All language subtitles for Sad.Power.S01E08.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,880 {\an8}In the end, the police were able 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,280 {\an8}to rescue all the workers. 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,680 {\an8}- But Mr. Phairot, - Stop! 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,560 {\an8}- the company's owner, managed to escape. - Drop your weapon! 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,280 {\an8}You have to help me. 6 00:00:11,360 --> 00:00:14,080 {\an8}If I get arrested, you won't get away either. 7 00:00:15,760 --> 00:00:16,760 {\an8}Where are you now? 8 00:00:16,840 --> 00:00:20,120 {\an8}"The labor trafficking fugitive 9 00:00:20,200 --> 00:00:23,320 {\an8}has been killed by the police 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,040 {\an8}for resisting arrest." 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,360 {\an8}How did the police get the lead on Phairot? 12 00:00:27,440 --> 00:00:30,680 {\an8}The news says a good Samaritan tipped them off. 13 00:00:30,760 --> 00:00:34,480 {\an8}I was following that case too. I got some information. 14 00:00:34,560 --> 00:00:36,120 {\an8}But it wasn't a big deal. 15 00:00:36,760 --> 00:00:39,320 {\an8}Exactly what I'm looking for in a son-in-law. 16 00:00:40,240 --> 00:00:42,280 {\an8}Are you available? Would you take 17 00:00:42,360 --> 00:00:44,800 {\an8}my daughter under consideration? 18 00:00:44,880 --> 00:00:47,200 {\an8}Dad! Stop talking. 19 00:00:47,280 --> 00:00:49,400 {\an8}I think our effort was in vain this time. 20 00:00:49,480 --> 00:00:50,840 {\an8}Someone took our credit. 21 00:00:50,920 --> 00:00:53,160 {\an8}Next time, we must take it more seriously. 22 00:00:53,240 --> 00:00:57,080 {\an8}If you don't pay, your garage may get shut down. 23 00:00:57,160 --> 00:00:58,280 {\an8}Think it through. 24 00:00:58,360 --> 00:01:00,920 {\an8}We must remove bad people's space. 25 00:01:01,000 --> 00:01:02,640 {\an8}What can we do? 26 00:01:03,160 --> 00:01:05,480 {\an8}We don't even know who the collector is. 27 00:01:09,880 --> 00:01:12,000 {\an8}Are you sure you really want to know? 28 00:01:13,720 --> 00:01:14,560 {\an8}Dad. 29 00:01:14,640 --> 00:01:16,680 {\an8}The collector… 30 00:01:17,280 --> 00:01:18,160 {\an8}is Chief Khachon. 31 00:01:19,000 --> 00:01:19,840 {\an8}Chief Khachon? 32 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 {\an8}I'd sooner close this garage 33 00:01:23,440 --> 00:01:25,880 {\an8}than go against your grandfather. 34 00:01:25,960 --> 00:01:28,560 {\an8}- Huh? Grandfather? - Huh? 35 00:01:28,640 --> 00:01:30,960 {\an8}PREVIOUSLY 36 00:01:34,400 --> 00:01:37,560 Whoa. For real? 37 00:01:37,640 --> 00:01:39,720 Doesn't sound like someone of his statue, right? 38 00:01:39,800 --> 00:01:43,920 The text is too small. I can't read. I have to enlarge it. 39 00:01:44,000 --> 00:01:45,880 Oi, read the room, Granny. 40 00:01:45,960 --> 00:01:50,040 Come on now. I don't have to read to guess the situation. 41 00:01:50,120 --> 00:01:53,200 Chief Khachon has always been famous. 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,160 They say he's an honest civil servant. 43 00:01:56,440 --> 00:01:57,640 Honest my butt. 44 00:01:57,720 --> 00:02:00,240 Honest men won't collect protection fees from their own son-in-law. 45 00:02:01,000 --> 00:02:03,240 So, what do we do? 46 00:02:03,800 --> 00:02:06,200 If the garage's closed, people will lose their jobs. 47 00:02:06,280 --> 00:02:09,960 If we expose Chief Khachon, Kam will be heartbroken. 48 00:02:10,039 --> 00:02:14,000 We don't do this job to help only Ms. Kam and Ah. 49 00:02:14,080 --> 00:02:17,920 We also do it to help other people and, more importantly, this country. 50 00:02:18,440 --> 00:02:20,000 So, no matter what, 51 00:02:20,080 --> 00:02:23,120 we have to find evidence to expose Chief Khachon. 52 00:02:25,560 --> 00:02:28,120 Even if it means being hated by Ms. Kam? 53 00:02:29,920 --> 00:02:34,080 On this specific issue, Granny, I really can't be selfish. 54 00:02:36,760 --> 00:02:38,720 That's my hero. 55 00:02:39,920 --> 00:02:41,160 You mean that? 56 00:02:44,760 --> 00:02:45,920 Guys. 57 00:02:47,400 --> 00:02:48,280 Come on. 58 00:02:48,360 --> 00:02:51,440 - Please be generous! Go! - Please be generous! Go! 59 00:02:54,480 --> 00:02:56,640 You're really Chief Khachon's granddaughter? 60 00:02:58,840 --> 00:03:02,800 He asked to raise me, but I chose to stay with my dad. 61 00:03:05,080 --> 00:03:08,520 But still, I can't hurt my grandfather. 62 00:03:12,880 --> 00:03:14,600 I really hate saying this. 63 00:03:15,520 --> 00:03:16,760 I'm ashamed of myself. 64 00:03:19,040 --> 00:03:21,440 But can you not expose my grandfather? 