Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,519
This story is taken from historical records.
2
00:00:06,881 --> 00:00:09,734
In the 11th year of King Sunjo (1811)
3
00:00:09,734 --> 00:00:14,187
Hong Gyeong-rae of Pyeongan Province rebelled
against unjust treatment by Joseon’s court.
4
00:00:14,187 --> 00:00:18,433
He and his rebels seized control of
the northern area of Chongchon River.
5
00:00:18,433 --> 00:00:22,837
In Songnim, however, they lost a battle
against government troops,
6
00:00:22,837 --> 00:00:27,532
and Hong Gyeong-rae was stabbed
by a traitor in his ranks.
7
00:00:27,532 --> 00:00:34,058
The remaining rebels have entered Chongjuseong Fortress
and are preparing to make their last stand.
8
00:00:56,513 --> 00:01:02,751
Sohn Tae-young
[Middle captain in the government’s Pacification Army]
9
00:01:03,035 --> 00:01:05,035
Sir?
10
00:01:10,687 --> 00:01:15,236
[ Left Company camp, Pacification Army ]
11
00:01:23,634 --> 00:01:27,452
Strain your calves and push! Harder!
12
00:01:30,340 --> 00:01:35,876
[ General Park Ki-pung : The Pacification Army’s commander-in-chief and head commander of Pyeongan province ]
13
00:01:36,532 --> 00:01:38,533
What’s that?
14
00:01:38,533 --> 00:01:41,724
What are they dragging out this time?
15
00:02:23,166 --> 00:02:28,514
Damn bandits shot me like ghosts. How dare you!
16
00:02:34,751 --> 00:02:37,294
Hong Chong-gak
[Leader of the rebel army’s South Division]
17
00:02:37,294 --> 00:02:39,956
Those sons of bitches stepped on the caltrops!
18
00:02:39,956 --> 00:02:42,159
The enemy’s a hundred paces away.
19
00:02:42,159 --> 00:02:46,651
Wu Gun-chik
[Rebel army staff officer]
20
00:02:55,363 --> 00:02:57,543
Halt!
21
00:03:13,901 --> 00:03:16,524
Bring the orderlies.
22
00:03:16,524 --> 00:03:18,087
Yes, sir!
23
00:03:28,100 --> 00:03:30,908
It seems those animals spread caltrops.
24
00:03:30,908 --> 00:03:32,269
Watch your step.
25
00:03:33,412 --> 00:03:37,108
Gunners! Watch out near the battlements.
26
00:03:53,670 --> 00:03:54,762
Gunners!
27
00:03:55,443 --> 00:03:56,704
Gunners!
28
00:04:01,623 --> 00:04:03,112
Return fire!
29
00:04:42,484 --> 00:04:45,726
What did I teach you while hunting deer?
30
00:04:46,130 --> 00:04:49,270
To… to hold my breath.
31
00:04:49,797 --> 00:04:51,198
One.
32
00:04:53,008 --> 00:04:54,450
Two.
33
00:05:07,063 --> 00:05:10,456
That girl there shoots better than you.
34
00:05:10,456 --> 00:05:14,501
Don’t waste your bullets. Just give your gun to her.
35
00:05:22,775 --> 00:05:26,329
That girl has steady hands.
36
00:05:28,039 --> 00:05:31,340
Those fools maneuver just like deer.
37
00:05:32,084 --> 00:05:35,141
Well, deer are good at running, at least.
38
00:05:37,505 --> 00:05:39,843
Don’t stop firing!
39
00:05:49,348 --> 00:05:52,749
Sir, the forward unit has stopped.
40
00:05:53,144 --> 00:05:55,683
Keep marching.
41
00:05:56,334 --> 00:05:58,334
Push!
42
00:06:23,906 --> 00:06:25,565
Don’t be frightened!
43
00:06:25,840 --> 00:06:31,829
Those things can only roll straight.
They can’t move side to side. See what I mean?
44
00:06:33,305 --> 00:06:35,437
Fire the flaming arrows!
45
00:06:58,921 --> 00:07:00,709
Return fire!
46
00:07:05,835 --> 00:07:09,200
Tear them to pieces!
47
00:07:25,946 --> 00:07:28,751
Oh, the axle is broken.
48
00:07:29,172 --> 00:07:32,584
The tower has stopped!
49
00:07:32,584 --> 00:07:35,158
Sir, the siege tower fell flat.
50
00:07:35,158 --> 00:07:37,765
Gunners, fire into the sides!
51
00:08:05,967 --> 00:08:09,998
Hey, it’s over. Take your gun.
52
00:08:26,112 --> 00:08:28,652
Heaven helps us!
53
00:08:29,446 --> 00:08:34,543
The gate of Chongjuseong Fortress,
shall not be opened today!
54
00:08:39,576 --> 00:08:41,498
Sir?
55
00:08:41,876 --> 00:08:44,434
Set fire to the siege tower.
56
00:08:44,434 --> 00:08:45,713
Pardon me, sir?
57
00:08:48,423 --> 00:08:50,886
Withdraw the troops.
58
00:09:21,577 --> 00:09:27,345
My vow to wipe out the rebels in the fortress,
once again, cannot be kept.
59
00:09:27,345 --> 00:09:33,602
Yi Jang-kab, a solider from the capital,
and 13 other soldiers died, with 72 injured.
