All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E20_Investigate the General Hospital_Decipher the Arcane Ciphers.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,378 In einer Ära, in der im Verborgenen 2 00:00:03,461 --> 00:00:06,381 ein erbitterter Informationskrieg zwischen den Staaten tobte, 3 00:00:06,464 --> 00:00:09,259 hatte Westalis Operation Strix ins Leben gerufen, 4 00:00:09,342 --> 00:00:12,929 um die Ziele eines wichtigen Politikers von Ostania in Erfahrung zu bringen. 5 00:00:13,012 --> 00:00:15,890 Damit wurde Twilight beauftragt, ein begnadeter Spion. 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 Phase 1, eine Scheinfamilie gründen 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,439 und seine Tochter an die Eden-Akademie zu bringen, war gelungen. 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,567 Und nun hatte sie den ersten der acht Stella erlangt, 9 00:00:25,650 --> 00:00:29,612 die nötig waren, um in den inneren Schülerkreis aufgenommen zu werden. 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,448 So ging die Mission in Phase 2 über: 11 00:00:31,531 --> 00:00:37,537 Am Kennenlerntreffen mit dem Ziel Desmond teilnehmen. 12 00:02:09,671 --> 00:02:16,010 MISSION: 20 DIE UNTERSUCHUNG DES ALLGEMEINEN KRANKENHAUSES 13 00:02:16,302 --> 00:02:18,263 In der heutigen Stunde Gesellschaftskunde 14 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 sollt ihr ein Unternehmen untersuchen, das euch interessiert. 15 00:02:21,599 --> 00:02:24,269 Ihr könnt gerne eure Eltern nach ihrer Arbeit fragen 16 00:02:24,352 --> 00:02:27,605 und den Läden oder Firmen in eurer Umgebung einen Besuch abstatten. 17 00:02:27,814 --> 00:02:31,067 Oder euch jemand Berühmtes von euren Eltern vorstellen lassen. 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,027 Freilich könnt ihr auch mich befragen, 19 00:02:33,111 --> 00:02:35,697 wenn ihr mehr über den Lehrerberuf wissen wollt. 20 00:02:35,780 --> 00:02:38,700 Ich werde euch mit Stolz von diesem eleganten Amt berichten. 21 00:02:38,783 --> 00:02:43,454 Eure Ergebnisse fasst ihr in einem Aufsatz zusammen, den ihr Freitag vortragt. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,999 Schreibst du über deinen Vater? 23 00:02:46,457 --> 00:02:47,876 Wenn er Zeit findet. 24 00:02:48,543 --> 00:02:52,589 Ich werde ganz faul sein und über Papas Arbeit schreiben. 25 00:02:52,672 --> 00:02:54,257 Du, Anya? 26 00:02:58,720 --> 00:03:00,346 Eine Untersuchung der Arbeit? 27 00:03:00,847 --> 00:03:03,099 Ich soll nach dem Grund für die Berufswahl fragen 28 00:03:03,182 --> 00:03:06,352 und was man tun muss, um ihn auszuüben. 29 00:03:06,436 --> 00:03:09,272 Und ich soll mir ein bisschen von der Arbeit zeigen lassen. 30 00:03:09,355 --> 00:03:11,816 Was? Meine Arbeit? 31 00:03:11,900 --> 00:03:15,361 Was mache ich nun? Meine Arbeit? 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,696 Welche von beiden? 33 00:03:17,614 --> 00:03:19,490 Hör gut zu, Anya. 34 00:03:19,574 --> 00:03:22,201 Ich werde dir nun meine Arbeit erklären. 35 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 Okay. 36 00:03:25,246 --> 00:03:28,833 Ursprünglich habe ich damit begonnen, um für meinen Bruder sorgen zu können, 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 aber mittlerweile bin ich sehr stolz drauf. 38 00:03:31,044 --> 00:03:35,715 Mein Chef hat gesagt, dass diese Arbeit wie die der Soldaten beim Militär 39 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 essenziell für das Wohl unseres Landes ist. 40 00:03:39,135 --> 00:03:41,721 Oh, wenn man vom Teufel spricht. 41 00:03:43,139 --> 00:03:45,516 Das ist also der Kunde. 42 00:03:45,600 --> 00:03:48,144 Ein richtig übler Landesverräter! 