Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,880
{\an8}In the end, the police were able
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,280
{\an8}to rescue all the workers.
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,680
{\an8}- But Mr. Phairot,
- Stop!
4
00:00:06,760 --> 00:00:09,560
{\an8}- the company's owner, managed to escape.
- Drop your weapon!
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,280
{\an8}You have to help me.
6
00:00:11,360 --> 00:00:14,080
{\an8}If I get arrested,
you won't get away either.
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,760
{\an8}Where are you now?
8
00:00:16,840 --> 00:00:20,120
{\an8}"The labor trafficking fugitive
9
00:00:20,200 --> 00:00:23,320
{\an8}has been killed by the police
10
00:00:23,400 --> 00:00:25,040
{\an8}for resisting arrest."
11
00:00:25,120 --> 00:00:27,360
{\an8}How did the police
get the lead on Phairot?
12
00:00:27,440 --> 00:00:30,680
{\an8}The news says
a good Samaritan tipped them off.
13
00:00:30,760 --> 00:00:34,480
{\an8}I was following that case too.
I got some information.
14
00:00:34,560 --> 00:00:36,120
{\an8}But it wasn't a big deal.
15
00:00:36,760 --> 00:00:39,320
{\an8}Exactly what
I'm looking for in a son-in-law.
16
00:00:40,240 --> 00:00:42,280
{\an8}Are you available? Would you take
17
00:00:42,360 --> 00:00:44,800
{\an8}my daughter under consideration?
18
00:00:44,880 --> 00:00:47,200
{\an8}Dad! Stop talking.
19
00:00:47,280 --> 00:00:49,400
{\an8}I think our effort was in vain this time.
20
00:00:49,480 --> 00:00:50,840
{\an8}Someone took our credit.
21
00:00:50,920 --> 00:00:53,160
{\an8}Next time, we must take it more seriously.
22
00:00:53,240 --> 00:00:57,080
{\an8}If you don't pay,
your garage may get shut down.
23
00:00:57,160 --> 00:00:58,280
{\an8}Think it through.
24
00:00:58,360 --> 00:01:00,920
{\an8}We must remove bad people's space.
25
00:01:01,000 --> 00:01:02,640
{\an8}What can we do?
26
00:01:03,160 --> 00:01:05,480
{\an8}We don't even know who the collector is.
27
00:01:09,880 --> 00:01:12,000
{\an8}Are you sure you really want to know?
28
00:01:13,720 --> 00:01:14,560
{\an8}Dad.
29
00:01:14,640 --> 00:01:16,680
{\an8}The collector…
30
00:01:17,280 --> 00:01:18,160
{\an8}is Chief Khachon.
31
00:01:19,000 --> 00:01:19,840
{\an8}Chief Khachon?
32
00:01:21,200 --> 00:01:22,880
{\an8}I'd sooner close this garage
33
00:01:23,440 --> 00:01:25,880
{\an8}than go against your grandfather.
34
00:01:25,960 --> 00:01:28,560
{\an8}- Huh? Grandfather?
- Huh?
35
00:01:28,640 --> 00:01:30,960
{\an8}PREVIOUSLY
36
00:01:34,400 --> 00:01:37,560
Whoa. For real?
37
00:01:37,640 --> 00:01:39,720
Doesn't sound like
someone of his statue, right?
38
00:01:39,800 --> 00:01:43,920
The text is too small.
I can't read. I have to enlarge it.
39
00:01:44,000 --> 00:01:45,880
Oi, read the room, Granny.
40
00:01:45,960 --> 00:01:50,040
Come on now. I don't have to read
to guess the situation.
41
00:01:50,120 --> 00:01:53,200
Chief Khachon has always been famous.
42
00:01:53,280 --> 00:01:55,160
They say he's an honest civil servant.
43
00:01:56,440 --> 00:01:57,640
Honest my butt.
44
00:01:57,720 --> 00:02:00,240
Honest men won't collect protection fees
from their own son-in-law.
45
00:02:01,000 --> 00:02:03,240
So, what do we do?
46
00:02:03,800 --> 00:02:06,200
If the garage's closed,
people will lose their jobs.
47
00:02:06,280 --> 00:02:09,960
If we expose Chief Khachon,
Kam will be heartbroken.
48
00:02:10,039 --> 00:02:14,000
We don't do this job
to help only Ms. Kam and Ah.
49
00:02:14,080 --> 00:02:17,920
We also do it to help other people
and, more importantly, this country.
50
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
So, no matter what,
51
00:02:20,080 --> 00:02:23,120
we have to find evidence
to expose Chief Khachon.
52
00:02:25,560 --> 00:02:28,120
Even if it means being hated by Ms. Kam?
53
00:02:29,920 --> 00:02:34,080
On this specific issue, Granny,
I really can't be selfish.
54
00:02:36,760 --> 00:02:38,720
That's my hero.
55
00:02:39,920 --> 00:02:41,160
You mean that?
56
00:02:44,760 --> 00:02:45,920
Guys.
57
00:02:47,400 --> 00:02:48,280
Come on.
58
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
- Please be generous! Go!
- Please be generous! Go!
59
00:02:54,480 --> 00:02:56,640
You're really
Chief Khachon's granddaughter?
60
00:02:58,840 --> 00:03:02,800
He asked to raise me,
but I chose to stay with my dad.
61
00:03:05,080 --> 00:03:08,520
But still, I can't hurt my grandfather.
62
00:03:12,880 --> 00:03:14,600
I really hate saying this.
63
00:03:15,520 --> 00:03:16,760
I'm ashamed of myself.
64
00:03:19,040 --> 00:03:21,440
But can you not expose my grandfather?
65
00:03:22,920 --> 00:03:25,720
Don't worry, Kam. I'll do my best.
66
00:03:27,280 --> 00:03:29,200
Thank you very much for understanding.
67
00:03:30,480 --> 00:03:33,480
Then, I'm going to go see my dad.