60
00:09:34,233 --> 00:09:40,000
We can see war banners from all over the country here
at Chongjuseong Fortress.
61
00:09:40,000 --> 00:09:44,777
Soldiers of the Military Training Academy,
the Royal Guards, the Capital Garrison,
62
00:09:44,777 --> 00:09:49,671
provincial Pyeongan troops,
and even militia units have joined the battle.
63
00:09:50,302 --> 00:09:55,083
Although we outnumber the rebels,
our soldiers lack experience,
64
00:09:55,083 --> 00:09:58,502
and we’re short of skilled commanders.
65
00:10:01,654 --> 00:10:08,051
Although there are many soldiers in officers’ uniforms,
true commanders are hard to come by.
66
00:10:09,870 --> 00:10:13,084
Sir, we captured one of the bandits.
67
00:10:13,867 --> 00:10:15,584
A bandit?
68
00:10:21,538 --> 00:10:26,450
You said the rebels ordered you
to buy salt with this money?
69
00:10:26,845 --> 00:10:31,668
You naughty boy, how dare you!
You can’t tell the truth?
70
00:10:32,618 --> 00:10:37,671
Since we took your tally stick,
you can’t go back to the fortress.
71
00:10:38,236 --> 00:10:39,709
Here you go.
72
00:10:41,043 --> 00:10:45,200
Hey, kid! The captain’s giving you the money.
Take it, quick!
73
00:10:46,466 --> 00:10:50,849
Two taels should be enough.
Go back to your home.
74
00:10:52,645 --> 00:10:55,383
I’ll reward you with this.
75
00:10:55,771 --> 00:11:00,384
I didn’t do it for the reward, but thank you, sir.
76
00:11:08,628 --> 00:11:10,798
Your war is
77
00:11:10,798 --> 00:11:12,628
over.
78
00:11:21,714 --> 00:11:25,459
We can’t forget a drink to celebrate our victory.
79
00:11:25,459 --> 00:11:30,000
It’s cheap stuff, but it’ll keep away the chill.
80
00:11:47,956 --> 00:11:51,602
(By the way, where’s General Hong?)
81
00:11:51,602 --> 00:11:54,396
(Ever since we got to the fortress,
we haven’t seen him at all.)
82
00:11:54,396 --> 00:12:00,471
They haven’t heard yet, General Hong Gyeong-rae got stabbed at Songrim
and now he’s within an inch of his life.
83
00:12:00,471 --> 00:12:02,414
Hold your tongue.
84
00:12:04,464 --> 00:12:08,549
There are many ears inside this fortress.
85
00:12:12,217 --> 00:12:20,192
Life is complicated down here on the plain,
unlike the mountains.
86
00:12:22,457 --> 00:12:27,818
It was a big mistake to burn the siege tower
we put so much work into.
87
00:12:28,315 --> 00:12:34,231
You should reprimand the officer who
came up with this pitiful plan.
88
00:12:35,119 --> 00:12:41,103
You never know, the bandits could have dug it out
and used it against us
89
00:12:41,103 --> 00:12:45,084
You can build another one.
90
00:12:46,960 --> 00:12:51,100
So how do you think we can get over
the walls of Chongjuseong Fortress?
91
00:12:51,100 --> 00:12:59,172
About two and half miles south of Chongju, there’s a place where Taejo the Great stayed before taking the throne.
92
00:12:59,172 --> 00:13:02,250
This is surely not a coincidence.
93
00:13:02,250 --> 00:13:08,584
If we hold a religious ceremony for the departed king,
wouldn’t his spirit protect our army?
94
00:13:08,584 --> 00:13:15,167
If our soldiers have some ritual food after the ceremony,
it’ll boost their morale.
95
00:13:16,450 --> 00:13:19,428
Who’s going to compose
the oration for the ceremony?
96
00:13:19,428 --> 00:13:23,156
A ceremonial assistant, Kim Myeong-suk,
has decent writing skills.
97
00:13:23,553 --> 00:13:30,192
Many soldiers in our army are too old or sick to bear arms.
They’ll be no help in a fight.
98
00:13:30,192 --> 00:13:36,357
It would be better to send them home than to let them waste our rations.
At least, then we can win the hearts of the people.
99
00:13:36,357 --> 00:13:38,095
Let’s do that.
100
00:13:38,447 --> 00:13:40,277
And I must repeat,
101
00:13:40,277 --> 00:13:45,704
we need more time to pinpoint the weakness of the rebels,
and to train our soldiers for the siege.
102
00:13:45,704 --> 00:13:49,633
Then how do you respond to the court officials who
visit us several times a day?
103
00:13:49,633 --> 00:13:53,868
A single day’s delay makes
His Majesty’s anxiety grow, inch by inch,
104
00:13:53,868 --> 00:13:58,300
and, inch by inch,
our lives grow shorter.
105
00:14:03,331 --> 00:14:11,006
Then we’ll resume the siege, which means
a new siege tower needs to be built.
106
00:14:12,616 --> 00:14:15,316
I will assign this task you, captain.
107
00:14:16,432 --> 00:14:17,751
Yes, sir.
108
00:14:18,035 --> 00:14:21,737
If you have nothing else to say,
the oration to Taejo the Great…
109
00:14:21,737 --> 00:14:27,143
Sir! As requested, an artillery unit has arrived
with new armaments.
110
00:14:27,143 --> 00:14:28,576
Is that so?
