All language subtitles for The Boarding School Las Cumbres (El Internado Las Cumbres) S03 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:07,840 The personal hygiene of the students is compulsory. 2 00:00:08,120 --> 00:00:11,000 The lights will go out in 15 minutes. 3 00:00:15,920 --> 00:00:20,480 Damned! Why is he locking us up? - I don't know, but we have to get out of here! 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,160 Cecilio seems so nice. I do not get it. 5 00:00:30,120 --> 00:00:32,600 What you are doing? - Help me! 6 00:00:42,480 --> 00:00:43,800 Away from here! 7 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 Crap! That's gas! 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 Get us out! - Help! 9 00:00:51,960 --> 00:00:55,160 Hail Mary, the Lord is with you. 10 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 You are blessed among women 11 00:00:57,560 --> 00:01:00,200 and blessed is the fruit of your womb. 12 00:01:00,360 --> 00:01:03,360 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 13 00:01:03,520 --> 00:01:05,760 now and at the hour of our death. 14 00:01:11,960 --> 00:01:13,720 Help! 15 00:01:20,160 --> 00:01:22,760 zoe hey look at me 16 00:01:22,920 --> 00:01:26,120 hold on, okay? hold on! - Paul! 17 00:01:26,280 --> 00:01:29,480 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 18 00:01:29,640 --> 00:01:31,720 now and at the hour of our death. 19 00:01:31,880 --> 00:01:35,800 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 20 00:01:52,880 --> 00:01:54,360 Yes indeed! Yes! 21 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 Zoe! Come along! Come! 22 00:02:01,440 --> 00:02:02,280 Come on! 23 00:02:45,360 --> 00:02:47,160 God Almighty 24 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 save us from wickedness 25 00:02:49,680 --> 00:02:51,880 and the cunning of the devil! 26 00:03:49,680 --> 00:03:53,360 LAS CUMBRES: THE BOARDING SCHOOL 27 00:04:01,880 --> 00:04:06,760 Students are allowed to wear jackets in classrooms until further notice. 28 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 Come on, hurry! 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,920 Sofía, why isn't the heating on? 30 00:04:13,480 --> 00:04:16,480 A gas leak. My brother is trying to find it. 31 00:04:16,640 --> 00:04:18,640 Do not try". He shall do it! 32 00:04:18,800 --> 00:04:21,120 We have it like the penguins here. 33 00:04:22,120 --> 00:04:23,360 Alright. 34 00:04:28,760 --> 00:04:31,800 It's bewitched! Sometimes it's this, sometimes that! 35 00:04:31,960 --> 00:04:35,880 Ismael, fix the heater. This woman is driving me insane. 36 00:04:36,880 --> 00:04:40,640 The students on duty to the kitchen! 37 00:04:40,800 --> 00:04:42,760 In memory of: 38 00:04:42,920 --> 00:04:47,040 Working in the household promotes personal development. 39 00:04:47,200 --> 00:04:48,480 Sofia? 40 00:04:54,120 --> 00:04:57,360 He came back. The address is incorrect. 41 00:04:57,520 --> 00:04:59,960 Ines Mendoza. don't tell me anything 42 00:05:00,120 --> 00:05:02,720 Good, thanks. - Good bye. 43 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 Cecilio set the trap for Amaia. 44 00:05:15,920 --> 00:05:18,440 The motherfucker pushed her out the window. 45 00:05:18,600 --> 00:05:22,400 If I like a teacher, he turns out to be a psychopath. 46 00:05:24,080 --> 00:05:26,800 Don't we have it right now? - Yes. 47 00:05:27,280 --> 00:05:30,680 We'll grab him by the balls to say where Amaia is. 48 00:05:30,840 --> 00:05:33,800 Then we end up in the fridge and endanger Amaia. 49 00:05:34,200 --> 00:05:37,600 Because she's not in danger now, is she? smartass! 50 00:05:37,760 --> 00:05:40,280 Are we on the testosterone trip again? 51 00:05:40,440 --> 00:05:42,280 Everyone to the classroom! 52 00:05:43,040 --> 00:05:44,640 And fast. 53 00:06:02,080 --> 00:06:03,600 Sit down. 54 00:06:08,240 --> 00:06:09,880 Brother Cecilio... 55 00:06:11,640 --> 00:06:13,360 not teaching today. 56 00:06:14,720 --> 00:06:17,040 He passed away last night. 57 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 He had a severe heart attack. 58 00:06:24,600 --> 00:06:27,520 Yes. Most certainly. - So... 59 00:06:28,320 --> 00:06:29,920 Pray for him! 60 00:06:36,200 --> 00:06:38,520 He was murdered like the others. 