All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E17_Commence Operation Griffon_Fullmetal Lady_Omelette Rice♡.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,135 --> 00:01:37,889 MISSION: 16 OPERATION GREIFER 2 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Guten Morgen, Anya! 3 00:01:46,105 --> 00:01:47,899 Gumorgen, Becky! 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 Hast du gestern Verliebt in Berlint gesehen? 5 00:01:50,443 --> 00:01:52,403 Nach einem langen, steinigen Weg 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,364 haben die beiden wieder zusammengefunden! 7 00:01:54,447 --> 00:01:59,077 Die Szene, als Vincent sie umarmt hat, war zum Dahinschmelzen! 8 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 Ich gucke lieber Zeichentrick. 9 00:02:02,080 --> 00:02:05,333 In der Hinsicht bist du echt noch kindisch. 10 00:02:05,416 --> 00:02:08,461 Kein Interesse an der Liebe, was? 11 00:02:08,545 --> 00:02:10,880 Ich lag wohl falsch damit, dass du erwachsener bist. 12 00:02:11,506 --> 00:02:13,633 Du meinst Flirt-Geschichten? 13 00:02:13,842 --> 00:02:16,886 Dafür bist du wohl noch zu unreif. 14 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 Liebe verleiht einem sogar Flügel. 15 00:02:20,181 --> 00:02:21,432 Du flunkerst doch. 16 00:02:22,225 --> 00:02:26,437 Pah! Noch so früh und die quäken schon wieder rum. 17 00:02:26,896 --> 00:02:30,817 Die Zwischenprüfungen stehen vor der Tür. Ich wette, die haben null gelernt. 18 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 Oh! Der Sohn! 19 00:02:34,362 --> 00:02:36,573 Was bisher geschah: 20 00:02:36,656 --> 00:02:39,159 Anya konnte den Sohn nicht von Bond überzeugen 21 00:02:39,242 --> 00:02:41,786 und der Gute-Freunde-Plan war gescheitert. 22 00:02:42,537 --> 00:02:45,415 Wenn du deinem Hund einen coolen Namen gibst, 23 00:02:45,498 --> 00:02:46,332 HAT ER NICHT GESAGT 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,626 lad ich dich zur Belohnung zu uns ein. 25 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 SOHN-HAUS 26 00:02:51,546 --> 00:02:55,425 Wird Anya seine Bosheiten erdulden und die Mission erfüllen können? 27 00:02:56,342 --> 00:02:59,554 Ihr Kampf nimmt noch lange kein Ende. 28 00:02:59,637 --> 00:03:01,723 Schankedön fürs Zusehen. 29 00:03:02,807 --> 00:03:07,020 Und deshalb habe ich heute eine Geheimwaffe mitgebracht. 30 00:03:07,604 --> 00:03:12,483 Ein Familienfoto, das ich Papa gestern habe machen lassen. 31 00:03:12,567 --> 00:03:14,068 Wenn ich ihm das zeige… 32 00:03:15,528 --> 00:03:18,114 Oh! Was ist das für ein Riesenhund? 33 00:03:18,197 --> 00:03:20,658 Testen wir, ob er oder meiner stärker ist! 34 00:03:20,742 --> 00:03:22,952 Tut mir leid, dass ich dich letztens ignoriert habe. 35 00:03:23,036 --> 00:03:25,663 Er heißt Bond. 36 00:03:32,921 --> 00:03:34,172 Uppsala. 37 00:03:34,255 --> 00:03:39,636 Mir ist das Foto mit unserem obercoolen Wauwau runtergefallen. 38 00:03:39,719 --> 00:03:41,721 Wie tollpatschig von mir. 39 00:03:43,765 --> 00:03:46,267 In der Prüfung könnte echt alles drankommen. 40 00:03:46,351 --> 00:03:48,937 Echt furchtbar, oder? 41 00:03:52,899 --> 00:03:55,068 Mensch, ignorier die doch einfach. 