All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E21_Nightfall_Jealousy for the First Time.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:07,173 Bei Twilights Mission nächste Woche… 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,216 WISE-GEHEIMVERSTECK G 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,012 …werden Sie ihn wie geplant unterstützen, 4 00:00:13,096 --> 00:00:16,016 um auf Nummer sicher zu gehen. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,854 Ich zähle auf Sie. 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Wie Sie wünschen. 7 00:00:22,689 --> 00:00:23,523 KRANKENHAUS BERLINT 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,025 Das ist Fiona Frost vom Allgemeinen Krankenhaus Berlint. 9 00:00:26,234 --> 00:00:29,029 Sie ist eine Spionin von WISE. 10 00:00:29,112 --> 00:00:33,700 Sie beide werden den Ablauf selbst planen. Richten Sie das Twilight bitte aus. 11 00:00:33,783 --> 00:00:34,659 Wie Sie wünschen. 12 00:00:35,118 --> 00:00:39,539 Und sehen Sie zu, dass das Operation Strix nicht beeinträchtigt. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 Wie geht es mit Strix voran? 14 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Nur sehr langsam. 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,338 Aber sie war ja eh langfristig ausgelegt. 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 Ich bitte um Entschuldigung. 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 Wäre ich zu Beginn der Mission dabei gewesen, 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,014 hätte ich die Rolle der Ehefrau übernehmen können. 19 00:00:56,765 --> 00:00:59,726 Obwohl, das wäre auch jetzt noch möglich. 20 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 Die Eden-Akademie wäre höchst misstrauisch, 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,980 wenn ständig neue Ehefrauen aufkreuzten. 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,234 Zudem hat eine einheimische Frau auch Vorteile. 23 00:01:09,110 --> 00:01:11,404 Die Familie Forger bleibt so bestehen. 24 00:01:11,488 --> 00:01:14,365 Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. 25 00:01:14,741 --> 00:01:19,746 Aber wenn Frau Forger ausscheidet, führt kein Weg dran vorbei, oder? 26 00:01:21,372 --> 00:01:23,458 Ich hoffe, Sie führen nichts im Schilde. 27 00:01:23,541 --> 00:01:24,918 Bitte entschuldigen Sie mich. 28 00:01:26,002 --> 00:01:27,212 Hiergeblieben! 29 00:01:33,760 --> 00:01:35,011 Da kriegt man ja Gänsehaut. 30 00:01:35,094 --> 00:01:36,179 Habt ihr gehört? 31 00:01:36,262 --> 00:01:40,350 Die will sich mit Twilights Verdiensten schmücken, um aufzusteigen. 32 00:01:40,433 --> 00:01:43,728 Die würde selbst ihren Kollegen in den Rücken fallen. 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,940 Eine kaltblütige, eiskalte und skrupellose Frau. 34 00:01:47,023 --> 00:01:50,110 Auch ihre Kollegen fürchteten Sie dafür, wie sie jedem Auftrag nachging, 35 00:01:50,193 --> 00:01:51,861 ohne mit der Wimper zu zucken. 36 00:01:52,654 --> 00:01:54,864 Diese Frau mit dem Decknamen Nightfall 37 00:01:55,365 --> 00:01:58,785 hatte hehre Ziele. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,955 MISSION 21: NIGHTFALL 39 00:03:38,593 --> 00:03:41,971 Schon wieder habe ich das Frühstück vermasselt. 40 00:03:52,232 --> 00:03:56,194 Das Mittagessen musste ich wieder Loid überlassen. 41 00:03:56,778 --> 00:04:00,240 Ich will endlich was anderes als Eintopf kochen können. 