61 00:06:39,200 --> 00:06:42,120 We still warned him. The poor guy. 62 00:06:42,280 --> 00:06:44,840 The poor guy? Are you crazy now or what? 63 00:06:45,000 --> 00:06:47,760 He locked us up. Who knows what he was up to? 64 00:06:47,920 --> 00:06:50,560 How did Amaia know he was going to die? 65 00:06:50,720 --> 00:06:54,880 Why do the monks cover up crimes? Why is nobody calling the police? 66 00:06:56,080 --> 00:06:57,680 who is the killer 67 00:07:02,640 --> 00:07:04,760 How do we find Amaia now? 68 00:07:34,560 --> 00:07:35,960 Indecipherable. 69 00:07:36,120 --> 00:07:39,440 The book was written in the old witch language. 70 00:07:40,240 --> 00:07:43,280 My sisters learned them, but I... 71 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 you played the piano 72 00:07:50,480 --> 00:07:54,800 They texted each other and laughed because I didn't understand anything. 73 00:08:00,040 --> 00:08:01,760 But this is not a game. 74 00:08:05,640 --> 00:08:08,160 Our life depends on this book. 75 00:08:08,320 --> 00:08:12,440 Please send the student Inés Mendoza to the directorate immediately! 76 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 I can't stand Mara now. 77 00:08:18,000 --> 00:08:21,160 We have to buy time. - We don't have them. 78 00:08:29,160 --> 00:08:31,680 I have an idea. Trust me. 79 00:08:41,800 --> 00:08:42,840 In! 80 00:08:53,400 --> 00:08:55,000 Senor Uribe. 81 00:08:56,160 --> 00:08:58,880 I had hoped to find Darío here. 82 00:08:59,040 --> 00:09:02,640 The director says he's still away. - That's the way it is. 83 00:09:02,800 --> 00:09:05,880 Meanwhile, we like to take care of his daughter. 84 00:09:06,760 --> 00:09:10,160 I want to talk to her alone, if you don't mind. 85 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 Naturally. 86 00:09:28,960 --> 00:09:30,600 How are you doing? 87 00:09:31,680 --> 00:09:34,600 Much better. Thanks. - Good to hear. 88 00:09:35,800 --> 00:09:39,600 Your father and I have great hope for your recovery. 89 00:09:41,080 --> 00:09:44,640 As the main owner of the Corax laboratory, I assure you that 90 00:09:44,800 --> 00:09:48,000 that we will provide all means. 91 00:09:48,160 --> 00:09:52,640 And under Fran's supervision, we take your treatment one step further. 92 00:09:52,800 --> 00:09:56,280 So that your memory comes back. - One step further? 93 00:09:57,480 --> 00:09:58,640 Yes. 94 00:10:02,920 --> 00:10:08,360 The students should use the study time to deepen the knowledge they have acquired. 95 00:10:25,560 --> 00:10:27,640 What's your plan, genius? 96 00:10:28,000 --> 00:10:31,520 I'm hesitating between: Search Brother Cecilio's cell 97 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 or break the legs of an old monk. 98 00:10:34,840 --> 00:10:36,400 What are we doing, Manu? 99 00:10:36,720 --> 00:10:38,240 What do you think? 100 00:10:46,720 --> 00:10:48,120 Away from here! 101 00:10:50,560 --> 00:10:52,440 Crap! Come on, get in there! 102 00:11:24,480 --> 00:11:25,800 Crap! 103 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 They staked Cecilio. 104 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 They wear the same medal. 105 00:12:30,640 --> 00:12:34,720 "God punishes the disobedient... 106 00:12:35,320 --> 00:12:38,600 with the devil." 107 00:12:45,200 --> 00:12:47,840 That's what Amaia marked in Jeremiah's Bible. 108 00:13:17,360 --> 00:13:20,320 We won't let Corax touch you. 109 00:13:20,480 --> 00:13:21,760 No. 110 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 But Elvira? 111 00:13:25,440 --> 00:13:26,960 is this your solution? 112 00:13:28,600 --> 00:13:32,040 It's always the same when you see a pretty face. 113 00:13:32,800 --> 00:13:34,120 I'm sorry, what? 114 00:13:34,440 --> 00:13:36,720 I like older women. 115 00:13:36,880 --> 00:13:38,960 She is 100 years too young. 116 00:13:44,640 --> 00:13:46,280 Elvira is a researcher. 117 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 She knows the old language. She studied them. 118 00:13:50,440 --> 00:13:53,760 She is fascinated by the knowledge of Draco Musca and the Lodge. 