All language subtitles for THE.REASON.WE.FALL.IN.LOVE.S01E05.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:03,330 Thank you for the company tonight. 2 00:00:03,330 --> 00:00:07,100 I never once thought I would fall in love again. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,630 Take a good look because it's not happening again. 4 00:00:11,010 --> 00:00:16,070 So what a twist that I did, and at the office, no less. 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,540 I wavered between the truth and this mask I wore. 6 00:00:20,540 --> 00:00:23,000 Because I can't just leave you. 7 00:00:25,940 --> 00:00:30,080 I told myself a relationship would be more trouble than anything, and yet... 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,950 I love you. 9 00:00:45,160 --> 00:00:48,470 We have a meeting with Rouge Pharmaceutical, Cat's Beverage, 10 00:00:48,470 --> 00:00:50,750 and then one more afterward. 11 00:00:50,750 --> 00:00:52,870 A busy morning, I'd say. 12 00:00:52,870 --> 00:00:55,370 Agreed. 13 00:00:55,370 --> 00:00:57,180 Let's grab ourselves a taxi. 14 00:00:57,180 --> 00:00:58,630 Right. 15 00:01:00,830 --> 00:01:04,600 Sir, I know we're busy making rounds and all. 16 00:01:04,600 --> 00:01:08,060 But in my eyes, heading out with you is basically a reward. 17 00:01:08,060 --> 00:01:09,540 What? 18 00:01:10,120 --> 00:01:11,880 Just kidding. 19 00:01:11,880 --> 00:01:15,060 Kurosawa-san! There's a taxi! 20 00:01:15,060 --> 00:01:16,990 Over here. 21 00:01:18,090 --> 00:01:19,760 Kurosawa-san, hurry! 22 00:01:27,840 --> 00:01:28,910 We're back. 23 00:01:28,910 --> 00:01:30,920 We're back. 24 00:01:30,920 --> 00:01:34,170 - Hi, Kei-chan. - Thank you for your hard work. 25 00:01:35,840 --> 00:01:40,390 Kurosawa-san, shouldn't these documents be brought to the design team? 26 00:01:40,390 --> 00:01:43,160 Yeah. Can you? 27 00:01:43,160 --> 00:01:44,650 Yes, sir. 28 00:01:49,010 --> 00:01:50,920 Ozu-san? 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,600 Ozu-san. 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,260 Oshima-san. 31 00:01:55,260 --> 00:01:56,600 Can I sit here? 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,530 - Of course. - Thanks. 33 00:01:58,530 --> 00:02:02,110 Sorry I'm late, work was keeping me busy. 34 00:02:04,210 --> 00:02:06,060 Something on your mind? 35 00:02:06,060 --> 00:02:07,870 Why? 36 00:02:07,870 --> 00:02:09,980 You looked a bit down. 37 00:02:09,980 --> 00:02:12,950 Oh, it's nothing too serious. 38 00:02:12,950 --> 00:02:15,460 My friend recently began dating someone. 39 00:02:15,460 --> 00:02:20,050 I was just thinking about how nice that must be. 40 00:02:20,050 --> 00:02:21,830 I see. 41 00:02:22,650 --> 00:02:27,060 I'm really, truly happy for her. 42 00:02:27,060 --> 00:02:29,600 Especially because it was mutual. 43 00:02:29,600 --> 00:02:34,360 I mean, having your crush think of you the same way? 44 00:02:34,360 --> 00:02:37,090 That's nothing short of a miracle. 45 00:02:37,090 --> 00:02:41,010 I agree. That is something to celebrate. 46 00:02:41,010 --> 00:02:47,400 So, I was hoping the same miracle would come my way, too. 47 00:02:47,400 --> 00:02:51,190 Or something like that. 48 00:02:52,400 --> 00:02:54,010 I see. 49 00:02:55,160 --> 00:02:58,190 But are you sure? 50 00:02:58,190 --> 00:03:00,960 There are plenty of other fish in the sea, Ozu-san. 51 00:03:00,960 --> 00:03:03,690 You're so personable, after all. 52 00:03:05,970 --> 00:03:07,690 "Others"? 