65 00:03:22,920 --> 00:03:25,720 Don't worry, Kam. I'll do my best. 66 00:03:27,280 --> 00:03:29,200 Thank you very much for understanding. 67 00:03:30,480 --> 00:03:33,480 Then, I'm going to go see my dad. 68 00:03:34,080 --> 00:03:37,280 He worries me. He seems very stressed lately. 69 00:03:38,040 --> 00:03:39,480 Want me to give you a lift? 70 00:03:40,440 --> 00:03:42,880 It's okay. Seng's waiting to take me back. 71 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 Okay. 72 00:03:44,800 --> 00:03:46,440 - I'm going to go. - Sure. 73 00:04:02,640 --> 00:04:05,080 Give Chief Khachon a big tribute. 74 00:04:05,160 --> 00:04:07,240 Tell him it's from Peem, MP Pethai's son. 75 00:04:07,760 --> 00:04:10,120 I'll cover Ah's garage's protection fees. 76 00:04:10,760 --> 00:04:14,320 Do whatever it takes to get Chief Khachon's endorsement. 77 00:04:14,840 --> 00:04:16,959 But don't let Ah and Kam know 78 00:04:17,640 --> 00:04:19,440 that I'm playing both ends. 79 00:04:23,960 --> 00:04:27,520 Thank you, Kam. You really are my goddess of luck. 80 00:06:26,680 --> 00:06:31,040 Wow. Chief Khachon's salary afforded him this huge mansion? 81 00:06:32,720 --> 00:06:35,560 If it were enough, he wouldn't be collecting protection fees. 82 00:06:36,320 --> 00:06:37,800 You're right. 83 00:06:38,480 --> 00:06:41,800 But be honest with me. Are we sure we shouldn't be 84 00:06:41,880 --> 00:06:43,480 in our superhero suits? 85 00:06:44,080 --> 00:06:45,840 Oi, Thua, 86 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 heroism is in the heart. 87 00:06:48,080 --> 00:06:49,240 Jeez. 88 00:06:49,320 --> 00:06:52,400 It's in the heart or they didn't dry in time after washing? 89 00:06:56,120 --> 00:06:59,880 But since when did you become a complainer like me? 90 00:07:00,760 --> 00:07:02,200 You're aware of that. 91 00:07:05,320 --> 00:07:07,600 Hey, hide quickly! 92 00:07:07,680 --> 00:07:09,480 Easy. Be careful. 93 00:07:11,800 --> 00:07:16,040 That's Chief Khachon. What's in the sack his men are dragging? 94 00:07:16,960 --> 00:07:18,680 - Bung. Start recording. - Yes? 95 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 Sure. 96 00:07:23,320 --> 00:07:25,880 All beings on earth live according to their karma. 97 00:07:26,880 --> 00:07:28,680 May you rest in peace. 98 00:07:31,480 --> 00:07:32,320 Sir. 99 00:07:33,720 --> 00:07:35,240 I took care of it. 100 00:07:35,320 --> 00:07:37,400 But some people still resist. 101 00:07:38,160 --> 00:07:39,400 Want me to deal with it? 102 00:07:41,920 --> 00:07:42,760 Thanks a lot. 103 00:07:43,880 --> 00:07:46,200 Ever since I got you as my secretary, 104 00:07:46,760 --> 00:07:49,400 you've made my job a lot easier. 105 00:07:50,360 --> 00:07:51,520 Without you, 106 00:07:52,320 --> 00:07:54,200 I wouldn't have come this far, sir. 107 00:07:58,840 --> 00:07:59,920 Let's go. 108 00:08:00,000 --> 00:08:02,160 We have a meeting later, right? 109 00:08:02,240 --> 00:08:04,760 Yes, sir. This way, sir. 110 00:08:07,600 --> 00:08:08,960 Oh no. 111 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Hey, don't tell me 112 00:08:11,760 --> 00:08:13,320 Chief Khachon will kill Ah. 113 00:08:13,400 --> 00:08:14,680 - Yeah. - That's right. 114 00:08:14,760 --> 00:08:18,760 Cruel to the point of planning murders and burying bodies on his own property. 115 00:08:18,840 --> 00:08:21,440 We can't let it go on. We must deal with this quickly. 116 00:08:22,280 --> 00:08:24,600 Then we should hurry. 117 00:08:24,680 --> 00:08:26,240 We'll have Granny stop time. 118 00:08:26,320 --> 00:08:28,960 - Yeah, come on. Grab me. - Let's go. 119 00:08:29,040 --> 00:08:30,560 - I'll stop time. - Yes. 120 00:08:36,280 --> 00:08:37,480 Let's go. 121 00:08:49,360 --> 00:08:52,200 Here's the plan. Split up and search. 122 00:08:52,280 --> 00:08:53,160 Got it. 123 00:08:55,360 --> 00:08:56,880 I'll check this room, Granny. 124 00:09:15,640 --> 00:09:16,880 Guys, this one's an office. 125 00:09:16,960 --> 00:09:19,320 - Whoa, an office. Bung. - Come on. 126 00:09:26,840 --> 00:09:28,200 - Granny, read these. - Yeah. 127 00:09:29,840 --> 00:09:31,880 - Found it! - You found evidence? 128 00:09:32,640 --> 00:09:35,560 I found lots of cookies. Can I have one? 129 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 Typhoon, watch out. 130 00:09:38,640 --> 00:09:41,280 Food in a room of someone like this might be poisoned. 131 00:09:46,600 --> 00:09:49,320 But there must be something in the safe. 132 00:09:49,400 --> 00:09:50,680 I'll try opening it. 133 00:09:52,000 --> 00:09:53,240 Ooh, there are toys. 134 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 This is… Granny? 135 00:09:58,920 --> 00:10:01,000 - Huh? - It's a picture of Chief Khachon with… 136 00:10:01,080 --> 00:10:02,160 - Where? - Ms. Kam's mom? 137 00:10:02,240 --> 00:10:03,960 - Where? Let me see. - They look alike. 