All language subtitles for The Boarding School Las Cumbres (El Internado Las Cumbres) S03 E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,400
I no longer tolerate indiscipline.
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,720
Under no circumstances.
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,000
Something has to change.
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,760
Radical.
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,560
A serial killer could
be responsible
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,640
for the death of a student: Rita RamĂrez.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,560
Because of the resemblance to Alba's murder
8
00:00:27,720 --> 00:00:31,760
Do the police think someone's
copying crimes out there?
9
00:00:31,920 --> 00:00:34,120
committed centuries ago.
10
00:00:34,280 --> 00:00:36,600
The perpetrators belonged to a lodge:
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,600
Raven's Nest Lodge.
12
00:00:38,760 --> 00:00:43,440
It says here that Pope Nicholas
V sent someone to investigate:
13
00:00:43,600 --> 00:00:44,800
Father Malachy.
14
00:00:44,960 --> 00:00:49,120
The masked lodge members
met in the underground "nest".
15
00:00:49,280 --> 00:00:52,480
Malachy built a monastery over it.
16
00:00:52,640 --> 00:00:55,560
This one! The Raven's Nest is among us.
17
00:00:57,360 --> 00:00:59,520
You're never afraid, are you?
18
00:01:00,160 --> 00:01:01,920
i have nightmares about you
19
00:01:02,080 --> 00:01:03,720
Really nightmares?
20
00:01:19,520 --> 00:01:21,320
You never liked Paul.
21
00:01:21,480 --> 00:01:23,440
Why do you guys get along so well?
22
00:01:23,760 --> 00:01:26,520
I was confused.
i thought you were dead
23
00:01:27,000 --> 00:01:28,480
Do you still want me?
24
00:01:29,800 --> 00:01:33,320
Q-27, my mother was sentenced for that.
25
00:01:34,080 --> 00:01:37,200
There were deaths and she went to jail.
26
00:01:37,360 --> 00:01:38,880
I don't care about mom's book.
27
00:01:39,040 --> 00:01:41,440
Wait Paul! Look.
28
00:01:41,600 --> 00:01:43,160
Mom and Dario?
29
00:01:43,320 --> 00:01:45,120
Patricia Brun escaped.
30
00:01:45,280 --> 00:01:47,880
Maybe she will contact you.
31
00:01:48,040 --> 00:01:50,080
I heard DarĂo is here.
32
00:01:50,240 --> 00:01:51,520
your friend
33
00:01:51,680 --> 00:01:54,040
I'm not a murderer, believe me.
34
00:01:54,200 --> 00:01:55,400
Why should we?
35
00:01:56,160 --> 00:01:59,400
I'll prove my innocence
and get you out of here.
36
00:01:59,560 --> 00:02:01,560
won't you say goodbye
37
00:02:03,360 --> 00:02:04,240
Paul!
38
00:02:16,920 --> 00:02:18,240
Is that it? - Yes.
39
00:02:21,120 --> 00:02:23,280
No no no! - Damn!
40
00:02:24,560 --> 00:02:27,520
Patricia Brun, get off! Hands up!
41
00:02:28,200 --> 00:02:31,120
release them!
she is innocent - Adele!
42
00:02:31,280 --> 00:02:33,720
I have to go now, but I'll get you!
43
00:02:33,880 --> 00:02:35,480
Give it to me.
44
00:02:43,160 --> 00:02:45,840
I think we knew each other before.
45
00:02:48,000 --> 00:02:51,040
My name isn't Ines. Ines is dead.
46
00:02:51,200 --> 00:02:54,160
Who am I?
Why is nobody telling me the truth?
47
00:02:54,600 --> 00:02:56,080
Alicia Bernal.
48
00:02:56,240 --> 00:02:57,920
composer and pianist,
49
00:02:58,080 --> 00:03:00,680
born in a Pyrenean valley. 1903!
50
00:03:00,840 --> 00:03:02,840
Then she is almost 120 years old.
51
00:03:03,920 --> 00:03:06,760
Do you remember? - On what?
52
00:03:07,720 --> 00:03:10,840
i should die you prevented it
53
00:03:11,480 --> 00:03:15,560
You summoned the Raven's Nest.
54
00:03:17,080 --> 00:03:19,640
The lodge prevented my death.
55
00:03:19,960 --> 00:03:21,800
Thanks to your science
56
00:03:21,960 --> 00:03:24,040
neither you nor I age.
57
00:03:25,200 --> 00:03:28,640
But their enemies saw the lanterns.
58
00:03:28,800 --> 00:03:32,120
When the lodge
defies time and death...
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,520
answer with death.
60
00:03:38,880 --> 00:03:40,320
Beatrice de Osuna.
61
00:03:40,480 --> 00:03:42,600
She wrote the Draco Musca.
62
00:03:42,760 --> 00:03:44,960
And founded the Raven's Nest Lodge.
63
00:03:45,200 --> 00:03:47,080
Our founder Malachi
64
00:03:47,440 --> 00:03:51,160
has persecuted the followers of this woman.
65
00:03:51,320 --> 00:03:53,200
Don't follow this path!
66
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
Hello?
67
00:03:54,520 --> 00:03:56,760
He's more dangerous than you think.
68
00:03:57,120 --> 00:03:59,800
An ancient code full of science
69
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
that never happened again.
70
00:04:02,480 --> 00:04:07,160
For protection, the lodge divided
him into present, past and future.
71
00:04:07,720 --> 00:04:10,400
They hid him so
well that he was lost.
72
00:04:13,240 --> 00:04:15,480
Why was he called "Draco Musca"?
73
00:04:15,640 --> 00:04:17,560
That means "dragonfly" in Latin.
74
00:04:18,120 --> 00:04:19,880
you are my only friend
75
00:04:20,040 --> 00:04:22,960
Go ahead, keep our history.
76
00:04:24,240 --> 00:04:26,000
When we have to forget each other
77
00:04:26,160 --> 00:04:29,120
you should see me first thing every day.
