All language subtitles for The Explosive Siege

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,519 This story is taken from historical records. 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,734 In the 11th year of King Sunjo (1811) 3 00:00:09,734 --> 00:00:14,187 Hong Gyeong-rae of Pyeongan Province rebelled against unjust treatment by Joseon’s court. 4 00:00:14,187 --> 00:00:18,433 He and his rebels seized control of the northern area of Chongchon River. 5 00:00:18,433 --> 00:00:22,837 In Songnim, however, they lost a battle against government troops, 6 00:00:22,837 --> 00:00:27,532 and Hong Gyeong-rae was stabbed by a traitor in his ranks. 7 00:00:27,532 --> 00:00:34,058 The remaining rebels have entered Chongjuseong Fortress and are preparing to make their last stand. 8 00:00:56,513 --> 00:01:02,751 Sohn Tae-young [Middle captain in the government’s Pacification Army] 9 00:01:03,035 --> 00:01:05,035 Sir? 10 00:01:10,687 --> 00:01:15,236 [ Left Company camp, Pacification Army ] 11 00:01:23,634 --> 00:01:27,452 Strain your calves and push! Harder! 12 00:01:30,340 --> 00:01:35,876 [ General Park Ki-pung : The Pacification Army’s commander-in-chief and head commander of Pyeongan province ] 13 00:01:36,532 --> 00:01:38,533 What’s that? 14 00:01:38,533 --> 00:01:41,724 What are they dragging out this time? 15 00:02:23,166 --> 00:02:28,514 Damn bandits shot me like ghosts. How dare you! 16 00:02:34,751 --> 00:02:37,294 Hong Chong-gak [Leader of the rebel army’s South Division] 17 00:02:37,294 --> 00:02:39,956 Those sons of bitches stepped on the caltrops! 18 00:02:39,956 --> 00:02:42,159 The enemy’s a hundred paces away. 19 00:02:42,159 --> 00:02:46,651 Wu Gun-chik [Rebel army staff officer] 20 00:02:55,363 --> 00:02:57,543 Halt! 21 00:03:13,901 --> 00:03:16,524 Bring the orderlies. 22 00:03:16,524 --> 00:03:18,087 Yes, sir! 23 00:03:28,100 --> 00:03:30,908 It seems those animals spread caltrops. 24 00:03:30,908 --> 00:03:32,269 Watch your step. 25 00:03:33,412 --> 00:03:37,108 Gunners! Watch out near the battlements. 26 00:03:53,670 --> 00:03:54,762 Gunners! 27 00:03:55,443 --> 00:03:56,704 Gunners! 28 00:04:01,623 --> 00:04:03,112 Return fire! 29 00:04:42,484 --> 00:04:45,726 What did I teach you while hunting deer? 30 00:04:46,130 --> 00:04:49,270 To… to hold my breath. 31 00:04:49,797 --> 00:04:51,198 One. 32 00:04:53,008 --> 00:04:54,450 Two. 33 00:05:07,063 --> 00:05:10,456 That girl there shoots better than you. 34 00:05:10,456 --> 00:05:14,501 Don’t waste your bullets. Just give your gun to her. 35 00:05:22,775 --> 00:05:26,329 That girl has steady hands. 36 00:05:28,039 --> 00:05:31,340 Those fools maneuver just like deer. 37 00:05:32,084 --> 00:05:35,141 Well, deer are good at running, at least. 38 00:05:37,505 --> 00:05:39,843 Don’t stop firing! 39 00:05:49,348 --> 00:05:52,749 Sir, the forward unit has stopped. 40 00:05:53,144 --> 00:05:55,683 Keep marching. 41 00:05:56,334 --> 00:05:58,334 Push! 42 00:06:23,906 --> 00:06:25,565 Don’t be frightened! 43 00:06:25,840 --> 00:06:31,829 Those things can only roll straight. They can’t move side to side. See what I mean? 44 00:06:33,305 --> 00:06:35,437 Fire the flaming arrows! 45 00:06:58,921 --> 00:07:00,709 Return fire! 46 00:07:05,835 --> 00:07:09,200 Tear them to pieces! 47 00:07:25,946 --> 00:07:28,751 Oh, the axle is broken. 48 00:07:29,172 --> 00:07:32,584 The tower has stopped! 49 00:07:32,584 --> 00:07:35,158 Sir, the siege tower fell flat. 50 00:07:35,158 --> 00:07:37,765 Gunners, fire into the sides! 51 00:08:05,967 --> 00:08:09,998 Hey, it’s over. Take your gun. 52 00:08:26,112 --> 00:08:28,652 Heaven helps us! 53 00:08:29,446 --> 00:08:34,543 The gate of Chongjuseong Fortress, shall not be opened today! 54 00:08:39,576 --> 00:08:41,498 Sir? 55 00:08:41,876 --> 00:08:44,434 Set fire to the siege tower. 56 00:08:44,434 --> 00:08:45,713 Pardon me, sir? 57 00:08:48,423 --> 00:08:50,886 Withdraw the troops. 58 00:09:21,577 --> 00:09:27,345 My vow to wipe out the rebels in the fortress, once again, cannot be kept. 59 00:09:27,345 --> 00:09:33,602 Yi Jang-kab, a solider from the capital, and 13 other soldiers died, with 72 injured. 60 00:09:34,233 --> 00:09:40,000 We can see war banners from all over the country here at Chongjuseong Fortress. 