68
00:03:34,080 --> 00:03:37,280
He worries me.
He seems very stressed lately.
69
00:03:38,040 --> 00:03:39,480
Want me to give you a lift?
70
00:03:40,440 --> 00:03:42,880
It's okay. Seng's waiting to take me back.
71
00:03:43,600 --> 00:03:44,720
Okay.
72
00:03:44,800 --> 00:03:46,440
- I'm going to go.
- Sure.
73
00:04:02,640 --> 00:04:05,080
Give Chief Khachon a big tribute.
74
00:04:05,160 --> 00:04:07,240
Tell him it's from Peem, MP Pethai's son.
75
00:04:07,760 --> 00:04:10,120
I'll cover Ah's garage's protection fees.
76
00:04:10,760 --> 00:04:14,320
Do whatever it takes to get
Chief Khachon's endorsement.
77
00:04:14,840 --> 00:04:16,959
But don't let Ah and Kam know
78
00:04:17,640 --> 00:04:19,440
that I'm playing both ends.
79
00:04:23,960 --> 00:04:27,520
Thank you, Kam.
You really are my goddess of luck.
80
00:06:26,680 --> 00:06:31,040
Wow. Chief Khachon's salary
afforded him this huge mansion?
81
00:06:32,720 --> 00:06:35,560
If it were enough,
he wouldn't be collecting protection fees.
82
00:06:36,320 --> 00:06:37,800
You're right.
83
00:06:38,480 --> 00:06:41,800
But be honest with me.
Are we sure we shouldn't be
84
00:06:41,880 --> 00:06:43,480
in our superhero suits?
85
00:06:44,080 --> 00:06:45,840
Oi, Thua,
86
00:06:45,920 --> 00:06:48,000
heroism is in the heart.
87
00:06:48,080 --> 00:06:49,240
Jeez.
88
00:06:49,320 --> 00:06:52,400
It's in the heart or they didn't dry
in time after washing?
89
00:06:56,120 --> 00:06:59,880
But since when did you become
a complainer like me?
90
00:07:00,760 --> 00:07:02,200
You're aware of that.
91
00:07:05,320 --> 00:07:07,600
Hey, hide quickly!
92
00:07:07,680 --> 00:07:09,480
Easy. Be careful.
93
00:07:11,800 --> 00:07:16,040
That's Chief Khachon.
What's in the sack his men are dragging?
94
00:07:16,960 --> 00:07:18,680
- Bung. Start recording.
- Yes?
95
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
Sure.
96
00:07:23,320 --> 00:07:25,880
All beings on earth
live according to their karma.
97
00:07:26,880 --> 00:07:28,680
May you rest in peace.
98
00:07:31,480 --> 00:07:32,320
Sir.
99
00:07:33,720 --> 00:07:35,240
I took care of it.
100
00:07:35,320 --> 00:07:37,400
But some people still resist.
101
00:07:38,160 --> 00:07:39,400
Want me to deal with it?
102
00:07:41,920 --> 00:07:42,760
Thanks a lot.
103
00:07:43,880 --> 00:07:46,200
Ever since I got you as my secretary,
104
00:07:46,760 --> 00:07:49,400
you've made my job a lot easier.
105
00:07:50,360 --> 00:07:51,520
Without you,
106
00:07:52,320 --> 00:07:54,200
I wouldn't have come this far, sir.
107
00:07:58,840 --> 00:07:59,920
Let's go.
108
00:08:00,000 --> 00:08:02,160
We have a meeting later, right?
109
00:08:02,240 --> 00:08:04,760
Yes, sir. This way, sir.
110
00:08:07,600 --> 00:08:08,960
Oh no.
111
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Hey, don't tell me
112
00:08:11,760 --> 00:08:13,320
Chief Khachon will kill Ah.
113
00:08:13,400 --> 00:08:14,680
- Yeah.
- That's right.
114
00:08:14,760 --> 00:08:18,760
Cruel to the point of planning murders
and burying bodies on his own property.
115
00:08:18,840 --> 00:08:21,440
We can't let it go on.
We must deal with this quickly.
116
00:08:22,280 --> 00:08:24,600
Then we should hurry.
117
00:08:24,680 --> 00:08:26,240
We'll have Granny stop time.
118
00:08:26,320 --> 00:08:28,960
- Yeah, come on. Grab me.
- Let's go.
119
00:08:29,040 --> 00:08:30,560
- I'll stop time.
- Yes.
120
00:08:36,280 --> 00:08:37,480
Let's go.
121
00:08:49,360 --> 00:08:52,200
Here's the plan. Split up and search.
122
00:08:52,280 --> 00:08:53,160
Got it.
123
00:08:55,360 --> 00:08:56,880
I'll check this room, Granny.
124
00:09:15,640 --> 00:09:16,880
Guys, this one's an office.
125
00:09:16,960 --> 00:09:19,320
- Whoa, an office. Bung.
- Come on.
126
00:09:26,840 --> 00:09:28,200
- Granny, read these.
- Yeah.
127
00:09:29,840 --> 00:09:31,880
- Found it!
- You found evidence?
128
00:09:32,640 --> 00:09:35,560
I found lots of cookies. Can I have one?
129
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Typhoon, watch out.
130
00:09:38,640 --> 00:09:41,280
Food in a room of someone like this
might be poisoned.
131
00:09:46,600 --> 00:09:49,320
But there must be something in the safe.
132
00:09:49,400 --> 00:09:50,680
I'll try opening it.
133
00:09:52,000 --> 00:09:53,240
Ooh, there are toys.
134
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
This is… Granny?
135
00:09:58,920 --> 00:10:01,000
- Huh?
- It's a picture of Chief Khachon with…
136
00:10:01,080 --> 00:10:02,160
- Where?
- Ms. Kam's mom?
137
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
- Where? Let me see.
- They look alike.
138
00:10:05,600 --> 00:10:06,760
You're right.
139
00:10:09,680 --> 00:10:10,960
Which year is this from?