78
00:04:29,600 --> 00:04:32,640
Leave Ines alone. Everything has consequences.
79
00:04:32,800 --> 00:04:34,400
It sure is hard
80
00:04:34,560 --> 00:04:38,720
seeing the prime suspect in your
daughter's death on a daily basis.
81
00:04:40,240 --> 00:04:41,120
Leon!
82
00:04:41,680 --> 00:04:43,680
You murdered my daughter!
83
00:04:47,920 --> 00:04:49,600
An old operating room.
84
00:04:54,200 --> 00:04:55,840
That's the killer!
85
00:04:56,000 --> 00:04:57,280
Paz!
86
00:05:07,680 --> 00:05:09,120
Pelayo.
87
00:06:20,560 --> 00:06:25,440
The students on duty to the kitchen!
Punctuality shows respect...
88
00:06:32,120 --> 00:06:34,200
Hey! Hurry, we're expected.
89
00:06:44,240 --> 00:06:45,760
Thank you, Sofia.
90
00:06:48,680 --> 00:06:50,440
Zoe Cruz.
91
00:06:50,600 --> 00:06:53,240
Welcome to Las Cumbres Boarding School.
92
00:06:53,960 --> 00:06:55,160
Your cellphone.
93
00:06:59,280 --> 00:07:01,000
Headphones.
94
00:07:05,880 --> 00:07:07,520
Are you the social worker?
95
00:07:07,680 --> 00:07:08,800
Exactly.
96
00:07:09,440 --> 00:07:11,040
Can we talk for a minute?
97
00:07:11,200 --> 00:07:12,720
Of course.
98
00:07:12,880 --> 00:07:14,640
You stay here.
99
00:07:14,800 --> 00:07:17,400
You'll get your school uniform soon.
100
00:07:18,160 --> 00:07:20,120
We will help you...
101
00:07:21,160 --> 00:07:22,600
get rid of all that.
102
00:07:29,720 --> 00:07:31,720
I have to warn you about Zoe.
103
00:07:31,880 --> 00:07:34,040
Her life has been difficult so far.
104
00:07:34,560 --> 00:07:37,080
She was born in a brothel
105
00:07:37,240 --> 00:07:39,560
and was in several foster families.
106
00:07:40,560 --> 00:07:42,680
She tends to fantasize.
107
00:07:42,840 --> 00:07:44,680
Fantasize?
108
00:07:44,840 --> 00:07:48,440
The report says "borderline disorder".
109
00:08:18,200 --> 00:08:20,960
Hello. i am zoe
110
00:08:21,840 --> 00:08:23,200
I'm pleased.
111
00:08:23,680 --> 00:08:25,040
I'm pleased.
112
00:08:26,480 --> 00:08:29,080
Well, handsome? i am zoe
113
00:08:29,960 --> 00:08:31,600
I'm pleased.
114
00:08:33,640 --> 00:08:35,360
What's up man?
115
00:08:36,720 --> 00:08:39,560
I'm Zoe, but they call me...
116
00:08:40,160 --> 00:08:41,200
well, how?
117
00:09:07,680 --> 00:09:08,520
hey
118
00:09:08,680 --> 00:09:09,960
Well you?
119
00:09:10,600 --> 00:09:12,760
will you play hide and seek with me
120
00:09:13,840 --> 00:09:15,240
Perhaps.
121
00:09:16,240 --> 00:09:17,560
Perhaps?
122
00:09:17,920 --> 00:09:19,880
But that's no use to you.
123
00:09:20,760 --> 00:09:23,400
I know all the hiding places here.
124
00:09:24,040 --> 00:09:25,680
You're a smart guy, aren't you?
125
00:09:38,440 --> 00:09:39,880
What do you have?
126
00:09:40,480 --> 00:09:41,760
Nothing.
127
00:09:42,680 --> 00:09:44,640
I know you, Amaia.
128
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
It's been three months today.
129
00:09:52,040 --> 00:09:54,880
I still can't believe Paz's death.
130
00:09:59,360 --> 00:10:02,240
Yes. And everything goes on as always.
131
00:10:03,080 --> 00:10:06,240
Nobody did anything
after the police got there.
132
00:10:06,520 --> 00:10:08,840
If only I could turn back time...
133
00:10:09,000 --> 00:10:11,480
Yes, but you can't, Amaia.
134
00:10:11,640 --> 00:10:13,760
At least we're still alive.
135
00:10:14,880 --> 00:10:16,000
OK?
136
00:10:16,840 --> 00:10:19,400
I don't want you to be so sad.
137
00:10:23,280 --> 00:10:26,720
OK.
- Breakfast starts in five minutes.
138
00:10:26,880 --> 00:10:30,640
Punctuality shows respect
for yourself and others.
139
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
I'll see you in the dining room.
140
00:11:51,120 --> 00:11:53,240
It's a good start with you.
141
00:11:56,080 --> 00:11:59,280
Smoking is forbidden
here, especially hashish.
142
00:11:59,440 --> 00:12:01,560
No, that's marijuana.
143
00:12:02,400 --> 00:12:03,800
Also forbidden, of course.
144
00:12:05,080 --> 00:12:06,520
I thought to myself.
145
00:12:06,680 --> 00:12:08,720
I knew it was the last.
146
00:12:09,920 --> 00:12:13,160
My therapist said,
"Smoke that last joint...
147
00:12:15,920 --> 00:12:17,600
and say goodbye."
148
00:12:17,760 --> 00:12:19,240
your therapist?
149
00:12:20,040 --> 00:12:22,880
Don't tell fairy tales. Pick that up!
150
00:12:24,560 --> 00:12:28,000
You can go to class as
soon as you follow the rules.
151
00:12:28,920 --> 00:12:31,280
Until then you sweep the boarding school,
152
00:12:31,520 --> 00:12:33,080
from top to bottom.
