Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,500 --> 00:01:13,432
There's an alley in a town in
Bin County named Shi Public Shrine.
2
00:01:13,933 --> 00:01:17,299
An old mansion lies in this alley.
It houses the descendants of Shi.
3
00:01:17,933 --> 00:01:19,899
At one time, they were the wealthiest family in the area.
4
00:01:20,233 --> 00:01:22,332
But a tragedy happened 20 years ago.
5
00:01:22,500 --> 00:01:25,265
13 members of the family were killed by bandits.
6
00:01:25,433 --> 00:01:28,065
Only the son and his mother survived.
7
00:01:28,433 --> 00:01:31,732
At their resident, 13 corpses
were dumped inside...
8
00:01:31,900 --> 00:01:33,030
a dry well behind the house.
9
00:01:33,233 --> 00:01:35,599
Since then, a series of strange
incidents have occurred.
10
00:01:35,766 --> 00:01:38,499
Some said the corpses disturbed
the Dragon King, hence the incidents.
11
00:01:38,500 --> 00:01:39,699
Some sold the corpses disturbed
the Dragon King, hence the incidents.
12
00:01:40,100 --> 00:01:42,532
But these are Just rumors.
13
00:01:43,000 --> 00:01:45,532
Today is the 50th birthday
of Old Madam Shi.
14
00:01:45,666 --> 00:01:49,865
It's celebrated on a small scale
as not many family members are left.
15
00:01:50,200 --> 00:01:51,865
- let's wish mum a happy birthday.
- OK.
16
00:01:54,166 --> 00:01:55,865
Mum. happy birthday.
17
00:01:56,100 --> 00:01:57,232
Good.
18
00:02:04,066 --> 00:02:05,932
-i hope you'll live long.
19
00:02:06,100 --> 00:02:07,965
Good,
take your red packets.
20
00:02:10,766 --> 00:02:13,699
Mum, I'm already 20 years old.
I'm embarrassed to take them now.
21
00:02:13,866 --> 00:02:16,765
To me, you're still a boy,
never mind that you're 20 years old.
22
00:02:16,933 --> 00:02:18,599
- Take it.
- Thanks, Mum.
23
00:02:19,166 --> 00:02:21,765
- Daughter-in-law, this is yours,
- Thank you, Mother.
24
00:02:22,500 --> 00:02:24,999
Yulan, Yumei, can you wish
grandma a happy birthday?
25
00:02:26,066 --> 00:02:28,532
We hope that you'll have
a long and fruitful life. Grandma.
26
00:02:28,733 --> 00:02:30,499
Good girls, take your red packets.
27
00:02:30,866 --> 00:02:31,832
Grandma.
28
00:02:31,966 --> 00:02:33,532
Grandma has a red packet for you.
29
00:02:33,700 --> 00:02:36,532
- Yulan, this is yours.
Thank you, Grandma.
30
00:02:36,700 --> 00:02:37,665
Good girl.
31
00:02:40,133 --> 00:02:42,332
- Yumei, this is yours.
- Thank you, Grandma.
32
00:02:42,466 --> 00:02:43,432
Good girl.
33
00:02:44,333 --> 00:02:45,499
Take a seat over there.
34
00:02:46,166 --> 00:02:49,532
- Madam, happy birthday to you.
- Never mind, Uncle Quan.
35
00:02:49,700 --> 00:02:52,799
You've been working for us
for decades. You're like family to us.
36
00:02:52,966 --> 00:02:54,099
Don't be so formal.
37
00:02:55,100 --> 00:02:55,532
It's just a little gesture from me.
38
00:02:55,700 --> 00:02:58,899
Madam, I wish you healthy and long life.
39
00:02:59,166 --> 00:03:00,399
Take your red packet.
- Never mind.
40
00:03:00,566 --> 00:03:02,899
insist.
- OK.
41
00:03:03,066 --> 00:03:04,665
Thank you, Madam.
42
00:03:06,333 --> 00:03:09,465
- Sis, your turn with brother-in-law
-OK.
43
00:03:09,966 --> 00:03:11,199
Wish Grandma a happy birthday.
- Dad.
44
00:03:11,200 --> 00:03:11,832
Wish Grandma a happy birthday.
- Dad.
45
00:03:12,000 --> 00:03:14,632
Why are you asking Jinhua to go?
Mingming alone will do.
46
00:03:14,800 --> 00:03:15,832
The sight of him makes me angry.
47
00:03:16,100 --> 00:03:18,132
Although l already had Jinhua
when I married you.
48
00:03:18,266 --> 00:03:19,599
he Is also your son.
49
00:03:19,766 --> 00:03:21,232
Why won't you let him go?
50
00:03:21,933 --> 00:03:24,132
Fine...go say happy birthday.
51
00:03:24,166 --> 00:03:27,399
In-law, we wish you
a healthy and long life.
52
00:03:30,966 --> 00:03:31,899
Thank you.
53
00:03:32,066 --> 00:03:35,032
Mum, I wish you many happy returns.
54
00:03:35,300 --> 00:03:37,099
Good boy, let’s drink to it.
55
00:03:41,533 --> 00:03:45,232
Guozhong, have some fish.
56
00:03:49,466 --> 00:03:52,032
The only son of the Shi family
met his death suddenly...
57
00:03:53,133 --> 00:03:53,799
due to an inexplicable Incident
which occurred that night.
58
00:03:54,100 --> 00:03:57,632
It has been said that when the
dragon turns, ominous events follow.
59
00:03:57,766 --> 00:04:01,599
The heart broken daughter-in-law
died soon after.
60
00:04:01,800 --> 00:04:04,099
- Only the two granddaughters
Yumei and Yulan. were left behind.
61
00:04:04,600 --> 00:04:07,265
They were raised by Old Madam Shi.
62
00:04:07,433 --> 00:04:10,165
As only a handful of family members
were left alive.
63
00:04:10,566 --> 00:04:12,465
-Jinhua and Mingming,
together with their parents.
64
00:04:12,700 --> 00:04:15,199
the aunty and uncle of
Yulan and Yumei....
65
00:04:15,533 --> 00:04:16,699
moved into the mansion...
66
00:04:16,700 --> 00:04:17,432
moved into the mansion...
67
00:04:17,633 --> 00:04:19,165
so that the-old madam
wouldn't feel so lonely.
68
00:04:19,333 --> 00:04:22,099
They could keep her company
day and night.
69
00:04:27,800 --> 00:04:29,532
Come, say your prayers to the gods.
70
00:04:37,333 --> 00:04:39,165
Do it yourself.
Uncle Quan
71
00:04:40,166 --> 00:04:43,165
Today is the first day of the month,
Qiao.
72
00:04:43,633 --> 00:04:46,132
Go inside after you've said
your prayers to the Dragon King.
73
00:04:46,333 --> 00:04:48,432
Help me burn off the ingots.
74
00:04:49,133 --> 00:04:52,132
I've been up since 5am to cook.
75
00:04:52,366 --> 00:04:55,099
Now I have to go back
In to make soup for the old madam.
76
00:04:55,266 --> 00:04:58,465
She'll be as noisy as a ghost
if I'm even a little late.
77
00:04:58,600 --> 00:05:00,199
I'm not as free as you.
78
00:05:00,500 --> 00:05:02,099
Don't mention the word "ghost"
so early in the morning.
79
00:05:02,233 --> 00:05:03,832
It's unfortunate that I bumped into
an unlucky ghost like you.
80
00:05:04,400 --> 00:05:06,565
Ungle Quan, the. old Madam.
wants me to give you a hand.
81
00:05:06,833 --> 00:05:08,599
OK, burn off the Ingots.
82
00:05:10,200 --> 00:05:12,399
Other families pray on
the 2nd and 16th days of the month.
83
00:05:12,533 --> 00:05:14,865
and their servants are
rewarded with a feast.
84
00:05:15,633 --> 00:05:18,832
The Shi's pray every 1st and 15th
day of each month. I'm dead tired.
85
00:05:19,166 --> 00:05:22,165
Why do you keep saying the word
"dead"? Say something nicer.
86
00:05:22,333 --> 00:05:26,065
Dragon King, bless us that all
of us in the family will be safe.
87
00:05:36,766 --> 00:05:37,932
Ghost!
88
00:05:38,533 --> 00:05:41,232
Old Madam,
there's a ghost!
89
00:05:43,533 --> 00:05:45,232
Shut up,
Yu.
90
00:05:45,433 --> 00:05:47,499
Haven’t you learnt to keep your
mouth shut after all this time?
91
00:05:47,666 --> 00:05:49,499
First Young distress, I know.
92
00:05:49,900 --> 00:05:53,032
But I was terrified.
93
00:05:55,466 --> 00:05:58,499
The curse of the bloody frog
has come true.
94
00:05:59,433 --> 00:06:00,599
15 years ago,
my son died.
95
00:06:00,600 --> 00:06:01,032
15 years ago,
my son died.
96
00:06:03,433 --> 00:06:05,532
Your mother died soon after.
97
00:06:06,800 --> 00:06:08,065
Today...
98
00:06:08,733 --> 00:06:11,065
I don’t know what'll happen.
99
00:06:17,066 --> 00:06:19,032
- What's going on?
- What's with the noise?
100
00:06:19,233 --> 00:06:20,632
What's going on downstairs?
Why is it so noisy?
101
00:06:20,766 --> 00:06:21,932
Who's making all that noise?
102
00:06:24,533 --> 00:06:25,999
- What happened?
- Honey.
103
00:06:26,166 --> 00:06:28,165
- Yes. So much noise in the morning.
- Shut up!
104
00:06:31,266 --> 00:06:32,532
Uncle Quan,
what happened?
105
00:06:33,633 --> 00:06:35,232
What happened to you,
Uncle Quan?
106
00:06:35,400 --> 00:06:36,565
Your head is covered in blood.
107
00:06:37,533 --> 00:06:40,199
Uncle Quan.
go clean up in the kitchen.
108
00:06:44,300 --> 00:06:45,332
Let's go downstairs.
109
00:06:48,833 --> 00:06:49,999
What happened to Uncle Quan?
110
00:06:51,300 --> 00:06:52,732
I wonder if Uncle Quan is possessed.
111
00:06:52,966 --> 00:06:54,999
possessed?
How?
112
00:06:55,166 --> 00:06:56,099
Mingming!
113
00:06:56,500 --> 00:06:57,732
How many times have I told you..
114
00:06:57,866 --> 00:06:59,799
To keep a tight lip on
the 1st and 15th day of each month?
115
00:07:00,033 --> 00:07:02,599
Father,
why did we move here?
116
00:07:02,600 --> 00:07:03,432
Father,
why did we move here?
117
00:07:03,700 --> 00:07:05,665
My grandma wants to have
more men in this house.
118
00:07:05,833 --> 00:07:07,532
60 year old Uncle Quan is
the only man here.
119
00:07:07,700 --> 00:07:11,332
So she asked Uncle, Cousin
Brother and you to move in.
