All language subtitles for Retreat.Vama.Veche.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,791 --> 00:00:45,517 Toda la historia, como muchas otras historias, comienza en Vama Veche. 2 00:00:45,541 --> 00:00:52,308 Fue entonces cuando nos conocimos, cuando nos hicimos amigas: Dana, Corina y yo. 3 00:00:56,000 --> 00:00:59,475 Si me engaña, debes decírmelo. 4 00:01:05,416 --> 00:01:11,683 Te lo juro, la primera vez que tenga sexo te llamaré. 5 00:01:16,916 --> 00:01:19,975 Juro que cuando me case, 6 00:01:22,375 --> 00:01:26,933 Haremos la despedida de soltera aquí, en Vama. 7 00:01:29,250 --> 00:01:32,391 ¡Lo juro, lo juro! - ¡Lo juro, lo juro! 8 00:03:08,583 --> 00:03:12,266 No, es la única opción posible. ¡Ahora! 9 00:03:12,875 --> 00:03:14,933 Sólo si la novia está de acuerdo. 10 00:03:16,916 --> 00:03:18,684 Hola Pauly. 11 00:03:18,708 --> 00:03:21,141 ¿Podrías prepararme un café, por favor? 12 00:03:25,833 --> 00:03:28,183 ¿Por qué nos reunimos tan temprano? 13 00:03:34,041 --> 00:03:36,226 Lamentablemente, no creo que lleguemos a tu boda. 14 00:03:36,250 --> 00:03:38,017 ¿Qué quieres decir? 15 00:03:38,041 --> 00:03:42,226 No nos recuperaremos a tiempo después de la despedida de soltera en Vama Veche. 16 00:03:42,250 --> 00:03:44,059 ¿Qué fiesta? ¿Qué Vama Veche? 17 00:03:44,083 --> 00:03:48,267 ¿Qué fiesta? ¿Qué Vama Veche? ¡El juramento! ¿Lo has olvidado? 18 00:03:48,291 --> 00:03:52,559 ¿Qué juramento? Pensé que ya no era válido. 19 00:03:52,583 --> 00:03:54,726 ¿Y qué pasa con Víctor? ¿Qué le digo? 20 00:03:54,750 --> 00:03:56,392 ¿Y qué pasa con Octav? 21 00:03:56,416 --> 00:03:59,058 Nos vamos a Vama. Yo me encargaré de todo. 22 00:03:59,416 --> 00:04:03,141 Y tu hijo, ¿qué harás con él? 23 00:04:03,166 --> 00:04:04,934 Lo dejaré con la niñera. 24 00:04:04,958 --> 00:04:07,141 - El café está aquí. - Gracias. 25 00:04:09,541 --> 00:04:12,351 Tus rizos lucen preciosos esta mañana. 26 00:04:12,375 --> 00:04:14,266 ¿Trabajaste duro en ellos? 27 00:04:15,541 --> 00:04:18,058 Corta la afectación; te llevaremos con todos. 28 00:04:27,291 --> 00:04:31,558 Hola soy Eva. Nos conoceremos a lo largo del camino. 29 00:04:40,416 --> 00:04:44,016 La cuestión es que estoy a punto de casarme con Víctor. 30 00:04:45,666 --> 00:04:48,141 Recuerda: Víctor. 31 00:04:49,291 --> 00:04:52,350 Lo reconocerás en el momento adecuado. 32 00:04:53,541 --> 00:05:00,808 Pero primero, para comprender al final los efectos, hay que conocer la causa. 33 00:05:03,833 --> 00:05:08,309 En mi historia, debido a que se trata de personas y sus almas, 34 00:05:08,333 --> 00:05:12,516 muchos de ustedes podrían encontrarse en ella. 35 00:05:22,250 --> 00:05:27,809 No por los superhéroes, las supermujeres o los fantásticos 36 00:05:27,833 --> 00:05:33,976 extraterrestres, sino simplemente porque, al final, todos de 37 00:05:34,000 --> 00:05:38,141 alguna manera terminamos siendo perdedores perdidos entre personas exitosas. 38 00:05:39,750 --> 00:05:41,350 ¡Mierda! 39 00:05:46,958 --> 00:05:48,558 ¡Ella ya viene! 40 00:06:06,958 --> 00:06:09,016 ¿Han llegado los resultados? 