119 00:13:54,080 --> 00:13:55,920 Of course she is. 120 00:13:57,120 --> 00:14:01,320 This science is so ingenious that it leads to enormous greed. 121 00:14:01,720 --> 00:14:03,360 We have no choice. 122 00:14:07,200 --> 00:14:09,080 I was very lonely here. 123 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 She was my only friend. 124 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 I trust her. 125 00:14:25,680 --> 00:14:28,200 They just impaled Cecilio. 126 00:14:28,360 --> 00:14:31,160 The perpetrators stage the murders in detail. 127 00:14:32,040 --> 00:14:33,480 Like it's a show... 128 00:14:33,640 --> 00:14:36,880 The monks cover everything up as if nothing happened. 129 00:14:37,040 --> 00:14:39,440 And nobody calls the police. How come? 130 00:14:39,600 --> 00:14:41,120 I dont understand. 131 00:14:44,200 --> 00:14:45,800 I'll be right back. 132 00:14:50,480 --> 00:14:54,480 We could go to boarding school in Paris, come out at the weekend... 133 00:14:54,880 --> 00:14:56,400 Marcel. 134 00:14:57,920 --> 00:14:59,280 be a family. 135 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 A very own family. 136 00:15:02,600 --> 00:15:03,720 Isn't that right? 137 00:15:05,160 --> 00:15:07,800 A broken one, I'd say. 138 00:15:07,960 --> 00:15:09,520 I'm talking to Nicole. 139 00:15:09,680 --> 00:15:11,920 I'll invite you to dinner soon. 140 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 OK? - Yes. 141 00:15:26,360 --> 00:15:27,960 What is it, Adele? 142 00:15:31,200 --> 00:15:32,640 Martina. 143 00:15:33,280 --> 00:15:35,200 I'm sorry, Adele. 144 00:15:35,360 --> 00:15:38,040 There was no laptop in his bag. 145 00:15:44,640 --> 00:15:47,640 We need to find evidence to help mom, Paul. 146 00:15:47,800 --> 00:15:50,680 She's rotting away in prison and Darío... - Adèle. 147 00:15:50,840 --> 00:15:53,600 Marcel is maybe even worse than Darío. 148 00:15:54,400 --> 00:15:56,440 He put her in jail. 149 00:15:57,520 --> 00:16:00,360 His brother's wife, do you understand? 150 00:16:00,520 --> 00:16:02,000 He never liked us. 151 00:16:02,160 --> 00:16:05,240 Class will resume in five minutes. 152 00:16:05,800 --> 00:16:07,840 You should just be careful. 153 00:16:08,840 --> 00:16:11,320 All students go to their classes. 154 00:16:11,480 --> 00:16:13,400 Everything OK? - Yes. 155 00:16:13,560 --> 00:16:17,160 Because every now and then you... become rigid and tremble. 156 00:16:18,160 --> 00:16:19,840 i'm frozen 157 00:16:20,360 --> 00:16:22,280 Since we lived in Russia 158 00:16:22,960 --> 00:16:26,040 the cold is in my bones. - Clear. 159 00:16:27,040 --> 00:16:30,080 In Russia? And in what part of Russia? 160 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 In Moscow? 161 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 St. Petersburg? 162 00:16:34,200 --> 00:16:37,200 In the Siberian tundra? - I do not know. 163 00:16:37,600 --> 00:16:39,960 It's been forever. I was very small... 164 00:17:16,640 --> 00:17:17,840 Ines... 165 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 The formula results in a metabolic regulator. 166 00:17:28,120 --> 00:17:29,640 But if you... 167 00:17:30,680 --> 00:17:32,880 looking for a biostimulant... 168 00:18:02,280 --> 00:18:04,160 ... is much more effective. 169 00:18:17,400 --> 00:18:20,200 My grandmother had the most beautiful garden in the region. 170 00:18:21,880 --> 00:18:23,440 In that gray time 171 00:18:23,600 --> 00:18:26,240 people came to admire him. 172 00:18:26,640 --> 00:18:29,240 My sisters and I didn't like it. 173 00:18:29,400 --> 00:18:33,040 We always had to be serious and formal in front of others. 174 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 But if no one saw us... 175 00:18:36,320 --> 00:18:38,440 then we were free and wild. 176 00:18:41,120 --> 00:18:44,640 We loved to sled down the slope. 177 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 Then I hurt my head. 178 00:18:50,800 --> 00:18:52,520 From the pool of my blood 179 00:18:53,560 --> 00:18:56,080 flowers grew in the dead of winter. 180 00:18:58,280 --> 00:18:59,800 What's going on here? 181 00:18:59,960 --> 00:19:01,200 Elvira. 182 00:19:07,320 --> 00:19:08,880 This is Alicia Bernal. 