Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:03,378
In einer Ära, in der im Verborgenen
2
00:00:03,461 --> 00:00:06,381
ein erbitterter Informationskrieg
zwischen den Staaten tobte,
3
00:00:06,464 --> 00:00:09,259
hatte Westalis
Operation Strix ins Leben gerufen,
4
00:00:09,342 --> 00:00:12,929
um die Ziele eines wichtigen Politikers
von Ostania in Erfahrung zu bringen.
5
00:00:13,012 --> 00:00:15,890
Damit wurde Twilight beauftragt,
ein begnadeter Spion.
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,727
Phase 1, eine Scheinfamilie grĂĽnden
7
00:00:18,810 --> 00:00:22,439
und seine Tochter an die Eden-Akademie
zu bringen, war gelungen.
8
00:00:22,522 --> 00:00:25,567
Und nun hatte sie den ersten
der acht Stella erlangt,
9
00:00:25,650 --> 00:00:29,612
die nötig waren, um in den inneren
SchĂĽlerkreis aufgenommen zu werden.
10
00:00:29,696 --> 00:00:31,448
So ging die Mission in Phase 2 ĂĽber:
11
00:00:31,531 --> 00:00:37,537
Am Kennenlerntreffen
mit dem Ziel Desmond teilnehmen.
12
00:02:09,671 --> 00:02:16,010
MISSION: 20 DIE UNTERSUCHUNG DES
ALLGEMEINEN KRANKENHAUSES
13
00:02:16,302 --> 00:02:18,263
In der heutigen Stunde Gesellschaftskunde
14
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
sollt ihr ein Unternehmen untersuchen,
das euch interessiert.
15
00:02:21,599 --> 00:02:24,269
Ihr könnt gerne eure Eltern
nach ihrer Arbeit fragen
16
00:02:24,352 --> 00:02:27,605
und den Läden oder Firmen
in eurer Umgebung einen Besuch abstatten.
17
00:02:27,814 --> 00:02:31,067
Oder euch jemand BerĂĽhmtes
von euren Eltern vorstellen lassen.
18
00:02:31,151 --> 00:02:33,027
Freilich könnt ihr auch mich befragen,
19
00:02:33,111 --> 00:02:35,697
wenn ihr mehr
ĂĽber den Lehrerberuf wissen wollt.
20
00:02:35,780 --> 00:02:38,700
Ich werde euch mit Stolz
von diesem eleganten Amt berichten.
21
00:02:38,783 --> 00:02:43,454
Eure Ergebnisse fasst ihr in einem Aufsatz
zusammen, den ihr Freitag vortragt.
22
00:02:43,872 --> 00:02:45,999
Schreibst du ĂĽber deinen Vater?
23
00:02:46,457 --> 00:02:47,876
Wenn er Zeit findet.
24
00:02:48,543 --> 00:02:52,589
Ich werde ganz faul sein
und ĂĽber Papas Arbeit schreiben.
25
00:02:52,672 --> 00:02:54,257
Du, Anya?
26
00:02:58,720 --> 00:03:00,346
Eine Untersuchung der Arbeit?
27
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
Ich soll nach dem Grund
fĂĽr die Berufswahl fragen
28
00:03:03,182 --> 00:03:06,352
und was man tun muss, um ihn auszuĂĽben.
29
00:03:06,436 --> 00:03:09,272
Und ich soll mir ein bisschen
von der Arbeit zeigen lassen.
30
00:03:09,355 --> 00:03:11,816
Was? Meine Arbeit?
31
00:03:11,900 --> 00:03:15,361
Was mache ich nun? Meine Arbeit?
32
00:03:15,445 --> 00:03:16,696
Welche von beiden?
33
00:03:17,614 --> 00:03:19,490
Hör gut zu, Anya.
34
00:03:19,574 --> 00:03:22,201
Ich werde dir nun meine Arbeit erklären.
35
00:03:22,285 --> 00:03:23,119
Okay.
36
00:03:25,246 --> 00:03:28,833
UrsprĂĽnglich habe ich damit begonnen,
um für meinen Bruder sorgen zu können,
37
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
aber mittlerweile
bin ich sehr stolz drauf.
38
00:03:31,044 --> 00:03:35,715
Mein Chef hat gesagt, dass diese Arbeit
wie die der Soldaten beim Militär
39
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
essenziell fĂĽr das Wohl
unseres Landes ist.
40
00:03:39,135 --> 00:03:41,721
Oh, wenn man vom Teufel spricht.
41
00:03:43,139 --> 00:03:45,516
Das ist also der Kunde.
42
00:03:45,600 --> 00:03:48,144
Ein richtig übler Landesverräter!
43
00:03:48,228 --> 00:03:52,690
Er hat etliche grausame Dinge getan,
von denen ich dir nichts sagen darf.
44
00:03:54,275 --> 00:03:56,527
Dann will ich dir mal zeigen,
wie ich arbeite.