120
00:07:11,600 --> 00:07:13,499
I'm terrified of stuff like this.
121
00:07:13,966 --> 00:07:16,199
What's there to be terrified of?
Just keep your lips tightly shut.
122
00:07:16,366 --> 00:07:17,799
Don't go around
yelling and cursing others.
123
00:07:17,900 --> 00:07:20,632
Even if there is a ghost.
You won't be possessed.
124
00:07:32,900 --> 00:07:35,099
Uncle Quan,
what did you do?
125
00:07:35,233 --> 00:07:37,299
Where did you get this dead crow?
126
00:07:37,633 --> 00:07:39,465
You put such a dirty animal here?
127
00:07:45,266 --> 00:07:46,699
Uncle Quan,
say something to her.
128
00:07:46,800 --> 00:07:48,699
You just cry all day.
Cut it down!
129
00:07:50,100 --> 00:07:52,032
The sight of you
just kills my appetite.
130
00:07:53,100 --> 00:07:54,699
Why do you like yelling at others?
131
00:07:54,866 --> 00:07:57,665
I’m not yelling at you! It's none of
your business! Do you want to die?
132
00:08:03,666 --> 00:08:04,632
Grandma,
are you OK?
133
00:08:04,766 --> 00:08:05,965
In-law.
are you OK?
134
00:08:06,433 --> 00:08:08,265
Yumei, wheel grandma upstairs
for a rest.
135
00:08:08,433 --> 00:08:10,199
Yes,
take a rest upstairs.
136
00:08:10,433 --> 00:08:13,265
Yumei, I told Qiao
to make her some chicken soup.
137
00:08:15,100 --> 00:08:16,232
Let me do it.
138
00:08:18,233 --> 00:08:19,465
Qiao,
is the chicken soup ready?
139
00:08:19,766 --> 00:08:20,465
It's still cooking.
140
00:08:20,900 --> 00:08:22,099
I can’t seem to finish my job.
141
00:08:37,466 --> 00:08:39,899
Qiao,
don't you know you're on fire?
142
00:08:42,300 --> 00:08:44,199
Help!
143
00:08:48,500 --> 00:08:50,932
What happened?
Go find out!
144
00:08:59,800 --> 00:09:01,599
Hurry!
Pour on the water!
145
00:09:02,100 --> 00:09:03,099
There's still fire here!
146
00:09:04,066 --> 00:09:04,399
Pour on the water
147
00:09:04,400 --> 00:09:05,432
Pour on the water!
148
00:09:05,766 --> 00:09:10,599
Qiao, don't worry.
It's OK. Don't worry.
149
00:09:10,766 --> 00:09:12,699
He.,carry her into the room.
150
00:09:13,000 --> 00:09:14,999
Mingming,
bring me the medical kit!
151
00:09:16,900 --> 00:09:17,932
Hurry
152
00:09:19,633 --> 00:09:20,899
She is so badly burnt.
153
00:09:21,533 --> 00:09:22,365
Is Qiao doing fine?
154
00:09:22,533 --> 00:09:24,199
Yes,
don't worry.
155
00:09:24,333 --> 00:09:26,132
Yu,
bring me a tub of water.
156
00:09:33,666 --> 00:09:36,132
Yumei,
wheel me upstairs.
157
00:09:42,266 --> 00:09:46,365
It's tough to get trough
the 1st and 15th day of each month.
158
00:09:52,366 --> 00:09:54,332
Yumei,
why haven't I seen Yulan?
159
00:09:55,666 --> 00:09:58,232
She is studying In the back garden.
160
00:09:58,666 --> 00:10:02,165
She said Mr Xu will make her
recite the ancient text.
161
00:10:02,533 --> 00:10:05,032
I didn't expect her to be
so obedient lately.
162
00:10:06,333 --> 00:10:07,399
Good morning, Cousin.
163
00:10:08,000 --> 00:10:10,265
- Thank you.
Good morning. Madam.
164
00:10:10,266 --> 00:10:10,999
Watch out
165
00:10:15,000 --> 00:10:16,032
Good morning, Dad
166
00:10:16,633 --> 00:10:18,899
Jinhua, why were you home so late
yesterday evening?
167
00:10:19,733 --> 00:10:21,132
A friend was teaching me the
technique of hypnosis last night.
168
00:10:21,266 --> 00:10:21,732
Hypnosis?
169
00:10:26,133 --> 00:10:27,899
No! You never learn
or study anything good.
170
00:10:27,900 --> 00:10:28,532
No. You never learn or study anything good.
171
00:10:57,966 --> 00:11:00,332
This is strange.
She is not injured.
172
00:11:00,600 --> 00:11:02,832
Rumor has it that.
the ghost flame leaves no injuries.
173
00:11:03,066 --> 00:11:05,099
The ghost flame?
Don't try to frighten me.
174
00:11:05,300 --> 00:11:06,932
Stop talking nonsense here.
175
00:11:07,166 --> 00:11:10,232
I'll put some ointment on.
Get some scissors and cut her hair.
176
00:11:10,466 --> 00:11:12,465
Yu.
bring me another tub of water.
177
00:11:26,066 --> 00:11:27,332
How are Qiao's Injuries?
178
00:11:27,500 --> 00:11:30,399
It’s strange, The fire was huge.
But her injuries are not serious.
179
00:11:30,533 --> 00:11:32,299
Her back looks slightly red.
180
00:12:06,566 --> 00:12:08,165
Yu,
bring me a wet towel.
181
00:12:08,533 --> 00:12:10,199
Mingming,
dress her up.
182
00:12:10,200 --> 00:12:10,865
Mingming,
dress her up.
183
00:13:05,566 --> 00:13:08,065
Qiao..
184
00:15:25,533 --> 00:15:28,165
Aunty, how’s Qiao?
Is she OK?
185
00:15:28,500 --> 00:15:29,499
She is fine,
186
00:15:30,866 --> 00:15:33,332
Strangely,
she was badly burnt.
187
00:15:33,500 --> 00:15:34,665
But there's no sign of any injury.
188
00:15:35,566 --> 00:15:35,965
Is this true?
- Yes.
189
00:15:35,966 --> 00:15:37,299
- Is this true?
- res.
190
00:15:38,000 --> 00:15:39,499
What's so strange about that?
191
00:15:39,900 --> 00:15:41,865
Maybe she was possessed by a ghost.
192
00:15:42,533 --> 00:15:43,699
Don't talk nonsense!
193
00:15:47,466 --> 00:15:49,499
Cousin!
- Yes?
194
00:15:50,666 --> 00:15:53,099
Why isn't the tutor here yet?
195
00:15:53,333 --> 00:15:56,465
He has something on today,
He'll be here around 1pm.
196
00:16:02,233 --> 00:16:02,932
Hurry.
it's right in front.
197
00:16:02,933 --> 00:16:03,799
Hurry,
it's right in front.
198
00:16:07,866 --> 00:16:09,565
We're here.
This is It.
199
00:16:29,333 --> 00:16:31,965
I'm late because
I had something to do at the office.
200
00:16:32,466 --> 00:16:34,999
The young mistress is in the garden.
Have a seat in the study.
201
00:16:35,166 --> 00:16:37,165
- I’ll get her. Please
- OK.
202
00:16:38,233 --> 00:16:40,099
Mr Xu,
I'll get you a cup of tea.
203
00:16:40,233 --> 00:16:42,099
- Please have a seat inside.
- OK.
204
00:16:46,100 --> 00:16:47,265
Have some tea.
- Never mind.
205
00:16:47,433 --> 00:16:49,099
Get Madam here.
206
00:17:00,733 --> 00:17:02,232
- Mr Xu.
- It's you.
207
00:17:08,433 --> 00:17:10,665
if you had come yesterday, you'd
have witnessed the incident here.
208
00:17:11,666 --> 00:17:13,265
It was terrifying,
209
00:17:13,666 --> 00:17:14,932
What happened?
210
00:17:17,166 --> 00:17:19,432
Someone was possessed
by a ghost in broad daylight.
211
00:17:19,900 --> 00:17:20,999
Nonsense!
212
00:17:22,633 --> 00:17:25,399
Ms Mingming,
please leave.
213
00:17:25,866 --> 00:17:28,199
Ms Yulan's lesson is about to start.
214
00:17:28,200 --> 00:17:28,532
Ms Yulan's lesson is about to start.
215
00:17:29,233 --> 00:17:30,632
What's so special about that?
216
00:17:31,033 --> 00:17:33,165
She paid you $10 to tutor her.
217
00:17:33,333 --> 00:17:35,532
I can pay you $10
to entertain me too.
218
00:17:36,333 --> 00:17:37,365
Ms Mingming,
219
00:17:38,533 --> 00:17:40,232
please be more respectful
when you talk.
220
00:17:47,800 --> 00:17:51,265
It's exactly because i respect you,
that's why...
221
00:17:53,266 --> 00:17:54,265
Mingming!
222
00:17:55,366 --> 00:17:58,265
Mum!
223
00:17:58,766 --> 00:18:00,799
He is bullying me!
224
00:18:01,100 --> 00:18:03,765
Mr Xu,
we pay you to give tuition...
225
00:18:03,900 --> 00:18:05,865
not to bully a child,
226
00:18:06,400 --> 00:18:09,432
Aunty,
Mingming is wrong this time.
227
00:18:09,600 --> 00:18:11,365
Women should keep
a distance from men.
228
00:18:11,366 --> 00:18:12,465
How can you blame Mr Xu?
229
00:18:13,700 --> 00:18:15,765
Stupid girl!
Come upstairs with me!
230
00:18:18,833 --> 00:18:20,165
Sorry, Mr Xu.
231
00:18:20,366 --> 00:18:21,165
That's OK.
232
00:18:31,266 --> 00:18:32,299
The bloody frog.
233
00:18:36,033 --> 00:18:37,665
Uncle Quan!
234
00:18:40,333 --> 00:18:41,099
The blood frog...
235
00:18:44,333 --> 00:18:45,932
The Young Mistress claimed
to have seen the bloody frog.
236
00:18:46,100 --> 00:18:47,065
The bloody frog?
237
00:18:48,300 --> 00:18:49,565
You wouldn't have known this.
238
00:18:49,933 --> 00:18:53,399
A frog with steel teeth and
covered in human blood is...
239
00:18:53,700 --> 00:18:56,732
known as the bloody frog
to the Shi family.
240
00:18:57,933 --> 00:19:00,699
The appearance of the bloody frog
presages an ominous event.
241
00:19:00,866 --> 00:19:02,032
The bloody frog has has shown itseif.
242
00:19:02,100 --> 00:19:03,865
Maybe something bad
will happen today.
243
00:19:04,000 --> 00:19:07,132
Ms Yulan don't be so superstitious.
Nothng bad will happen.
244
00:19:08,366 --> 00:19:09,332
- Uncle Quan.
- Mr Xu...
245
00:19:09,333 --> 00:19:11,832
Keep your nose clean.
Go back to your work.