183 00:19:10,880 --> 00:19:14,520 With the help of Draco Musca, Darío has developed a drug. 184 00:19:14,680 --> 00:19:15,720 Q-27? 185 00:19:16,360 --> 00:19:19,320 But then... - We don't have much time left. 186 00:19:21,200 --> 00:19:22,880 We need your help. 187 00:19:38,280 --> 00:19:40,680 The second volume of Draco Musca! 188 00:20:17,200 --> 00:20:19,880 There are barely visible valves on the wall. 189 00:20:21,680 --> 00:20:25,680 When the students on duty are resting, they sedate them with gas. 190 00:20:26,720 --> 00:20:30,520 They don't remember it, so no one notices. 191 00:20:31,720 --> 00:20:33,360 What are they sedating them for? 192 00:20:34,680 --> 00:20:36,920 To draw their blood. 193 00:20:45,640 --> 00:20:48,360 What do you need the blood for? What are they doing with it? 194 00:20:48,520 --> 00:20:49,920 Ask him! 195 00:20:50,080 --> 00:20:51,840 He's the school doctor. 196 00:20:55,840 --> 00:20:59,560 I hope this proves I had nothing to do with it. 197 00:20:59,840 --> 00:21:01,400 I had no idea. 198 00:21:01,560 --> 00:21:04,320 I could never have imagined that. - Yes. 199 00:21:05,200 --> 00:21:08,440 That was good work. But that's not enough. 200 00:21:39,560 --> 00:21:44,040 Hopefully it will be warmer before dinner. Then the director is in a better mood. 201 00:21:51,880 --> 00:21:53,960 I have a gift for you. 202 00:21:57,760 --> 00:21:59,920 So we can talk. 203 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 What's your name? 204 00:22:26,480 --> 00:22:28,200 "Ishmael." 205 00:22:33,280 --> 00:22:35,120 My name is Adele 206 00:22:35,280 --> 00:22:36,680 with an accent. 207 00:22:37,200 --> 00:22:39,640 A French name. I'm from Paris. 208 00:22:49,000 --> 00:22:50,240 Yes. 209 00:22:52,920 --> 00:22:54,920 Have you been to there? 210 00:23:07,640 --> 00:23:09,520 "Always with my sister." 211 00:23:13,160 --> 00:23:15,120 never had friends 212 00:23:17,000 --> 00:23:19,920 You got beat up for being dumb, didn't you? 213 00:23:21,160 --> 00:23:22,840 What happened? 214 00:23:31,240 --> 00:23:32,360 "Accident." 215 00:23:34,800 --> 00:23:37,640 Then I'm your girlfriend from now on, okay? 216 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 I need your help, Ishmael. 217 00:24:31,520 --> 00:24:35,280 Let's have a coffee. I can't stand the cold anymore. 218 00:24:35,560 --> 00:24:38,360 Invite the monks to a prayer service. 219 00:24:40,600 --> 00:24:42,160 How about... 220 00:24:42,320 --> 00:24:44,560 if I call Luis? 221 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 You were right. 222 00:24:47,840 --> 00:24:50,800 When he was still here, nothing like that happened. 223 00:24:52,880 --> 00:24:54,400 Much luck. 224 00:24:55,560 --> 00:24:57,440 He doesn't answer me anymore. 225 00:25:00,040 --> 00:25:01,920 What is this? 226 00:25:03,840 --> 00:25:05,280 I wanted... 227 00:25:08,000 --> 00:25:10,440 I'm trying to apologize. 228 00:25:10,600 --> 00:25:14,800 I know you're disappointed with the project. And it's my fault. 229 00:25:18,280 --> 00:25:20,640 I bought you, we were a team. 230 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 naive, right? - No. 231 00:25:22,960 --> 00:25:24,600 Not naive. 232 00:25:24,760 --> 00:25:26,720 Of course we are a team. 233 00:25:28,120 --> 00:25:30,800 I have complete trust in you. 234 00:25:32,120 --> 00:25:35,480 You can count on me if there's a problem. 235 00:25:38,240 --> 00:25:39,800 A problem? 236 00:25:41,000 --> 00:25:43,400 As if there? - You tell me! 237 00:25:45,880 --> 00:25:48,160 Is there anything I need to know about? 238 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 All right, Mara. 239 00:25:52,960 --> 00:25:55,880 If there's a problem, I'll come to you right away. 240 00:26:01,040 --> 00:26:02,720 excuse me 241 00:26:07,920 --> 00:26:10,560 No, we can't wait that long. 242 00:26:12,680 --> 00:26:15,560 I know we're screwed. 243 00:26:20,200 --> 00:26:24,120 Yes. And I've got 400 hypothermic students here, you know? 244 00:26:26,960 --> 00:26:28,000 Alicia! 245 00:26:28,520 --> 00:26:29,760 Alicia! 246 00:26:39,360 --> 00:26:41,400 Another monk was murdered. 247 00:26:41,560 --> 00:26:45,760 And the killers use ancient torture methods of the Inquisition: 248 00:26:45,920 --> 00:26:48,640 Bleed, Impale, Drown... 