All language subtitles for Servant.S02E05.2160p.WEB.HDR.HEVC.RGzsRutracker.Wentworth_Miller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 My name is Leanne Grayson. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Leanne Grayson. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Leanne Grayson. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 And I come from Wisconsin. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 My name is Leanne Grayson, and I come from Wisconsin. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 My special skill is baking cakes. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 You're up. 8 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 Sean and I thought it might be a nice change for you 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 to get out and about now and then. 10 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 A few scheduled units every day. 11 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Do let us know your preferred hours. 12 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 Anyway, now we can get started. 13 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Now, I didn't know your thoughts on blueberries. 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 I assure you these are sweet, not tart, 15 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 but some people balk at any fruit in a pancake. 16 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 So, in that case, we do have chocolate chips. 17 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Or berries and cream on the side, if that's what you prefer. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 I'm not sure if it's supposed to be medium or medium-high. 19 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Sean! 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Sean! 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Okay. 22 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 I am so sorry we forgot about you all weekend. 23 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 You must be starving. I am gonna make it up to you. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Is someone else joining us? 25 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 I thought you could use a friend. 26 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Hey. 27 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 All right. 28 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Thank you. 29 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 -Tobe. -Yes, please. 30 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 And Leanne. 31 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 None for me. 32 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 These are real delicious, Mrs. Turner. 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 You should really try some. 34 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 Morning, Chef. 35 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Tobe's always expressed such a great interest in Leanne 36 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 that I figured why not invite him over? 37 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 Don't look at me that way. 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 You scared me. What you did. 39 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 I know. Harming her. I know I went way too far. 40 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 But the fact remains, we still need to draw her out. 41 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 It's our only hope of bringing Jericho home. 42 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 I thought you'd be proud of me for at least devising a new strategy. 43 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 So... how's everything? 44 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Good. 45 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 I just wanted to say I'm sorry about that night with the pizza. 46 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 I didn't know anything, or... 47 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 Mrs. Turner has explained the situation very clearly to me. 48 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 It's an important step in the healing process. Acknowledgment. 49 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Right. 50 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 It sounds like you fell in with a bad crew. 51 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Same thing happened to me in high school for a little bit. 52 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 They weren't religious or anything, but they were just really into blow. 53 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 Not that I've ever done-- 54 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 I mean, I've tried it once, but-- 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Jericho must be so happy to have you back. 56 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 I haven't seen that little guy around lately. 57 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Jericho's with his grandpa today. It's healthy to bond across generations. 58 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 That's true. 59 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 So, I was thinking, Leanne, 60 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 when everything's, you know, okay and good, 61 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 maybe you and I can go and celebrate, if you want? 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Just us? 63 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Yes, it's important to have something to look forward to. 64 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 And when all of this horrible business is behind us, 65 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 Leanne will be free to go wherever she pleases. 66 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Right. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 Now, wasn't that fun? 68 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 And more fun could be had if you cooperate. 69 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 You can see I'm doing what I'm supposed to, Leanne... 70 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 in regards to the ransom. 71 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 "Tell no one, baby lives." 72 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 Wait. 73 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Here. This is for your cuts. 74 00:07:25,445 --> 00:07:26,530 No, thank you. 75 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Leanne, I'm not the kind of person... 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 I'm sorry I hurt you. 77 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 But you have to understand, for Jericho, there is nothing I wouldn't do. Nothing. 78 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 He's part of me, do you understand? 79 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 You can lock me in now. 80 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 One cup, dried apricots. 81 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 One cup, chopped dates. 82 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 One cup of butter. 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Ms. Turner? 84 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Sign here. 85 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Thank you. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 Sean! 87 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Look! 88 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 It's fucking tiny. 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 What does it mean? 90 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 Does it have genitals? 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 And you ordered it? 92 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 I did not. 93 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 We should let her out. We promised her the morning. 94 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 They've hacked our account. They're using our credit cards. 95 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 A message. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 What does it say? 97 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 Oh, God. 98 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 Ingenious. But in the future, could we talk this shit through first? 99 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 -The fuck is that? -You didn't send it? 100 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 "Bring 200,000 to the Franklinville Mall food court, 8:00 p.m. tomorrow. 101 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Cash only." 102 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 I know we need to keep her occupied. 103 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 'Cause from burial, it's a hop and a skip to homicide, 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 but this is gonna build hope and make things worse. 