111
00:14:29,005 --> 00:14:32,481
Give them orders to prepare their guns!
112
00:14:32,481 --> 00:14:33,460
Yes, sir!
113
00:14:35,457 --> 00:14:40,351
[ Artillery arrives at Chongjuseong Fortress ]
114
00:14:47,680 --> 00:14:50,418
Check if there’s dirt in the muzzle.
115
00:14:58,058 --> 00:15:03,179
[ Yi Jeong-ryang : Drillmaster at Namhansan Fortress ]
116
00:15:17,385 --> 00:15:22,336
Neither our Cheonja guns nor our swivel guns can
breach the walls of this fortress.
117
00:15:22,336 --> 00:15:28,876
General Park is preparing in the belief of
the capability of your artillery unit.
118
00:15:30,415 --> 00:15:35,758
Although he is free to do that,
I recommend for him to change his plans.
119
00:15:37,114 --> 00:15:40,249
Once the fighting spirit is broken, morale wavers,
120
00:15:40,249 --> 00:15:42,930
when morale wavers, troops shatter,
121
00:15:42,930 --> 00:15:44,022
and when troops shatter,
122
00:15:44,022 --> 00:15:45,883
you lose the war.
123
00:15:46,331 --> 00:15:47,887
You still remember that?
124
00:15:47,888 --> 00:15:50,853
This is what I heard most often from you.
125
00:15:51,619 --> 00:15:52,768
Quite so.
126
00:15:52,768 --> 00:15:54,914
So far, our fighting spirit has broken.
127
00:15:54,914 --> 00:15:57,459
We don’t want our morale to waver, too.
128
00:15:57,912 --> 00:16:00,227
Then for the sake of the men’s morale,
129
00:16:00,650 --> 00:16:02,937
I must find a way.
130
00:16:03,834 --> 00:16:05,607
Lighting it, sir!
131
00:16:13,116 --> 00:16:15,910
The firepower’s too weak.
Try it with different charcoal.
132
00:16:15,910 --> 00:16:17,203
Yes, sir!
133
00:16:18,803 --> 00:16:21,654
Raise them three inches and aim for
the northern command post.
134
00:16:21,654 --> 00:16:22,803
Yes, sir!
135
00:16:23,752 --> 00:16:26,092
Install a swivel gun there.
136
00:16:27,551 --> 00:16:29,551
Make sure to clean inside.
137
00:17:08,667 --> 00:17:12,709
What if those sons of bitches roll out another tower?
138
00:17:13,334 --> 00:17:15,166
If they roll out another one of those,
139
00:17:15,166 --> 00:17:16,883
we’ll put a stop to it.
140
00:17:22,108 --> 00:17:26,604
Considering the enemy has been snooping around our walls,
the government will attack here in a few days.
141
00:17:26,604 --> 00:17:29,171
Be thoroughly prepared.
142
00:17:29,171 --> 00:17:30,227
Yes, sir!
143
00:17:31,486 --> 00:17:33,486
Raise it further!
144
00:17:34,458 --> 00:17:35,608
Stop there!
145
00:17:37,443 --> 00:17:40,919
Make sure to clean any holes in the guns.
146
00:18:10,702 --> 00:18:13,156
That iron plate is too thin.
147
00:18:13,921 --> 00:18:18,438
To prevent bullets from passing through,
the iron needs to be thicker.
148
00:18:18,438 --> 00:18:21,970
Isn’t that iron plate enough to stop bullets?
149
00:18:23,057 --> 00:18:26,248
Why needlessly waste supplies?
150
00:18:28,308 --> 00:18:29,400
Gunner!
151
00:18:29,400 --> 00:18:30,418
Yes, sir!
152
00:18:31,726 --> 00:18:33,158
Fire.
153
00:18:33,726 --> 00:18:34,648
Pardon, sir?
154
00:18:34,648 --> 00:18:36,510
Fire at the iron plate.
155
00:18:44,342 --> 00:18:46,815
Woah, it punched a hole in it!
156
00:18:48,584 --> 00:18:51,418
Hey! I said don’t put that there!
157
00:19:07,656 --> 00:19:13,855
Even in victory, inside this fortress,
there’s only a slow death for us.
158
00:19:15,847 --> 00:19:21,705
We’d be killed outside the fortress, too.
159
00:19:25,131 --> 00:19:32,806
[Pakchon-Gasan area, North Pyeongan Province.]
160
00:20:10,000 --> 00:20:14,575
Killing just one more government soldier,
that’s my life’s purpose now.
161
00:20:16,036 --> 00:20:18,167
One more? Say that after you’ve killed your first one.
162
00:20:18,167 --> 00:20:19,316
I almost got one...
163
00:20:20,766 --> 00:20:22,028
Big brother,
164
00:20:22,801 --> 00:20:25,028
I’m going to get one of them.
165
00:20:25,960 --> 00:20:29,773
We’ll carry out this attack at seven different spots simultaneously.
166
00:20:29,773 --> 00:20:32,352
To take the rebels’ attention away from…
167
00:20:32,352 --> 00:20:33,614
(Royal Orders!)
168
00:20:36,311 --> 00:20:40,000
The king has ordered General Park Ki-pung, commander-in-chief of the Pacification Army
169
00:20:40,000 --> 00:20:43,392
and head commander of Pyeongan province, to resign immediately.