45
00:03:56,611 --> 00:03:58,279
Kannst du mithalten, Anya?
46
00:03:58,363 --> 00:03:59,280
Ja.
47
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Meine "Firma" hat bereits
grĂĽndlich recherchiert,
48
00:04:01,866 --> 00:04:05,954
wo die Wachleute stehen, also muss
ich mich nur noch reinschleichen.
49
00:04:06,287 --> 00:04:08,289
Meistens töte ich alle,
die mich entdecken,
50
00:04:08,373 --> 00:04:10,875
aber da ich das Ziel
keinesfalls verwechseln darf,
51
00:04:10,959 --> 00:04:12,961
studiere ich die Daten vorher grĂĽndlich.
52
00:04:13,378 --> 00:04:16,422
Ich tue ja nichts Böses,
also muss ich mich nicht verstecken.
53
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
Ein Eindringling!
54
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
Das Schönste am Job ist das Gefühl,
55
00:04:20,051 --> 00:04:23,263
zur Säuberung des Landes
beigetragen zu haben.
56
00:04:23,638 --> 00:04:27,642
Der Gedanke an all die Leben,
die durch meine Arbeit gerettet wurden,
57
00:04:27,725 --> 00:04:29,519
verleiht meiner Klinge Kraft.
58
00:04:30,186 --> 00:04:34,107
FĂĽr diese Arbeit sind erstklassige Fitness
und Technik vonnöten.
59
00:04:34,190 --> 00:04:37,402
Ferner muss man
die menschliche Anatomie studieren.
60
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
Die Ziele sind auch nur Menschen,
61
00:04:39,279 --> 00:04:42,824
also will man sie zumindest
kurz und schmerzlos umbringen.
62
00:04:42,907 --> 00:04:44,742
Verstehst du?
63
00:04:47,537 --> 00:04:51,749
Wenn man zum Beispiel die… am Hals…
64
00:04:51,833 --> 00:04:54,669
sterben Menschen ganz schnell.
65
00:04:54,752 --> 00:04:58,631
Auch andere Stellen wie das Hirn
oder das Herz bieten sich an, um…
66
00:04:58,715 --> 00:05:01,217
Alles okay, Anya?
67
00:05:01,301 --> 00:05:05,805
Wir sagen Loid einfach,
dass wir bei einem Tomatenfest waren!
68
00:05:08,308 --> 00:05:11,144
Ich glaube, ich frage doch lieber Papa.
69
00:05:11,227 --> 00:05:14,230
Verstehe! Eine gute Idee!
70
00:05:14,314 --> 00:05:18,901
Das im Rathaus ist zwar ehrliche Arbeit,
aber vielleicht ein wenig langweilig.
71
00:05:18,985 --> 00:05:20,570
Bin zurĂĽck.
72
00:05:20,653 --> 00:05:23,323
Papa! Bla, bla, erklär, erklär.
73
00:05:23,406 --> 00:05:24,991
Hm? Ist gut.
74
00:05:25,325 --> 00:05:26,743
2 TAGE DARAUF
KRANKENHAUS BERLINT
75
00:05:26,826 --> 00:05:29,746
Ich arbeite in der psychiatrischen
Abteilung des Krankenhauses.
76
00:05:30,371 --> 00:05:34,125
Damit eines klar ist:
Mach mir ja keinen Ärger.
77
00:05:34,208 --> 00:05:35,043
Okay.
78
00:05:36,544 --> 00:05:37,795
Wie riesig!
79
00:05:37,879 --> 00:05:40,548
Es ist auch das älteste Krankenhaus
in der Hauptstadt.
80
00:05:41,382 --> 00:05:44,385
Wäre einfacher gewesen,
eine eigene Praxis zu eröffnen,
81
00:05:44,469 --> 00:05:48,306
aber viele Größen der Finanzwelt
und vom Militär besuchen diesen Ort,
82
00:05:48,389 --> 00:05:50,099
was eine gute Informationsquelle ist.
83
00:05:50,183 --> 00:05:53,102
Zudem kann ich so Connections
zu ihresgleichen herstellen.
84
00:05:54,312 --> 00:05:57,065
So viel habe ich doch
noch gar nicht erzählt.
85
00:05:57,857 --> 00:05:59,817
Was soll eigentlich dieser Aufzug?
86
00:05:59,901 --> 00:06:02,653
Die Standardmode fĂĽrs Untersuchen.
87
00:06:02,737 --> 00:06:03,571
Aha.
88
00:06:11,204 --> 00:06:13,831
Psychiater tragen meist keinen Kittel,
89
00:06:13,915 --> 00:06:16,584
aber so sieht man doch gleich
kompetenter aus, oder?
90
00:06:17,460 --> 00:06:19,587
Und? Was sollt ihr recherchieren?
91
00:06:19,962 --> 00:06:24,634
Erst mal,
warum du diesen Beruf gewählt hast.
