All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E22_Underground Tennis Tournament Campbelldon.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,468 --> 00:00:14,597 Twilight, du hast dich verändert. 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,976 Das Familienleben hat dich unnötig emotional gemacht, 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,104 sodass du als Agent nachgelassen hast. 4 00:00:21,187 --> 00:00:24,733 Du bist nun wie ein stumpfes Messer. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,402 Es erfüllt mich mit Schmerz, dich so zu sehen. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Aber diese friedliche Version ist auch toll. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,701 Mein Herz schlägt so sehr, dass es wehtut. 8 00:00:34,784 --> 00:00:35,702 Ich liebe dich! 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,330 Selbst wenn du ein harmloses Spielzeugmesser wirst, 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 werde ich weiter zu dir aufsehen. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,961 Auch ein unbekümmerter Twilight wäre herzallerliebst. 12 00:00:46,087 --> 00:00:48,256 Aber so kann es nicht weitergehen. 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,093 Ich bin die, die ihm ein unbekümmertes Leben ermöglichen sollte. 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,429 Yor Forger. 15 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 Ich muss ihr die Rolle der Frau streitig machen. 16 00:00:57,265 --> 00:00:59,017 MISSION 22: DAS UNTERGRUND-TENNISTURNIER CAMPBELLDON 17 00:02:29,732 --> 00:02:30,733 ZIELPERSON 18 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Cavi Campbell, 56 Jahre alt. 19 00:02:33,486 --> 00:02:35,780 Er ist im Energiegeschäft reich geworden, 20 00:02:35,864 --> 00:02:39,159 aber ist ebenfalls als leidenschaftlicher Antiquitätensammler bekannt. 21 00:02:39,701 --> 00:02:43,079 Eines seiner Gemälde wird auf eine Million Dark geschätzt. 22 00:02:43,163 --> 00:02:46,875 "Die Dame in der Sonne". Das ist unser nächstes Ziel. 23 00:02:46,958 --> 00:02:48,084 Ein Gemälde? 24 00:02:48,167 --> 00:02:52,213 Ursprünglich gehörte es dem verstorbenen Oberst Erik Zacharis. 25 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 Er gehörte im Krieg zum Geheimdienst des Ostens 26 00:02:56,050 --> 00:02:57,969 und war maßgeblich am Kriegsende beteiligt. 27 00:02:58,052 --> 00:02:58,970 Korrekt. 28 00:03:00,221 --> 00:03:03,391 Er soll einige problematische Geheimnisse gekannt haben, 29 00:03:03,474 --> 00:03:08,187 die die Flammen des Krieges wieder schüren könnten. 30 00:03:08,521 --> 00:03:10,773 Auch bekannt als "Zacharis-Papiere". 31 00:03:10,857 --> 00:03:15,278 Dort steht womöglich was zu den Menschenversuchen des Ostens 32 00:03:15,361 --> 00:03:20,116 oder zum Kriegsgefangenen-Massaker des Westens, aber das weiß niemand. 33 00:03:20,199 --> 00:03:22,535 Eine tickende Zeitbombe, wie manche sagen. 34 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 Doch niemand weiß, wo die Dokumente sind. 35 00:03:26,456 --> 00:03:29,334 Und das Gemälde ist der Schlüssel zum Versteck? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 Die Quelle dieser Information ist vertrauenswürdig. 37 00:03:32,086 --> 00:03:34,964 Womöglich ist ein Geheimcode eingraviert. 