42 00:04:02,242 --> 00:04:03,826 Wer mag das sein? 43 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 Komme! 44 00:04:13,127 --> 00:04:14,337 Ähm… 45 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Mit wem habe ich das Vergnügen? 46 00:04:17,131 --> 00:04:20,718 Entschuldigen Sie. Ich bin eine Kollegin von Herrn Forger. 47 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 Fiona Frost mein Name. 48 00:04:22,720 --> 00:04:24,055 Loids Kollegin? 49 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Tut mir leid, aber mein Mann ist gerade 50 00:04:27,600 --> 00:04:29,978 mit unserer Tochter und dem Hund spazieren. 51 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Ich verstehe. 52 00:04:31,688 --> 00:04:34,148 Ich wusste, dass sie nicht daheim sind. 53 00:04:34,732 --> 00:04:38,569 Als Ihre Tochter neulich bei uns war, hat sie das vergessen. 54 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 Deshalb bin ich hier. 55 00:04:40,863 --> 00:04:43,074 Ach, deshalb also. 56 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 Vielen Dank, dass Sie extra hergekommen sind. 57 00:04:47,328 --> 00:04:51,291 Wenn Sie schon mal hier sind, warten Sie doch drinnen auf ihn. 58 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 Dann bin ich mal so frei. 59 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 Bitte. 60 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Danke sehr. 61 00:05:12,270 --> 00:05:14,939 Hach, ist die vielleicht hübsch. 62 00:05:16,065 --> 00:05:17,025 Ist was? 63 00:05:17,108 --> 00:05:17,942 Nein! 64 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 Sie haben eine bezaubernde Wohnung. 65 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 Hält sie mich für seine Liebhaberin? 66 00:05:22,655 --> 00:05:27,869 Aber da ich sie als Ehefrau ablösen will, liegt sie nicht falsch. 67 00:05:27,952 --> 00:05:30,830 Die ganze Einrichtung stammt von meinem Mann. 68 00:05:30,913 --> 00:05:32,457 Yor Briar. 69 00:05:32,540 --> 00:05:36,961 Wenn du Operation Strix im Weg stehen solltest, werde ich dich eliminieren. 70 00:05:37,295 --> 00:05:39,088 Aber dieses Weib 71 00:05:39,589 --> 00:05:42,091 bietet wirklich keinerlei Angriffsfläche. 72 00:05:42,675 --> 00:05:46,512 Neben Yuri und Franky ist sie die erste Besucherin. 73 00:05:46,596 --> 00:05:47,972 Ich bin ja so nervös! 74 00:05:48,431 --> 00:05:51,142 Ich bin Loids Frau. Ich bin Loids Frau. 75 00:05:51,225 --> 00:05:55,480 Aber es wäre zu riskant, das auf direktem Wege anzugehen. 76 00:05:56,397 --> 00:05:59,984 Ich sollte sie lieber dazu bringen, von selbst zu gehen. 77 00:06:02,862 --> 00:06:05,531 Ihre Tochter… Anya war ihr Name? 78 00:06:05,615 --> 00:06:07,742 Sie ist ein wirklich lebhaftes Kind. 79 00:06:07,825 --> 00:06:11,746 Was? Ja, Anya ist ein richtiges Energiebündel. 80 00:06:12,121 --> 00:06:14,373 Ist sicher anstrengend, ein Kind zu erziehen. 81 00:06:14,457 --> 00:06:16,709 Sind Sie es nicht langsam satt? 82 00:06:16,793 --> 00:06:20,129 Sie ist doch eh nicht deine echte Tochter. 83 00:06:20,213 --> 00:06:22,715 Also los, befrei dich von dieser Last. 84 00:06:22,799 --> 00:06:25,760 Anstrengend? Wieso denn das? 85 00:06:25,843 --> 00:06:28,262 Ich bin froh, dass Anya so lebhaft ist. 86 00:06:28,346 --> 00:06:32,433 Ich weiß oft nicht weiter, wenn sie mal niedergeschlagen ist, 87 00:06:32,517 --> 00:06:35,520 aber es ist mir immer eine Freude, an Anyas Seite zu sein. 88 00:06:36,437 --> 00:06:38,481 Da spielt sie die gute Mutter. 