246
00:19:15,300 --> 00:19:17,832
Don't worry, Cousin
I'll walk you back.
247
00:19:18,766 --> 00:19:21,832
Since you're so timid,
I'll walk you to the study.
248
00:19:35,633 --> 00:19:38,399
Yulan,
I've something to show you.
249
00:19:43,766 --> 00:19:47,465
Two different images are printed
on this silver medal.
250
00:19:47,700 --> 00:19:48,899
How ugly.
251
00:19:49,233 --> 00:19:52,199
Look here,
don't move your eyes.
252
00:19:52,366 --> 00:19:56,699
After some chanting, this silver
medal will turn into a gold medal.
253
00:19:57,000 --> 00:19:58,999
The gold medal
will turn into crystal at once.
254
00:19:59,166 --> 00:20:00,499
Watch closely.
255
00:20:00,666 --> 00:20:02,932
Turn gold medal into silver medal,
turn silver medal into crystal.
256
00:20:03,066 --> 00:20:05,232
Turn crystal into gold medal,
turn gold medal into silver medal.
257
00:20:05,400 --> 00:20:07,399
Turn silver medal into Crystal,
turn crystal into gold medal.
258
00:20:07,500 --> 00:20:09,265
Turn gold medal into silver medal,
turn silver medal into crystal.
259
00:20:09,400 --> 00:20:11,032
Turn crystal into gold medal,
turn gold medal into silver medal.
260
00:20:11,200 --> 00:20:12,632
Turn silver medal into crystal,
turn crystal into gold medal.
261
00:20:12,766 --> 00:20:13,965
Turn gold medal into silver medal,
turn silver medal into crystal.
262
00:20:14,133 --> 00:20:15,732
Turn crystal into gold medal,
turn gold medal into silver medal.
263
00:20:15,866 --> 00:20:17,365
Turn silver medal into crystal,
turn crystal into gold medal.
264
00:20:17,466 --> 00:20:18,932
Turn gold medal into silver medal.
265
00:20:22,166 --> 00:20:23,265
What's the matter with you?
266
00:20:23,700 --> 00:20:25,365
Cousin...
267
00:20:25,733 --> 00:20:28,499
What's the matter with you,
Cousin?
268
00:20:41,266 --> 00:20:42,265
My heart is aching
269
00:20:42,366 --> 00:20:43,165
What's the matter?
270
00:20:43,400 --> 00:20:46,165
I can't breath,
I think I'm possessed.
271
00:20:47,433 --> 00:20:47,765
- Possessed?
- I...
272
00:20:53,866 --> 00:20:54,765
What are you doing?
273
00:20:59,933 --> 00:21:00,332
Let me go!
274
00:21:06,233 --> 00:21:06,899
Mr Xu!
275
00:21:11,000 --> 00:21:11,832
You...
you are much less than a man!
276
00:21:13,566 --> 00:21:14,699
- Who are you yelling at?
- You!
277
00:21:16,800 --> 00:21:17,965
You're yelling at me?
278
00:21:18,033 --> 00:21:20,765
No one has ever yelled at me
since I was born.
279
00:21:21,133 --> 00:21:22,332
You have the guts to yell at me!
You're dead!
280
00:21:22,333 --> 00:21:23,965
You have the guts to yell at me!
You’re dead!
281
00:21:26,266 --> 00:21:27,432
Mr Xu!
282
00:21:28,333 --> 00:21:29,165
You hit me?
283
00:21:30,500 --> 00:21:31,732
I hit you.
So what?
284
00:21:32,100 --> 00:21:33,532
Get out of here now!
285
00:21:34,733 --> 00:21:36,132
- Mr Xu.
- You have no right to hit him!
286
00:21:36,900 --> 00:21:37,899
Sister.
287
00:21:38,066 --> 00:21:40,732
This is the study.
Don't fight in here.
288
00:21:42,266 --> 00:21:45,365
Why do you talk to me like that?
We're family.
289
00:21:46,033 --> 00:21:50,665
Cousin Young Master, being impartial
is more important than family.
290
00:21:51,966 --> 00:21:55,032
Stupid maid,
you have a razor sharp tongue.
291
00:21:55,200 --> 00:21:55,799
I'll beat you up!
292
00:21:55,833 --> 00:21:56,399
I'll beat you up!
293
00:21:56,566 --> 00:21:57,499
How dare you?
294
00:21:58,166 --> 00:21:59,799
I don’t.
Just joking.
295
00:21:59,966 --> 00:22:00,932
Get out.
296
00:22:01,133 --> 00:22:03,665
Got out...
297
00:22:03,933 --> 00:22:04,865
Get out!
298
00:22:13,400 --> 00:22:16,932
Sister, Mr Xu is leaving
Talk him into staying.
299
00:22:17,766 --> 00:22:19,799
Mr Xu
is an understanding man
300
00:22:19,933 --> 00:22:22,932
It’ll be fine.
-after I've apologized to her.
301
00:22:23,933 --> 00:22:25,665
-Mr Xu.
-It’s OK.
302
00:22:25,766 --> 00:22:26,865
I'm sorry.
303
00:22:28,733 --> 00:22:30,932
Second Young Mistress,
carry on with your lessons.
304
00:22:31,100 --> 00:22:33,065
Don't stand in our way.
First Young Mistress and I have to cook.
305
00:22:33,900 --> 00:22:34,899
Sister
306
00:22:40,033 --> 00:22:42,932
Yu, take this chicken soup
to the old madam.
307
00:22:43,633 --> 00:22:45,265
I'll help you with
the dinner tonight.
308
00:22:45,700 --> 00:22:48,499
I feel bad that you have
to make dinner by yourself.
309
00:23:00,700 --> 00:23:03,132
-Cousin Mistress.
-What's this, Yu?
310
00:23:03,400 --> 00:23:05,199
The chicken soup for Old Madam.
311
00:23:05,500 --> 00:23:06,532
I'll take it to her.
312
00:23:06,700 --> 00:23:08,899
Never mind,
I can do it myself.
313
00:23:10,100 --> 00:23:13,299
It’s about to rain. Go collect
the clothes on the rooftop.
314
00:23:21,400 --> 00:23:23,999
In-law...
315
00:23:25,466 --> 00:23:25,832
Come In.
316
00:23:25,833 --> 00:23:26,632
Come in.
317
00:23:31,900 --> 00:23:34,065
In law, let me help you.
318
00:23:34,266 --> 00:23:36,232
It's OK, Cousin.
319
00:23:36,400 --> 00:23:39,065
I feel bad you have to serve me.
320
00:23:39,900 --> 00:23:42,899
My family moved here to serve you.
321
00:23:43,433 --> 00:23:46,099
Besides, our relationship
is about to get closer.
322
00:23:47,400 --> 00:23:51,732
Before he died, Brother-in-law
betrothed Yumei to Jinhua.
323
00:23:53,833 --> 00:23:56,165
They're a match made in heaven.
324
00:23:56,366 --> 00:24:00,165
Jinhua fears Yumei.
like a mouse fears a cat.
325
00:24:00,333 --> 00:24:03,365
Your granddaughter will never
be bullied by her husband.
326
00:24:06,533 --> 00:24:08,699
There's something
I forgot to tell you.
327
00:24:10,333 --> 00:24:10,932
What's that, In-law?
328
00:24:10,933 --> 00:24:11,599
What's that In-law?
329
00:24:11,766 --> 00:24:13,099
My granddaughter,
Yumei,
330
00:24:17,500 --> 00:24:18,765
for the sake of our family,
331
00:24:19,233 --> 00:24:20,299
has chosen to remain single
for the rest of her life.
332
00:24:20,433 --> 00:24:21,399
What?
333
00:24:21,800 --> 00:24:23,465
Yumei wants to stay single
for the rest of her life?
334
00:24:24,033 --> 00:24:25,899
What about Jinhua?
335
00:24:30,533 --> 00:24:33,665
How can you take
an oral promise seriously?
336
00:24:35,066 --> 00:24:38,499
Even Yumei doesn’t know about this,
337
00:24:40,300 --> 00:24:41,299
Come in.
338
00:24:43,366 --> 00:24:44,532
Cousin Mistress
339
00:24:45,333 --> 00:24:48,299
you're here as well.
I'll excuse myself for now.
340
00:24:49,333 --> 00:24:50,165
I'll excuse myself.
341
00:24:50,333 --> 00:24:53,765
Uncle Quan, are you here
to collect the household expenses?
342
00:24:54,333 --> 00:24:55,565
Yes.
343
00:24:57,800 --> 00:24:58,599
The money has run out.
344
00:24:58,766 --> 00:24:59,899
Didn't I just give it to you?
345
00:25:00,066 --> 00:25:02,432
Yes, I know.
But it wasn't enough.
346
00:25:02,700 --> 00:25:05,432
Uncle Quan,
how many times have I told you?
347
00:25:05,600 --> 00:25:09,765
As the butler, you must be frugal.
How can you waste the money?
348
00:25:10,066 --> 00:25:12,732
Yes, But I can't do anything
if it's not enough.
349
00:25:12,866 --> 00:25:14,532
OK...don't say any more.
350
00:25:14,700 --> 00:25:15,865
I'll give you
the amount you need later.
351
00:25:16,000 --> 00:25:17,532
- Leave now.
- Yes.
352
00:25:21,033 --> 00:25:25,332
In-law, why does Uncle Quan
keep asking you for money?
353
00:25:25,566 --> 00:25:26,932
You're not indebted to him.
354
00:25:27,100 --> 00:25:30,632
Yes. It's not a good idea
to be too kind.
355
00:25:30,766 --> 00:25:33,632
I accommodate his requests
since he is an old servant.
356
00:25:33,866 --> 00:25:36,565
But I didn't expect him to take
a mile after I gave him an inch.
357
00:25:37,333 --> 00:25:39,165
He is such a character.
358
00:25:40,266 --> 00:25:41,299
In-law,
359
00:25:41,500 --> 00:25:43,699
regarding the matter
about Jinhua...
360
00:25:43,866 --> 00:25:45,632
Don't bring that up again.
361
00:25:52,666 --> 00:25:54,099
Is the lift not working?
362
00:25:54,100 --> 00:25:54,599
Is the lift not working?
363
00:25:58,500 --> 00:25:59,532
Ms Yulan,
364
00:26:00,966 --> 00:26:02,432
have someone fix it soon.
365
00:26:02,633 --> 00:26:04,199
Otherwise,
it'll be very dangerous.
366
00:26:12,033 --> 00:26:14,932
I should go. I need to finish
my article at the office.
367
00:26:15,500 --> 00:26:16,365
OK.
368
00:26:17,300 --> 00:26:18,399
Mr Xu.
369
00:26:18,766 --> 00:26:19,965
-Umbrella.
-Thank you.
370
00:26:29,900 --> 00:26:31,532
-Goodbye
-Goodbye.
371
00:26:32,066 --> 00:26:33,999
- Goodbye, Mr Xu.
- Goodbye.
372
00:26:39,333 --> 00:26:39,732
Come inside!