43 00:03:48,228 --> 00:03:52,690 Er hat etliche grausame Dinge getan, von denen ich dir nichts sagen darf. 44 00:03:54,275 --> 00:03:56,527 Dann will ich dir mal zeigen, wie ich arbeite. 45 00:03:56,611 --> 00:03:58,279 Kannst du mithalten, Anya? 46 00:03:58,363 --> 00:03:59,280 Ja. 47 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Meine "Firma" hat bereits gründlich recherchiert, 48 00:04:01,866 --> 00:04:05,954 wo die Wachleute stehen, also muss ich mich nur noch reinschleichen. 49 00:04:06,287 --> 00:04:08,289 Meistens töte ich alle, die mich entdecken, 50 00:04:08,373 --> 00:04:10,875 aber da ich das Ziel keinesfalls verwechseln darf, 51 00:04:10,959 --> 00:04:12,961 studiere ich die Daten vorher gründlich. 52 00:04:13,378 --> 00:04:16,422 Ich tue ja nichts Böses, also muss ich mich nicht verstecken. 53 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Ein Eindringling! 54 00:04:18,258 --> 00:04:19,968 Das Schönste am Job ist das Gefühl, 55 00:04:20,051 --> 00:04:23,263 zur Säuberung des Landes beigetragen zu haben. 56 00:04:23,638 --> 00:04:27,642 Der Gedanke an all die Leben, die durch meine Arbeit gerettet wurden, 57 00:04:27,725 --> 00:04:29,519 verleiht meiner Klinge Kraft. 58 00:04:30,186 --> 00:04:34,107 Für diese Arbeit sind erstklassige Fitness und Technik vonnöten. 59 00:04:34,190 --> 00:04:37,402 Ferner muss man die menschliche Anatomie studieren. 60 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Die Ziele sind auch nur Menschen, 61 00:04:39,279 --> 00:04:42,824 also will man sie zumindest kurz und schmerzlos umbringen. 62 00:04:42,907 --> 00:04:44,742 Verstehst du? 63 00:04:47,537 --> 00:04:51,749 Wenn man zum Beispiel die… am Hals… 64 00:04:51,833 --> 00:04:54,669 sterben Menschen ganz schnell. 65 00:04:54,752 --> 00:04:58,631 Auch andere Stellen wie das Hirn oder das Herz bieten sich an, um… 66 00:04:58,715 --> 00:05:01,217 Alles okay, Anya? 67 00:05:01,301 --> 00:05:05,805 Wir sagen Loid einfach, dass wir bei einem Tomatenfest waren! 68 00:05:08,308 --> 00:05:11,144 Ich glaube, ich frage doch lieber Papa. 69 00:05:11,227 --> 00:05:14,230 Verstehe! Eine gute Idee! 70 00:05:14,314 --> 00:05:18,901 Das im Rathaus ist zwar ehrliche Arbeit, aber vielleicht ein wenig langweilig. 71 00:05:18,985 --> 00:05:20,570 Bin zurück. 72 00:05:20,653 --> 00:05:23,323 Papa! Bla, bla, erklär, erklär. 73 00:05:23,406 --> 00:05:24,991 Hm? Ist gut. 74 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 2 TAGE DARAUF KRANKENHAUS BERLINT 75 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 Ich arbeite in der psychiatrischen Abteilung des Krankenhauses. 76 00:05:30,371 --> 00:05:34,125 Damit eines klar ist: Mach mir ja keinen Ärger. 77 00:05:34,208 --> 00:05:35,043 Okay. 78 00:05:36,544 --> 00:05:37,795 Wie riesig! 79 00:05:37,879 --> 00:05:40,548 Es ist auch das älteste Krankenhaus in der Hauptstadt. 80 00:05:41,382 --> 00:05:44,385 Wäre einfacher gewesen, eine eigene Praxis zu eröffnen, 81 00:05:44,469 --> 00:05:48,306 aber viele Größen der Finanzwelt und vom Militär besuchen diesen Ort, 82 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 was eine gute Informationsquelle ist. 83 00:05:50,183 --> 00:05:53,102 Zudem kann ich so Connections zu ihresgleichen herstellen. 84 00:05:54,312 --> 00:05:57,065 So viel habe ich doch noch gar nicht erzählt. 85 00:05:57,857 --> 00:05:59,817 Was soll eigentlich dieser Aufzug? 86 00:05:59,901 --> 00:06:02,653 Die Standardmode fürs Untersuchen. 87 00:06:02,737 --> 00:06:03,571 Aha. 88 00:06:11,204 --> 00:06:13,831 Psychiater tragen meist keinen Kittel, 89 00:06:13,915 --> 00:06:16,584 aber so sieht man doch gleich kompetenter aus, oder? 90 00:06:17,460 --> 00:06:19,587 Und? Was sollt ihr recherchieren? 