92
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
Mein Grund dafĂĽr?
93
00:06:27,053 --> 00:06:29,013
Hm, mal überlegen…
94
00:06:30,014 --> 00:06:32,433
Wir Menschen erkälten uns alle mal, oder?
95
00:06:32,683 --> 00:06:34,936
Doch nicht nur unsere Körper,
auch unsere Seelen.
96
00:06:35,937 --> 00:06:39,732
Es gibt zahllose Menschen,
die sich eine "Seelenerkältung" einfangen.
97
00:06:40,066 --> 00:06:44,153
Der Sohn hat mir gesagt: "Du bist ein
Trottel, also erkältest du dich nicht."
98
00:06:44,237 --> 00:06:47,240
Verstehe. Ähm… Vertragt euch bitte.
99
00:06:47,532 --> 00:06:51,911
Wie dem auch sei,
ich wollte solchen Leuten helfen.
100
00:06:52,245 --> 00:06:55,873
Auch Jahre nach dem Kriegsende
gibt es noch etliche Soldaten,
101
00:06:55,957 --> 00:06:58,209
die unter den psychischen Folgen leiden.
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,169
Wenn ich GlĂĽck habe,
103
00:07:00,253 --> 00:07:04,632
hat sich Desmond wegen einer Krankheit
aus der Ă–ffentlichkeit zurĂĽckgezogen
104
00:07:04,715 --> 00:07:08,803
und ich kann ihm als Arzt näherkommen.
Zumindest so mein Plan.
105
00:07:08,886 --> 00:07:11,305
Den Entschluss
habe ich an der Uni gefasst.
106
00:07:11,806 --> 00:07:15,935
Nächste Frage:
Wie ist die Atomsphäre am Arbeitsplatz?
107
00:07:16,018 --> 00:07:17,520
Du meinst "Atmosphäre"?
108
00:07:17,603 --> 00:07:19,439
Hallo, Herr Forger.
109
00:07:19,522 --> 00:07:22,650
Ist das etwa Ihre Tochter?
110
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
Das sind meine Kollegen.
111
00:07:24,861 --> 00:07:26,028
Sag Hallo.
112
00:07:26,112 --> 00:07:28,072
Freut mich, Sie lennenzukernen!
113
00:07:28,156 --> 00:07:29,907
Hach, wie sĂĽĂź!
114
00:07:29,991 --> 00:07:31,826
Du bist vielleicht fleiĂźig!
115
00:07:31,909 --> 00:07:34,912
Was fĂĽr groĂźe Augen du hast!
Wie eine Prinzessin!
116
00:07:34,996 --> 00:07:36,164
Hier, fĂĽr dich.
117
00:07:37,165 --> 00:07:39,917
Papas Arbeitsplatz ist ein Paradies.
118
00:07:40,001 --> 00:07:41,002
Freut mich.
119
00:07:41,836 --> 00:07:44,630
Wie ist Papa bei der Arbeit?
120
00:07:44,881 --> 00:07:47,425
Er ist richtig cool!
121
00:07:47,508 --> 00:07:50,052
Mit den Patienten geht er
immer grĂĽndlich und lieb um.
122
00:07:50,136 --> 00:07:52,680
Dein Papa ist ein Genie, Kleine.
123
00:07:52,763 --> 00:07:56,309
Seit er hier ist,
ist er kaum noch wegzudenken.
124
00:07:56,392 --> 00:07:59,604
Aber er lässt sich das nie zu Kopf steigen
und alle hier mögen ihn.
125
00:07:59,687 --> 00:08:02,982
Ach ja, ein Freund aus der Neurologie
lädt Sie ganz herzlich
126
00:08:03,065 --> 00:08:05,276
zum nächsten Treffen ein.
127
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
Und der Chef Sie zum Golf.
128
00:08:07,361 --> 00:08:08,946
Bist du so beliebt?
129
00:08:09,030 --> 00:08:12,325
Hm… Mir ist ein guter Umgang
mit meinen Mitmenschen wichtig.
130
00:08:12,658 --> 00:08:14,076
Dann werde ich ihn persönlich…
131
00:08:14,160 --> 00:08:16,454
Es ist gut,
viele Bekanntschaften zu haben.
132
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
So kommt man leichter
an Infos und Connections.
133
00:08:18,789 --> 00:08:20,583
Vor allem ist fĂĽr einen Spion wichtig,
134
00:08:20,666 --> 00:08:24,962
ganz der zu werden,
fĂĽr den er gehalten wird.
135
00:08:25,046 --> 00:08:27,298
Also schön Beziehungen pflegen,
ohne aufzufallen.
136
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
"Ganz der zu werden, für den er…"
137
00:08:30,343 --> 00:08:33,804
Irgendwie ist dein Timing
beim Aufschreiben seltsam.
138
00:08:33,888 --> 00:08:37,058
Was an dieser Arbeit ist anstrengend?