153
00:12:35,080 --> 00:12:36,760
Sweep?
154
00:12:37,960 --> 00:12:39,080
Exactly.
155
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
Hello! Can you do me a favor?
156
00:13:01,080 --> 00:13:02,240
I?
157
00:13:04,960 --> 00:13:07,640
Do you like sweeping? Or what's up?
158
00:13:07,800 --> 00:13:09,760
Then they leave you alone.
159
00:13:09,920 --> 00:13:12,960
I have to go to the
monastery, it's not that easy.
160
00:13:14,040 --> 00:13:15,640
you are new right?
161
00:13:15,800 --> 00:13:18,040
Why do you want to go to the monastery?
162
00:13:18,360 --> 00:13:20,800
I had an appointment five minutes ago.
163
00:13:20,960 --> 00:13:23,280
Only monks live there, right?
164
00:13:24,120 --> 00:13:26,920
Do you want to pray the rosary?
165
00:13:27,080 --> 00:13:30,480
I owe you one, but cut the questions.
166
00:13:31,560 --> 00:13:32,480
OK.
167
00:13:34,360 --> 00:13:36,480
Wait here, I'll be right back.
168
00:13:36,640 --> 00:13:38,680
Hey, what's your name?
169
00:13:39,280 --> 00:13:40,680
amaia
170
00:13:42,840 --> 00:13:44,960
By the way, this...
171
00:13:45,360 --> 00:13:47,040
opens doors.
172
00:13:48,880 --> 00:13:50,200
i am zoe
173
00:13:50,440 --> 00:13:52,560
Hello, my name is Zoe.
174
00:13:59,800 --> 00:14:01,320
Thank you Father.
175
00:14:37,080 --> 00:14:40,040
Class will resume
in five minutes.
176
00:14:40,200 --> 00:14:43,880
All students go to their
classrooms in an orderly manner.
177
00:14:44,320 --> 00:14:48,160
"All students go to their
classrooms in an orderly manner."
178
00:14:59,200 --> 00:15:01,760
Hey! Hey you!
179
00:15:02,880 --> 00:15:04,800
What happened?
180
00:15:09,040 --> 00:15:11,480
It was a trap.
181
00:15:11,640 --> 00:15:13,760
How? What are you saying?
182
00:15:15,560 --> 00:15:16,840
I'll get help
183
00:15:17,000 --> 00:15:18,040
No!
184
00:15:18,200 --> 00:15:19,440
I'll be back.
185
00:15:19,600 --> 00:15:22,240
No, don't leave me alone!
186
00:15:22,600 --> 00:15:24,640
Otherwise they'll get me.
187
00:16:01,120 --> 00:16:04,640
LAS CUMBRES: THE BOARDING SCHOOL
188
00:16:06,840 --> 00:16:09,120
He doesn't even answer the phone.
189
00:16:11,480 --> 00:16:13,400
What have I done for DarĂo.
190
00:16:15,200 --> 00:16:17,840
There are so many decisions to be made.
191
00:16:18,800 --> 00:16:20,160
And suddenly...
192
00:16:21,200 --> 00:16:23,640
I need help. A girl!
193
00:16:23,800 --> 00:16:26,600
Amaia fell out of the window.
- What?
194
00:16:36,920 --> 00:16:40,040
She was here. She fell down there.
195
00:16:40,480 --> 00:16:43,120
From a closed window?
196
00:16:46,240 --> 00:16:47,320
Yes.
197
00:16:48,240 --> 00:16:50,240
Someone pushed her.
198
00:16:50,400 --> 00:16:53,080
She was confused, her leg was broken.
199
00:16:53,240 --> 00:16:55,360
And is she walking around with that now?
200
00:16:55,960 --> 00:16:58,240
I don't know, she was in a panic.
201
00:16:58,560 --> 00:17:00,680
Typical Amaia Torres.
202
00:17:01,240 --> 00:17:03,680
She wants to confuse us to get away.
203
00:17:03,840 --> 00:17:06,200
Why did you swap clothes?
204
00:17:07,720 --> 00:17:09,600
She asked me to.
205
00:17:09,760 --> 00:17:11,800
I've already been warned about you.
206
00:17:13,120 --> 00:17:15,320
take care of her And find Torres!
207
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
I haven't done anything!
208
00:17:24,640 --> 00:17:26,600
I told the truth
209
00:17:28,880 --> 00:17:30,000
What is that?
210
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
A place to think.
211
00:17:31,720 --> 00:17:33,800
Be careful who you make friends with.
212
00:17:35,720 --> 00:17:37,200
In with you!
213
00:17:42,800 --> 00:17:45,040
How long am I supposed to stay in here?
214
00:18:07,000 --> 00:18:10,520
The students from dormitory
3 to their rooms immediately!
215
00:18:15,200 --> 00:18:16,880
Forgiveness!
216
00:18:23,680 --> 00:18:26,240
He is said to have killed several people.
217
00:18:27,720 --> 00:18:29,040
Really?
218
00:18:41,000 --> 00:18:43,080
And? - Nothing.
219
00:18:51,160 --> 00:18:52,600
What are they looking for?
220
00:18:52,760 --> 00:18:54,080
No idea.
221
00:18:54,240 --> 00:18:56,880
Amaia Torres is said to have taken off.
222
00:18:58,440 --> 00:18:59,560
Real?
223
00:18:59,720 --> 00:19:02,640
That's not the point. They're looking for pills.
224
00:19:03,000 --> 00:19:05,400
They should have disappeared.
225
00:19:06,240 --> 00:19:07,760
Found something?
226
00:19:07,920 --> 00:19:09,360
No.
227
00:19:16,560 --> 00:19:19,800
Come on, hurry! Clean up the mess!
228
00:19:23,160 --> 00:19:24,800
What you have there?
229
00:19:27,080 --> 00:19:28,600
Was that you?