91 00:06:19,962 --> 00:06:24,634 Erst mal, warum du diesen Beruf gewählt hast. 92 00:06:24,967 --> 00:06:26,969 Mein Grund dafür? 93 00:06:27,053 --> 00:06:29,013 Hm, mal überlegen… 94 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Wir Menschen erkälten uns alle mal, oder? 95 00:06:32,683 --> 00:06:34,936 Doch nicht nur unsere Körper, auch unsere Seelen. 96 00:06:35,937 --> 00:06:39,732 Es gibt zahllose Menschen, die sich eine "Seelenerkältung" einfangen. 97 00:06:40,066 --> 00:06:44,153 Der Sohn hat mir gesagt: "Du bist ein Trottel, also erkältest du dich nicht." 98 00:06:44,237 --> 00:06:47,240 Verstehe. Ähm… Vertragt euch bitte. 99 00:06:47,532 --> 00:06:51,911 Wie dem auch sei, ich wollte solchen Leuten helfen. 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,873 Auch Jahre nach dem Kriegsende gibt es noch etliche Soldaten, 101 00:06:55,957 --> 00:06:58,209 die unter den psychischen Folgen leiden. 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,169 Wenn ich Glück habe, 103 00:07:00,253 --> 00:07:04,632 hat sich Desmond wegen einer Krankheit aus der Öffentlichkeit zurückgezogen 104 00:07:04,715 --> 00:07:08,803 und ich kann ihm als Arzt näherkommen. Zumindest so mein Plan. 105 00:07:08,886 --> 00:07:11,305 Den Entschluss habe ich an der Uni gefasst. 106 00:07:11,806 --> 00:07:15,935 Nächste Frage: Wie ist die Atomsphäre am Arbeitsplatz? 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,520 Du meinst "Atmosphäre"? 108 00:07:17,603 --> 00:07:19,439 Hallo, Herr Forger. 109 00:07:19,522 --> 00:07:22,650 Ist das etwa Ihre Tochter? 110 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 Das sind meine Kollegen. 111 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 Sag Hallo. 112 00:07:26,112 --> 00:07:28,072 Freut mich, Sie lennenzukernen! 113 00:07:28,156 --> 00:07:29,907 Hach, wie süß! 114 00:07:29,991 --> 00:07:31,826 Du bist vielleicht fleißig! 115 00:07:31,909 --> 00:07:34,912 Was für große Augen du hast! Wie eine Prinzessin! 116 00:07:34,996 --> 00:07:36,164 Hier, für dich. 117 00:07:37,165 --> 00:07:39,917 Papas Arbeitsplatz ist ein Paradies. 118 00:07:40,001 --> 00:07:41,002 Freut mich. 119 00:07:41,836 --> 00:07:44,630 Wie ist Papa bei der Arbeit? 120 00:07:44,881 --> 00:07:47,425 Er ist richtig cool! 121 00:07:47,508 --> 00:07:50,052 Mit den Patienten geht er immer gründlich und lieb um. 122 00:07:50,136 --> 00:07:52,680 Dein Papa ist ein Genie, Kleine. 123 00:07:52,763 --> 00:07:56,309 Seit er hier ist, ist er kaum noch wegzudenken. 124 00:07:56,392 --> 00:07:59,604 Aber er lässt sich das nie zu Kopf steigen und alle hier mögen ihn. 125 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Ach ja, ein Freund aus der Neurologie lädt Sie ganz herzlich 126 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 zum nächsten Treffen ein. 127 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 Und der Chef Sie zum Golf. 128 00:08:07,361 --> 00:08:08,946 Bist du so beliebt? 129 00:08:09,030 --> 00:08:12,325 Hm… Mir ist ein guter Umgang mit meinen Mitmenschen wichtig. 130 00:08:12,658 --> 00:08:14,076 Dann werde ich ihn persönlich… 131 00:08:14,160 --> 00:08:16,454 Es ist gut, viele Bekanntschaften zu haben. 132 00:08:16,537 --> 00:08:18,706 So kommt man leichter an Infos und Connections. 133 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 Vor allem ist für einen Spion wichtig, 134 00:08:20,666 --> 00:08:24,962 ganz der zu werden, für den er gehalten wird. 135 00:08:25,046 --> 00:08:27,298 Also schön Beziehungen pflegen, ohne aufzufallen. 136 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 "Ganz der zu werden, für den er…" 137 00:08:30,343 --> 00:08:33,804 Irgendwie ist dein Timing beim Aufschreiben seltsam. 