138 00:10:05,600 --> 00:10:06,760 You're right. 139 00:10:09,680 --> 00:10:10,960 Which year is this from? 140 00:10:14,760 --> 00:10:15,880 Granny! 141 00:10:15,960 --> 00:10:17,680 - Gran… Gran… - Granny! 142 00:10:23,800 --> 00:10:26,360 We're in Chief Khachon's garden. 143 00:10:26,440 --> 00:10:28,760 - Yeah. - Or we didn't go back in time? 144 00:10:31,280 --> 00:10:32,400 Hey, hold on a minute. 145 00:10:33,440 --> 00:10:35,200 That's Chief Khachon's daughter. 146 00:10:37,240 --> 00:10:39,360 Koy! Stop right now. 147 00:10:42,600 --> 00:10:45,320 I won't let you imprison me anymore. 148 00:10:45,840 --> 00:10:47,360 I'm going to live with Ah. 149 00:10:48,040 --> 00:10:50,840 Move. 150 00:10:53,920 --> 00:10:56,600 Sir, this guy climbed the wall to get in. 151 00:11:01,560 --> 00:11:02,600 Sir. 152 00:11:04,440 --> 00:11:05,600 Please let her go. 153 00:11:06,880 --> 00:11:09,760 Don't imprison her. Don't hurt her. 154 00:11:11,200 --> 00:11:12,520 I'll leave. 155 00:11:13,120 --> 00:11:14,680 No. 156 00:11:14,760 --> 00:11:17,080 Don't leave me. I'm coming with you. 157 00:11:20,600 --> 00:11:21,560 Koy. 158 00:11:22,240 --> 00:11:24,040 - You ungrateful child! - Sir! 159 00:11:30,040 --> 00:11:31,200 I won't hurt you. 160 00:11:32,480 --> 00:11:34,200 But if you choose to go with Ah, 161 00:11:35,280 --> 00:11:39,480 you and I will no longer be family! 162 00:11:51,240 --> 00:11:52,920 That's too mean. 163 00:11:53,920 --> 00:11:56,200 - Hey, I… I can't hold it. - What's wrong, Granny? 164 00:11:56,280 --> 00:11:58,680 - What's wrong, Granny? - Granny! 165 00:12:02,400 --> 00:12:05,160 Granny, you can't time jump randomly like this. 166 00:12:05,240 --> 00:12:06,720 Now we don't know where we are. 167 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Jeez, the weather's unpredictable. 168 00:12:08,920 --> 00:12:10,760 I can't help it. 169 00:12:10,840 --> 00:12:12,320 - Where are we? - So… 170 00:12:12,400 --> 00:12:13,840 - this is… - Buses? 171 00:12:13,920 --> 00:12:15,440 - You're back, Ah? - Where are we? 172 00:12:15,520 --> 00:12:18,360 - Hide. Quick. Hide, Granny. - Let's go. 173 00:12:25,720 --> 00:12:28,080 If it wasn't Ah, 174 00:12:28,880 --> 00:12:30,200 whose voice was that? 175 00:12:31,040 --> 00:12:33,960 Hey, we're still in the past? 176 00:12:42,360 --> 00:12:43,600 Koy? 177 00:12:45,000 --> 00:12:46,360 Sorry. 178 00:12:47,080 --> 00:12:48,880 I supervised the repair. 179 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 I want our garage's first bus to be ready quickly. 180 00:12:55,440 --> 00:12:56,960 Ice pop, your favorite flavor. 181 00:13:01,800 --> 00:13:05,720 - Ah, I know I can't help around much, - Hmm? 182 00:13:05,800 --> 00:13:09,240 but please let me take care of you with little things. 183 00:13:14,280 --> 00:13:15,960 Just you choosing me 184 00:13:16,800 --> 00:13:18,960 has given me the push to keep fighting. 185 00:13:23,240 --> 00:13:25,000 Don't worry, Koy. 186 00:13:25,680 --> 00:13:28,920 I won't be a nobody much longer. 187 00:13:29,680 --> 00:13:32,040 I will be better. 188 00:13:32,640 --> 00:13:33,480 For you. 189 00:13:39,040 --> 00:13:41,800 I'm going to the market. Do you want anything? 190 00:13:42,640 --> 00:13:44,640 No. Do you want me to give you a lift? 191 00:13:44,720 --> 00:13:48,840 It's okay. It's not far. See you at home. 192 00:13:48,920 --> 00:13:50,440 Mm. All right. 193 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 Looks like Ms. Koy's worried about something. 194 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Should we follow her? 195 00:14:07,280 --> 00:14:08,680 - Well? - Let's do that. 196 00:14:08,760 --> 00:14:10,080 - Let's go. - Let's go. 197 00:14:37,880 --> 00:14:39,200 Hide. 198 00:14:41,800 --> 00:14:42,880 You don't have to hide. 199 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 She saw us? 200 00:14:46,920 --> 00:14:48,400 What do we do, Granny? 201 00:14:49,360 --> 00:14:52,440 If we go out there, will we change the past? 202 00:14:52,520 --> 00:14:55,800 I just wanted to see how far 203 00:14:55,880 --> 00:14:57,760 a stubborn child like you could go. 204 00:15:10,200 --> 00:15:11,560 In the end, 205 00:15:12,280 --> 00:15:15,080 you threw your life away for this lousy bus garage. 206 00:15:17,040 --> 00:15:18,200 So what? 207 00:15:19,120 --> 00:15:20,760 You want me to come back? 208 00:15:24,240 --> 00:15:26,240 If you ask me, 209 00:15:26,320 --> 00:15:27,920 I might give you a chance. 210 00:15:28,840 --> 00:15:30,560 I want to have a father. 