89 00:06:39,232 --> 00:06:45,738 Aber vieles bleibt an Loid hängen. Für ihn ist es sicher anstrengend. 90 00:06:45,822 --> 00:06:48,407 Wenn ich doch nur nicht so unfähig wäre. 91 00:06:48,491 --> 00:06:49,784 Ganz genau. 92 00:06:49,867 --> 00:06:52,954 Gesteh dir ein, wie inkompetent du bist. 93 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Du taugst nicht für diese Mission. 94 00:06:55,331 --> 00:06:56,791 Allerdings. 95 00:06:56,874 --> 00:07:00,962 Herr Forger beschwert sich auf der Arbeit ständig. 96 00:07:01,045 --> 00:07:02,672 "Meine Frau ist immer…" 97 00:07:03,381 --> 00:07:05,174 Trautes Heim, Glück allein. 98 00:07:06,467 --> 00:07:08,052 Da seid ihr ja. 99 00:07:11,556 --> 00:07:14,016 Fiona? Was machen Sie denn hier? 100 00:07:14,100 --> 00:07:16,102 Guten Tag, Herr Forger. 101 00:07:16,185 --> 00:07:18,104 So schnell habe ich sie nicht erwartet. 102 00:07:18,438 --> 00:07:22,066 Die Frau hat dir das hier zurückgebracht. 103 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 Meine Lupe! 104 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 Das ist lieb von Ihnen, danke. 105 00:07:26,779 --> 00:07:29,824 Wenn sie extra herkommt, muss es dringend sein. 106 00:07:30,241 --> 00:07:32,410 Das war aber ein kurzer Spaziergang. 107 00:07:32,493 --> 00:07:35,955 Es sah nach Regen aus, also sind wir schnell umgekehrt. 108 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 Sie hätten sie mir bei der Arbeit geben können. 109 00:07:39,959 --> 00:07:42,670 Ach wo. Ich war ohnehin einkaufen. 110 00:07:46,007 --> 00:07:48,092 Die Frau ist auch eine Spionin? 111 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Ach, im Supermarkt im dritten Bezirk? 112 00:07:50,970 --> 00:07:52,889 Was hat sie vor? 113 00:07:52,972 --> 00:07:55,892 Wir Spione sollten uns nicht öfter als nötig treffen. 114 00:07:56,893 --> 00:07:59,353 Da waren die Zwiebeln gerade im Angebot. 115 00:08:02,398 --> 00:08:05,151 Was Sie nicht sagen! Vielleicht gehe ich auch noch hin. 116 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 Kürbis und Nudeln ebenfalls. 117 00:08:08,070 --> 00:08:10,072 Aber man muss echt lange anstehen. 118 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 Die Garnelen dort sind wirklich lecker. 119 00:08:13,993 --> 00:08:18,206 Aber ich habe eine Garnelenallergie. 120 00:08:25,505 --> 00:08:28,424 Versteht sie sich nicht mit Papa? 121 00:08:28,508 --> 00:08:31,427 Gehört sie zu den Bösen? 122 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Dieser finstere Blick… 123 00:08:35,097 --> 00:08:37,600 Ich liebe dich, Twilight. 124 00:08:45,399 --> 00:08:49,320 Ich liebe… 125 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 …dich! 126 00:09:00,081 --> 00:09:02,333 LIEBE 127 00:09:02,416 --> 00:09:04,418 Echt köstlich, Nightfall! 128 00:09:04,502 --> 00:09:05,461 Freut mich! 129 00:09:05,545 --> 00:09:09,173 Du kannst Wäsche waschen und toll kochen, einfach perfekt! 130 00:09:09,257 --> 00:09:10,466 Ach wo! 131 00:09:10,550 --> 00:09:12,760 Übrigens, so viel habe ich diesen Monat verdient. 132 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Mach damit, was du willst. 133 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 Nightfall, du… 134 00:09:15,972 --> 00:09:19,267 Ach, und für die nächste Mission habe ich Waffen, Namen, 135 00:09:19,350 --> 00:09:22,937 Alter und sogar Anzahl der grauen Haare der Feinde in Erfahrung gebracht. 136 00:09:23,020 --> 00:09:25,314 Wow, einfach klasse, Nightfall! 137 00:09:25,690 --> 00:09:27,483 Du bist einfach perfekt! 