41 00:06:10,750 --> 00:06:13,934 He estado esperando toda la mañana, pero aún no han llegado. 42 00:06:13,958 --> 00:06:17,434 Revisé el sitio web, llamé a la clínica, usé la aplicación, 43 00:06:17,458 --> 00:06:20,475 pero cierto de que todo estará bien. 44 00:06:23,416 --> 00:06:25,851 ¿Cuál es tu problema con las bocinas? ¿Cuál es tu problema? 45 00:06:25,875 --> 00:06:28,101 ¿Crees que estoy aquí por placer? 46 00:06:28,125 --> 00:06:32,558 Mira, tienes algunos botones ahí. Si presionas el correcto, comenzará. 47 00:06:35,541 --> 00:06:38,476 ¿Cuál es tu problema con las bocinas? ¿Cuál es tu problema? 48 00:06:38,500 --> 00:06:41,184 - Pensé que hablabas por teléfono. - ¿Ves un teléfono en mi mano? 49 00:06:41,208 --> 00:06:43,891 El auto se detuvo y no puedo arrancar. 50 00:06:44,125 --> 00:06:45,808 Entonces empieza. 51 00:06:55,208 --> 00:06:59,517 Como psicóloga, intento salvar la unidad familiar 52 00:06:59,541 --> 00:07:03,308 con la ayuda del gong chino. 53 00:07:07,250 --> 00:07:14,641 Corina es una dentista que intenta dejar de fumar con la ayuda de chicles de nicotina. 54 00:07:14,791 --> 00:07:17,933 Por eso mastica sin parar. ¡Perdónala! 55 00:07:22,583 --> 00:07:26,851 Dana es la directora ejecutiva de Smart Advertising 56 00:07:26,875 --> 00:07:30,933 y está tratando de encontrar la felicidad a cualquier precio. 57 00:07:31,791 --> 00:07:34,809 Alquilé toda la casa de huéspedes tal como me pediste; 58 00:07:34,833 --> 00:07:38,600 todo está a tu disposición, solo adultos. 59 00:07:38,708 --> 00:07:40,308 ¿Algo más? 60 00:07:47,041 --> 00:07:48,641 ¡Gracias! 61 00:07:49,041 --> 00:07:53,351 Entré en el sitio web de la casa y consulté a los instructores de yoga, 62 00:07:53,375 --> 00:07:58,308 y son unos hijos de puta increíblemente atractivos y sexys... 63 00:07:59,958 --> 00:08:03,017 - Afrodita. - Está bien, Afrodita, si insistes. 64 00:08:03,041 --> 00:08:05,226 ¿Qué decías de los instructores de yoga? 65 00:08:05,250 --> 00:08:07,058 Impresionante. 66 00:08:21,083 --> 00:08:24,308 Le dije: quiero tener un hijo. 67 00:08:24,375 --> 00:08:28,059 Hablaremos de esto del chico otra vez, ¿sabes? 68 00:08:28,083 --> 00:08:34,725 Quiero decir, si seguimos su plan y se hace una vasectomía, lo cual es un defecto, 69 00:08:35,291 --> 00:08:40,016 Aún podría dejarme embarazada, lo cual sería una ventaja, ¿verdad? 70 00:08:41,791 --> 00:08:43,641 Se acabó tu tiempo. 71 00:08:45,208 --> 00:08:49,809 Dana conoció a su padre separado, que se había divorciado de su madre. 72 00:08:49,833 --> 00:08:52,725 Y buscaba desesperadamente la reconciliación. 73 00:09:00,000 --> 00:09:02,641 Escuché que fuiste a la oficina de Eva. 74 00:09:03,250 --> 00:09:04,559 Explícamelo. 75 00:09:04,583 --> 00:09:07,183 Dana, eres mi única hija. 76 00:09:07,750 --> 00:09:10,225 Déjame contarte mi lado. 77 00:09:10,625 --> 00:09:12,892 - Por favor, comprenda. - ¿Entiendes qué? 78 00:09:12,916 --> 00:09:15,850 ¿Que siempre has sido narcisista? 79 00:09:16,000 --> 00:09:18,934 ¿Alguien que dejó a mamá y se enganchó con una azafata, 80 00:09:18,958 --> 00:09:20,934 la abuela de la persona con la que estás ahora? 