All language subtitles for The Boarding School Las Cumbres (El Internado Las Cumbres) S03 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,400 I no longer tolerate indiscipline. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,720 Under no circumstances. 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,000 Something has to change. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,760 Radical. 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,560 A serial killer could be responsible 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,640 for the death of a student: Rita RamĂ­rez. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,560 Because of the resemblance to Alba's murder 8 00:00:27,720 --> 00:00:31,760 Do the police think someone's copying crimes out there? 9 00:00:31,920 --> 00:00:34,120 committed centuries ago. 10 00:00:34,280 --> 00:00:36,600 The perpetrators belonged to a lodge: 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,600 Raven's Nest Lodge. 12 00:00:38,760 --> 00:00:43,440 It says here that Pope Nicholas V sent someone to investigate: 13 00:00:43,600 --> 00:00:44,800 Father Malachy. 14 00:00:44,960 --> 00:00:49,120 The masked lodge members met in the underground "nest". 15 00:00:49,280 --> 00:00:52,480 Malachy built a monastery over it. 16 00:00:52,640 --> 00:00:55,560 This one! The Raven's Nest is among us. 17 00:00:57,360 --> 00:00:59,520 You're never afraid, are you? 18 00:01:00,160 --> 00:01:01,920 i have nightmares about you 19 00:01:02,080 --> 00:01:03,720 Really nightmares? 20 00:01:19,520 --> 00:01:21,320 You never liked Paul. 21 00:01:21,480 --> 00:01:23,440 Why do you guys get along so well? 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,520 I was confused. i thought you were dead 23 00:01:27,000 --> 00:01:28,480 Do you still want me? 24 00:01:29,800 --> 00:01:33,320 Q-27, my mother was sentenced for that. 25 00:01:34,080 --> 00:01:37,200 There were deaths and she went to jail. 26 00:01:37,360 --> 00:01:38,880 I don't care about mom's book. 27 00:01:39,040 --> 00:01:41,440 Wait Paul! Look. 28 00:01:41,600 --> 00:01:43,160 Mom and Dario? 29 00:01:43,320 --> 00:01:45,120 Patricia Brun escaped. 30 00:01:45,280 --> 00:01:47,880 Maybe she will contact you. 31 00:01:48,040 --> 00:01:50,080 I heard DarĂ­o is here. 32 00:01:50,240 --> 00:01:51,520 your friend 33 00:01:51,680 --> 00:01:54,040 I'm not a murderer, believe me. 34 00:01:54,200 --> 00:01:55,400 Why should we? 35 00:01:56,160 --> 00:01:59,400 I'll prove my innocence and get you out of here. 36 00:01:59,560 --> 00:02:01,560 won't you say goodbye 37 00:02:03,360 --> 00:02:04,240 Paul! 38 00:02:16,920 --> 00:02:18,240 Is that it? - Yes. 39 00:02:21,120 --> 00:02:23,280 No no no! - Damn! 40 00:02:24,560 --> 00:02:27,520 Patricia Brun, get off! Hands up! 41 00:02:28,200 --> 00:02:31,120 release them! she is innocent - Adele! 42 00:02:31,280 --> 00:02:33,720 I have to go now, but I'll get you! 43 00:02:33,880 --> 00:02:35,480 Give it to me. 44 00:02:43,160 --> 00:02:45,840 I think we knew each other before. 45 00:02:48,000 --> 00:02:51,040 My name isn't Ines. Ines is dead. 46 00:02:51,200 --> 00:02:54,160 Who am I? Why is nobody telling me the truth? 47 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 Alicia Bernal. 48 00:02:56,240 --> 00:02:57,920 composer and pianist, 49 00:02:58,080 --> 00:03:00,680 born in a Pyrenean valley. 1903! 50 00:03:00,840 --> 00:03:02,840 Then she is almost 120 years old. 51 00:03:03,920 --> 00:03:06,760 Do you remember? - On what? 52 00:03:07,720 --> 00:03:10,840 i should die you prevented it 53 00:03:11,480 --> 00:03:15,560 You summoned the Raven's Nest. 54 00:03:17,080 --> 00:03:19,640 The lodge prevented my death. 55 00:03:19,960 --> 00:03:21,800 Thanks to your science 56 00:03:21,960 --> 00:03:24,040 neither you nor I age. 57 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 But their enemies saw the lanterns. 58 00:03:28,800 --> 00:03:32,120 When the lodge defies time and death... 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,520 answer with death. 60 00:03:38,880 --> 00:03:40,320 Beatrice de Osuna. 61 00:03:40,480 --> 00:03:42,600 She wrote the Draco Musca. 62 00:03:42,760 --> 00:03:44,960 And founded the Raven's Nest Lodge. 63 00:03:45,200 --> 00:03:47,080 Our founder Malachi 64 00:03:47,440 --> 00:03:51,160 has persecuted the followers of this woman. 65 00:03:51,320 --> 00:03:53,200 Don't follow this path! 66 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 Hello? 67 00:03:54,520 --> 00:03:56,760 He's more dangerous than you think. 68 00:03:57,120 --> 00:03:59,800 An ancient code full of science 69 00:03:59,960 --> 00:04:01,800 that never happened again. 