138 00:08:33,888 --> 00:08:37,058 Was an dieser Arbeit ist anstrengend? 139 00:08:37,141 --> 00:08:38,809 Eine gute Frage, Kleine. 140 00:08:39,143 --> 00:08:40,394 Mal überlegen… 141 00:08:40,478 --> 00:08:44,690 Es ist schwierig, mit seelischen Problemen umzugehen, da man sie nicht sehen kann. 142 00:08:44,774 --> 00:08:47,151 Wir Ärzte sind schließlich keine Magier. 143 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Wir können also keine Gedanken lesen. 144 00:08:50,780 --> 00:08:52,406 Was grinst du so stolz? 145 00:08:52,990 --> 00:08:56,202 Weil wir vieles nicht verstehen, müssen wir unsere Vorurteile ablegen, 146 00:08:56,285 --> 00:08:59,372 beharrlich und gründlich beobachten, sowie das Gespräch suchen. 147 00:08:59,455 --> 00:09:02,500 Wie ein Spion mit seinem Ziel. 148 00:09:02,583 --> 00:09:03,543 Mit dem Unterschied… 149 00:09:03,626 --> 00:09:05,253 Am wichtigsten ist Vertrauen. 150 00:09:05,336 --> 00:09:07,004 …dass Spione Vertrauen missbrauchen. 151 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 Und Behutsamkeit. 152 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 Schmeckt mjam-mjam. 153 00:09:10,216 --> 00:09:12,260 Hach! Iss ruhig noch mehr! 154 00:09:12,343 --> 00:09:13,386 Magst du einen Saft? 155 00:09:13,469 --> 00:09:15,096 Lust auf einen Psychotest? 156 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Jetzt reicht es aber. 157 00:09:17,014 --> 00:09:18,266 Du bist ein Spießer, Papa. 158 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 Diese Ernsthaftigkeit ist seine Stärke. 159 00:09:20,768 --> 00:09:24,981 Wäre doch schön, wenn Sie irgendwann Ihre eigene Klinik hätten. 160 00:09:25,398 --> 00:09:28,568 Tut mir leid, die Forschung hält mich immer auf Trab. 161 00:09:28,651 --> 00:09:33,239 Anstrengend ist vor allem, das alles mit meiner Mission zu vereinbaren. 162 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 So, dann mal wieder zurück an die Arbeit. 163 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 Mach's gut, Anya! 164 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 Ich will sehen, wie du arbeitest. 165 00:09:40,454 --> 00:09:41,706 Eine Behandlung? 166 00:09:41,789 --> 00:09:45,501 Das geht nicht, weil es die Privatsphäre meiner Patienten verletzen würde. 167 00:09:45,585 --> 00:09:48,796 Auch die Forschung darf ich nicht mit Außenstehenden teilen. 168 00:09:49,297 --> 00:09:52,800 Aber ich kann dir zumindest das Arbeitszimmer zeigen. 169 00:09:54,010 --> 00:09:56,512 Heute werde ich hier aber nicht arbeiten. 170 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Ganz anders als ein Orepations-Saal. 171 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Wie ein normales Zimmer. 172 00:10:00,182 --> 00:10:02,810 Damit die Patienten nicht nervös werden. 173 00:10:03,769 --> 00:10:06,188 Wo ist die Gehirnwäsche-Maschine? 174 00:10:06,272 --> 00:10:08,816 Für wen hältst du uns Psychiater? 175 00:10:09,275 --> 00:10:12,361 Also lass die Faxen und stell die übrigen Fragen. 176 00:10:12,445 --> 00:10:14,780 Mensch, hast du das im Fernsehen gelernt? 177 00:10:15,072 --> 00:10:17,491 Ich bin fast fertig. Wird langsam langweilig. 178 00:10:17,575 --> 00:10:19,535 Hey, fass das nicht einfach an. 179 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 Tob hier nicht so rum! 180 00:10:21,495 --> 00:10:26,334 Hinter dem Regal befindet sich ein Notausgang für meine Mission. 181 00:10:26,417 --> 00:10:28,210 Der Hebel bewegt das Regal. 182 00:10:28,294 --> 00:10:30,963 Ein Geheimgang! Ein Hebel! 183 00:10:32,381 --> 00:10:33,299 Hm? 184 00:10:33,382 --> 00:10:34,884 Ein Agent von WISE? 185 00:10:34,967 --> 00:10:37,178 Entschuldige, ich muss kurz was erledigen. 