373
00:26:41,400 --> 00:26:42,865
Come inside and
we’ll find a solution.
374
00:26:46,066 --> 00:26:47,365
Why don't you wait a little longer?
375
00:26:48,333 --> 00:26:50,699
You can’t leave in this heavy rain.
376
00:26:51,866 --> 00:26:54,499
Uncle Quan, summon a rickshaw
to take Mr Xu back.
377
00:26:54,700 --> 00:26:57,965
Second Young Mistress, rickshaws
often refuse to travel here.
378
00:26:58,133 --> 00:27:00,465
More so in this weather.
They won't come.
379
00:27:00,633 --> 00:27:01,465
- What should we do?
- I don't know.
380
00:27:01,566 --> 00:27:02,465
Yulan.
381
00:27:03,300 --> 00:27:04,232
Yulan.
382
00:27:05,933 --> 00:27:08,865
Grandma, Mr Xu can't leave
because of the heavy rain.
383
00:27:09,033 --> 00:27:12,699
Silly girl, just invite
Mr Xu to stay here for the night.
384
00:27:12,866 --> 00:27:17,332
Mr Xu, tomorrow is
Yumei's 20th birthday.
385
00:27:17,833 --> 00:27:20,065
You stay for dinner and leave later.
386
00:27:20,500 --> 00:27:21,432
Yes.
387
00:27:22,900 --> 00:27:25,032
Mr Xu, tomorrow is
my sister’s birthday.
388
00:27:25,500 --> 00:27:27,032
Just stay here tonight,
389
00:27:28,366 --> 00:27:30,065
- Yes, don't go.
- OK.
390
00:27:30,533 --> 00:27:31,632
I'll stay the night.
391
00:27:32,533 --> 00:27:33,532
Thank you, Old Madam.
392
00:27:54,466 --> 00:27:55,932
You took advantage of me last time!
393
00:27:56,066 --> 00:27:57,765
And I stayed silent about it!
Now you're doing it again!
394
00:27:58,266 --> 00:28:00,165
-Go away!
-Come on
395
00:28:03,100 --> 00:28:03,865
No!
396
00:28:05,466 --> 00:28:05,899
No!
397
00:28:07,066 --> 00:28:07,332
Come...
398
00:28:14,000 --> 00:28:15,199
Don't move!
- No!
399
00:28:18,366 --> 00:28:20,132
- Don't move!
- No!
400
00:28:24,133 --> 00:28:25,132
Come on.
401
00:28:28,300 --> 00:28:30,232
Cousin,
you're a beast!
402
00:28:42,400 --> 00:28:43,599
Since you're so audacious...
403
00:29:47,733 --> 00:29:49,765
Help!
404
00:29:53,433 --> 00:29:55,132
Qiao,
why are you naked?
405
00:29:55,300 --> 00:29:58,065
- What are you doing?
- Help!
406
00:30:00,633 --> 00:30:03,099
- Help!
- Sounds like First Young Mistress.
407
00:30:03,233 --> 00:30:04,165
How is it possible?
408
00:30:07,333 --> 00:30:09,065
Help!
409
00:30:21,800 --> 00:30:23,465
Help!
410
00:30:25,700 --> 00:30:27,999
Help!
411
00:30:30,833 --> 00:30:32,999
Help!
412
00:30:36,466 --> 00:30:38,265
Help!
413
00:30:44,166 --> 00:30:46,099
- What happened
- Uncle Quan, who's asking for help?
414
00:30:46,266 --> 00:30:47,899
- I think it's First Young Mistress.
- First Young Mistress?
415
00:30:48,266 --> 00:30:49,232
where is she?
416
00:31:05,000 --> 00:31:07,499
First Young Mistress
died tragically.
417
00:31:11,000 --> 00:31:12,799
How did this happen?
418
00:31:34,700 --> 00:31:36,332
It's heading towards the well!
- Let's give chase!
419
00:31:36,466 --> 00:31:37,699
I'll inform old Madam.
420
00:31:51,900 --> 00:31:52,999
think it's over there.
421
00:31:54,233 --> 00:31:54,632
Let's check it out.
422
00:31:57,900 --> 00:31:59,399
The monster escaped into the dry well.
423
00:31:59,966 --> 00:32:01,465
- Let's go down there.
-OK.
424
00:32:01,633 --> 00:32:02,965
You’re not allowed to go!
425
00:32:07,166 --> 00:32:07,599
Grandma,
Sister is dead.
426
00:32:07,600 --> 00:32:08,165
Grandma,
Sister Is dead.
427
00:32:08,166 --> 00:32:09,265
Grandma
Sister is dead.
428
00:32:09,433 --> 00:32:12,065
The monster has killed her,
and it has escaped into the well.
429
00:32:12,233 --> 00:32:15,565
Don't say any more.
Uncle Quan told me everything.
430
00:32:19,066 --> 00:32:20,465
It's a tragedy for our family.
431
00:32:21,566 --> 00:32:23,199
More than 30 years ago,
432
00:32:23,200 --> 00:32:26,265
13 members of our family were
murdered and dumped in the well.
433
00:32:26,366 --> 00:32:28,099
That offended the Dragon King,
434
00:32:28,700 --> 00:32:30,365
The bloody frog has shown itself.
435
00:32:31,200 --> 00:32:33,165
My son is dead.
436
00:32:33,500 --> 00:32:35,399
My daughter-in-law is dead.
437
00:32:35,633 --> 00:32:38,665
Now my eldest granddaughter,
Yumei, is dead too.
438
00:32:39,066 --> 00:32:40,232
Grandma.
439
00:32:42,700 --> 00:32:43,765
Now,
440
00:32:45,266 --> 00:32:47,865
Yulan is my only
surviving granddaughter.
441
00:32:48,466 --> 00:32:50,832
I don't want anything
to ever happen again.
442
00:32:51,666 --> 00:32:52,665
Uncle Quan,
443
00:32:54,000 --> 00:32:56,932
lock the well up.
Keep the keys.
444
00:32:57,333 --> 00:32:59,299
No one is allowed inside
from now on.
445
00:33:02,000 --> 00:33:03,365
Don't cry.
446
00:33:07,600 --> 00:33:08,665
What should we do?
447
00:33:10,000 --> 00:33:12,165
Let's call the police.
448
00:33:14,000 --> 00:33:15,599
I don’t believe in ghosts.
449
00:33:15,766 --> 00:33:16,799
You don't believe?
450
00:33:17,133 --> 00:33:18,932
But all of them do.
451
00:33:21,966 --> 00:33:25,065
You're the youngest man here.
Do you believe in ghosts?
452
00:33:26,400 --> 00:33:28,232
Those who have seen the ghost
believe in its existence.
453
00:33:28,566 --> 00:33:31,432
But i've never seen it,
so I don't believe in it.
454
00:33:31,600 --> 00:33:34,365
Inspector,
I'm sure there's a ghost.
455
00:33:35,700 --> 00:33:36,865
Have you seen it?
456
00:33:37,333 --> 00:33:40,632
No. But something strange
has been going on here.
457
00:33:41,000 --> 00:33:42,165
That lift.
458
00:33:42,333 --> 00:33:45,065
It moves up and down for no reason
in the middle of the night.
459
00:33:51,766 --> 00:33:52,665
Grandma.
460
00:33:54,833 --> 00:33:57,632
Old Madam, how long ago
did you install this lift?
461
00:33:58,066 --> 00:34:00,432
It was installed when
my grandma became paralyzed.
462
00:34:00,600 --> 00:34:02,065
It has been here for many years.
463
00:34:05,600 --> 00:34:07,965
Both of you moved here
less than a month ago, right?
464
00:34:13,933 --> 00:34:16,265
Do you know
how to operate the lift?
465
00:34:17,533 --> 00:34:20,065
No. they hired me to cook
right after they moved here.
466
00:34:20,233 --> 00:34:21,565
I don't know too much.
467
00:34:23,000 --> 00:34:25,365
Old Madam, I have
some questions for you.
468
00:34:25,566 --> 00:34:27,199
OK,
go ahead.
469
00:34:27,733 --> 00:34:29,932
I'll wheel upstairs.
Let’s talk on our way there.
470
00:34:31,700 --> 00:34:33,665
You don't have to come with me.
I'll take care of Old Madam.
471
00:34:34,133 --> 00:34:36,365
Inspector,
can I leave now?
472
00:34:36,766 --> 00:34:38,765
I have to rush back to the office
to finish my article.
473
00:34:38,900 --> 00:34:39,199
OK,
474
00:34:39,200 --> 00:34:39,732
OK.
475
00:35:05,666 --> 00:35:08,165
I wonder what the inspector
is discussing with In-law?
476
00:35:08,566 --> 00:35:10,365
Who knows
what the discussion is about?
477
00:35:10,766 --> 00:35:14,165
Jinhua did you see
the monster with your own eyes?
478
00:35:14,333 --> 00:35:15,599
Of course I did.
479
00:35:15,800 --> 00:35:17,432
If the old madam hadn't stopped me
from climbing down into the well.
480
00:35:17,533 --> 00:35:18,999
I'd have caught the monster.
481
00:35:19,133 --> 00:35:21,265
Brother,
can you stop talking?
482
00:35:21,766 --> 00:35:24,299
Why didn't you tell the inspector
when he asked you about it?
483
00:35:24,766 --> 00:35:25,665
Father,
why are you such an idiot?
484
00:35:25,666 --> 00:35:27,899
Father,
why are you such on idiot?
485
00:35:28,700 --> 00:35:31,899
If I said anything
they'd want me to testify.
486
00:35:32,233 --> 00:35:35,999
You... should know it's very
troublesome to act as a witness
487
00:35:36,900 --> 00:35:38,499
Jinhua is right,
488
00:35:38,733 --> 00:35:41,432
Talk too much
and you invite disaster.
489
00:35:41,833 --> 00:35:44,332
Mingming, if you see
anything strange,
490
00:35:44,466 --> 00:35:46,365
don't breathe a word.
491
00:35:48,633 --> 00:35:51,232
Dad, is it true that
there's a ghost in the well?
492
00:35:51,500 --> 00:35:53,499
I said it’s none of your business!
Don't open your mouth!
493
00:35:55,666 --> 00:35:56,999
If there isn't a ghost
494
00:35:57,466 --> 00:35:59,265
why did she seal the well?
495
00:36:01,433 --> 00:36:03,299
Inspector,
why don't we,.,?
496
00:36:05,100 --> 00:36:06,799
- How is it, Inspector?
- Nothing much.
497
00:36:07,066 --> 00:36:08,265
The old madam
is in ill health.
498
00:36:08,833 --> 00:36:11,032
Yes. she had a
heart attack before.
499
00:36:11,933 --> 00:36:13,065
How do you know?
500
00:36:13,533 --> 00:36:15,465
My wife used to be a nurse.
501
00:36:16,066 --> 00:36:17,532
It’s best
if you can get a doctor here.
502
00:36:17,666 --> 00:36:19,432
I know.