61 00:09:40,000 --> 00:09:44,777 Soldiers of the Military Training Academy, the Royal Guards, the Capital Garrison, 62 00:09:44,777 --> 00:09:49,671 provincial Pyeongan troops, and even militia units have joined the battle. 63 00:09:50,302 --> 00:09:55,083 Although we outnumber the rebels, our soldiers lack experience, 64 00:09:55,083 --> 00:09:58,502 and we’re short of skilled commanders. 65 00:10:01,654 --> 00:10:08,051 Although there are many soldiers in officers’ uniforms, true commanders are hard to come by. 66 00:10:09,870 --> 00:10:13,084 Sir, we captured one of the bandits. 67 00:10:13,867 --> 00:10:15,584 A bandit? 68 00:10:21,538 --> 00:10:26,450 You said the rebels ordered you to buy salt with this money? 69 00:10:26,845 --> 00:10:31,668 You naughty boy, how dare you! You can’t tell the truth? 70 00:10:32,618 --> 00:10:37,671 Since we took your tally stick, you can’t go back to the fortress. 71 00:10:38,236 --> 00:10:39,709 Here you go. 72 00:10:41,043 --> 00:10:45,200 Hey, kid! The captain’s giving you the money. Take it, quick! 73 00:10:46,466 --> 00:10:50,849 Two taels should be enough. Go back to your home. 74 00:10:52,645 --> 00:10:55,383 I’ll reward you with this. 75 00:10:55,771 --> 00:11:00,384 I didn’t do it for the reward, but thank you, sir. 76 00:11:08,628 --> 00:11:10,798 Your war is 77 00:11:10,798 --> 00:11:12,628 over. 78 00:11:21,714 --> 00:11:25,459 We can’t forget a drink to celebrate our victory. 79 00:11:25,459 --> 00:11:30,000 It’s cheap stuff, but it’ll keep away the chill. 80 00:11:47,956 --> 00:11:51,602 (By the way, where’s General Hong?) 81 00:11:51,602 --> 00:11:54,396 (Ever since we got to the fortress, we haven’t seen him at all.) 82 00:11:54,396 --> 00:12:00,471 They haven’t heard yet, General Hong Gyeong-rae got stabbed at Songrim and now he’s within an inch of his life. 83 00:12:00,471 --> 00:12:02,414 Hold your tongue. 84 00:12:04,464 --> 00:12:08,549 There are many ears inside this fortress. 85 00:12:12,217 --> 00:12:20,192 Life is complicated down here on the plain, unlike the mountains. 86 00:12:22,457 --> 00:12:27,818 It was a big mistake to burn the siege tower we put so much work into. 87 00:12:28,315 --> 00:12:34,231 You should reprimand the officer who came up with this pitiful plan. 88 00:12:35,119 --> 00:12:41,103 You never know, the bandits could have dug it out and used it against us 89 00:12:41,103 --> 00:12:45,084 You can build another one. 90 00:12:46,960 --> 00:12:51,100 So how do you think we can get over the walls of Chongjuseong Fortress? 91 00:12:51,100 --> 00:12:59,172 About two and half miles south of Chongju, there’s a place where Taejo the Great stayed before taking the throne. 92 00:12:59,172 --> 00:13:02,250 This is surely not a coincidence. 93 00:13:02,250 --> 00:13:08,584 If we hold a religious ceremony for the departed king, wouldn’t his spirit protect our army? 94 00:13:08,584 --> 00:13:15,167 If our soldiers have some ritual food after the ceremony, it’ll boost their morale. 95 00:13:16,450 --> 00:13:19,428 Who’s going to compose the oration for the ceremony? 96 00:13:19,428 --> 00:13:23,156 A ceremonial assistant, Kim Myeong-suk, has decent writing skills. 97 00:13:23,553 --> 00:13:30,192 Many soldiers in our army are too old or sick to bear arms. They’ll be no help in a fight. 98 00:13:30,192 --> 00:13:36,357 It would be better to send them home than to let them waste our rations. At least, then we can win the hearts of the people. 99 00:13:36,357 --> 00:13:38,095 Let’s do that. 100 00:13:38,447 --> 00:13:40,277 And I must repeat, 101 00:13:40,277 --> 00:13:45,704 we need more time to pinpoint the weakness of the rebels, and to train our soldiers for the siege. 102 00:13:45,704 --> 00:13:49,633 Then how do you respond to the court officials who visit us several times a day? 103 00:13:49,633 --> 00:13:53,868 A single day’s delay makes His Majesty’s anxiety grow, inch by inch, 104 00:13:53,868 --> 00:13:58,300 and, inch by inch, our lives grow shorter. 105 00:14:03,331 --> 00:14:11,006 Then we’ll resume the siege, which means a new siege tower needs to be built. 106 00:14:12,616 --> 00:14:15,316 I will assign this task you, captain. 107 00:14:16,432 --> 00:14:17,751 Yes, sir. 108 00:14:18,035 --> 00:14:21,737 If you have nothing else to say, the oration to Taejo the Great… 109 00:14:21,737 --> 00:14:27,143 Sir! As requested, an artillery unit has arrived with new armaments. 