105 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Number one... 106 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 I fucking told you so. 107 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 I get why she did what she did. 108 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 -Number two, I didn't send this. -You didn't send it. 109 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 What do you mean you didn't send it? 110 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 -I didn't fucking send it. -Then who did? 111 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 No. 112 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 It can't be them, though. He didn't want money. He flat out refused. 113 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 Because you didn't offer him enough. 114 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 He knew he could get 200. He just had to squeeze harder. 115 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 What if we're walking into a trap? 116 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 Is there a world where Dorothy does not go to the mall 117 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 with a big bag of cash tomorrow night? 118 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 No, of course there fucking isn't. 119 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Then I suggest we put our stash to good use 120 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 and go with the good old-fashioned method of paying these fuckers off. 121 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Fuck. 122 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Julian, thank God. Did you talk to Sean? 123 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 I saw the note. 124 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 Help me, will you? 125 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 I don't know what goes in which box. We may have to mix and match here. 126 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 What a mess. 127 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 I've always warned Sean, if you're not liquid, you're a pauper. 128 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 Do you think it's them? 129 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 Who else could it be? 130 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Sean seems to have his doubts, but I'm sure it is. 131 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 They know we have Leanne, 132 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 so of course they'd make contact again now. 133 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Sean overthinks everything. It's them. 134 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 Is this gonna be enough? 135 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Not even close. 136 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 That's why I'm gonna have to call in some favors. 137 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 What's this? 138 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 You know me. I always keep a little aside for a rainy day. 139 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 I'm so thankful for my little brother. 140 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Family first. Always. 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Welcome back to Channel 8 News. 142 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 In our next segment, 143 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 we have Isabelle Carrick reporting from Philadelphia's newest restaurant. 144 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Thank you so much, Doug. 145 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 Love is in the air. 146 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 Thanks to our phones, it's now easier than ever to find a dinner partner. 147 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 But at this new eatery in Center City, 148 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 the idea of a blind date is taken quite literally. 149 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 They say beauty is in the eye of the beholder, 150 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 but when no one can behold, where's the attraction? 151 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 In conversation? Touch? A gut feeling? 152 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Even food tastes different when you can't see it. 153 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 I'm sitting here on my first blind date 154 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 with one of Philadelphia's most eligible bachelors, Frank Clemente. 155 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 He self-identifies as a picky dater... 156 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Can you believe it? 157 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 What made you try this-- 158 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Six hundred for a case of Ravello. 159 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Well, every little drop helps. 160 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 But I paid 1,200 for it. If they'd given me a week, I could've got a fair price. 161 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Then we wouldn't have Jericho for another week, would we? 162 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Yeah, you're right. Every little helps. Are we close? 163 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 We're still about 20 short. 164 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Julian really came through for us, didn't he? 165 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Yeah, he's a real sweetheart. 166 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 I already have an offer from Jason Taylor. 167 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 You remember what a fuss he made when he saw you carrying it in the house? 168 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 He's always coming from a spinning class. 169 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 I don't want him putting his sweaty hands all over it. 170 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 It will be painful, Sean, but I'm sure you'll weather it. 171 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Shall I leave you alone for a moment while you say your goodbyes? 172 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 You said I could be downstairs between 9:00 and 10:00. 173 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 It's now 10:45. 174 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 I would like to make a cake. 175 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 A cake? 176 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 These are the ingredients that I need. 177 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 Sean! 178 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Yeah, I'm kinda pressed today. 179 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 Well, if you don't have time, you could ask Tobe to deliver them. 180 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 -I'll try. -Sean! 181 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 How long's the drive? 182 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 Thirty minutes, but she wants to get there early. 183 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 -Leave nothing to chance. -Yeah. 184 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 This just doesn't feel right. 185 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 You're paying a ransom for a baby that isn't yours. 186 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 -When would that ever feel right? -Yeah. 187 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 What the fuck is Pillsbury Doughboy doing here? 188 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 I asked him to bring some stuff. 189 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 Were you in my closet? 190 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 You didn't specify any parameters to my walks. 191 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 -You took this. -You have so many. 192 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 It looks better on her. 193 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Thank you, Chef. 194 00:16:29,740 --> 00:16:31,575 Are those the ingredients that I asked for? 195 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 -Tobe. -Hey. 196 00:16:36,038 --> 00:16:37,039 What are you making? 197 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Cake. 198 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 We should leave now. 199 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 -Traffic is moderate. -Yeah. 200 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 Will you help me? 201 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Julian can watch over them. But make sure Leanne doesn't overextend herself. 202 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 She's been through so much lately. 203 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 I won't stay long. 204 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 Yeah, I'll make sure of that. 205 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 You don't give them the bag until they hand over the baby. 206 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 And you don't let her out of your sight. 207 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 She doesn't leave until Jericho is home. 208 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 He's anxious. 