138 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 Ich brauche diese träge Trantüte nicht mehr. 139 00:09:31,028 --> 00:09:34,657 Lass uns für den Weltfrieden heiraten, Nightfall. 140 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 Natürlich, Twilight. 141 00:09:36,701 --> 00:09:39,495 Ob für die Mission oder nicht, ich bin ganz dein! 142 00:09:44,709 --> 00:09:51,424 Deckname Nightfall. Ihr Ziel war es, Twilights Frau zu werden. 143 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 Ich wäre eine so viel bessere Frau! 144 00:09:54,844 --> 00:09:58,514 Ich würde ihn perfekt im Haushalt und bei der Arbeit unterstützen! 145 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Ah… Unsere Flitterwochen bitte auf einer Südseeinsel. 146 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 Was geht der durch den Kopf? 147 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 Ich setze einen Kaffee auf, Loid. 148 00:10:06,939 --> 00:10:09,233 Für dich einen Kakao, Anya? 149 00:10:09,692 --> 00:10:11,485 Hm? Anya? 150 00:10:35,134 --> 00:10:38,804 Herr Forger beschwert sich auf der Arbeit ständig. 151 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 "Meine Frau ist immer…" 152 00:10:41,307 --> 00:10:43,976 …so tollpatschig und zu nichts zu gebrauchen. 153 00:10:44,060 --> 00:10:46,228 Vielleicht sollte ich sie den Behörden ausliefern. 154 00:10:46,312 --> 00:10:48,439 Fiona, magst du meine neue Frau werden? 155 00:10:48,522 --> 00:10:50,149 Hm? Darf ich? 156 00:10:50,232 --> 00:10:52,360 Dann komme ich demnächst mal vorbei. 157 00:10:57,740 --> 00:10:58,824 Aber… 158 00:10:59,241 --> 00:11:04,288 …ich kann ihm nicht verübeln, dass er so von mir denkt. 159 00:11:04,830 --> 00:11:08,626 Ich kriege ja nicht mal ein gescheites Frühstück hin. 160 00:11:10,836 --> 00:11:12,004 Bitte sehr. 161 00:11:12,088 --> 00:11:13,839 Kakao! 162 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 Hier ist die Milch. 163 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 Danke, Yor. 164 00:11:18,344 --> 00:11:20,137 Twilight trinkt ihn immer schwarz. 165 00:11:20,221 --> 00:11:23,641 Ich habe ihn noch nie Milchkaffee trinken sehen. 166 00:11:23,974 --> 00:11:27,937 Sie weiß nicht mal das und schimpft sich trotzdem seine Frau? 167 00:11:28,020 --> 00:11:29,355 Tausch mit mir. 168 00:11:30,064 --> 00:11:35,027 Was? Hat sich sein Geschmack verändert, seit er eine Familie hat? 169 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Ich dachte, ich wüsste alles über ihn. 170 00:11:37,613 --> 00:11:39,990 Eine Seite, die er nur ihr zeigt? 171 00:11:40,074 --> 00:11:43,911 Nein, falsch. Das spielt er ihr nur vor. 172 00:11:43,994 --> 00:11:46,956 Er hat die Rolle des Milchkaffee-Trinkers perfektioniert. 173 00:11:47,039 --> 00:11:49,041 Das passt besser in diese Familie. 174 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 Hut ab, Twilight! Dafür liebe ich dich! 175 00:11:51,335 --> 00:11:54,588 Mit Milch schlägt er mir nicht ganz so sehr auf den Magen. 176 00:11:54,672 --> 00:11:58,801 Aber vielleicht sollte ich ganz auf koffeinfreie Getränke umschwenken. 177 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 Die Frau ist drollig. 178 00:12:01,178 --> 00:12:02,096 Huch. 179 00:12:02,179 --> 00:12:03,347 Was machst du denn da? 180 00:12:03,431 --> 00:12:05,224 Alles in Ordnung, Anya? 181 00:12:05,307 --> 00:12:06,684 Hast du dich verbrannt? 182 00:12:06,767 --> 00:12:08,644 Hab gekleckert. 183 00:12:09,311 --> 00:12:10,980 Was für ein nachlässiges Mädchen. 