186 00:10:37,261 --> 00:10:40,556 Wenn du fertig bist, soll Yor dich dann abholen? 187 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 Ich warte, bis du fertig bist. 188 00:10:44,977 --> 00:10:46,395 Spione haben's nicht leicht. 189 00:10:46,479 --> 00:10:47,897 Wenn du meinst. 190 00:10:47,980 --> 00:10:50,858 Dann beschäftige dich so lange damit. 191 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Die kommen bei Diagnosen zum Einsatz. 192 00:10:53,527 --> 00:10:57,365 Ordne die Spielsteine und Püppchen da drinnen an, wie du willst. 193 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Das macht Spaß. 194 00:10:58,866 --> 00:11:00,284 Klingt langweilig. 195 00:11:00,660 --> 00:11:03,621 Aber fass ja nichts anderes an, hörst du? 196 00:11:03,704 --> 00:11:04,747 Okay. 197 00:11:04,830 --> 00:11:06,624 Bin in zehn Minuten zurück. 198 00:11:16,592 --> 00:11:21,097 Die Dokumente zur DSM-Revision sollen am Wochenende eintreffen. 199 00:11:21,180 --> 00:11:22,223 Danke. 200 00:11:22,973 --> 00:11:24,475 Der Tarnung wegen 201 00:11:24,558 --> 00:11:28,104 wurden natürlich auch einige Kollegen ins Krankenhaus eingeschleust. 202 00:11:28,312 --> 00:11:30,272 Schon wieder ein neuer Auftrag? 203 00:11:30,356 --> 00:11:32,858 Sind die Pläne mit meiner Arbeitszeit hier abgestimmt? 204 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 Voll und ganz. 205 00:11:34,276 --> 00:11:36,946 Das Kind eben war also Anya Forger. 206 00:11:37,029 --> 00:11:38,697 Sie scheint Sie sehr zu mögen. 207 00:11:38,781 --> 00:11:41,242 Sie bereitet mir mehr Arbeit als erwartet. 208 00:11:41,325 --> 00:11:45,079 Es überrascht mich, dass selbst Sie sie nicht richtig einschätzen konnten. 209 00:11:53,045 --> 00:11:55,089 Ist das alles aufregend! 210 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 Der Geheimgang ist aber eng. 211 00:11:58,342 --> 00:12:02,638 Heute geht es um Parapsychologie und Gehirnforschung. 212 00:12:02,888 --> 00:12:04,515 Ein wichtiges Treffen? 213 00:12:04,598 --> 00:12:08,436 Fünf Prozent aller Fälle lassen sich nicht erklären. 214 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 Pah! Was für ein Schwachsinn! 215 00:12:10,354 --> 00:12:13,607 Diese "Geister" sind doch nur durch krankhaftes Lügen bedingt. 216 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 Oder aber eine Einbildung aufgrund einer neurologischen Anomalie. 217 00:12:17,403 --> 00:12:19,238 Jetzt wird es aber unwissenschaftlich. 218 00:12:19,321 --> 00:12:22,116 Sie reden über Geister! Wie aufregend! 219 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Was war das für ein Geräusch? 220 00:12:28,164 --> 00:12:30,708 Eigentlich gibt es über uns keine Zimmer. 221 00:12:30,791 --> 00:12:33,377 Oh nein! Sie finden den Geheimgang noch! 222 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 War sicher nur Einbildung. 223 00:12:37,673 --> 00:12:41,427 Wenn bei einer Diagnose jedenfalls solche Themen fallen, 224 00:12:41,510 --> 00:12:43,429 müssen wir bedacht vorgehen und… 225 00:12:43,512 --> 00:12:46,932 Diese Diskussion ist doch sinnlos! Beenden wir dieses Treffen. 226 00:12:48,017 --> 00:12:51,562 Ich muss auch zurück, bevor Papa wiederkommt! 227 00:12:53,522 --> 00:12:56,025 Mein Fuß steckt fest! 228 00:12:56,984 --> 00:12:59,028 Das ist eine Riesenkrise! 229 00:13:06,160 --> 00:13:07,995 Da ist doch was! Was ist das? 230 00:13:08,078 --> 00:13:09,497 Ein heulender Säugling? 231 00:13:09,580 --> 00:13:12,458 Ein Geist! Das muss ein Geist sein! 232 00:13:13,959 --> 00:13:15,127 Geschafft! 233 00:13:15,211 --> 00:13:16,754 Schnell zurück! 234 00:13:22,968 --> 00:13:23,969 Er ist weg. 235 00:13:24,053 --> 00:13:25,221 Es stimmt also wirklich! 