38 00:03:35,340 --> 00:03:37,675 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis Campbell 39 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 oder die Ost-Regierung auf dieses Geheimnis stoßen. 40 00:03:40,720 --> 00:03:44,974 Wir sollen uns die Zacharis-Papiere aneignen, bevor das passiert. 41 00:03:45,808 --> 00:03:48,978 Unabhängig davon, wem diese Informationen schaden, 42 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 würde ihre Veröffentlichung definitiv zu einer Auseinandersetzung führen. 43 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 Wo ist das Gemälde? 44 00:03:55,818 --> 00:03:59,447 Bei den anderen Kunstgegenständen im Anwesen Campbells. 45 00:03:59,530 --> 00:04:01,366 Aber es ist bestens geschützt, 46 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 und es besteht Kontakt zur Staatsbehörde für Sicherheit. 47 00:04:03,451 --> 00:04:06,996 Bisher haben sie alle eliminiert, die sich reinschleichen wollten. 48 00:04:07,080 --> 00:04:10,124 Eine Infiltration ist äußerst riskant. 49 00:04:10,833 --> 00:04:11,918 Unser Vorgehen? 50 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Ich habe natürlich bereits alles durchgeplant. 51 00:04:32,146 --> 00:04:33,815 Spiel, Satz und Sieg! 52 00:04:33,898 --> 00:04:36,317 Dein Ernst? Ich will mein Geld zurück! 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,612 Die Quoten werden nun ausgezahlt! 54 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 Noch zehn Minuten werden Wetten fürs nächste Spiel angenommen. 55 00:04:44,867 --> 00:04:46,244 Nightfall. 56 00:04:46,327 --> 00:04:47,870 Was gibt es, Twilight? 57 00:04:47,954 --> 00:04:50,581 Ist das echt der einzige Weg? 58 00:04:50,665 --> 00:04:52,917 Zumindest der sicherste. 59 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 Das Untergrund-Tennisturnier, 60 00:04:55,670 --> 00:05:00,133 das Campbell und sein Untergrund-Tennisverein veranstalten, 61 00:05:00,216 --> 00:05:01,551 der Campbelldon. 62 00:05:01,634 --> 00:05:04,429 Hohe Tiere aus der Finanzwelt und der Unterwelt 63 00:05:04,512 --> 00:05:07,098 treffen sich für diese teure und illegale Veranstaltung. 64 00:05:07,515 --> 00:05:11,644 Die großen Namen lassen ihre Privatspieler für sich antreten. 65 00:05:11,728 --> 00:05:15,815 Aber auch normale Bürger können gegen eine exorbitante Gebühr teilnehmen. 66 00:05:15,898 --> 00:05:20,987 Und der Sieger erhält als Preis ein beliebiges Objekt 67 00:05:21,070 --> 00:05:23,448 aus Campbells Kunstsammlung. 68 00:05:24,157 --> 00:05:28,703 Schön und gut, aber warum Tennis? Und was ist ein Untergrund-Tennisverein? 69 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 Er scheint ein großer Fan zu sein. 70 00:05:30,705 --> 00:05:34,959 Wir müssen für unsere Mission nur gewinnen, also besteht kein Risiko. 71 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Hoffen wir, dass es so glattläuft. 72 00:05:37,754 --> 00:05:43,342 Kommen wir zur ersten Runde des vierten Spiels mit Twain und Nafalia Phony. 73 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 Wir sind dran. 74 00:05:45,136 --> 00:05:47,180 Die beiden sind Mann und Frau! 75 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 Ich mach euch fertig! 76 00:05:48,473 --> 00:05:49,515 Verpisst euch! 77 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 100 Dark auf ihre Scheidung! 78 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Warum diese Identität? 79 00:05:53,061 --> 00:05:56,522 Hach, all die Leute sehen uns als Ehepaar. 