70 00:04:02,480 --> 00:04:07,160 For protection, the lodge divided him into present, past and future. 71 00:04:07,720 --> 00:04:10,400 They hid him so well that he was lost. 72 00:04:13,240 --> 00:04:15,480 Why was he called "Draco Musca"? 73 00:04:15,640 --> 00:04:17,560 That means "dragonfly" in Latin. 74 00:04:18,120 --> 00:04:19,880 you are my only friend 75 00:04:20,040 --> 00:04:22,960 Go ahead, keep our history. 76 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 When we have to forget each other 77 00:04:26,160 --> 00:04:29,120 you should see me first thing every day. 78 00:04:29,600 --> 00:04:32,640 Leave Ines alone. Everything has consequences. 79 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 It sure is hard 80 00:04:34,560 --> 00:04:38,720 seeing the prime suspect in your daughter's death on a daily basis. 81 00:04:40,240 --> 00:04:41,120 Leon! 82 00:04:41,680 --> 00:04:43,680 You murdered my daughter! 83 00:04:47,920 --> 00:04:49,600 An old operating room. 84 00:04:54,200 --> 00:04:55,840 That's the killer! 85 00:04:56,000 --> 00:04:57,280 Paz! 86 00:05:07,680 --> 00:05:09,120 Pelayo. 87 00:06:20,560 --> 00:06:25,440 The students on duty to the kitchen! Punctuality shows respect... 88 00:06:32,120 --> 00:06:34,200 Hey! Hurry, we're expected. 89 00:06:44,240 --> 00:06:45,760 Thank you, Sofia. 90 00:06:48,680 --> 00:06:50,440 Zoe Cruz. 91 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 Welcome to Las Cumbres Boarding School. 92 00:06:53,960 --> 00:06:55,160 Your cellphone. 93 00:06:59,280 --> 00:07:01,000 Headphones. 94 00:07:05,880 --> 00:07:07,520 Are you the social worker? 95 00:07:07,680 --> 00:07:08,800 Exactly. 96 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Can we talk for a minute? 97 00:07:11,200 --> 00:07:12,720 Of course. 98 00:07:12,880 --> 00:07:14,640 You stay here. 99 00:07:14,800 --> 00:07:17,400 You'll get your school uniform soon. 100 00:07:18,160 --> 00:07:20,120 We will help you... 101 00:07:21,160 --> 00:07:22,600 get rid of all that. 102 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 I have to warn you about Zoe. 103 00:07:31,880 --> 00:07:34,040 Her life has been difficult so far. 104 00:07:34,560 --> 00:07:37,080 She was born in a brothel 105 00:07:37,240 --> 00:07:39,560 and was in several foster families. 106 00:07:40,560 --> 00:07:42,680 She tends to fantasize. 107 00:07:42,840 --> 00:07:44,680 Fantasize? 108 00:07:44,840 --> 00:07:48,440 The report says "borderline disorder". 109 00:08:18,200 --> 00:08:20,960 Hello. i am zoe 110 00:08:21,840 --> 00:08:23,200 I'm pleased. 111 00:08:23,680 --> 00:08:25,040 I'm pleased. 112 00:08:26,480 --> 00:08:29,080 Well, handsome? i am zoe 113 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 I'm pleased. 114 00:08:33,640 --> 00:08:35,360 What's up man? 115 00:08:36,720 --> 00:08:39,560 I'm Zoe, but they call me... 116 00:08:40,160 --> 00:08:41,200 well, how? 117 00:09:07,680 --> 00:09:08,520 hey 118 00:09:08,680 --> 00:09:09,960 Well you? 119 00:09:10,600 --> 00:09:12,760 will you play hide and seek with me 120 00:09:13,840 --> 00:09:15,240 Perhaps. 121 00:09:16,240 --> 00:09:17,560 Perhaps? 122 00:09:17,920 --> 00:09:19,880 But that's no use to you. 123 00:09:20,760 --> 00:09:23,400 I know all the hiding places here. 124 00:09:24,040 --> 00:09:25,680 You're a smart guy, aren't you? 125 00:09:38,440 --> 00:09:39,880 What do you have? 126 00:09:40,480 --> 00:09:41,760 Nothing. 127 00:09:42,680 --> 00:09:44,640 I know you, Amaia. 128 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 It's been three months today. 129 00:09:52,040 --> 00:09:54,880 I still can't believe Paz's death. 130 00:09:59,360 --> 00:10:02,240 Yes. And everything goes on as always. 131 00:10:03,080 --> 00:10:06,240 Nobody did anything after the police got there. 132 00:10:06,520 --> 00:10:08,840 If only I could turn back time... 133 00:10:09,000 --> 00:10:11,480 Yes, but you can't, Amaia. 134 00:10:11,640 --> 00:10:13,760 At least we're still alive. 135 00:10:14,880 --> 00:10:16,000 OK? 136 00:10:16,840 --> 00:10:19,400 I don't want you to be so sad. 137 00:10:23,280 --> 00:10:26,720 OK. - Breakfast starts in five minutes. 138 00:10:26,880 --> 00:10:30,640 Punctuality shows respect for yourself and others. 139 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 I'll see you in the dining room. 140 00:11:51,120 --> 00:11:53,240 It's a good start with you. 141 00:11:56,080 --> 00:11:59,280 Smoking is forbidden here, especially hashish. 142 00:11:59,440 --> 00:12:01,560 No, that's marijuana. 143 00:12:02,400 --> 00:12:03,800 Also forbidden, of course. 144 00:12:05,080 --> 00:12:06,520 I thought to myself. 145 00:12:06,680 --> 00:12:08,720 I knew it was the last. 146 00:12:09,920 --> 00:12:13,160 My therapist said, "Smoke that last joint... 