236 00:13:25,304 --> 00:13:27,389 Säuglinge kommen wirklich als Geister zurück, 237 00:13:27,473 --> 00:13:29,517 wenn sie durch medizinische Fehler sterben! 238 00:13:29,850 --> 00:13:32,353 Lasst uns weiterreden, meine Herrschaften. 239 00:13:32,436 --> 00:13:33,479 Das sollten wir. 240 00:13:33,562 --> 00:13:37,983 Ich werde von nun an gut zuhören, wenn Patienten von Geistern reden. 241 00:13:42,988 --> 00:13:46,700 Ich frag mich, wie sie die Figuren angeordnet hat. 242 00:13:46,784 --> 00:13:48,118 Papa ist zurück! 243 00:13:48,661 --> 00:13:51,038 Ich muss schnell was bauen. 244 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Da bin ich wieder. 245 00:13:54,625 --> 00:13:57,711 Macht echt Spaß, mit Puppen zu spielen. 246 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Zeig mal her. 247 00:13:59,213 --> 00:14:04,260 Du musst wissen, dass man dadurch die Psyche der Person erfassen kann. 248 00:14:05,052 --> 00:14:07,012 Was geht in deinem Geist vor sich? 249 00:14:07,304 --> 00:14:08,681 Chaos! 250 00:14:09,223 --> 00:14:12,977 Was in aller Welt? So einen Fall hatte ich ja noch nie! 251 00:14:13,060 --> 00:14:14,979 Weil ich alles einfach reingekippt habe. 252 00:14:15,521 --> 00:14:18,691 Was hat es mit all den verstreuten und vergrabenen Figuren auf sich? 253 00:14:18,774 --> 00:14:24,405 Die wurden alle vom Rollangriff des Bösen besiegt! 254 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 Das ist ja furchtbar! 255 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Keine Ahnung, was das heißt, aber die Lage ist ernst! 256 00:14:28,909 --> 00:14:31,245 Bei all dem Trubel ist mir das ganz entgangen. 257 00:14:31,328 --> 00:14:34,707 Aber ein völlig Fremder hat sie plötzlich aus dem Waisenhaus geholt. 258 00:14:34,790 --> 00:14:37,126 Natürlich stresst sie das enorm. 259 00:14:37,209 --> 00:14:39,044 Nein, Papa, das ist weil… 260 00:14:39,128 --> 00:14:42,631 Sie muss verzweifelt versucht haben, das zu verstecken und zu erdulden. 261 00:14:42,715 --> 00:14:46,468 Aber dass solche finsteren Tiefen in ihr schlummern! 262 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 Nein, ich sollte tun, als hätte ich nichts gemerkt. 263 00:14:49,179 --> 00:14:52,600 Genau. Das ist meine Schwäche. Und ich schimpfe mich Spion! 264 00:14:52,683 --> 00:14:54,768 Ich muss mich dringend um sie kümmern! 265 00:14:55,102 --> 00:14:57,062 Wollen wir nach Hause? 266 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Ich kauf dir auch den neuen Band von Spy Wars. 267 00:14:59,940 --> 00:15:01,525 Juhu! 268 00:15:01,859 --> 00:15:04,862 Wollen wir den Aufsatz nach dem Essen zusammen schreiben? 269 00:15:04,945 --> 00:15:06,363 Hast du alles aufgeschrieben? 270 00:15:06,447 --> 00:15:07,781 Nein, Papa, da drin… 271 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 Die Notizen zur Spionarbeit! 272 00:15:12,077 --> 00:15:13,287 Was ist das? 273 00:15:13,954 --> 00:15:15,247 Ich kann's nicht lesen. 274 00:15:16,373 --> 00:15:17,625 Was steht da? 275 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 Ich streng mich an und schreib den Aufsatz alleine. 276 00:15:22,129 --> 00:15:24,465 Sehr schön! Eine gute Einstellung! 277 00:15:24,548 --> 00:15:26,300 Du bist die Größte! 278 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 Mama, wir sind zurück! 279 00:15:29,094 --> 00:15:30,930 Willkommen daheim. 280 00:15:31,138 --> 00:15:34,850 Hat Loid dir seine coole Schlagtherapie gezeigt? 281 00:15:34,934 --> 00:15:35,851 Schlag? 282 00:15:35,935 --> 00:15:38,103 Yor, das war damals echt ein Notfall. 283 00:15:38,187 --> 00:15:40,648 Er hat die Patienten mit heftigen Schlägen gehauen. 284 00:15:40,731 --> 00:15:42,358 Das war echt ein Anblick! 