Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:07,840
The personal hygiene of the students is compulsory.
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,000
The lights will go out in 15 minutes.
3
00:00:15,920 --> 00:00:20,480
Damned! Why is he locking us up?
- I don't know, but we have to get out of here!
4
00:00:21,040 --> 00:00:24,160
Cecilio seems so nice.
I do not get it.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,600
What you are doing? - Help me!
6
00:00:42,480 --> 00:00:43,800
Away from here!
7
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
Crap! That's gas!
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
Get us out! - Help!
9
00:00:51,960 --> 00:00:55,160
Hail Mary, the Lord is with you.
10
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
You are blessed among women
11
00:00:57,560 --> 00:01:00,200
and blessed is the
fruit of your womb.
12
00:01:00,360 --> 00:01:03,360
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
13
00:01:03,520 --> 00:01:05,760
now and at the hour of our death.
14
00:01:11,960 --> 00:01:13,720
Help!
15
00:01:20,160 --> 00:01:22,760
zoe hey look at me
16
00:01:22,920 --> 00:01:26,120
hold on, okay? hold on! - Paul!
17
00:01:26,280 --> 00:01:29,480
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
18
00:01:29,640 --> 00:01:31,720
now and at the hour of our death.
19
00:01:31,880 --> 00:01:35,800
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
20
00:01:52,880 --> 00:01:54,360
Yes indeed! Yes!
21
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
Zoe! Come along! Come!
22
00:02:01,440 --> 00:02:02,280
Come on!
23
00:02:45,360 --> 00:02:47,160
God Almighty
24
00:02:47,320 --> 00:02:49,520
save us from wickedness
25
00:02:49,680 --> 00:02:51,880
and the cunning of the devil!
26
00:03:49,680 --> 00:03:53,360
LAS CUMBRES: THE BOARDING SCHOOL
27
00:04:01,880 --> 00:04:06,760
Students are allowed to wear jackets
in classrooms until further notice.
28
00:04:08,240 --> 00:04:09,840
Come on, hurry!
29
00:04:10,000 --> 00:04:12,920
Sofía, why isn't the heating on?
30
00:04:13,480 --> 00:04:16,480
A gas leak.
My brother is trying to find it.
31
00:04:16,640 --> 00:04:18,640
Do not try". He shall do it!
32
00:04:18,800 --> 00:04:21,120
We have it like the penguins here.
33
00:04:22,120 --> 00:04:23,360
Alright.
34
00:04:28,760 --> 00:04:31,800
It's bewitched!
Sometimes it's this, sometimes that!
35
00:04:31,960 --> 00:04:35,880
Ismael, fix the heater.
This woman is driving me insane.
36
00:04:36,880 --> 00:04:40,640
The students on duty to the kitchen!
37
00:04:40,800 --> 00:04:42,760
In memory of:
38
00:04:42,920 --> 00:04:47,040
Working in the household
promotes personal development.
39
00:04:47,200 --> 00:04:48,480
Sofia?
40
00:04:54,120 --> 00:04:57,360
He came back.
The address is incorrect.
41
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
Ines Mendoza.
don't tell me anything
42
00:05:00,120 --> 00:05:02,720
Good, thanks. - Good bye.
43
00:05:13,480 --> 00:05:15,760
Cecilio set the trap for Amaia.
44
00:05:15,920 --> 00:05:18,440
The motherfucker
pushed her out the window.
45
00:05:18,600 --> 00:05:22,400
If I like a teacher, he turns
out to be a psychopath.
46
00:05:24,080 --> 00:05:26,800
Don't we have it right now?
- Yes.
47
00:05:27,280 --> 00:05:30,680
We'll grab him by the
balls to say where Amaia is.
48
00:05:30,840 --> 00:05:33,800
Then we end up in the
fridge and endanger Amaia.
49
00:05:34,200 --> 00:05:37,600
Because she's not in danger now, is she?
smartass!
50
00:05:37,760 --> 00:05:40,280
Are we on the testosterone trip again?
51
00:05:40,440 --> 00:05:42,280
Everyone to the classroom!
52
00:05:43,040 --> 00:05:44,640
And fast.
53
00:06:02,080 --> 00:06:03,600
Sit down.
54
00:06:08,240 --> 00:06:09,880
Brother Cecilio...
55
00:06:11,640 --> 00:06:13,360
not teaching today.
56
00:06:14,720 --> 00:06:17,040
He passed away last night.
57
00:06:19,360 --> 00:06:22,040
He had a severe heart attack.
58
00:06:24,600 --> 00:06:27,520
Yes. Most certainly. - So...
59
00:06:28,320 --> 00:06:29,920
Pray for him!
60
00:06:36,200 --> 00:06:38,520
He was murdered like the others.
61
00:06:39,200 --> 00:06:42,120
We still warned him.
The poor guy.
62
00:06:42,280 --> 00:06:44,840
The poor guy?
Are you crazy now or what?
63
00:06:45,000 --> 00:06:47,760
He locked us up.
Who knows what he was up to?
64
00:06:47,920 --> 00:06:50,560
How did Amaia know he was going to die?