We will.
503
00:36:20,000 --> 00:36:22,932
May I ask you not to leave
the county for the time being?
504
00:36:25,166 --> 00:36:27,965
Do you....
suspect us?
505
00:36:29,200 --> 00:36:32,165
According to the servants, they
only heard strange sounds before.
506
00:36:33,133 --> 00:36:37,365
But since you moved here, strange
things happen even during the day.
507
00:36:37,533 --> 00:36:38,532
So...
508
00:36:38,700 --> 00:36:41,432
Inspector, are you trying to say
that you suspect us?
509
00:36:42,133 --> 00:36:43,132
That is not what I mean.
510
00:36:43,266 --> 00:36:45,665
I just hope that you can help
me catch this monster.
511
00:36:46,466 --> 00:36:47,599
How ridiculous!
512
00:36:48,133 --> 00:36:49,099
Complete nonsense!
513
00:36:52,800 --> 00:36:56,032
The ghost of the Shi family is on
the prowl. We've become suspects.
514
00:36:56,733 --> 00:36:59,732
Mum,
it wasn't easy to achieve..
515
00:37:00,500 --> 00:37:02,032
your aim of moving here.
516
00:37:02,533 --> 00:37:05,165
What aim?
Don't talk through your hat.
517
00:37:06,100 --> 00:37:09,065
Don't lie to me.
The property of the Shi family.
518
00:37:09,400 --> 00:37:13,499
I know you and the old madam
are the appointed trustees.
519
00:37:13,500 --> 00:37:15,099
Once the old madam is dead,
the property will fall into your care.
520
00:37:15,100 --> 00:37:16,799
Once the old madam is dead,
the property will fall into your care.
521
00:37:16,966 --> 00:37:17,765
am I right?
522
00:37:19,200 --> 00:37:20,165
who told you that?
523
00:37:20,433 --> 00:37:23,032
My mum,
My mum told me that.
524
00:37:23,600 --> 00:37:24,832
I'm her son.
525
00:37:27,500 --> 00:37:28,932
I'm your son too.
526
00:37:29,600 --> 00:37:32,232
The trusteeship can be proved
by legal documents.
527
00:37:33,133 --> 00:37:35,099
You must keep it a secret
from outsiders.
528
00:37:35,866 --> 00:37:37,965
But why are you hiding it
from your own family?
529
00:37:38,133 --> 00:37:39,632
Jinhua,
shut up.
530
00:37:39,900 --> 00:37:42,565
Even if the old modem was dead,
Shi Yulan is still alive.
531
00:37:43,166 --> 00:37:44,532
That's easy to deal with.
532
00:37:44,766 --> 00:37:46,165
Shi Yulan has to get married.
533
00:37:46,233 --> 00:37:49,532
Once she is married, the properties
will belong to her husband.
534
00:37:50,000 --> 00:37:50,899
What has it got to do with you?
535
00:37:52,200 --> 00:37:53,699
Can't I marry Yulan?
536
00:37:54,066 --> 00:37:55,332
We’re maternal cousins.
537
00:37:56,000 --> 00:37:57,199
Not paternal cousins.
538
00:37:57,366 --> 00:38:00,865
Besides, I’m not
your biological son.
539
00:38:01,300 --> 00:38:02,932
You have no right to control me,
540
00:38:03,200 --> 00:38:04,199
Beast!
541
00:38:05,000 --> 00:38:05,832
- What are you doing?
- Remember,
542
00:38:06,000 --> 00:38:07,232
I'm not your biological son.
543
00:38:07,733 --> 00:38:09,099
If you want to strike someone,
strike her!
544
00:38:09,266 --> 00:38:09,799
- You...
- Leave it.
545
00:38:09,800 --> 00:38:10,132
- You...
Leave it.
546
00:38:10,300 --> 00:38:11,632
-Get lost!
-Leave it.
547
00:38:18,966 --> 00:38:22,099
Doctor,
how’s my in-law doing?
548
00:38:23,933 --> 00:38:25,932
Her heart is rather weak
and her blood pressure is quite low.
549
00:38:26,933 --> 00:38:29,532
Mr Ku, how should
we take care of her?
550
00:38:30,566 --> 00:38:32,565
Your wife used to be a nurse.
551
00:38:33,133 --> 00:38:35,132
She is experienced
in taking care of patients.
552
00:38:36,300 --> 00:38:37,132
This medicine is for the old Madam
553
00:38:37,133 --> 00:38:38,032
This medicine is for the old madam.
554
00:38:39,333 --> 00:38:41,865
Dr Ku, will you be
visiting Grandma tomorrow?
555
00:38:42,133 --> 00:38:43,265
Tomorrow..
556
00:38:43,933 --> 00:38:45,099
No,
not tomorrow.
557
00:38:47,933 --> 00:38:49,899
Why isn't the lawyer, Mr Liu
here yet?
558
00:38:50,066 --> 00:38:51,565
Uncle Quan
has gone to fetch him.
559
00:38:52,066 --> 00:38:54,165
Get some rest
Old Madam.
560
00:38:54,600 --> 00:38:55,632
Please.
561
00:38:56,066 --> 00:38:57,099
- Thank you.
- You're welcome.
562
00:38:57,100 --> 00:38:57,465
- Thank you.
- You're welcome.
563
00:39:02,733 --> 00:39:04,199
Don’t go!
You've already.,.
564
00:39:04,333 --> 00:39:07,232
What are you doing?
Don't touch me! Let go!
565
00:39:07,400 --> 00:39:08,365
What's going on?
566
00:39:09,700 --> 00:39:10,699
He hypnotized and raped me.
567
00:39:10,966 --> 00:39:12,999
Now. that I'm pregnant.
he wants to abandon me.
568
00:39:13,966 --> 00:39:15,032
Let go!
569
00:39:16,033 --> 00:39:17,832
Did you hypnotist and rape her?
570
00:39:19,666 --> 00:39:20,632
Jinhua,
571
00:39:21,333 --> 00:39:22,499
did you do that?
572
00:39:23,533 --> 00:39:25,465
I was trying to see if
the hypnosis technique would work.
573
00:39:25,633 --> 00:39:26,965
Beast!
574
00:39:27,833 --> 00:39:28,765
You struck me?
575
00:39:29,433 --> 00:39:29,999
You have no right to strike me!
576
00:39:30,000 --> 00:39:30,499
You have no right to strike me!
577
00:39:30,666 --> 00:39:32,399
If you do that again,
I'll get you back!
578
00:39:33,400 --> 00:39:35,432
I'll kill you!
579
00:39:37,433 --> 00:39:40,632
'll beat you up, scoundrel!
- Stop...
580
00:39:40,900 --> 00:39:41,799
Don't you have any shame?
581
00:39:44,133 --> 00:39:44,899
Dad
582
00:39:46,566 --> 00:39:47,399
Dr Ku!
583
00:39:47,566 --> 00:39:48,565
-No shame at all,
- Dad!
584
00:39:48,566 --> 00:39:49,165
- No shame at all!
- Dad!
585
00:39:49,866 --> 00:39:51,699
Dad,
are you OK?
586
00:39:53,700 --> 00:39:56,032
If my mother hadn't married
a poor thing like you.
587
00:39:56,166 --> 00:39:58,999
I'd be driving a sports car around.
588
00:39:59,366 --> 00:40:00,799
Do l need this to make a living?
589
00:40:01,000 --> 00:40:02,965
Bro, how can you say such things?
590
00:40:04,333 --> 00:40:05,699
you're an opium addict!
591
00:40:06,066 --> 00:40:08,932
If my mum hadn't given you shots
and medicines, would you be here?
592
00:40:09,166 --> 00:40:10,165
You'd be long dead.
593
00:40:10,366 --> 00:40:11,265
Brother!
594
00:40:12,233 --> 00:40:13,132
Dad.
595
00:40:19,633 --> 00:40:20,732
Qiao,
596
00:40:21,400 --> 00:40:24,232
you’re fortunate that
I want to have a dalliance with you.
597
00:40:24,400 --> 00:40:25,699
Don't try to humiliate yourself!
598
00:40:33,200 --> 00:40:34,199
What are you looking at?
599
00:43:24,866 --> 00:43:27,232
Who's sewing at this hour?
600
00:43:32,633 --> 00:43:33,632
What?
601
00:43:34,033 --> 00:43:37,699
You said someone was sewing
in the attic last night?
602
00:43:37,833 --> 00:43:41,232
Yes when i went upstairs
the machine was still moving.
603
00:43:41,500 --> 00:43:43,832
I even saw an outfit for a child.
604
00:43:46,000 --> 00:43:46,932
Sit down.
605
00:43:48,266 --> 00:43:51,932
That sewing machine was a wedding
present when I got married.
606
00:43:52,266 --> 00:43:53,965
No one has touched it for decades.
607
00:43:54,100 --> 00:43:56,399
But I saw with my own eyes
that it was moving.
608
00:43:56,533 --> 00:43:58,032
I'm not trying to scare you.
609
00:43:59,900 --> 00:44:01,232
But our mansion is huge.
610
00:44:01,366 --> 00:44:03,499
Anything could have happened.
611
00:44:03,866 --> 00:44:06,299
Don’t wander around in the night.
612
00:44:06,500 --> 00:44:07,399
Understand?
613
00:44:07,966 --> 00:44:09,965
You’re the only family i have left.
614
00:44:10,300 --> 00:44:11,965
Come,
give me a massage.
615
00:44:31,933 --> 00:44:33,365
Second Young Mistress,
why do you want to see me?
616
00:44:33,533 --> 00:44:34,965
Follow me to the attic.
617
00:44:35,266 --> 00:44:36,565
To the attic?
What for?
618
00:44:36,700 --> 00:44:37,699
Just come.
619
00:45:08,766 --> 00:45:09,832
It's gone.
620
00:45:15,566 --> 00:45:17,132
Second Young Mistress,
what are you looking for?
621
00:45:17,400 --> 00:45:18,399
An outfit for a child.
622
00:45:18,566 --> 00:45:21,665
saw it lying here last night.
623
00:45:21,833 --> 00:45:22,732
Really
624
00:45:23,833 --> 00:45:25,165
Help me look around for if.
625
00:45:46,300 --> 00:45:48,832
Second Young Mistress,
there's an old photo here.
626
00:45:49,233 --> 00:45:50,165
What photo?
627
00:45:54,066 --> 00:45:54,865
Look.
628
00:45:57,366 --> 00:45:58,632
This is Grandpa.
629
00:45:59,400 --> 00:46:01,599
But the woman sitting next to him
is not Grandma. Why?
630
00:46:02,666 --> 00:46:05,332
Second Young Mistress
you mean the woman next to...
631
00:46:05,500 --> 00:46:06,732
Old Master is not Old Madam?
632
00:46:07,166 --> 00:46:08,232
it's not her.
633
00:46:13,833 --> 00:46:16,065
The genealogy of Shi Changsheng
634
00:46:25,033 --> 00:46:26,932
The fourth generation,
the eldest son, Shangda.