140
00:10:14,760 --> 00:10:15,880
Granny!
141
00:10:15,960 --> 00:10:17,680
- Gran… Gran…
- Granny!
142
00:10:23,800 --> 00:10:26,360
We're in Chief Khachon's garden.
143
00:10:26,440 --> 00:10:28,760
- Yeah.
- Or we didn't go back in time?
144
00:10:31,280 --> 00:10:32,400
Hey, hold on a minute.
145
00:10:33,440 --> 00:10:35,200
That's Chief Khachon's daughter.
146
00:10:37,240 --> 00:10:39,360
Koy! Stop right now.
147
00:10:42,600 --> 00:10:45,320
I won't let you imprison me anymore.
148
00:10:45,840 --> 00:10:47,360
I'm going to live with Ah.
149
00:10:48,040 --> 00:10:50,840
Move.
150
00:10:53,920 --> 00:10:56,600
Sir, this guy climbed the wall to get in.
151
00:11:01,560 --> 00:11:02,600
Sir.
152
00:11:04,440 --> 00:11:05,600
Please let her go.
153
00:11:06,880 --> 00:11:09,760
Don't imprison her. Don't hurt her.
154
00:11:11,200 --> 00:11:12,520
I'll leave.
155
00:11:13,120 --> 00:11:14,680
No.
156
00:11:14,760 --> 00:11:17,080
Don't leave me. I'm coming with you.
157
00:11:20,600 --> 00:11:21,560
Koy.
158
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
- You ungrateful child!
- Sir!
159
00:11:30,040 --> 00:11:31,200
I won't hurt you.
160
00:11:32,480 --> 00:11:34,200
But if you choose to go with Ah,
161
00:11:35,280 --> 00:11:39,480
you and I will no longer be family!
162
00:11:51,240 --> 00:11:52,920
That's too mean.
163
00:11:53,920 --> 00:11:56,200
- Hey, I… I can't hold it.
- What's wrong, Granny?
164
00:11:56,280 --> 00:11:58,680
- What's wrong, Granny?
- Granny!
165
00:12:02,400 --> 00:12:05,160
Granny, you can't
time jump randomly like this.
166
00:12:05,240 --> 00:12:06,720
Now we don't know where we are.
167
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Jeez, the weather's unpredictable.
168
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
I can't help it.
169
00:12:10,840 --> 00:12:12,320
- Where are we?
- So…
170
00:12:12,400 --> 00:12:13,840
- this is…
- Buses?
171
00:12:13,920 --> 00:12:15,440
- You're back, Ah?
- Where are we?
172
00:12:15,520 --> 00:12:18,360
- Hide. Quick. Hide, Granny.
- Let's go.
173
00:12:25,720 --> 00:12:28,080
If it wasn't Ah,
174
00:12:28,880 --> 00:12:30,200
whose voice was that?
175
00:12:31,040 --> 00:12:33,960
Hey, we're still in the past?
176
00:12:42,360 --> 00:12:43,600
Koy?
177
00:12:45,000 --> 00:12:46,360
Sorry.
178
00:12:47,080 --> 00:12:48,880
I supervised the repair.
179
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
I want our garage's first bus
to be ready quickly.
180
00:12:55,440 --> 00:12:56,960
Ice pop, your favorite flavor.
181
00:13:01,800 --> 00:13:05,720
- Ah, I know I can't help around much,
- Hmm?
182
00:13:05,800 --> 00:13:09,240
but please let me
take care of you with little things.
183
00:13:14,280 --> 00:13:15,960
Just you choosing me
184
00:13:16,800 --> 00:13:18,960
has given me the push to keep fighting.
185
00:13:23,240 --> 00:13:25,000
Don't worry, Koy.
186
00:13:25,680 --> 00:13:28,920
I won't be a nobody much longer.
187
00:13:29,680 --> 00:13:32,040
I will be better.
188
00:13:32,640 --> 00:13:33,480
For you.
189
00:13:39,040 --> 00:13:41,800
I'm going to the market.
Do you want anything?
190
00:13:42,640 --> 00:13:44,640
No. Do you want me to give you a lift?
191
00:13:44,720 --> 00:13:48,840
It's okay. It's not far. See you at home.
192
00:13:48,920 --> 00:13:50,440
Mm. All right.
193
00:14:02,840 --> 00:14:05,400
Looks like
Ms. Koy's worried about something.
194
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
Should we follow her?
195
00:14:07,280 --> 00:14:08,680
- Well?
- Let's do that.
196
00:14:08,760 --> 00:14:10,080
- Let's go.
- Let's go.
197
00:14:37,880 --> 00:14:39,200
Hide.
198
00:14:41,800 --> 00:14:42,880
You don't have to hide.
199
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
She saw us?
200
00:14:46,920 --> 00:14:48,400
What do we do, Granny?
201
00:14:49,360 --> 00:14:52,440
If we go out there,
will we change the past?
202
00:14:52,520 --> 00:14:55,800
I just wanted to see how far
203
00:14:55,880 --> 00:14:57,760
a stubborn child like you could go.
204
00:15:10,200 --> 00:15:11,560
In the end,
205
00:15:12,280 --> 00:15:15,080
you threw your life away
for this lousy bus garage.
206
00:15:17,040 --> 00:15:18,200
So what?
207
00:15:19,120 --> 00:15:20,760
You want me to come back?
208
00:15:24,240 --> 00:15:26,240
If you ask me,
209
00:15:26,320 --> 00:15:27,920
I might give you a chance.
210
00:15:28,840 --> 00:15:30,560
I want to have a father.
211
00:15:32,200 --> 00:15:34,120
But I want my baby
212
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
to have a father too.
213
00:15:38,080 --> 00:15:38,960
Koy.
214
00:15:41,440 --> 00:15:43,560
Can you accept us?
215
00:15:46,320 --> 00:15:47,560
But if you can't,
216
00:15:48,760 --> 00:15:50,920
will you please let us go?