81 00:09:20,958 --> 00:09:24,017 ¿Estamos haciendo esto de nuevo? Tu madre nunca me dejó decírtelo. 82 00:09:24,041 --> 00:09:28,308 Mamá era una santa que me crió mientras a ti te importaba una mierda. 83 00:09:28,750 --> 00:09:31,851 - Y persiguiendo chicas por el Soho. - ¿no fue así? 84 00:09:31,875 --> 00:09:33,725 ¡No, así fue exactamente! 85 00:09:35,500 --> 00:09:37,851 El señor paga porque está cargado. 86 00:09:37,875 --> 00:09:41,558 ¿Adivina qué? Tiene una novia más joven que yo. 87 00:09:43,000 --> 00:09:45,058 Jefe, eso va por cuenta de la casa. 88 00:09:45,541 --> 00:09:48,142 Dime, ¿qué motiva a estas jóvenes? 89 00:09:48,166 --> 00:09:51,266 Si no es dinero, ¿qué diablos los motiva? 90 00:09:51,875 --> 00:09:53,516 No lo entiendo. 91 00:10:05,916 --> 00:10:08,225 Tengo que contarte un secreto. 92 00:10:08,291 --> 00:10:14,725 No Víctor, es con quien voy casarme, sino Matei. Matei fue mi gran amor. 93 00:10:17,625 --> 00:10:22,351 La locura y la pasión, crecimos juntos, él fue mi primer hombre, 94 00:10:22,375 --> 00:10:27,766 y pensé que sería el último, hasta que desapareció de mi vida de repente, 95 00:10:27,791 --> 00:10:31,891 sin explicación alguna, como en la peor película posible. 96 00:10:32,000 --> 00:10:35,016 Lo busqué, pero no pude encontrarlo. 97 00:10:35,750 --> 00:10:41,725 Lo negué, me enojé, me culpé, caí en depresión. 98 00:10:42,333 --> 00:10:45,641 Pero al final lo acepté. 99 00:10:50,458 --> 00:10:52,392 - Buenos días, doctor. - ¡Buen día! 100 00:10:52,416 --> 00:10:54,536 ¿No hay nadie más? ¿Se han ido todos? 101 00:10:54,666 --> 00:10:55,851 ¿Qué haces? 102 00:10:55,875 --> 00:10:58,100 ¿Qué pasó con el mandato? 103 00:10:58,458 --> 00:11:02,309 Olvídate de la tenencia, quiero mostrarte el fabuloso proyecto en el que trabajé hoy. 104 00:11:02,333 --> 00:11:03,933 ¡Mira esto! 105 00:11:15,041 --> 00:11:17,016 ¿Recibiste los anillos? 106 00:11:18,000 --> 00:11:20,350 Espera un segundo. Sácalo. 107 00:11:20,875 --> 00:11:22,558 Leer por dentro. 108 00:11:24,958 --> 00:11:27,058 ¡Es hermoso! 109 00:11:28,291 --> 00:11:30,183 Pensaste en todo. 110 00:11:32,875 --> 00:11:35,851 Pensé en todo, especialmente ahora que obtuve el puesto. 111 00:11:35,875 --> 00:11:37,851 - No sé cómo decírtelo. - ¿Lo entendiste? 112 00:11:37,875 --> 00:11:41,142 Por supuesto, estoy en otro nivel; Incluso me puse mi camiseta de Iron Maiden. 113 00:11:41,166 --> 00:11:45,142 - Vamos, por favor. - Todas las chicas te van a amar. 114 00:11:45,166 --> 00:11:48,392 Me sentí listo para seguir adelante con Víctor. 115 00:11:48,416 --> 00:11:50,851 Qué ingenuo fui. 116 00:11:50,875 --> 00:11:52,351 ¿Cómo se siente? Duele. 117 00:11:52,375 --> 00:11:54,434 ¿Cómo puede doler? Se supone que no debe doler. 118 00:11:54,458 --> 00:11:56,766 Sé lo que hice. Sólo estás asustado. 119 00:11:57,000 --> 00:11:58,809 Creo que mi presión arterial subió. 120 00:11:58,833 --> 00:12:02,600 Vamos, Sr. Stancu, sabe que tengo mano amable. Vamos a ver. 121 00:12:04,291 --> 00:12:06,059 Dios mío, lo siento mucho. 