211 00:15:32,200 --> 00:15:34,120 But I want my baby 212 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 to have a father too. 213 00:15:38,080 --> 00:15:38,960 Koy. 214 00:15:41,440 --> 00:15:43,560 Can you accept us? 215 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 But if you can't, 216 00:15:48,760 --> 00:15:50,920 will you please let us go? 217 00:15:53,560 --> 00:15:57,360 I know you and your people 218 00:15:57,880 --> 00:16:00,760 have been harassing Ah. 219 00:16:10,120 --> 00:16:11,160 Fine. 220 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 I'll let you go. 221 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 Dad. 222 00:16:17,480 --> 00:16:18,880 But from now on, 223 00:16:20,720 --> 00:16:22,280 we're out of each other's lives! 224 00:16:27,360 --> 00:16:28,400 Dad. 225 00:16:31,560 --> 00:16:35,520 This is why Chief Khachon hates Ah so much. 226 00:16:36,240 --> 00:16:40,000 But no matter the reason, whether it's personal or his selfishness, 227 00:16:40,080 --> 00:16:42,720 what Chief Khachon does is unacceptable. 228 00:16:43,680 --> 00:16:46,600 All the more reason to help Ah. 229 00:16:46,680 --> 00:16:49,080 Then we should go back, Granny. 230 00:16:49,160 --> 00:16:50,440 To look for evidence? 231 00:16:50,520 --> 00:16:51,800 I have to go number two. 232 00:16:55,040 --> 00:16:57,800 All right. Let me focus. 233 00:17:11,200 --> 00:17:14,000 {\an8}PRESENT DAY 234 00:17:20,520 --> 00:17:23,480 Good thing I came back for that in time. 235 00:17:24,720 --> 00:17:26,760 What are you guys doing? 236 00:17:27,760 --> 00:17:30,240 I think we've looked for evidence everywhere, 237 00:17:30,320 --> 00:17:31,840 but we found nothing untoward. 238 00:17:31,920 --> 00:17:33,800 The only place left is in there. 239 00:17:34,600 --> 00:17:36,960 Oh. Have Granny go back in time 240 00:17:37,040 --> 00:17:38,680 to watch him punch in the code. 241 00:17:39,280 --> 00:17:41,760 No. She's already used a lot of power today. 242 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 Look at her. She's already confused. 243 00:17:45,280 --> 00:17:48,200 - Yeah. - Mm, let's keep going. 244 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 So, Typhoon, 245 00:17:50,040 --> 00:17:51,840 try using your power on the safe. 246 00:17:53,360 --> 00:17:55,240 Good thing I have this on me. 247 00:17:57,000 --> 00:17:58,400 I heard something. 248 00:18:00,120 --> 00:18:01,520 - Come on. - Give it a try. 249 00:18:01,600 --> 00:18:03,440 Let's do it. All gone. 250 00:18:06,280 --> 00:18:07,240 Come on. 251 00:18:11,760 --> 00:18:12,640 Who are you guys? 252 00:18:14,960 --> 00:18:17,000 Granny. Granny, stop time. 253 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 I'm not going to Ayutthaya. 254 00:18:24,760 --> 00:18:26,360 Who are you guys? 255 00:18:26,440 --> 00:18:29,080 How dare you break into my office? 256 00:18:30,480 --> 00:18:34,800 I… No, we… 257 00:18:34,880 --> 00:18:36,600 We're Kam's friends. 258 00:18:37,280 --> 00:18:39,200 Kam? 259 00:18:39,800 --> 00:18:42,960 That's right. Kam, Ah's daughter. 260 00:18:43,040 --> 00:18:44,560 I hope you know her. 261 00:18:45,440 --> 00:18:48,760 What do we do? What if we got Ah and Kam in trouble? 262 00:18:48,840 --> 00:18:50,840 Who are you to Kam? 263 00:18:50,920 --> 00:18:54,280 Someone who can't stand seeing her in trouble 264 00:18:54,800 --> 00:18:57,040 because of the revenge by her own grandfather 265 00:18:57,120 --> 00:19:00,880 who's using his power and position to commit crimes. 266 00:19:00,960 --> 00:19:03,960 Nonsense. With a smart mouth like that, 267 00:19:04,040 --> 00:19:05,960 you must be a bunch of frauds. 268 00:19:06,480 --> 00:19:07,920 Let's talk at the police station. 269 00:19:09,880 --> 00:19:11,960 Hey, wait. Stop. 270 00:19:12,040 --> 00:19:14,280 No, you can't take us. 271 00:19:14,360 --> 00:19:17,480 Because the evidence that says you're a bad person 272 00:19:18,120 --> 00:19:19,560 is in that safe. 273 00:19:22,240 --> 00:19:23,760 Go on, Thua. 274 00:19:30,640 --> 00:19:32,440 You're screwed. 275 00:19:37,600 --> 00:19:39,040 This is not evidence. 276 00:19:41,960 --> 00:19:45,000 Those are photos of Koy, my daughter. 277 00:19:48,400 --> 00:19:49,480 Damn. 278 00:19:52,720 --> 00:19:54,440 You're both good-looking. 279 00:19:58,480 --> 00:20:00,240 - Granny. - Hm? 280 00:20:00,320 --> 00:20:03,400 Have you recovered? So we can escape. 281 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 How would that work? 282 00:20:06,000 --> 00:20:08,120 Our faces are exposed. 283 00:20:08,200 --> 00:20:10,160 They'll find us eventually. 284 00:20:10,240 --> 00:20:12,600 There's nothing wrong with me. 285 00:20:12,680 --> 00:20:15,360 Why? What happened earlier? 286 00:20:16,400 --> 00:20:18,600 - It's bad this time. - You're not fully recovered. 287 00:20:19,200 --> 00:20:20,120 Eh? 288 00:20:20,200 --> 00:20:23,320 But wait. Let's not get ahead of ourselves. 289 00:20:23,400 --> 00:20:27,320 I have a weird feeling that we might misunderstand something. 