34,000 --> 00:46:37,765 Sixth generation, the eldest son, Guozhong, also named Junda. 638 00:46:39,533 --> 00:46:41,032 Isn't this my father? 639 00:46:42,600 --> 00:46:44,699 Born 1900. 640 00:46:44,866 --> 00:46:46,699 Date: 9th day of February. 641 00:46:51,366 --> 00:46:51,999 Date: 17 July, around 7 to 9am. 642 00:46:52,200 --> 00:46:53,999 Aged 20. 643 00:46:55,333 --> 00:46:58,632 My father died when he was 20 years old. 644 00:46:59,366 --> 00:47:02,632 -My sister, Yumei, died at 20 years old too. 645 00:47:03,866 --> 00:47:05,299 What's with the coincidence? 646 00:47:10,166 --> 00:47:12,465 Where did you find that photo? 647 00:47:14,566 --> 00:47:14,999 I found It In the attic with Yu last night. 648 00:47:15,000 --> 00:47:17,465 I found It In the attic with Yu last night. 649 00:47:19,966 --> 00:47:21,599 You went to the attic with Yu? 650 00:47:21,733 --> 00:47:24,732 Yes, I was afraid so I asked Yu to accompany me. 651 00:47:25,533 --> 00:47:28,232 Sorry, Grandma. I disobeyed you again. 652 00:47:29,066 --> 00:47:32,665 Never mind, silly girl. I'm doing it for your own good. 653 00:47:35,633 --> 00:47:39,332 You're 19 years old now, I no longer have to hide it. 654 00:47:40,066 --> 00:47:41,665 I'm a concubine. 655 00:47:41,933 --> 00:47:43,832 I married into the family... 656 00:47:44,033 --> 00:47:45,699 after the death of your grandfather's first wife. 657 00:47:47,200 --> 00:47:49,999 That's why I'm not the woman in this photo. 658 00:47:50,500 --> 00:47:52,132 Oh! So that’s the reason. 659 00:47:52,900 --> 00:47:55,632 Grandma, there's something else I am intrigued about. 660 00:47:55,800 --> 00:47:56,632 What is that? 661 00:47:56,766 --> 00:47:59,132 I found the genealogy of our family in the attic yesterday. 662 00:47:59,300 --> 00:48:02,265 It says my father died at the age of 20. 663 00:48:02,733 --> 00:48:04,765 You were still a child back then. 664 00:48:04,933 --> 00:48:08,232 But my sister died recently at the age of 20 too. 665 00:48:08,600 --> 00:48:10,699 Grandma, why is it such a coincidence that... 666 00:48:10,866 --> 00:48:13,065 They both died at the age of 20? 667 00:48:14,433 --> 00:48:19,165 That's a curse that the Dragon King has placed on our family. 668 00:48:21,066 --> 00:48:23,332 You have nothing to fear, Yulan, 669 00:48:23,800 --> 00:48:25,499 By the time you reach 20 years old, 670 00:48:25,766 --> 00:48:28,199 the calamity that befalls our family will be lifted. 671 00:48:28,366 --> 00:48:31,932 Grandma, you mean if the calamity hasn't been lifted when I reach 20, 672 00:48:32,066 --> 00:48:32,932 I'll die? 673 00:48:33,333 --> 00:48:36,499 Silly girl, when you're 20, 674 00:48:36,666 --> 00:48:39,699 I’ll send you elsewhere, Nothing will happen to you. 675 00:48:42,866 --> 00:48:43,965 Is that true? 676 00:48:44,133 --> 00:48:45,865 Yes, I saw It with my own eyes. 677 00:48:46,033 --> 00:48:47,232 What? 678 00:48:47,733 --> 00:48:50,165 Uncle Quan, Yu found a photo of the old master in the attic. 679 00:48:50,233 --> 00:48:51,232 Really? 680 00:48:51,366 --> 00:48:53,165 The woman sitting next to him is not the current Old Madam. 