110 00:14:27,143 --> 00:14:28,576 Is that so? 111 00:14:29,005 --> 00:14:32,481 Give them orders to prepare their guns! 112 00:14:32,481 --> 00:14:33,460 Yes, sir! 113 00:14:35,457 --> 00:14:40,351 [ Artillery arrives at Chongjuseong Fortress ] 114 00:14:47,680 --> 00:14:50,418 Check if there’s dirt in the muzzle. 115 00:14:58,058 --> 00:15:03,179 [ Yi Jeong-ryang : Drillmaster at Namhansan Fortress ] 116 00:15:17,385 --> 00:15:22,336 Neither our Cheonja guns nor our swivel guns can breach the walls of this fortress. 117 00:15:22,336 --> 00:15:28,876 General Park is preparing in the belief of the capability of your artillery unit. 118 00:15:30,415 --> 00:15:35,758 Although he is free to do that, I recommend for him to change his plans. 119 00:15:37,114 --> 00:15:40,249 Once the fighting spirit is broken, morale wavers, 120 00:15:40,249 --> 00:15:42,930 when morale wavers, troops shatter, 121 00:15:42,930 --> 00:15:44,022 and when troops shatter, 122 00:15:44,022 --> 00:15:45,883 you lose the war. 123 00:15:46,331 --> 00:15:47,887 You still remember that? 124 00:15:47,888 --> 00:15:50,853 This is what I heard most often from you. 125 00:15:51,619 --> 00:15:52,768 Quite so. 126 00:15:52,768 --> 00:15:54,914 So far, our fighting spirit has broken. 127 00:15:54,914 --> 00:15:57,459 We don’t want our morale to waver, too. 128 00:15:57,912 --> 00:16:00,227 Then for the sake of the men’s morale, 129 00:16:00,650 --> 00:16:02,937 I must find a way. 130 00:16:03,834 --> 00:16:05,607 Lighting it, sir! 131 00:16:13,116 --> 00:16:15,910 The firepower’s too weak. Try it with different charcoal. 132 00:16:15,910 --> 00:16:17,203 Yes, sir! 133 00:16:18,803 --> 00:16:21,654 Raise them three inches and aim for the northern command post. 134 00:16:21,654 --> 00:16:22,803 Yes, sir! 135 00:16:23,752 --> 00:16:26,092 Install a swivel gun there. 136 00:16:27,551 --> 00:16:29,551 Make sure to clean inside. 137 00:17:08,667 --> 00:17:12,709 What if those sons of bitches roll out another tower? 138 00:17:13,334 --> 00:17:15,166 If they roll out another one of those, 139 00:17:15,166 --> 00:17:16,883 we’ll put a stop to it. 140 00:17:22,108 --> 00:17:26,604 Considering the enemy has been snooping around our walls, the government will attack here in a few days. 141 00:17:26,604 --> 00:17:29,171 Be thoroughly prepared. 142 00:17:29,171 --> 00:17:30,227 Yes, sir! 143 00:17:31,486 --> 00:17:33,486 Raise it further! 144 00:17:34,458 --> 00:17:35,608 Stop there! 145 00:17:37,443 --> 00:17:40,919 Make sure to clean any holes in the guns. 146 00:18:10,702 --> 00:18:13,156 That iron plate is too thin. 147 00:18:13,921 --> 00:18:18,438 To prevent bullets from passing through, the iron needs to be thicker. 148 00:18:18,438 --> 00:18:21,970 Isn’t that iron plate enough to stop bullets? 149 00:18:23,057 --> 00:18:26,248 Why needlessly waste supplies? 150 00:18:28,308 --> 00:18:29,400 Gunner! 151 00:18:29,400 --> 00:18:30,418 Yes, sir! 152 00:18:31,726 --> 00:18:33,158 Fire. 153 00:18:33,726 --> 00:18:34,648 Pardon, sir? 154 00:18:34,648 --> 00:18:36,510 Fire at the iron plate. 155 00:18:44,342 --> 00:18:46,815 Woah, it punched a hole in it! 156 00:18:48,584 --> 00:18:51,418 Hey! I said don’t put that there! 157 00:19:07,656 --> 00:19:13,855 Even in victory, inside this fortress, there’s only a slow death for us. 158 00:19:15,847 --> 00:19:21,705 We’d be killed outside the fortress, too. 159 00:19:25,131 --> 00:19:32,806 [Pakchon-Gasan area, North Pyeongan Province.] 160 00:20:10,000 --> 00:20:14,575 Killing just one more government soldier, that’s my life’s purpose now. 161 00:20:16,036 --> 00:20:18,167 One more? Say that after you’ve killed your first one. 162 00:20:18,167 --> 00:20:19,316 I almost got one... 163 00:20:20,766 --> 00:20:22,028 Big brother, 164 00:20:22,801 --> 00:20:25,028 I’m going to get one of them. 165 00:20:25,960 --> 00:20:29,773 We’ll carry out this attack at seven different spots simultaneously. 166 00:20:29,773 --> 00:20:32,352 To take the rebels’ attention away from… 167 00:20:32,352 --> 00:20:33,614 (Royal Orders!) 168 00:20:36,311 --> 00:20:40,000 The king has ordered General Park Ki-pung, commander-in-chief of the Pacification Army 169 00:20:40,000 --> 00:20:43,392 and head commander of Pyeongan province, to resign immediately. 