139
00:08:37,141 --> 00:08:38,809
Eine gute Frage, Kleine.
140
00:08:39,143 --> 00:08:40,394
Mal überlegen…
141
00:08:40,478 --> 00:08:44,690
Es ist schwierig, mit seelischen Problemen
umzugehen, da man sie nicht sehen kann.
142
00:08:44,774 --> 00:08:47,151
Wir Ärzte sind schließlich keine Magier.
143
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
Wir können also keine Gedanken lesen.
144
00:08:50,780 --> 00:08:52,406
Was grinst du so stolz?
145
00:08:52,990 --> 00:08:56,202
Weil wir vieles nicht verstehen,
mĂĽssen wir unsere Vorurteile ablegen,
146
00:08:56,285 --> 00:08:59,372
beharrlich und grĂĽndlich beobachten,
sowie das Gespräch suchen.
147
00:08:59,455 --> 00:09:02,500
Wie ein Spion mit seinem Ziel.
148
00:09:02,583 --> 00:09:03,543
Mit dem Unterschied…
149
00:09:03,626 --> 00:09:05,253
Am wichtigsten ist Vertrauen.
150
00:09:05,336 --> 00:09:07,004
…dass Spione Vertrauen missbrauchen.
151
00:09:07,088 --> 00:09:08,172
Und Behutsamkeit.
152
00:09:08,548 --> 00:09:10,132
Schmeckt mjam-mjam.
153
00:09:10,216 --> 00:09:12,260
Hach! Iss ruhig noch mehr!
154
00:09:12,343 --> 00:09:13,386
Magst du einen Saft?
155
00:09:13,469 --> 00:09:15,096
Lust auf einen Psychotest?
156
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Jetzt reicht es aber.
157
00:09:17,014 --> 00:09:18,266
Du bist ein SpieĂźer, Papa.
158
00:09:18,349 --> 00:09:20,685
Diese Ernsthaftigkeit ist seine Stärke.
159
00:09:20,768 --> 00:09:24,981
Wäre doch schön, wenn Sie
irgendwann Ihre eigene Klinik hätten.
160
00:09:25,398 --> 00:09:28,568
Tut mir leid,
die Forschung hält mich immer auf Trab.
161
00:09:28,651 --> 00:09:33,239
Anstrengend ist vor allem, das alles
mit meiner Mission zu vereinbaren.
162
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
So, dann mal wieder zurĂĽck an die Arbeit.
163
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
Mach's gut, Anya!
164
00:09:38,202 --> 00:09:40,371
Ich will sehen, wie du arbeitest.
165
00:09:40,454 --> 00:09:41,706
Eine Behandlung?
166
00:09:41,789 --> 00:09:45,501
Das geht nicht, weil es die Privatsphäre
meiner Patienten verletzen wĂĽrde.
167
00:09:45,585 --> 00:09:48,796
Auch die Forschung darf ich nicht
mit AuĂźenstehenden teilen.
168
00:09:49,297 --> 00:09:52,800
Aber ich kann dir zumindest
das Arbeitszimmer zeigen.
169
00:09:54,010 --> 00:09:56,512
Heute werde ich hier aber nicht arbeiten.
170
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Ganz anders als ein Orepations-Saal.
171
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
Wie ein normales Zimmer.
172
00:10:00,182 --> 00:10:02,810
Damit die Patienten nicht nervös werden.
173
00:10:03,769 --> 00:10:06,188
Wo ist die Gehirnwäsche-Maschine?
174
00:10:06,272 --> 00:10:08,816
Für wen hältst du uns Psychiater?
175
00:10:09,275 --> 00:10:12,361
Also lass die Faxen
und stell die ĂĽbrigen Fragen.
176
00:10:12,445 --> 00:10:14,780
Mensch, hast du das im Fernsehen gelernt?
177
00:10:15,072 --> 00:10:17,491
Ich bin fast fertig.
Wird langsam langweilig.
178
00:10:17,575 --> 00:10:19,535
Hey, fass das nicht einfach an.
179
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Tob hier nicht so rum!
180
00:10:21,495 --> 00:10:26,334
Hinter dem Regal befindet sich
ein Notausgang fĂĽr meine Mission.
181
00:10:26,417 --> 00:10:28,210
Der Hebel bewegt das Regal.
182
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
Ein Geheimgang! Ein Hebel!
183
00:10:32,381 --> 00:10:33,299
Hm?
184
00:10:33,382 --> 00:10:34,884
Ein Agent von WISE?
185
00:10:34,967 --> 00:10:37,178
Entschuldige, ich muss kurz was erledigen.
186
00:10:37,261 --> 00:10:40,556
Wenn du fertig bist,
soll Yor dich dann abholen?
187
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
Ich warte, bis du fertig bist.
188
00:10:44,977 --> 00:10:46,395
Spione haben's nicht leicht.
189
00:10:46,479 --> 00:10:47,897
Wenn du meinst.