170
00:20:51,247 --> 00:20:56,936
As scheduled, the attack shall commence.
171
00:21:05,656 --> 00:21:07,202
Charge!
172
00:21:08,920 --> 00:21:10,000
Fire!
173
00:21:16,628 --> 00:21:19,139
Are they trying to plow the field with their guns?
174
00:21:19,139 --> 00:21:21,139
They’re on a rampage.
175
00:21:31,095 --> 00:21:33,833
Don’t put your heads down! Aim straight at the target!
176
00:21:33,833 --> 00:21:36,287
They’ll never be able to break the walls with those guns.
177
00:21:36,543 --> 00:21:38,516
Ready the mortars!
178
00:21:39,701 --> 00:21:40,623
Fire!
179
00:21:46,403 --> 00:21:50,000
Raise it two inches and
add an extra quarter pound of gunpowder.
180
00:21:50,284 --> 00:21:51,362
Return fire!
181
00:21:51,758 --> 00:21:53,020
Don’t panic!
182
00:22:01,835 --> 00:22:03,620
We’re almost there!
183
00:22:03,620 --> 00:22:05,620
Don’t fire, wait for orders.
184
00:22:19,206 --> 00:22:21,490
Here we are. Get ready!
185
00:22:22,870 --> 00:22:24,416
Hold steady…
186
00:22:26,143 --> 00:22:29,108
Those cretins, what are they up to?
187
00:22:32,042 --> 00:22:33,530
We’ll strike first!
188
00:22:33,530 --> 00:22:34,679
Fire quick!
189
00:22:38,876 --> 00:22:40,309
Cut the rope!
190
00:23:47,447 --> 00:23:49,050
Even in victory,
191
00:23:49,942 --> 00:23:53,757
there must be some injured or dead.
192
00:24:24,456 --> 00:24:26,343
Aim at the northern command post.
193
00:24:26,343 --> 00:24:27,543
Yes, sir!
194
00:24:29,166 --> 00:24:30,486
Drillmaster?
195
00:24:31,102 --> 00:24:34,042
What are you doing with those guns at this time of night?
196
00:24:35,513 --> 00:24:37,513
Since our fighting spirit is broken,
197
00:24:37,513 --> 00:24:40,232
shouldn’t we do something to boost our morale?
198
00:24:41,513 --> 00:24:42,889
What?
199
00:24:56,960 --> 00:24:58,279
Those sons of bitches!
200
00:24:58,876 --> 00:25:00,506
Don’t move!
201
00:25:05,673 --> 00:25:09,659
Are you running away like a dog with its tail between its legs?
202
00:25:10,765 --> 00:25:14,694
What would they say if they saw us fleeing like dogs?
203
00:25:18,142 --> 00:25:21,334
What are you doing? Don’t stop the music!
204
00:25:28,757 --> 00:25:32,000
They have a mastermind there, too.
205
00:25:33,148 --> 00:25:37,588
With two and a half pounds of gunpowder,
we can only do minor damage.
206
00:25:38,987 --> 00:25:43,938
But with 4,000 pounds of gunpowder, we could break them.
207
00:25:43,938 --> 00:25:47,187
There’s no way to get that much gunpowder.
208
00:25:48,152 --> 00:25:53,727
Even if you cleaned out all bases and the whole military armory, you couldn’t gather that much gunpowder.
209
00:26:19,541 --> 00:26:26,875
[ General Yu Hyo-won
: New commander-in-chief of the Pacification Army ]
210
00:26:40,127 --> 00:26:41,560
General!
211
00:26:43,334 --> 00:26:46,128
You must be tired after your journey.
212
00:26:46,478 --> 00:26:52,678
With you, the second chief officer of the police,
those rebels surely are in low spirits.
213
00:26:52,678 --> 00:26:54,281
In this army,
214
00:26:55,763 --> 00:26:58,841
Do you have anyone who’s good at flying a kite?
215
00:27:03,979 --> 00:27:05,979
Did you tie up the admonishing paper?
216
00:27:05,979 --> 00:27:07,979
This has to be dropped at once.
217
00:27:09,557 --> 00:27:14,508
That paper won’t make the bandits budge an inch.
218
00:27:46,230 --> 00:27:48,627
What are these?
219
00:27:56,928 --> 00:27:59,722
Shouldn’t you learn to read first?
220
00:28:05,241 --> 00:28:10,000
Bring me the heads of your bosses, Hong Gyeong-rae and Wu Gun-chik,
221
00:28:13,198 --> 00:28:17,013
and you shall receive 1,000 taels as a reward.
222
00:28:23,961 --> 00:28:27,096
In the fortress now, the mood is shifting.
223
00:28:27,436 --> 00:28:30,340
Remember what I told you when we entered this place.
224
00:28:30,340 --> 00:28:34,209
We fight not only the enemy outside, but inside, as well.
225
00:28:35,550 --> 00:28:38,628
Then what’s our next move?
226
00:28:40,000 --> 00:28:42,562
Since they’ve sent us a greeting,
227
00:28:42,562 --> 00:28:45,129
shouldn’t we return the favor?
228
00:28:45,853 --> 00:28:48,328
Have you checked everything’s all right outside the gate?
229
00:28:48,328 --> 00:28:49,113
Yes.
230
00:28:56,197 --> 00:28:58,084
We leave the matchlocks here.