42 00:03:55,151 --> 00:03:59,614 Echte Männer sind doch viel besser als diese Kindsköpfe. 43 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 Hm? Du hast da was fallen lassen, Anya. 44 00:04:08,456 --> 00:04:10,124 Wie cool! 45 00:04:11,376 --> 00:04:14,379 Wer ist dieser unglaublich coole Kerl? 46 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 Sag bloß, das ist dein Vater! 47 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 Warum erzählst du mir so was nicht? 48 00:04:18,925 --> 00:04:20,134 Stell ihn mir vor! 49 00:04:20,218 --> 00:04:22,220 Sag, wie heißt er? 50 00:04:22,303 --> 00:04:24,514 Ist er schon vergeben? 51 00:04:25,556 --> 00:04:27,976 Papa ist mit Mama verheiratet! 52 00:04:28,810 --> 00:04:31,145 Hey, darf ich das Foto haben? 53 00:04:32,855 --> 00:04:34,232 Danke! 54 00:04:34,315 --> 00:04:37,860 Gib's zurück! Das muss ich dem Sohn zeigen! 55 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 Was für Nervensägen. 56 00:04:44,575 --> 00:04:47,787 Willkommen zum Werkunterricht. 57 00:04:47,870 --> 00:04:53,501 Da Herr Rodin leider krank ist, werde ich heute einspringen. 58 00:04:53,918 --> 00:04:57,046 Heute sollt ihr aus den vorhanden Materialien 59 00:04:57,130 --> 00:04:59,048 dreidimensionale Modelle bauen. 60 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 Das Thema lautet "Tiere". 61 00:05:01,509 --> 00:05:04,262 Zunächst losen wir die Gruppen aus. 62 00:05:04,345 --> 00:05:08,016 Jede Gruppe erhält nur eine bestimmte Menge an Material, 63 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 also sprecht euch gut ab, wer was verwendet. 64 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Okay! 65 00:05:12,937 --> 00:05:15,440 Gruppe 1: Hermann Craft… 66 00:05:15,523 --> 00:05:17,608 Das klingt doch lustig! 67 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Was bastelst du? 68 00:05:18,693 --> 00:05:19,527 Ich… 69 00:05:19,610 --> 00:05:21,904 Pah! Was für Kinderkram. 70 00:05:21,988 --> 00:05:23,281 Nicht zu fassen. 71 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 Ganz meine Meinung! 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 Die aus der B meinten, 73 00:05:28,411 --> 00:05:31,956 dass die hohen Tiere der Schule sich unsere Werke ansehen werden. 74 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 Was? 75 00:05:33,124 --> 00:05:35,501 Das fließt bestimmt in die Noten ein. 76 00:05:36,878 --> 00:05:39,005 Dann nehm ich das doch lieber ernst. 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,301 Wenn wir im gleichen Team sind, seid mir ja kein Klotz am Bein. 78 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 Nun zu Gruppe 4. 79 00:05:47,138 --> 00:05:50,433 Damian Desmond, Anya Forger… 80 00:05:51,893 --> 00:05:52,894 Meine Chance! 81 00:05:53,144 --> 00:05:54,312 Verdammich noch eins! 82 00:05:54,395 --> 00:05:56,981 Ich wusste es! 83 00:05:57,065 --> 00:05:59,567 Wehe, du bist mir im Weg! 84 00:06:02,028 --> 00:06:04,989 Jetzt sind wir in anderen Gruppen gelandet. 85 00:06:05,073 --> 00:06:08,618 Ah! Gib mir das Foto zurück! Das muss ich dem Sohn zeigen! 