249 00:26:49,040 --> 00:26:52,560 Are your colleagues from the Raven's Nest settling outstanding accounts? 250 00:26:52,720 --> 00:26:55,760 "Your colleagues"? - We wouldn't kill anyone. 251 00:26:55,920 --> 00:26:59,840 Two of them wore medals with the same inscription. 252 00:27:01,840 --> 00:27:05,000 "God punishes the disobedient with the devil." 253 00:27:17,680 --> 00:27:21,160 The surgeon of the old sanatorium wore such a medal. 254 00:27:24,880 --> 00:27:27,040 Amaia told me about him. 255 00:27:27,680 --> 00:27:31,200 He's the saint in the church, right? - The Saint? 256 00:27:31,880 --> 00:27:33,520 He's a killer. 257 00:27:33,680 --> 00:27:37,040 He murdered a girl before my eyes in 1936. 258 00:27:37,200 --> 00:27:38,680 Wait a moment! 259 00:27:39,120 --> 00:27:41,040 My head is about to explode. 260 00:27:45,200 --> 00:27:46,800 It's the same. 261 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 What is it, Zoe? 262 00:28:02,920 --> 00:28:04,880 The cold from Siberia again? 263 00:28:05,520 --> 00:28:07,200 The Bishop's Staff. 264 00:28:07,920 --> 00:28:10,000 He has a thread. 265 00:28:13,920 --> 00:28:15,720 Give me some hair clips. 266 00:28:15,880 --> 00:28:19,240 Be careful. It's been here for at least 300 years. 267 00:28:20,840 --> 00:28:22,560 I don't know 268 00:28:22,720 --> 00:28:25,520 Will a magic spell help your girlfriend? 269 00:28:26,160 --> 00:28:28,320 How? You know spells? 270 00:28:45,280 --> 00:28:46,720 Thank you. 271 00:29:27,160 --> 00:29:29,680 What you up to? - Get out! 272 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 you want to run away let me come with you 273 00:29:32,360 --> 00:29:36,000 We'll get caught because of you! - Do not leave me alone! 274 00:29:36,160 --> 00:29:39,520 Everything was boring and awful before I had you. 275 00:29:41,760 --> 00:29:43,400 Please. 276 00:29:44,200 --> 00:29:46,000 Come on! Fast! 277 00:29:46,160 --> 00:29:47,520 Crap. 278 00:29:54,200 --> 00:29:56,240 With you to the end of the world. 279 00:30:59,160 --> 00:31:00,920 He's hollow. 280 00:31:02,400 --> 00:31:05,840 There's something in there. What could that be? 281 00:31:06,200 --> 00:31:07,880 Alicia Bernal! 282 00:31:09,280 --> 00:31:10,840 Are you that? 283 00:31:14,160 --> 00:31:17,320 Spawn of hell! Where are you hiding? 284 00:31:20,680 --> 00:31:22,240 Runs! 285 00:31:28,880 --> 00:31:31,760 The man has good hearing. - He is blind. 286 00:31:31,920 --> 00:31:35,440 Brother Vicente, what is going on here? Why are you screaming like that? 287 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 Alicia Bernal. She is here. 288 00:31:37,760 --> 00:31:39,000 And now? 289 00:31:39,160 --> 00:31:41,760 I heard her! She is here! 290 00:31:41,920 --> 00:31:43,600 Are you sure? 291 00:31:44,040 --> 00:31:46,360 The raven's nest is already lurking in the monastery. 292 00:31:46,520 --> 00:31:49,720 If she's here, we'll find her. Count on it. 293 00:32:17,320 --> 00:32:19,040 Where are we driving to? 294 00:32:20,320 --> 00:32:22,040 You will see. 295 00:32:33,760 --> 00:32:36,080 He is it! He's taking us to the forest! 296 00:32:36,240 --> 00:32:38,560 No, not in the forest! - Martina! 297 00:32:38,720 --> 00:32:42,080 I want to get out! He should stop! - Calm down! 298 00:32:42,240 --> 00:32:44,640 Ishmael, stop! Alright Martina! 299 00:32:44,800 --> 00:32:48,040 Martina, stop it! Chill out! - I want to get out! 300 00:32:48,200 --> 00:32:49,440 Martina! 301 00:32:51,560 --> 00:32:53,120 Crap! 302 00:32:57,400 --> 00:32:59,760 Please don't worry, okay? 303 00:33:01,800 --> 00:33:03,640 you are hysterical 304 00:33:04,760 --> 00:33:08,320 The guy is a pig. - That's not true. you don't know him 305 00:33:09,520 --> 00:33:12,080 Why didn't you say he was driving? 306 00:33:13,840 --> 00:33:16,160 You weren't planned. 307 00:33:18,920 --> 00:33:21,480 Aren't you happy that I'm there? 308 00:33:28,880 --> 00:33:31,680 Martina, we're outside, do you understand? 309 00:33:32,800 --> 00:33:34,400 We are together. 