231
00:28:58,084 --> 00:28:59,342
But, why?
232
00:29:00,000 --> 00:29:05,126
With no moonlight, the enemy must be on full alert.
They’d love to spot our matches burning in the dark.
233
00:29:05,126 --> 00:29:07,126
Leave the guns here.
234
00:29:13,752 --> 00:29:16,957
Deer don’t have knives and neither do you, huh?
235
00:31:24,142 --> 00:31:25,668
Drillmaster...
236
00:31:47,446 --> 00:31:50,638
Take the gun with you!
237
00:31:57,697 --> 00:32:00,000
Don’t panic. There aren’t many of them.
238
00:32:00,000 --> 00:32:00,918
Yes, sir!
239
00:32:11,320 --> 00:32:13,490
Get them first!
240
00:32:14,129 --> 00:32:16,129
Strike them from behind!
241
00:32:18,918 --> 00:32:20,420
We’ve all made it, right?
242
00:32:20,420 --> 00:32:23,157
Use your fire to distract the enemy’s attention!
243
00:33:05,496 --> 00:33:07,553
He really is as harmless as a deer.
244
00:33:07,553 --> 00:33:08,280
Get down!
245
00:34:21,099 --> 00:34:23,553
Isn’t that sword supposed to be for the enemy?
246
00:34:24,654 --> 00:34:27,789
We have a higher chance now of getting killed by stray bullets.
247
00:34:28,712 --> 00:34:30,712
Tag along with me.
248
00:34:59,975 --> 00:35:03,961
You’re the one who fired on us as we celebrated?
249
00:35:06,709 --> 00:35:09,219
If I spoiled your fun,
250
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
I apologize.
251
00:35:13,679 --> 00:35:17,325
Gunfire is an everyday event on the battlefield.
252
00:35:17,325 --> 00:35:20,000
Without your shots, I’d have felt disappointed.
253
00:35:37,500 --> 00:35:40,000
You have extraordinary eyesight.
254
00:35:42,165 --> 00:35:45,130
I heard you’re an expert in physiognomy.
255
00:35:45,854 --> 00:35:49,046
Are you reading my face now?
256
00:35:50,611 --> 00:35:51,930
Yes.
257
00:35:52,698 --> 00:35:55,152
You have bright eyes.
258
00:37:17,020 --> 00:37:20,000
I was brought here against my will.
259
00:37:20,000 --> 00:37:22,340
I never fired a gun, not even once!
260
00:37:22,340 --> 00:37:24,510
Take this and set me free, please.
261
00:37:25,077 --> 00:37:26,592
Are they prisoners of war?
262
00:37:26,592 --> 00:37:29,727
Yes, sir. The general ordered us to behead them.
263
00:37:41,614 --> 00:37:44,543
From now on, I forbid outsiders to enter or leave.
264
00:37:44,987 --> 00:37:48,008
If you move about casually as you were,
265
00:37:49,029 --> 00:37:51,459
I’ll take your heads, too.
266
00:37:59,000 --> 00:38:01,794
No way, how can we survive on this?
267
00:38:04,188 --> 00:38:08,014
We carried so many rice bags on our backs
when we entered the fortress.
268
00:38:08,014 --> 00:38:09,471
Please, give me some more.
269
00:38:10,948 --> 00:38:15,217
Every morning we’re getting smaller rations,
little by little, aren’t we?
270
00:38:16,042 --> 00:38:19,660
Look here, men die, but does their ration die with them?
271
00:38:19,660 --> 00:38:23,911
Now we have fewer mouths to feed,
so what the hell’s going on?
272
00:38:25,534 --> 00:38:27,307
I’m truly sorry.
273
00:38:29,820 --> 00:38:31,593
I’m truly sorry.
274
00:38:32,104 --> 00:38:37,622
200 bags of rice have been reserved for
Qing soldiers. We can’t touch the reserves.
275
00:38:37,622 --> 00:38:39,338
Please, forgive me.
276
00:38:41,470 --> 00:38:45,203
No, sir! There’s no need for an apology!
277
00:38:51,770 --> 00:38:55,416
There’s no rice set aside for Qing soldiers, is there?
278
00:38:55,770 --> 00:39:00,000
Are Qing troops seriously coming to our aid?
279
00:39:02,478 --> 00:39:06,067
Men can survive without rice,
280
00:39:06,521 --> 00:39:10,000
but without hope, they’ll drop like flies.
281
00:39:13,504 --> 00:39:15,504
So if there’s no hope,
282
00:39:16,355 --> 00:39:19,459
shouldn’t we give them something to hope for?
283
00:39:25,407 --> 00:39:28,428
The bandits will surely raid us again.
284
00:39:28,995 --> 00:39:35,896
With their spirits raised and stomachs empty,
they’ll grow bolder.
285
00:39:35,896 --> 00:39:42,376
Don’t you know that, according to military discipline, spreading rumors is subject to punishment?
286
00:39:45,910 --> 00:39:49,110
As one of your loyal commanders, I offer you a plan.
287
00:39:49,110 --> 00:39:50,429
A plan?
288
00:39:51,011 --> 00:39:57,664
With dwindling supplies and a victory still fresh in their memories, I suspect the rebels will target our food next.
289
00:40:05,403 --> 00:40:06,949
There’s no moon.
290
00:40:07,346 --> 00:40:10,481
Tonight’s ideal for the bandits to take a chance.