170 00:20:51,247 --> 00:20:56,936 As scheduled, the attack shall commence. 171 00:21:05,656 --> 00:21:07,202 Charge! 172 00:21:08,920 --> 00:21:10,000 Fire! 173 00:21:16,628 --> 00:21:19,139 Are they trying to plow the field with their guns? 174 00:21:19,139 --> 00:21:21,139 They’re on a rampage. 175 00:21:31,095 --> 00:21:33,833 Don’t put your heads down! Aim straight at the target! 176 00:21:33,833 --> 00:21:36,287 They’ll never be able to break the walls with those guns. 177 00:21:36,543 --> 00:21:38,516 Ready the mortars! 178 00:21:39,701 --> 00:21:40,623 Fire! 179 00:21:46,403 --> 00:21:50,000 Raise it two inches and add an extra quarter pound of gunpowder. 180 00:21:50,284 --> 00:21:51,362 Return fire! 181 00:21:51,758 --> 00:21:53,020 Don’t panic! 182 00:22:01,835 --> 00:22:03,620 We’re almost there! 183 00:22:03,620 --> 00:22:05,620 Don’t fire, wait for orders. 184 00:22:19,206 --> 00:22:21,490 Here we are. Get ready! 185 00:22:22,870 --> 00:22:24,416 Hold steady… 186 00:22:26,143 --> 00:22:29,108 Those cretins, what are they up to? 187 00:22:32,042 --> 00:22:33,530 We’ll strike first! 188 00:22:33,530 --> 00:22:34,679 Fire quick! 189 00:22:38,876 --> 00:22:40,309 Cut the rope! 190 00:23:47,447 --> 00:23:49,050 Even in victory, 191 00:23:49,942 --> 00:23:53,757 there must be some injured or dead. 192 00:24:24,456 --> 00:24:26,343 Aim at the northern command post. 193 00:24:26,343 --> 00:24:27,543 Yes, sir! 194 00:24:29,166 --> 00:24:30,486 Drillmaster? 195 00:24:31,102 --> 00:24:34,042 What are you doing with those guns at this time of night? 196 00:24:35,513 --> 00:24:37,513 Since our fighting spirit is broken, 197 00:24:37,513 --> 00:24:40,232 shouldn’t we do something to boost our morale? 198 00:24:41,513 --> 00:24:42,889 What? 199 00:24:56,960 --> 00:24:58,279 Those sons of bitches! 200 00:24:58,876 --> 00:25:00,506 Don’t move! 201 00:25:05,673 --> 00:25:09,659 Are you running away like a dog with its tail between its legs? 202 00:25:10,765 --> 00:25:14,694 What would they say if they saw us fleeing like dogs? 203 00:25:18,142 --> 00:25:21,334 What are you doing? Don’t stop the music! 204 00:25:28,757 --> 00:25:32,000 They have a mastermind there, too. 205 00:25:33,148 --> 00:25:37,588 With two and a half pounds of gunpowder, we can only do minor damage. 206 00:25:38,987 --> 00:25:43,938 But with 4,000 pounds of gunpowder, we could break them. 207 00:25:43,938 --> 00:25:47,187 There’s no way to get that much gunpowder. 208 00:25:48,152 --> 00:25:53,727 Even if you cleaned out all bases and the whole military armory, you couldn’t gather that much gunpowder. 209 00:26:19,541 --> 00:26:26,875 [ General Yu Hyo-won : New commander-in-chief of the Pacification Army ] 210 00:26:40,127 --> 00:26:41,560 General! 211 00:26:43,334 --> 00:26:46,128 You must be tired after your journey. 212 00:26:46,478 --> 00:26:52,678 With you, the second chief officer of the police, those rebels surely are in low spirits. 213 00:26:52,678 --> 00:26:54,281 In this army, 214 00:26:55,763 --> 00:26:58,841 Do you have anyone who’s good at flying a kite? 215 00:27:03,979 --> 00:27:05,979 Did you tie up the admonishing paper? 216 00:27:05,979 --> 00:27:07,979 This has to be dropped at once. 217 00:27:09,557 --> 00:27:14,508 That paper won’t make the bandits budge an inch. 218 00:27:46,230 --> 00:27:48,627 What are these? 219 00:27:56,928 --> 00:27:59,722 Shouldn’t you learn to read first? 220 00:28:05,241 --> 00:28:10,000 Bring me the heads of your bosses, Hong Gyeong-rae and Wu Gun-chik, 221 00:28:13,198 --> 00:28:17,013 and you shall receive 1,000 taels as a reward. 222 00:28:23,961 --> 00:28:27,096 In the fortress now, the mood is shifting. 223 00:28:27,436 --> 00:28:30,340 Remember what I told you when we entered this place. 224 00:28:30,340 --> 00:28:34,209 We fight not only the enemy outside, but inside, as well. 225 00:28:35,550 --> 00:28:38,628 Then what’s our next move? 226 00:28:40,000 --> 00:28:42,562 Since they’ve sent us a greeting, 227 00:28:42,562 --> 00:28:45,129 shouldn’t we return the favor? 228 00:28:45,853 --> 00:28:48,328 Have you checked everything’s all right outside the gate? 229 00:28:48,328 --> 00:28:49,113 Yes. 230 00:28:56,197 --> 00:28:58,084 We leave the matchlocks here. 231 00:28:58,084 --> 00:28:59,342 But, why? 232 00:29:00,000 --> 00:29:05,126 With no moonlight, the enemy must be on full alert. They’d love to spot our matches burning in the dark. 233 00:29:05,126 --> 00:29:07,126 Leave the guns here. 234 00:29:13,752 --> 00:29:16,957 Deer don’t have knives and neither do you, huh? 235 00:31:24,142 --> 00:31:25,668 Drillmaster... 