310 00:33:36,800 --> 00:33:38,200 You have to help me. 311 00:33:44,560 --> 00:33:46,320 Excuse me. 312 00:33:51,440 --> 00:33:53,120 Let's go? 313 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 How cool! 314 00:34:17,240 --> 00:34:19,800 I'm telling you Alicia Bernal is here. 315 00:34:19,960 --> 00:34:22,680 Come out! Come out, you weapon of Satan! 316 00:34:40,880 --> 00:34:43,760 I'm not Alicia. it's just me 317 00:34:44,640 --> 00:34:46,200 Hello, my name is Zoe. 318 00:34:47,520 --> 00:34:49,720 what are you doing here - Is she crazy? 319 00:34:49,880 --> 00:34:52,680 She saves our ass. - I wanted to pray. 320 00:34:52,840 --> 00:34:55,240 For my mother. Excuse me. 321 00:34:56,560 --> 00:34:58,880 That monk was screaming like that. 322 00:34:59,040 --> 00:35:01,280 Well, that scared me. 323 00:35:01,440 --> 00:35:04,000 You always liked to play hide and seek. 324 00:35:05,040 --> 00:35:06,640 How I see... 325 00:35:07,320 --> 00:35:09,400 nothing has changed about it. 326 00:35:13,360 --> 00:35:14,920 Does that mean... 327 00:35:15,080 --> 00:35:17,640 I lived here? With my mother? 328 00:35:17,800 --> 00:35:20,120 What are they talking about? - A time long. 329 00:35:20,280 --> 00:35:23,480 Who knows? Maybe she's talking about Siberia. 330 00:35:23,800 --> 00:35:25,720 Do not you remember? 331 00:35:27,960 --> 00:35:31,680 what was she like? - She was a gullible soul. 332 00:35:32,240 --> 00:35:34,480 One of those who attract the devil. 333 00:35:35,720 --> 00:35:39,760 We couldn't stop her from putting an end to her suffering. 334 00:35:43,160 --> 00:35:46,200 I guess she didn't care that she let me down. 335 00:35:55,880 --> 00:35:57,360 We can. 336 00:36:10,640 --> 00:36:12,040 Get out. 337 00:36:21,120 --> 00:36:24,840 Okay, we're looking for a tablet, a laptop or something, yes? 338 00:36:25,680 --> 00:36:27,160 Here is nothing. 339 00:36:28,640 --> 00:36:30,360 Let's see above. 340 00:36:35,240 --> 00:36:38,320 It must be in his stuff somewhere. look there! 341 00:36:47,280 --> 00:36:49,200 We could live in Paris. 342 00:36:49,640 --> 00:36:51,240 Nobody knows us there. 343 00:36:53,160 --> 00:36:54,560 stop it, help me! 344 00:36:54,720 --> 00:36:57,440 We can't walk around in uniforms. 345 00:36:58,120 --> 00:36:59,840 That is beautiful. 346 00:37:05,200 --> 00:37:08,280 We say we're cousins ​​when we live together. 347 00:37:08,440 --> 00:37:11,480 Then nobody insults us and picks on us. 348 00:37:11,640 --> 00:37:14,360 Don't listen when someone insults you. 349 00:37:19,640 --> 00:37:21,560 Adèle, there's your uncle! 350 00:37:26,360 --> 00:37:29,640 We have to go, Adèle! Let's go! 351 00:37:30,680 --> 00:37:31,960 Away from here! 352 00:37:33,320 --> 00:37:35,960 We have no time! - Wait a minute! 353 00:37:36,360 --> 00:37:38,280 Adele! We don't have time. 354 00:37:44,080 --> 00:37:45,720 Hey who are you? 355 00:37:48,920 --> 00:37:50,560 This is Martina. 356 00:37:50,720 --> 00:37:52,080 Adele. 357 00:37:52,240 --> 00:37:53,880 What are you doing here? 358 00:37:56,520 --> 00:37:59,680 She is my girlfriend. We are together. 359 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 Are you guys gone? 360 00:38:03,680 --> 00:38:05,360 Please, Uncle Marcel! 361 00:38:05,680 --> 00:38:08,280 I never want to go back. - Outrageous. 362 00:38:08,440 --> 00:38:11,920 You should really be monitored constantly. Come on! 363 00:38:13,120 --> 00:38:16,480 I complain to the principal. - Please do not! 364 00:38:16,640 --> 00:38:18,680 Please don't tell Mara. 365 00:38:19,320 --> 00:38:22,200 That means a month fridge. - Come on. 366 00:38:37,960 --> 00:38:39,080 Elvira. 367 00:38:41,000 --> 00:38:43,960 I know how to kidnap you for a while. 368 00:38:44,880 --> 00:38:46,560 I have a lot of work. 369 00:38:48,200 --> 00:38:52,040 Marcel Uribe wants to make a meeting. In the house in the forest. 370 00:38:54,600 --> 00:38:58,520 At the request of my niece, I am not making an official complaint. 371 00:38:58,680 --> 00:39:01,400 But next time I'll report back. Clear? 372 00:39:11,760 --> 00:39:13,640 Thanks Uncle. 373 00:39:19,960 --> 00:39:22,280 At least we don't get punished. 374 00:39:27,440 --> 00:39:29,080 I found her. 375 00:39:30,800 --> 00:39:33,360 The evidence my mother pulls out. 376 00:39:33,520 --> 00:39:36,640 I have photos of the documents on my uncle's laptop. 