53 00:03:07,690 --> 00:03:10,820 What do you mean, there are "others" out there? 54 00:03:11,680 --> 00:03:13,340 I mean... 55 00:03:14,510 --> 00:03:18,850 You have a crush on Tomonari, don't you? 56 00:03:18,850 --> 00:03:22,240 - And Tomonari— - Hold on! What are you talking about? 57 00:03:22,240 --> 00:03:23,300 Huh? 58 00:03:23,300 --> 00:03:26,930 I don't have a crush on Kurosawa-san. 59 00:03:26,930 --> 00:03:29,210 - You don't? - No! 60 00:03:29,210 --> 00:03:31,600 I have a crush on... 61 00:03:34,070 --> 00:03:36,330 I have a crush on... 62 00:03:40,980 --> 00:03:43,440 On you, Oshima-san! 63 00:03:47,880 --> 00:03:50,530 Oshima-san, it's always been you. 64 00:03:54,530 --> 00:03:59,920 Sir, why not give romance with me a chance? 65 00:04:01,940 --> 00:04:03,450 Romance? 66 00:04:04,350 --> 00:04:09,800 I've avoided romance for years now. 67 00:04:13,790 --> 00:04:15,710 I'll think about it. 68 00:04:16,410 --> 00:04:23,120 Timing and Subtitles brought to you by 📝 Reasons to Love 💕✨ Team@Viki.com 69 00:04:23,830 --> 00:04:26,840 I'm scared I'll disappoint the person I've fallen for. 70 00:04:28,440 --> 00:04:33,350 I'm scared I'll disappoint myself. 71 00:04:36,290 --> 00:04:38,700 I'm terrified of disappointing everyone involved. 72 00:04:38,700 --> 00:04:43,620 [The Reason We Fall in Love] 73 00:04:43,620 --> 00:04:46,100 Congrats! 74 00:04:51,970 --> 00:04:55,290 So? You're filled to the brim with happiness? 75 00:04:59,790 --> 00:05:02,200 Lucky you. 76 00:05:02,200 --> 00:05:04,960 Enough about me. 77 00:05:05,490 --> 00:05:06,900 What about you? 78 00:05:06,900 --> 00:05:09,370 What about me? 79 00:05:09,370 --> 00:05:12,200 Are you still seeing that one guy? 80 00:05:12,200 --> 00:05:17,070 Your older, two-timing lover... 81 00:05:17,070 --> 00:05:18,900 Or no, "friend-with-benefits"? 82 00:05:18,900 --> 00:05:22,900 Hey, that's an unflattering moniker. 83 00:05:22,900 --> 00:05:25,230 That's what you called him. 84 00:05:25,900 --> 00:05:29,390 I wouldn't exactly call him my "friend-with-benefits"... 85 00:05:31,580 --> 00:05:34,360 But enough about him. 86 00:05:34,360 --> 00:05:37,860 The other day, I let a younger guy come over to my place. 87 00:05:37,860 --> 00:05:39,570 You're drenched! 88 00:05:39,570 --> 00:05:41,060 Let's head to my place first. 89 00:05:41,060 --> 00:05:42,630 O-Oh, right. 90 00:05:42,630 --> 00:05:44,860 Not for nefarious reasons, of course. 91 00:05:44,860 --> 00:05:47,980 It was pouring, so I let him stay. 92 00:05:47,980 --> 00:05:50,150 Younger? How much younger? 93 00:05:50,150 --> 00:05:54,200 I think he's in his mid-twenties or something. 94 00:05:54,200 --> 00:05:57,440 And now you're interested in him. 95 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 Pardon? 96 00:05:59,160 --> 00:06:01,650 In the younger guy. Right? 97 00:06:01,650 --> 00:06:04,100 No, not at all. 98 00:06:04,100 --> 00:06:07,900 Just making the observation that youngsters are cute, that's all. 99 00:06:07,900 --> 00:06:11,500 He didn't even make a move while he was over. 100 00:06:11,500 --> 00:06:13,540 Are all young dudes like that? 101 00:06:13,540 --> 00:06:15,210 I'd hope they were. 102 00:06:15,210 --> 00:06:17,630 Sure, but some guys don't hesitate. 