80 00:05:56,606 --> 00:05:59,358 Auf der anderen Seite Wolson und Babol. 81 00:05:59,442 --> 00:06:03,029 Dieses legendäre Duo hat den Grand Slam vor zehn Jahren gewonnen! 82 00:06:03,112 --> 00:06:06,449 Hey, das sind ja echte Ex-Profispieler. 83 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Spielst du oft Tennis? 84 00:06:08,618 --> 00:06:12,830 Nur hier und da mal. Aber zu Hause habe ich etwas geübt. 85 00:06:12,914 --> 00:06:16,125 Wie gemein! Ich will auch Tennis spielen! 86 00:06:16,667 --> 00:06:18,920 Dann lasst uns doch alle zusammenspielen! 87 00:06:19,712 --> 00:06:21,672 Was hast du deiner Familie erzählt? 88 00:06:22,840 --> 00:06:27,595 Dass ein Kollege aus der Psychiatrie ein Tennisturnier veranstaltet. 89 00:06:27,678 --> 00:06:28,888 Ach so. 90 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 Früher oder später werden derlei Ausreden nicht mehr nötig sein, Twilight. 91 00:06:34,185 --> 00:06:36,020 Aber nur keine Sorge. 92 00:06:36,104 --> 00:06:39,107 Es reicht, wenn du in der Ecke stehenbleibst. 93 00:06:40,149 --> 00:06:42,026 Jetzt werde ich beweisen, 94 00:06:42,110 --> 00:06:46,447 dass ich die perfekte Frau für Operation Strix wäre! 95 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Ich werde mich dessen allein annehmen. 96 00:06:49,325 --> 00:06:51,702 Auf mich ist Verlass, Twilight. 97 00:06:51,786 --> 00:06:54,914 Nightfalls Geltungsdrang ist in letzter Zeit enorm. 98 00:06:54,997 --> 00:06:56,582 Haben Sie bitte ein Auge auf sie. 99 00:06:56,666 --> 00:06:58,584 Was für eine nervige Mission. 100 00:06:58,668 --> 00:07:01,754 Die Quote beträgt 40 zu 1,3. 101 00:07:01,838 --> 00:07:05,049 Traut sich jemand, auf dieses Paar zu setzen? 102 00:07:05,133 --> 00:07:07,593 Die haben Nerven, sich uns zu stellen. 103 00:07:07,677 --> 00:07:10,471 Die halten das wohl für eine Spaßveranstaltung. 104 00:07:10,555 --> 00:07:15,226 Wir folgen dem Weg des Tennis auch nach unserem Rücktritt noch. 105 00:07:15,309 --> 00:07:19,439 Die Suche nach starken Gegnern hat uns in diese Untergrundarena geführt. 106 00:07:19,522 --> 00:07:24,402 Wir haben für diesen Tag hart in den Bergen trainiert. 107 00:07:24,485 --> 00:07:28,698 Geben wir alle unser Bestes. Auf ein fabelhaftes Spiel. 108 00:07:28,781 --> 00:07:31,117 Ein Spiel? Dass ich nicht lache. 109 00:07:31,200 --> 00:07:34,287 Das wird ein Gemetzel, und ihr seid die Opfer. 110 00:07:35,329 --> 00:07:37,957 Phony hat Aufschlag! 111 00:07:49,135 --> 00:07:50,845 15-Love! 112 00:07:52,722 --> 00:07:55,266 Sein erster Aufschlag ging gegen Profispieler direkt durch! 113 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 Auf dich ist Verlass, Twilight. 114 00:07:56,851 --> 00:07:59,645 "Hier und da mal" kriegt eine ganz neue Bedeutung. Ich liebe dich. 115 00:08:02,106 --> 00:08:03,941 30-Love! 116 00:08:04,650 --> 00:08:06,527 40-Love! 117 00:08:07,862 --> 00:08:09,030 Spiel! 118 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 Was in aller Welt? 119 00:08:11,407 --> 00:08:14,452 Selbst die Top-Spieler schlagen so nicht auf. 120 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 So ein Dreck! Das Weib! Geh auf das Weib! 121 00:08:19,332 --> 00:08:20,249 Nimm das! 122 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 Und hepp! 123 00:08:25,922 --> 00:08:27,924 Love-15. 124 00:08:28,216 --> 00:08:29,550 Was zur… 125 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Gut gemacht, Ni… Nafalia. 