377 00:40:09,760 --> 00:40:13,080 What are you doing here? Off to class! 378 00:40:13,240 --> 00:40:14,880 Will it be soon? 379 00:40:16,480 --> 00:40:18,680 Better you hide that. 380 00:40:38,520 --> 00:40:39,600 CLEANING ROOM 381 00:40:57,200 --> 00:40:59,800 zoe Thank you for helping us. 382 00:41:04,520 --> 00:41:05,760 hey... 383 00:41:05,920 --> 00:41:08,120 What did Don Arturo say to you? 384 00:41:09,560 --> 00:41:11,200 you never believe that 385 00:41:12,480 --> 00:41:16,400 Look, when I was little, I lived here with my mother. 386 00:41:17,640 --> 00:41:19,720 OK now stop it! 387 00:41:19,880 --> 00:41:21,080 Stop! 388 00:41:32,560 --> 00:41:35,080 Here's to the new Corax team! 389 00:41:40,760 --> 00:41:43,640 Darío's disappearance came as a surprise. 390 00:41:44,440 --> 00:41:47,720 But it also opens up completely new possibilities for us. 391 00:41:48,120 --> 00:41:50,000 New possibilities for what? 392 00:41:50,880 --> 00:41:54,000 We have a fabulous project ahead of us here. 393 00:41:54,680 --> 00:41:56,480 Do not you know that? 394 00:41:56,640 --> 00:41:59,600 We must not exceed certain limits. 395 00:42:03,080 --> 00:42:06,680 Wasn't that what the Raven's Nest Lodge did? 396 00:42:07,640 --> 00:42:10,920 These women have pushed the boundaries of science. 397 00:42:11,080 --> 00:42:13,680 You defied the rules. 398 00:42:16,920 --> 00:42:19,600 We'll be young forever. 399 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 Does anyone mind? 400 00:42:24,680 --> 00:42:27,640 Never be sick again, never grow old again. 401 00:42:28,360 --> 00:42:29,880 It's a miracle. 402 00:42:30,040 --> 00:42:33,800 And it only comes true because we make it possible. 403 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 Well, it's not that simple. 404 00:42:37,600 --> 00:42:41,000 The person who could help us would have to remember. 405 00:42:41,160 --> 00:42:43,960 Darío didn't want to do it, but we did. 406 00:42:44,120 --> 00:42:45,920 We can and we want. 407 00:42:46,080 --> 00:42:48,560 There should be a before and an after. 408 00:42:49,040 --> 00:42:50,720 And the new era... 409 00:42:51,400 --> 00:42:53,360 is heralded by Corax. 410 00:42:54,120 --> 00:42:56,000 On a new path. 411 00:42:56,720 --> 00:42:58,040 our way. 412 00:42:58,400 --> 00:43:01,920 On the path that will make us all incredibly rich. 413 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 "First... 414 00:43:29,920 --> 00:43:31,960 Raven's Nest Lodge... 415 00:43:32,480 --> 00:43:35,800 is disobedient to God and deserves divine punishment. 416 00:43:36,520 --> 00:43:37,880 Secondly... 417 00:43:38,040 --> 00:43:42,760 Those who defy death defy God and pay with the suffering of their daughters. 418 00:43:43,640 --> 00:43:46,840 Third, the eyes of the innocent will be plucked out 419 00:43:47,000 --> 00:43:50,200 and they will be hanged in the forest for all to see. 420 00:43:50,360 --> 00:43:53,400 Fourth: We executioners are the armed hand of God. 421 00:43:55,120 --> 00:43:56,440 Fifth: 422 00:43:56,600 --> 00:44:00,160 Any member of the Lodge discovered must die. 423 00:44:00,320 --> 00:44:02,760 This is Malachy's wish 424 00:44:04,160 --> 00:44:06,720 the faithful servant of God Almighty." 425 00:44:06,880 --> 00:44:10,200 That was the founder of this monastery. I said so: 426 00:44:10,360 --> 00:44:12,480 The Raven's Nest kills no one. 427 00:44:13,600 --> 00:44:16,400 We've been persecuted for centuries. 428 00:44:16,920 --> 00:44:20,840 But someone's after the monks. - Amaia Torres? 429 00:44:22,680 --> 00:44:24,360 Do you know who she is? 430 00:44:24,800 --> 00:44:29,480 A letter came back from her. It was for a certain Inés Mendoza. 431 00:44:30,120 --> 00:44:31,720 I'm Ines 432 00:44:34,160 --> 00:44:36,200 All's well that ends well, right? 433 00:44:36,360 --> 00:44:40,640 Off to bed! Otherwise you will be penalized because you are still here at this time. 434 00:44:41,320 --> 00:44:42,640 Come on! 435 00:45:12,240 --> 00:45:14,360 Everything okay? - Nothing happens. 436 00:45:14,520 --> 00:45:16,760 Let me see. - No no. 437 00:45:16,920 --> 00:45:18,280 Thanks. 