290 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 Just seeing him keep old photos 291 00:20:30,480 --> 00:20:31,840 turns you into a softy? 292 00:20:31,920 --> 00:20:35,400 No. We looked for evidence for a long time, right? 293 00:20:35,480 --> 00:20:39,080 But we haven't found anything that indicates he's a bad person. Right? 294 00:20:43,240 --> 00:20:44,840 We're so screwed. 295 00:20:50,720 --> 00:20:52,720 You guys really are Kam's friends. 296 00:20:53,640 --> 00:20:56,360 And you used to be a bus ticket taker at the garage. 297 00:20:57,640 --> 00:20:59,120 I was, sir. That's right. 298 00:20:59,200 --> 00:21:00,920 Then, let me ask you this. 299 00:21:02,160 --> 00:21:04,840 When you talked about Kam being in trouble, 300 00:21:05,360 --> 00:21:07,000 my revenge, 301 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 and me abusing my power and position, 302 00:21:10,880 --> 00:21:12,400 what were you referring to? 303 00:21:12,480 --> 00:21:16,240 I saw with my own eyes that someone tried to collect protection fees from Ah. 304 00:21:16,320 --> 00:21:19,880 If you don't pay, your garage may get shut down. 305 00:21:19,960 --> 00:21:21,160 Think it through. 306 00:21:21,240 --> 00:21:22,680 The collector… 307 00:21:23,680 --> 00:21:25,040 is Chief Khachon. 308 00:21:25,120 --> 00:21:27,960 I heard it myself that the collector 309 00:21:28,040 --> 00:21:30,000 was you, Chief Khachon. 310 00:21:30,080 --> 00:21:33,920 That's not true. I serve the public with honesty. 311 00:21:34,880 --> 00:21:37,120 The only thing I'm at fault 312 00:21:37,200 --> 00:21:40,360 is I wronged Koy. Everything else isn't worth mentioning. 313 00:21:40,440 --> 00:21:42,240 - Eh? - Eh? 314 00:21:42,320 --> 00:21:45,480 What does that mean, old man? You're really not lying to us? 315 00:21:46,320 --> 00:21:49,440 But you have no reason to lie to us. 316 00:21:50,040 --> 00:21:51,200 Because if you wanted us gone, 317 00:21:51,800 --> 00:21:53,560 you could've put us in those sacks 318 00:21:53,640 --> 00:21:55,920 and buried us in your backyard like you did earlier. 319 00:21:56,000 --> 00:21:57,080 Nonsense. 320 00:21:59,040 --> 00:22:02,520 What I put in that sack and buried was just a dead stray dog. 321 00:22:02,600 --> 00:22:04,120 - Eh? - Eh? 322 00:22:04,200 --> 00:22:05,480 What about when you said, 323 00:22:06,200 --> 00:22:07,640 "If they resisted, 324 00:22:07,720 --> 00:22:10,120 then deal with it." What was that, sir? 325 00:22:10,200 --> 00:22:13,920 I had my people put up a food bank before I got permission. 326 00:22:14,000 --> 00:22:17,200 If the people in the area resist, then deal with it by packing up. 327 00:22:18,200 --> 00:22:21,160 So, that means 328 00:22:21,240 --> 00:22:23,240 we misunderstood everything? 329 00:22:26,240 --> 00:22:27,280 All right. 330 00:22:28,160 --> 00:22:30,160 Tell me everything you guys know. 331 00:22:31,600 --> 00:22:34,040 I want to catch whoever is throwing my name around. 332 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Especially those who used my name 333 00:22:37,040 --> 00:22:39,160 to hurt my granddaughter and son-in-law. 334 00:22:41,320 --> 00:22:43,880 So, you're not mad at Ah anymore? 335 00:22:45,080 --> 00:22:47,120 You know about me and Ah? 336 00:22:48,560 --> 00:22:49,720 - Oh, well, - Uh… 337 00:22:49,800 --> 00:22:52,800 we saw the photos and the letter. 338 00:22:53,320 --> 00:22:54,360 That's right. 339 00:22:57,760 --> 00:23:00,320 I wrote a letter to apologize to Koy. 340 00:23:01,160 --> 00:23:03,800 And I thought someday, 341 00:23:04,400 --> 00:23:07,360 I'd get to apologize to Ah and Kam in person. 342 00:23:09,160 --> 00:23:11,800 I think that day has come. 343 00:23:17,480 --> 00:23:18,400 Here's the thing, sir. 344 00:23:19,840 --> 00:23:22,960 Someone claimed… 345 00:23:24,320 --> 00:23:26,560 to work for you collecting protection fees. 346 00:23:31,120 --> 00:23:32,920 Who dared make such a claim? 347 00:23:33,000 --> 00:23:34,720 And why haven't I been informed? 348 00:23:34,800 --> 00:23:36,760 It might be someone closer to you 349 00:23:36,840 --> 00:23:38,720 than you think, sir. 350 00:23:47,000 --> 00:23:48,040 Thanks a lot. 351 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 I have an idea 352 00:23:51,760 --> 00:23:53,400 who that person might be. 353 00:23:54,760 --> 00:23:56,400 I'll look into this myself. 354 00:23:57,040 --> 00:23:59,800 But you should clear this up with Ah and Ms. Kam first. 355 00:24:00,400 --> 00:24:02,880 As for catching the culprit, 356 00:24:03,800 --> 00:24:05,360 why don't you let us help? 357 00:24:06,160 --> 00:24:09,400 It's okay. These things could be dangerous. 358 00:24:10,080 --> 00:24:12,520 I don't want you guys to get in trouble. 359 00:24:14,480 --> 00:24:15,960 It's no trouble. 