230
00:19:29,920 --> 00:19:33,240
Why? Why don't you say anything beforehand?
231
00:19:33,400 --> 00:19:36,240
You always leave
the key on the desk.
232
00:19:37,000 --> 00:19:40,440
If I had told you, you
would have screwed it up.
233
00:19:43,320 --> 00:19:45,360
You can see it from miles away.
234
00:19:46,240 --> 00:19:47,480
That's not true.
235
00:19:50,680 --> 00:19:52,320
Yes, you are...
236
00:19:53,280 --> 00:19:54,920
easy to see through.
237
00:19:55,160 --> 00:19:58,240
You look like you're into me.
238
00:19:59,080 --> 00:20:00,600
I'm sorry, what?
239
00:20:02,520 --> 00:20:06,040
Are you bigheaded. I have a friend.
240
00:20:07,040 --> 00:20:08,560
who?
241
00:20:08,720 --> 00:20:11,960
One of the older ones.
He doesn't even know you exist.
242
00:20:13,000 --> 00:20:15,320
Why did you steal pills?
243
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
how long have you been working
244
00:20:30,760 --> 00:20:32,480
The book is fascinating.
245
00:20:32,640 --> 00:20:35,400
This mouse showed signs of dementia.
246
00:20:35,560 --> 00:20:38,040
She didn't move. And now look here.
247
00:20:38,200 --> 00:20:39,960
All indicators are perfect.
248
00:20:40,120 --> 00:20:41,840
There is no brain damage.
249
00:20:42,320 --> 00:20:45,400
Yes, DarĂo also discovered this formula.
250
00:20:46,400 --> 00:20:48,960
And used in Alzheimer's patients.
251
00:20:49,120 --> 00:20:51,160
Her recovery was miraculous.
252
00:20:51,320 --> 00:20:53,880
A glimpse of clarity and then...
253
00:20:54,200 --> 00:20:56,120
they died after ten days.
254
00:20:56,280 --> 00:20:57,680
What?
255
00:21:01,160 --> 00:21:02,440
Q-27?
256
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
It remained a deadly poison.
257
00:21:11,800 --> 00:21:13,720
Shall we see you tonight?
258
00:21:13,880 --> 00:21:17,160
It's too fast for me. I need time.
259
00:21:17,320 --> 00:21:21,000
As you wish.
But aren't you resting?
260
00:21:21,160 --> 00:21:23,440
I can't. It looks like witchcraft
261
00:21:23,600 --> 00:21:26,040
but is the science of the raven's nest.
262
00:21:26,560 --> 00:21:29,440
Don't climb into it. I know.
263
00:21:29,920 --> 00:21:31,600
The book has side effects.
264
00:21:32,480 --> 00:21:35,720
If only LeĂłn could experience these miracles!
265
00:21:36,440 --> 00:21:39,840
Maybe it would have helped
them not to forget anymore.
266
00:21:49,520 --> 00:21:50,880
Alicia.
267
00:21:51,200 --> 00:21:52,400
Alicia.
268
00:21:58,920 --> 00:22:00,920
say my name again
269
00:22:01,080 --> 00:22:02,400
Alicia.
270
00:22:06,640 --> 00:22:08,520
Alicia, Alicia.
271
00:22:23,400 --> 00:22:24,760
are you going out
272
00:22:25,560 --> 00:22:27,520
I'm feeling better than ever.
273
00:22:31,960 --> 00:22:33,120
I come with.
274
00:22:33,280 --> 00:22:36,480
No. You won't even miss me
275
00:22:36,640 --> 00:22:38,120
Promised.
276
00:22:54,840 --> 00:22:56,160
So?
277
00:22:57,200 --> 00:22:59,320
Where is Amaia Torres?
278
00:23:02,800 --> 00:23:04,120
She is gone?
279
00:23:04,680 --> 00:23:07,120
Bravo! I almost believed it.
280
00:23:08,360 --> 00:23:10,480
She's your girlfriend, right?
281
00:23:11,120 --> 00:23:12,520
Or yours?
282
00:23:13,960 --> 00:23:15,080
Ah, whatever.
283
00:23:16,000 --> 00:23:18,480
You must have planned this together.
284
00:23:18,640 --> 00:23:20,280
And pulled the new one in.
285
00:23:20,920 --> 00:23:22,160
Whom?
286
00:23:22,720 --> 00:23:25,720
Listen, I'm tired of your nonsense.
287
00:23:25,880 --> 00:23:28,040
Amaia shows up again.
288
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
As always.
289
00:23:30,560 --> 00:23:31,960
Get out.
290
00:23:45,240 --> 00:23:46,680
What's up?
291
00:23:50,440 --> 00:23:51,880
No idea.
292
00:24:21,080 --> 00:24:22,960
Hide yourself! go!
293
00:25:14,320 --> 00:25:15,960
What about Amaia?
294
00:25:16,120 --> 00:25:17,760
Has she run away?
295
00:25:18,000 --> 00:25:20,400
No, she was in the convent.
296
00:25:23,680 --> 00:25:26,080
And what did she want in the convent?
297
00:25:26,560 --> 00:25:28,240
I asked myself too.
298
00:25:28,400 --> 00:25:30,840
Doing it with a monk?
299
00:25:31,120 --> 00:25:33,400
She had an appointment with someone.
300
00:25:34,160 --> 00:25:36,240
But then she fell out the window.
301
00:25:36,640 --> 00:25:37,480
What?
302
00:25:37,640 --> 00:25:39,680
She was pushed. - What?
303
00:25:39,840 --> 00:25:42,320
She said it was a trap.
304
00:25:42,480 --> 00:25:44,000
She needed help.
305
00:25:44,160 --> 00:25:45,800
Her leg was broken.
306
00:25:45,960 --> 00:25:49,000
When I came back with
the director, she was gone.
307
00:25:49,160 --> 00:25:51,240
How? was she gone?
308
00:25:51,400 --> 00:25:52,920
What does this mean?