147 00:12:15,920 --> 00:12:17,600 and say goodbye." 148 00:12:17,760 --> 00:12:19,240 your therapist? 149 00:12:20,040 --> 00:12:22,880 Don't tell fairy tales. Pick that up! 150 00:12:24,560 --> 00:12:28,000 You can go to class as soon as you follow the rules. 151 00:12:28,920 --> 00:12:31,280 Until then you sweep the boarding school, 152 00:12:31,520 --> 00:12:33,080 from top to bottom. 153 00:12:35,080 --> 00:12:36,760 Sweep? 154 00:12:37,960 --> 00:12:39,080 Exactly. 155 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 Hello! Can you do me a favor? 156 00:13:01,080 --> 00:13:02,240 I? 157 00:13:04,960 --> 00:13:07,640 Do you like sweeping? Or what's up? 158 00:13:07,800 --> 00:13:09,760 Then they leave you alone. 159 00:13:09,920 --> 00:13:12,960 I have to go to the monastery, it's not that easy. 160 00:13:14,040 --> 00:13:15,640 you are new right? 161 00:13:15,800 --> 00:13:18,040 Why do you want to go to the monastery? 162 00:13:18,360 --> 00:13:20,800 I had an appointment five minutes ago. 163 00:13:20,960 --> 00:13:23,280 Only monks live there, right? 164 00:13:24,120 --> 00:13:26,920 Do you want to pray the rosary? 165 00:13:27,080 --> 00:13:30,480 I owe you one, but cut the questions. 166 00:13:31,560 --> 00:13:32,480 OK. 167 00:13:34,360 --> 00:13:36,480 Wait here, I'll be right back. 168 00:13:36,640 --> 00:13:38,680 Hey, what's your name? 169 00:13:39,280 --> 00:13:40,680 amaia 170 00:13:42,840 --> 00:13:44,960 By the way, this... 171 00:13:45,360 --> 00:13:47,040 opens doors. 172 00:13:48,880 --> 00:13:50,200 i am zoe 173 00:13:50,440 --> 00:13:52,560 Hello, my name is Zoe. 174 00:13:59,800 --> 00:14:01,320 Thank you Father. 175 00:14:37,080 --> 00:14:40,040 Class will resume in five minutes. 176 00:14:40,200 --> 00:14:43,880 All students go to their classrooms in an orderly manner. 177 00:14:44,320 --> 00:14:48,160 "All students go to their classrooms in an orderly manner." 178 00:14:59,200 --> 00:15:01,760 Hey! Hey you! 179 00:15:02,880 --> 00:15:04,800 What happened? 180 00:15:09,040 --> 00:15:11,480 It was a trap. 181 00:15:11,640 --> 00:15:13,760 How? What are you saying? 182 00:15:15,560 --> 00:15:16,840 I'll get help 183 00:15:17,000 --> 00:15:18,040 No! 184 00:15:18,200 --> 00:15:19,440 I'll be back. 185 00:15:19,600 --> 00:15:22,240 No, don't leave me alone! 186 00:15:22,600 --> 00:15:24,640 Otherwise they'll get me. 187 00:16:01,120 --> 00:16:04,640 LAS CUMBRES: THE BOARDING SCHOOL 188 00:16:06,840 --> 00:16:09,120 He doesn't even answer the phone. 189 00:16:11,480 --> 00:16:13,400 What have I done for DarĂ­o. 190 00:16:15,200 --> 00:16:17,840 There are so many decisions to be made. 191 00:16:18,800 --> 00:16:20,160 And suddenly... 192 00:16:21,200 --> 00:16:23,640 I need help. A girl! 193 00:16:23,800 --> 00:16:26,600 Amaia fell out of the window. - What? 194 00:16:36,920 --> 00:16:40,040 She was here. She fell down there. 195 00:16:40,480 --> 00:16:43,120 From a closed window? 196 00:16:46,240 --> 00:16:47,320 Yes. 197 00:16:48,240 --> 00:16:50,240 Someone pushed her. 198 00:16:50,400 --> 00:16:53,080 She was confused, her leg was broken. 199 00:16:53,240 --> 00:16:55,360 And is she walking around with that now? 200 00:16:55,960 --> 00:16:58,240 I don't know, she was in a panic. 201 00:16:58,560 --> 00:17:00,680 Typical Amaia Torres. 202 00:17:01,240 --> 00:17:03,680 She wants to confuse us to get away. 203 00:17:03,840 --> 00:17:06,200 Why did you swap clothes? 204 00:17:07,720 --> 00:17:09,600 She asked me to. 205 00:17:09,760 --> 00:17:11,800 I've already been warned about you. 206 00:17:13,120 --> 00:17:15,320 take care of her And find Torres! 207 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 I haven't done anything! 208 00:17:24,640 --> 00:17:26,600 I told the truth 209 00:17:28,880 --> 00:17:30,000 What is that? 210 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 A place to think. 211 00:17:31,720 --> 00:17:33,800 Be careful who you make friends with. 212 00:17:35,720 --> 00:17:37,200 In with you! 213 00:17:42,800 --> 00:17:45,040 How long am I supposed to stay in here? 214 00:18:07,000 --> 00:18:10,520 The students from dormitory 3 to their rooms immediately! 215 00:18:15,200 --> 00:18:16,880 Forgiveness! 216 00:18:23,680 --> 00:18:26,240 He is said to have killed several people. 217 00:18:27,720 --> 00:18:29,040 Really? 218 00:18:41,000 --> 00:18:43,080 And? - Nothing. 219 00:18:51,160 --> 00:18:52,600 What are they looking for? 220 00:18:52,760 --> 00:18:54,080 No idea. 221 00:18:54,240 --> 00:18:56,880 Amaia Torres is said to have taken off. 222 00:18:58,440 --> 00:18:59,560 Real? 223 00:18:59,720 --> 00:19:02,640 That's not the point. They're looking for pills. 