184 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Wenn er sie anständig trainiert hätte, 185 00:12:13,899 --> 00:12:16,944 hätte sie die Tasse fangen können, bevor sie den Tisch trifft. 186 00:12:17,236 --> 00:12:20,114 Aber dafür hat er einfach zu viel um die Ohren. 187 00:12:20,197 --> 00:12:22,450 Hey, Bond. Leck das ja nicht auf! 188 00:12:22,533 --> 00:12:24,410 Das Zeug ist Gift für dich! 189 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Das heißt vermutlich, dass seine Frau die Erziehung übernimmt. 190 00:12:30,040 --> 00:12:33,419 Aber sie schimpft nicht mal und ist völlig ungeeignet. 191 00:12:33,502 --> 00:12:35,004 Tausch mit mir. 192 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Als ihre Mutter würde ich ihr 193 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 einen minutengenauen Zeitplan vorgeben 194 00:12:39,425 --> 00:12:41,802 und sie physisch wie intellektuell stählen. 195 00:12:42,428 --> 00:12:46,015 Ich würde sie in einem Monat zu einer echten Stella-Maschine machen. 196 00:12:48,142 --> 00:12:50,936 Ich will diese Mama um keinen Preis der Welt! 197 00:12:51,020 --> 00:12:54,523 Kakao ist toll, weil er so nahrhaft ist, nicht? 198 00:13:00,279 --> 00:13:03,949 Irgendwie will ich gerade mit dir kuscheln, Mama. 199 00:13:04,033 --> 00:13:06,660 Was hast du denn auf einmal? 200 00:13:06,952 --> 00:13:11,207 Ich liebe dich über alles, weil du mir immer Kakao machst, Mama. 201 00:13:11,290 --> 00:13:13,667 Anya! 202 00:13:14,001 --> 00:13:16,045 Was ist das für ein Grund? 203 00:13:16,670 --> 00:13:18,881 Verhätscheln kann ich sie auch. 204 00:13:18,964 --> 00:13:23,719 Anya, ich bringe dir demnächst einen superleckeren ausländischen Kakao mit. 205 00:13:23,928 --> 00:13:25,137 Grrr! 206 00:13:25,221 --> 00:13:26,555 Meine Güte. 207 00:13:26,639 --> 00:13:30,184 Sie ist bloß nervös, weil sie Sie noch nicht kennt. 208 00:13:30,267 --> 00:13:33,187 Anya, geh nebenan mit Bond spielen. 209 00:13:34,188 --> 00:13:37,233 Ich habe einen lieben Papa, eine liebe Mama 210 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 und Bond. 211 00:13:40,027 --> 00:13:44,198 Ich bin so froh, die Tochter der Forgers zu sein. 212 00:13:44,406 --> 00:13:47,117 Hach! So unheimlich froh! 213 00:13:47,201 --> 00:13:48,202 Wirklich! 214 00:13:52,039 --> 00:13:54,750 Loid! Ich werd mir größte Mühe geben! 215 00:13:54,833 --> 00:13:57,461 Für euch beide lege ich mich richtig ins Zeug 216 00:13:57,545 --> 00:13:59,380 und koche Kakao, so oft ihr wollt! 217 00:13:59,463 --> 00:14:01,382 Also bitte… 218 00:14:01,465 --> 00:14:02,800 Hm? Okay. 219 00:14:02,883 --> 00:14:07,263 Man muss Kindern einbläuen, nichts zu verschütten. Tausch mit mir. 220 00:14:08,973 --> 00:14:11,016 Du tust doch schon genug, Yor. 221 00:14:11,850 --> 00:14:14,436 Deshalb mag Anya dich doch so. 222 00:14:14,520 --> 00:14:17,606 Das ist die größte Unterstützung, die ich mir vorstellen kann. 223 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 Loid… 224 00:14:25,239 --> 00:14:26,448 Ich geb mir Mühe! 225 00:14:26,532 --> 00:14:28,826 Wie gesagt, du tust schon genug. 226 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 Dieses gespielte Lächeln… 227 00:14:32,955 --> 00:14:34,248 Hör zu, Nightfall. 228 00:14:34,540 --> 00:14:38,752 Ein Spion darf seine wahren Intentionen nie zu erkennen geben. 229 00:14:38,836 --> 00:14:39,962 Jawohl, Twilight! 230 00:14:40,045 --> 00:14:42,756 Bring dein Herz zum Schweigen. Zeig keine Angriffsfläche. 