217
00:15:53,560 --> 00:15:57,360
I know you and your people
218
00:15:57,880 --> 00:16:00,760
have been harassing Ah.
219
00:16:10,120 --> 00:16:11,160
Fine.
220
00:16:12,800 --> 00:16:14,200
I'll let you go.
221
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Dad.
222
00:16:17,480 --> 00:16:18,880
But from now on,
223
00:16:20,720 --> 00:16:22,280
we're out of each other's lives!
224
00:16:27,360 --> 00:16:28,400
Dad.
225
00:16:31,560 --> 00:16:35,520
This is why Chief Khachon
hates Ah so much.
226
00:16:36,240 --> 00:16:40,000
But no matter the reason,
whether it's personal or his selfishness,
227
00:16:40,080 --> 00:16:42,720
what Chief Khachon does is unacceptable.
228
00:16:43,680 --> 00:16:46,600
All the more reason to help Ah.
229
00:16:46,680 --> 00:16:49,080
Then we should go back, Granny.
230
00:16:49,160 --> 00:16:50,440
To look for evidence?
231
00:16:50,520 --> 00:16:51,800
I have to go number two.
232
00:16:55,040 --> 00:16:57,800
All right. Let me focus.
233
00:17:11,200 --> 00:17:14,000
{\an8}PRESENT DAY
234
00:17:20,520 --> 00:17:23,480
Good thing I came back for that in time.
235
00:17:24,720 --> 00:17:26,760
What are you guys doing?
236
00:17:27,760 --> 00:17:30,240
I think we've looked
for evidence everywhere,
237
00:17:30,320 --> 00:17:31,840
but we found nothing untoward.
238
00:17:31,920 --> 00:17:33,800
The only place left is in there.
239
00:17:34,600 --> 00:17:36,960
Oh. Have Granny go back in time
240
00:17:37,040 --> 00:17:38,680
to watch him punch in the code.
241
00:17:39,280 --> 00:17:41,760
No. She's already used
a lot of power today.
242
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
Look at her. She's already confused.
243
00:17:45,280 --> 00:17:48,200
- Yeah.
- Mm, let's keep going.
244
00:17:48,280 --> 00:17:49,960
So, Typhoon,
245
00:17:50,040 --> 00:17:51,840
try using your power on the safe.
246
00:17:53,360 --> 00:17:55,240
Good thing I have this on me.
247
00:17:57,000 --> 00:17:58,400
I heard something.
248
00:18:00,120 --> 00:18:01,520
- Come on.
- Give it a try.
249
00:18:01,600 --> 00:18:03,440
Let's do it. All gone.
250
00:18:06,280 --> 00:18:07,240
Come on.
251
00:18:11,760 --> 00:18:12,640
Who are you guys?
252
00:18:14,960 --> 00:18:17,000
Granny. Granny, stop time.
253
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
I'm not going to Ayutthaya.
254
00:18:24,760 --> 00:18:26,360
Who are you guys?
255
00:18:26,440 --> 00:18:29,080
How dare you break into my office?
256
00:18:30,480 --> 00:18:34,800
I… No, we…
257
00:18:34,880 --> 00:18:36,600
We're Kam's friends.
258
00:18:37,280 --> 00:18:39,200
Kam?
259
00:18:39,800 --> 00:18:42,960
That's right. Kam, Ah's daughter.
260
00:18:43,040 --> 00:18:44,560
I hope you know her.
261
00:18:45,440 --> 00:18:48,760
What do we do?
What if we got Ah and Kam in trouble?
262
00:18:48,840 --> 00:18:50,840
Who are you to Kam?
263
00:18:50,920 --> 00:18:54,280
Someone who can't stand
seeing her in trouble
264
00:18:54,800 --> 00:18:57,040
because of the revenge
by her own grandfather
265
00:18:57,120 --> 00:19:00,880
who's using his power
and position to commit crimes.
266
00:19:00,960 --> 00:19:03,960
Nonsense. With a smart mouth like that,
267
00:19:04,040 --> 00:19:05,960
you must be a bunch of frauds.
268
00:19:06,480 --> 00:19:07,920
Let's talk at the police station.
269
00:19:09,880 --> 00:19:11,960
Hey, wait. Stop.
270
00:19:12,040 --> 00:19:14,280
No, you can't take us.
271
00:19:14,360 --> 00:19:17,480
Because the evidence
that says you're a bad person
272
00:19:18,120 --> 00:19:19,560
is in that safe.
273
00:19:22,240 --> 00:19:23,760
Go on, Thua.
274
00:19:30,640 --> 00:19:32,440
You're screwed.
275
00:19:37,600 --> 00:19:39,040
This is not evidence.
276
00:19:41,960 --> 00:19:45,000
Those are photos of Koy, my daughter.
277
00:19:48,400 --> 00:19:49,480
Damn.
278
00:19:52,720 --> 00:19:54,440
You're both good-looking.
279
00:19:58,480 --> 00:20:00,240
- Granny.
- Hm?
280
00:20:00,320 --> 00:20:03,400
Have you recovered? So we can escape.
281
00:20:04,360 --> 00:20:05,480
How would that work?
282
00:20:06,000 --> 00:20:08,120
Our faces are exposed.
283
00:20:08,200 --> 00:20:10,160
They'll find us eventually.
284
00:20:10,240 --> 00:20:12,600
There's nothing wrong with me.
285
00:20:12,680 --> 00:20:15,360
Why? What happened earlier?
286
00:20:16,400 --> 00:20:18,600
- It's bad this time.
- You're not fully recovered.
287
00:20:19,200 --> 00:20:20,120
Eh?
288
00:20:20,200 --> 00:20:23,320
But wait.
Let's not get ahead of ourselves.
289
00:20:23,400 --> 00:20:27,320
I have a weird feeling that
we might misunderstand something.
290
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
Just seeing him keep old photos
291
00:20:30,480 --> 00:20:31,840
turns you into a softy?