224 00:19:03,000 --> 00:19:05,400 They should have disappeared. 225 00:19:06,240 --> 00:19:07,760 Found something? 226 00:19:07,920 --> 00:19:09,360 No. 227 00:19:16,560 --> 00:19:19,800 Come on, hurry! Clean up the mess! 228 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 What you have there? 229 00:19:27,080 --> 00:19:28,600 Was that you? 230 00:19:29,920 --> 00:19:33,240 Why? Why don't you say anything beforehand? 231 00:19:33,400 --> 00:19:36,240 You always leave the key on the desk. 232 00:19:37,000 --> 00:19:40,440 If I had told you, you would have screwed it up. 233 00:19:43,320 --> 00:19:45,360 You can see it from miles away. 234 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 That's not true. 235 00:19:50,680 --> 00:19:52,320 Yes, you are... 236 00:19:53,280 --> 00:19:54,920 easy to see through. 237 00:19:55,160 --> 00:19:58,240 You look like you're into me. 238 00:19:59,080 --> 00:20:00,600 I'm sorry, what? 239 00:20:02,520 --> 00:20:06,040 Are you bigheaded. I have a friend. 240 00:20:07,040 --> 00:20:08,560 who? 241 00:20:08,720 --> 00:20:11,960 One of the older ones. He doesn't even know you exist. 242 00:20:13,000 --> 00:20:15,320 Why did you steal pills? 243 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 how long have you been working 244 00:20:30,760 --> 00:20:32,480 The book is fascinating. 245 00:20:32,640 --> 00:20:35,400 This mouse showed signs of dementia. 246 00:20:35,560 --> 00:20:38,040 She didn't move. And now look here. 247 00:20:38,200 --> 00:20:39,960 All indicators are perfect. 248 00:20:40,120 --> 00:20:41,840 There is no brain damage. 249 00:20:42,320 --> 00:20:45,400 Yes, DarĂ­o also discovered this formula. 250 00:20:46,400 --> 00:20:48,960 And used in Alzheimer's patients. 251 00:20:49,120 --> 00:20:51,160 Her recovery was miraculous. 252 00:20:51,320 --> 00:20:53,880 A glimpse of clarity and then... 253 00:20:54,200 --> 00:20:56,120 they died after ten days. 254 00:20:56,280 --> 00:20:57,680 What? 255 00:21:01,160 --> 00:21:02,440 Q-27? 256 00:21:03,240 --> 00:21:05,440 It remained a deadly poison. 257 00:21:11,800 --> 00:21:13,720 Shall we see you tonight? 258 00:21:13,880 --> 00:21:17,160 It's too fast for me. I need time. 259 00:21:17,320 --> 00:21:21,000 As you wish. But aren't you resting? 260 00:21:21,160 --> 00:21:23,440 I can't. It looks like witchcraft 261 00:21:23,600 --> 00:21:26,040 but is the science of the raven's nest. 262 00:21:26,560 --> 00:21:29,440 Don't climb into it. I know. 263 00:21:29,920 --> 00:21:31,600 The book has side effects. 264 00:21:32,480 --> 00:21:35,720 If only LeĂłn could experience these miracles! 265 00:21:36,440 --> 00:21:39,840 Maybe it would have helped them not to forget anymore. 266 00:21:49,520 --> 00:21:50,880 Alicia. 267 00:21:51,200 --> 00:21:52,400 Alicia. 268 00:21:58,920 --> 00:22:00,920 say my name again 269 00:22:01,080 --> 00:22:02,400 Alicia. 270 00:22:06,640 --> 00:22:08,520 Alicia, Alicia. 271 00:22:23,400 --> 00:22:24,760 are you going out 272 00:22:25,560 --> 00:22:27,520 I'm feeling better than ever. 273 00:22:31,960 --> 00:22:33,120 I come with. 274 00:22:33,280 --> 00:22:36,480 No. You won't even miss me 275 00:22:36,640 --> 00:22:38,120 Promised. 276 00:22:54,840 --> 00:22:56,160 So? 277 00:22:57,200 --> 00:22:59,320 Where is Amaia Torres? 278 00:23:02,800 --> 00:23:04,120 She is gone? 279 00:23:04,680 --> 00:23:07,120 Bravo! I almost believed it. 280 00:23:08,360 --> 00:23:10,480 She's your girlfriend, right? 281 00:23:11,120 --> 00:23:12,520 Or yours? 282 00:23:13,960 --> 00:23:15,080 Ah, whatever. 283 00:23:16,000 --> 00:23:18,480 You must have planned this together. 284 00:23:18,640 --> 00:23:20,280 And pulled the new one in. 285 00:23:20,920 --> 00:23:22,160 Whom? 286 00:23:22,720 --> 00:23:25,720 Listen, I'm tired of your nonsense. 287 00:23:25,880 --> 00:23:28,040 Amaia shows up again. 288 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 As always. 289 00:23:30,560 --> 00:23:31,960 Get out. 290 00:23:45,240 --> 00:23:46,680 What's up? 291 00:23:50,440 --> 00:23:51,880 No idea. 292 00:24:21,080 --> 00:24:22,960 Hide yourself! go! 293 00:25:14,320 --> 00:25:15,960 What about Amaia? 294 00:25:16,120 --> 00:25:17,760 Has she run away? 295 00:25:18,000 --> 00:25:20,400 No, she was in the convent. 296 00:25:23,680 --> 00:25:26,080 And what did she want in the convent? 297 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 I asked myself too. 298 00:25:28,400 --> 00:25:30,840 Doing it with a monk? 299 00:25:31,120 --> 00:25:33,400 She had an appointment with someone. 300 00:25:34,160 --> 00:25:36,240 But then she fell out the window. 