103 00:06:17,630 --> 00:06:19,450 Right? 104 00:06:21,680 --> 00:06:23,830 Anyways... 105 00:06:24,810 --> 00:06:29,500 I think he saw the cigarettes... a certain someone left behind. 106 00:06:29,500 --> 00:06:33,210 And for some reason, I really didn't want him to. 107 00:06:34,340 --> 00:06:36,130 Are you all right? 108 00:06:36,130 --> 00:06:37,790 I'm fine— 109 00:06:42,720 --> 00:06:44,320 I'll be borrowing your restroom. 110 00:06:44,320 --> 00:06:46,400 If you'll excuse me! 111 00:06:53,280 --> 00:06:55,920 - So you like him. - Huh? 112 00:06:55,920 --> 00:06:59,470 You're acting like this is an innocent crush. That's a first. 113 00:06:59,470 --> 00:07:03,620 Trust me, there's nothing between us. He's younger than me. 114 00:07:04,530 --> 00:07:07,300 I don't know this new guy or whatever. 115 00:07:07,300 --> 00:07:10,300 But you're allowed to be happy, you know? 116 00:07:11,610 --> 00:07:15,800 Either way, whatever happens is up to you. 117 00:07:17,450 --> 00:07:19,680 What the... 118 00:07:19,680 --> 00:07:22,220 For once, you're actually giving me solid advice. 119 00:07:23,080 --> 00:07:26,420 Sorry if it sounded like I was lecturing you. 120 00:07:29,320 --> 00:07:32,930 I'm just surprised. It's usually the other way around. 121 00:07:40,980 --> 00:07:42,820 Want to order something? 122 00:07:42,820 --> 00:07:45,000 Yeah, a bittergourd chanpuru*. (Okinawa stir-fry) 123 00:07:45,870 --> 00:07:47,220 Don't you hate bittergourd? 124 00:07:47,220 --> 00:07:49,800 I want to give it a try. 125 00:07:50,440 --> 00:07:56,560 Sir, what would you do if your crush was already in a relationship? 126 00:08:00,610 --> 00:08:02,420 Your, "crush"? 127 00:08:03,530 --> 00:08:06,790 Yes. And they're in a relationship. 128 00:08:07,530 --> 00:08:09,730 Well... 129 00:08:10,520 --> 00:08:14,490 I'd give up. That's all you can do, right? 130 00:08:14,490 --> 00:08:17,050 Especially if they're in a relationship. 131 00:08:17,050 --> 00:08:20,290 I suppose so... 132 00:08:21,380 --> 00:08:22,870 A broken heart, eh? 133 00:08:22,870 --> 00:08:24,450 Huh? 134 00:08:24,450 --> 00:08:27,190 - That's not for you to decide. - But you said— 135 00:08:27,190 --> 00:08:31,130 I'm only speculating, she may not be dating anyone at all. 136 00:08:31,130 --> 00:08:36,910 It just feels like she may be. 137 00:08:36,910 --> 00:08:41,520 But even if she is, I don't want to give up. 138 00:08:42,580 --> 00:08:45,330 That's why I've been pondering what to do next... 139 00:08:48,320 --> 00:08:51,480 Sakamoto. 140 00:08:53,170 --> 00:08:54,840 You're an admirable guy. 141 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 Huh? 142 00:08:56,930 --> 00:08:59,950 How can you be so confident in yourself like that? 143 00:08:59,950 --> 00:09:01,610 "Confident"? 144 00:09:01,610 --> 00:09:06,140 Even if she has a lover, you're confident you have a chance. 145 00:09:07,890 --> 00:09:10,620 It's real inspiring. 146 00:09:10,620 --> 00:09:17,000 No, no. I'm not confident, not one bit. 147 00:09:17,000 --> 00:09:22,250 It's just far more difficult to give up on her. 148 00:09:24,310 --> 00:09:27,690 That's why I'm at a loss. 149 00:09:31,530 --> 00:09:33,450 I see. 150 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 You make a point there. 