65
00:06:50,720 --> 00:06:54,880
Why do the monks cover up crimes?
Why is nobody calling the police?
66
00:06:56,080 --> 00:06:57,680
who is the killer
67
00:07:02,640 --> 00:07:04,760
How do we find Amaia now?
68
00:07:34,560 --> 00:07:35,960
Indecipherable.
69
00:07:36,120 --> 00:07:39,440
The book was written
in the old witch language.
70
00:07:40,240 --> 00:07:43,280
My sisters learned
them, but I...
71
00:07:43,880 --> 00:07:45,760
you played the piano
72
00:07:50,480 --> 00:07:54,800
They texted each other and laughed
because I didn't understand anything.
73
00:08:00,040 --> 00:08:01,760
But this is not a game.
74
00:08:05,640 --> 00:08:08,160
Our life depends on this book.
75
00:08:08,320 --> 00:08:12,440
Please send the student Inés
Mendoza to the directorate immediately!
76
00:08:13,840 --> 00:08:16,040
I can't stand Mara now.
77
00:08:18,000 --> 00:08:21,160
We have to buy time.
- We don't have them.
78
00:08:29,160 --> 00:08:31,680
I have an idea. Trust me.
79
00:08:41,800 --> 00:08:42,840
In!
80
00:08:53,400 --> 00:08:55,000
Senor Uribe.
81
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
I had hoped to find Darío here.
82
00:08:59,040 --> 00:09:02,640
The director says he's still away.
- That's the way it is.
83
00:09:02,800 --> 00:09:05,880
Meanwhile, we like to
take care of his daughter.
84
00:09:06,760 --> 00:09:10,160
I want to talk to her
alone, if you don't mind.
85
00:09:14,360 --> 00:09:15,760
Naturally.
86
00:09:28,960 --> 00:09:30,600
How are you doing?
87
00:09:31,680 --> 00:09:34,600
Much better. Thanks.
- Good to hear.
88
00:09:35,800 --> 00:09:39,600
Your father and I have
great hope for your recovery.
89
00:09:41,080 --> 00:09:44,640
As the main owner of the Corax
laboratory, I assure you that
90
00:09:44,800 --> 00:09:48,000
that we will provide all means.
91
00:09:48,160 --> 00:09:52,640
And under Fran's supervision, we
take your treatment one step further.
92
00:09:52,800 --> 00:09:56,280
So that your memory comes back.
- One step further?
93
00:09:57,480 --> 00:09:58,640
Yes.
94
00:10:02,920 --> 00:10:08,360
The students should use the study time to
deepen the knowledge they have acquired.
95
00:10:25,560 --> 00:10:27,640
What's your plan, genius?
96
00:10:28,000 --> 00:10:31,520
I'm hesitating between:
Search Brother Cecilio's cell
97
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
or break the legs of an old monk.
98
00:10:34,840 --> 00:10:36,400
What are we doing, Manu?
99
00:10:36,720 --> 00:10:38,240
What do you think?
100
00:10:46,720 --> 00:10:48,120
Away from here!
101
00:10:50,560 --> 00:10:52,440
Crap! Come on, get in there!
102
00:11:24,480 --> 00:11:25,800
Crap!
103
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
They staked Cecilio.
104
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
They wear the same medal.
105
00:12:30,640 --> 00:12:34,720
"God punishes the disobedient...
106
00:12:35,320 --> 00:12:38,600
with the devil."
107
00:12:45,200 --> 00:12:47,840
That's what Amaia marked in Jeremiah's Bible.
108
00:13:17,360 --> 00:13:20,320
We won't let Corax touch you.
109
00:13:20,480 --> 00:13:21,760
No.
110
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
But Elvira?
111
00:13:25,440 --> 00:13:26,960
is this your solution?
112
00:13:28,600 --> 00:13:32,040
It's always the same
when you see a pretty face.
113
00:13:32,800 --> 00:13:34,120
I'm sorry, what?
114
00:13:34,440 --> 00:13:36,720
I like older women.
115
00:13:36,880 --> 00:13:38,960
She is 100 years too young.
116
00:13:44,640 --> 00:13:46,280
Elvira is a researcher.
117
00:13:46,440 --> 00:13:49,440
She knows the old language.
She studied them.
118
00:13:50,440 --> 00:13:53,760
She is fascinated by the knowledge
of Draco Musca and the Lodge.
119
00:13:54,080 --> 00:13:55,920
Of course she is.
120
00:13:57,120 --> 00:14:01,320
This science is so ingenious
that it leads to enormous greed.
121
00:14:01,720 --> 00:14:03,360
We have no choice.
122
00:14:07,200 --> 00:14:09,080
I was very lonely here.
123
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
She was my only friend.
124
00:14:12,840 --> 00:14:14,360
I trust her.
125
00:14:25,680 --> 00:14:28,200
They just impaled Cecilio.
126
00:14:28,360 --> 00:14:31,160
The perpetrators stage
the murders in detail.
127
00:14:32,040 --> 00:14:33,480
Like it's a show...