301 00:25:36,640 --> 00:25:37,480 What? 302 00:25:37,640 --> 00:25:39,680 She was pushed. - What? 303 00:25:39,840 --> 00:25:42,320 She said it was a trap. 304 00:25:42,480 --> 00:25:44,000 She needed help. 305 00:25:44,160 --> 00:25:45,800 Her leg was broken. 306 00:25:45,960 --> 00:25:49,000 When I came back with the director, she was gone. 307 00:25:49,160 --> 00:25:51,240 How? was she gone? 308 00:25:51,400 --> 00:25:52,920 What does this mean? 309 00:25:53,480 --> 00:25:55,640 So you don't believe me either. 310 00:25:55,800 --> 00:25:57,440 She was kidnapped. 311 00:25:57,600 --> 00:25:59,160 And I locked up. 312 00:25:59,320 --> 00:26:01,160 hey we believe you 313 00:26:01,800 --> 00:26:03,360 Did she say anything else? 314 00:26:03,680 --> 00:26:06,720 What was she up to? Who did she want to meet? 315 00:26:06,960 --> 00:26:09,440 Don't you really know what she wanted there? 316 00:26:10,760 --> 00:26:12,280 What are you talking about? 317 00:26:13,760 --> 00:26:15,640 That's why you're together. 318 00:26:24,680 --> 00:26:27,040 Good day. - Good day. 319 00:26:46,960 --> 00:26:49,160 No, no, don't sit down. 320 00:26:49,320 --> 00:26:51,360 Zoe Cruz, right? 321 00:26:52,520 --> 00:26:54,360 How is your first day here? 322 00:26:55,720 --> 00:26:57,760 You agree. 323 00:26:57,920 --> 00:27:00,640 The canvas is on strike, the weather is bad, 324 00:27:01,120 --> 00:27:02,920 there was no dessert. 325 00:27:03,160 --> 00:27:05,680 Let's not make the day worse. 326 00:27:06,040 --> 00:27:08,200 Let's postpone the exam. 327 00:27:11,040 --> 00:27:14,120 No, no, thank her. 328 00:27:35,800 --> 00:27:38,680 I'm not helping you. Don't get on your nerves. 329 00:27:45,440 --> 00:27:48,200 The third power outage this week. 330 00:27:48,360 --> 00:27:50,680 Can you really fix this? 331 00:27:52,720 --> 00:27:56,720 Oh yes! SofĂ­a, your brother can't hear anything. 332 00:27:57,040 --> 00:27:59,240 He is mute, not deaf. 333 00:27:59,400 --> 00:28:00,880 And he can do it. 334 00:28:01,040 --> 00:28:02,040 Yes? 335 00:28:03,360 --> 00:28:04,480 Well. 336 00:28:04,960 --> 00:28:06,200 That is nice. 337 00:28:08,520 --> 00:28:10,480 Everyone in the locker rooms! 338 00:28:10,640 --> 00:28:12,640 Is this woman bold! 339 00:28:12,960 --> 00:28:16,400 Fix that! We need the work. 340 00:28:17,320 --> 00:28:18,480 mara! 341 00:28:19,880 --> 00:28:21,200 The gate was open. 342 00:28:21,920 --> 00:28:24,360 That's how Amaia Torres took off. 343 00:28:25,880 --> 00:28:29,320 The housekeeping leaves a lot to be desired. 344 00:28:29,720 --> 00:28:32,000 There wasn't anything like that with Luis. 345 00:28:33,000 --> 00:28:35,760 Luis and Celia had other incidents. 346 00:28:36,160 --> 00:28:37,880 Celia was the criminal. 347 00:28:38,040 --> 00:28:39,480 Luis didn't do anything. 348 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 mara 349 00:28:42,000 --> 00:28:43,680 His mother is ill. 350 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 He needs the job. 351 00:28:45,760 --> 00:28:47,640 He would like to come back. 352 00:28:47,800 --> 00:28:50,560 Listen, this is a workplace. 353 00:28:50,720 --> 00:28:53,800 No love nest for your private life. 354 00:28:54,520 --> 00:28:55,600 Let it be. 355 00:29:05,840 --> 00:29:08,320 hey dude And the homework? 356 00:29:09,240 --> 00:29:11,480 They don't come for free, Ansias. 357 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 Here. 358 00:29:17,040 --> 00:29:18,160 you get her 359 00:29:37,600 --> 00:29:39,360 What are you doing, Paul? 360 00:29:39,520 --> 00:29:40,720 Adele. 361 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Amaia has disappeared. 362 00:29:45,800 --> 00:29:47,560 I do not get it. 363 00:29:48,160 --> 00:29:49,480 She ran away. 364 00:29:49,760 --> 00:29:53,480 No, she was pushed out the window. 365 00:29:54,040 --> 00:29:55,800 And then kidnapped. 366 00:29:55,960 --> 00:29:56,920 What? 367 00:29:58,400 --> 00:29:59,400 By whom? 368 00:29:59,560 --> 00:30:01,800 No idea I do not know. 369 00:30:02,080 --> 00:30:03,600 I have no idea. 370 00:30:07,520 --> 00:30:10,840 I thought we'd tell each other everything. That's not true. 371 00:30:25,040 --> 00:30:26,840 A Bible? 372 00:30:27,720 --> 00:30:29,160 don't tell me anything 373 00:30:29,320 --> 00:30:30,600 Me neither. 374 00:30:33,400 --> 00:30:35,120 "God punishes the disobedient 375 00:30:35,280 --> 00:30:36,880 with the devil. 376 00:30:37,040 --> 00:30:38,800 Samuel 10:14." 377 00:30:41,000 --> 00:30:42,760 What is this crap? 378 00:30:47,360 --> 00:30:48,440 B.J. 379 00:30:49,680 --> 00:30:51,400 The owner of the Bible? 380 00:30:51,560 --> 00:30:54,320 No idea. I have to find Amaia. 381 00:30:55,560 --> 00:30:57,680 I have to think. Oh yes! 382 00:31:00,320 --> 00:31:02,160 Slowly getting less. 383 00:31:21,360 --> 00:31:24,280 Guys, we have visitors! 