151 00:09:43,710 --> 00:09:45,550 - Let's hit the sauna again. - Huh? 152 00:09:45,550 --> 00:09:47,120 - One more round. - Again? 153 00:09:47,120 --> 00:09:48,460 Yup. 154 00:09:48,460 --> 00:09:49,490 Let's go. 155 00:09:49,490 --> 00:09:51,900 Sir, are you for real? 156 00:09:53,010 --> 00:09:55,540 Are you on your way home? 157 00:09:55,540 --> 00:09:58,390 I am. What about you? 158 00:09:58,390 --> 00:10:01,050 I just arrived in my neighborhood. 159 00:10:01,050 --> 00:10:03,660 Where are you right now? 160 00:10:03,660 --> 00:10:05,690 I just crossed the railroad. 161 00:10:05,690 --> 00:10:09,040 Ah, I know where that is. 162 00:10:09,040 --> 00:10:11,360 But not anymore. 163 00:10:11,360 --> 00:10:13,170 I just passed the prepared foods store. 164 00:10:13,170 --> 00:10:14,720 What? 165 00:10:15,600 --> 00:10:18,110 I don't recall seeing one around there. 166 00:10:18,110 --> 00:10:19,530 Well, there is. 167 00:10:19,530 --> 00:10:21,770 Interesting... 168 00:10:21,770 --> 00:10:25,820 I should stop by next time I head over. 169 00:10:27,850 --> 00:10:31,510 Hearing your voice makes me want to see you now. 170 00:10:31,510 --> 00:10:33,010 Huh? 171 00:10:34,490 --> 00:10:37,440 Sorry, that must've sounded overbearing. 172 00:10:38,990 --> 00:10:42,020 Kurosawa-san, are you drunk? 173 00:10:42,660 --> 00:10:44,410 Maybe. 174 00:10:45,290 --> 00:10:48,940 Have you ever made gratin before? 175 00:10:50,870 --> 00:10:55,340 Yeah, it's actually a specialty of mine. 176 00:11:02,640 --> 00:11:04,800 Sir, could I get your approval on this? 177 00:11:04,800 --> 00:11:06,260 Sure. 178 00:11:12,700 --> 00:11:15,220 Are you free for dinner tonight? 179 00:11:19,010 --> 00:11:21,580 Can you come over for dinner tonight? 180 00:11:25,900 --> 00:11:27,330 Yes. 181 00:11:29,330 --> 00:11:30,930 Good. 182 00:11:33,840 --> 00:11:35,660 Excuse me, then. 183 00:11:55,900 --> 00:11:58,780 You're way too obvious. 184 00:11:58,780 --> 00:12:04,400 Your depression is plastered all over your face. 185 00:12:04,400 --> 00:12:06,270 Of course, it is. 186 00:12:06,270 --> 00:12:09,570 It's like the guy you ar I'm crushing on is making heart eyes at someone else. 187 00:12:09,570 --> 00:12:11,360 It's a living hell for me. 188 00:12:11,360 --> 00:12:13,960 Guess I can't blame you there. 189 00:12:14,870 --> 00:12:17,950 But I can relate, since I broke up with my girlfriend. 190 00:12:17,950 --> 00:12:19,990 Wait, for real? 191 00:12:19,990 --> 00:12:21,330 When? 192 00:12:21,330 --> 00:12:23,020 Last week. 193 00:12:24,700 --> 00:12:25,680 She dumped me. 194 00:12:25,680 --> 00:12:28,070 Are you serious? 195 00:12:28,070 --> 00:12:29,950 You never told me. 196 00:12:29,950 --> 00:12:32,160 That's because you were going through it. 197 00:12:32,160 --> 00:12:33,730 Why did she dump you? 198 00:12:33,730 --> 00:12:36,130 - Tell me. - I don't know. 199 00:12:36,130 --> 00:12:39,830 She was fed up with me, or something. 200 00:12:39,830 --> 00:12:42,560 I see... 201 00:12:42,560 --> 00:12:44,630 Poor us. 202 00:12:44,630 --> 00:12:48,140 - Let's find comfort in each other's misery. - Dude, we're at work. 203 00:12:48,140 --> 00:12:49,540 Just for today. 204 00:12:49,540 --> 00:12:51,060 For today? 