635
00:46:27,966 --> 00:46:31,399
The fifth generation,
the first wife, Pan Xianshu.
636
00:46:33,133 --> 00:46:33,999
Sixth generation, the eldest son,
Guozhong, also named Junda.
637
00:46:34,000 --> 00:46:37,765
Sixth generation, the eldest son,
Guozhong, also named Junda.
638
00:46:39,533 --> 00:46:41,032
Isn't this my father?
639
00:46:42,600 --> 00:46:44,699
Born 1900.
640
00:46:44,866 --> 00:46:46,699
Date: 9th day of February.
641
00:46:51,366 --> 00:46:51,999
Date: 17 July,
around 7 to 9am.
642
00:46:52,200 --> 00:46:53,999
Aged 20.
643
00:46:55,333 --> 00:46:58,632
My father died
when he was 20 years old.
644
00:46:59,366 --> 00:47:02,632
-My sister, Yumei,
died at 20 years old too.
645
00:47:03,866 --> 00:47:05,299
What's with the coincidence?
646
00:47:10,166 --> 00:47:12,465
Where did you find that photo?
647
00:47:14,566 --> 00:47:14,999
I found It In the attic
with Yu last night.
648
00:47:15,000 --> 00:47:17,465
I found It In the attic
with Yu last night.
649
00:47:19,966 --> 00:47:21,599
You went to the attic with Yu?
650
00:47:21,733 --> 00:47:24,732
Yes, I was afraid
so I asked Yu to accompany me.
651
00:47:25,533 --> 00:47:28,232
Sorry, Grandma.
I disobeyed you again.
652
00:47:29,066 --> 00:47:32,665
Never mind, silly girl.
I'm doing it for your own good.
653
00:47:35,633 --> 00:47:39,332
You're 19 years old now,
I no longer have to hide it.
654
00:47:40,066 --> 00:47:41,665
I'm a concubine.
655
00:47:41,933 --> 00:47:43,832
I married into the family...
656
00:47:44,033 --> 00:47:45,699
after the death of your
grandfather's first wife.
657
00:47:47,200 --> 00:47:49,999
That's why I'm not the
woman in this photo.
658
00:47:50,500 --> 00:47:52,132
Oh!
So that’s the reason.
659
00:47:52,900 --> 00:47:55,632
Grandma, there's something else
I am intrigued about.
660
00:47:55,800 --> 00:47:56,632
What is that?
661
00:47:56,766 --> 00:47:59,132
I found the genealogy of
our family in the attic yesterday.
662
00:47:59,300 --> 00:48:02,265
It says my father died
at the age of 20.
663
00:48:02,733 --> 00:48:04,765
You were still a child back then.
664
00:48:04,933 --> 00:48:08,232
But my sister died recently
at the age of 20 too.
665
00:48:08,600 --> 00:48:10,699
Grandma, why is it
such a coincidence that...
666
00:48:10,866 --> 00:48:13,065
They both died at the age of 20?
667
00:48:14,433 --> 00:48:19,165
That's a curse that the Dragon King
has placed on our family.
668
00:48:21,066 --> 00:48:23,332
You have nothing to fear,
Yulan,
669
00:48:23,800 --> 00:48:25,499
By the time you reach 20 years old,
670
00:48:25,766 --> 00:48:28,199
the calamity that befalls
our family will be lifted.
671
00:48:28,366 --> 00:48:31,932
Grandma, you mean if the calamity
hasn't been lifted when I reach 20,
672
00:48:32,066 --> 00:48:32,932
I'll die?
673
00:48:33,333 --> 00:48:36,499
Silly girl,
when you're 20,
674
00:48:36,666 --> 00:48:39,699
I’ll send you elsewhere,
Nothing will happen to you.
675
00:48:42,866 --> 00:48:43,965
Is that true?
676
00:48:44,133 --> 00:48:45,865
Yes,
I saw It with my own eyes.
677
00:48:46,033 --> 00:48:47,232
What?
678
00:48:47,733 --> 00:48:50,165
Uncle Quan, Yu found a photo
of the old master in the attic.
679
00:48:50,233 --> 00:48:51,232
Really?
680
00:48:51,366 --> 00:48:53,165
The woman sitting next to him
is not the current Old Madam.
681
00:48:53,333 --> 00:48:53,932
- Not the old madam?
- Shh.
682
00:48:53,933 --> 00:48:55,165
- Not the old madam?
- Shh...
683
00:48:56,166 --> 00:48:57,365
Come here.
684
00:48:58,633 --> 00:49:01,299
Don’t spread rumors about
something like this.
685
00:49:01,466 --> 00:49:03,665
If it gets out,
we'll be in trouble.
686
00:49:03,800 --> 00:49:06,665
This is a family affair. As servants,
we should stay out of it.
687
00:49:07,166 --> 00:49:08,632
- Get that?
- Yes.
688
00:49:09,500 --> 00:49:12,765
Qiao, done with the soup?
Cousin Mistress wants it now.
689
00:49:12,966 --> 00:49:14,399
Hurry up and make it for her.
690
00:49:16,500 --> 00:49:19,399
Yu, I have an errand for you.
Come with me.
691
00:49:29,100 --> 00:49:32,032
This blackguard took advantage of me
and I have to make him soup?
692
00:49:32,166 --> 00:49:33,532
You have a good appetite.
693
00:49:34,333 --> 00:49:35,565
Chicken soup?
694
00:49:38,233 --> 00:49:40,699
I'll save some for myself.
695
00:50:26,700 --> 00:50:29,965
Blast it, Qiao! You saved some
chicken soup for yourself again.
696
00:50:30,100 --> 00:50:31,765
I'll take a few sips.
697
00:50:59,733 --> 00:51:01,265
Yu,
what’s happening to you?
698
00:51:03,333 --> 00:51:04,899
Are you having an epileptic fit?
699
00:51:05,333 --> 00:51:06,999
Yu,
what's happening to you?
700
00:51:07,133 --> 00:51:08,165
Yu!
701
00:51:08,666 --> 00:51:09,932
-What happened?
-What happened?
702
00:51:10,433 --> 00:51:11,532
- She's having an epileptic fit!
- What happened?
703
00:51:11,700 --> 00:51:12,832
Tie her up first!
704
00:51:13,966 --> 00:51:15,865
Tie her up!
Separate it with a cloth!
705
00:51:19,433 --> 00:51:20,565
Tie her up!
706
00:51:25,966 --> 00:51:26,765
Keep an eye here.
707
00:51:26,966 --> 00:51:28,565
I know, hurry up.
708
00:51:45,533 --> 00:51:46,665
Hurry up!
709
00:51:48,200 --> 00:51:50,065
Don’t hurry me.
It’ll be done soon.
710
00:52:32,466 --> 00:52:34,332
Help!
711
00:52:40,200 --> 00:52:41,332
Help!
712
00:52:41,333 --> 00:52:42,332
Helpl
713
00:52:48,266 --> 00:52:48,899
Help!
714
00:53:23,133 --> 00:53:24,599
- Remove her.
-Yes.
715
00:53:32,300 --> 00:53:34,865
What are you doing?
What's going on?
716
00:53:36,533 --> 00:53:37,632
Tell me.
717
00:53:37,800 --> 00:53:40,365
In-law, Yu was bitten to death
by that monster,
718
00:53:40,766 --> 00:53:41,999
Grandma,
what happened?
719
00:53:42,000 --> 00:53:42,365
Grandma,
what happened?
720
00:53:44,100 --> 00:53:45,332
Don't move,
Old Madam.
721
00:53:53,633 --> 00:53:54,965
Pull me up!
722
00:54:00,933 --> 00:54:01,799
Don’t be afraid.
723
00:54:03,133 --> 00:54:04,032
Why are you stopping me?
724
00:54:04,133 --> 00:54:05,499
None of your business,
silly girl.
725
00:54:07,066 --> 00:54:08,432
- Give her a hand.
-OK.
726
00:54:14,800 --> 00:54:16,232
Stand up.
It's OK now.
727
00:54:25,366 --> 00:54:26,665
Grandma,
are you OK?
728
00:54:26,833 --> 00:54:28,165
- Are you OK In-law?
- I’m OK.
729
00:54:28,333 --> 00:54:30,332
Mingming, Yulan,
carry the wheelchair upstairs.
730
00:54:30,533 --> 00:54:31,732
Take the old madam
upstairs for a rest.
731
00:54:32,333 --> 00:54:33,232
Hurry!
732
00:54:34,466 --> 00:54:35,232
Slowly.
733
00:54:35,400 --> 00:54:37,132
Fu, go survey the surroundings.
734
00:54:37,300 --> 00:54:38,532
Be careful.
735
00:54:40,933 --> 00:54:41,999
Mum.
736
00:54:50,900 --> 00:54:52,765
What do you want father?
737
00:54:52,933 --> 00:54:55,065
Why did you pour sulphuric acid
in the old madam’s lift?
738
00:54:56,766 --> 00:54:57,765
How did you know?
739
00:54:57,933 --> 00:55:00,599
You can't deny it, I found the
purchase receipt in your pocket.
740
00:55:01,566 --> 00:55:02,632
Yes, so what?
741
00:55:02,800 --> 00:55:04,699
It's less trouble
if the old woman dies sooner.
742
00:55:05,066 --> 00:55:07,432
If she dies sooner,
it'll benefit both of us.
743
00:55:07,433 --> 00:55:08,732
You’re such a beast...
744
00:55:08,900 --> 00:55:10,899
Leave it,
sit down!
745
00:55:11,100 --> 00:55:12,132
- Darn!
- Sit down.
746
00:55:12,300 --> 00:55:13,865
Scoundrel,
get cut!
747
00:55:15,700 --> 00:55:19,132
Mum, I spent all the money
you gave me last time.
748
00:55:19,300 --> 00:55:20,365
So soon?
749
00:55:21,333 --> 00:55:21,665
Don’t be so wasteful.
I don't own a gold mine.
750
00:55:21,666 --> 00:55:24,632
Don't be so wasteful.
I don't own a gold mine.
751
00:55:26,700 --> 00:55:27,599
Be frugal.
752
00:55:28,033 --> 00:55:28,632
I know.
753
00:55:33,833 --> 00:55:37,532
Father, this money Is to be used
for gambling purposes.
754
00:55:37,700 --> 00:55:40,465
If you're unhappy,
talk to Mum.
755
00:55:41,700 --> 00:55:42,765
Goodbye.
756
00:55:45,933 --> 00:55:47,932
It looks like you're involved in
the sulphuric acid incident too!
757
00:55:48,100 --> 00:55:52,032
Yes, My son and I did it
for your benefit.
758
00:55:53,900 --> 00:55:55,699
If Mrs Shi dies,
759
00:55:56,500 --> 00:55:58,632
Yulan is not 20 years old yet.
760
00:55:58,800 --> 00:56:02,699
With the letter of authority,
you can act as the trustee.