309
00:25:53,480 --> 00:25:55,640
So you don't believe me either.
310
00:25:55,800 --> 00:25:57,440
She was kidnapped.
311
00:25:57,600 --> 00:25:59,160
And I locked up.
312
00:25:59,320 --> 00:26:01,160
hey we believe you
313
00:26:01,800 --> 00:26:03,360
Did she say anything else?
314
00:26:03,680 --> 00:26:06,720
What was she up to? Who did she want to meet?
315
00:26:06,960 --> 00:26:09,440
Don't you really know what she wanted there?
316
00:26:10,760 --> 00:26:12,280
What are you talking about?
317
00:26:13,760 --> 00:26:15,640
That's why you're together.
318
00:26:24,680 --> 00:26:27,040
Good day. - Good day.
319
00:26:46,960 --> 00:26:49,160
No, no, don't sit down.
320
00:26:49,320 --> 00:26:51,360
Zoe Cruz, right?
321
00:26:52,520 --> 00:26:54,360
How is your first day here?
322
00:26:55,720 --> 00:26:57,760
You agree.
323
00:26:57,920 --> 00:27:00,640
The canvas is on strike, the weather is bad,
324
00:27:01,120 --> 00:27:02,920
there was no dessert.
325
00:27:03,160 --> 00:27:05,680
Let's not make the day worse.
326
00:27:06,040 --> 00:27:08,200
Let's postpone the exam.
327
00:27:11,040 --> 00:27:14,120
No, no, thank her.
328
00:27:35,800 --> 00:27:38,680
I'm not helping you. Don't get on your nerves.
329
00:27:45,440 --> 00:27:48,200
The third power outage this week.
330
00:27:48,360 --> 00:27:50,680
Can you really fix this?
331
00:27:52,720 --> 00:27:56,720
Oh yes! SofĂa, your brother can't hear anything.
332
00:27:57,040 --> 00:27:59,240
He is mute, not deaf.
333
00:27:59,400 --> 00:28:00,880
And he can do it.
334
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
Yes?
335
00:28:03,360 --> 00:28:04,480
Well.
336
00:28:04,960 --> 00:28:06,200
That is nice.
337
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
Everyone in the locker rooms!
338
00:28:10,640 --> 00:28:12,640
Is this woman bold!
339
00:28:12,960 --> 00:28:16,400
Fix that! We need the work.
340
00:28:17,320 --> 00:28:18,480
mara!
341
00:28:19,880 --> 00:28:21,200
The gate was open.
342
00:28:21,920 --> 00:28:24,360
That's how Amaia Torres took off.
343
00:28:25,880 --> 00:28:29,320
The housekeeping leaves a lot to be desired.
344
00:28:29,720 --> 00:28:32,000
There wasn't anything like that with Luis.
345
00:28:33,000 --> 00:28:35,760
Luis and Celia had other incidents.
346
00:28:36,160 --> 00:28:37,880
Celia was the criminal.
347
00:28:38,040 --> 00:28:39,480
Luis didn't do anything.
348
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
mara
349
00:28:42,000 --> 00:28:43,680
His mother is ill.
350
00:28:43,960 --> 00:28:45,520
He needs the job.
351
00:28:45,760 --> 00:28:47,640
He would like to come back.
352
00:28:47,800 --> 00:28:50,560
Listen, this is a workplace.
353
00:28:50,720 --> 00:28:53,800
No love nest for your private life.
354
00:28:54,520 --> 00:28:55,600
Let it be.
355
00:29:05,840 --> 00:29:08,320
hey dude And the homework?
356
00:29:09,240 --> 00:29:11,480
They don't come for free, Ansias.
357
00:29:15,080 --> 00:29:16,400
Here.
358
00:29:17,040 --> 00:29:18,160
you get her
359
00:29:37,600 --> 00:29:39,360
What are you doing, Paul?
360
00:29:39,520 --> 00:29:40,720
Adele.
361
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Amaia has disappeared.
362
00:29:45,800 --> 00:29:47,560
I do not get it.
363
00:29:48,160 --> 00:29:49,480
She ran away.
364
00:29:49,760 --> 00:29:53,480
No, she was pushed out the window.
365
00:29:54,040 --> 00:29:55,800
And then kidnapped.
366
00:29:55,960 --> 00:29:56,920
What?
367
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
By whom?
368
00:29:59,560 --> 00:30:01,800
No idea I do not know.
369
00:30:02,080 --> 00:30:03,600
I have no idea.
370
00:30:07,520 --> 00:30:10,840
I thought we'd tell each other everything.
That's not true.
371
00:30:25,040 --> 00:30:26,840
A Bible?
372
00:30:27,720 --> 00:30:29,160
don't tell me anything
373
00:30:29,320 --> 00:30:30,600
Me neither.
374
00:30:33,400 --> 00:30:35,120
"God punishes the disobedient
375
00:30:35,280 --> 00:30:36,880
with the devil.
376
00:30:37,040 --> 00:30:38,800
Samuel 10:14."
377
00:30:41,000 --> 00:30:42,760
What is this crap?
378
00:30:47,360 --> 00:30:48,440
B.J.
379
00:30:49,680 --> 00:30:51,400
The owner of the Bible?
380
00:30:51,560 --> 00:30:54,320
No idea. I have to find Amaia.
381
00:30:55,560 --> 00:30:57,680
I have to think. Oh yes!
382
00:31:00,320 --> 00:31:02,160
Slowly getting less.
383
00:31:21,360 --> 00:31:24,280
Guys, we have visitors!
384
00:31:29,840 --> 00:31:31,400
Chino, how old are you?
385
00:31:35,520 --> 00:31:36,920
As old as you want
386
00:31:37,400 --> 00:31:38,680
Ten euros.
387
00:31:50,160 --> 00:31:52,760
Tell your friends I've
got enough for everyone.