384 00:31:29,840 --> 00:31:31,400 Chino, how old are you? 385 00:31:35,520 --> 00:31:36,920 As old as you want 386 00:31:37,400 --> 00:31:38,680 Ten euros. 387 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 Tell your friends I've got enough for everyone. 388 00:31:57,320 --> 00:32:00,240 Students should use their study time 389 00:32:00,400 --> 00:32:02,880 to deepen the knowledge acquired. 390 00:32:43,320 --> 00:32:44,920 Those pigs. 391 00:32:45,080 --> 00:32:46,200 Who? 392 00:32:46,360 --> 00:32:48,760 Damned! What are you doing there? 393 00:32:51,440 --> 00:32:52,840 What is there? 394 00:32:53,000 --> 00:32:55,960 Please do not ask. Where should I start? 395 00:33:07,320 --> 00:33:09,160 don't follow me 396 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Where are you going? What's going on here? 397 00:33:13,160 --> 00:33:14,560 Be quiet! 398 00:33:15,520 --> 00:33:17,600 Do you think I'm scared? 399 00:33:17,920 --> 00:33:21,080 Sure you get them, 'cause it's creepy. 400 00:33:21,520 --> 00:33:22,800 That's right. 401 00:33:23,800 --> 00:33:27,000 Do you think anything bad ever happened to me? 402 00:33:28,240 --> 00:33:32,280 Yes, of couse! I can well imagine. 403 00:33:33,080 --> 00:33:34,960 Did you bicker with your mom? 404 00:33:39,760 --> 00:33:43,120 I saw a crime 405 00:33:43,520 --> 00:33:47,160 At home the gardener lay in the pool with his throat slit. 406 00:33:50,000 --> 00:33:53,080 My parents sent me away. 407 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 Because of the trauma and all. 408 00:33:57,920 --> 00:33:58,920 Yes. 409 00:33:59,080 --> 00:34:01,640 You should have informed yourself better 410 00:34:01,800 --> 00:34:03,600 where they send you 411 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 Gone stupid. 412 00:34:06,320 --> 00:34:07,600 Why? 413 00:34:08,200 --> 00:34:10,160 What's going on here? 414 00:34:10,320 --> 00:34:12,240 What shoud that? 415 00:34:13,480 --> 00:34:15,240 I'm looking for Amaia, okay? 416 00:34:15,400 --> 00:34:18,080 I want to go into the monastery here. 417 00:34:18,240 --> 00:34:20,920 In earnest? Through this? What's there? 418 00:34:21,080 --> 00:34:22,520 Keep your mouth shut. 419 00:34:22,680 --> 00:34:25,520 Better make sure nobody sees us. 420 00:34:28,720 --> 00:34:30,640 The director looks over. 421 00:34:31,120 --> 00:34:32,800 Yes, and my aunt too. 422 00:34:32,960 --> 00:34:35,920 Oh! Are you breaking the rules again? 423 00:34:37,160 --> 00:34:39,600 On top of that with the Oberschlauberger. 424 00:34:39,960 --> 00:34:42,680 To the library before I regret it. 425 00:34:42,840 --> 00:34:44,320 Come on! 426 00:35:11,880 --> 00:35:13,200 People... 427 00:35:14,800 --> 00:35:17,200 I found this in Amaia's stuff. 428 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 And? 429 00:35:20,000 --> 00:35:21,720 Where should I look for her? 430 00:35:22,480 --> 00:35:23,840 What do we do? 431 00:35:24,000 --> 00:35:25,280 We? 432 00:35:26,200 --> 00:35:27,840 I do not do anything. 433 00:35:29,160 --> 00:35:30,920 She's gone. 434 00:35:32,320 --> 00:35:33,720 Deal with it. 435 00:35:35,520 --> 00:35:38,960 Something happened to Amaia, do you get that? 436 00:35:40,880 --> 00:35:43,440 Do you know how Amaia and I were looking for you? 437 00:35:43,720 --> 00:35:46,160 for days. for weeks. 438 00:35:46,320 --> 00:35:48,480 And you let them down? 439 00:35:50,160 --> 00:35:51,800 You motherfucker. 440 00:36:12,320 --> 00:36:16,440 This bitch is smoking that joint she took from me. 441 00:36:16,600 --> 00:36:18,200 In earnest? 442 00:36:21,240 --> 00:36:23,400 do you have anything else - No longer. 443 00:36:27,440 --> 00:36:29,000 What is that? 444 00:36:29,360 --> 00:36:31,280 This is Amaia's school uniform. 445 00:36:31,440 --> 00:36:32,840 What? 446 00:36:51,920 --> 00:36:53,440 So nice. 447 00:36:54,240 --> 00:36:57,640 With DarĂ­o Mendoza absent for so long, 448 00:36:58,120 --> 00:37:00,920 I have to make decisions now. 449 00:37:01,280 --> 00:37:03,800 I'm not waiting for him to settle down. 450 00:37:04,560 --> 00:37:06,080 I have ordered you 451 00:37:06,240 --> 00:37:08,720 to appoint the new Vice Principal. 452 00:37:10,520 --> 00:37:14,640 Luckily I have been able to for a long time 453 00:37:14,800 --> 00:37:19,000 count on his friendship and unconditional support. 454 00:37:19,320 --> 00:37:21,000 The new principal... 455 00:37:21,560 --> 00:37:24,400 will our colleague Salvador. 456 00:37:24,560 --> 00:37:25,800 What? 457 00:37:28,040 --> 00:37:29,720 He has great ideas. 458 00:37:30,320 --> 00:37:31,240 Thanks. 459 00:37:31,400 --> 00:37:34,560 Hope I meet your expectations. 460 00:37:34,720 --> 00:37:36,160 What ideas? 