291
00:40:10,481 --> 00:40:13,584
Spread piles of pine branches 120 feet around our position.
292
00:40:13,859 --> 00:40:16,823
Be ready to light them when ordered.
293
00:40:18,731 --> 00:40:25,459
In this battle, we’ll seize food and arms for the future.
294
00:40:25,459 --> 00:40:29,421
The vengeful spirits of your family
who died as victims of this war
295
00:40:29,421 --> 00:40:31,543
will protect us.
296
00:40:32,477 --> 00:40:34,477
Fight without fear.
297
00:40:55,943 --> 00:40:57,603
Over there!
298
00:40:57,784 --> 00:40:58,819
Quiet!
299
00:41:02,317 --> 00:41:04,090
Sir…
300
00:41:10,001 --> 00:41:12,001
It’s too quiet.
301
00:41:13,139 --> 00:41:14,799
Light the branches!
302
00:41:29,558 --> 00:41:31,047
Fire!
303
00:42:18,322 --> 00:42:19,301
Sir!
304
00:42:19,301 --> 00:42:21,585
You have to get back immediately.
305
00:42:37,926 --> 00:42:40,607
The situation is dire and
306
00:42:41,435 --> 00:42:44,854
admit we’re at the end of our rope.
307
00:42:45,116 --> 00:42:50,454
But the Qing troops I asked for help have arrived
at the border region of Chunggang.
308
00:42:50,454 --> 00:42:54,621
On the 18th of next month, they’ll come to save us.
309
00:42:54,622 --> 00:42:57,416
If the Qing soldiers don’t come,
310
00:42:58,013 --> 00:43:01,261
I’ll surrender with my head.
311
00:43:01,980 --> 00:43:05,674
If you can’t wait until next month, then
312
00:43:05,674 --> 00:43:10,000
cut off my head now and leave the fortress.
313
00:43:39,768 --> 00:43:41,711
The rebels are coming out.
314
00:43:41,711 --> 00:43:43,007
What? The bandits…
315
00:43:43,007 --> 00:43:44,584
Those damn bandits!
316
00:43:45,184 --> 00:43:48,148
Sir, some rebels have left the fortress.
317
00:43:49,118 --> 00:43:52,480
But aren’t they all women and old men?
318
00:44:15,535 --> 00:44:23,664
Check their identification, and interrogate every single one of them to figure out the situation inside the fortress.
319
00:44:23,941 --> 00:44:26,225
Take them all to the camp!
320
00:44:46,739 --> 00:44:49,008
The gate is still open.
321
00:44:52,723 --> 00:44:55,745
I still have a job to do.
322
00:46:09,694 --> 00:46:10,843
Hold fire.
323
00:46:31,169 --> 00:46:34,223
According to the people fleeing the fortress,
324
00:46:34,223 --> 00:46:38,347
there’s not even a trace of yeast left inside, let alone rice.
325
00:46:38,347 --> 00:46:41,501
The gate should fall with a single kick.
326
00:46:41,502 --> 00:46:45,289
The enemy paraded a courtesan on the battlements
and fired joyfully into the air.
327
00:46:45,289 --> 00:46:47,709
Their morale hasn’t broken, yet.
328
00:46:47,710 --> 00:46:51,743
The bandits can hardly stand from starvation.
Not attacking now is negligence!
329
00:46:51,743 --> 00:46:55,421
The enemy might be starving, but they still have walls and guns.
330
00:46:55,421 --> 00:46:56,910
Enough, enough!
331
00:47:02,955 --> 00:47:05,751
Tomorrow, we’ll attack Chongjuseong Fortress.
332
00:47:06,280 --> 00:47:08,084
The lead unit will be
333
00:47:09,074 --> 00:47:11,688
under your charge, secretary commander.
334
00:47:11,688 --> 00:47:12,723
Yes, sir!
335
00:47:21,875 --> 00:47:24,954
I’ll go inform the troops.
336
00:47:29,255 --> 00:47:31,066
The royal court
337
00:47:33,005 --> 00:47:35,578
has hastened our fight.
338
00:47:38,669 --> 00:47:42,018
We’ll lose this battle.
339
00:47:43,406 --> 00:47:45,194
I expect as much.
340
00:47:45,194 --> 00:47:47,648
Our soldiers will suffer heavy casualties.
341
00:47:47,648 --> 00:47:50,284
Figure out a way to reduce the casualties.
342
00:47:50,284 --> 00:47:54,870
I suppose avoiding battle will only raise rebel morale.
343
00:47:58,792 --> 00:48:01,984
It’s all right to let the rebels play their music.
344
00:48:02,684 --> 00:48:05,000
Just save our soldiers.
345
00:48:11,758 --> 00:48:16,908
With 4,000 pounds of gunpowder, we could break them.
346
00:48:16,908 --> 00:48:19,960
There’s no way to get that much gunpowder.
347
00:48:22,707 --> 00:48:27,175
It might take several days, but I have a solution.
348
00:48:30,375 --> 00:48:34,418
Bury gunpowder under the walls to blow them up…
349
00:48:35,131 --> 00:48:37,282
What nonsense is this?
350
00:48:37,877 --> 00:48:40,527
We dig an underground tunnel
351
00:48:40,527 --> 00:48:45,000
while tricking the enemy into thinking
we’re building a mound of dirt.