190
00:10:47,980 --> 00:10:50,858
Dann beschäftige dich so lange damit.
191
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
Die kommen bei Diagnosen zum Einsatz.
192
00:10:53,527 --> 00:10:57,365
Ordne die Spielsteine und PĂĽppchen
da drinnen an, wie du willst.
193
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Das macht SpaĂź.
194
00:10:58,866 --> 00:11:00,284
Klingt langweilig.
195
00:11:00,660 --> 00:11:03,621
Aber fass ja nichts anderes an, hörst du?
196
00:11:03,704 --> 00:11:04,747
Okay.
197
00:11:04,830 --> 00:11:06,624
Bin in zehn Minuten zurĂĽck.
198
00:11:16,592 --> 00:11:21,097
Die Dokumente zur DSM-Revision
sollen am Wochenende eintreffen.
199
00:11:21,180 --> 00:11:22,223
Danke.
200
00:11:22,973 --> 00:11:24,475
Der Tarnung wegen
201
00:11:24,558 --> 00:11:28,104
wurden natĂĽrlich auch einige Kollegen
ins Krankenhaus eingeschleust.
202
00:11:28,312 --> 00:11:30,272
Schon wieder ein neuer Auftrag?
203
00:11:30,356 --> 00:11:32,858
Sind die Pläne mit meiner
Arbeitszeit hier abgestimmt?
204
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Voll und ganz.
205
00:11:34,276 --> 00:11:36,946
Das Kind eben war also Anya Forger.
206
00:11:37,029 --> 00:11:38,697
Sie scheint Sie sehr zu mögen.
207
00:11:38,781 --> 00:11:41,242
Sie bereitet mir mehr Arbeit als erwartet.
208
00:11:41,325 --> 00:11:45,079
Es ĂĽberrascht mich, dass selbst Sie
sie nicht richtig einschätzen konnten.
209
00:11:53,045 --> 00:11:55,089
Ist das alles aufregend!
210
00:11:55,548 --> 00:11:58,259
Der Geheimgang ist aber eng.
211
00:11:58,342 --> 00:12:02,638
Heute geht es um Parapsychologie
und Gehirnforschung.
212
00:12:02,888 --> 00:12:04,515
Ein wichtiges Treffen?
213
00:12:04,598 --> 00:12:08,436
Fünf Prozent aller Fälle
lassen sich nicht erklären.
214
00:12:08,519 --> 00:12:10,271
Pah! Was fĂĽr ein Schwachsinn!
215
00:12:10,354 --> 00:12:13,607
Diese "Geister" sind doch nur
durch krankhaftes LĂĽgen bedingt.
216
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
Oder aber eine Einbildung
aufgrund einer neurologischen Anomalie.
217
00:12:17,403 --> 00:12:19,238
Jetzt wird es aber unwissenschaftlich.
218
00:12:19,321 --> 00:12:22,116
Sie reden ĂĽber Geister! Wie aufregend!
219
00:12:26,454 --> 00:12:28,080
Was war das für ein Geräusch?
220
00:12:28,164 --> 00:12:30,708
Eigentlich gibt es ĂĽber uns keine Zimmer.
221
00:12:30,791 --> 00:12:33,377
Oh nein! Sie finden den Geheimgang noch!
222
00:12:34,295 --> 00:12:36,380
War sicher nur Einbildung.
223
00:12:37,673 --> 00:12:41,427
Wenn bei einer Diagnose
jedenfalls solche Themen fallen,
224
00:12:41,510 --> 00:12:43,429
müssen wir bedacht vorgehen und…
225
00:12:43,512 --> 00:12:46,932
Diese Diskussion ist doch sinnlos!
Beenden wir dieses Treffen.
226
00:12:48,017 --> 00:12:51,562
Ich muss auch zurĂĽck,
bevor Papa wiederkommt!
227
00:12:53,522 --> 00:12:56,025
Mein FuĂź steckt fest!
228
00:12:56,984 --> 00:12:59,028
Das ist eine Riesenkrise!
229
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
Da ist doch was! Was ist das?
230
00:13:08,078 --> 00:13:09,497
Ein heulender Säugling?
231
00:13:09,580 --> 00:13:12,458
Ein Geist! Das muss ein Geist sein!
232
00:13:13,959 --> 00:13:15,127
Geschafft!
233
00:13:15,211 --> 00:13:16,754
Schnell zurĂĽck!
234
00:13:22,968 --> 00:13:23,969
Er ist weg.
235
00:13:24,053 --> 00:13:25,221
Es stimmt also wirklich!
236
00:13:25,304 --> 00:13:27,389
Säuglinge kommen wirklich
als Geister zurĂĽck,
237
00:13:27,473 --> 00:13:29,517
wenn sie
durch medizinische Fehler sterben!
238
00:13:29,850 --> 00:13:32,353
Lasst uns weiterreden, meine Herrschaften.