126 00:08:32,637 --> 00:08:33,930 Er lobt mich! 127 00:08:34,013 --> 00:08:35,139 Geht gerade erst los. 128 00:08:35,473 --> 00:08:38,434 Okay, ich zeig mich von meiner besten Seite, 129 00:08:38,518 --> 00:08:41,687 zerquetsche unsere Gegner und schnappe mir das Gemälde. 130 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 Unglaublich, Nightfall! 131 00:08:44,565 --> 00:08:47,026 Lass uns den Rest unseres Lebens als Duo verbringen! 132 00:08:47,276 --> 00:08:51,405 Oh, Twilight! Was soll ich da nur sagen? Hach! 133 00:09:01,290 --> 00:09:03,668 Spiel, Satz! Der Sieg geht ans Phony-Duo! 134 00:09:03,751 --> 00:09:05,962 Was für eine Wendung! 135 00:09:06,045 --> 00:09:09,632 Das Amateurpaar hat die Profis vernichtend geschlagen! 136 00:09:09,715 --> 00:09:12,468 Haben wir einen neuen Geheimfavoriten? 137 00:09:12,552 --> 00:09:17,306 Oder war das nur Anfängerglück? In jedem Fall wird es spannend! 138 00:09:19,350 --> 00:09:21,060 Ausgezeichnet. 139 00:09:21,143 --> 00:09:23,604 Unsere Chance, mächtig zu verdienen. 140 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Wettmanipulation ist tabu, Herr Campbell. 141 00:09:28,651 --> 00:09:32,405 Wir erfreuen uns nur aufrichtig an diesen Tenniswetten. 142 00:09:32,488 --> 00:09:36,033 Pah. So ist das, wenn man gegen Normalos spielt. 143 00:09:36,117 --> 00:09:40,288 Aber gleich treten sie auf die Boric-Brüder. Auf die ist Verlass. 144 00:09:40,371 --> 00:09:43,499 Deine beiden sind doch bloß Junkies. 145 00:09:44,417 --> 00:09:46,711 Diesmal sind sie anders drauf. 146 00:09:46,794 --> 00:09:51,382 Wir entwickeln mit der Regierung für das Ost-West-Sportfest ein neues Dopingmittel 147 00:09:51,465 --> 00:09:53,134 namens OSO-R. 148 00:09:53,551 --> 00:09:55,761 Und das werden sie benutzen. 149 00:09:58,139 --> 00:10:03,019 Es ist so weit! Möge die zweite Runde beginnen! 150 00:10:03,102 --> 00:10:07,732 Im ersten Spiel treten die Phonys an, die uns eben ein Wunder gezeigt haben, 151 00:10:07,815 --> 00:10:12,111 gegen Dressens Kampfhunde, die Boric-Brüder, an! 152 00:10:12,695 --> 00:10:16,198 Nafalia, wie war das noch mit "kein Risiko"? 153 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 Geben wir unser Bestes, Liebling. 154 00:10:24,123 --> 00:10:26,709 Mama! Heb den Ball auf! 155 00:10:27,168 --> 00:10:28,711 Mama! 156 00:10:30,004 --> 00:10:32,798 Oh, tut mir leid, Anya. 157 00:10:35,468 --> 00:10:37,386 Bist du in Gedanken versunken? 158 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 Ganz und gar nicht. 159 00:10:43,267 --> 00:10:47,813 Wenn es ein Turnier mit Kollegen ist, ist sie dann auch dabei? 160 00:10:48,022 --> 00:10:50,941 Ich frage mich, wie sie zueinander stehen. 161 00:10:52,360 --> 00:10:57,365 Was, wenn ich ihn verliere und Yuri wieder Sorgen mache? 162 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Der Ball? 163 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 Ich sollte mich um sie kümmern, bevor das passiert. 164 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 Nein, das geht nicht! 165 00:11:06,415 --> 00:11:10,169 Es ist eine Sünde, so etwas auch nur zu denken, Yor! 166 00:11:12,546 --> 00:11:15,007 Das wird schon, Mama! Keine Sorge! 167 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Hä? Was meinst du? 168 00:11:17,385 --> 00:11:19,887 Weiß sie, was ich denke? 169 00:11:20,304 --> 00:11:21,680 Keine Sorge. 