209 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Go get him. 210 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 What sort of cake you making? 211 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Fruitcake. 212 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 I like chocolate best. 213 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 More for us, then. 214 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 So, what are we doing? What are we making? What's the recipe? 215 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 It's called a king cake. 216 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 It's technically for the Epiphany. 217 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 My mother used to make it on Sundays. 218 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 She taught me how, said I could use it for my pageants. 219 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 You were in pageants? 220 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 She said it could be my special skill because I didn't have any. 221 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 I never won. 222 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Sean and Dorothy are heading your way. 223 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 What about the aunt and uncle? Are they gonna be here? 224 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 I'm not asking you to confront them. Just hang back in the distance. 225 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 You have eyes on the food court? 226 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 No closer than that. You should be all right. 227 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 Call me when they show up. 228 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 What happened? 229 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 I'm handling it. 230 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 -Did those people who were holding you-- -I don't wanna talk about that. 231 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Sorry. 232 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 There's one more ingredient to a king cake. 233 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 He said it's just past the goddess fountain, so... 234 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 This is it. 235 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 -Sean, Sean, we're here. -I see it. 236 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Well, we're five minutes early, so just sit down and... 237 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Okay. 238 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Maybe we'll order something. It's important to look casual. 239 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Hang on. I'm muting you. 240 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Roscoe? 241 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Your sister just showed up. 242 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 All right. 243 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 I think we're ready. 244 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Sundays were the only day she got out of bed. 245 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 For the cake. 246 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 -We'd practice. She'd have the bottle. -The bottle? 247 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Of brandy. 248 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 It's for the glaze. If she hadn't drunk it all yet. 249 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 The rule was that if I did well in my last pageant, I got to put the baby inside. 250 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 I got to do it four times. 251 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 -Only four times? -Yes. 252 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Go ahead. 253 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 When it was time to eat it... 254 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 my mother would put on her best dress. 255 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 She'd cut the cake for us. 256 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 She said whoever was most special would get the baby. 257 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 My mother was always the special one. 258 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 How do you mean? 259 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 She always found the baby. 260 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 She would hold it up in her hand for me to see it. 261 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 And then she'd make me say it. 262 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "You're the special one!" 263 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 Where's your mother now? 264 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Burning. 265 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -It's 8:20. What should we do? -Just wait. 266 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 The mall closes in 40 minutes. 267 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 Then wait another 40 fucking minutes then. 268 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 -Where's Leanne? -She's baking. 269 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 This could be a trap. 270 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 They might've wanted us out of the house so they could snatch her back. 271 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 Don't worry, okay? I'm on it. Just... stay online. 272 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 What happened to your little friend? 273 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 He had to leave. 274 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 Dorothy said he couldn't stay long. 275 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 He locked the door from the outside. 276 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Okay. Bedtime, Cinders. 277 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 I'm cleaning. 278 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 I'll do that later. 279 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 Will you take the cake out of the oven for me? To cool. 280 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 I set the timer. 281 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 You want me to fucking ice it for you too? 282 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 After it's cool. That's when we add the brandy glaze. 283 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 Well, then maybe I will have a slice after all. 284 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 Did he just lock you in? 285 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 They think it's good for me. 286 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 I'm adapting. 287 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 She's gone for a walkabout, see if she can recognize anyone. 288 00:23:09,973 --> 00:23:12,518 She's fine. She's at a chocolate shop. 289 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 That package, the little fucking baby, 290 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 that came through your account. 291 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 They must have hacked it. 292 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 These people don't strike me as technologically minded. They bind straw. 293 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Unless someone had access to your laptop. What's your password? 294 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 Capital J-e-r-i-c-h-o. 295 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Jericho. 296 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 Your son's name. And that's not fucking obvious at all. 297 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 I told you this doesn't feel right. 298 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 They're not in it for the money. 299 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 It's in your history, you dumb fuck. 300 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 If it wasn't you and it wasn't Dorothy, then who else had access to this? 301 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 Out! 302 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Yeah. 303 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Why would you do that to her? 304 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 She changed the bedsheets for him. She packed his little fucking monkey. 305 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 Because I wanna see her get what she deserves. 306 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 They're making us leave. 307 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 But we'll just go out to the parking lot. 308 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 Maybe they'll feel safer to make contact out there, do you think? 309 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 Julian? 310 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Julian. 311 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Sorry, man. I can't handle this shit. 312 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 This is Sean. I can't come to the phone right now. 313 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 Where is she? 21966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.