86 00:06:10,203 --> 00:06:12,580 Du hast es mir doch geschenkt! 87 00:06:12,663 --> 00:06:13,539 Hab ich nicht! 88 00:06:13,623 --> 00:06:17,502 -Wenn du noch mehr hast, immer her damit! -Hey! Auf eure Plätze! 89 00:06:19,045 --> 00:06:22,381 Hilft alles nichts. Dann muss ich halt mit diesen Sachen 90 00:06:22,673 --> 00:06:26,636 einen coolen Bond basteln, der den Sohn umhauen wird! 91 00:06:27,136 --> 00:06:29,138 Gut. Fangt an. 92 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 Ich bastel ein Häschen! 93 00:06:31,182 --> 00:06:32,517 Dann mach ich auch eins! 94 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 Reicht das Papier? 95 00:06:35,478 --> 00:06:37,605 Kann ich den Stift danach haben? 96 00:06:37,688 --> 00:06:40,066 Die Werke entstehen aus geteilten Ressourcen. 97 00:06:40,149 --> 00:06:45,113 Natürlich spielt die Qualität und Ausdruckskraft in die Bewertung hinein, 98 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 aber der Prozess an sich verdient noch mehr Aufmerksamkeit. 99 00:06:48,324 --> 00:06:53,412 Zusammenarbeit, Kompromissbereitschaft, Initiative, Originalität und so weiter. 100 00:06:57,291 --> 00:07:00,503 Becky Blackbell, was soll das sein? 101 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 Anyas Vater! 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,385 Loid Forger? Das ist zu originell! 103 00:07:07,468 --> 00:07:12,181 Und mit dem Kampfanzug, den meine Familie entwickelt… 104 00:07:14,434 --> 00:07:16,227 …kann man sein Outfit ändern! 105 00:07:16,602 --> 00:07:18,938 Das Motiv mag elegant sein, 106 00:07:19,021 --> 00:07:20,982 aber das Thema lautet "Tiere"! 107 00:07:21,065 --> 00:07:22,692 Fang noch mal neu an. 108 00:07:24,402 --> 00:07:25,778 Herr Henderson. 109 00:07:26,279 --> 00:07:28,197 Menschen sind letztlich auch Tiere. 110 00:07:29,699 --> 00:07:31,617 Touché! 111 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 Dann gestatte ich es, Blackbell. 112 00:07:34,203 --> 00:07:35,663 Punkt für sie. 113 00:07:35,746 --> 00:07:39,083 Ah, aber Loid ist bestimmt ein Superintellektueller. 114 00:07:39,167 --> 00:07:42,336 Wäre unhöflich, ihn ein Tier zu nennen. Noch mal von vorne. 115 00:07:46,132 --> 00:07:47,592 Fertig! 116 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 Er heißt Bond. 117 00:08:13,242 --> 00:08:16,037 Wieso gibst du Papierfetzen einen Namen? 118 00:08:20,124 --> 00:08:22,502 Operation Hund gescheitert. 119 00:08:22,585 --> 00:08:23,836 Was für 'ne Operation? 120 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Das sollte also ein Hund sein? 121 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Was bastelst du, Damian? 122 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Hm? 123 00:08:31,219 --> 00:08:33,554 Den Greif aus unserem Familienwappen. 124 00:08:33,638 --> 00:08:37,266 Du beweist wie immer einen erlesenen Geschmack, Damian! 125 00:08:38,809 --> 00:08:40,520 Greifer? 126 00:08:40,603 --> 00:08:42,730 Sind die mit Chimäre verwandt? 127 00:08:42,939 --> 00:08:45,024 Ich werde viel Papier brauchen, 128 00:08:45,107 --> 00:08:46,984 also seid sparsam, kapiert? 