122 00:12:06,083 --> 00:12:09,141 - No es nada. - Está claro que estoy teniendo un mal día. 123 00:12:10,625 --> 00:12:12,892 Tengo fobia a ese sonido de... 124 00:12:12,916 --> 00:12:15,350 Entiendo. ¿Estás bien? 125 00:12:18,125 --> 00:12:21,059 No me gusta que me dejes así recostado en la silla. 126 00:12:21,083 --> 00:12:23,516 Tengo la nariz tapada y no puedo respirar. 127 00:12:23,791 --> 00:12:27,516 Vamos a ver. Ahora quiero que abras bien la boca, 128 00:12:27,541 --> 00:12:31,100 que la abras bien, que la abras bien. 129 00:12:33,250 --> 00:12:36,641 ¡Dios mío! ¿Comiste ajo? 130 00:12:36,708 --> 00:12:38,308 ¡No! Ayer. 131 00:12:38,875 --> 00:12:40,516 Enjuague, por favor. 132 00:12:49,541 --> 00:12:53,558 ¿Pero por qué te sientes así? ¿Bebiste alcohol antes de venir? 133 00:12:54,208 --> 00:12:55,808 Por miedo. 134 00:12:58,250 --> 00:12:59,933 ¿Sí? 135 00:13:02,666 --> 00:13:04,725 Buenas tardes. 136 00:13:05,625 --> 00:13:07,892 ¿Cómo está el pequeño bebé de mamá? 137 00:13:07,916 --> 00:13:10,183 No tenemos niñera para el fin de semana. 138 00:13:12,666 --> 00:13:14,933 - Lo sé. 139 00:13:19,791 --> 00:13:22,891 Dana, tengo un problema; No tengo niñera para el fin de semana. 140 00:13:24,625 --> 00:13:28,101 ¡De ninguna manera! Mi suegra no puede venir a nuestra casa. 141 00:13:28,125 --> 00:13:29,975 ¡De ninguna manera! 142 00:13:30,125 --> 00:13:32,809 ¿Quieres que convierta a mi hijo en lo que ella hizo a su propio hijo? 143 00:13:32,833 --> 00:13:36,183 ¿Cuál es tu problema con mi mamá? 144 00:13:38,750 --> 00:13:41,600 Se sirve almuerzo: comida china. 145 00:13:41,875 --> 00:13:44,933 No, Octav no puede arreglárselas solo. 146 00:13:46,125 --> 00:13:48,642 ¡No! Lo miro y está hecho un desastre; no puede arreglárselas. 147 00:13:48,666 --> 00:13:52,809 Ha terminado, por supuesto, y mamá no está dando ningún abrazo, 148 00:13:52,833 --> 00:13:55,141 ningún cariño. 149 00:13:56,125 --> 00:13:59,891 Muy bien, no lo sé, encontraré una solución. Adiós, ya está dormido. ¡Adiós! 150 00:14:02,083 --> 00:14:04,808 ¿Señor Stancu? 151 00:14:05,708 --> 00:14:07,308 ¿Señor Stancu? 152 00:14:27,083 --> 00:14:32,934 Me ves más hermosa de lo que me conozco 153 00:14:32,958 --> 00:14:40,308 me haces sentir como si fuera el centro del mundo 154 00:14:40,666 --> 00:14:46,226 Y me mimas, me mimas, me mimas con dulces palabras. 155 00:14:46,250 --> 00:14:52,308 Mi corazón no quiere que le mientan, no quiere que lo olviden. 156 00:14:53,875 --> 00:14:56,892 Dios mío, cantar me dio tanta hambre. 157 00:14:56,916 --> 00:14:58,864 ¡No puedo esperar hasta que lleguemos allí! 158 00:14:58,888 --> 00:15:01,016 ¡Yo también! estoy babeando… 159 00:15:01,500 --> 00:15:03,684 Pensando en esos chicos de yoga. 160 00:15:03,708 --> 00:15:07,476 ¡Dios mío! Estás demente... todavía estás pensando en... 161 00:15:07,500 --> 00:15:08,767 ¿Acerca de? 162 00:15:08,791 --> 00:15:11,226 - Todavía sobre… está en tu mente. - ¿Acerca de? 163 00:15:11,250 --> 00:15:14,017 Vamos, di esa palabra que empieza con P. ¡Dilo! 164 00:15:14,041 --> 00:15:16,891 ¡Dilo! - Sólo una vez, rápido. 