681 00:48:53,333 --> 00:48:53,932 - Not the old madam? - Shh. 682 00:48:53,933 --> 00:48:55,165 - Not the old madam? - Shh... 683 00:48:56,166 --> 00:48:57,365 Come here. 684 00:48:58,633 --> 00:49:01,299 Don’t spread rumors about something like this. 685 00:49:01,466 --> 00:49:03,665 If it gets out, we'll be in trouble. 686 00:49:03,800 --> 00:49:06,665 This is a family affair. As servants, we should stay out of it. 687 00:49:07,166 --> 00:49:08,632 - Get that? - Yes. 688 00:49:09,500 --> 00:49:12,765 Qiao, done with the soup? Cousin Mistress wants it now. 689 00:49:12,966 --> 00:49:14,399 Hurry up and make it for her. 690 00:49:16,500 --> 00:49:19,399 Yu, I have an errand for you. Come with me. 691 00:49:29,100 --> 00:49:32,032 This blackguard took advantage of me and I have to make him soup? 692 00:49:32,166 --> 00:49:33,532 You have a good appetite. 693 00:49:34,333 --> 00:49:35,565 Chicken soup? 694 00:49:38,233 --> 00:49:40,699 I'll save some for myself. 695 00:50:26,700 --> 00:50:29,965 Blast it, Qiao! You saved some chicken soup for yourself again. 696 00:50:30,100 --> 00:50:31,765 I'll take a few sips. 697 00:50:59,733 --> 00:51:01,265 Yu, what’s happening to you? 698 00:51:03,333 --> 00:51:04,899 Are you having an epileptic fit? 699 00:51:05,333 --> 00:51:06,999 Yu, what's happening to you? 700 00:51:07,133 --> 00:51:08,165 Yu! 701 00:51:08,666 --> 00:51:09,932 -What happened? -What happened? 702 00:51:10,433 --> 00:51:11,532 - She's having an epileptic fit! - What happened? 703 00:51:11,700 --> 00:51:12,832 Tie her up first! 704 00:51:13,966 --> 00:51:15,865 Tie her up! Separate it with a cloth! 705 00:51:19,433 --> 00:51:20,565 Tie her up! 706 00:51:25,966 --> 00:51:26,765 Keep an eye here. 707 00:51:26,966 --> 00:51:28,565 I know, hurry up. 708 00:51:45,533 --> 00:51:46,665 Hurry up! 709 00:51:48,200 --> 00:51:50,065 Don’t hurry me. It’ll be done soon. 710 00:52:32,466 --> 00:52:34,332 Help! 711 00:52:40,200 --> 00:52:41,332 Help! 712 00:52:41,333 --> 00:52:42,332 Helpl 713 00:52:48,266 --> 00:52:48,899 Help! 714 00:53:23,133 --> 00:53:24,599 - Remove her. -Yes. 715 00:53:32,300 --> 00:53:34,865 What are you doing? What's going on? 716 00:53:36,533 --> 00:53:37,632 Tell me. 717 00:53:37,800 --> 00:53:40,365 In-law, Yu was bitten to death by that monster, 718 00:53:40,766 --> 00:53:41,999 Grandma, what happened? 719 00:53:42,000 --> 00:53:42,365 Grandma, what happened? 720 00:53:44,100 --> 00:53:45,332 Don't move, Old Madam. 721 00:53:53,633 --> 00:53:54,965 Pull me up! 722 00:54:00,933 --> 00:54:01,799 Don’t be afraid. 723 00:54:03,133 --> 00:54:04,032 Why are you stopping me? 724 00:54:04,133 --> 00:54:05,499 None of your business, silly girl. 725 00:54:07,066 --> 00:54:08,432 - Give her a hand. -OK. 726 00:54:14,800 --> 00:54:16,232 Stand up. It's OK now. 727 00:54:25,366 --> 00:54:26,665 Grandma, are you OK? 728 00:54:26,833 --> 00:54:28,165 - Are you OK In-law? - I’m OK. 729 00:54:28,333 --> 00:54:30,332 Mingming, Yulan, carry the wheelchair upstairs. 730 00:54:30,533 --> 00:54:31,732 Take the old madam upstairs for a rest. 731 00:54:32,333 --> 00:54:33,232 Hurry! 732 00:54:34,466 --> 00:54:35,232 Slowly. 