236 00:31:47,446 --> 00:31:50,638 Take the gun with you! 237 00:31:57,697 --> 00:32:00,000 Don’t panic. There aren’t many of them. 238 00:32:00,000 --> 00:32:00,918 Yes, sir! 239 00:32:11,320 --> 00:32:13,490 Get them first! 240 00:32:14,129 --> 00:32:16,129 Strike them from behind! 241 00:32:18,918 --> 00:32:20,420 We’ve all made it, right? 242 00:32:20,420 --> 00:32:23,157 Use your fire to distract the enemy’s attention! 243 00:33:05,496 --> 00:33:07,553 He really is as harmless as a deer. 244 00:33:07,553 --> 00:33:08,280 Get down! 245 00:34:21,099 --> 00:34:23,553 Isn’t that sword supposed to be for the enemy? 246 00:34:24,654 --> 00:34:27,789 We have a higher chance now of getting killed by stray bullets. 247 00:34:28,712 --> 00:34:30,712 Tag along with me. 248 00:34:59,975 --> 00:35:03,961 You’re the one who fired on us as we celebrated? 249 00:35:06,709 --> 00:35:09,219 If I spoiled your fun, 250 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 I apologize. 251 00:35:13,679 --> 00:35:17,325 Gunfire is an everyday event on the battlefield. 252 00:35:17,325 --> 00:35:20,000 Without your shots, I’d have felt disappointed. 253 00:35:37,500 --> 00:35:40,000 You have extraordinary eyesight. 254 00:35:42,165 --> 00:35:45,130 I heard you’re an expert in physiognomy. 255 00:35:45,854 --> 00:35:49,046 Are you reading my face now? 256 00:35:50,611 --> 00:35:51,930 Yes. 257 00:35:52,698 --> 00:35:55,152 You have bright eyes. 258 00:37:17,020 --> 00:37:20,000 I was brought here against my will. 259 00:37:20,000 --> 00:37:22,340 I never fired a gun, not even once! 260 00:37:22,340 --> 00:37:24,510 Take this and set me free, please. 261 00:37:25,077 --> 00:37:26,592 Are they prisoners of war? 262 00:37:26,592 --> 00:37:29,727 Yes, sir. The general ordered us to behead them. 263 00:37:41,614 --> 00:37:44,543 From now on, I forbid outsiders to enter or leave. 264 00:37:44,987 --> 00:37:48,008 If you move about casually as you were, 265 00:37:49,029 --> 00:37:51,459 I’ll take your heads, too. 266 00:37:59,000 --> 00:38:01,794 No way, how can we survive on this? 267 00:38:04,188 --> 00:38:08,014 We carried so many rice bags on our backs when we entered the fortress. 268 00:38:08,014 --> 00:38:09,471 Please, give me some more. 269 00:38:10,948 --> 00:38:15,217 Every morning we’re getting smaller rations, little by little, aren’t we? 270 00:38:16,042 --> 00:38:19,660 Look here, men die, but does their ration die with them? 271 00:38:19,660 --> 00:38:23,911 Now we have fewer mouths to feed, so what the hell’s going on? 272 00:38:25,534 --> 00:38:27,307 I’m truly sorry. 273 00:38:29,820 --> 00:38:31,593 I’m truly sorry. 274 00:38:32,104 --> 00:38:37,622 200 bags of rice have been reserved for Qing soldiers. We can’t touch the reserves. 275 00:38:37,622 --> 00:38:39,338 Please, forgive me. 276 00:38:41,470 --> 00:38:45,203 No, sir! There’s no need for an apology! 277 00:38:51,770 --> 00:38:55,416 There’s no rice set aside for Qing soldiers, is there? 278 00:38:55,770 --> 00:39:00,000 Are Qing troops seriously coming to our aid? 279 00:39:02,478 --> 00:39:06,067 Men can survive without rice, 280 00:39:06,521 --> 00:39:10,000 but without hope, they’ll drop like flies. 281 00:39:13,504 --> 00:39:15,504 So if there’s no hope, 282 00:39:16,355 --> 00:39:19,459 shouldn’t we give them something to hope for? 283 00:39:25,407 --> 00:39:28,428 The bandits will surely raid us again. 284 00:39:28,995 --> 00:39:35,896 With their spirits raised and stomachs empty, they’ll grow bolder. 285 00:39:35,896 --> 00:39:42,376 Don’t you know that, according to military discipline, spreading rumors is subject to punishment? 286 00:39:45,910 --> 00:39:49,110 As one of your loyal commanders, I offer you a plan. 287 00:39:49,110 --> 00:39:50,429 A plan? 288 00:39:51,011 --> 00:39:57,664 With dwindling supplies and a victory still fresh in their memories, I suspect the rebels will target our food next. 289 00:40:05,403 --> 00:40:06,949 There’s no moon. 290 00:40:07,346 --> 00:40:10,481 Tonight’s ideal for the bandits to take a chance. 