165 00:15:17,541 --> 00:15:20,141 Sigues siendo tan mojigata. 166 00:15:43,041 --> 00:15:45,558 ¡Sorpresa! 167 00:15:48,500 --> 00:15:52,475 ¡Vaya! ¡Es hermoso! 168 00:15:55,500 --> 00:15:58,516 ¿Qué Vama es este? Ya no entiendo nada. 169 00:15:58,833 --> 00:16:01,891 ¡Me alegro mucho de haber venido! ¡Gracias! 170 00:16:03,625 --> 00:16:05,809 Te dije que era increíble, ¿verdad? ¡Es asombroso! 171 00:16:05,833 --> 00:16:07,976 Pero todavía no hay nadie aquí; ¡Estoy hambrienta! 172 00:16:08,000 --> 00:16:09,019 ¡Mujer hambrienta! 173 00:16:09,043 --> 00:16:11,726 Si me muero de hambre, me muero de hambre. 174 00:16:11,750 --> 00:16:14,558 ¿Qué puedo hacer? ¿Hola? - ¡Ya viene! 175 00:16:14,666 --> 00:16:18,141 ¿Hay alguien aquí? - Voy enseguida. 176 00:16:27,500 --> 00:16:29,100 ¿Tú? 177 00:16:30,333 --> 00:16:31,933 ¿Tú? 178 00:16:32,041 --> 00:16:37,600 A veces la vida tiene un sentido del humor muy británico. 179 00:16:42,583 --> 00:16:45,850 Cariño, ¿por qué te congelaste? ¿Llegaste temprano? 180 00:16:48,166 --> 00:16:51,600 ¡Bienvenido! 181 00:16:52,916 --> 00:16:54,850 ¿Pero dónde están los demás? 182 00:16:55,625 --> 00:16:56,970 Nosotras somos los otros. 183 00:16:56,994 --> 00:17:00,350 ¿Sois todo el equipo de Publicidad Inteligente? 184 00:17:02,791 --> 00:17:07,350 - Mi esposa, Nadia. - ¿Esposa? 185 00:17:09,041 --> 00:17:13,558 - Sí, y este es Kiran. -¿Kiran? 186 00:17:14,708 --> 00:17:17,641 Sí. Rayo de luz. 187 00:17:18,375 --> 00:17:20,266 - En hindú. - En hindú. 188 00:17:27,333 --> 00:17:30,059 Y de repente me desmayo. 189 00:17:30,083 --> 00:17:32,059 ¡Calma, espera! - ¿Qué le pasa? 190 00:17:32,083 --> 00:17:33,767 Quita tu mano de ella, no la toques. 191 00:17:33,791 --> 00:17:38,725 - La abrazaré; ella tiene calcio bajo. - ¿Qué le pasa? 192 00:17:39,750 --> 00:17:41,933 ¡Calcio! 193 00:17:50,250 --> 00:17:52,934 ¡Espera! Aleja eso; ¡le estás quitando todo el aire! 194 00:17:52,958 --> 00:17:56,934 ¡Eva! Eva, intenta, intenta despierta. 195 00:17:56,958 --> 00:17:59,976 Oye, déjame en paz, soy el médico aquí. ¡Déjame en paz! ¡Apartar! 196 00:18:00,000 --> 00:18:01,892 -¡Eva! - Padre nuestro, que estás en... 197 00:18:01,916 --> 00:18:03,809 ¿Estás echando fuera el mal de ojo? 198 00:18:03,833 --> 00:18:05,059 - Sí. - ¡Fuera de aquí! 199 00:18:05,083 --> 00:18:08,058 ¡Eva, Eva! Intenta quedarte conmigo. 200 00:18:10,375 --> 00:18:13,225 - ¡Bienvenida de nuevo! - ¡Bienvenida de nuevo! 201 00:18:14,166 --> 00:18:18,142 ¡Lo lamento! No tenía idea de que ésta era la casa de huéspedes de Matei. 202 00:18:18,166 --> 00:18:20,434 No pensé que Matei todavía existiera. 203 00:18:20,458 --> 00:18:23,267 ¡Sí, claro! Ahora ayúdame a levantarme. 204 00:18:23,291 --> 00:18:26,725 - Sí, claro. - Calma, así. 205 00:18:27,541 --> 00:18:29,517 ¿Estás bien? - Sí. 206 00:18:29,541 --> 00:18:32,434 Bien, ahora, si te sientes mejor, vámonos, antes de que vuelvan. 207 00:18:32,458 --> 00:18:34,058 Vamos. 208 00:18:36,375 --> 00:18:38,100 ¡Espera! 209 00:18:40,041 --> 00:18:42,516 No vamos a ninguna parte. 