733 00:54:35,400 --> 00:54:37,132 Fu, go survey the surroundings. 734 00:54:37,300 --> 00:54:38,532 Be careful. 735 00:54:40,933 --> 00:54:41,999 Mum. 736 00:54:50,900 --> 00:54:52,765 What do you want father? 737 00:54:52,933 --> 00:54:55,065 Why did you pour sulphuric acid in the old madam’s lift? 738 00:54:56,766 --> 00:54:57,765 How did you know? 739 00:54:57,933 --> 00:55:00,599 You can't deny it, I found the purchase receipt in your pocket. 740 00:55:01,566 --> 00:55:02,632 Yes, so what? 741 00:55:02,800 --> 00:55:04,699 It's less trouble if the old woman dies sooner. 742 00:55:05,066 --> 00:55:07,432 If she dies sooner, it'll benefit both of us. 743 00:55:07,433 --> 00:55:08,732 You’re such a beast... 744 00:55:08,900 --> 00:55:10,899 Leave it, sit down! 745 00:55:11,100 --> 00:55:12,132 - Darn! - Sit down. 746 00:55:12,300 --> 00:55:13,865 Scoundrel, get cut! 747 00:55:15,700 --> 00:55:19,132 Mum, I spent all the money you gave me last time. 748 00:55:19,300 --> 00:55:20,365 So soon? 749 00:55:21,333 --> 00:55:21,665 Don’t be so wasteful. I don't own a gold mine. 750 00:55:21,666 --> 00:55:24,632 Don't be so wasteful. I don't own a gold mine. 751 00:55:26,700 --> 00:55:27,599 Be frugal. 752 00:55:28,033 --> 00:55:28,632 I know. 753 00:55:33,833 --> 00:55:37,532 Father, this money Is to be used for gambling purposes. 754 00:55:37,700 --> 00:55:40,465 If you're unhappy, talk to Mum. 755 00:55:41,700 --> 00:55:42,765 Goodbye. 756 00:55:45,933 --> 00:55:47,932 It looks like you're involved in the sulphuric acid incident too! 757 00:55:48,100 --> 00:55:52,032 Yes, My son and I did it for your benefit. 758 00:55:53,900 --> 00:55:55,699 If Mrs Shi dies, 759 00:55:56,500 --> 00:55:58,632 Yulan is not 20 years old yet. 760 00:55:58,800 --> 00:56:02,699 With the letter of authority, you can act as the trustee. 761 00:56:02,866 --> 00:56:06,332 If you can steal two percent from the estate, it's more than enough. 762 00:56:06,533 --> 00:56:08,132 It's better than living in poverty' for a lifetime. 763 00:56:09,033 --> 00:56:10,165 What do you mean? 764 00:56:10,333 --> 00:56:12,832 Simple. You can endure poverty if you want. 765 00:56:12,966 --> 00:56:15,499 But the children and I aren't prepared to suffer with you. 766 00:56:20,433 --> 00:56:21,232 Where are you going? 767 00:56:21,400 --> 00:56:22,532 None of your business. 768 00:56:37,566 --> 00:56:40,132 Cousin Mistress, what can I do for you at this hour? 769 00:56:40,733 --> 00:56:44,599 Qiao. I know my son. Jinhua. took advantage of you. 770 00:56:44,700 --> 00:56:46,999 I'll report It to Old Madam. 771 00:56:49,533 --> 00:56:51,432 This is $300. 772 00:56:51,666 --> 00:56:53,765 You won't be able to earn this much even if you work for a lifetime. 773 00:56:53,900 --> 00:56:54,999 So, do you want it? 774 00:56:55,600 --> 00:56:58,165 You mean I'm not to report this to the old madam, right? 775 00:56:58,300 --> 00:56:59,499 Not just that. 776 00:56:59,800 --> 00:57:03,532 Take the money and leave this place. 777 00:57:03,533 --> 00:57:05,199 Stop working here, get that? 778 00:57:07,633 --> 00:57:08,899 For the sake of money. 