291 00:40:10,481 --> 00:40:13,584 Spread piles of pine branches 120 feet around our position. 292 00:40:13,859 --> 00:40:16,823 Be ready to light them when ordered. 293 00:40:18,731 --> 00:40:25,459 In this battle, we’ll seize food and arms for the future. 294 00:40:25,459 --> 00:40:29,421 The vengeful spirits of your family who died as victims of this war 295 00:40:29,421 --> 00:40:31,543 will protect us. 296 00:40:32,477 --> 00:40:34,477 Fight without fear. 297 00:40:55,943 --> 00:40:57,603 Over there! 298 00:40:57,784 --> 00:40:58,819 Quiet! 299 00:41:02,317 --> 00:41:04,090 Sir… 300 00:41:10,001 --> 00:41:12,001 It’s too quiet. 301 00:41:13,139 --> 00:41:14,799 Light the branches! 302 00:41:29,558 --> 00:41:31,047 Fire! 303 00:42:18,322 --> 00:42:19,301 Sir! 304 00:42:19,301 --> 00:42:21,585 You have to get back immediately. 305 00:42:37,926 --> 00:42:40,607 The situation is dire and 306 00:42:41,435 --> 00:42:44,854 admit we’re at the end of our rope. 307 00:42:45,116 --> 00:42:50,454 But the Qing troops I asked for help have arrived at the border region of Chunggang. 308 00:42:50,454 --> 00:42:54,621 On the 18th of next month, they’ll come to save us. 309 00:42:54,622 --> 00:42:57,416 If the Qing soldiers don’t come, 310 00:42:58,013 --> 00:43:01,261 I’ll surrender with my head. 311 00:43:01,980 --> 00:43:05,674 If you can’t wait until next month, then 312 00:43:05,674 --> 00:43:10,000 cut off my head now and leave the fortress. 313 00:43:39,768 --> 00:43:41,711 The rebels are coming out. 314 00:43:41,711 --> 00:43:43,007 What? The bandits… 315 00:43:43,007 --> 00:43:44,584 Those damn bandits! 316 00:43:45,184 --> 00:43:48,148 Sir, some rebels have left the fortress. 317 00:43:49,118 --> 00:43:52,480 But aren’t they all women and old men? 318 00:44:15,535 --> 00:44:23,664 Check their identification, and interrogate every single one of them to figure out the situation inside the fortress. 319 00:44:23,941 --> 00:44:26,225 Take them all to the camp! 320 00:44:46,739 --> 00:44:49,008 The gate is still open. 321 00:44:52,723 --> 00:44:55,745 I still have a job to do. 322 00:46:09,694 --> 00:46:10,843 Hold fire. 323 00:46:31,169 --> 00:46:34,223 According to the people fleeing the fortress, 324 00:46:34,223 --> 00:46:38,347 there’s not even a trace of yeast left inside, let alone rice. 325 00:46:38,347 --> 00:46:41,501 The gate should fall with a single kick. 326 00:46:41,502 --> 00:46:45,289 The enemy paraded a courtesan on the battlements and fired joyfully into the air. 327 00:46:45,289 --> 00:46:47,709 Their morale hasn’t broken, yet. 328 00:46:47,710 --> 00:46:51,743 The bandits can hardly stand from starvation. Not attacking now is negligence! 329 00:46:51,743 --> 00:46:55,421 The enemy might be starving, but they still have walls and guns. 330 00:46:55,421 --> 00:46:56,910 Enough, enough! 331 00:47:02,955 --> 00:47:05,751 Tomorrow, we’ll attack Chongjuseong Fortress. 332 00:47:06,280 --> 00:47:08,084 The lead unit will be 333 00:47:09,074 --> 00:47:11,688 under your charge, secretary commander. 334 00:47:11,688 --> 00:47:12,723 Yes, sir! 335 00:47:21,875 --> 00:47:24,954 I’ll go inform the troops. 336 00:47:29,255 --> 00:47:31,066 The royal court 337 00:47:33,005 --> 00:47:35,578 has hastened our fight. 338 00:47:38,669 --> 00:47:42,018 We’ll lose this battle. 339 00:47:43,406 --> 00:47:45,194 I expect as much. 340 00:47:45,194 --> 00:47:47,648 Our soldiers will suffer heavy casualties. 341 00:47:47,648 --> 00:47:50,284 Figure out a way to reduce the casualties. 342 00:47:50,284 --> 00:47:54,870 I suppose avoiding battle will only raise rebel morale. 343 00:47:58,792 --> 00:48:01,984 It’s all right to let the rebels play their music. 344 00:48:02,684 --> 00:48:05,000 Just save our soldiers. 345 00:48:11,758 --> 00:48:16,908 With 4,000 pounds of gunpowder, we could break them. 346 00:48:16,908 --> 00:48:19,960 There’s no way to get that much gunpowder. 347 00:48:22,707 --> 00:48:27,175 It might take several days, but I have a solution. 348 00:48:30,375 --> 00:48:34,418 Bury gunpowder under the walls to blow them up… 349 00:48:35,131 --> 00:48:37,282 What nonsense is this? 350 00:48:37,877 --> 00:48:40,527 We dig an underground tunnel 351 00:48:40,527 --> 00:48:45,000 while tricking the enemy into thinking we’re building a mound of dirt. 352 00:48:45,000 --> 00:48:48,766 In this way, we can reach the walls. After reaching the walls, 353 00:48:48,766 --> 00:48:54,116 we’ll bury thousands of pounds of gunpowder in a concave pit in order to channel the explosion upward. 