170 00:11:21,764 --> 00:11:25,726 Papa wird locker gewinnen und mit einem dicken Preis zurückkommen. 171 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Hm? 172 00:11:30,689 --> 00:11:34,819 Ganz bestimmt. Loid kann einfach alles. 173 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Der macht jeden Gegner fertig! Zack! 174 00:11:37,863 --> 00:11:39,323 Zack! 175 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 Töten. Tennis. 176 00:11:44,245 --> 00:11:50,334 Nafalia… In der ersten Runde sahen diese Boric-Brüder aber noch anders aus. 177 00:11:50,418 --> 00:11:52,837 Ganz vergessen, aber in diesem Turnier 178 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 sind umgebaute Schläger und Ausrüstung, Doping 179 00:11:55,965 --> 00:11:58,968 Fouls und quasi alles erlaubt. 180 00:11:59,301 --> 00:12:01,720 Das muss ein Aufputschmittel für die Muskeln sein. 181 00:12:01,804 --> 00:12:03,889 Das ist mehr als bloß "aufputschen". 182 00:12:03,973 --> 00:12:05,641 Macht sie fertig, ihr Schränke! 183 00:12:05,724 --> 00:12:08,519 -Ich hab Unsummen auf euch gesetzt! -Wenn ihr verliert, seid ihr tot! 184 00:12:08,602 --> 00:12:10,521 Töten! 185 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 Hey… 186 00:12:14,066 --> 00:12:18,320 Oh! Der kleine Bruder, Catan, hat ein Loch in den Zaun gerissen! 187 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Töten! 188 00:12:19,697 --> 00:12:20,906 Schnauze und zuschauen! 189 00:12:20,990 --> 00:12:23,451 -Ihr Monster! -Was für übermenschliche Kraft! 190 00:12:23,909 --> 00:12:26,495 Die Wetten schließen in Kürze. 191 00:12:26,579 --> 00:12:28,372 Das Wunderduo Phony 192 00:12:28,456 --> 00:12:31,333 -gegen die ultrastarken Boric-Brüder! -Ich setz auf die Brüder. 193 00:12:31,417 --> 00:12:32,877 -Wer wird siegen? -Die sind unschlagbar! 194 00:12:32,960 --> 00:12:35,754 Deren Bärenkräfte könnten ein Problem werden. 195 00:12:35,838 --> 00:12:38,757 Wie sollen wir sie besiegen und zugleich unsere Kräfte schonen? 196 00:12:42,511 --> 00:12:47,766 Sieh an! Jetzt hat der ältere, Anan, einfach einen Ball zerfetzt! 197 00:12:48,184 --> 00:12:50,060 Die arme Ausrüstung! 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,270 Hey, Junge. 199 00:12:51,562 --> 00:12:54,148 Du stinkst irgendwie nach Pisse. 200 00:12:54,231 --> 00:12:58,527 In die Hose gemacht? Dann lass das Weib dir die Windeln wechseln. 201 00:12:58,611 --> 00:13:00,988 Pisse! Wechseln! 202 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Ich würd's tun. 203 00:13:02,740 --> 00:13:07,077 Na? Hat's dir die Sprache verschlagen, du Angsthase? 204 00:13:07,161 --> 00:13:10,498 Der Kerl ist strunzdumm, Anan! Der kann nicht reden! 205 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Ja stimmt, der sieht echt hirnlos aus. 206 00:13:14,919 --> 00:13:18,797 Lebt vermutlich ein einfaches Leben ohne Sorgen. 207 00:13:29,683 --> 00:13:33,020 Spiel, Satz! Der Sieg geht an die Phonys! 208 00:13:33,103 --> 00:13:34,271 Ich will mein Geld zurück! 209 00:13:34,355 --> 00:13:38,025 Dieses Paar hat's echt drauf! Aber so was von! 210 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Sie haben die Boric-Brüder mit Links geschlagen! 211 00:13:40,444 --> 00:13:44,698 -Ihr dummen Fleischklopse! -Die beiden kennen wirklich keine Gnade. 212 00:13:44,782 --> 00:13:47,576 Die Schmetterbälle waren etwas übertrieben. 213 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 Ich bin nur abgerutscht. 