352
00:48:45,000 --> 00:48:48,766
In this way, we can reach the walls.
After reaching the walls,
353
00:48:48,766 --> 00:48:54,116
we’ll bury thousands of pounds of gunpowder in a concave
pit in order to channel the explosion upward.
354
00:49:06,583 --> 00:49:08,658
How many soldiers do you need?
355
00:49:08,658 --> 00:49:15,000
Ten soldiers from Woonsan and Gwangsan should lead the dig,
while, to distract the enemy,
356
00:49:15,000 --> 00:49:18,543
the rest of the soldiers will erect the mound.
357
00:49:19,502 --> 00:49:23,658
I’ll order another mound near the east gate
as an added distraction.
358
00:49:23,658 --> 00:49:24,977
Thank you, sir.
359
00:49:27,246 --> 00:49:30,000
Where do you think we should begin digging?
360
00:49:45,910 --> 00:49:48,547
We’re doomed if the bandits find us out.
361
00:49:48,547 --> 00:49:50,939
Crawl forward and watch what you’re doing.
362
00:50:02,305 --> 00:50:03,852
Dig quickly.
363
00:50:03,852 --> 00:50:06,174
Send the dirt to the hill.
364
00:50:13,459 --> 00:50:18,395
I expect they’ll see the tops of our heads in a day or two.
365
00:50:20,879 --> 00:50:23,333
I need to see how they react.
366
00:50:23,333 --> 00:50:24,399
Pardon, sir?
367
00:50:25,137 --> 00:50:27,477
Fire at the men on the mound.
368
00:50:27,477 --> 00:50:28,147
Yes, sir.
369
00:50:30,284 --> 00:50:33,817
All gunners, fire one shot in the direction of the hill.
370
00:50:57,607 --> 00:50:59,494
The color of the dirt is not the same.
371
00:50:59,494 --> 00:51:00,939
What do you mean?
372
00:51:01,410 --> 00:51:04,759
It means those scumbags are digging a tunnel.
373
00:51:07,215 --> 00:51:09,159
Bury that here.
374
00:51:11,741 --> 00:51:13,968
Dig up the dirt close to the walls.
375
00:51:13,968 --> 00:51:15,463
Dig further down.
376
00:51:24,461 --> 00:51:26,832
Is it all right down there?
377
00:51:30,331 --> 00:51:33,977
Listen to the digging noises and report to me
where they’re coming from.
378
00:51:33,977 --> 00:51:34,760
Yes, sir.
379
00:51:45,273 --> 00:51:51,245
From here on out, make no noise,
not only gunshots, but even shouting, too
380
00:51:51,245 --> 00:51:52,042
Yes, sir!
381
00:51:52,455 --> 00:51:55,079
What should we do if the government army attacks?
382
00:51:55,079 --> 00:52:01,697
By preparing this surprise for us,
they can’t carry out a full-fledged attack.
383
00:52:01,697 --> 00:52:03,863
Counterattack with arrows!
384
00:52:30,775 --> 00:52:33,286
We should crack that stone first.
385
00:52:49,773 --> 00:52:55,080
They don’t hide that their target is our northern command post. We can’t play into their hands.
386
00:52:55,796 --> 00:52:58,931
The command group will evacuate the northern command post.
387
00:52:58,931 --> 00:52:59,658
Yes, sir.
388
00:53:00,666 --> 00:53:05,220
Keep firing at the hill to figure out
the government army’s movements.
389
00:53:05,220 --> 00:53:06,709
Yes, sir.
390
00:53:25,177 --> 00:53:28,297
Since when is Chongjuseong Fortress as quiet as this?
391
00:53:28,297 --> 00:53:32,709
It’s been silent the whole time I’ve been on guard.
392
00:53:33,568 --> 00:53:36,126
No people can be seen moving about.
393
00:53:37,173 --> 00:53:40,000
I guess the bandits are sleeping, too.
394
00:53:44,907 --> 00:53:47,645
Gunners, grab your firearms and follow me!
395
00:53:50,264 --> 00:53:53,058
Where are they going in the dead of night?
396
00:54:04,549 --> 00:54:07,570
Order them to stop digging the tunnel right now. I mean it, now!
397
00:54:07,570 --> 00:54:08,662
Yes, sir!
398
00:54:09,059 --> 00:54:10,000
Halt!
399
00:54:12,275 --> 00:54:15,069
You there! Stop digging right away.
400
00:54:15,069 --> 00:54:16,218
Understood, sir.
401
00:54:18,525 --> 00:54:21,149
Deliver the message to the men inside.
402
00:54:28,479 --> 00:54:33,770
Go to the main camp and request permission to fire.
Also, ask for support from the artillery unit.
403
00:55:20,793 --> 00:55:23,333
Don’t let up!
404
00:55:27,145 --> 00:55:31,131
Because of this all day gunfire, I can’t get a wink of sleep.
405
00:55:31,131 --> 00:55:33,447
Next group, enter quickly.
406
00:55:33,447 --> 00:55:36,873
You guys should also enter quickly after taking a breather.
407
00:55:36,873 --> 00:55:39,384
Are you sure they’re digging an underground tunnel?
408
00:55:39,384 --> 00:55:41,327
Didn’t you see and hear it, too?
409
00:55:41,626 --> 00:55:45,190
Then why’s the government army firing on us from all sides?