128
00:14:33,640 --> 00:14:36,880
The monks cover everything
up as if nothing happened.
129
00:14:37,040 --> 00:14:39,440
And nobody calls the police. How come?
130
00:14:39,600 --> 00:14:41,120
I dont understand.
131
00:14:44,200 --> 00:14:45,800
I'll be right back.
132
00:14:50,480 --> 00:14:54,480
We could go to boarding school
in Paris, come out at the weekend...
133
00:14:54,880 --> 00:14:56,400
Marcel.
134
00:14:57,920 --> 00:14:59,280
be a family.
135
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
A very own family.
136
00:15:02,600 --> 00:15:03,720
Isn't that right?
137
00:15:05,160 --> 00:15:07,800
A broken one, I'd say.
138
00:15:07,960 --> 00:15:09,520
I'm talking to Nicole.
139
00:15:09,680 --> 00:15:11,920
I'll invite you to dinner soon.
140
00:15:12,080 --> 00:15:14,200
OK? - Yes.
141
00:15:26,360 --> 00:15:27,960
What is it, Adele?
142
00:15:31,200 --> 00:15:32,640
Martina.
143
00:15:33,280 --> 00:15:35,200
I'm sorry, Adele.
144
00:15:35,360 --> 00:15:38,040
There was no laptop in his bag.
145
00:15:44,640 --> 00:15:47,640
We need to find evidence
to help mom, Paul.
146
00:15:47,800 --> 00:15:50,680
She's rotting away in prison and Darío...
- Adèle.
147
00:15:50,840 --> 00:15:53,600
Marcel is maybe
even worse than Darío.
148
00:15:54,400 --> 00:15:56,440
He put her in jail.
149
00:15:57,520 --> 00:16:00,360
His brother's wife, do you understand?
150
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
He never liked us.
151
00:16:02,160 --> 00:16:05,240
Class will resume
in five minutes.
152
00:16:05,800 --> 00:16:07,840
You should just be careful.
153
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
All students go to their classes.
154
00:16:11,480 --> 00:16:13,400
Everything OK? - Yes.
155
00:16:13,560 --> 00:16:17,160
Because every now and then you...
become rigid and tremble.
156
00:16:18,160 --> 00:16:19,840
i'm frozen
157
00:16:20,360 --> 00:16:22,280
Since we lived in Russia
158
00:16:22,960 --> 00:16:26,040
the cold is in my bones.
- Clear.
159
00:16:27,040 --> 00:16:30,080
In Russia?
And in what part of Russia?
160
00:16:30,680 --> 00:16:31,840
In Moscow?
161
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
St. Petersburg?
162
00:16:34,200 --> 00:16:37,200
In the Siberian tundra?
- I do not know.
163
00:16:37,600 --> 00:16:39,960
It's been forever.
I was very small...
164
00:17:16,640 --> 00:17:17,840
Ines...
165
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
The formula results in
a metabolic regulator.
166
00:17:28,120 --> 00:17:29,640
But if you...
167
00:17:30,680 --> 00:17:32,880
looking for a biostimulant...
168
00:18:02,280 --> 00:18:04,160
... is much more effective.
169
00:18:17,400 --> 00:18:20,200
My grandmother had the most
beautiful garden in the region.
170
00:18:21,880 --> 00:18:23,440
In that gray time
171
00:18:23,600 --> 00:18:26,240
people came to admire him.
172
00:18:26,640 --> 00:18:29,240
My sisters and I didn't like it.
173
00:18:29,400 --> 00:18:33,040
We always had to be serious
and formal in front of others.
174
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
But if no one saw us...
175
00:18:36,320 --> 00:18:38,440
then we were free and wild.
176
00:18:41,120 --> 00:18:44,640
We loved to sled down the slope.
177
00:18:45,880 --> 00:18:47,920
Then I hurt my head.
178
00:18:50,800 --> 00:18:52,520
From the pool of my blood
179
00:18:53,560 --> 00:18:56,080
flowers grew in the dead of winter.
180
00:18:58,280 --> 00:18:59,800
What's going on here?
181
00:18:59,960 --> 00:19:01,200
Elvira.
182
00:19:07,320 --> 00:19:08,880
This is Alicia Bernal.
183
00:19:10,880 --> 00:19:14,520
With the help of Draco Musca,
Darío has developed a drug.
184
00:19:14,680 --> 00:19:15,720
Q-27?
185
00:19:16,360 --> 00:19:19,320
But then...
- We don't have much time left.
186
00:19:21,200 --> 00:19:22,880
We need your help.
187
00:19:38,280 --> 00:19:40,680
The second volume of Draco Musca!
188
00:20:17,200 --> 00:20:19,880
There are barely visible valves on the wall.
189
00:20:21,680 --> 00:20:25,680
When the students on duty are
resting, they sedate them with gas.
190
00:20:26,720 --> 00:20:30,520
They don't remember
it, so no one notices.
191
00:20:31,720 --> 00:20:33,360
What are they sedating them for?
192
00:20:34,680 --> 00:20:36,920
To draw their blood.