214 00:13:50,538 --> 00:13:51,830 Tod den Feinden. 215 00:13:51,914 --> 00:13:54,500 Mein Ass im Ärmel! 216 00:13:55,251 --> 00:13:58,587 Beim Dopingmittel ist wohl noch Luft nach oben. 217 00:13:58,671 --> 00:14:01,382 Die beiden sind echt erstaunlich. 218 00:14:01,465 --> 00:14:04,426 Sehen Sie sich lieber vor, Herr Campbell. 219 00:14:04,843 --> 00:14:08,138 Pah. Das werden wir ja noch sehen. 220 00:14:09,431 --> 00:14:14,061 Durch Nightfalls Übermaß an übertriebenen Angriffen 221 00:14:14,144 --> 00:14:16,021 konnten die Phonys ihre Siegessträhne fortsetzen… 222 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Wie war das, Twilight? 223 00:14:17,398 --> 00:14:20,818 …und erreichten das Finale ohne Probleme. 224 00:14:22,820 --> 00:14:27,908 Bitte warten Sie hier 20 Minuten, bis das Finale beginnt. 225 00:14:35,374 --> 00:14:37,001 Nur noch ein Schritt. 226 00:14:37,793 --> 00:14:43,007 Twilight, wie fandest du meine unschlagbaren Angriffe? Na? 227 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Im Finale spielen wir offenbar gegen Campbells Kinder. 228 00:14:47,678 --> 00:14:49,889 Die beiden sind noch Schüler, 229 00:14:49,972 --> 00:14:53,726 aber wurden von klein auf von den Besten der Besten trainiert. 230 00:14:53,809 --> 00:14:58,898 Da ihr Vater der Veranstalter ist, sollten wir auf unfaire Tricks aufpassen. 231 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Den bisherigen Spielen nach scheinen sie nicht besonders gut zu sein. 232 00:15:03,152 --> 00:15:04,904 Ich bringe das fix zu Ende. 233 00:15:05,571 --> 00:15:09,325 Und dann wirst du mich bitten, dieses Duo ein Leben lang beizubehalten! 234 00:15:09,408 --> 00:15:10,492 Hach! 235 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 Nightfall. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,663 Twilight? 237 00:15:15,039 --> 00:15:17,875 Was, schon? Hier? 238 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 Twilight! Ich bin noch nicht bereit dafür! 239 00:15:22,671 --> 00:15:25,716 Übertreib's nicht. Deine Hand sieht übel aus. 240 00:15:27,718 --> 00:15:30,137 Unsere Gegner sind stärker, als du denkst. 241 00:15:30,220 --> 00:15:32,222 Also bitte bleib ruhig, ja? 242 00:15:32,765 --> 00:15:34,808 Keine Sorge, das macht mir nichts. 243 00:15:35,309 --> 00:15:37,227 Bringen wir unsere Mission zu Ende. 244 00:15:40,189 --> 00:15:43,692 Ich habe etliche Kameraden mit dieser Einstellung sterben sehen. 245 00:15:47,029 --> 00:15:49,698 Wenn wir Spione die Fassung verlieren, ist es aus. 246 00:15:50,115 --> 00:15:52,826 Das habe ich dir doch immer eingebläut. 247 00:15:55,663 --> 00:15:57,206 Na gut. 248 00:15:57,581 --> 00:15:58,958 Twilight. 249 00:15:59,041 --> 00:16:03,504 Früher hast du uns Spione immer als Verschleißgegenstände bezeichnet. 250 00:16:03,921 --> 00:16:06,256 Und jetzt sorgst du dich um mich! 251 00:16:07,257 --> 00:16:10,386 Wie gemein, Twilight! Das ist nicht fair! 252 00:16:10,469 --> 00:16:13,013 Ich liebe, liebe, liebe dich! 253 00:16:14,348 --> 00:16:15,849 Dieser Blick! 254 00:16:15,933 --> 00:16:18,394 Zweifelt sie so sehr an mir? 255 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 Ach, Mist! Ich habe seine Hand abgeschüttelt! 256 00:16:21,981 --> 00:16:23,440 Ich bin so dumm! 257 00:16:24,525 --> 00:16:27,444 Twilights Wärme kribbelt immer noch ein wenig. 258 00:16:27,528 --> 00:16:28,737 Sie kribbelt? 259 00:16:30,656 --> 00:16:31,740 Moment mal. 260 00:16:33,617 --> 00:16:34,743 Twilight. 