388
00:31:57,320 --> 00:32:00,240
Students should use their study time
389
00:32:00,400 --> 00:32:02,880
to deepen the knowledge acquired.
390
00:32:43,320 --> 00:32:44,920
Those pigs.
391
00:32:45,080 --> 00:32:46,200
Who?
392
00:32:46,360 --> 00:32:48,760
Damned! What are you doing there?
393
00:32:51,440 --> 00:32:52,840
What is there?
394
00:32:53,000 --> 00:32:55,960
Please do not ask. Where should I start?
395
00:33:07,320 --> 00:33:09,160
don't follow me
396
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Where are you going? What's going on here?
397
00:33:13,160 --> 00:33:14,560
Be quiet!
398
00:33:15,520 --> 00:33:17,600
Do you think I'm scared?
399
00:33:17,920 --> 00:33:21,080
Sure you get them, 'cause it's creepy.
400
00:33:21,520 --> 00:33:22,800
That's right.
401
00:33:23,800 --> 00:33:27,000
Do you think anything bad ever happened to me?
402
00:33:28,240 --> 00:33:32,280
Yes, of couse! I can well imagine.
403
00:33:33,080 --> 00:33:34,960
Did you bicker with your mom?
404
00:33:39,760 --> 00:33:43,120
I saw a crime
405
00:33:43,520 --> 00:33:47,160
At home the gardener lay
in the pool with his throat slit.
406
00:33:50,000 --> 00:33:53,080
My parents sent me away.
407
00:33:53,640 --> 00:33:55,560
Because of the trauma and all.
408
00:33:57,920 --> 00:33:58,920
Yes.
409
00:33:59,080 --> 00:34:01,640
You should have informed yourself better
410
00:34:01,800 --> 00:34:03,600
where they send you
411
00:34:04,320 --> 00:34:05,720
Gone stupid.
412
00:34:06,320 --> 00:34:07,600
Why?
413
00:34:08,200 --> 00:34:10,160
What's going on here?
414
00:34:10,320 --> 00:34:12,240
What shoud that?
415
00:34:13,480 --> 00:34:15,240
I'm looking for Amaia, okay?
416
00:34:15,400 --> 00:34:18,080
I want to go into the monastery here.
417
00:34:18,240 --> 00:34:20,920
In earnest? Through this? What's there?
418
00:34:21,080 --> 00:34:22,520
Keep your mouth shut.
419
00:34:22,680 --> 00:34:25,520
Better make sure nobody sees us.
420
00:34:28,720 --> 00:34:30,640
The director looks over.
421
00:34:31,120 --> 00:34:32,800
Yes, and my aunt too.
422
00:34:32,960 --> 00:34:35,920
Oh! Are you breaking the rules again?
423
00:34:37,160 --> 00:34:39,600
On top of that with the Oberschlauberger.
424
00:34:39,960 --> 00:34:42,680
To the library before I regret it.
425
00:34:42,840 --> 00:34:44,320
Come on!
426
00:35:11,880 --> 00:35:13,200
People...
427
00:35:14,800 --> 00:35:17,200
I found this in Amaia's stuff.
428
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
And?
429
00:35:20,000 --> 00:35:21,720
Where should I look for her?
430
00:35:22,480 --> 00:35:23,840
What do we do?
431
00:35:24,000 --> 00:35:25,280
We?
432
00:35:26,200 --> 00:35:27,840
I do not do anything.
433
00:35:29,160 --> 00:35:30,920
She's gone.
434
00:35:32,320 --> 00:35:33,720
Deal with it.
435
00:35:35,520 --> 00:35:38,960
Something happened to Amaia, do you get that?
436
00:35:40,880 --> 00:35:43,440
Do you know how Amaia
and I were looking for you?
437
00:35:43,720 --> 00:35:46,160
for days. for weeks.
438
00:35:46,320 --> 00:35:48,480
And you let them down?
439
00:35:50,160 --> 00:35:51,800
You motherfucker.
440
00:36:12,320 --> 00:36:16,440
This bitch is smoking
that joint she took from me.
441
00:36:16,600 --> 00:36:18,200
In earnest?
442
00:36:21,240 --> 00:36:23,400
do you have anything
else - No longer.
443
00:36:27,440 --> 00:36:29,000
What is that?
444
00:36:29,360 --> 00:36:31,280
This is Amaia's school uniform.
445
00:36:31,440 --> 00:36:32,840
What?
446
00:36:51,920 --> 00:36:53,440
So nice.
447
00:36:54,240 --> 00:36:57,640
With DarĂo Mendoza absent for so long,
448
00:36:58,120 --> 00:37:00,920
I have to make decisions now.
449
00:37:01,280 --> 00:37:03,800
I'm not waiting for him to settle down.
450
00:37:04,560 --> 00:37:06,080
I have ordered you
451
00:37:06,240 --> 00:37:08,720
to appoint the new Vice Principal.
452
00:37:10,520 --> 00:37:14,640
Luckily I have been able to for a long time
453
00:37:14,800 --> 00:37:19,000
count on his friendship
and unconditional support.
454
00:37:19,320 --> 00:37:21,000
The new principal...
455
00:37:21,560 --> 00:37:24,400
will our colleague Salvador.
456
00:37:24,560 --> 00:37:25,800
What?
457
00:37:28,040 --> 00:37:29,720
He has great ideas.
458
00:37:30,320 --> 00:37:31,240
Thanks.
459
00:37:31,400 --> 00:37:34,560
Hope I meet your expectations.
460
00:37:34,720 --> 00:37:36,160
What ideas?
461
00:37:36,320 --> 00:37:38,440
Daily masses for the students?
462
00:37:38,680 --> 00:37:41,720
What happened to
Pelayo three months ago,
463
00:37:42,320 --> 00:37:44,080
was terrible.
464
00:37:44,400 --> 00:37:46,680
It was very painful for everyone.