779 00:58:47,400 --> 00:58:48,465 Uncle Quan. 780 00:58:59,733 --> 00:59:01,832 if a piece of wood falls out, it'll burn down the kitchen. 781 00:59:33,766 --> 00:59:37,332 Qiao, you died tragically. 782 00:59:44,266 --> 00:59:46,099 Isn't that Dr Ku? 783 00:59:46,766 --> 00:59:48,199 This is very strange. 784 01:00:14,333 --> 01:00:16,632 Your life is in peril 785 01:00:16,800 --> 01:00:19,599 If you want details, come to the cellar, 10pm, tonight. 786 01:00:23,666 --> 01:00:24,765 10pm 787 01:00:31,433 --> 01:00:32,399 Grandma. 788 01:00:33,433 --> 01:00:34,365 Grandma. 789 01:00:40,533 --> 01:00:41,532 Grandma. 790 01:01:54,466 --> 01:01:56,465 10pm tonight. 791 01:02:36,766 --> 01:02:39,765 The time is up. Why isn’t she here yet? 792 01:02:40,300 --> 01:02:40,765 Why? 793 01:02:44,700 --> 01:02:48,732 Open the door! 794 01:02:49,900 --> 01:02:51,899 Why is this happening? 795 01:02:57,700 --> 01:02:59,632 I'm bleeding. What is this? 796 01:03:23,700 --> 01:03:24,532 Help! 797 01:04:28,633 --> 01:04:30,499 -Uncle -Yulan. 798 01:04:31,500 --> 01:04:32,832 Are you sure you're leaving? 799 01:04:37,333 --> 01:04:40,699 Yes, you're on your own to take care of Old Madam. 800 01:04:42,133 --> 01:04:43,299 Mingming, 801 01:04:45,433 --> 01:04:48,232 father and I don't want to remain at this sad place. 802 01:04:50,100 --> 01:04:51,165 Yulan, 803 01:04:53,166 --> 01:04:56,832 this is a letter of authority to administer the Shi family estate. 804 01:04:57,300 --> 01:04:59,999 Once you reach 20 years old next year, you have the power to do so. 805 01:05:02,366 --> 01:05:03,565 If you want to know the secret, 806 01:05:04,266 --> 01:05:06,265 unlock the dry well and find out yourself what's down there. 807 01:05:10,166 --> 01:05:11,265 Take care. 808 01:05:13,433 --> 01:05:17,065 Mingming, I'll write to you. 809 01:06:10,300 --> 01:06:13,365 - Yulan, come with me down there. - OK. 810 01:06:59,833 --> 01:07:01,732 Don't worry, they're just skeletons. 811 01:07:03,866 --> 01:07:06,865 These are the skeletons of your family. There's nothing to fear. 812 01:07:10,200 --> 01:07:11,965 There should 13 skeletons. 813 01:07:14,266 --> 01:07:15,265 Seven. 814 01:07:16,800 --> 01:07:17,765 Eight. 815 01:07:19,600 --> 01:07:20,599 Nine. 816 01:07:22,066 --> 01:07:23,632 Ten, eleven, 817 01:07:24,066 --> 01:07:25,065 twelve. 818 01:07:25,733 --> 01:07:28,132 Only twelve. There should be one more. 819 01:07:28,400 --> 01:07:31,765 Why is it so strange? There should 13 skeletons. 820 01:07:32,133 --> 01:07:33,232 This is so strange. 821 01:07:36,500 --> 01:07:38,165 Could it be that the missing skeleton is... 822 01:07:38,700 --> 01:07:40,532 the key to the secret of my family? 823 01:07:43,133 --> 01:07:44,365 Look, Mr Xu. 824 01:07:44,566 --> 01:07:45,965 There's light coming in. 825 01:08:04,800 --> 01:08:07,132 There seems to be a tunnel. Let’s go inside. 826 01:08:22,600 --> 01:08:23,532 Come. 827 01:08:43,566 --> 01:08:46,332 Rock.. 828 01:08:46,666 --> 01:08:51,132 Rock till Grandma’s house, 829 01:08:51,400 --> 01:08:56,932 Grandma praises my baby, 830 01:08:57,366 --> 01:09:00,599 Baby, go to bed. 831 01:09:00,733 --> 01:09:01,999 I Think it's a woman. 