261 00:16:34,827 --> 00:16:37,287 Halt die Luft an und schließ die Augen, Nightfall. 262 00:16:37,371 --> 00:16:41,125 Farb- und geruchslos. Vermutlich ein nicht-tödliches Gas. 263 00:16:41,917 --> 00:16:43,043 Verstehe. 264 00:16:43,127 --> 00:16:47,423 Deshalb also das seltsame Verhalten der bisherigen Gegner der Kinder. 265 00:16:48,882 --> 00:16:51,301 Sie wollen uns schwächen. 266 00:16:52,261 --> 00:16:53,929 Wie hinterfotzig. 267 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 Von außen abgeschlossen. 268 00:17:01,520 --> 00:17:05,232 Ich könnte sie leicht öffnen, aber womöglich stehen dort Wachen. 269 00:17:05,315 --> 00:17:08,068 Dann müssten wir Zivilisten angreifen. 270 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 Wir tun so, als wären wir in die Falle getappt. 271 00:17:11,572 --> 00:17:16,285 Bedecken wir sicherheitshalber unsere Haut und steigen zum Schutz in die Schränke. 272 00:17:16,869 --> 00:17:19,079 Kannst du die Luft anhalten, bis sie aufmachen? 273 00:17:19,413 --> 00:17:21,415 Zehn Minuten schaffe ich. 274 00:17:22,416 --> 00:17:25,878 Und weiter geht es, meine Herrschaften! 275 00:17:25,961 --> 00:17:31,133 Kommen wir zum Finale des 14. Campbelldons! 276 00:17:31,675 --> 00:17:35,387 Die Phonys gegen die Campbell-Geschwister! 277 00:17:35,471 --> 00:17:37,139 Die Erwartungen an die Phonys sind hoch! 278 00:17:37,222 --> 00:17:39,391 Können sie die Siegesserie der Geschwister brechen? 279 00:17:39,475 --> 00:17:42,144 Die Chancen für die Geschwister stehen leicht höher! 280 00:17:42,227 --> 00:17:46,607 Gut so, ihr Deppen. Setzt alle schön auf das Ehepaar. 281 00:17:46,690 --> 00:17:49,943 Das wird lustig! Ich hab auch auf die Phonys gesetzt. 282 00:17:50,027 --> 00:17:51,361 Ich auch. 283 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 Aber Sie haben auf Ihre Kinder gesetzt, was, Herr Campbell? 284 00:17:54,740 --> 00:17:58,744 Selbstredend. 10 Millionen auf meine Kinder. 285 00:17:58,827 --> 00:18:00,496 Ich mach euch fertig. 286 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 Die beiden haben zehn Minuten Gas geschnuppert. 287 00:18:04,625 --> 00:18:07,336 Wie bleich sie sind. Halten sie durch? 288 00:18:07,419 --> 00:18:11,590 Okay, Carrol und Kim, nun rammt sie ungespitzt in den Boden! 289 00:18:12,591 --> 00:18:13,717 Wie geht es dir? 290 00:18:13,801 --> 00:18:15,427 Bin noch etwas taub. 291 00:18:15,511 --> 00:18:17,971 Puls und Atmung sind auch leicht durcheinander. 292 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 Eine Nachricht von Papa. 293 00:18:20,140 --> 00:18:23,060 Wir brauchen nicht mehr die Schwachen zu spielen. 294 00:18:23,143 --> 00:18:26,522 Pah. Immer muss der Alte uns alles vorschreiben. 295 00:18:26,605 --> 00:18:30,526 Machen wir sie fertig, damit er uns eine neue Yacht kauft. 296 00:18:32,611 --> 00:18:35,197 Phony hat Aufschlag! 297 00:18:46,917 --> 00:18:48,669 Was für ein luschiger Schlag. 298 00:19:00,013 --> 00:19:01,265 Aus! 299 00:19:01,348 --> 00:19:04,893 Da sind sie! Carrols Düsenschläger! 300 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 Das ist nicht unfair. 301 00:19:07,146 --> 00:19:10,190 Man muss hart trainieren, um damit spielen zu können. 302 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 Die Phonys spielen gut! 303 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Wird Kim da rankommen? 