465
00:37:47,840 --> 00:37:49,640
Never before have we had to
466
00:37:49,800 --> 00:37:52,840
send students to another
boarding school of the Order,
467
00:37:53,320 --> 00:37:55,440
as in the case of Eric Gil
468
00:37:56,120 --> 00:37:57,800
or Julio RamĂrez.
469
00:37:58,160 --> 00:38:00,320
those who are still here
470
00:38:00,480 --> 00:38:02,920
we must help to
overcome the trauma.
471
00:38:03,080 --> 00:38:04,840
You need a confidant.
472
00:38:05,000 --> 00:38:10,000
Much luck. ElĂas paid dearly
for helping the students.
473
00:38:11,000 --> 00:38:14,560
ElĂas has always inspired us all.
474
00:38:15,480 --> 00:38:18,520
Even if he broke his vows.
475
00:38:19,200 --> 00:38:22,120
So Salvador is here to save us.
476
00:38:22,640 --> 00:38:23,960
Great.
477
00:38:24,680 --> 00:38:28,520
We have always paid attention to discipline.
478
00:38:28,680 --> 00:38:31,560
I know your order from the military.
479
00:38:31,720 --> 00:38:35,440
Some people have to work
very hard to look like a real man.
480
00:38:38,240 --> 00:38:40,680
And what is a real man like?
481
00:39:05,520 --> 00:39:07,120
Go for it, Leon!
482
00:39:11,520 --> 00:39:12,800
answer
483
00:39:14,680 --> 00:39:16,080
Where are you?
484
00:39:27,440 --> 00:39:29,720
DarĂo, may I know where you are?
485
00:39:29,880 --> 00:39:32,880
The police aren't looking for you, okay?
486
00:39:33,320 --> 00:39:37,920
Pelayo is solely to blame.
The students were not believed.
487
00:39:38,720 --> 00:39:41,520
We were fast, there were no tracks.
488
00:39:41,680 --> 00:39:42,840
OK.
489
00:39:43,000 --> 00:39:46,400
Whenever you listen to this: It's important.
490
00:39:46,560 --> 00:39:49,440
Elvira synthesized the Q-27 better.
491
00:39:49,800 --> 00:39:52,200
She works on the side effects
492
00:39:52,360 --> 00:39:55,600
so that the life expectancy
exceeds ten days.
493
00:40:02,520 --> 00:40:05,160
Dario, please come back.
494
00:40:05,400 --> 00:40:06,640
if it works
495
00:40:06,800 --> 00:40:09,760
Inés can find her memory again.
496
00:40:26,080 --> 00:40:27,680
have you seen paul
497
00:40:27,840 --> 00:40:28,960
No.
498
00:40:34,720 --> 00:40:38,880
"God punishes the
disobedient with the devil."
499
00:40:39,840 --> 00:40:42,880
I bless you for the new task,
500
00:40:43,040 --> 00:40:44,320
vice principal.
501
00:41:30,600 --> 00:41:32,280
Aren't you scared?
502
00:41:33,080 --> 00:41:36,600
Your girlfriend is in rehab.
503
00:41:36,760 --> 00:41:38,640
Eva is not my girlfriend.
504
00:41:38,800 --> 00:41:41,400
And I do this to have fun.
505
00:41:43,200 --> 00:41:44,400
Give me one.
506
00:41:45,480 --> 00:41:47,880
No, you don't need that.
507
00:41:48,320 --> 00:41:50,200
Yes, I'm nervous.
508
00:41:50,960 --> 00:41:52,560
And why?
509
00:41:54,520 --> 00:41:56,320
You're making me nervous.
510
00:41:58,680 --> 00:42:02,080
Am I making you nervous or hot?
511
00:42:02,440 --> 00:42:04,360
Yet again? No.
512
00:42:05,440 --> 00:42:06,840
It's nothing.
513
00:42:08,120 --> 00:42:09,840
What is the name of your friend?
514
00:42:10,880 --> 00:42:12,520
That does not concern you.
515
00:42:19,360 --> 00:42:21,800
your bonus. You give me luck.
516
00:42:22,440 --> 00:42:24,440
What do you want so much money for?
517
00:42:25,480 --> 00:42:28,200
You can't spend it here.
518
00:42:36,360 --> 00:42:38,960
Can you hide better than that?
519
00:42:40,160 --> 00:42:42,080
We've been looking for you everywhere.
520
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
What is?
521
00:42:44,040 --> 00:42:46,480
This was in Amaia's jacket.
522
00:42:52,160 --> 00:42:55,880
"When the bells ring, in the same
place as always. Brother JeremĂas."
523
00:43:01,000 --> 00:43:02,080
B.J.
524
00:43:02,240 --> 00:43:04,480
Brother Jeremias set the trap.
525
00:43:05,800 --> 00:43:08,040
I have to find him. - And then?
526
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
BROTHER JEREMĂAS - CELL 6
527
00:44:13,720 --> 00:44:16,480
THE DEATH RUNE - BROTHER JEREMĂAS RIVERA
528
00:44:22,840 --> 00:44:25,200
"Chronology of the Raven's Nest."
529
00:44:30,720 --> 00:44:31,880
Her?
530
00:44:32,040 --> 00:44:34,400
There comes one and you don't notice anything. Come on!
531
00:44:53,120 --> 00:44:55,400
What do you want here?
532
00:44:55,560 --> 00:44:57,600
Don't hurt her. Brother Jeremiah?
533
00:44:57,760 --> 00:45:00,720
We're looking for Amaia Torres.
534
00:45:06,320 --> 00:45:08,240
She is missing.
535
00:45:08,680 --> 00:45:11,160
We were being watched.
I warned her.
536
00:45:11,320 --> 00:45:13,680
This devil set a trap for her.
537
00:45:14,200 --> 00:45:17,080
Get out of here. Goes!
538
00:45:18,160 --> 00:45:19,720
What about Amaia?
539
00:45:20,680 --> 00:45:22,600
I'll tell you later.