360 00:24:16,840 --> 00:24:18,680 I know someone 361 00:24:18,760 --> 00:24:20,240 who can deal with this stuff. 362 00:24:21,400 --> 00:24:22,240 Who? 363 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 Have you ever heard of this name? 364 00:24:29,960 --> 00:24:31,720 The "Please be generous" gang. 365 00:24:41,640 --> 00:24:42,880 Yes, sir. 366 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 I'll send the "Please be generous" heroes to the scene right away. 367 00:24:50,920 --> 00:24:52,840 Let's go, guys. Let's do this. 368 00:24:52,920 --> 00:24:53,760 Mm-hm. 369 00:24:55,080 --> 00:24:56,360 - Bung. - Yes? 370 00:24:57,040 --> 00:25:00,640 Stay close to me. Don't overextend yourself. 371 00:25:00,720 --> 00:25:03,320 Remember you have another life to take care of. 372 00:25:04,680 --> 00:25:06,120 Yes, Granny. 373 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 - Let's go. - Let's go. 374 00:25:17,560 --> 00:25:20,760 Mr. Peem, I'm taking the money to Chief Khachon. 375 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 Very good. 376 00:25:22,800 --> 00:25:25,320 If he wants anything, just tell me. 377 00:25:25,400 --> 00:25:28,160 We must have Chief Khachon on our side 378 00:25:28,240 --> 00:25:30,960 because he'll be crucial to my political base. 379 00:25:31,040 --> 00:25:32,000 Yes. 380 00:25:41,600 --> 00:25:42,760 Mom, 381 00:25:44,800 --> 00:25:46,120 I'll show you 382 00:25:46,720 --> 00:25:49,520 that I can do it and I can do it well. 383 00:25:53,720 --> 00:25:55,080 Hey, what do you need? 384 00:25:55,160 --> 00:25:58,000 Peem, it's me, Kam. 385 00:25:58,600 --> 00:26:00,800 Sorry, Kam, I thought you were one of my people. 386 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 It's okay. 387 00:26:03,360 --> 00:26:06,360 I called you right away because I'm happy. 388 00:26:06,440 --> 00:26:08,040 My grandfather just told me 389 00:26:08,120 --> 00:26:09,880 that he wasn't the collector. 390 00:26:10,560 --> 00:26:12,280 Someone's using his name, 391 00:26:12,360 --> 00:26:15,480 and he's about to catch the culprit. 392 00:26:16,480 --> 00:26:17,440 Huh? 393 00:26:19,000 --> 00:26:20,440 I have to go. I'll call you back. 394 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Damn it. 395 00:26:39,240 --> 00:26:41,920 CHAIRMAN OF THE SPECIAL MASS TRANSIT SYSTEM IMPROVEMENT COMMITTEE 396 00:26:46,320 --> 00:26:47,400 Sir. 397 00:26:55,520 --> 00:26:57,040 You're Chief Khachon's secretary. 398 00:27:00,240 --> 00:27:02,040 He has me oversee everything. 399 00:27:03,240 --> 00:27:07,320 Anyway, can you tell me now who you're working for? 400 00:27:08,680 --> 00:27:11,080 This is the money requested by Chief Khachon. 401 00:27:12,960 --> 00:27:14,480 In exchange for-- 402 00:27:14,560 --> 00:27:16,080 Hey! What are you doing?! 403 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 How did he get here? 404 00:27:21,360 --> 00:27:23,040 Let's go and catch them. 405 00:27:25,080 --> 00:27:27,080 You've been caught. 406 00:27:27,160 --> 00:27:29,240 We've surrounded this place. 407 00:27:29,840 --> 00:27:31,200 Who are these people? 408 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 - Hey! - Stop time! Ow! 409 00:27:34,920 --> 00:27:36,080 Granny, are you okay? 410 00:27:36,160 --> 00:27:39,200 Mighty One, follow the secretary. 411 00:27:39,280 --> 00:27:41,120 I'll follow the briber. 412 00:27:41,200 --> 00:27:43,280 - You got it. - Let's go. 413 00:27:43,360 --> 00:27:45,200 Hey, that way! 414 00:27:45,280 --> 00:27:47,040 Mr. Peem, are you okay? 415 00:27:47,120 --> 00:27:48,800 None of your business! 416 00:27:50,320 --> 00:27:51,560 Let's just go. 417 00:29:22,160 --> 00:29:23,240 Hey. 418 00:29:23,320 --> 00:29:24,800 - I got him, Granny. - Hurry. 419 00:29:37,680 --> 00:29:38,840 Sir. 420 00:29:38,920 --> 00:29:42,240 You won a government scholarship to study overseas. 421 00:29:42,800 --> 00:29:44,960 Instead of repaying your country, 422 00:29:45,040 --> 00:29:48,400 you use the opportunity you're given to commit fraud 423 00:29:48,480 --> 00:29:50,240 because you think I trust you. 424 00:29:50,320 --> 00:29:52,040 You've never been poor. 425 00:29:53,000 --> 00:29:54,440 You'd never understand! 426 00:29:54,520 --> 00:29:57,560 I've never been poor, but I've known poor people. 427 00:29:58,600 --> 00:30:00,320 Poor people who work honest jobs, 428 00:30:00,880 --> 00:30:03,680 who work hard until they're successful! 429 00:30:08,520 --> 00:30:10,840 - What is this? Wait. - Go! 430 00:30:10,920 --> 00:30:13,320 - Sir. - Go. 431 00:30:13,400 --> 00:30:14,280 Go. 432 00:30:15,320 --> 00:30:17,160 - We should go. - Come on. 433 00:30:35,680 --> 00:30:36,920 You're useless. 434 00:30:37,520 --> 00:30:39,040 So, what happened, boss? 435 00:30:39,720 --> 00:30:41,680 We read the whole thing wrong! 