292
00:20:31,920 --> 00:20:35,400
No. We looked for evidence
for a long time, right?
293
00:20:35,480 --> 00:20:39,080
But we haven't found anything
that indicates he's a bad person. Right?
294
00:20:43,240 --> 00:20:44,840
We're so screwed.
295
00:20:50,720 --> 00:20:52,720
You guys really are Kam's friends.
296
00:20:53,640 --> 00:20:56,360
And you used to be
a bus ticket taker at the garage.
297
00:20:57,640 --> 00:20:59,120
I was, sir. That's right.
298
00:20:59,200 --> 00:21:00,920
Then, let me ask you this.
299
00:21:02,160 --> 00:21:04,840
When you talked
about Kam being in trouble,
300
00:21:05,360 --> 00:21:07,000
my revenge,
301
00:21:08,000 --> 00:21:10,800
and me abusing my power and position,
302
00:21:10,880 --> 00:21:12,400
what were you referring to?
303
00:21:12,480 --> 00:21:16,240
I saw with my own eyes that someone
tried to collect protection fees from Ah.
304
00:21:16,320 --> 00:21:19,880
If you don't pay,
your garage may get shut down.
305
00:21:19,960 --> 00:21:21,160
Think it through.
306
00:21:21,240 --> 00:21:22,680
The collector…
307
00:21:23,680 --> 00:21:25,040
is Chief Khachon.
308
00:21:25,120 --> 00:21:27,960
I heard it myself that the collector
309
00:21:28,040 --> 00:21:30,000
was you, Chief Khachon.
310
00:21:30,080 --> 00:21:33,920
That's not true.
I serve the public with honesty.
311
00:21:34,880 --> 00:21:37,120
The only thing I'm at fault
312
00:21:37,200 --> 00:21:40,360
is I wronged Koy.
Everything else isn't worth mentioning.
313
00:21:40,440 --> 00:21:42,240
- Eh?
- Eh?
314
00:21:42,320 --> 00:21:45,480
What does that mean, old man?
You're really not lying to us?
315
00:21:46,320 --> 00:21:49,440
But you have no reason to lie to us.
316
00:21:50,040 --> 00:21:51,200
Because if you wanted us gone,
317
00:21:51,800 --> 00:21:53,560
you could've put us in those sacks
318
00:21:53,640 --> 00:21:55,920
and buried us in your backyard
like you did earlier.
319
00:21:56,000 --> 00:21:57,080
Nonsense.
320
00:21:59,040 --> 00:22:02,520
What I put in that sack and buried
was just a dead stray dog.
321
00:22:02,600 --> 00:22:04,120
- Eh?
- Eh?
322
00:22:04,200 --> 00:22:05,480
What about when you said,
323
00:22:06,200 --> 00:22:07,640
"If they resisted,
324
00:22:07,720 --> 00:22:10,120
then deal with it." What was that, sir?
325
00:22:10,200 --> 00:22:13,920
I had my people put up
a food bank before I got permission.
326
00:22:14,000 --> 00:22:17,200
If the people in the area resist,
then deal with it by packing up.
327
00:22:18,200 --> 00:22:21,160
So, that means
328
00:22:21,240 --> 00:22:23,240
we misunderstood everything?
329
00:22:26,240 --> 00:22:27,280
All right.
330
00:22:28,160 --> 00:22:30,160
Tell me everything you guys know.
331
00:22:31,600 --> 00:22:34,040
I want to catch whoever
is throwing my name around.
332
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Especially those who used my name
333
00:22:37,040 --> 00:22:39,160
to hurt my granddaughter and son-in-law.
334
00:22:41,320 --> 00:22:43,880
So, you're not mad at Ah anymore?
335
00:22:45,080 --> 00:22:47,120
You know about me and Ah?
336
00:22:48,560 --> 00:22:49,720
- Oh, well,
- Uh…
337
00:22:49,800 --> 00:22:52,800
we saw the photos and the letter.
338
00:22:53,320 --> 00:22:54,360
That's right.
339
00:22:57,760 --> 00:23:00,320
I wrote a letter to apologize to Koy.
340
00:23:01,160 --> 00:23:03,800
And I thought someday,
341
00:23:04,400 --> 00:23:07,360
I'd get to apologize
to Ah and Kam in person.
342
00:23:09,160 --> 00:23:11,800
I think that day has come.
343
00:23:17,480 --> 00:23:18,400
Here's the thing, sir.
344
00:23:19,840 --> 00:23:22,960
Someone claimed…
345
00:23:24,320 --> 00:23:26,560
to work for you
collecting protection fees.
346
00:23:31,120 --> 00:23:32,920
Who dared make such a claim?
347
00:23:33,000 --> 00:23:34,720
And why haven't I been informed?
348
00:23:34,800 --> 00:23:36,760
It might be someone closer to you
349
00:23:36,840 --> 00:23:38,720
than you think, sir.
350
00:23:47,000 --> 00:23:48,040
Thanks a lot.
351
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
I have an idea
352
00:23:51,760 --> 00:23:53,400
who that person might be.
353
00:23:54,760 --> 00:23:56,400
I'll look into this myself.
354
00:23:57,040 --> 00:23:59,800
But you should clear this up
with Ah and Ms. Kam first.
355
00:24:00,400 --> 00:24:02,880
As for catching the culprit,
356
00:24:03,800 --> 00:24:05,360
why don't you let us help?
357
00:24:06,160 --> 00:24:09,400
It's okay.
These things could be dangerous.
358
00:24:10,080 --> 00:24:12,520
I don't want you guys to get in trouble.
359
00:24:14,480 --> 00:24:15,960
It's no trouble.
360
00:24:16,840 --> 00:24:18,680
I know someone
361
00:24:18,760 --> 00:24:20,240
who can deal with this stuff.
362
00:24:21,400 --> 00:24:22,240
Who?
363
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
Have you ever heard of this name?
364
00:24:29,960 --> 00:24:31,720
The "Please be generous" gang.