205 00:12:51,060 --> 00:12:52,740 Hug me back. 206 00:12:52,740 --> 00:12:55,190 No. 207 00:12:55,190 --> 00:12:56,930 Right then. 208 00:12:56,930 --> 00:12:58,760 Oh, he's back. 209 00:12:58,760 --> 00:13:01,710 Make sure the updated budget is ready for this meeting, okay? 210 00:13:01,710 --> 00:13:03,250 Yes, sir. 211 00:13:04,850 --> 00:13:06,570 Oshima-san, come on. 212 00:13:06,570 --> 00:13:08,770 Right, sorry about that. 213 00:13:20,660 --> 00:13:24,080 Can we talk tomorrow? 214 00:13:27,290 --> 00:13:29,460 - Good afternoon. - Good afternoon. 215 00:13:29,460 --> 00:13:32,780 Good afternoon. 216 00:13:34,040 --> 00:13:37,260 - Good afternoon. - Good afternoon. 217 00:13:42,910 --> 00:13:44,760 Good afternoon. 218 00:13:44,760 --> 00:13:47,650 Afternoon. 219 00:13:49,870 --> 00:13:51,270 Hey. 220 00:13:51,270 --> 00:13:53,620 Good afternoon, ma'am. 221 00:13:57,530 --> 00:13:59,470 Ichikawa-san. 222 00:13:59,470 --> 00:14:01,020 Yeah? 223 00:14:01,020 --> 00:14:02,640 Well... 224 00:14:03,960 --> 00:14:07,050 Are you possibly free tonight? 225 00:14:15,350 --> 00:14:16,520 Wow! 226 00:14:16,520 --> 00:14:20,100 - You're good. - I'm actually part of a baseball team. 227 00:14:20,100 --> 00:14:22,230 - Really? - And I'm fourth at bat. 228 00:14:22,230 --> 00:14:23,390 Seriously? 229 00:14:23,390 --> 00:14:24,890 Back during little league, that is. 230 00:14:24,890 --> 00:14:26,460 Come on now... 231 00:14:26,460 --> 00:14:28,460 Oh, there's the next ball. 232 00:14:30,250 --> 00:14:32,490 Impressive! 233 00:14:32,490 --> 00:14:35,600 This really gets my muscles moving. 234 00:14:35,600 --> 00:14:37,710 You're up next, Ichikawa-san. 235 00:14:37,710 --> 00:14:39,610 - Me? - Yup. 236 00:14:39,610 --> 00:14:42,690 Wait, I don't think I'll hit a single ball though. 237 00:14:42,690 --> 00:14:45,660 Then I'll teach you how. 238 00:14:45,660 --> 00:14:47,690 - No way, I'll miss every shot. - You can do it. 239 00:14:47,690 --> 00:14:49,020 - You think? - Absolutely. 240 00:14:49,020 --> 00:14:51,320 - Hold my hands here? - Exactly. 241 00:14:51,320 --> 00:14:53,120 - Then pull your arms in. - My arms in... 242 00:14:53,120 --> 00:14:55,450 Watch for the ball. 243 00:14:55,450 --> 00:14:57,540 - Stretch this way. - Stretch... 244 00:14:57,540 --> 00:15:01,120 - And swing, like this. - Like this? 245 00:15:01,120 --> 00:15:04,680 Make sure you concentrate on hitting a home run. 246 00:15:04,680 --> 00:15:06,800 - Concentrate... - By looking up. 247 00:15:06,800 --> 00:15:08,380 - And I'll get a home run? - Yup. 248 00:15:08,380 --> 00:15:10,230 Good luck. 249 00:15:11,690 --> 00:15:13,750 Close. You were close! 250 00:15:13,750 --> 00:15:16,860 - No, I wasn't. - You'll get it. 251 00:15:17,760 --> 00:15:21,430 - I got it! - There you go! That was amazing! 252 00:15:23,330 --> 00:15:25,550 I'm absolutely beat. 253 00:15:25,550 --> 00:15:27,410 I'll be so sore tomorrow. 254 00:15:27,410 --> 00:15:29,180 Really? 255 00:15:29,920 --> 00:15:33,750 I mean, I haven't been to a home run range in ages. 256 00:15:33,750 --> 00:15:35,260 Do you come often? 257 00:15:35,260 --> 00:15:37,370 Only every once in a while. 258 00:15:37,370 --> 00:15:39,510 I see. 259 00:15:39,510 --> 00:15:42,500 You don't come with your girlfriend? 