193
00:20:45,640 --> 00:20:48,360
What do you need the blood for?
What are they doing with it?
194
00:20:48,520 --> 00:20:49,920
Ask him!
195
00:20:50,080 --> 00:20:51,840
He's the school doctor.
196
00:20:55,840 --> 00:20:59,560
I hope this proves I
had nothing to do with it.
197
00:20:59,840 --> 00:21:01,400
I had no idea.
198
00:21:01,560 --> 00:21:04,320
I could never have imagined that.
- Yes.
199
00:21:05,200 --> 00:21:08,440
That was good work.
But that's not enough.
200
00:21:39,560 --> 00:21:44,040
Hopefully it will be warmer before dinner.
Then the director is in a better mood.
201
00:21:51,880 --> 00:21:53,960
I have a gift for you.
202
00:21:57,760 --> 00:21:59,920
So we can talk.
203
00:22:14,040 --> 00:22:15,720
What's your name?
204
00:22:26,480 --> 00:22:28,200
"Ishmael."
205
00:22:33,280 --> 00:22:35,120
My name is Adele
206
00:22:35,280 --> 00:22:36,680
with an accent.
207
00:22:37,200 --> 00:22:39,640
A French name. I'm from Paris.
208
00:22:49,000 --> 00:22:50,240
Yes.
209
00:22:52,920 --> 00:22:54,920
Have you been to there?
210
00:23:07,640 --> 00:23:09,520
"Always with my sister."
211
00:23:13,160 --> 00:23:15,120
never had friends
212
00:23:17,000 --> 00:23:19,920
You got beat up for
being dumb, didn't you?
213
00:23:21,160 --> 00:23:22,840
What happened?
214
00:23:31,240 --> 00:23:32,360
"Accident."
215
00:23:34,800 --> 00:23:37,640
Then I'm your girlfriend
from now on, okay?
216
00:24:03,280 --> 00:24:05,400
I need your help, Ishmael.
217
00:24:31,520 --> 00:24:35,280
Let's have a coffee.
I can't stand the cold anymore.
218
00:24:35,560 --> 00:24:38,360
Invite the monks to a prayer service.
219
00:24:40,600 --> 00:24:42,160
How about...
220
00:24:42,320 --> 00:24:44,560
if I call Luis?
221
00:24:45,880 --> 00:24:47,480
You were right.
222
00:24:47,840 --> 00:24:50,800
When he was still here,
nothing like that happened.
223
00:24:52,880 --> 00:24:54,400
Much luck.
224
00:24:55,560 --> 00:24:57,440
He doesn't answer me anymore.
225
00:25:00,040 --> 00:25:01,920
What is this?
226
00:25:03,840 --> 00:25:05,280
I wanted...
227
00:25:08,000 --> 00:25:10,440
I'm trying to apologize.
228
00:25:10,600 --> 00:25:14,800
I know you're disappointed
with the project. And it's my fault.
229
00:25:18,280 --> 00:25:20,640
I bought you, we were a team.
230
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
naive, right? - No.
231
00:25:22,960 --> 00:25:24,600
Not naive.
232
00:25:24,760 --> 00:25:26,720
Of course we are a team.
233
00:25:28,120 --> 00:25:30,800
I have complete trust in you.
234
00:25:32,120 --> 00:25:35,480
You can count on me
if there's a problem.
235
00:25:38,240 --> 00:25:39,800
A problem?
236
00:25:41,000 --> 00:25:43,400
As if there? - You tell me!
237
00:25:45,880 --> 00:25:48,160
Is there anything I need to know about?
238
00:25:50,640 --> 00:25:52,280
All right, Mara.
239
00:25:52,960 --> 00:25:55,880
If there's a problem, I'll
come to you right away.
240
00:26:01,040 --> 00:26:02,720
excuse me
241
00:26:07,920 --> 00:26:10,560
No, we can't wait that long.
242
00:26:12,680 --> 00:26:15,560
I know we're screwed.
243
00:26:20,200 --> 00:26:24,120
Yes. And I've got 400 hypothermic
students here, you know?
244
00:26:26,960 --> 00:26:28,000
Alicia!
245
00:26:28,520 --> 00:26:29,760
Alicia!
246
00:26:39,360 --> 00:26:41,400
Another monk was murdered.
247
00:26:41,560 --> 00:26:45,760
And the killers use ancient
torture methods of the Inquisition:
248
00:26:45,920 --> 00:26:48,640
Bleed, Impale, Drown...
249
00:26:49,040 --> 00:26:52,560
Are your colleagues from the Raven's
Nest settling outstanding accounts?
250
00:26:52,720 --> 00:26:55,760
"Your colleagues"?
- We wouldn't kill anyone.
251
00:26:55,920 --> 00:26:59,840
Two of them wore medals
with the same inscription.
252
00:27:01,840 --> 00:27:05,000
"God punishes the
disobedient with the devil."
253
00:27:17,680 --> 00:27:21,160
The surgeon of the old
sanatorium wore such a medal.
254
00:27:24,880 --> 00:27:27,040
Amaia told me about him.