365
00:24:41,640 --> 00:24:42,880
Yes, sir.
366
00:24:42,960 --> 00:24:45,760
I'll send the "Please be generous" heroes
to the scene right away.
367
00:24:50,920 --> 00:24:52,840
Let's go, guys. Let's do this.
368
00:24:52,920 --> 00:24:53,760
Mm-hm.
369
00:24:55,080 --> 00:24:56,360
- Bung.
- Yes?
370
00:24:57,040 --> 00:25:00,640
Stay close to me.
Don't overextend yourself.
371
00:25:00,720 --> 00:25:03,320
Remember you have
another life to take care of.
372
00:25:04,680 --> 00:25:06,120
Yes, Granny.
373
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
- Let's go.
- Let's go.
374
00:25:17,560 --> 00:25:20,760
Mr. Peem, I'm takingthe money to Chief Khachon.
375
00:25:21,280 --> 00:25:22,280
Very good.
376
00:25:22,800 --> 00:25:25,320
If he wants anything, just tell me.
377
00:25:25,400 --> 00:25:28,160
We must have Chief Khachon on our side
378
00:25:28,240 --> 00:25:30,960
because he'll be crucial
to my political base.
379
00:25:31,040 --> 00:25:32,000
Yes.
380
00:25:41,600 --> 00:25:42,760
Mom,
381
00:25:44,800 --> 00:25:46,120
I'll show you
382
00:25:46,720 --> 00:25:49,520
that I can do it and I can do it well.
383
00:25:53,720 --> 00:25:55,080
Hey, what do you need?
384
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Peem, it's me, Kam.
385
00:25:58,600 --> 00:26:00,800
Sorry, Kam, I thought
you were one of my people.
386
00:26:01,760 --> 00:26:03,280
It's okay.
387
00:26:03,360 --> 00:26:06,360
I called you right away because I'm happy.
388
00:26:06,440 --> 00:26:08,040
My grandfather just told me
389
00:26:08,120 --> 00:26:09,880
that he wasn't the collector.
390
00:26:10,560 --> 00:26:12,280
Someone's using his name,
391
00:26:12,360 --> 00:26:15,480
and he's about to catch the culprit.
392
00:26:16,480 --> 00:26:17,440
Huh?
393
00:26:19,000 --> 00:26:20,440
I have to go. I'll call you back.
394
00:26:34,600 --> 00:26:35,760
Damn it.
395
00:26:39,240 --> 00:26:41,920
CHAIRMAN OF THE SPECIAL
MASS TRANSIT SYSTEM IMPROVEMENT COMMITTEE
396
00:26:46,320 --> 00:26:47,400
Sir.
397
00:26:55,520 --> 00:26:57,040
You're Chief Khachon's secretary.
398
00:27:00,240 --> 00:27:02,040
He has me oversee everything.
399
00:27:03,240 --> 00:27:07,320
Anyway, can you tell me now
who you're working for?
400
00:27:08,680 --> 00:27:11,080
This is the money
requested by Chief Khachon.
401
00:27:12,960 --> 00:27:14,480
In exchange for--
402
00:27:14,560 --> 00:27:16,080
Hey! What are you doing?!
403
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
How did he get here?
404
00:27:21,360 --> 00:27:23,040
Let's go and catch them.
405
00:27:25,080 --> 00:27:27,080
You've been caught.
406
00:27:27,160 --> 00:27:29,240
We've surrounded this place.
407
00:27:29,840 --> 00:27:31,200
Who are these people?
408
00:27:32,320 --> 00:27:34,840
- Hey!
- Stop time! Ow!
409
00:27:34,920 --> 00:27:36,080
Granny, are you okay?
410
00:27:36,160 --> 00:27:39,200
Mighty One, follow the secretary.
411
00:27:39,280 --> 00:27:41,120
I'll follow the briber.
412
00:27:41,200 --> 00:27:43,280
- You got it.
- Let's go.
413
00:27:43,360 --> 00:27:45,200
Hey, that way!
414
00:27:45,280 --> 00:27:47,040
Mr. Peem, are you okay?
415
00:27:47,120 --> 00:27:48,800
None of your business!
416
00:27:50,320 --> 00:27:51,560
Let's just go.
417
00:29:22,160 --> 00:29:23,240
Hey.
418
00:29:23,320 --> 00:29:24,800
- I got him, Granny.
- Hurry.
419
00:29:37,680 --> 00:29:38,840
Sir.
420
00:29:38,920 --> 00:29:42,240
You won a government scholarship
to study overseas.
421
00:29:42,800 --> 00:29:44,960
Instead of repaying your country,
422
00:29:45,040 --> 00:29:48,400
you use the opportunity
you're given to commit fraud
423
00:29:48,480 --> 00:29:50,240
because you think I trust you.
424
00:29:50,320 --> 00:29:52,040
You've never been poor.
425
00:29:53,000 --> 00:29:54,440
You'd never understand!
426
00:29:54,520 --> 00:29:57,560
I've never been poor,
but I've known poor people.
427
00:29:58,600 --> 00:30:00,320
Poor people who work honest jobs,
428
00:30:00,880 --> 00:30:03,680
who work hard until they're successful!
429
00:30:08,520 --> 00:30:10,840
- What is this? Wait.
- Go!
430
00:30:10,920 --> 00:30:13,320
- Sir.
- Go.
431
00:30:13,400 --> 00:30:14,280
Go.
432
00:30:15,320 --> 00:30:17,160
- We should go.
- Come on.
433
00:30:35,680 --> 00:30:36,920
You're useless.
434
00:30:37,520 --> 00:30:39,040
So, what happened, boss?
435
00:30:39,720 --> 00:30:41,680
We read the whole thing wrong!
436
00:30:41,760 --> 00:30:44,120
That secretary used Chief Khachon's name.
437
00:30:44,200 --> 00:30:45,800
Chief Khachon isn't corrupted.
438
00:30:47,440 --> 00:30:48,640
We're screwed.