436 00:30:41,760 --> 00:30:44,120 That secretary used Chief Khachon's name. 437 00:30:44,200 --> 00:30:45,800 Chief Khachon isn't corrupted. 438 00:30:47,440 --> 00:30:48,640 We're screwed. 439 00:30:50,800 --> 00:30:53,280 Luckily, I stopped it in time. 440 00:30:53,360 --> 00:30:56,760 Otherwise, those freaks would've realized my mode of operation. 441 00:30:56,840 --> 00:30:59,040 So, what do we do now, boss? 442 00:31:01,840 --> 00:31:04,360 You lay low for now. Don't worry about me. 443 00:31:05,600 --> 00:31:07,760 There are many more pawns I can move. 444 00:31:09,000 --> 00:31:10,080 Go. 445 00:31:20,920 --> 00:31:23,960 And Chief Khachon insists that 446 00:31:24,040 --> 00:31:26,640 he was unaware and not involved 447 00:31:26,720 --> 00:31:28,560 in his secretary Chanon's scheme 448 00:31:28,640 --> 00:31:31,240 to collect protection fees on his behalf. 449 00:31:31,320 --> 00:31:33,120 Chief Khachon also says he's ready 450 00:31:33,200 --> 00:31:34,960 to cooperate with the authorities 451 00:31:35,040 --> 00:31:36,840 to verify everything. 452 00:31:36,920 --> 00:31:38,840 This is one more mission 453 00:31:38,920 --> 00:31:41,040 the heroes of "Please be generous" 454 00:31:41,120 --> 00:31:44,400 have accomplished to help the public. 455 00:31:48,000 --> 00:31:51,880 It's a shame they didn't catch the briber. 456 00:31:51,960 --> 00:31:54,640 That would've helped further the investigation. 457 00:31:56,160 --> 00:31:59,880 You already helped us a great deal, sir. 458 00:32:00,480 --> 00:32:02,360 Please accept my sincere gratitude. 459 00:32:03,920 --> 00:32:06,320 I'm the one who owes you my thanks 460 00:32:06,400 --> 00:32:08,080 and apologies. 461 00:32:10,400 --> 00:32:11,280 Sir. 462 00:32:11,360 --> 00:32:14,120 Chanon, my secretary, is a capable man, 463 00:32:14,200 --> 00:32:16,240 but he is corrupted. 464 00:32:16,920 --> 00:32:19,720 He used my name to commit crimes. 465 00:32:22,480 --> 00:32:24,320 I thank you for the fact that 466 00:32:25,400 --> 00:32:26,960 no matter how hard life 467 00:32:27,480 --> 00:32:29,600 has been for you, 468 00:32:30,240 --> 00:32:32,240 you've never done anything untoward. 469 00:32:33,040 --> 00:32:36,000 And you've raised Kam so well. 470 00:32:37,800 --> 00:32:39,480 I apologize 471 00:32:40,280 --> 00:32:42,440 for letting my ego blind me 472 00:32:42,520 --> 00:32:44,320 and getting you all in trouble. 473 00:33:00,240 --> 00:33:02,480 The joy of helping someone 474 00:33:02,560 --> 00:33:04,640 is a hero's reward, right, guys? 475 00:33:05,280 --> 00:33:06,400 Mm. 476 00:33:06,480 --> 00:33:08,400 I feel that way too. 477 00:33:09,480 --> 00:33:10,360 Yes. 478 00:33:11,080 --> 00:33:14,440 And now, I've gained one more idol. 479 00:33:24,200 --> 00:33:25,280 Boss? 480 00:33:35,720 --> 00:33:38,640 How are you wiping these? The chairs still aren't clean? 481 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 And have you mopped the floor? 482 00:33:40,760 --> 00:33:41,600 Not yet, boss. 483 00:33:41,680 --> 00:33:43,520 - You haven't mopped the floor? - No. 484 00:33:43,600 --> 00:33:45,520 You haven't, but the water's this dirty. 485 00:33:45,600 --> 00:33:47,240 Get new water and mop the floor. 486 00:33:47,320 --> 00:33:50,080 - Yes, boss. I'll do that right away. - This guy. 487 00:33:55,400 --> 00:33:56,960 - Boss! - What? 488 00:33:57,040 --> 00:33:58,080 Boss. 489 00:33:59,400 --> 00:34:01,960 I bought you an ice pop. Your favorite flavor. 490 00:34:02,040 --> 00:34:02,960 Oh. 491 00:34:03,680 --> 00:34:05,560 Thanks, Thua. 492 00:34:06,080 --> 00:34:07,760 Wow. 493 00:34:08,280 --> 00:34:10,400 I was craving this flavor. 494 00:34:12,199 --> 00:34:14,800 This reminds me of Koy. 495 00:34:17,800 --> 00:34:19,120 Kam's mother. 496 00:34:19,639 --> 00:34:22,320 Her name was Koy. Hey, I'm not bragging. 497 00:34:22,400 --> 00:34:24,840 My wife was a knockout. 498 00:34:24,920 --> 00:34:26,360 Yes. 499 00:34:29,199 --> 00:34:30,040 Wait. 500 00:34:31,719 --> 00:34:33,639 Thua, how did you know 501 00:34:33,719 --> 00:34:35,040 that I loved this flavor? 502 00:34:39,960 --> 00:34:41,120 Ms. Kam told me once. 503 00:34:41,920 --> 00:34:42,920 I see. 504 00:34:50,639 --> 00:34:51,679 Brain freeze. 505 00:34:52,840 --> 00:34:54,520 Please take care of her. 506 00:34:55,760 --> 00:34:56,840 Take care? 507 00:34:59,320 --> 00:35:01,360 - Take care in what way? - My father-in-law. 508 00:35:04,160 --> 00:35:07,400 I mean Chief Khachon. He told me 509 00:35:07,480 --> 00:35:09,680 you and your relatives 510 00:35:09,760 --> 00:35:11,520 broke into his house to help Kam. 511 00:35:13,720 --> 00:35:16,280 Thank you all for worrying about Kam. 512 00:35:17,520 --> 00:35:18,880 Please take care of her. 513 00:35:20,360 --> 00:35:23,480 Even though Kam's fearlessly bold, 514 00:35:23,560 --> 00:35:25,280 her heart is gentle. 