255
00:27:27,680 --> 00:27:31,200
He's the saint in the church, right?
- The Saint?
256
00:27:31,880 --> 00:27:33,520
He's a killer.
257
00:27:33,680 --> 00:27:37,040
He murdered a girl
before my eyes in 1936.
258
00:27:37,200 --> 00:27:38,680
Wait a moment!
259
00:27:39,120 --> 00:27:41,040
My head is about to explode.
260
00:27:45,200 --> 00:27:46,800
It's the same.
261
00:28:01,280 --> 00:28:02,760
What is it, Zoe?
262
00:28:02,920 --> 00:28:04,880
The cold from Siberia again?
263
00:28:05,520 --> 00:28:07,200
The Bishop's Staff.
264
00:28:07,920 --> 00:28:10,000
He has a thread.
265
00:28:13,920 --> 00:28:15,720
Give me some hair clips.
266
00:28:15,880 --> 00:28:19,240
Be careful.
It's been here for at least 300 years.
267
00:28:20,840 --> 00:28:22,560
I don't know
268
00:28:22,720 --> 00:28:25,520
Will a magic spell help your girlfriend?
269
00:28:26,160 --> 00:28:28,320
How? You know spells?
270
00:28:45,280 --> 00:28:46,720
Thank you.
271
00:29:27,160 --> 00:29:29,680
What you up to? - Get out!
272
00:29:30,000 --> 00:29:32,200
you want to run away
let me come with you
273
00:29:32,360 --> 00:29:36,000
We'll get caught because of you!
- Do not leave me alone!
274
00:29:36,160 --> 00:29:39,520
Everything was boring
and awful before I had you.
275
00:29:41,760 --> 00:29:43,400
Please.
276
00:29:44,200 --> 00:29:46,000
Come on! Fast!
277
00:29:46,160 --> 00:29:47,520
Crap.
278
00:29:54,200 --> 00:29:56,240
With you to the end of the world.
279
00:30:59,160 --> 00:31:00,920
He's hollow.
280
00:31:02,400 --> 00:31:05,840
There's something in there.
What could that be?
281
00:31:06,200 --> 00:31:07,880
Alicia Bernal!
282
00:31:09,280 --> 00:31:10,840
Are you that?
283
00:31:14,160 --> 00:31:17,320
Spawn of hell!
Where are you hiding?
284
00:31:20,680 --> 00:31:22,240
Runs!
285
00:31:28,880 --> 00:31:31,760
The man has good hearing.
- He is blind.
286
00:31:31,920 --> 00:31:35,440
Brother Vicente, what is going on here?
Why are you screaming like that?
287
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
Alicia Bernal. She is here.
288
00:31:37,760 --> 00:31:39,000
And now?
289
00:31:39,160 --> 00:31:41,760
I heard her! She is here!
290
00:31:41,920 --> 00:31:43,600
Are you sure?
291
00:31:44,040 --> 00:31:46,360
The raven's nest is already lurking in the monastery.
292
00:31:46,520 --> 00:31:49,720
If she's here, we'll find her.
Count on it.
293
00:32:17,320 --> 00:32:19,040
Where are we driving to?
294
00:32:20,320 --> 00:32:22,040
You will see.
295
00:32:33,760 --> 00:32:36,080
He is it!
He's taking us to the forest!
296
00:32:36,240 --> 00:32:38,560
No, not in the forest!
- Martina!
297
00:32:38,720 --> 00:32:42,080
I want to get out! He should stop!
- Calm down!
298
00:32:42,240 --> 00:32:44,640
Ishmael, stop! Alright Martina!
299
00:32:44,800 --> 00:32:48,040
Martina, stop it! Chill out!
- I want to get out!
300
00:32:48,200 --> 00:32:49,440
Martina!
301
00:32:51,560 --> 00:32:53,120
Crap!
302
00:32:57,400 --> 00:32:59,760
Please don't worry, okay?
303
00:33:01,800 --> 00:33:03,640
you are hysterical
304
00:33:04,760 --> 00:33:08,320
The guy is a pig.
- That's not true. you don't know him
305
00:33:09,520 --> 00:33:12,080
Why didn't you say he was driving?
306
00:33:13,840 --> 00:33:16,160
You weren't planned.
307
00:33:18,920 --> 00:33:21,480
Aren't you happy that I'm there?
308
00:33:28,880 --> 00:33:31,680
Martina, we're outside, do you understand?
309
00:33:32,800 --> 00:33:34,400
We are together.
310
00:33:36,800 --> 00:33:38,200
You have to help me.
311
00:33:44,560 --> 00:33:46,320
Excuse me.
312
00:33:51,440 --> 00:33:53,120
Let's go?
313
00:34:02,600 --> 00:34:04,040
How cool!
314
00:34:17,240 --> 00:34:19,800
I'm telling you Alicia Bernal is here.
315
00:34:19,960 --> 00:34:22,680
Come out! Come out, you weapon of Satan!
316
00:34:40,880 --> 00:34:43,760
I'm not Alicia. it's just me
317
00:34:44,640 --> 00:34:46,200
Hello, my name is Zoe.