129 00:08:47,068 --> 00:08:47,902 Was? 130 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Aber natürlich! 131 00:08:50,112 --> 00:08:53,741 Unser Familienname steht auf dem Spiel. Das muss gut werden. 132 00:08:53,824 --> 00:08:57,745 Und wenn ich dann ein richtiges Meisterwerk hinbekomme… 133 00:08:58,621 --> 00:09:00,623 Sieh nur, Vater! 134 00:09:00,706 --> 00:09:03,417 Ich habe das Wappentier der Desmonds gebastelt. 135 00:09:03,501 --> 00:09:06,712 Sieh an, ein wahres Kunstwerk. 136 00:09:06,796 --> 00:09:10,800 Es drückt die Eleganz und Würde unserer Familie fabelhaft aus. 137 00:09:11,217 --> 00:09:14,762 Du bist der ganze Stolz der Desmonds, Damian. 138 00:09:19,642 --> 00:09:20,726 Als ob. 139 00:09:23,145 --> 00:09:26,232 Sohn, ich helfe dir beim Greifer! 140 00:09:26,315 --> 00:09:28,609 Wirklich? Du bist aber lieb! 141 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 Danke! 142 00:09:29,986 --> 00:09:33,030 Sieh nur, Vater! Ist der Greifer nicht krass? 143 00:09:33,114 --> 00:09:36,075 Die Hälfte davon hat die liebe Anya gebastelt! 144 00:09:36,158 --> 00:09:39,996 Wow! Du hast wahrlich ein Gespür für Kunst, Anya! 145 00:09:40,454 --> 00:09:42,957 Ich würde deine Eltern gerne kennenlernen. 146 00:09:43,040 --> 00:09:44,333 Bring sie zu mir. 147 00:09:46,919 --> 00:09:49,547 Mission abgeschlossen. 148 00:09:51,007 --> 00:09:53,759 Operation Hund-jetzt-Greifer. 149 00:09:53,843 --> 00:09:54,969 Das wird was! 150 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Hm? 151 00:09:56,554 --> 00:10:00,391 Aber hab ich genug Zeit und Material dafür? 152 00:10:00,558 --> 00:10:02,226 Die Flügel werden nervig. 153 00:10:02,643 --> 00:10:03,561 Sohn. 154 00:10:03,728 --> 00:10:04,562 Hm? 155 00:10:05,896 --> 00:10:08,608 Ich helfe dir dabei. 156 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Benutz du mein Papier. 157 00:10:11,819 --> 00:10:15,031 Hä? Was laberst du da? Mach deinen eigenen Kram! 158 00:10:15,114 --> 00:10:16,616 Bin schon fertig. 159 00:10:16,699 --> 00:10:19,869 Den Müll willst du abgeben? Hast du sie noch alle? 160 00:10:20,286 --> 00:10:23,122 Ich will dir behilflich sein. 161 00:10:23,205 --> 00:10:25,374 Wie sü… 162 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 Mach doch, was du willst! 163 00:10:26,917 --> 00:10:27,752 Okay. 164 00:10:27,835 --> 00:10:32,006 Was? So ist Anya also drauf? 165 00:10:32,089 --> 00:10:35,676 Mir kam's schon komisch vor, dass sie sich so für ihn interessiert. 166 00:10:36,385 --> 00:10:39,805 Dann übernimm du die Hinterbeine. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,557 Okidoki. 168 00:10:41,641 --> 00:10:46,437 Oh? Wollen sie gemeinsam an einem Werk arbeiten? 169 00:10:46,896 --> 00:10:50,775 Höchst interessant, Forger und Desmond. 170 00:10:53,778 --> 00:10:54,612 Fertig! 171 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 Hä? Was soll das sein? 172 00:10:56,781 --> 00:10:58,532 Du sollst doch Beine machen. 173 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 Hab einen Raketenmotor angebaut, damit er fliegen kann! 174 00:11:05,122 --> 00:11:07,958 Bau nicht einfach irgendeinen Mist an! 175 00:11:09,168 --> 00:11:11,629 Vergiss die Beine! Mach lieber die Flügel! 