231 00:14:42,840 --> 00:14:44,300 Jawohl, Twilight. 232 00:14:44,383 --> 00:14:47,428 Ich werde mein Pokerface bis an mein Lebensende beibehalten. 233 00:14:47,511 --> 00:14:49,555 So weit musst du nun auch nicht gehen. 234 00:14:50,639 --> 00:14:52,558 Lionel von der Staatsverteidigung. 235 00:14:52,641 --> 00:14:54,810 Lawrence der Schwarzhändler. 236 00:14:54,894 --> 00:14:56,812 Robert der Politikjournalist. 237 00:14:57,229 --> 00:15:00,858 Weil ich ihn in so vielen Gestalten gesehen habe, weiß ich, 238 00:15:02,151 --> 00:15:04,862 wie ein gut gespieltes Lächeln aussieht. 239 00:15:09,658 --> 00:15:13,579 Aber hier dringt ein kleines Fünkchen wahrer Gefühle nach außen. 240 00:15:22,379 --> 00:15:26,342 Oje, ich habe ganz vergessen, Kartoffeln einzukaufen. 241 00:15:26,967 --> 00:15:29,428 Wenn Sie mich bitte entschuldigen würden… 242 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 Was? Warten Sie doch, bis der Regen nachlässt. 243 00:15:32,723 --> 00:15:34,141 Auf Wiedersehen. 244 00:15:35,976 --> 00:15:37,519 Weg ist sie. 245 00:15:45,194 --> 00:15:47,071 Sie hat bestimmt keinen Schirm dabei. 246 00:15:47,154 --> 00:15:48,948 Ich begleite sie bis zum Bahnhof. 247 00:15:49,031 --> 00:15:52,534 Ja, bitte tu das. Bis gleich. 248 00:16:05,339 --> 00:16:07,257 Hey! Fiona! 249 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Hier ein Regenschirm! 250 00:16:12,554 --> 00:16:16,016 Twilight, eines muss ich dir noch sagen. 251 00:16:16,433 --> 00:16:21,397 Handler will, dass wir die nächste Mission zu zweit erledigen. 252 00:16:22,147 --> 00:16:24,942 Hey, sag mir so was Wichtiges doch gleich. 253 00:16:30,864 --> 00:16:32,157 Nightfall? 254 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Zum Glück regnet es heute. 255 00:16:38,163 --> 00:16:39,540 Du… 256 00:16:40,374 --> 00:16:42,835 Ich werde meine Gefühle weiter verstecken. 257 00:16:43,627 --> 00:16:46,505 Alles Weitere teile ich dir im Krankenhaus mit. 258 00:16:47,089 --> 00:16:50,300 Denn wir sind schließlich Spione. 259 00:16:50,634 --> 00:16:53,846 Das hat mich mein geliebter Twilight gelehrt. 260 00:16:54,346 --> 00:16:57,099 Bis dieser kalte Krieg eines Tages endet. 261 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Aber bis dahin… 262 00:17:04,773 --> 00:17:05,774 Twilight. 263 00:17:05,858 --> 00:17:10,029 Auch wenn es nur eine Scheinehe ist, will ich bei ihm sein. 264 00:17:10,654 --> 00:17:13,741 Das ganze Babysitting hat dich nachlässig gemacht. 265 00:17:13,824 --> 00:17:18,203 Bei der nächsten Mission überzeuge ich ihn von meinen Fähigkeiten und davon… 266 00:17:18,662 --> 00:17:21,707 Sei mir bitte kein Klotz am Bein. 267 00:17:23,208 --> 00:17:28,255 …dass nur ich das Zeug dazu habe, seine Ehefrau zu sein. 268 00:19:11,984 --> 00:19:14,903 MISSION 21: DAS ERSTE EIFERSUCHTSERLEBNIS 269 00:19:14,987 --> 00:19:19,283 Auf, auf, Bärentrupp-Kartografen vom Heer! 270 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 Anya, putz dir die Zähne und leg dich langsam hin. 271 00:19:22,661 --> 00:19:23,787 Okay. 272 00:19:23,871 --> 00:19:27,124 Herr Kommandant! Es ist gefährlich, im Feindgebiet zu kartografieren. 273 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 Der weiße Bär sieht wie du aus. 274 00:19:31,837 --> 00:19:33,547 Sie haben Peggie getroffen! 275 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 Lass mich hier zurück und geh! 276 00:19:36,633 --> 00:19:37,968 Ich flehe dich an. 277 00:19:38,051 --> 00:19:41,555 Du musst die Karte des Friedens fertigzeichnen. 