285 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 Papa ist gewalttätig. 286 00:15:44,693 --> 00:15:46,528 Yor! 287 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 KLASSENZIMMER 288 00:15:49,990 --> 00:15:53,827 Jetzt will ich Papas Arbeit später mal weiterführen. 289 00:15:53,953 --> 00:15:54,912 Ende. 290 00:15:54,995 --> 00:15:59,625 Ein eleganter Aufsatz, der deine Gefühle gut zum Ausdruck gebracht hat. 291 00:16:00,417 --> 00:16:03,545 Nun du, Anya Forger. 292 00:16:04,964 --> 00:16:07,257 Papa arbeitet als Spi… 293 00:16:07,341 --> 00:16:09,802 …spitzenmäßiger Gefühlsdoktor. 294 00:16:10,094 --> 00:16:13,055 Er tut alles für den Seelenfrieden seiner Patienten, 295 00:16:13,138 --> 00:16:17,726 schläft daher fast nie und nimmt immer Magenmedizin. 296 00:16:17,810 --> 00:16:21,480 Er will auch denen helfen, die es im Krieg schwer hatten. 297 00:16:21,563 --> 00:16:22,940 Hach, was für ein Lieber. 298 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 Du bist ein ehrbarer Mann, Loid Forger. 299 00:16:26,026 --> 00:16:29,196 Um ein Vertrauensverhältnis zu seinen Zielen herzustellen, 300 00:16:29,279 --> 00:16:31,907 redet er beharrlich und gründlich mit ihnen. 301 00:16:31,991 --> 00:16:32,825 Ziele? 302 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 Besonders wichtig sind ihm Connections. 303 00:16:35,744 --> 00:16:39,289 Auf der Arbeit spielen sie Golf und nutzen geheime, finstere Wege. 304 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Und sie verteilen Süßigkeiten. 305 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 Süßigkeiten? 306 00:16:42,668 --> 00:16:44,336 Zur Bestechung oder als Geheimcode? 307 00:16:44,420 --> 00:16:48,132 Manchmal schlägt er seine Patienten angeblich auch. 308 00:16:48,215 --> 00:16:50,926 Loid Forger? 309 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Was haben Sie, Twilight? 310 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Irgendwie kam mir gerade so ein Schaudern. 311 00:16:56,390 --> 00:16:59,184 Als Loid daraufhin in die Schule gerufen wurde, 312 00:16:59,268 --> 00:17:02,396 redete er sich mit seiner Super-Ausredetechnik raus. 313 00:17:03,981 --> 00:17:07,151 "Top Secret"? Eine streng geheime Mission? 314 00:17:08,318 --> 00:17:09,903 Hm? Ein Geheimcode? 315 00:17:11,196 --> 00:17:16,827 "Komm Samstag um 08:00 Uhr oben auf die Brücke." 316 00:17:17,036 --> 00:17:19,246 MISSION: 20 DIE ENTSCHLÜSSELUNG DES GEHEIMCODES 317 00:17:21,999 --> 00:17:26,795 Man merkt, du gehörst zur Elite, wenn du diesen Geheimcode entschlüsseln kannst. 318 00:17:27,129 --> 00:17:29,006 Ich schreib auch einen Geheimcode! 319 00:17:29,089 --> 00:17:31,216 Sie spielt wieder direkt Spion. 320 00:17:35,012 --> 00:17:35,846 Anya. 321 00:17:36,138 --> 00:17:37,765 Top Secret! 322 00:17:38,724 --> 00:17:42,644 Es geht mir nicht um den Geheimcode, sondern was anderes, nämlich… 323 00:17:46,482 --> 00:17:49,151 Selbst ich mit meiner langjährigen Erfahrung 324 00:17:49,234 --> 00:17:51,195 kann ihr Gekrakel nicht entschlüsseln. 325 00:17:52,905 --> 00:17:54,990 Ich muss zur Nachtschicht. 326 00:17:55,449 --> 00:17:57,534 Lern fleißig, okay? 327 00:18:04,208 --> 00:18:06,376 Die Seife riecht so gut. 328 00:18:06,460 --> 00:18:08,837 Mama, ich habe eine Bitte! 329 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Was denn, Anya? 330 00:18:10,839 --> 00:18:14,635 Schreib das auf, was ich dir sag! 331 00:18:24,186 --> 00:18:25,979 Der Geheimcode ist fertig! 332 00:18:26,980 --> 00:18:29,608 Hör zu! Diese Mission ist streng geheim. 333 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Top Secret! 334 00:18:34,154 --> 00:18:35,823 Post für Sie. 335 00:18:37,491 --> 00:18:38,659 Kleine? 