176 00:11:11,712 --> 00:11:13,005 Alles klar! 177 00:11:13,089 --> 00:11:14,590 Tadaa! 178 00:11:15,383 --> 00:11:16,759 Tadaa am Arsch! 179 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 Die paar dreckigen Schnipsel? 180 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 Wie soll der Greif damit fliegen? 181 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Keine Sorge! Der Raketenantrieb regelt das! 182 00:11:23,432 --> 00:11:24,767 Vergiss den Antrieb! 183 00:11:25,142 --> 00:11:26,519 Lass mich einfach in Ruhe! 184 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 Du verschwendest mein Papier, du nichtsnutzige Versagerin! 185 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 Das ging zu weit, Damian. 186 00:11:33,901 --> 00:11:36,612 Schnauze! Und her mit eurem Papier! 187 00:11:37,780 --> 00:11:39,865 Das kann ich so nicht stehenlassen. 188 00:11:40,282 --> 00:11:41,992 Nicht elegant! 189 00:11:44,161 --> 00:11:47,873 Ist das die feine Art, mein lieber Desmond? 190 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Aber… 191 00:11:51,335 --> 00:11:53,796 Scheiße! Es ist aus! 192 00:11:53,879 --> 00:11:56,841 Durch den Pimpf werd ich's nicht mehr fertigkriegen! 193 00:11:56,924 --> 00:12:00,261 Dabei wollte ich das Vater zeigen. 194 00:12:01,971 --> 00:12:05,182 Eile mit Weile, Desmond. 195 00:12:05,433 --> 00:12:09,895 Tu einfach das, was in deiner Macht liegt. 196 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 Das wird aber nicht reichen! 197 00:12:19,155 --> 00:12:23,325 Die Zeit ist um. Stellt eure Werke nun im Flur auf. 198 00:12:23,409 --> 00:12:24,952 Sieh dir das mal an! 199 00:12:25,035 --> 00:12:27,204 Deine Giraffe hat ja kurze Beine! 200 00:12:27,288 --> 00:12:30,875 Musst du gerade sagen! Soll das die Mähne sein? 201 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 Meins ist offensichtlich das Beste. 202 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Sohn. 203 00:12:35,254 --> 00:12:37,965 Tut mir leid, dass ich so ein Nichtsnutz bin. 204 00:12:38,841 --> 00:12:42,261 Nimm das anstelle der Flügel. 205 00:12:42,511 --> 00:12:43,679 Hä? 206 00:12:43,762 --> 00:12:47,349 Was soll ich damit? Das ist doch dein Müllhaufen. 207 00:12:47,433 --> 00:12:49,935 Hab ihn zu einem Greifer-Weibchen umgebaut! 208 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 Stellen wir sie als Paar auf. 209 00:12:52,271 --> 00:12:55,733 Hä? Warum sollen die denn zusammen stehen? 210 00:12:57,401 --> 00:12:58,235 Li… 211 00:12:58,736 --> 00:13:02,490 Liebe verleiht Flügel, hab ich gehört! 212 00:13:03,574 --> 00:13:04,492 Hä? 213 00:13:08,871 --> 00:13:13,000 Ach, das ist das Kunstprojekt der Erstklässler? 214 00:13:13,501 --> 00:13:16,128 Wirklich alle herzallerliebst. 215 00:13:20,132 --> 00:13:21,383 GREIFER 216 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 Dieses Werk… 217 00:13:25,804 --> 00:13:26,639 Was? 218 00:13:33,979 --> 00:13:38,609 Die Figur hat den ersten Platz gemacht? 219 00:13:39,360 --> 00:13:43,239 Wichtige Leute vom Bildungsausschuss waren schwer gerührt. 