832 01:09:02,166 --> 01:09:03,899 - Let's have a look. -OK. 833 01:09:04,000 --> 01:09:07,899 He sleeps till daylight. 834 01:09:09,300 --> 01:09:10,999 Daybreak. 835 01:09:12,200 --> 01:09:15,932 Dong, my good boy. 836 01:09:16,633 --> 01:09:22,132 Mummy is here. There's nothing to fear. 837 01:09:25,233 --> 01:09:26,299 Who are you? 838 01:09:31,233 --> 01:09:32,632 It’s Old Madam. 839 01:09:32,900 --> 01:09:33,865 - Grandma. 840 01:09:34,200 --> 01:09:35,865 How did you get down here? 841 01:09:35,900 --> 01:09:36,299 How did you get down here? 842 01:09:41,866 --> 01:09:44,532 So, you were spying on me. 843 01:09:45,200 --> 01:09:48,232 Look how good my Dong is. 844 01:09:48,566 --> 01:09:51,865 Dong, good boy. Mummy is here. 845 01:09:53,133 --> 01:09:54,732 Rock... 846 01:09:55,333 --> 01:09:58,265 Old Madam appears to be quite unstable mentally. 847 01:10:02,500 --> 01:10:04,332 You said Xiao Dong wants sweeties? 848 01:10:04,500 --> 01:10:07,499 No, he can't have any. He's too young 849 01:10:07,633 --> 01:10:09,565 What is she holding? 850 01:10:13,800 --> 01:10:17,132 Xiao Dong... 851 01:10:17,600 --> 01:10:18,599 Give me back my son! 852 01:10:18,633 --> 01:10:20,232 Give me back my son! 853 01:10:28,100 --> 01:10:32,032 You killed my Xiao Dong! I'll kill you! 854 01:10:34,400 --> 01:10:35,132 No! 855 01:10:40,466 --> 01:10:41,032 I'll kill you 856 01:10:41,033 --> 01:10:41,799 I’ll kill you 857 01:10:41,966 --> 01:10:44,699 I'll kill you to avenge the death of my son! 858 01:10:45,300 --> 01:10:46,965 -Yulan! - Don’t go! 859 01:10:47,133 --> 01:10:48,832 Run! Go! 860 01:10:57,133 --> 01:10:58,599 I'll kill you! 861 01:10:58,800 --> 01:11:02,032 I'll kill you to avenge my son's death! 862 01:11:02,866 --> 01:11:05,499 - I want revenge! - Run Yulan! 863 01:11:06,700 --> 01:11:08,099 I'll kill you! 864 01:11:19,066 --> 01:11:20,132 Don't stop me! 865 01:11:30,833 --> 01:11:31,999 - I'll kill you! - No! 866 01:11:32,133 --> 01:11:32,665 Give me back my son! 867 01:11:35,800 --> 01:11:39,599 Don't run! I want to avenge my son's death! 868 01:11:41,533 --> 01:11:42,099 Don‘t run! 869 01:11:42,866 --> 01:11:44,032 No, Grandma! 870 01:11:44,133 --> 01:11:45,232 I'll kill you! 871 01:11:45,400 --> 01:11:46,732 No! 872 01:11:49,033 --> 01:11:50,599 - No, Grandma! - I'll kill you... 873 01:11:50,833 --> 01:11:53,065 to avenge my son's death! 874 01:12:03,833 --> 01:12:08,299 Yulan, don't! be afraid. I'm Uncle Quan. 875 01:12:12,066 --> 01:12:13,599 You're Uncle Quan? 876 01:12:19,866 --> 01:12:21,799 I'm Uncle Quan. 877 01:12:22,066 --> 01:12:24,799 I look like this because I was bitten by the bloody frog. 878 01:12:28,166 --> 01:12:29,932 Why did you kill my grandma? 879 01:12:30,100 --> 01:12:32,599 Because she wanted to kill me to shut me up. 880 01:12:32,600 --> 01:12:35,499 Yulan, she is not your grandmother. 881 01:12:35,833 --> 01:12:38,132 And you are not a descendant of the Shi family. 882 01:12:38,466 --> 01:12:40,399 I'm your grandfather. 883 01:12:42,533 --> 01:12:45,265 What? She is not my grandmother? 884 01:12:45,466 --> 01:12:46,865 You're my grandfather? 