239
00:13:32,436 --> 00:13:33,479
Das sollten wir.
240
00:13:33,562 --> 00:13:37,983
Ich werde von nun an gut zuhören,
wenn Patienten von Geistern reden.
241
00:13:42,988 --> 00:13:46,700
Ich frag mich,
wie sie die Figuren angeordnet hat.
242
00:13:46,784 --> 00:13:48,118
Papa ist zurĂĽck!
243
00:13:48,661 --> 00:13:51,038
Ich muss schnell was bauen.
244
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Da bin ich wieder.
245
00:13:54,625 --> 00:13:57,711
Macht echt SpaĂź, mit Puppen zu spielen.
246
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Zeig mal her.
247
00:13:59,213 --> 00:14:04,260
Du musst wissen, dass man dadurch
die Psyche der Person erfassen kann.
248
00:14:05,052 --> 00:14:07,012
Was geht in deinem Geist vor sich?
249
00:14:07,304 --> 00:14:08,681
Chaos!
250
00:14:09,223 --> 00:14:12,977
Was in aller Welt?
So einen Fall hatte ich ja noch nie!
251
00:14:13,060 --> 00:14:14,979
Weil ich alles einfach reingekippt habe.
252
00:14:15,521 --> 00:14:18,691
Was hat es mit all den verstreuten
und vergrabenen Figuren auf sich?
253
00:14:18,774 --> 00:14:24,405
Die wurden alle
vom Rollangriff des Bösen besiegt!
254
00:14:24,488 --> 00:14:26,115
Das ist ja furchtbar!
255
00:14:26,198 --> 00:14:28,617
Keine Ahnung, was das heiĂźt,
aber die Lage ist ernst!
256
00:14:28,909 --> 00:14:31,245
Bei all dem Trubel
ist mir das ganz entgangen.
257
00:14:31,328 --> 00:14:34,707
Aber ein völlig Fremder hat sie
plötzlich aus dem Waisenhaus geholt.
258
00:14:34,790 --> 00:14:37,126
NatĂĽrlich stresst sie das enorm.
259
00:14:37,209 --> 00:14:39,044
Nein, Papa, das ist weil…
260
00:14:39,128 --> 00:14:42,631
Sie muss verzweifelt versucht haben,
das zu verstecken und zu erdulden.
261
00:14:42,715 --> 00:14:46,468
Aber dass solche finsteren Tiefen
in ihr schlummern!
262
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Nein, ich sollte tun,
als hätte ich nichts gemerkt.
263
00:14:49,179 --> 00:14:52,600
Genau. Das ist meine Schwäche.
Und ich schimpfe mich Spion!
264
00:14:52,683 --> 00:14:54,768
Ich muss mich dringend um sie kĂĽmmern!
265
00:14:55,102 --> 00:14:57,062
Wollen wir nach Hause?
266
00:14:57,146 --> 00:14:59,857
Ich kauf dir auch den neuen Band
von Spy Wars.
267
00:14:59,940 --> 00:15:01,525
Juhu!
268
00:15:01,859 --> 00:15:04,862
Wollen wir den Aufsatz nach dem Essen
zusammen schreiben?
269
00:15:04,945 --> 00:15:06,363
Hast du alles aufgeschrieben?
270
00:15:06,447 --> 00:15:07,781
Nein, Papa, da drin…
271
00:15:08,240 --> 00:15:09,783
Die Notizen zur Spionarbeit!
272
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
Was ist das?
273
00:15:13,954 --> 00:15:15,247
Ich kann's nicht lesen.
274
00:15:16,373 --> 00:15:17,625
Was steht da?
275
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
Ich streng mich an
und schreib den Aufsatz alleine.
276
00:15:22,129 --> 00:15:24,465
Sehr schön! Eine gute Einstellung!
277
00:15:24,548 --> 00:15:26,300
Du bist die Größte!
278
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
Mama, wir sind zurĂĽck!
279
00:15:29,094 --> 00:15:30,930
Willkommen daheim.
280
00:15:31,138 --> 00:15:34,850
Hat Loid dir seine coole
Schlagtherapie gezeigt?
281
00:15:34,934 --> 00:15:35,851
Schlag?
282
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
Yor, das war damals echt ein Notfall.
283
00:15:38,187 --> 00:15:40,648
Er hat die Patienten
mit heftigen Schlägen gehauen.
284
00:15:40,731 --> 00:15:42,358
Das war echt ein Anblick!
285
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
Papa ist gewalttätig.
286
00:15:44,693 --> 00:15:46,528
Yor!
287
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
KLASSENZIMMER
288
00:15:49,990 --> 00:15:53,827
Jetzt will ich Papas Arbeit
später mal weiterführen.
289
00:15:53,953 --> 00:15:54,912
Ende.
290
00:15:54,995 --> 00:15:59,625
Ein eleganter Aufsatz, der deine GefĂĽhle
gut zum Ausdruck gebracht hat.