761
00:56:02,866 --> 00:56:06,332
If you can steal two percent from
the estate, it's more than enough.
762
00:56:06,533 --> 00:56:08,132
It's better than living
in poverty' for a lifetime.
763
00:56:09,033 --> 00:56:10,165
What do you mean?
764
00:56:10,333 --> 00:56:12,832
Simple.
You can endure poverty if you want.
765
00:56:12,966 --> 00:56:15,499
But the children and I aren't
prepared to suffer with you.
766
00:56:20,433 --> 00:56:21,232
Where are you going?
767
00:56:21,400 --> 00:56:22,532
None of your business.
768
00:56:37,566 --> 00:56:40,132
Cousin Mistress,
what can I do for you at this hour?
769
00:56:40,733 --> 00:56:44,599
Qiao. I know my son. Jinhua.
took advantage of you.
770
00:56:44,700 --> 00:56:46,999
I'll report It to Old Madam.
771
00:56:49,533 --> 00:56:51,432
This is $300.
772
00:56:51,666 --> 00:56:53,765
You won't be able to earn this much
even if you work for a lifetime.
773
00:56:53,900 --> 00:56:54,999
So, do you want it?
774
00:56:55,600 --> 00:56:58,165
You mean I'm not to report this
to the old madam, right?
775
00:56:58,300 --> 00:56:59,499
Not just that.
776
00:56:59,800 --> 00:57:03,532
Take the money
and leave this place.
777
00:57:03,533 --> 00:57:05,199
Stop working here,
get that?
778
00:57:07,633 --> 00:57:08,899
For the sake of money.
779
00:58:47,400 --> 00:58:48,465
Uncle Quan.
780
00:58:59,733 --> 00:59:01,832
if a piece of wood falls out,
it'll burn down the kitchen.
781
00:59:33,766 --> 00:59:37,332
Qiao,
you died tragically.
782
00:59:44,266 --> 00:59:46,099
Isn't that Dr Ku?
783
00:59:46,766 --> 00:59:48,199
This is very strange.
784
01:00:14,333 --> 01:00:16,632
Your life is in peril
785
01:00:16,800 --> 01:00:19,599
If you want details, come to
the cellar, 10pm, tonight.
786
01:00:23,666 --> 01:00:24,765
10pm
787
01:00:31,433 --> 01:00:32,399
Grandma.
788
01:00:33,433 --> 01:00:34,365
Grandma.
789
01:00:40,533 --> 01:00:41,532
Grandma.
790
01:01:54,466 --> 01:01:56,465
10pm tonight.
791
01:02:36,766 --> 01:02:39,765
The time is up.
Why isn’t she here yet?
792
01:02:40,300 --> 01:02:40,765
Why?
793
01:02:44,700 --> 01:02:48,732
Open the door!
794
01:02:49,900 --> 01:02:51,899
Why is this happening?
795
01:02:57,700 --> 01:02:59,632
I'm bleeding. What is this?
796
01:03:23,700 --> 01:03:24,532
Help!
797
01:04:28,633 --> 01:04:30,499
-Uncle
-Yulan.
798
01:04:31,500 --> 01:04:32,832
Are you sure you're leaving?
799
01:04:37,333 --> 01:04:40,699
Yes, you're on your own
to take care of Old Madam.
800
01:04:42,133 --> 01:04:43,299
Mingming,
801
01:04:45,433 --> 01:04:48,232
father and I don't want
to remain at this sad place.
802
01:04:50,100 --> 01:04:51,165
Yulan,
803
01:04:53,166 --> 01:04:56,832
this is a letter of authority
to administer the Shi family estate.
804
01:04:57,300 --> 01:04:59,999
Once you reach 20 years old next
year, you have the power to do so.
805
01:05:02,366 --> 01:05:03,565
If you want to know the secret,
806
01:05:04,266 --> 01:05:06,265
unlock the dry well and find out
yourself what's down there.
807
01:05:10,166 --> 01:05:11,265
Take care.
808
01:05:13,433 --> 01:05:17,065
Mingming,
I'll write to you.
809
01:06:10,300 --> 01:06:13,365
- Yulan, come with me down there.
- OK.
810
01:06:59,833 --> 01:07:01,732
Don't worry,
they're just skeletons.
811
01:07:03,866 --> 01:07:06,865
These are the skeletons of your family.
There's nothing to fear.
812
01:07:10,200 --> 01:07:11,965
There should 13 skeletons.
813
01:07:14,266 --> 01:07:15,265
Seven.
814
01:07:16,800 --> 01:07:17,765
Eight.
815
01:07:19,600 --> 01:07:20,599
Nine.
816
01:07:22,066 --> 01:07:23,632
Ten,
eleven,
817
01:07:24,066 --> 01:07:25,065
twelve.
818
01:07:25,733 --> 01:07:28,132
Only twelve.
There should be one more.
819
01:07:28,400 --> 01:07:31,765
Why is it so strange?
There should 13 skeletons.
820
01:07:32,133 --> 01:07:33,232
This is so strange.
821
01:07:36,500 --> 01:07:38,165
Could it be that
the missing skeleton is...
822
01:07:38,700 --> 01:07:40,532
the key to the secret of my family?
823
01:07:43,133 --> 01:07:44,365
Look, Mr Xu.
824
01:07:44,566 --> 01:07:45,965
There's light coming in.
825
01:08:04,800 --> 01:08:07,132
There seems to be a tunnel.
Let’s go inside.
826
01:08:22,600 --> 01:08:23,532
Come.
827
01:08:43,566 --> 01:08:46,332
Rock..
828
01:08:46,666 --> 01:08:51,132
Rock till Grandma’s house,
829
01:08:51,400 --> 01:08:56,932
Grandma praises my baby,
830
01:08:57,366 --> 01:09:00,599
Baby, go to bed.
831
01:09:00,733 --> 01:09:01,999
I Think it's a woman.
832
01:09:02,166 --> 01:09:03,899
- Let's have a look.
-OK.
833
01:09:04,000 --> 01:09:07,899
He sleeps till daylight.
834
01:09:09,300 --> 01:09:10,999
Daybreak.
835
01:09:12,200 --> 01:09:15,932
Dong,
my good boy.
836
01:09:16,633 --> 01:09:22,132
Mummy is here.
There's nothing to fear.
837
01:09:25,233 --> 01:09:26,299
Who are you?
838
01:09:31,233 --> 01:09:32,632
It’s Old Madam.
839
01:09:32,900 --> 01:09:33,865
- Grandma.
840
01:09:34,200 --> 01:09:35,865
How did you get down here?
841
01:09:35,900 --> 01:09:36,299
How did you get down here?
842
01:09:41,866 --> 01:09:44,532
So, you were spying on me.
843
01:09:45,200 --> 01:09:48,232
Look how good my Dong is.
844
01:09:48,566 --> 01:09:51,865
Dong, good boy.
Mummy is here.
845
01:09:53,133 --> 01:09:54,732
Rock...
846
01:09:55,333 --> 01:09:58,265
Old Madam appears to be
quite unstable mentally.
847
01:10:02,500 --> 01:10:04,332
You said Xiao Dong wants sweeties?
848
01:10:04,500 --> 01:10:07,499
No, he can't have any.
He's too young
849
01:10:07,633 --> 01:10:09,565
What is she holding?
850
01:10:13,800 --> 01:10:17,132
Xiao Dong...
851
01:10:17,600 --> 01:10:18,599
Give me back my son!
852
01:10:18,633 --> 01:10:20,232
Give me back my son!
853
01:10:28,100 --> 01:10:32,032
You killed my Xiao Dong!
I'll kill you!
854
01:10:34,400 --> 01:10:35,132
No!
855
01:10:40,466 --> 01:10:41,032
I'll kill you
856
01:10:41,033 --> 01:10:41,799
I’ll kill you
857
01:10:41,966 --> 01:10:44,699
I'll kill you to avenge
the death of my son!
858
01:10:45,300 --> 01:10:46,965
-Yulan!
- Don’t go!
859
01:10:47,133 --> 01:10:48,832
Run! Go!
860
01:10:57,133 --> 01:10:58,599
I'll kill you!
861
01:10:58,800 --> 01:11:02,032
I'll kill you to avenge
my son's death!
862
01:11:02,866 --> 01:11:05,499
- I want revenge!
- Run Yulan!
863
01:11:06,700 --> 01:11:08,099
I'll kill you!
864
01:11:19,066 --> 01:11:20,132
Don't stop me!
865
01:11:30,833 --> 01:11:31,999
- I'll kill you!
- No!
866
01:11:32,133 --> 01:11:32,665
Give me back my son!
867
01:11:35,800 --> 01:11:39,599
Don't run!
I want to avenge my son's death!
868
01:11:41,533 --> 01:11:42,099
Don‘t run!
869
01:11:42,866 --> 01:11:44,032
No, Grandma!
870
01:11:44,133 --> 01:11:45,232
I'll kill you!
871
01:11:45,400 --> 01:11:46,732
No!
872
01:11:49,033 --> 01:11:50,599
- No, Grandma!
- I'll kill you...
873
01:11:50,833 --> 01:11:53,065
to avenge my son's death!
874
01:12:03,833 --> 01:12:08,299
Yulan, don't! be afraid.
I'm Uncle Quan.
875
01:12:12,066 --> 01:12:13,599
You're Uncle Quan?
876
01:12:19,866 --> 01:12:21,799
I'm Uncle Quan.
877
01:12:22,066 --> 01:12:24,799
I look like this because I was
bitten by the bloody frog.
878
01:12:28,166 --> 01:12:29,932
Why did you kill my grandma?
879
01:12:30,100 --> 01:12:32,599
Because she wanted to kill me
to shut me up.
880
01:12:32,600 --> 01:12:35,499
Yulan,
she is not your grandmother.
881
01:12:35,833 --> 01:12:38,132
And you are not a
descendant of the Shi family.
882
01:12:38,466 --> 01:12:40,399
I'm your grandfather.
883
01:12:42,533 --> 01:12:45,265
What?
She is not my grandmother?
884
01:12:45,466 --> 01:12:46,865
You're my grandfather?
885
01:12:46,866 --> 01:12:48,599
It can't be..
886
01:12:49,133 --> 01:12:50,499
You don’t believe me?
887
01:12:51,166 --> 01:12:53,499
OK, I'll tell you a story.
888
01:12:53,800 --> 01:12:56,565
I More than 30 years ago,
this area was in chaos.
889
01:12:56,733 --> 01:13:00,132
All the rich men were preparing
to leave this place.
890
01:13:00,300 --> 01:13:03,432
Hurry!
Come! Put this here!
891
01:13:04,100 --> 01:13:05,365
Pack up those things!
892
01:13:05,533 --> 01:13:08,265
Quan,
have you summoned the carriages?
893
01:13:08,433 --> 01:13:10,765
I have.
But they have yet to arrive.
894
01:13:11,233 --> 01:13:13,199
- Tell them to hurry.
- Fine, I'll do so now.
895
01:13:13,366 --> 01:13:14,532
- Hurry up!