410
00:55:45,190 --> 00:55:48,126
So that we can’t figure out where their tunnel is.
411
00:56:57,718 --> 00:56:59,718
Will the walls break?
412
00:57:00,163 --> 00:57:04,269
If the walls break, my solution will be
to build another layer of walls.
413
00:57:04,617 --> 00:57:08,149
I don’t know how many soldiers
will come up from the tunnel, but
414
00:57:08,149 --> 00:57:12,646
they’ll get stuck between the old and new walls
and then we’ll kill them!
415
00:57:44,533 --> 00:57:46,306
Here it is!
416
00:58:02,716 --> 00:58:07,553
We’ve gathered all the gunpowder and it’s about 1,400 pounds.
417
00:58:07,553 --> 00:58:11,142
I told you several times that’s not enough!
418
00:58:11,751 --> 00:58:17,432
The underground tunnel is ready, but we can’t bring down the walls with that amount of gunpowder.
419
00:58:17,432 --> 00:58:23,259
The general has sent an additional 500 pounds,
But we have to save some for the battle.
420
00:58:23,888 --> 00:58:27,364
Gather up all the gunpowder the soldiers might have,
right away!
421
00:58:27,364 --> 00:58:28,610
Yes, sir.
422
00:58:30,460 --> 00:58:33,481
Hey, give us your gunpowder.
423
00:58:34,876 --> 00:58:37,911
Brush out as much as you can.
424
00:58:57,730 --> 00:58:59,501
You’ve come to see, sir?
425
00:58:59,501 --> 00:59:02,107
We only need an additional thousand pounds.
426
00:59:03,389 --> 00:59:07,318
Even if there’s a disturbance outside, keep piling it up.
427
00:59:07,318 --> 00:59:08,695
Yes, sir.
428
00:59:28,677 --> 00:59:30,564
They’re carrying something to put in the tunnel?
429
00:59:30,564 --> 00:59:33,130
Those cretins are pulling a trick on us?
430
00:59:34,043 --> 00:59:36,554
Everyone except for the guards, come down!
431
00:59:44,054 --> 00:59:45,543
Dig down in the ground, right now!
432
00:59:45,543 --> 00:59:47,121
Go fetch some water.
433
00:59:48,093 --> 00:59:49,000
Quick!
434
01:00:00,838 --> 01:00:02,327
Dig quickly!
435
01:00:06,820 --> 01:00:08,366
Keep firing!
436
01:00:35,597 --> 01:00:36,921
Hey, there!
437
01:00:36,921 --> 01:00:39,715
Fire at the men crawling into the tunnel!
438
01:01:05,179 --> 01:01:06,227
Shields!
439
01:01:06,227 --> 01:01:08,227
Shield the tunnel’s entrance!
440
01:01:23,784 --> 01:01:27,827
We must shield the soldiers working in the tunnel.
Whatever the cost!
441
01:01:28,520 --> 01:01:30,520
Keep raining fire on them!
442
01:01:50,000 --> 01:01:51,433
Please,
443
01:01:51,433 --> 01:01:54,284
go to hell, you sons of bitches.
444
01:01:54,284 --> 01:01:56,657
Please!
445
01:02:14,541 --> 01:02:16,030
You’re out of your mind!
446
01:02:16,030 --> 01:02:17,357
Lie down, quick!
447
01:02:17,971 --> 01:02:19,574
Don’t let up!
448
01:02:20,084 --> 01:02:21,971
Target the walls!
449
01:02:22,793 --> 01:02:24,161
Dig down more!
450
01:02:24,161 --> 01:02:25,764
Go fetch more water!
451
01:02:27,334 --> 01:02:28,767
Everyone get out!
452
01:02:28,767 --> 01:02:29,840
Quick!
453
01:04:26,641 --> 01:04:29,152
Sir! Are we charging the enemy?
454
01:04:29,960 --> 01:04:31,714
Sir!
455
01:04:33,290 --> 01:04:34,668
Charge!
456
01:05:16,040 --> 01:05:17,586
Big brother...
457
01:05:19,699 --> 01:05:21,359
Big brother...
458
01:07:09,063 --> 01:07:15,887
When the walls fell, Hong Gyeong-rae was killed by
bullets from the government army.
459
01:07:16,340 --> 01:07:22,596
General Yu Hyo-won, the new commander-in-chief of the battle,
died the next year.
460
01:07:23,128 --> 01:07:30,236
Captain Sohn Tae-young, who led the battle to take Chongjuseong Fortress, was promoted to secretary army commander.
461
01:08:02,534 --> 01:08:08,903
The government army captured 2,983 rebels in total.
Sparing 842 women and children, 1,917 rebels were executed.
462
01:08:08,903 --> 01:08:12,435
Wu Gun-chik managed to escape
the fortress and continue fighting.
463
01:08:12,435 --> 01:08:17,216
But he was captured later and sent to the capital,
where he was beheaded.
464
01:08:17,216 --> 01:08:23,188
His head, along with that of Hong Chong-gak’s,
were placed on a spike in the street.
465
01:08:23,188 --> 01:08:27,944
The Joseon court demoted Anju, Chongju, Gasan and Kwaksan to Petty Prefectures.
466
01:08:27,944 --> 01:08:33,008
Gasan was Wu Gun-chik’s hometown
and Kwaksan was Hong Chong-gak’s. 35453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.