354 00:49:06,583 --> 00:49:08,658 How many soldiers do you need? 355 00:49:08,658 --> 00:49:15,000 Ten soldiers from Woonsan and Gwangsan should lead the dig, while, to distract the enemy, 356 00:49:15,000 --> 00:49:18,543 the rest of the soldiers will erect the mound. 357 00:49:19,502 --> 00:49:23,658 I’ll order another mound near the east gate as an added distraction. 358 00:49:23,658 --> 00:49:24,977 Thank you, sir. 359 00:49:27,246 --> 00:49:30,000 Where do you think we should begin digging? 360 00:49:45,910 --> 00:49:48,547 We’re doomed if the bandits find us out. 361 00:49:48,547 --> 00:49:50,939 Crawl forward and watch what you’re doing. 362 00:50:02,305 --> 00:50:03,852 Dig quickly. 363 00:50:03,852 --> 00:50:06,174 Send the dirt to the hill. 364 00:50:13,459 --> 00:50:18,395 I expect they’ll see the tops of our heads in a day or two. 365 00:50:20,879 --> 00:50:23,333 I need to see how they react. 366 00:50:23,333 --> 00:50:24,399 Pardon, sir? 367 00:50:25,137 --> 00:50:27,477 Fire at the men on the mound. 368 00:50:27,477 --> 00:50:28,147 Yes, sir. 369 00:50:30,284 --> 00:50:33,817 All gunners, fire one shot in the direction of the hill. 370 00:50:57,607 --> 00:50:59,494 The color of the dirt is not the same. 371 00:50:59,494 --> 00:51:00,939 What do you mean? 372 00:51:01,410 --> 00:51:04,759 It means those scumbags are digging a tunnel. 373 00:51:07,215 --> 00:51:09,159 Bury that here. 374 00:51:11,741 --> 00:51:13,968 Dig up the dirt close to the walls. 375 00:51:13,968 --> 00:51:15,463 Dig further down. 376 00:51:24,461 --> 00:51:26,832 Is it all right down there? 377 00:51:30,331 --> 00:51:33,977 Listen to the digging noises and report to me where they’re coming from. 378 00:51:33,977 --> 00:51:34,760 Yes, sir. 379 00:51:45,273 --> 00:51:51,245 From here on out, make no noise, not only gunshots, but even shouting, too 380 00:51:51,245 --> 00:51:52,042 Yes, sir! 381 00:51:52,455 --> 00:51:55,079 What should we do if the government army attacks? 382 00:51:55,079 --> 00:52:01,697 By preparing this surprise for us, they can’t carry out a full-fledged attack. 383 00:52:01,697 --> 00:52:03,863 Counterattack with arrows! 384 00:52:30,775 --> 00:52:33,286 We should crack that stone first. 385 00:52:49,773 --> 00:52:55,080 They don’t hide that their target is our northern command post. We can’t play into their hands. 386 00:52:55,796 --> 00:52:58,931 The command group will evacuate the northern command post. 387 00:52:58,931 --> 00:52:59,658 Yes, sir. 388 00:53:00,666 --> 00:53:05,220 Keep firing at the hill to figure out the government army’s movements. 389 00:53:05,220 --> 00:53:06,709 Yes, sir. 390 00:53:25,177 --> 00:53:28,297 Since when is Chongjuseong Fortress as quiet as this? 391 00:53:28,297 --> 00:53:32,709 It’s been silent the whole time I’ve been on guard. 392 00:53:33,568 --> 00:53:36,126 No people can be seen moving about. 393 00:53:37,173 --> 00:53:40,000 I guess the bandits are sleeping, too. 394 00:53:44,907 --> 00:53:47,645 Gunners, grab your firearms and follow me! 395 00:53:50,264 --> 00:53:53,058 Where are they going in the dead of night? 396 00:54:04,549 --> 00:54:07,570 Order them to stop digging the tunnel right now. I mean it, now! 397 00:54:07,570 --> 00:54:08,662 Yes, sir! 398 00:54:09,059 --> 00:54:10,000 Halt! 399 00:54:12,275 --> 00:54:15,069 You there! Stop digging right away. 400 00:54:15,069 --> 00:54:16,218 Understood, sir. 401 00:54:18,525 --> 00:54:21,149 Deliver the message to the men inside. 402 00:54:28,479 --> 00:54:33,770 Go to the main camp and request permission to fire. Also, ask for support from the artillery unit. 403 00:55:20,793 --> 00:55:23,333 Don’t let up! 404 00:55:27,145 --> 00:55:31,131 Because of this all day gunfire, I can’t get a wink of sleep. 405 00:55:31,131 --> 00:55:33,447 Next group, enter quickly. 406 00:55:33,447 --> 00:55:36,873 You guys should also enter quickly after taking a breather. 407 00:55:36,873 --> 00:55:39,384 Are you sure they’re digging an underground tunnel? 408 00:55:39,384 --> 00:55:41,327 Didn’t you see and hear it, too? 409 00:55:41,626 --> 00:55:45,190 Then why’s the government army firing on us from all sides? 