220 00:13:43,614 --> 00:13:47,034 In seiner heroischen Gestalt trotz der gestutzten Flügel 221 00:13:47,117 --> 00:13:51,413 sahen sie die Zukunft unseres Landes, wie es sich vom Krieg erholt. 222 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Ja. 223 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 Dieses Stück Müll? 224 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 Beeindruckend, Damian! 225 00:13:58,170 --> 00:13:59,755 Das war doch klar! 226 00:14:00,714 --> 00:14:05,427 Besonders die erbärmliche Gestalt des kleinen Greifs an seiner Seite 227 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 soll sie zu Tränen gerührt haben. 228 00:14:13,310 --> 00:14:15,229 Freut mich für dich, Sohn. 229 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 Jetzt kannst du bei deinen Eltern angeben. 230 00:14:18,232 --> 00:14:19,984 Alles nach Plan. 231 00:14:20,276 --> 00:14:21,485 Was? 232 00:14:21,819 --> 00:14:25,614 Als ob ich meinen Eltern diese Vollkatastrophe zeigen würde! 233 00:14:30,160 --> 00:14:33,956 Operation Greifer gescheitert. 234 00:14:42,214 --> 00:14:45,718 Hallo? Ja, ich bin's, Jeeves. 235 00:14:45,926 --> 00:14:48,387 Ja, habt ihr den seltsamen Elefanten gesehen? 236 00:14:48,470 --> 00:14:51,765 Ja, alles bestens. Geht es Max gut? 237 00:14:51,974 --> 00:14:52,933 Aber gewiss. 238 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Planen Sie, bei den nächsten Feiertagen nach Hause zu kommen? 239 00:14:58,856 --> 00:15:02,651 Nein, Vater wird ja eh nicht daheim sein. 240 00:15:02,735 --> 00:15:05,029 Das stimmt leider. 241 00:15:05,112 --> 00:15:08,324 Aber Meister Deme wird heimkommen. 242 00:15:10,159 --> 00:15:14,413 Die Prüfungen nahen, also konzentrier ich mich lieber aufs Lernen. 243 00:15:14,496 --> 00:15:16,957 Sie machen mich stolz, Meister Dami. 244 00:15:17,416 --> 00:15:20,711 Ach ja, heute im Werkunterricht… 245 00:15:24,423 --> 00:15:26,342 Der sah völlig bescheuert aus. 246 00:15:26,425 --> 00:15:27,384 Hm? 247 00:15:27,468 --> 00:15:29,386 Ach, schon gut. 248 00:15:31,597 --> 00:15:34,975 Jeeves, du hast Vater doch 249 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 von der Einschulung erzählt, oder? 250 00:15:38,562 --> 00:15:40,230 Hat er was dazu gesagt? 251 00:15:41,398 --> 00:15:43,442 Aber gewiss hat er das. 252 00:15:43,525 --> 00:15:46,987 Er war ausgesprochen um Ihr Wohlergehen besorgt. 253 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Du alter Lügner. 254 00:15:52,076 --> 00:15:55,537 Ach so. Danke. Ich lege jetzt auf. 255 00:16:04,171 --> 00:16:07,758 Ich bin Vater vollkommen egal. 256 00:16:15,265 --> 00:16:16,767 Das war doch nur Zufall! 257 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 Ewin, Emile. 258 00:16:18,102 --> 00:16:19,561 Damian! 259 00:16:19,645 --> 00:16:21,230 Bist du fertig? 260 00:16:21,397 --> 00:16:25,317 Ja. Lasst uns nach dem Essen mit dem Tutor für die Prüfungen lernen. 261 00:16:25,401 --> 00:16:26,527 Aber klaro! 262 00:16:26,610 --> 00:16:30,572 Ja. Ich helf dir beim Sprach-Kram, der liegt dir ja nicht so. 263 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Halt den Rand. 264 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Es führt wirklich… 265 00:16:36,745 --> 00:16:40,207 …kein Weg daran vorbei, ein Imperial Scholar zu werden. 