438 00:45:18,440 --> 00:45:20,960 I think I need to go to bed soon. 439 00:45:27,720 --> 00:45:29,640 Good night. 440 00:45:36,600 --> 00:45:40,160 I'm sorry. What's it called? She can't stand wine. 441 00:45:40,320 --> 00:45:43,920 It's late anyway and I've got a lot to do tomorrow. 442 00:45:44,440 --> 00:45:47,840 Thank you for the wine, Marcel. We want? 443 00:45:50,120 --> 00:45:53,480 We wanted to discuss how to proceed. 444 00:45:53,640 --> 00:45:57,080 Yes. I have the first hour off tomorrow, I'll stay. 445 00:45:59,960 --> 00:46:01,720 I'll drive her later. 446 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 don't worry 447 00:46:16,520 --> 00:46:18,520 I'll drive it later. 448 00:47:58,200 --> 00:48:01,480 Amaia wrote the letter before she disappeared. 449 00:48:20,040 --> 00:48:21,680 "Dear Ines... 450 00:48:22,280 --> 00:48:24,920 You're long gone I miss you, 451 00:48:25,080 --> 00:48:27,400 even if you were a coward 452 00:48:29,880 --> 00:48:32,800 And I miss Paz! I can't believe she's dead." 453 00:48:32,960 --> 00:48:34,760 Can't believe she's dead. 454 00:48:35,560 --> 00:48:38,440 "And Manuel can't even look us in the eye." 455 00:48:39,040 --> 00:48:41,560 Because of me, Paul lost his friend. 456 00:48:44,560 --> 00:48:47,200 I don't know if this letter will reach you... 457 00:48:47,360 --> 00:48:50,000 but I found out something. 458 00:48:50,160 --> 00:48:53,080 Inés, your name is Alicia Bernal. 459 00:48:53,880 --> 00:48:57,800 "You can be proud that you are part of the Raven's Nest. 460 00:48:59,080 --> 00:49:01,960 I met a monk." - Brother Jeremias. 461 00:49:03,440 --> 00:49:05,280 He knows everything about the Lodge. 462 00:49:05,440 --> 00:49:07,600 He says they were very wise women. 463 00:49:07,760 --> 00:49:10,720 "They hid because they were being followed. 464 00:49:11,480 --> 00:49:13,760 Thanks to them, León and you never age." 465 00:49:13,920 --> 00:49:17,440 Wait a moment! My head is about to explode. 466 00:49:18,240 --> 00:49:20,040 How old are you? 467 00:49:23,600 --> 00:49:28,760 "Jeremías is old and full of regrets. We want to prevent something terrible, 468 00:49:28,920 --> 00:49:31,800 that will happen on the next blood moon. 469 00:49:34,400 --> 00:49:39,160 He has confessed that as a young man he belonged to a brotherhood of murderers." 470 00:49:39,320 --> 00:49:43,120 They were called "the executioners". They were the followers of Malachy. 471 00:49:48,520 --> 00:49:53,120 Pelayo was just one of many. There have always been executioners and there always will be. 472 00:49:53,280 --> 00:49:55,560 Those motherfuckers! - Jeremias, 473 00:49:55,720 --> 00:49:57,960 Basiano, Cecilia... 474 00:49:58,880 --> 00:49:59,920 Vicente. 475 00:50:00,080 --> 00:50:01,520 ... and Vicente. 476 00:50:02,200 --> 00:50:04,720 "All executioners, monks of the monastery." 477 00:50:04,880 --> 00:50:07,160 Years ago they committed a massacre. 478 00:50:08,920 --> 00:50:13,200 The women and children of the valley made a pilgrimage every year. 479 00:50:14,240 --> 00:50:18,120 She was a pretext for the secret meetings of the Raven's Nest. 480 00:50:21,200 --> 00:50:24,880 However, after that meeting, they were never seen again. 481 00:50:38,400 --> 00:50:39,800 No! 482 00:50:39,960 --> 00:50:41,040 No! 483 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 Please do not! No! 484 00:50:44,920 --> 00:50:47,000 No! Leave my brother alone! 485 00:51:12,840 --> 00:51:16,400 According to Jeremías, only two children survived the massacre. 486 00:51:25,400 --> 00:51:28,320 The bodies we found in the cave... 487 00:51:30,200 --> 00:51:32,040 "...were your mother... 488 00:51:32,920 --> 00:51:34,520 your sisters... 489 00:51:35,240 --> 00:51:36,440 your family." 490 00:51:36,600 --> 00:51:39,240 I'm sorry. You must know. 491 00:51:43,320 --> 00:51:44,840 I love you. 492 00:51:45,000 --> 00:51:46,080 "Amaia." 493 00:51:55,240 --> 00:51:58,880 The surviving children must be the monks' killers. 494 00:52:00,840 --> 00:52:02,520 They want revenge. 495 00:55:35,920 --> 00:55:37,840 Subtitle: Ursula Bachhausen FFS Subtitling GmbH 496 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Creative Supervisor: Tina Zoeld 35183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.