304 00:19:31,170 --> 00:19:35,507 Das war der Peitschenschläger! 305 00:19:38,635 --> 00:19:41,013 Pah. So gut sind sie nicht. 306 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 Die Campbells zeigen ihnen, wo der Hammer hängt. 307 00:19:42,931 --> 00:19:43,891 Weiter so! Macht sie fertig! 308 00:19:43,974 --> 00:19:45,267 O Carrol! 309 00:19:47,477 --> 00:19:48,645 Spiel! Campbells! 310 00:19:50,772 --> 00:19:52,107 Spiel! Campbells! 311 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Spiel! Campbells! 312 00:19:55,611 --> 00:19:59,364 Die Campbells haben die erste Runde haushoch gewonnen! 313 00:19:59,448 --> 00:20:02,784 Das ist der erste Satz, den die Phonys verloren haben! 314 00:20:02,868 --> 00:20:05,537 Hey! Strengt euch mal an! 315 00:20:05,621 --> 00:20:08,665 Schlag den doch überkreuz zurück, du Nulpe! 316 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Du schaffst das, Nafalia! 317 00:20:10,918 --> 00:20:14,755 Ich präge mir alle ein, die über Twilight herziehen. 318 00:20:17,799 --> 00:20:19,051 Entschuldige. 319 00:20:27,184 --> 00:20:29,269 Kommen wir zum zweiten Satz! 320 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 Jetzt müssen die Phonys unbedingt gewinnen! 321 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Los geht's mit Carrols Aufschlag. 322 00:20:39,529 --> 00:20:40,697 Zurückgespielt! 323 00:20:40,781 --> 00:20:42,908 Nicht schlecht, aber… 324 00:20:43,283 --> 00:20:44,660 …mit genug Drehung… 325 00:20:52,000 --> 00:20:53,669 Reiner Glückstreffer. 326 00:21:01,134 --> 00:21:02,761 Love-30! 327 00:21:06,974 --> 00:21:12,312 Die Phonys sind langsam wieder in Form! 328 00:21:12,646 --> 00:21:14,481 Scheiße! Was ist da los? 329 00:21:14,564 --> 00:21:18,610 Und schon haben sie den Campbells drei Siege abgeluchst! 330 00:21:18,902 --> 00:21:20,612 Wir müssen was tun. 331 00:21:22,114 --> 00:21:25,867 Schaffen es die Phonys, das vierte Spiel auch zu gewinnen? 332 00:21:31,873 --> 00:21:33,458 Was ist los? 333 00:21:33,834 --> 00:21:37,337 Nafalias Schlag ging in eine seltsame Richtung. 334 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Verstehe. 335 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Auf dem Platz befinden sich 36 Furchen. 336 00:21:44,511 --> 00:21:46,888 Jetzt weiß ich endlich, wofür die da sind. 337 00:21:46,972 --> 00:21:50,892 Und sie werden noch mehr Mittel auf Lager haben. Echt lästig. 338 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 Gar kein Problem. 339 00:21:53,145 --> 00:21:57,607 Ich werde sie nicht mit solch billigen Tricks gewinnen lassen. 340 00:21:58,984 --> 00:22:00,736 Ach, stimmt ja. 341 00:22:01,862 --> 00:22:05,574 Behalt du für mich die Umgebung im Auge. 342 00:22:06,116 --> 00:22:08,702 Deshalb hatte ich ihn so bewundert 343 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 und wollte zu ihm aufschließen, an seiner Seite sein. 344 00:22:13,415 --> 00:22:15,584 Aus Bewunderung wurde Liebe 345 00:22:15,667 --> 00:22:19,421 und seine Träume wurden meine. Anders gesagt… 346 00:22:21,798 --> 00:22:23,925 Dass ich nicht lache, Twilight. 347 00:22:24,134 --> 00:22:27,804 Ich werde sie mit dir vernichten! 348 00:22:28,346 --> 00:22:29,181 LIEBE 349 00:22:29,264 --> 00:22:30,974 Ich liebe dich! 350 00:24:00,981 --> 00:24:02,023 NÄCHSTExMISSION 351 00:24:07,988 --> 00:24:10,949 MISSION 23: UNERSCHÜTTERLICH VORWÄRTS 25804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.