260 00:15:42,500 --> 00:15:46,210 I don't have a girlfriend. 261 00:15:46,210 --> 00:15:48,230 I see. 262 00:15:50,250 --> 00:15:54,160 But I do have someone I like. 263 00:15:57,630 --> 00:15:59,480 Is that so. 264 00:16:01,560 --> 00:16:05,680 - Ichikawa-san, do you... - A home run! 265 00:16:10,270 --> 00:16:12,060 I mean... 266 00:16:14,460 --> 00:16:18,640 Would you be willing to hang out with me again? 267 00:16:19,890 --> 00:16:22,690 Sure thing. 268 00:16:22,690 --> 00:16:24,600 Yes! 269 00:16:25,540 --> 00:16:28,730 Where should we go next? Maybe bowling? 270 00:16:28,730 --> 00:16:31,140 Or maybe we just play catch? 271 00:16:31,140 --> 00:16:32,460 Sounds good. 272 00:16:32,460 --> 00:16:34,310 Awesome! 273 00:16:35,560 --> 00:16:37,910 I'll look forward to it. 274 00:16:59,670 --> 00:17:03,990 I'm sorry I had you book out your evening for me. 275 00:17:03,990 --> 00:17:06,840 It's no worries at all. 276 00:17:16,570 --> 00:17:19,560 - I'm sorry for my outburst the other day— - I'm sorry. 277 00:17:20,140 --> 00:17:24,940 I... can't reciprocate your feelings. 278 00:17:32,260 --> 00:17:33,970 I... 279 00:17:36,070 --> 00:17:37,540 I understand. 280 00:17:37,540 --> 00:17:41,890 May I at least ask why? 281 00:17:42,540 --> 00:17:44,710 I was honored you confessed to me. 282 00:17:44,710 --> 00:17:47,630 Thank you, really. 283 00:17:49,320 --> 00:17:56,290 But I can't even imagine what you find appealing about me. 284 00:17:56,290 --> 00:18:03,790 There's plenty about me you don't know and I'm really not all that great. 285 00:18:05,190 --> 00:18:08,140 I'm not a man worthy enough for you. 286 00:18:10,900 --> 00:18:16,030 That's why... I'm sorry. 287 00:18:17,060 --> 00:18:22,610 That's... your reason? 288 00:18:23,220 --> 00:18:28,330 It's not that you dislike me, or have someone else in your life. 289 00:18:29,760 --> 00:18:36,180 You simply believe you're not "worthy enough" for me? 290 00:18:41,830 --> 00:18:43,800 Oshima-san. 291 00:18:43,800 --> 00:18:46,630 I can't back down for a reason like that. 292 00:18:46,630 --> 00:18:50,870 I confessed because I want to know more about you. 293 00:18:50,870 --> 00:18:54,610 I want to go out with you, because I want to see you for everything you are. 294 00:18:56,870 --> 00:19:01,380 I'll be the one to decide who's "worthy" enough for me. 295 00:19:03,310 --> 00:19:07,260 Oshima-san, do you dislike me? 296 00:19:07,260 --> 00:19:10,020 No, the complete opposite, really. 297 00:19:10,020 --> 00:19:11,240 So you don't dislike me. 298 00:19:11,240 --> 00:19:12,620 Far from it. 299 00:19:12,620 --> 00:19:14,480 In that case... 300 00:19:15,500 --> 00:19:18,290 Why don't we try going out with each other? 301 00:19:18,290 --> 00:19:21,620 It can be a trial run, for now. 302 00:19:21,620 --> 00:19:23,630 A trial run? 303 00:19:24,820 --> 00:19:26,770 Is that still a no? 304 00:19:31,740 --> 00:19:34,860 It's not. 305 00:19:36,700 --> 00:19:38,890 Really? 306 00:19:39,640 --> 00:19:42,300 Only if you'll have me. 307 00:19:46,160 --> 00:19:48,290 Thank you. 308 00:19:49,260 --> 00:19:51,000 Yes! 309 00:19:51,000 --> 00:19:52,840 Um... 310 00:19:53,510 --> 00:19:58,300 I'll... be in your care then. 311 00:19:58,950 --> 00:20:02,420 Likewise. The honor's all mine. 312 00:20:16,670 --> 00:20:20,840 That gratin was delicious. 