885 01:12:46,866 --> 01:12:48,599 It can't be.. 886 01:12:49,133 --> 01:12:50,499 You don’t believe me? 887 01:12:51,166 --> 01:12:53,499 OK, I'll tell you a story. 888 01:12:53,800 --> 01:12:56,565 I More than 30 years ago, this area was in chaos. 889 01:12:56,733 --> 01:13:00,132 All the rich men were preparing to leave this place. 890 01:13:00,300 --> 01:13:03,432 Hurry! Come! Put this here! 891 01:13:04,100 --> 01:13:05,365 Pack up those things! 892 01:13:05,533 --> 01:13:08,265 Quan, have you summoned the carriages? 893 01:13:08,433 --> 01:13:10,765 I have. But they have yet to arrive. 894 01:13:11,233 --> 01:13:13,199 - Tell them to hurry. - Fine, I'll do so now. 895 01:13:13,366 --> 01:13:14,532 - Hurry up! - I'll do so now. 896 01:13:14,666 --> 01:13:15,599 Tell him to hurry. 897 01:13:15,866 --> 01:13:16,665 Pack up the things. 898 01:13:16,800 --> 01:13:20,199 Master, you forgot one important thing. 899 01:13:20,666 --> 01:13:21,632 What is that? 900 01:13:21,733 --> 01:13:25,465 That illegal child is your only son. 901 01:13:26,333 --> 01:13:28,465 You mean I should release Lian? 902 01:13:28,633 --> 01:13:30,632 Who said to release her? 903 01:13:30,633 --> 01:13:33,465 I mean I want the boy but not the mother. 904 01:13:35,266 --> 01:13:35,832 Good boy. 905 01:13:36,000 --> 01:13:37,599 Good boy. 906 01:13:37,733 --> 01:13:38,932 Give me the boy. 907 01:13:40,433 --> 01:13:41,599 Get him over here! 908 01:13:42,100 --> 01:13:43,199 What are you doing? 909 01:13:43,600 --> 01:13:44,599 Hurry up! 910 01:13:47,600 --> 01:13:48,899 This is my son! 911 01:13:50,833 --> 01:13:51,599 Give me back my son! 912 01:13:51,600 --> 01:13:52,099 Give me back my son! 913 01:13:52,433 --> 01:13:53,899 Hurry, take him away! 914 01:13:54,533 --> 01:13:56,899 Wait, take me with you! 915 01:13:57,533 --> 01:13:57,899 This son is mine! Let me out! 916 01:13:57,900 --> 01:13:58,299 This son is mine! Let me out! 917 01:14:03,633 --> 01:14:05,665 The bandits came. 918 01:14:06,033 --> 01:14:07,365 On that night, 919 01:14:07,500 --> 01:14:11,999 13 members of the Shi family were murdered by the bandits. 920 01:14:12,466 --> 01:14:15,999 Even Lian's son was killed too. 921 01:14:16,500 --> 01:14:17,999 Then the soldiers arrived. 922 01:14:18,166 --> 01:14:21,765 They dumped all the corpses into the well. 923 01:14:22,066 --> 01:14:23,465 One by one, - They threw them into the well. 924 01:14:23,633 --> 01:14:24,465 Yes. 925 01:14:25,200 --> 01:14:26,632 - Hurry upl - Don’t throw him in! 926 01:14:28,733 --> 01:14:29,265 He is my son 927 01:14:29,433 --> 01:14:31,499 Xiao Dong... give me back my son! 928 01:14:31,500 --> 01:14:32,599 Xiao Dong... Give me back my son! 929 01:14:33,333 --> 01:14:34,332 Threw them into the well. 930 01:14:38,733 --> 01:14:41,399 Xiao Dong Is a good boy. 931 01:14:42,000 --> 01:14:46,832 Mummy knows you're hungry. I'll find you something to eat. 932 01:14:53,833 --> 01:14:54,332 Good boy, Xiao Dong, go to sleep. 