461 00:37:36,320 --> 00:37:38,440 Daily masses for the students? 462 00:37:38,680 --> 00:37:41,720 What happened to Pelayo three months ago, 463 00:37:42,320 --> 00:37:44,080 was terrible. 464 00:37:44,400 --> 00:37:46,680 It was very painful for everyone. 465 00:37:47,840 --> 00:37:49,640 Never before have we had to 466 00:37:49,800 --> 00:37:52,840 send students to another boarding school of the Order, 467 00:37:53,320 --> 00:37:55,440 as in the case of Eric Gil 468 00:37:56,120 --> 00:37:57,800 or Julio RamĂ­rez. 469 00:37:58,160 --> 00:38:00,320 those who are still here 470 00:38:00,480 --> 00:38:02,920 we must help to overcome the trauma. 471 00:38:03,080 --> 00:38:04,840 You need a confidant. 472 00:38:05,000 --> 00:38:10,000 Much luck. ElĂ­as paid dearly for helping the students. 473 00:38:11,000 --> 00:38:14,560 ElĂ­as has always inspired us all. 474 00:38:15,480 --> 00:38:18,520 Even if he broke his vows. 475 00:38:19,200 --> 00:38:22,120 So Salvador is here to save us. 476 00:38:22,640 --> 00:38:23,960 Great. 477 00:38:24,680 --> 00:38:28,520 We have always paid attention to discipline. 478 00:38:28,680 --> 00:38:31,560 I know your order from the military. 479 00:38:31,720 --> 00:38:35,440 Some people have to work very hard to look like a real man. 480 00:38:38,240 --> 00:38:40,680 And what is a real man like? 481 00:39:05,520 --> 00:39:07,120 Go for it, Leon! 482 00:39:11,520 --> 00:39:12,800 answer 483 00:39:14,680 --> 00:39:16,080 Where are you? 484 00:39:27,440 --> 00:39:29,720 DarĂ­o, may I know where you are? 485 00:39:29,880 --> 00:39:32,880 The police aren't looking for you, okay? 486 00:39:33,320 --> 00:39:37,920 Pelayo is solely to blame. The students were not believed. 487 00:39:38,720 --> 00:39:41,520 We were fast, there were no tracks. 488 00:39:41,680 --> 00:39:42,840 OK. 489 00:39:43,000 --> 00:39:46,400 Whenever you listen to this: It's important. 490 00:39:46,560 --> 00:39:49,440 Elvira synthesized the Q-27 better. 491 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 She works on the side effects 492 00:39:52,360 --> 00:39:55,600 so that the life expectancy exceeds ten days. 493 00:40:02,520 --> 00:40:05,160 Dario, please come back. 494 00:40:05,400 --> 00:40:06,640 if it works 495 00:40:06,800 --> 00:40:09,760 InĂ©s can find her memory again. 496 00:40:26,080 --> 00:40:27,680 have you seen paul 497 00:40:27,840 --> 00:40:28,960 No. 498 00:40:34,720 --> 00:40:38,880 "God punishes the disobedient with the devil." 499 00:40:39,840 --> 00:40:42,880 I bless you for the new task, 500 00:40:43,040 --> 00:40:44,320 vice principal. 501 00:41:30,600 --> 00:41:32,280 Aren't you scared? 502 00:41:33,080 --> 00:41:36,600 Your girlfriend is in rehab. 503 00:41:36,760 --> 00:41:38,640 Eva is not my girlfriend. 504 00:41:38,800 --> 00:41:41,400 And I do this to have fun. 505 00:41:43,200 --> 00:41:44,400 Give me one. 506 00:41:45,480 --> 00:41:47,880 No, you don't need that. 507 00:41:48,320 --> 00:41:50,200 Yes, I'm nervous. 508 00:41:50,960 --> 00:41:52,560 And why? 509 00:41:54,520 --> 00:41:56,320 You're making me nervous. 510 00:41:58,680 --> 00:42:02,080 Am I making you nervous or hot? 511 00:42:02,440 --> 00:42:04,360 Yet again? No. 512 00:42:05,440 --> 00:42:06,840 It's nothing. 513 00:42:08,120 --> 00:42:09,840 What is the name of your friend? 514 00:42:10,880 --> 00:42:12,520 That does not concern you. 515 00:42:19,360 --> 00:42:21,800 your bonus. You give me luck. 516 00:42:22,440 --> 00:42:24,440 What do you want so much money for? 517 00:42:25,480 --> 00:42:28,200 You can't spend it here. 518 00:42:36,360 --> 00:42:38,960 Can you hide better than that? 519 00:42:40,160 --> 00:42:42,080 We've been looking for you everywhere. 520 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 What is? 521 00:42:44,040 --> 00:42:46,480 This was in Amaia's jacket. 522 00:42:52,160 --> 00:42:55,880 "When the bells ring, in the same place as always. Brother JeremĂ­as." 523 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 B.J. 524 00:43:02,240 --> 00:43:04,480 Brother Jeremias set the trap. 525 00:43:05,800 --> 00:43:08,040 I have to find him. - And then? 526 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 BROTHER JEREMÍAS - CELL 6 527 00:44:13,720 --> 00:44:16,480 THE DEATH RUNE - BROTHER JEREMĂ­AS RIVERA 528 00:44:22,840 --> 00:44:25,200 "Chronology of the Raven's Nest." 529 00:44:30,720 --> 00:44:31,880 Her? 530 00:44:32,040 --> 00:44:34,400 There comes one and you don't notice anything. Come on! 531 00:44:53,120 --> 00:44:55,400 What do you want here? 532 00:44:55,560 --> 00:44:57,600 Don't hurt her. Brother Jeremiah? 533 00:44:57,760 --> 00:45:00,720 We're looking for Amaia Torres. 534 00:45:06,320 --> 00:45:08,240 She is missing. 