318
00:34:47,520 --> 00:34:49,720
what are you doing
here - Is she crazy?
319
00:34:49,880 --> 00:34:52,680
She saves our ass.
- I wanted to pray.
320
00:34:52,840 --> 00:34:55,240
For my mother. Excuse me.
321
00:34:56,560 --> 00:34:58,880
That monk was screaming like that.
322
00:34:59,040 --> 00:35:01,280
Well, that scared me.
323
00:35:01,440 --> 00:35:04,000
You always liked to play hide and seek.
324
00:35:05,040 --> 00:35:06,640
How I see...
325
00:35:07,320 --> 00:35:09,400
nothing has changed about it.
326
00:35:13,360 --> 00:35:14,920
Does that mean...
327
00:35:15,080 --> 00:35:17,640
I lived here? With my mother?
328
00:35:17,800 --> 00:35:20,120
What are they talking about?
- A time long.
329
00:35:20,280 --> 00:35:23,480
Who knows?
Maybe she's talking about Siberia.
330
00:35:23,800 --> 00:35:25,720
Do not you remember?
331
00:35:27,960 --> 00:35:31,680
what was she like?
- She was a gullible soul.
332
00:35:32,240 --> 00:35:34,480
One of those who attract the devil.
333
00:35:35,720 --> 00:35:39,760
We couldn't stop her from
putting an end to her suffering.
334
00:35:43,160 --> 00:35:46,200
I guess she didn't care
that she let me down.
335
00:35:55,880 --> 00:35:57,360
We can.
336
00:36:10,640 --> 00:36:12,040
Get out.
337
00:36:21,120 --> 00:36:24,840
Okay, we're looking for a
tablet, a laptop or something, yes?
338
00:36:25,680 --> 00:36:27,160
Here is nothing.
339
00:36:28,640 --> 00:36:30,360
Let's see above.
340
00:36:35,240 --> 00:36:38,320
It must be in his stuff somewhere.
look there!
341
00:36:47,280 --> 00:36:49,200
We could live in Paris.
342
00:36:49,640 --> 00:36:51,240
Nobody knows us there.
343
00:36:53,160 --> 00:36:54,560
stop it, help me!
344
00:36:54,720 --> 00:36:57,440
We can't walk
around in uniforms.
345
00:36:58,120 --> 00:36:59,840
That is beautiful.
346
00:37:05,200 --> 00:37:08,280
We say we're cousins
when we live together.
347
00:37:08,440 --> 00:37:11,480
Then nobody insults
us and picks on us.
348
00:37:11,640 --> 00:37:14,360
Don't listen when someone insults you.
349
00:37:19,640 --> 00:37:21,560
Adèle, there's your uncle!
350
00:37:26,360 --> 00:37:29,640
We have to go, Adèle! Let's go!
351
00:37:30,680 --> 00:37:31,960
Away from here!
352
00:37:33,320 --> 00:37:35,960
We have no time!
- Wait a minute!
353
00:37:36,360 --> 00:37:38,280
Adele! We don't have time.
354
00:37:44,080 --> 00:37:45,720
Hey who are you?
355
00:37:48,920 --> 00:37:50,560
This is Martina.
356
00:37:50,720 --> 00:37:52,080
Adele.
357
00:37:52,240 --> 00:37:53,880
What are you doing here?
358
00:37:56,520 --> 00:37:59,680
She is my girlfriend.
We are together.
359
00:38:01,200 --> 00:38:03,280
Are you guys gone?
360
00:38:03,680 --> 00:38:05,360
Please, Uncle Marcel!
361
00:38:05,680 --> 00:38:08,280
I never want to go back.
- Outrageous.
362
00:38:08,440 --> 00:38:11,920
You should really be
monitored constantly. Come on!
363
00:38:13,120 --> 00:38:16,480
I complain to the principal.
- Please do not!
364
00:38:16,640 --> 00:38:18,680
Please don't tell Mara.
365
00:38:19,320 --> 00:38:22,200
That means a month fridge.
- Come on.
366
00:38:37,960 --> 00:38:39,080
Elvira.
367
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
I know how to
kidnap you for a while.
368
00:38:44,880 --> 00:38:46,560
I have a lot of work.
369
00:38:48,200 --> 00:38:52,040
Marcel Uribe wants to make a meeting.
In the house in the forest.
370
00:38:54,600 --> 00:38:58,520
At the request of my niece, I am
not making an official complaint.
371
00:38:58,680 --> 00:39:01,400
But next time I'll report back.
Clear?
372
00:39:11,760 --> 00:39:13,640
Thanks Uncle.
373
00:39:19,960 --> 00:39:22,280
At least we don't get punished.
374
00:39:27,440 --> 00:39:29,080
I found her.
375
00:39:30,800 --> 00:39:33,360
The evidence my mother pulls out.
376
00:39:33,520 --> 00:39:36,640
I have photos of the
documents on my uncle's laptop.
377
00:40:09,760 --> 00:40:13,080
What are you doing here?
Off to class!
378
00:40:13,240 --> 00:40:14,880
Will it be soon?