933 01:15:00,766 --> 01:15:05,399 Lian, .12 members of the master's family are dead. 934 01:15:05,866 --> 01:15:08,565 Even the child you had with the master, Xiao Dong. 935 01:15:08,733 --> 01:15:10,999 He is dead too. They threw him into the well. 936 01:15:12,600 --> 01:15:14,699 But, I have a good idea now. 937 01:15:14,700 --> 01:15:15,265 But, I have a good idea now. 938 01:15:15,766 --> 01:15:20,199 If you'll work with us, It'll be profitable for both of us. 939 01:15:21,333 --> 01:15:23,165 Look, this is my son. 940 01:15:24,033 --> 01:15:27,465 Outsiders know that you bore the master a son, Xiao Dong. 941 01:15:27,666 --> 01:15:30,632 But no one knows he is dead. 942 01:15:30,966 --> 01:15:34,265 My son is of the same age as your son, Xiao Dong, 943 01:15:34,333 --> 01:15:35,299 right? 944 01:15:35,433 --> 01:15:39,932 If you treat my son as your and the master’s son, Xiao Dong, 945 01:15:40,166 --> 01:15:42,465 I guarantee no one will recognize him. 946 01:15:42,666 --> 01:15:45,799 So, you won't have to work as a servant for a lifetime. 947 01:15:46,100 --> 01:15:50,065 You can be the mistress of the family and live comfortably. 948 01:15:50,866 --> 01:15:54,432 Don't worry. I'll still play my part as the servant. 949 01:15:55,766 --> 01:15:57,099 But, I have to be clear. 950 01:15:57,233 --> 01:16:00,199 The Shi estate has to be divided equally between us. 951 01:16:00,200 --> 01:16:00,899 The Shi estate has to be divided equally between us. 952 01:16:01,666 --> 01:16:02,832 What do you think? 953 01:16:14,800 --> 01:16:17,099 The woman you called Grandma is... 954 01:16:17,300 --> 01:16:19,965 actually Old Madam Shi's maid, Lian. 955 01:16:20,300 --> 01:16:23,765 She witnessed her own son being thrown into the well. 956 01:16:24,766 --> 01:16:26,332 She had a shock and began suffering from mental illness. 957 01:16:26,600 --> 01:16:28,265 Every time she recalled her son, 958 01:16:28,266 --> 01:16:30,965 she'd go down to the cellar and hold the skeleton... 959 01:16:31,133 --> 01:16:32,799 as if her son was still alive. 960 01:16:32,966 --> 01:16:34,399 I took this opportunity... 961 01:16:34,533 --> 01:16:36,532 and thrust my son at her. 962 01:16:36,700 --> 01:16:39,332 You grandma's son is my son. 963 01:16:39,533 --> 01:16:40,899 Actually he is your father. 964 01:16:41,066 --> 01:16:42,365 For the sake of the Shi estate, 965 01:16:42,533 --> 01:16:44,099 any descendant of the Shi family,.. 966 01:16:44,233 --> 01:16:47,699 can inherit the estate once he or she reaches 20 years old. 967 01:16:47,966 --> 01:16:51,565 The descendants of the Shi family are actually my descendants. 968 01:16:51,733 --> 01:16:53,932 Your grandmother didn't want me to share her property. 969 01:16:54,100 --> 01:16:57,432 So she killed your father and sister... 970 01:16:57,600 --> 01:16:58,832 once they reached 20 years old, 971 01:16:58,966 --> 01:17:02,399 She killed everyone who knew this secret of the Dragon King legend. 972 01:17:02,566 --> 01:17:06,099 like Qiao, Yu, Cousin Master and cousin Mistress. 973 01:17:06,266 --> 01:17:09,065 She killed them one by one, 974 01:17:09,733 --> 01:17:11,399 Why didn't she kill me too? 975 01:17:11,766 --> 01:17:14,265 Because you've yet to reach 20 years old. 976 01:17:15,300 --> 01:17:17,699 But because you're very curious. 