336 00:18:39,993 --> 00:18:42,913 Briefe müssen mit einer Briefmarke zur Post gebracht werden. 337 00:18:44,289 --> 00:18:46,333 Mission Geheimcode gescheitert! 338 00:18:46,416 --> 00:18:48,377 So geht das doch nicht, Anya. 339 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 Echt übel, oder? 340 00:18:55,551 --> 00:18:57,803 Nanu? Was ist denn das? 341 00:18:59,304 --> 00:19:02,182 Was für ein seltsamer Text. Ein Streich? 342 00:19:02,266 --> 00:19:06,228 Oh, mein Sohn hat letztens auch so was geschrieben. 343 00:19:06,311 --> 00:19:08,564 Inspiriert von dieser Trickserie mit dem Spion. 344 00:19:08,647 --> 00:19:10,440 Das erklärt es. 345 00:19:10,524 --> 00:19:13,694 Die Kleine spielt immer Spion. 346 00:19:13,777 --> 00:19:15,696 Ach herrje. 347 00:19:15,779 --> 00:19:18,365 Hey, was treibst du hier? 348 00:19:18,448 --> 00:19:20,033 Wuschelhaar! 349 00:19:20,117 --> 00:19:21,285 Ist Loid da? 350 00:19:24,788 --> 00:19:26,874 Pah. Er ist weg? 351 00:19:26,957 --> 00:19:29,793 Oh Mann. Komm ich halt ein andermal wieder. 352 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 Was ist denn das? Eine Nachricht von Loid? 353 00:19:36,300 --> 00:19:38,927 Ts, ts, ts. 354 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 Top Secret. 355 00:19:47,811 --> 00:19:49,730 Morgen, Anya! 356 00:19:53,150 --> 00:19:55,485 Was ist das? Ein Brief? 357 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 Nicht? 358 00:19:59,573 --> 00:20:02,326 Ich hab's! In letzter Zeit sind Quizze doch so beliebt! 359 00:20:04,119 --> 00:20:05,829 Top Secret. 360 00:20:07,915 --> 00:20:10,542 Mensch, du und deine Geheimniskrämerei! 361 00:20:10,626 --> 00:20:14,087 Jetzt lass die Spiele und sag schon! 362 00:20:19,635 --> 00:20:20,969 Top Secret! 363 00:20:21,637 --> 00:20:23,138 Hä? Was soll das sein? 364 00:20:25,307 --> 00:20:27,643 Ein Geheimcode. Kannst du ihn entziffern? 365 00:20:29,728 --> 00:20:32,606 Warum sollte ich mich mit diesem Mist abgeben? 366 00:20:33,190 --> 00:20:34,858 Mach doch selbst! 367 00:20:45,661 --> 00:20:48,622 Ich freu mich schon zu sehen, wer morgen kommt! 368 00:20:51,667 --> 00:20:54,002 Heh, nicht übel. 369 00:20:55,128 --> 00:20:57,923 Du hast den Geheimcode wirklich entziffert. 370 00:21:03,345 --> 00:21:05,722 Ach, der Brief von gestern. 371 00:21:07,307 --> 00:21:11,228 Was ist das eigentlich? Sieht wie ein Code aus. 372 00:21:11,311 --> 00:21:13,355 Diese sanften Linien. 373 00:21:13,438 --> 00:21:15,357 Hat das eine Frau geschrieben? 374 00:21:15,440 --> 00:21:17,943 Und es duftet so schön nach Seife! 375 00:21:20,028 --> 00:21:23,323 Ist das etwa ein Liebesbrief? 376 00:21:26,118 --> 00:21:29,913 Würdest du ihm den geben? Aber verrat's niemandem. 377 00:21:31,290 --> 00:21:33,834 Die Liebe ist Top Secret. 378 00:21:39,131 --> 00:21:44,011 "Komm Samstag um 08:00 Uhr oben auf die Brücke." 379 00:21:45,721 --> 00:21:50,100 Unterschätz ja Franky nicht, den besten Informanten aus Ost und West! 380 00:21:50,183 --> 00:21:54,313 So einen kleinen Geheimcode entziffer ich mit Links! 381 00:21:54,771 --> 00:21:57,691 Auch wenn ich vor Nervosität nicht schlafen konnte! 382 00:21:57,774 --> 00:22:00,319 Hach, wie die Morgensonne blendet! 383 00:22:00,944 --> 00:22:03,447 Wer würde mich per Geheimcode herbestellen? 384 00:22:03,530 --> 00:22:05,449 Woher kommst du, holde Agentin? 385 00:22:05,824 --> 00:22:08,118 Oder ist sie ein Mystery-Freak? 386 00:22:08,201 --> 00:22:13,290 "Lös diesen Geheimcode der Liebe und triff mich", oder was? 387 00:22:26,845 --> 00:22:29,723 Top Secret. 388 00:24:00,981 --> 00:24:01,815 NÄCHSTExMISSION 389 00:24:07,988 --> 00:24:10,907 MISSION 21: NIGHTFALL DAS ERSTE EIFERSUCHTSERLEBNIS 28445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.