515 00:35:27,840 --> 00:35:30,920 That's why she's easily duped. 516 00:35:33,040 --> 00:35:35,400 You got it, boss. Don't you worry. 517 00:35:35,480 --> 00:35:37,360 I'll take great care of Ms. Kam. 518 00:35:38,680 --> 00:35:40,520 I'm relieved she has good friends. 519 00:35:45,880 --> 00:35:47,120 - Boss. - Hm? 520 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 Chief Khachon also said that you used to be a bus ticket taker 521 00:35:50,400 --> 00:35:53,360 before you became successful because of love. 522 00:35:54,000 --> 00:35:56,880 Do you know that you're my idol? 523 00:35:57,760 --> 00:35:59,400 - Really? - Yes. 524 00:36:00,760 --> 00:36:02,000 Thanks. 525 00:36:03,480 --> 00:36:06,120 Then again, back in the day, 526 00:36:06,640 --> 00:36:08,920 I was a reckless man. 527 00:36:10,240 --> 00:36:13,240 But since I became a father, 528 00:36:14,000 --> 00:36:16,680 I realized and understood Chief Khachon. 529 00:36:18,000 --> 00:36:21,040 No one knows what awaits 530 00:36:21,640 --> 00:36:22,480 in their future. 531 00:36:22,560 --> 00:36:24,360 True, boss. True. 532 00:36:25,680 --> 00:36:26,760 Success 533 00:36:27,320 --> 00:36:29,120 doesn't come easily. 534 00:36:29,640 --> 00:36:32,760 If it's up to me, I want my daughter 535 00:36:32,840 --> 00:36:36,040 to marry someone rich and decent 536 00:36:36,720 --> 00:36:38,000 so she doesn't struggle. 537 00:36:39,240 --> 00:36:40,400 Like… 538 00:36:41,400 --> 00:36:43,480 Mr. Peem. What do you think? 539 00:36:47,720 --> 00:36:48,680 Right? 540 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 He's the best one out there. 541 00:37:14,200 --> 00:37:15,320 What are you reading, Kam? 542 00:37:17,280 --> 00:37:18,400 Peem. 543 00:37:19,640 --> 00:37:22,040 How are you feeling? Still hurt somewhere? 544 00:37:22,720 --> 00:37:23,960 I'm okay now. 545 00:37:24,040 --> 00:37:26,680 Just seeing that you care makes me feel better. 546 00:37:31,520 --> 00:37:34,200 Oh, the photos of my grandfather and my mom. 547 00:37:34,280 --> 00:37:36,800 And his letter to her. 548 00:37:39,360 --> 00:37:40,680 It's a shame. 549 00:37:41,640 --> 00:37:44,480 If my mom were still alive, she would've been so happy 550 00:37:44,560 --> 00:37:46,760 to see those she loved reconcile. 551 00:37:48,640 --> 00:37:49,800 She still is. 552 00:37:50,600 --> 00:37:52,520 Your mom's always in your heart. 553 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 She must've sensed it. 554 00:37:56,240 --> 00:37:58,000 Thank you very much, Peem. 555 00:37:59,560 --> 00:38:03,080 You make me feel loved like-- 556 00:38:03,160 --> 00:38:04,800 Don't say, 557 00:38:04,880 --> 00:38:06,880 "Like having my mom by my side." 558 00:38:08,520 --> 00:38:09,920 No. 559 00:38:10,880 --> 00:38:13,720 I feel like I can smile every day. 560 00:38:14,960 --> 00:38:16,640 You've always been there for me 561 00:38:17,400 --> 00:38:19,760 and fixed all my problems. 562 00:38:21,720 --> 00:38:24,760 I'd love to make you smile every day in an official capacity. 563 00:38:26,560 --> 00:38:27,440 Huh? 564 00:38:43,400 --> 00:38:44,760 Please be my girlfriend. 565 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 Isn't that too fast? 566 00:38:50,840 --> 00:38:54,840 After I heard about Chief Khachon and your family, I've realized that 567 00:38:54,920 --> 00:38:58,360 I should tell you how I feel before it's too late. 568 00:38:58,440 --> 00:39:00,400 If I keep waiting, 569 00:39:00,480 --> 00:39:03,160 we'll have less and less time together. 570 00:39:13,600 --> 00:39:16,600 Or am I not good enough in your eyes? 571 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 Yes, I'll be your girlfriend. 572 00:39:25,360 --> 00:39:27,160 I love you, Kam. 573 00:40:42,400 --> 00:40:45,560 {\an8}Kongfah's the one my mom wired all her money to. 574 00:40:45,640 --> 00:40:49,400 {\an8}Your mom wired the money because she loves dogs. 575 00:40:49,480 --> 00:40:51,320 {\an8}No. My mom was scammed. 576 00:40:51,400 --> 00:40:52,440 {\an8}NEXT EPISODE 577 00:40:52,520 --> 00:40:55,360 {\an8}"Please be generous" webpage is investigating Kongfah. 578 00:40:55,440 --> 00:40:57,760 {\an8}There are complaints that 579 00:40:57,840 --> 00:41:00,480 {\an8}Kongfah doesn't really rescue dogs. He scams people. 580 00:41:00,560 --> 00:41:03,280 {\an8}Kongfah's webpage info? Or is this Please be generous's? 581 00:41:03,360 --> 00:41:05,400 {\an8}If you keep controlling me, I'll kill myself! 582 00:41:05,480 --> 00:41:07,360 {\an8}- Mom! No, Mom! - I'll kill myself! 583 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 {\an8}Subtitle translation by: Chonnikarn Ounob 40536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.