291
00:16:00,417 --> 00:16:03,545
Nun du, Anya Forger.
292
00:16:04,964 --> 00:16:07,257
Papa arbeitet als Spi…
293
00:16:07,341 --> 00:16:09,802
…spitzenmäßiger Gefühlsdoktor.
294
00:16:10,094 --> 00:16:13,055
Er tut alles fĂĽr den Seelenfrieden
seiner Patienten,
295
00:16:13,138 --> 00:16:17,726
schläft daher fast nie
und nimmt immer Magenmedizin.
296
00:16:17,810 --> 00:16:21,480
Er will auch denen helfen,
die es im Krieg schwer hatten.
297
00:16:21,563 --> 00:16:22,940
Hach, was fĂĽr ein Lieber.
298
00:16:23,023 --> 00:16:25,943
Du bist ein ehrbarer Mann, Loid Forger.
299
00:16:26,026 --> 00:16:29,196
Um ein Vertrauensverhältnis
zu seinen Zielen herzustellen,
300
00:16:29,279 --> 00:16:31,907
redet er beharrlich
und grĂĽndlich mit ihnen.
301
00:16:31,991 --> 00:16:32,825
Ziele?
302
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
Besonders wichtig sind ihm Connections.
303
00:16:35,744 --> 00:16:39,289
Auf der Arbeit spielen sie Golf
und nutzen geheime, finstere Wege.
304
00:16:39,373 --> 00:16:41,583
Und sie verteilen SĂĽĂźigkeiten.
305
00:16:41,667 --> 00:16:42,584
SĂĽĂźigkeiten?
306
00:16:42,668 --> 00:16:44,336
Zur Bestechung oder als Geheimcode?
307
00:16:44,420 --> 00:16:48,132
Manchmal schlägt er
seine Patienten angeblich auch.
308
00:16:48,215 --> 00:16:50,926
Loid Forger?
309
00:16:52,219 --> 00:16:53,887
Was haben Sie, Twilight?
310
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Irgendwie kam mir gerade so ein Schaudern.
311
00:16:56,390 --> 00:16:59,184
Als Loid daraufhin in die Schule
gerufen wurde,
312
00:16:59,268 --> 00:17:02,396
redete er sich
mit seiner Super-Ausredetechnik raus.
313
00:17:03,981 --> 00:17:07,151
"Top Secret"? Eine streng geheime Mission?
314
00:17:08,318 --> 00:17:09,903
Hm? Ein Geheimcode?
315
00:17:11,196 --> 00:17:16,827
"Komm Samstag um 08:00 Uhr
oben auf die BrĂĽcke."
316
00:17:17,036 --> 00:17:19,246
MISSION: 20
DIE ENTSCHLĂśSSELUNG DES GEHEIMCODES
317
00:17:21,999 --> 00:17:26,795
Man merkt, du gehörst zur Elite, wenn du
diesen Geheimcode entschlĂĽsseln kannst.
318
00:17:27,129 --> 00:17:29,006
Ich schreib auch einen Geheimcode!
319
00:17:29,089 --> 00:17:31,216
Sie spielt wieder direkt Spion.
320
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
Anya.
321
00:17:36,138 --> 00:17:37,765
Top Secret!
322
00:17:38,724 --> 00:17:42,644
Es geht mir nicht um den Geheimcode,
sondern was anderes, nämlich…
323
00:17:46,482 --> 00:17:49,151
Selbst ich
mit meiner langjährigen Erfahrung
324
00:17:49,234 --> 00:17:51,195
kann ihr Gekrakel nicht entschlĂĽsseln.
325
00:17:52,905 --> 00:17:54,990
Ich muss zur Nachtschicht.
326
00:17:55,449 --> 00:17:57,534
Lern fleiĂźig, okay?
327
00:18:04,208 --> 00:18:06,376
Die Seife riecht so gut.
328
00:18:06,460 --> 00:18:08,837
Mama, ich habe eine Bitte!
329
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Was denn, Anya?
330
00:18:10,839 --> 00:18:14,635
Schreib das auf, was ich dir sag!
331
00:18:24,186 --> 00:18:25,979
Der Geheimcode ist fertig!
332
00:18:26,980 --> 00:18:29,608
Hör zu! Diese Mission ist streng geheim.
333
00:18:29,691 --> 00:18:31,485
Top Secret!
334
00:18:34,154 --> 00:18:35,823
Post fĂĽr Sie.
335
00:18:37,491 --> 00:18:38,659
Kleine?
336
00:18:39,993 --> 00:18:42,913
Briefe mĂĽssen mit einer Briefmarke
zur Post gebracht werden.
337
00:18:44,289 --> 00:18:46,333
Mission Geheimcode gescheitert!
338
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
So geht das doch nicht, Anya.
339
00:18:49,795 --> 00:18:52,005
Echt ĂĽbel, oder?