977 01:17:18,200 --> 01:17:21,099 You wanted to investigate the secret of the family. 978 01:17:21,233 --> 01:17:24,599 Your grandma feared that you'd expose her secret. 979 01:17:24,733 --> 01:17:27,732 So she hod been plotting to kill you a long time ago. 980 01:17:28,866 --> 01:17:32,165 A few days ago, I wanted to ask you down to the cellar... 981 01:17:32,666 --> 01:17:35,499 to tell you the truth. 982 01:17:36,033 --> 01:17:40,532 But your grandma was watching me. She even dealt with me first. 983 01:17:40,933 --> 01:17:44,632 Fortunately, I managed to escape. 984 01:17:45,833 --> 01:17:48,465 So, you’re really my grandfather? 985 01:17:49,100 --> 01:17:51,932 Yes, I'm your grandfather. 986 01:17:52,366 --> 01:17:53,465 My granddaughter. 987 01:17:53,933 --> 01:17:55,465 Are you really my grandfather? 988 01:17:56,133 --> 01:17:59,999 Good girl, I'm your grandfather. 989 01:18:02,000 --> 01:18:03,099 Grandfather! 990 01:18:04,333 --> 01:18:05,832 Good girl. 991 01:18:10,133 --> 01:18:11,499 Grandfather! 992 01:18:12,533 --> 01:18:16,465 Good girl, to save you, even if I had to kill and commit a crime, 993 01:18:16,633 --> 01:18:18,765 I have no regrets. 994 01:18:19,266 --> 01:18:20,932 Come with me and give yourself up, 995 01:18:25,166 --> 01:18:26,999 Mr Xu, are you OK? 996 01:18:27,066 --> 01:18:30,299 - Mr Xu... - It’s useless. He’s dead. 997 01:18:30,433 --> 01:18:31,732 Hurry, let's go. 998 01:18:33,366 --> 01:18:35,099 Mr Xu. 999 01:18:53,233 --> 01:18:54,899 So this is linked to Grandma's room. 1000 01:19:12,266 --> 01:19:13,399 Hurry! 1001 01:19:27,233 --> 01:19:29,232 Run, Yulan! 1002 01:19:29,366 --> 01:19:33,065 Run, Yulan! Hurry! 1003 01:20:09,733 --> 01:20:11,032 The steel teeth. 1004 01:20:14,466 --> 01:20:15,999 It's you, Dr Ku. 1005 01:20:17,033 --> 01:20:18,565 You wore the steel teeth and bit them to death. 1006 01:20:18,833 --> 01:20:22,932 That's right. I wore the steel teeth and bit your family to death. 1007 01:20:23,200 --> 01:20:25,032 I can tell you, your grandmother paid me... 1008 01:20:25,200 --> 01:20:27,765 to dress up as a monster to kill all of you. 1009 01:20:29,933 --> 01:20:32,999 Do you know I cured your grandma's legs? 1010 01:20:33,133 --> 01:20:34,799 Her disability is fake. 1011 01:20:35,000 --> 01:20:39,965 Young girl, it'd be a waste to kill you before I enjoy myself. 1012 01:20:51,566 --> 01:20:54,232 And those bloody frogs. I told your grandmother to feed them meat. 1013 01:20:54,400 --> 01:20:57,499 so that they'd grow teeth to bite your family to death. 1014 01:21:38,033 --> 01:21:41,365 Bloody frog, evil curse and the deadly Dragon King... 1015 01:21:41,533 --> 01:21:44,032 all these send a chill down your spine. 1016 01:21:44,033 --> 01:21:45,665 Fortunately, the truth is finally out. 1017 01:21:45,966 --> 01:21:48,699 Many people lost themselves and did evil things... 1018 01:21:49,166 --> 01:21:50,965 for money. 1019 01:21:51,333 --> 01:21:53,132 It’s hard to detect these mentally ill people... 1020 01:21:53,433 --> 01:21:55,399 just by looking at them. 1021 01:21:56,266 --> 01:21:58,265 Perhaps one is your neighbor 74238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.