266 00:16:41,041 --> 00:16:42,960 Der erste Platz. 267 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 Der erste Platz? 268 00:16:50,092 --> 00:16:52,261 Sylvia Sherwood. 269 00:16:52,344 --> 00:16:56,473 Deckname Handler in Westalis' Informations- und Schutzeinheit, WISE. 270 00:16:56,557 --> 00:16:59,309 …Jahre alt, ledig. 271 00:17:00,102 --> 00:17:04,606 In der Botschaft Westalis' im Osten arbeitet sie offiziell als Diplomatin, 272 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 doch trotz der strengen Beobachtung der Geheimpolizei 273 00:17:07,151 --> 00:17:11,280 befehligt sie im Geheimen einige Agenten. 274 00:17:11,864 --> 00:17:16,243 Wegen ihres stets perfekten Auftretens wird sie von ihren Mitarbeitern 275 00:17:16,493 --> 00:17:19,371 auch als "Full Metal Lady" gefürchtet. 276 00:17:19,496 --> 00:17:23,417 MISSION: 17 FULL METAL LADY 277 00:17:34,845 --> 00:17:39,725 Wir beginnen nun mit der Beschattung von Westalis' Botschaftssekretärin Sherwood. 278 00:17:45,064 --> 00:17:47,691 Zumindest an Beharrlichkeit mangelt es ihnen nicht. 279 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 Dieselbe Kleidung. 280 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Dieselben Läden. 281 00:17:54,364 --> 00:17:55,866 Derselbe Weg. 282 00:17:57,493 --> 00:17:59,244 Jeden Mittwoch gehe ich… 283 00:18:00,245 --> 00:18:01,914 …ins Stadtbad. 284 00:18:10,422 --> 00:18:13,300 Indem ich ihnen "Sylvias" Tagesablauf vorspiele, 285 00:18:13,383 --> 00:18:17,429 hören ihre hohlen Köpfchen auf zu denken. 286 00:18:19,640 --> 00:18:21,350 Wieder dieses Schwimmbad. 287 00:18:21,642 --> 00:18:23,894 In einer Stunde wird sie wieder rauskommen. 288 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 Wollen wir was essen? 289 00:18:26,146 --> 00:18:28,398 Solange man diese Wartezeit einbaut, 290 00:18:28,482 --> 00:18:33,278 ist es auch im Feindesland nicht schwierig, sich frei umherzubewegen. 291 00:18:36,740 --> 00:18:40,285 So, Zeit mich mit Twilight zu treffen. 292 00:18:40,619 --> 00:18:42,746 Und dann ist er gestolpert. 293 00:18:42,830 --> 00:18:45,040 Was für ein Depp. 294 00:18:47,292 --> 00:18:50,712 Dieser neue Mantel scheint seinen Job zu tun. 295 00:18:52,714 --> 00:18:55,134 Trottel, die so unachtsam sind, 296 00:18:55,300 --> 00:18:57,719 werden in dieser Welt nicht überleben. 297 00:18:59,221 --> 00:19:03,767 Guten Tag oder auch guten Abend, Agent Twilight. 298 00:19:05,185 --> 00:19:09,690 Kommen wir zum Finanzbericht von Desmonds Lager. 299 00:19:09,773 --> 00:19:15,654 Darunter befindet sich eine Papierfirma, deren offizielle Zahlen zwar niedrig sind… 300 00:19:15,737 --> 00:19:16,905 Ich kann ihr nicht sagen, 301 00:19:18,115 --> 00:19:21,702 dass an dem brandneuen Mantel noch das Preisschild hängt. 302 00:19:22,161 --> 00:19:23,203 Denn… 303 00:19:23,829 --> 00:19:28,917 …bei der Full Metal Lady, Handler, geht das einfach nicht. 304 00:19:35,591 --> 00:19:39,178 Loid Forger. Deckname: Twilight. 305 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 Ein Mitarbeiter von WISE, 306 00:19:40,512 --> 00:19:43,640 der sich zum Schutz des Friedens ganz seiner Arbeit verschreibt. 