439
00:30:50,800 --> 00:30:53,280
Luckily, I stopped it in time.
440
00:30:53,360 --> 00:30:56,760
Otherwise, those freaks
would've realized my mode of operation.
441
00:30:56,840 --> 00:30:59,040
So, what do we do now, boss?
442
00:31:01,840 --> 00:31:04,360
You lay low for now. Don't worry about me.
443
00:31:05,600 --> 00:31:07,760
There are many more pawns I can move.
444
00:31:09,000 --> 00:31:10,080
Go.
445
00:31:20,920 --> 00:31:23,960
And Chief Khachon insists that
446
00:31:24,040 --> 00:31:26,640
he was unaware and not involved
447
00:31:26,720 --> 00:31:28,560
in his secretary Chanon's scheme
448
00:31:28,640 --> 00:31:31,240
to collect protection fees on his behalf.
449
00:31:31,320 --> 00:31:33,120
Chief Khachon also says he's ready
450
00:31:33,200 --> 00:31:34,960
to cooperate with the authorities
451
00:31:35,040 --> 00:31:36,840
to verify everything.
452
00:31:36,920 --> 00:31:38,840
This is one more mission
453
00:31:38,920 --> 00:31:41,040
the heroes of "Please be generous"
454
00:31:41,120 --> 00:31:44,400
have accomplished to help the public.
455
00:31:48,000 --> 00:31:51,880
It's a shame they didn't catch the briber.
456
00:31:51,960 --> 00:31:54,640
That would've helped
further the investigation.
457
00:31:56,160 --> 00:31:59,880
You already helped us a great deal, sir.
458
00:32:00,480 --> 00:32:02,360
Please accept my sincere gratitude.
459
00:32:03,920 --> 00:32:06,320
I'm the one who owes you my thanks
460
00:32:06,400 --> 00:32:08,080
and apologies.
461
00:32:10,400 --> 00:32:11,280
Sir.
462
00:32:11,360 --> 00:32:14,120
Chanon, my secretary, is a capable man,
463
00:32:14,200 --> 00:32:16,240
but he is corrupted.
464
00:32:16,920 --> 00:32:19,720
He used my name to commit crimes.
465
00:32:22,480 --> 00:32:24,320
I thank you for the fact that
466
00:32:25,400 --> 00:32:26,960
no matter how hard life
467
00:32:27,480 --> 00:32:29,600
has been for you,
468
00:32:30,240 --> 00:32:32,240
you've never done anything untoward.
469
00:32:33,040 --> 00:32:36,000
And you've raised Kam so well.
470
00:32:37,800 --> 00:32:39,480
I apologize
471
00:32:40,280 --> 00:32:42,440
for letting my ego blind me
472
00:32:42,520 --> 00:32:44,320
and getting you all in trouble.
473
00:33:00,240 --> 00:33:02,480
The joy of helping someone
474
00:33:02,560 --> 00:33:04,640
is a hero's reward, right, guys?
475
00:33:05,280 --> 00:33:06,400
Mm.
476
00:33:06,480 --> 00:33:08,400
I feel that way too.
477
00:33:09,480 --> 00:33:10,360
Yes.
478
00:33:11,080 --> 00:33:14,440
And now, I've gained one more idol.
479
00:33:24,200 --> 00:33:25,280
Boss?
480
00:33:35,720 --> 00:33:38,640
How are you wiping these?
The chairs still aren't clean?
481
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
And have you mopped the floor?
482
00:33:40,760 --> 00:33:41,600
Not yet, boss.
483
00:33:41,680 --> 00:33:43,520
- You haven't mopped the floor?
- No.
484
00:33:43,600 --> 00:33:45,520
You haven't, but the water's this dirty.
485
00:33:45,600 --> 00:33:47,240
Get new water and mop the floor.
486
00:33:47,320 --> 00:33:50,080
- Yes, boss. I'll do that right away.
- This guy.
487
00:33:55,400 --> 00:33:56,960
- Boss!
- What?
488
00:33:57,040 --> 00:33:58,080
Boss.
489
00:33:59,400 --> 00:34:01,960
I bought you an ice pop.
Your favorite flavor.
490
00:34:02,040 --> 00:34:02,960
Oh.
491
00:34:03,680 --> 00:34:05,560
Thanks, Thua.
492
00:34:06,080 --> 00:34:07,760
Wow.
493
00:34:08,280 --> 00:34:10,400
I was craving this flavor.
494
00:34:12,199 --> 00:34:14,800
This reminds me of Koy.
495
00:34:17,800 --> 00:34:19,120
Kam's mother.
496
00:34:19,639 --> 00:34:22,320
Her name was Koy. Hey, I'm not bragging.
497
00:34:22,400 --> 00:34:24,840
My wife was a knockout.
498
00:34:24,920 --> 00:34:26,360
Yes.
499
00:34:29,199 --> 00:34:30,040
Wait.
500
00:34:31,719 --> 00:34:33,639
Thua, how did you know
501
00:34:33,719 --> 00:34:35,040
that I loved this flavor?
502
00:34:39,960 --> 00:34:41,120
Ms. Kam told me once.
503
00:34:41,920 --> 00:34:42,920
I see.
504
00:34:50,639 --> 00:34:51,679
Brain freeze.
505
00:34:52,840 --> 00:34:54,520
Please take care of her.
506
00:34:55,760 --> 00:34:56,840
Take care?
507
00:34:59,320 --> 00:35:01,360
- Take care in what way?
- My father-in-law.
508
00:35:04,160 --> 00:35:07,400
I mean Chief Khachon. He told me
509
00:35:07,480 --> 00:35:09,680
you and your relatives
510
00:35:09,760 --> 00:35:11,520
broke into his house to help Kam.
511
00:35:13,720 --> 00:35:16,280
Thank you all for worrying about Kam.
512
00:35:17,520 --> 00:35:18,880
Please take care of her.