540
00:45:22,760 --> 00:45:26,000
When 10 o'clock strikes, in the wine cellar.
541
00:45:26,160 --> 00:45:27,560
Get out.
542
00:45:33,080 --> 00:45:34,480
Leon!
543
00:45:35,440 --> 00:45:36,960
Leon!
544
00:45:39,920 --> 00:45:42,160
Where are you Leon?
545
00:47:47,680 --> 00:47:49,440
count on me
546
00:47:49,880 --> 00:47:51,560
What do you want to know?
547
00:47:55,520 --> 00:47:57,680
"I deserve my punishment
548
00:47:57,840 --> 00:48:00,880
and vow not to break any rules."
549
00:48:01,360 --> 00:48:05,280
We give thanks to the institution
that corrects us and shows us the way.
550
00:48:22,800 --> 00:48:24,080
Madam Director.
551
00:48:24,960 --> 00:48:27,760
I am not good.
Can I get chamomile tea?
552
00:48:28,240 --> 00:48:29,200
go
553
00:48:29,360 --> 00:48:30,320
Thanks.
554
00:49:15,480 --> 00:49:18,640
What does this Jeremias want? He's crazy.
555
00:49:19,240 --> 00:49:21,480
"The devil took Amaia."
556
00:49:21,640 --> 00:49:23,800
The raven's nest is the devil.
557
00:49:25,400 --> 00:49:27,400
The lodge kidnapped Amaia?
558
00:49:27,560 --> 00:49:30,160
Certainly not, they were all dead.
559
00:49:30,320 --> 00:49:32,160
A dead lodge? raven nests?
560
00:49:32,320 --> 00:49:33,720
Be quiet.
561
00:49:50,840 --> 00:49:54,880
Perhaps Jeremias' trap was.
And now he's giving us one.
562
00:49:56,880 --> 00:49:57,960
It's time.
563
00:50:12,600 --> 00:50:14,680
Mummy? - Dear, how are you?
564
00:50:14,840 --> 00:50:18,240
I thought you'd stop calling
because we never answer.
565
00:50:18,400 --> 00:50:19,880
No my Darling.
566
00:50:20,040 --> 00:50:22,480
I was sure you could do it.
567
00:50:23,920 --> 00:50:24,920
Mummy?
568
00:50:26,600 --> 00:50:28,480
DarĂo doesn't come here anymore.
569
00:50:29,280 --> 00:50:31,880
I was trying to find out something.
570
00:50:33,080 --> 00:50:35,000
Nobody knows where he is.
571
00:50:38,520 --> 00:50:40,280
Mummy? Are you still there?
572
00:50:41,520 --> 00:50:42,600
Yes.
573
00:50:42,760 --> 00:50:45,600
Yes I am here. give me your brother
574
00:50:46,880 --> 00:50:48,080
He is not there.
575
00:50:48,240 --> 00:50:49,960
Stop! Time is up.
576
00:50:50,120 --> 00:50:51,960
I have to quit.
577
00:50:52,120 --> 00:50:54,440
Do not hang up. - Stop it now!
578
00:50:54,600 --> 00:50:55,640
I like you.
579
00:50:55,800 --> 00:50:58,080
Yes? I'll call again
580
00:50:58,600 --> 00:51:01,200
We'll get you out of there, I promise.
581
00:51:01,360 --> 00:51:03,320
We find the evidence.
582
00:51:07,440 --> 00:51:08,360
Mummy?
583
00:52:18,600 --> 00:52:20,560
Are you here on a trip?
584
00:52:21,240 --> 00:52:22,440
Come on now.
585
00:52:38,720 --> 00:52:40,520
What's going on there?
586
00:52:42,600 --> 00:52:44,120
There comes one.
587
00:52:48,360 --> 00:52:49,880
We have to get out of here.
588
00:52:50,040 --> 00:52:52,920
No, I want to talk to JeremĂas first.
589
00:53:09,240 --> 00:53:11,000
Do you know what that is?
590
00:53:11,160 --> 00:53:12,040
Q-27.
591
00:53:12,200 --> 00:53:15,440
DarĂo used it to poison
Alzheimer's patients in Paris.
592
00:53:17,520 --> 00:53:19,960
They could remember again.
593
00:53:20,240 --> 00:53:22,520
But after ten days they died.
594
00:53:24,320 --> 00:53:25,760
Look at you.
595
00:53:26,760 --> 00:53:29,360
Soon you will forget everything too.
596
00:53:30,960 --> 00:53:32,280
Yourself.
597
00:53:33,680 --> 00:53:34,840
Me.
598
00:53:36,440 --> 00:53:37,720
Everything.
599
00:53:40,680 --> 00:53:42,400
Doesn't it tempt you?
600
00:53:43,680 --> 00:53:47,000
Are you asking if I
want to die in ten days?
601
00:53:52,160 --> 00:53:53,800
I ask you...
602
00:53:54,760 --> 00:53:57,920
would you prefer it
if i was alicia again
603
00:53:58,400 --> 00:54:00,480
And if only for ten days.
604
00:54:05,200 --> 00:54:08,200
If I didn't have to say
your name is Alicia.
605
00:54:13,040 --> 00:54:15,000
That you are Alicia.
606
00:54:32,560 --> 00:54:33,960
Damn what was that?
607
00:54:34,120 --> 00:54:37,200
JeremĂas can experience something.
It is a trap.
608
00:54:37,360 --> 00:54:40,120
Yes, but that's the only way we'll find Amaia.
609
00:55:02,360 --> 00:55:03,920
Crap! Come on!
610
00:55:29,080 --> 00:55:30,880
brother Jeremiah.
611
00:58:13,960 --> 00:58:15,920
Subtitle: Ursula Bachhausen
FFS-Subtitling GmbH
612
00:58:16,080 --> 00:58:18,080
Creative Supervisor: Tina Zoeld
39919