410 00:55:45,190 --> 00:55:48,126 So that we can’t figure out where their tunnel is. 411 00:56:57,718 --> 00:56:59,718 Will the walls break? 412 00:57:00,163 --> 00:57:04,269 If the walls break, my solution will be to build another layer of walls. 413 00:57:04,617 --> 00:57:08,149 I don’t know how many soldiers will come up from the tunnel, but 414 00:57:08,149 --> 00:57:12,646 they’ll get stuck between the old and new walls and then we’ll kill them! 415 00:57:44,533 --> 00:57:46,306 Here it is! 416 00:58:02,716 --> 00:58:07,553 We’ve gathered all the gunpowder and it’s about 1,400 pounds. 417 00:58:07,553 --> 00:58:11,142 I told you several times that’s not enough! 418 00:58:11,751 --> 00:58:17,432 The underground tunnel is ready, but we can’t bring down the walls with that amount of gunpowder. 419 00:58:17,432 --> 00:58:23,259 The general has sent an additional 500 pounds, But we have to save some for the battle. 420 00:58:23,888 --> 00:58:27,364 Gather up all the gunpowder the soldiers might have, right away! 421 00:58:27,364 --> 00:58:28,610 Yes, sir. 422 00:58:30,460 --> 00:58:33,481 Hey, give us your gunpowder. 423 00:58:34,876 --> 00:58:37,911 Brush out as much as you can. 424 00:58:57,730 --> 00:58:59,501 You’ve come to see, sir? 425 00:58:59,501 --> 00:59:02,107 We only need an additional thousand pounds. 426 00:59:03,389 --> 00:59:07,318 Even if there’s a disturbance outside, keep piling it up. 427 00:59:07,318 --> 00:59:08,695 Yes, sir. 428 00:59:28,677 --> 00:59:30,564 They’re carrying something to put in the tunnel? 429 00:59:30,564 --> 00:59:33,130 Those cretins are pulling a trick on us? 430 00:59:34,043 --> 00:59:36,554 Everyone except for the guards, come down! 431 00:59:44,054 --> 00:59:45,543 Dig down in the ground, right now! 432 00:59:45,543 --> 00:59:47,121 Go fetch some water. 433 00:59:48,093 --> 00:59:49,000 Quick! 434 01:00:00,838 --> 01:00:02,327 Dig quickly! 435 01:00:06,820 --> 01:00:08,366 Keep firing! 436 01:00:35,597 --> 01:00:36,921 Hey, there! 437 01:00:36,921 --> 01:00:39,715 Fire at the men crawling into the tunnel! 438 01:01:05,179 --> 01:01:06,227 Shields! 439 01:01:06,227 --> 01:01:08,227 Shield the tunnel’s entrance! 440 01:01:23,784 --> 01:01:27,827 We must shield the soldiers working in the tunnel. Whatever the cost! 441 01:01:28,520 --> 01:01:30,520 Keep raining fire on them! 442 01:01:50,000 --> 01:01:51,433 Please, 443 01:01:51,433 --> 01:01:54,284 go to hell, you sons of bitches. 444 01:01:54,284 --> 01:01:56,657 Please! 445 01:02:14,541 --> 01:02:16,030 You’re out of your mind! 446 01:02:16,030 --> 01:02:17,357 Lie down, quick! 447 01:02:17,971 --> 01:02:19,574 Don’t let up! 448 01:02:20,084 --> 01:02:21,971 Target the walls! 449 01:02:22,793 --> 01:02:24,161 Dig down more! 450 01:02:24,161 --> 01:02:25,764 Go fetch more water! 451 01:02:27,334 --> 01:02:28,767 Everyone get out! 452 01:02:28,767 --> 01:02:29,840 Quick! 453 01:04:26,641 --> 01:04:29,152 Sir! Are we charging the enemy? 454 01:04:29,960 --> 01:04:31,714 Sir! 455 01:04:33,290 --> 01:04:34,668 Charge! 456 01:05:16,040 --> 01:05:17,586 Big brother... 457 01:05:19,699 --> 01:05:21,359 Big brother... 458 01:07:09,063 --> 01:07:15,887 When the walls fell, Hong Gyeong-rae was killed by bullets from the government army. 459 01:07:16,340 --> 01:07:22,596 General Yu Hyo-won, the new commander-in-chief of the battle, died the next year. 460 01:07:23,128 --> 01:07:30,236 Captain Sohn Tae-young, who led the battle to take Chongjuseong Fortress, was promoted to secretary army commander. 461 01:08:02,534 --> 01:08:08,903 The government army captured 2,983 rebels in total. Sparing 842 women and children, 1,917 rebels were executed. 462 01:08:08,903 --> 01:08:12,435 Wu Gun-chik managed to escape the fortress and continue fighting. 463 01:08:12,435 --> 01:08:17,216 But he was captured later and sent to the capital, where he was beheaded. 464 01:08:17,216 --> 01:08:23,188 His head, along with that of Hong Chong-gak’s, were placed on a spike in the street. 465 01:08:23,188 --> 01:08:27,944 The Joseon court demoted Anju, Chongju, Gasan and Kwaksan to Petty Prefectures. 466 01:08:27,944 --> 01:08:33,008 Gasan was Wu Gun-chik’s hometown and Kwaksan was Hong Chong-gak’s. 35453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.