513
00:35:20,360 --> 00:35:23,480
Even though Kam's fearlessly bold,
514
00:35:23,560 --> 00:35:25,280
her heart is gentle.
515
00:35:27,840 --> 00:35:30,920
That's why she's easily duped.
516
00:35:33,040 --> 00:35:35,400
You got it, boss. Don't you worry.
517
00:35:35,480 --> 00:35:37,360
I'll take great care of Ms. Kam.
518
00:35:38,680 --> 00:35:40,520
I'm relieved she has good friends.
519
00:35:45,880 --> 00:35:47,120
- Boss.
- Hm?
520
00:35:47,200 --> 00:35:50,320
Chief Khachon also said that
you used to be a bus ticket taker
521
00:35:50,400 --> 00:35:53,360
before you became successful
because of love.
522
00:35:54,000 --> 00:35:56,880
Do you know that you're my idol?
523
00:35:57,760 --> 00:35:59,400
- Really?
- Yes.
524
00:36:00,760 --> 00:36:02,000
Thanks.
525
00:36:03,480 --> 00:36:06,120
Then again, back in the day,
526
00:36:06,640 --> 00:36:08,920
I was a reckless man.
527
00:36:10,240 --> 00:36:13,240
But since I became a father,
528
00:36:14,000 --> 00:36:16,680
I realized and understood Chief Khachon.
529
00:36:18,000 --> 00:36:21,040
No one knows what awaits
530
00:36:21,640 --> 00:36:22,480
in their future.
531
00:36:22,560 --> 00:36:24,360
True, boss. True.
532
00:36:25,680 --> 00:36:26,760
Success
533
00:36:27,320 --> 00:36:29,120
doesn't come easily.
534
00:36:29,640 --> 00:36:32,760
If it's up to me, I want my daughter
535
00:36:32,840 --> 00:36:36,040
to marry someone rich and decent
536
00:36:36,720 --> 00:36:38,000
so she doesn't struggle.
537
00:36:39,240 --> 00:36:40,400
Like…
538
00:36:41,400 --> 00:36:43,480
Mr. Peem. What do you think?
539
00:36:47,720 --> 00:36:48,680
Right?
540
00:36:51,000 --> 00:36:52,560
He's the best one out there.
541
00:37:14,200 --> 00:37:15,320
What are you reading, Kam?
542
00:37:17,280 --> 00:37:18,400
Peem.
543
00:37:19,640 --> 00:37:22,040
How are you feeling? Still hurt somewhere?
544
00:37:22,720 --> 00:37:23,960
I'm okay now.
545
00:37:24,040 --> 00:37:26,680
Just seeing that you care
makes me feel better.
546
00:37:31,520 --> 00:37:34,200
Oh, the photos
of my grandfather and my mom.
547
00:37:34,280 --> 00:37:36,800
And his letter to her.
548
00:37:39,360 --> 00:37:40,680
It's a shame.
549
00:37:41,640 --> 00:37:44,480
If my mom were still alive,
she would've been so happy
550
00:37:44,560 --> 00:37:46,760
to see those she loved reconcile.
551
00:37:48,640 --> 00:37:49,800
She still is.
552
00:37:50,600 --> 00:37:52,520
Your mom's always in your heart.
553
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
She must've sensed it.
554
00:37:56,240 --> 00:37:58,000
Thank you very much, Peem.
555
00:37:59,560 --> 00:38:03,080
You make me feel loved like--
556
00:38:03,160 --> 00:38:04,800
Don't say,
557
00:38:04,880 --> 00:38:06,880
"Like having my mom by my side."
558
00:38:08,520 --> 00:38:09,920
No.
559
00:38:10,880 --> 00:38:13,720
I feel like I can smile every day.
560
00:38:14,960 --> 00:38:16,640
You've always been there for me
561
00:38:17,400 --> 00:38:19,760
and fixed all my problems.
562
00:38:21,720 --> 00:38:24,760
I'd love to make you smile
every day in an official capacity.
563
00:38:26,560 --> 00:38:27,440
Huh?
564
00:38:43,400 --> 00:38:44,760
Please be my girlfriend.
565
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
Isn't that too fast?
566
00:38:50,840 --> 00:38:54,840
After I heard about Chief Khachon
and your family, I've realized that
567
00:38:54,920 --> 00:38:58,360
I should tell you
how I feel before it's too late.
568
00:38:58,440 --> 00:39:00,400
If I keep waiting,
569
00:39:00,480 --> 00:39:03,160
we'll have less and less time together.
570
00:39:13,600 --> 00:39:16,600
Or am I not good enough in your eyes?
571
00:39:18,160 --> 00:39:20,360
Yes, I'll be your girlfriend.
572
00:39:25,360 --> 00:39:27,160
I love you, Kam.
573
00:40:42,400 --> 00:40:45,560
{\an8}Kongfah's the one
my mom wired all her money to.
574
00:40:45,640 --> 00:40:49,400
{\an8}Your mom wired the moneybecause she loves dogs.
575
00:40:49,480 --> 00:40:51,320
{\an8}No. My mom was scammed.
576
00:40:51,400 --> 00:40:52,440
{\an8}NEXT EPISODE
577
00:40:52,520 --> 00:40:55,360
{\an8}"Please be generous" webpageis investigating Kongfah.
578
00:40:55,440 --> 00:40:57,760
{\an8}There are complaints that
579
00:40:57,840 --> 00:41:00,480
{\an8}Kongfah doesn't really rescue dogs.He scams people.
580
00:41:00,560 --> 00:41:03,280
{\an8}Kongfah's webpage info?Or is this Please be generous's?
581
00:41:03,360 --> 00:41:05,400
{\an8}If you keep controlling me,
I'll kill myself!
582
00:41:05,480 --> 00:41:07,360
{\an8}- Mom! No, Mom!
- I'll kill myself!
583
00:42:35,320 --> 00:42:37,320
{\an8}Subtitle translation by: Chonnikarn Ounob
40536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.