- I'll do so now.
896
01:13:14,666 --> 01:13:15,599
Tell him to hurry.
897
01:13:15,866 --> 01:13:16,665
Pack up the things.
898
01:13:16,800 --> 01:13:20,199
Master, you forgot
one important thing.
899
01:13:20,666 --> 01:13:21,632
What is that?
900
01:13:21,733 --> 01:13:25,465
That illegal child
is your only son.
901
01:13:26,333 --> 01:13:28,465
You mean I should release Lian?
902
01:13:28,633 --> 01:13:30,632
Who said to release her?
903
01:13:30,633 --> 01:13:33,465
I mean I want the boy
but not the mother.
904
01:13:35,266 --> 01:13:35,832
Good boy.
905
01:13:36,000 --> 01:13:37,599
Good boy.
906
01:13:37,733 --> 01:13:38,932
Give me the boy.
907
01:13:40,433 --> 01:13:41,599
Get him over here!
908
01:13:42,100 --> 01:13:43,199
What are you doing?
909
01:13:43,600 --> 01:13:44,599
Hurry up!
910
01:13:47,600 --> 01:13:48,899
This is my son!
911
01:13:50,833 --> 01:13:51,599
Give me back my son!
912
01:13:51,600 --> 01:13:52,099
Give me back my son!
913
01:13:52,433 --> 01:13:53,899
Hurry, take him away!
914
01:13:54,533 --> 01:13:56,899
Wait, take me with you!
915
01:13:57,533 --> 01:13:57,899
This son is mine!
Let me out!
916
01:13:57,900 --> 01:13:58,299
This son is mine!
Let me out!
917
01:14:03,633 --> 01:14:05,665
The bandits came.
918
01:14:06,033 --> 01:14:07,365
On that night,
919
01:14:07,500 --> 01:14:11,999
13 members of the Shi family
were murdered by the bandits.
920
01:14:12,466 --> 01:14:15,999
Even Lian's son was killed too.
921
01:14:16,500 --> 01:14:17,999
Then the soldiers arrived.
922
01:14:18,166 --> 01:14:21,765
They dumped all the corpses
into the well.
923
01:14:22,066 --> 01:14:23,465
One by one, -
They threw them into the well.
924
01:14:23,633 --> 01:14:24,465
Yes.
925
01:14:25,200 --> 01:14:26,632
- Hurry upl
- Don’t throw him in!
926
01:14:28,733 --> 01:14:29,265
He is my son
927
01:14:29,433 --> 01:14:31,499
Xiao Dong...
give me back my son!
928
01:14:31,500 --> 01:14:32,599
Xiao Dong...
Give me back my son!
929
01:14:33,333 --> 01:14:34,332
Threw them into the well.
930
01:14:38,733 --> 01:14:41,399
Xiao Dong Is a good boy.
931
01:14:42,000 --> 01:14:46,832
Mummy knows you're hungry.
I'll find you something to eat.
932
01:14:53,833 --> 01:14:54,332
Good boy, Xiao Dong,
go to sleep.
933
01:15:00,766 --> 01:15:05,399
Lian, .12 members of
the master's family are dead.
934
01:15:05,866 --> 01:15:08,565
Even the child you had
with the master, Xiao Dong.
935
01:15:08,733 --> 01:15:10,999
He is dead too.
They threw him into the well.
936
01:15:12,600 --> 01:15:14,699
But,
I have a good idea now.
937
01:15:14,700 --> 01:15:15,265
But,
I have a good idea now.
938
01:15:15,766 --> 01:15:20,199
If you'll work with us,
It'll be profitable for both of us.
939
01:15:21,333 --> 01:15:23,165
Look, this is my son.
940
01:15:24,033 --> 01:15:27,465
Outsiders know that you bore
the master a son, Xiao Dong.
941
01:15:27,666 --> 01:15:30,632
But no one knows he is dead.
942
01:15:30,966 --> 01:15:34,265
My son is of the same age
as your son, Xiao Dong,
943
01:15:34,333 --> 01:15:35,299
right?
944
01:15:35,433 --> 01:15:39,932
If you treat my son as your
and the master’s son, Xiao Dong,
945
01:15:40,166 --> 01:15:42,465
I guarantee
no one will recognize him.
946
01:15:42,666 --> 01:15:45,799
So, you won't have to work
as a servant for a lifetime.
947
01:15:46,100 --> 01:15:50,065
You can be the mistress of
the family and live comfortably.
948
01:15:50,866 --> 01:15:54,432
Don't worry. I'll still play
my part as the servant.
949
01:15:55,766 --> 01:15:57,099
But, I have to be clear.
950
01:15:57,233 --> 01:16:00,199
The Shi estate has to be
divided equally between us.
951
01:16:00,200 --> 01:16:00,899
The Shi estate has to be
divided equally between us.
952
01:16:01,666 --> 01:16:02,832
What do you think?
953
01:16:14,800 --> 01:16:17,099
The woman you called Grandma is...
954
01:16:17,300 --> 01:16:19,965
actually Old Madam Shi's maid,
Lian.
955
01:16:20,300 --> 01:16:23,765
She witnessed her own son
being thrown into the well.
956
01:16:24,766 --> 01:16:26,332
She had a shock and began
suffering from mental illness.
957
01:16:26,600 --> 01:16:28,265
Every time she recalled her son,
958
01:16:28,266 --> 01:16:30,965
she'd go down to the cellar
and hold the skeleton...
959
01:16:31,133 --> 01:16:32,799
as if her son was still alive.
960
01:16:32,966 --> 01:16:34,399
I took this opportunity...
961
01:16:34,533 --> 01:16:36,532
and thrust my son at her.
962
01:16:36,700 --> 01:16:39,332
You grandma's son is my son.
963
01:16:39,533 --> 01:16:40,899
Actually he is your father.
964
01:16:41,066 --> 01:16:42,365
For the sake of the Shi estate,
965
01:16:42,533 --> 01:16:44,099
any descendant of the Shi family,..
966
01:16:44,233 --> 01:16:47,699
can inherit the estate
once he or she reaches 20 years old.
967
01:16:47,966 --> 01:16:51,565
The descendants of the Shi family
are actually my descendants.
968
01:16:51,733 --> 01:16:53,932
Your grandmother didn't want me
to share her property.
969
01:16:54,100 --> 01:16:57,432
So she killed
your father and sister...
970
01:16:57,600 --> 01:16:58,832
once they reached 20 years old,
971
01:16:58,966 --> 01:17:02,399
She killed everyone who knew this
secret of the Dragon King legend.
972
01:17:02,566 --> 01:17:06,099
like Qiao, Yu, Cousin Master
and cousin Mistress.
973
01:17:06,266 --> 01:17:09,065
She killed them one by one,
974
01:17:09,733 --> 01:17:11,399
Why didn't she kill me too?
975
01:17:11,766 --> 01:17:14,265
Because you've yet to reach 20 years old.
976
01:17:15,300 --> 01:17:17,699
But because you're very curious.
977
01:17:18,200 --> 01:17:21,099
You wanted to investigate
the secret of the family.
978
01:17:21,233 --> 01:17:24,599
Your grandma feared that you'd expose her secret.
979
01:17:24,733 --> 01:17:27,732
So she hod been plotting
to kill you a long time ago.
980
01:17:28,866 --> 01:17:32,165
A few days ago, I wanted to
ask you down to the cellar...
981
01:17:32,666 --> 01:17:35,499
to tell you the truth.
982
01:17:36,033 --> 01:17:40,532
But your grandma was watching me.
She even dealt with me first.
983
01:17:40,933 --> 01:17:44,632
Fortunately,
I managed to escape.
984
01:17:45,833 --> 01:17:48,465
So, you’re really my grandfather?
985
01:17:49,100 --> 01:17:51,932
Yes, I'm your grandfather.
986
01:17:52,366 --> 01:17:53,465
My granddaughter.
987
01:17:53,933 --> 01:17:55,465
Are you really my grandfather?
988
01:17:56,133 --> 01:17:59,999
Good girl, I'm your grandfather.
989
01:18:02,000 --> 01:18:03,099
Grandfather!
990
01:18:04,333 --> 01:18:05,832
Good girl.
991
01:18:10,133 --> 01:18:11,499
Grandfather!
992
01:18:12,533 --> 01:18:16,465
Good girl, to save you, even if
I had to kill and commit a crime,
993
01:18:16,633 --> 01:18:18,765
I have no regrets.
994
01:18:19,266 --> 01:18:20,932
Come with me
and give yourself up,
995
01:18:25,166 --> 01:18:26,999
Mr Xu,
are you OK?
996
01:18:27,066 --> 01:18:30,299
- Mr Xu...
- It’s useless. He’s dead.
997
01:18:30,433 --> 01:18:31,732
Hurry,
let's go.
998
01:18:33,366 --> 01:18:35,099
Mr Xu.
999
01:18:53,233 --> 01:18:54,899
So this is linked to Grandma's room.
1000
01:19:12,266 --> 01:19:13,399
Hurry!
1001
01:19:27,233 --> 01:19:29,232
Run, Yulan!
1002
01:19:29,366 --> 01:19:33,065
Run, Yulan!
Hurry!
1003
01:20:09,733 --> 01:20:11,032
The steel teeth.
1004
01:20:14,466 --> 01:20:15,999
It's you, Dr Ku.
1005
01:20:17,033 --> 01:20:18,565
You wore the steel teeth
and bit them to death.
1006
01:20:18,833 --> 01:20:22,932
That's right. I wore the steel teeth
and bit your family to death.
1007
01:20:23,200 --> 01:20:25,032
I can tell you,
your grandmother paid me...
1008
01:20:25,200 --> 01:20:27,765
to dress up as a monster
to kill all of you.
1009
01:20:29,933 --> 01:20:32,999
Do you know
I cured your grandma's legs?
1010
01:20:33,133 --> 01:20:34,799
Her disability is fake.
1011
01:20:35,000 --> 01:20:39,965
Young girl, it'd be a waste to
kill you before I enjoy myself.
1012
01:20:51,566 --> 01:20:54,232
And those bloody frogs. I told
your grandmother to feed them meat.
1013
01:20:54,400 --> 01:20:57,499
so that they'd grow teeth
to bite your family to death.
1014
01:21:38,033 --> 01:21:41,365
Bloody frog, evil curse
and the deadly Dragon King...
1015
01:21:41,533 --> 01:21:44,032
all these send
a chill down your spine.
1016
01:21:44,033 --> 01:21:45,665
Fortunately,
the truth is finally out.
1017
01:21:45,966 --> 01:21:48,699
Many people lost themselves
and did evil things...
1018
01:21:49,166 --> 01:21:50,965
for money.
1019
01:21:51,333 --> 01:21:53,132
It’s hard to detect
these mentally ill people...
1020
01:21:53,433 --> 01:21:55,399
just by looking at them.
1021
01:21:56,266 --> 01:21:58,265
Perhaps one is your neighbor
74238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.