340
00:18:55,551 --> 00:18:57,803
Nanu? Was ist denn das?
341
00:18:59,304 --> 00:19:02,182
Was fĂĽr ein seltsamer Text. Ein Streich?
342
00:19:02,266 --> 00:19:06,228
Oh, mein Sohn hat letztens
auch so was geschrieben.
343
00:19:06,311 --> 00:19:08,564
Inspiriert von dieser Trickserie
mit dem Spion.
344
00:19:08,647 --> 00:19:10,440
Das erklärt es.
345
00:19:10,524 --> 00:19:13,694
Die Kleine spielt immer Spion.
346
00:19:13,777 --> 00:19:15,696
Ach herrje.
347
00:19:15,779 --> 00:19:18,365
Hey, was treibst du hier?
348
00:19:18,448 --> 00:19:20,033
Wuschelhaar!
349
00:19:20,117 --> 00:19:21,285
Ist Loid da?
350
00:19:24,788 --> 00:19:26,874
Pah. Er ist weg?
351
00:19:26,957 --> 00:19:29,793
Oh Mann.
Komm ich halt ein andermal wieder.
352
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
Was ist denn das? Eine Nachricht von Loid?
353
00:19:36,300 --> 00:19:38,927
Ts, ts, ts.
354
00:19:39,011 --> 00:19:40,846
Top Secret.
355
00:19:47,811 --> 00:19:49,730
Morgen, Anya!
356
00:19:53,150 --> 00:19:55,485
Was ist das? Ein Brief?
357
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
Nicht?
358
00:19:59,573 --> 00:20:02,326
Ich hab's! In letzter Zeit
sind Quizze doch so beliebt!
359
00:20:04,119 --> 00:20:05,829
Top Secret.
360
00:20:07,915 --> 00:20:10,542
Mensch, du und deine Geheimniskrämerei!
361
00:20:10,626 --> 00:20:14,087
Jetzt lass die Spiele und sag schon!
362
00:20:19,635 --> 00:20:20,969
Top Secret!
363
00:20:21,637 --> 00:20:23,138
Hä? Was soll das sein?
364
00:20:25,307 --> 00:20:27,643
Ein Geheimcode. Kannst du ihn entziffern?
365
00:20:29,728 --> 00:20:32,606
Warum sollte ich mich
mit diesem Mist abgeben?
366
00:20:33,190 --> 00:20:34,858
Mach doch selbst!
367
00:20:45,661 --> 00:20:48,622
Ich freu mich schon zu sehen,
wer morgen kommt!
368
00:20:51,667 --> 00:20:54,002
Heh, nicht ĂĽbel.
369
00:20:55,128 --> 00:20:57,923
Du hast den Geheimcode
wirklich entziffert.
370
00:21:03,345 --> 00:21:05,722
Ach, der Brief von gestern.
371
00:21:07,307 --> 00:21:11,228
Was ist das eigentlich?
Sieht wie ein Code aus.
372
00:21:11,311 --> 00:21:13,355
Diese sanften Linien.
373
00:21:13,438 --> 00:21:15,357
Hat das eine Frau geschrieben?
374
00:21:15,440 --> 00:21:17,943
Und es duftet so schön nach Seife!
375
00:21:20,028 --> 00:21:23,323
Ist das etwa ein Liebesbrief?
376
00:21:26,118 --> 00:21:29,913
WĂĽrdest du ihm den geben?
Aber verrat's niemandem.
377
00:21:31,290 --> 00:21:33,834
Die Liebe ist Top Secret.
378
00:21:39,131 --> 00:21:44,011
"Komm Samstag um 08:00 Uhr
oben auf die BrĂĽcke."
379
00:21:45,721 --> 00:21:50,100
Unterschätz ja Franky nicht,
den besten Informanten aus Ost und West!
380
00:21:50,183 --> 00:21:54,313
So einen kleinen Geheimcode
entziffer ich mit Links!
381
00:21:54,771 --> 00:21:57,691
Auch wenn ich vor Nervosität
nicht schlafen konnte!
382
00:21:57,774 --> 00:22:00,319
Hach, wie die Morgensonne blendet!
383
00:22:00,944 --> 00:22:03,447
Wer wĂĽrde mich
per Geheimcode herbestellen?
384
00:22:03,530 --> 00:22:05,449
Woher kommst du, holde Agentin?
385
00:22:05,824 --> 00:22:08,118
Oder ist sie ein Mystery-Freak?
386
00:22:08,201 --> 00:22:13,290
"Lös diesen Geheimcode der Liebe
und triff mich", oder was?
387
00:22:26,845 --> 00:22:29,723
Top Secret.
388
00:24:00,981 --> 00:24:01,815
NÄCHSTExMISSION
389
00:24:07,988 --> 00:24:10,907
MISSION 21: NIGHTFALL
DAS ERSTE EIFERSUCHTSERLEBNIS
28445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.