278 00:19:41,847 --> 00:19:46,059 Pinguin! 279 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 Du sollst schlafen gehen! Und was ist das für eine brutale Serie? 280 00:19:50,606 --> 00:19:53,442 Pinguin! 281 00:19:55,569 --> 00:19:58,864 Heute schlafe ich mit dem Pinguin. 282 00:19:58,947 --> 00:20:00,616 Wenn du meinst. 283 00:20:04,786 --> 00:20:06,455 Gute Nacht. 284 00:20:13,170 --> 00:20:14,379 Eifersüchtig. 285 00:20:19,218 --> 00:20:20,260 Was ist los? 286 00:20:22,554 --> 00:20:25,557 Der Pinguin ist gestorben! 287 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 Agent Pinguin! 288 00:20:28,602 --> 00:20:32,397 Wer hat dich auf dem Gewissen? 289 00:20:32,481 --> 00:20:35,984 Das sind doch Kratz- und Beißspuren. 290 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 Pinguins Schuld. Hat Anya geklaut. 291 00:20:44,952 --> 00:20:46,995 Er war es wirklich! 292 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 -Bond! -Hey, lass das! 293 00:20:52,084 --> 00:20:55,003 Ich hasse dich, Bond! 294 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 Keine Sorge, Anya. 295 00:21:06,139 --> 00:21:08,433 Ich mache ihn wieder heile. 296 00:21:08,976 --> 00:21:11,478 Du kannst ihn wieder zurückholen? 297 00:21:15,983 --> 00:21:18,819 Nanu? Irgendwie ist der Kopf abgegangen! 298 00:21:18,902 --> 00:21:21,405 Aaah! Er ist noch mehr gestorben! 299 00:21:22,114 --> 00:21:24,074 Es tut mir so leid! 300 00:21:24,157 --> 00:21:27,536 Komm mal runter. Ich kauf dir einen neuen. 301 00:21:27,619 --> 00:21:31,873 Niemals! Ich will diesen Pinguin und keinen anderen! 302 00:21:32,374 --> 00:21:34,918 Der, den du mir geschenkt hast! 303 00:21:35,794 --> 00:21:38,422 Ist ja gut. Ich schau, was sich machen lässt. 304 00:21:38,505 --> 00:21:40,924 Also iss und mach deine Hausaufgaben. 305 00:22:16,710 --> 00:22:18,462 Er ist wieder ganz, Anya. 306 00:22:22,382 --> 00:22:25,260 Irgendwie wie Frankenstein. 307 00:22:25,343 --> 00:22:27,012 Ging nicht anders. 308 00:22:29,264 --> 00:22:32,601 Narben sind die Orden eines Kriegers. 309 00:22:32,684 --> 00:22:37,481 Die Wunden beweisen Agent Pinguins ehrenhaften Einsatz für den Frieden. 310 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Orden? 311 00:22:39,399 --> 00:22:42,235 Genau. Diese Nähte sind kein Grund zur Scham. 312 00:22:45,155 --> 00:22:47,574 Bond, du Bösewicht! Was willst du hier? 313 00:22:50,160 --> 00:22:52,287 Erdnüsse? 314 00:22:55,082 --> 00:22:57,501 Willst du dich bei mir entschuldigen? 315 00:23:00,420 --> 00:23:02,631 Er will, dass du ihm vergibst. 316 00:23:02,714 --> 00:23:03,548 Was meinst du? 317 00:23:03,715 --> 00:23:05,592 Bondman hat doch auch gesagt: 318 00:23:05,675 --> 00:23:08,220 "Die Feinde von gestern sind die Freunde von heute." 319 00:23:08,762 --> 00:23:10,555 Das Zitat aus Folge 18! 320 00:23:18,939 --> 00:23:21,775 Ich bin schwer verletzt. 321 00:23:21,858 --> 00:23:23,860 Aber in Anbetracht der Erdnüsse 322 00:23:23,944 --> 00:23:27,197 erkläre ich mich bereit, den Krieg beizulegen. 323 00:23:27,280 --> 00:23:28,406 Und… 324 00:23:29,783 --> 00:23:33,912 …tut mir leid, dass ich gesagt hab, ich hasse dich. 325 00:23:45,382 --> 00:23:48,009 Das Friedensabkommen ist besiegelt! 326 00:23:55,267 --> 00:23:58,728 Wäre das mit dem Ost-West-Frieden doch nur so einfach. 327 00:24:00,939 --> 00:24:02,023 NÄCHSTExMISSION 328 00:24:07,946 --> 00:24:10,907 MISSION 22: DAS UNTERGRUND-TENNISTURNIER CAMPBELLDON 23216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.