379
00:40:16,480 --> 00:40:18,680
Better you hide that.
380
00:40:38,520 --> 00:40:39,600
CLEANING ROOM
381
00:40:57,200 --> 00:40:59,800
zoe Thank you for helping us.
382
00:41:04,520 --> 00:41:05,760
hey...
383
00:41:05,920 --> 00:41:08,120
What did Don Arturo say to you?
384
00:41:09,560 --> 00:41:11,200
you never believe that
385
00:41:12,480 --> 00:41:16,400
Look, when I was little, I
lived here with my mother.
386
00:41:17,640 --> 00:41:19,720
OK now stop it!
387
00:41:19,880 --> 00:41:21,080
Stop!
388
00:41:32,560 --> 00:41:35,080
Here's to the new Corax team!
389
00:41:40,760 --> 00:41:43,640
Darío's disappearance came as a surprise.
390
00:41:44,440 --> 00:41:47,720
But it also opens up completely
new possibilities for us.
391
00:41:48,120 --> 00:41:50,000
New possibilities for what?
392
00:41:50,880 --> 00:41:54,000
We have a fabulous
project ahead of us here.
393
00:41:54,680 --> 00:41:56,480
Do not you know that?
394
00:41:56,640 --> 00:41:59,600
We must not
exceed certain limits.
395
00:42:03,080 --> 00:42:06,680
Wasn't that what the
Raven's Nest Lodge did?
396
00:42:07,640 --> 00:42:10,920
These women have pushed
the boundaries of science.
397
00:42:11,080 --> 00:42:13,680
You defied the rules.
398
00:42:16,920 --> 00:42:19,600
We'll be young forever.
399
00:42:22,080 --> 00:42:24,080
Does anyone mind?
400
00:42:24,680 --> 00:42:27,640
Never be sick again, never grow old again.
401
00:42:28,360 --> 00:42:29,880
It's a miracle.
402
00:42:30,040 --> 00:42:33,800
And it only comes true
because we make it possible.
403
00:42:35,080 --> 00:42:37,240
Well, it's not that simple.
404
00:42:37,600 --> 00:42:41,000
The person who could help
us would have to remember.
405
00:42:41,160 --> 00:42:43,960
Darío didn't want to do it, but we did.
406
00:42:44,120 --> 00:42:45,920
We can and we want.
407
00:42:46,080 --> 00:42:48,560
There should be a before and an after.
408
00:42:49,040 --> 00:42:50,720
And the new era...
409
00:42:51,400 --> 00:42:53,360
is heralded by Corax.
410
00:42:54,120 --> 00:42:56,000
On a new path.
411
00:42:56,720 --> 00:42:58,040
our way.
412
00:42:58,400 --> 00:43:01,920
On the path that will
make us all incredibly rich.
413
00:43:26,880 --> 00:43:28,160
"First...
414
00:43:29,920 --> 00:43:31,960
Raven's Nest Lodge...
415
00:43:32,480 --> 00:43:35,800
is disobedient to God and
deserves divine punishment.
416
00:43:36,520 --> 00:43:37,880
Secondly...
417
00:43:38,040 --> 00:43:42,760
Those who defy death defy God and
pay with the suffering of their daughters.
418
00:43:43,640 --> 00:43:46,840
Third, the eyes of the
innocent will be plucked out
419
00:43:47,000 --> 00:43:50,200
and they will be hanged
in the forest for all to see.
420
00:43:50,360 --> 00:43:53,400
Fourth: We executioners
are the armed hand of God.
421
00:43:55,120 --> 00:43:56,440
Fifth:
422
00:43:56,600 --> 00:44:00,160
Any member of the
Lodge discovered must die.
423
00:44:00,320 --> 00:44:02,760
This is Malachy's wish
424
00:44:04,160 --> 00:44:06,720
the faithful servant
of God Almighty."
425
00:44:06,880 --> 00:44:10,200
That was the founder of this monastery.
I said so:
426
00:44:10,360 --> 00:44:12,480
The Raven's Nest kills no one.
427
00:44:13,600 --> 00:44:16,400
We've been persecuted for centuries.
428
00:44:16,920 --> 00:44:20,840
But someone's after the monks.
- Amaia Torres?
429
00:44:22,680 --> 00:44:24,360
Do you know who she is?
430
00:44:24,800 --> 00:44:29,480
A letter came back from her.
It was for a certain Inés Mendoza.
431
00:44:30,120 --> 00:44:31,720
I'm Ines
432
00:44:34,160 --> 00:44:36,200
All's well that ends well, right?
433
00:44:36,360 --> 00:44:40,640
Off to bed! Otherwise you will be penalized
because you are still here at this time.
434
00:44:41,320 --> 00:44:42,640
Come on!
435
00:45:12,240 --> 00:45:14,360
Everything okay?
- Nothing happens.
436
00:45:14,520 --> 00:45:16,760
Let me see. - No no.
437
00:45:16,920 --> 00:45:18,280
Thanks.
438
00:45:18,440 --> 00:45:20,960
I think I need to go to bed soon.