535 00:45:08,680 --> 00:45:11,160 We were being watched. I warned her. 536 00:45:11,320 --> 00:45:13,680 This devil set a trap for her. 537 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 Get out of here. Goes! 538 00:45:18,160 --> 00:45:19,720 What about Amaia? 539 00:45:20,680 --> 00:45:22,600 I'll tell you later. 540 00:45:22,760 --> 00:45:26,000 When 10 o'clock strikes, in the wine cellar. 541 00:45:26,160 --> 00:45:27,560 Get out. 542 00:45:33,080 --> 00:45:34,480 Leon! 543 00:45:35,440 --> 00:45:36,960 Leon! 544 00:45:39,920 --> 00:45:42,160 Where are you Leon? 545 00:47:47,680 --> 00:47:49,440 count on me 546 00:47:49,880 --> 00:47:51,560 What do you want to know? 547 00:47:55,520 --> 00:47:57,680 "I deserve my punishment 548 00:47:57,840 --> 00:48:00,880 and vow not to break any rules." 549 00:48:01,360 --> 00:48:05,280 We give thanks to the institution that corrects us and shows us the way. 550 00:48:22,800 --> 00:48:24,080 Madam Director. 551 00:48:24,960 --> 00:48:27,760 I am not good. Can I get chamomile tea? 552 00:48:28,240 --> 00:48:29,200 go 553 00:48:29,360 --> 00:48:30,320 Thanks. 554 00:49:15,480 --> 00:49:18,640 What does this Jeremias want? He's crazy. 555 00:49:19,240 --> 00:49:21,480 "The devil took Amaia." 556 00:49:21,640 --> 00:49:23,800 The raven's nest is the devil. 557 00:49:25,400 --> 00:49:27,400 The lodge kidnapped Amaia? 558 00:49:27,560 --> 00:49:30,160 Certainly not, they were all dead. 559 00:49:30,320 --> 00:49:32,160 A dead lodge? raven nests? 560 00:49:32,320 --> 00:49:33,720 Be quiet. 561 00:49:50,840 --> 00:49:54,880 Perhaps Jeremias' trap was. And now he's giving us one. 562 00:49:56,880 --> 00:49:57,960 It's time. 563 00:50:12,600 --> 00:50:14,680 Mummy? - Dear, how are you? 564 00:50:14,840 --> 00:50:18,240 I thought you'd stop calling because we never answer. 565 00:50:18,400 --> 00:50:19,880 No my Darling. 566 00:50:20,040 --> 00:50:22,480 I was sure you could do it. 567 00:50:23,920 --> 00:50:24,920 Mummy? 568 00:50:26,600 --> 00:50:28,480 DarĂ­o doesn't come here anymore. 569 00:50:29,280 --> 00:50:31,880 I was trying to find out something. 570 00:50:33,080 --> 00:50:35,000 Nobody knows where he is. 571 00:50:38,520 --> 00:50:40,280 Mummy? Are you still there? 572 00:50:41,520 --> 00:50:42,600 Yes. 573 00:50:42,760 --> 00:50:45,600 Yes I am here. give me your brother 574 00:50:46,880 --> 00:50:48,080 He is not there. 575 00:50:48,240 --> 00:50:49,960 Stop! Time is up. 576 00:50:50,120 --> 00:50:51,960 I have to quit. 577 00:50:52,120 --> 00:50:54,440 Do not hang up. - Stop it now! 578 00:50:54,600 --> 00:50:55,640 I like you. 579 00:50:55,800 --> 00:50:58,080 Yes? I'll call again 580 00:50:58,600 --> 00:51:01,200 We'll get you out of there, I promise. 581 00:51:01,360 --> 00:51:03,320 We find the evidence. 582 00:51:07,440 --> 00:51:08,360 Mummy? 583 00:52:18,600 --> 00:52:20,560 Are you here on a trip? 584 00:52:21,240 --> 00:52:22,440 Come on now. 585 00:52:38,720 --> 00:52:40,520 What's going on there? 586 00:52:42,600 --> 00:52:44,120 There comes one. 587 00:52:48,360 --> 00:52:49,880 We have to get out of here. 588 00:52:50,040 --> 00:52:52,920 No, I want to talk to JeremĂ­as first. 589 00:53:09,240 --> 00:53:11,000 Do you know what that is? 590 00:53:11,160 --> 00:53:12,040 Q-27. 591 00:53:12,200 --> 00:53:15,440 DarĂ­o used it to poison Alzheimer's patients in Paris. 592 00:53:17,520 --> 00:53:19,960 They could remember again. 593 00:53:20,240 --> 00:53:22,520 But after ten days they died. 594 00:53:24,320 --> 00:53:25,760 Look at you. 595 00:53:26,760 --> 00:53:29,360 Soon you will forget everything too. 596 00:53:30,960 --> 00:53:32,280 Yourself. 597 00:53:33,680 --> 00:53:34,840 Me. 598 00:53:36,440 --> 00:53:37,720 Everything. 599 00:53:40,680 --> 00:53:42,400 Doesn't it tempt you? 600 00:53:43,680 --> 00:53:47,000 Are you asking if I want to die in ten days? 601 00:53:52,160 --> 00:53:53,800 I ask you... 602 00:53:54,760 --> 00:53:57,920 would you prefer it if i was alicia again 603 00:53:58,400 --> 00:54:00,480 And if only for ten days. 604 00:54:05,200 --> 00:54:08,200 If I didn't have to say your name is Alicia. 605 00:54:13,040 --> 00:54:15,000 That you are Alicia. 606 00:54:32,560 --> 00:54:33,960 Damn what was that? 607 00:54:34,120 --> 00:54:37,200 JeremĂ­as can experience something. It is a trap. 608 00:54:37,360 --> 00:54:40,120 Yes, but that's the only way we'll find Amaia. 609 00:55:02,360 --> 00:55:03,920 Crap! Come on! 610 00:55:29,080 --> 00:55:30,880 brother Jeremiah. 611 00:58:13,960 --> 00:58:15,920 Subtitle: Ursula Bachhausen FFS-Subtitling GmbH 612 00:58:16,080 --> 00:58:18,080 Creative Supervisor: Tina Zoeld 39919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.