307 00:19:44,558 --> 00:19:48,270 Ein einsamer Wolf und Spion, der das Glück normaler Leute aufgegeben hat. 308 00:19:48,812 --> 00:19:52,608 Bei den Treffen mit Handler geht es immer um Leben und Tod. 309 00:19:54,484 --> 00:19:57,571 Wenn jemand sie beschattet, 310 00:19:59,031 --> 00:20:01,575 müssen wir diese Leute unauffällig abwimmeln. 311 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Zwei im Norden, einer im Osten. 312 00:20:10,292 --> 00:20:11,835 Blasen wir es ab? 313 00:20:12,336 --> 00:20:15,047 Nein, wir treffen uns an Punkt C. 314 00:20:16,048 --> 00:20:17,966 Machen wir's kurz. 315 00:20:18,050 --> 00:20:19,426 Verstanden. 316 00:20:21,345 --> 00:20:22,763 Und so tauschen wir 317 00:20:23,138 --> 00:20:26,516 regelmäßig für den Ost-West-Frieden geheime Informationen aus. 318 00:20:27,351 --> 00:20:31,480 Guten Tag oder auch guten Abend, Agent Twilight. 319 00:20:32,522 --> 00:20:36,401 Bitte verraten Sie mir, wie es mit Operation Strix vorangeht. 320 00:20:39,655 --> 00:20:41,031 Meine Tochter 321 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 kann beim Kastenspringen nun über den zweiten Kasten springen. 322 00:20:45,494 --> 00:20:50,290 Und beim Seilspringen schafft sie nun fünf Sprünge. 323 00:20:52,209 --> 00:20:55,337 Was redet der Kerl da? 324 00:22:28,972 --> 00:22:31,183 MISSION 17: REISOMELETTE 325 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 Yuri, ich habe mich mal am Kochen versucht! 326 00:22:35,187 --> 00:22:36,646 Ein Reisomelette. 327 00:22:36,730 --> 00:22:39,274 Wow! Unglaublich, Yor! 328 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 Was ist das für eine Substanz? 329 00:22:41,526 --> 00:22:43,695 Guten Appetit! 330 00:22:44,071 --> 00:22:47,574 BITTE GEDULDEN SIE SICH EINEN AUGENBLICK 331 00:22:54,498 --> 00:22:56,333 Richtig lecker! 332 00:22:57,125 --> 00:22:58,752 Hach, das freut mich! 333 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 Dann koche ich von nun an öfter. 334 00:23:02,631 --> 00:23:04,508 Nudeln mit Sahnesoße. 335 00:23:04,591 --> 00:23:07,803 Wow! Das sieht ja gar nicht nach Nudeln aus! 336 00:23:07,886 --> 00:23:08,804 Wie cool! 337 00:23:12,015 --> 00:23:13,725 Tada! Kuchen! 338 00:23:13,809 --> 00:23:17,354 Wow! Ich habe noch nie so blauen Kuchen gesehen! 339 00:23:17,437 --> 00:23:18,271 Wie cool! 340 00:23:26,029 --> 00:23:31,201 So gut wie du kochen kannst, wirst du im Nullkommanix heiraten. 341 00:23:32,119 --> 00:23:33,537 Sag so was nicht. 342 00:23:33,620 --> 00:23:35,372 Yuri, du Strolch. 343 00:23:42,546 --> 00:23:45,757 Und so wurde sein Körper gestählt. 344 00:23:46,258 --> 00:23:49,427 Nach vier Nachtschichten warst du so am Taumeln, 345 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 dass dich gestern ein Laster erwischt hat. 346 00:23:51,805 --> 00:23:52,806 Pass besser auf. 347 00:23:53,640 --> 00:23:55,308 Das macht mir nichts aus. 348 00:24:00,939 --> 00:24:02,023 NÄCHSTExMISSION 349 00:24:07,946 --> 00:24:10,699 MISSION 18: DER HAUSLEHRER-ONKEL DAYBREAK 23814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.