439
00:45:27,720 --> 00:45:29,640
Good night.
440
00:45:36,600 --> 00:45:40,160
I'm sorry. What's it called?
She can't stand wine.
441
00:45:40,320 --> 00:45:43,920
It's late anyway and I've
got a lot to do tomorrow.
442
00:45:44,440 --> 00:45:47,840
Thank you for the wine, Marcel.
We want?
443
00:45:50,120 --> 00:45:53,480
We wanted to discuss
how to proceed.
444
00:45:53,640 --> 00:45:57,080
Yes. I have the first
hour off tomorrow, I'll stay.
445
00:45:59,960 --> 00:46:01,720
I'll drive her later.
446
00:46:02,680 --> 00:46:04,640
don't worry
447
00:46:16,520 --> 00:46:18,520
I'll drive it later.
448
00:47:58,200 --> 00:48:01,480
Amaia wrote the letter
before she disappeared.
449
00:48:20,040 --> 00:48:21,680
"Dear Ines...
450
00:48:22,280 --> 00:48:24,920
You're long gone I miss you,
451
00:48:25,080 --> 00:48:27,400
even if you were a coward
452
00:48:29,880 --> 00:48:32,800
And I miss Paz!
I can't believe she's dead."
453
00:48:32,960 --> 00:48:34,760
Can't believe she's dead.
454
00:48:35,560 --> 00:48:38,440
"And Manuel can't
even look us in the eye."
455
00:48:39,040 --> 00:48:41,560
Because of me,
Paul lost his friend.
456
00:48:44,560 --> 00:48:47,200
I don't know if this
letter will reach you...
457
00:48:47,360 --> 00:48:50,000
but I found out something.
458
00:48:50,160 --> 00:48:53,080
Inés, your name is Alicia Bernal.
459
00:48:53,880 --> 00:48:57,800
"You can be proud that you
are part of the Raven's Nest.
460
00:48:59,080 --> 00:49:01,960
I met a monk."
- Brother Jeremias.
461
00:49:03,440 --> 00:49:05,280
He knows everything about the Lodge.
462
00:49:05,440 --> 00:49:07,600
He says they were very wise women.
463
00:49:07,760 --> 00:49:10,720
"They hid because
they were being followed.
464
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
Thanks to them, León and you never age."
465
00:49:13,920 --> 00:49:17,440
Wait a moment!
My head is about to explode.
466
00:49:18,240 --> 00:49:20,040
How old are you?
467
00:49:23,600 --> 00:49:28,760
"Jeremías is old and full of regrets.
We want to prevent something terrible,
468
00:49:28,920 --> 00:49:31,800
that will happen on the next blood moon.
469
00:49:34,400 --> 00:49:39,160
He has confessed that as a young man
he belonged to a brotherhood of murderers."
470
00:49:39,320 --> 00:49:43,120
They were called "the executioners".
They were the followers of Malachy.
471
00:49:48,520 --> 00:49:53,120
Pelayo was just one of many. There have always
been executioners and there always will be.
472
00:49:53,280 --> 00:49:55,560
Those motherfuckers! - Jeremias,
473
00:49:55,720 --> 00:49:57,960
Basiano, Cecilia...
474
00:49:58,880 --> 00:49:59,920
Vicente.
475
00:50:00,080 --> 00:50:01,520
... and Vicente.
476
00:50:02,200 --> 00:50:04,720
"All executioners, monks of the monastery."
477
00:50:04,880 --> 00:50:07,160
Years ago they committed a massacre.
478
00:50:08,920 --> 00:50:13,200
The women and children of the
valley made a pilgrimage every year.
479
00:50:14,240 --> 00:50:18,120
She was a pretext for the secret
meetings of the Raven's Nest.
480
00:50:21,200 --> 00:50:24,880
However, after that meeting,
they were never seen again.
481
00:50:38,400 --> 00:50:39,800
No!
482
00:50:39,960 --> 00:50:41,040
No!
483
00:50:41,200 --> 00:50:42,800
Please do not! No!
484
00:50:44,920 --> 00:50:47,000
No! Leave my brother alone!
485
00:51:12,840 --> 00:51:16,400
According to Jeremías, only two
children survived the massacre.
486
00:51:25,400 --> 00:51:28,320
The bodies we
found in the cave...
487
00:51:30,200 --> 00:51:32,040
"...were your mother...
488
00:51:32,920 --> 00:51:34,520
your sisters...
489
00:51:35,240 --> 00:51:36,440
your family."
490
00:51:36,600 --> 00:51:39,240
I'm sorry. You must know.
491
00:51:43,320 --> 00:51:44,840
I love you.
492
00:51:45,000 --> 00:51:46,080
"Amaia."
493
00:51:55,240 --> 00:51:58,880
The surviving children
must be the monks' killers.
494
00:52:00,840 --> 00:52:02,520
They want revenge.
495
00:55:35,920 --> 00:55:37,840
Subtitle: Ursula Bachhausen
FFS Subtitling GmbH
496
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Creative Supervisor: Tina Zoeld
35183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.