313 00:20:20,840 --> 00:20:24,000 How is that something you can just whip up? 314 00:20:24,000 --> 00:20:26,220 It's easier than you might think. 315 00:20:26,220 --> 00:20:27,990 It comes together in a second. 316 00:20:27,990 --> 00:20:32,680 That's what all good cooks say. 317 00:20:32,680 --> 00:20:34,960 They always say it's "easy". 318 00:20:34,960 --> 00:20:36,780 I wish it was. 319 00:20:36,780 --> 00:20:38,580 How about I teach you a recipe then? 320 00:20:38,580 --> 00:20:40,830 Really? You wouldn't mind? 321 00:20:40,830 --> 00:20:43,700 Sure. Any requests? 322 00:20:46,210 --> 00:20:48,810 Let's see... 323 00:20:52,990 --> 00:20:54,480 How about rolled omelets? 324 00:20:54,480 --> 00:20:56,790 Good choice. 325 00:20:57,760 --> 00:20:59,650 Let's make it. 326 00:20:59,650 --> 00:21:02,140 Great! 327 00:21:02,140 --> 00:21:04,800 Where does this go? 328 00:21:04,800 --> 00:21:07,550 ♫ Your teary eyes and your voice ♫ 329 00:21:07,550 --> 00:21:11,930 ♫ We can go beyond any night, because... ♫ 330 00:21:11,930 --> 00:21:15,430 ♫ You're here now, gently nodding ♫ 331 00:21:15,430 --> 00:21:17,230 Yes? 332 00:21:18,750 --> 00:21:25,210 ♫ Just by doing that, I can step forward ♫ 333 00:21:26,330 --> 00:21:31,580 ♫ I pretend not to notice my feelings ♫ 334 00:21:31,580 --> 00:21:34,420 ♫ I'm used to faking my emotions ♫ 335 00:21:34,420 --> 00:21:41,050 ♫ I already know why... ♫ 336 00:21:41,050 --> 00:21:48,260 ♫ I gazed at your profile, lying to my own heartbeat ♫ 337 00:21:48,260 --> 00:21:51,810 ♫ I want you to always, any time, be by my side ♫ 338 00:21:51,810 --> 00:21:54,460 ♫ I'll wipe your tears away ♫ 339 00:21:54,460 --> 00:21:58,850 ♫ I'll never let go of your hand on any night, Let's go! ♫ 340 00:21:58,850 --> 00:22:02,250 ♫ You always nod to me just the way you are ♫ 341 00:22:02,250 --> 00:22:05,640 ♫ And you gaze into my eyes and smile ♫ 342 00:22:05,640 --> 00:22:10,250 ♫ Just by doing that, I've already stepped out ♫ 343 00:22:10,250 --> 00:22:12,890 ♫ I held your hand and laughed ♫ 344 00:22:12,890 --> 00:22:15,480 ♫ Just like that day ♫ 345 00:22:15,480 --> 00:22:20,780 ♫ I don't care if it's ambiguous, because... ♫ 346 00:22:20,780 --> 00:22:25,150 ♫ I can't spell very well, but... ♫ 347 00:22:25,150 --> 00:22:34,640 ♫ You are the reason for everything I do, because... ♫ 348 00:22:35,840 --> 00:22:37,630 Oh, um— 349 00:22:39,240 --> 00:22:42,930 Sorry, sir. 350 00:22:44,200 --> 00:22:46,210 I'm so sorry. 351 00:22:49,630 --> 00:22:52,270 I'm really, really sorry. 352 00:22:55,450 --> 00:22:56,930 I'll be heading home. 353 00:22:56,930 --> 00:22:59,080 Wait. Is everything alright? 354 00:22:59,080 --> 00:23:01,160 F-Fine! I'm sorry. 355 00:23:01,160 --> 00:23:03,270 I'll text you later. 356 00:23:10,120 --> 00:23:18,020 Timing and Subtitles brought to you by 📝 Reasons to Love 💕✨ Team@Viki.com 357 00:23:21,810 --> 00:23:23,550 Am I being rejected? [Next Episode] 358 00:23:23,550 --> 00:23:27,040 I'm sorry. It's a personal issue. 359 00:23:27,040 --> 00:23:28,330 Is something wrong? 360 00:23:28,330 --> 00:23:31,680 You might be right about her having a boyfriend though. 361 00:23:31,680 --> 00:23:35,250 Sakamoto-kun, you should spend the evening with your girlfriend. 24752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.