210 00:18:49,708 --> 00:18:53,351 No nos iremos hasta que descubra lo que pasó. Quiero una explicación. 211 00:18:53,375 --> 00:18:56,934 Desapareció hace ocho años. ¡Que se vaya al infierno! 212 00:18:56,958 --> 00:18:59,434 No lloré por él durante un año entero en vano. 213 00:18:59,458 --> 00:19:02,809 ¿Sabías que ayer eliminé la carpeta "Recuerdos con Matei"? 214 00:19:02,833 --> 00:19:04,517 ¡Quiero una explicación! 215 00:19:04,541 --> 00:19:08,183 ¡Date prisa o se desmayará otra vez! 216 00:19:08,541 --> 00:19:11,351 ¡Calma, cariño! - Kiran. 217 00:19:11,375 --> 00:19:14,850 ¡Calma, mi amor! Por favor, no te estreses. 218 00:19:15,625 --> 00:19:18,642 - Consigue un poco de agua. - Por favor, no te estreses. 219 00:19:18,666 --> 00:19:21,684 A punto de dar a luz con esta mujer desmayándose en mi casa de huéspedes. 220 00:19:21,708 --> 00:19:25,725 ¡Trae el calcio rápidamente! ¡Vamos, mi amor! 221 00:19:28,583 --> 00:19:31,433 Estas chicas son un poco raras de todos modos. 222 00:19:32,333 --> 00:19:35,809 - ¿Extraño? ¿Por qué dices eso? - Bueno, ¿no lo viste? 223 00:19:35,833 --> 00:19:38,975 Estaban actuando como si te conocieran de alguna parte. 224 00:19:39,000 --> 00:19:41,726 ¿Cómo me conocerían, amor? ¿Dónde… dónde está el calcio? 225 00:19:41,750 --> 00:19:44,434 En el cajón, ¿dónde más? - ¿Qué cajón? 226 00:19:44,458 --> 00:19:46,391 ¡El correcto! 227 00:19:56,333 --> 00:19:58,766 ¡Por favor cálmate! 228 00:19:59,458 --> 00:20:02,683 Trae otro. Para ella. 229 00:20:03,958 --> 00:20:06,726 Se está desmayando aquí, muriendo en mi casa de huéspedes. 230 00:20:06,750 --> 00:20:11,350 No, no, no digas eso. Por favor. 231 00:20:12,791 --> 00:20:16,558 ¿Viste el vientre de su esposa? ¿Qué más explicación quieres? 232 00:20:17,666 --> 00:20:20,466 Nos quedaremos aquí y no nos delataremos. 233 00:20:24,083 --> 00:20:27,309 El cajón del pasado debe cerrarse permanentemente 234 00:20:27,333 --> 00:20:30,266 si se quiere avanzar limpiamente hacia el futuro. 235 00:20:30,500 --> 00:20:33,516 - ¿De dónde se te ocurren estas cosas? - Nos quedamos. 236 00:20:33,916 --> 00:20:35,850 Traje el calcio. 237 00:20:36,958 --> 00:20:39,850 ¿Te sientes mejor? - Sí, gracias. 238 00:20:41,875 --> 00:20:44,391 ¿Cómo te sientes? - Muy bien. 239 00:20:44,625 --> 00:20:46,825 Si te quedas callado, nosotros también. 240 00:20:49,583 --> 00:20:52,433 Es realmente adorable y acogedor aquí en tu casa. 241 00:20:52,916 --> 00:20:57,266 Creo que lo vamos a pasar genial, ¿no es así, señor Matei? 242 00:21:04,416 --> 00:21:09,600 ¿Cómo sabes que se llama Matei? Él no te lo dijo. 243 00:21:09,875 --> 00:21:14,100 ¿Cómo lo sé? Bueno, nos presentamos, ¿no? 244 00:21:15,291 --> 00:21:17,891 No, no lo hiciste. 245 00:21:18,958 --> 00:21:22,600 - ¡Desde el sitio web! - Su nombre no aparece en el sitio web. 246 00:21:23,333 --> 00:21:27,266 Y estuve aquí todo el tiempo junto a él, entonces, ¿cómo lo sabes? 247 00:21:28,541 --> 00:21:31,225 Lo leí en la pared. 248 00:21:33,458 --> 00:21:38,059 Nadia y Matei. Kirilenko. 249 00:21:38,083 --> 00:21:41,351 - Kirilenko… de Kiran. - ¡No! De mi papá. 250 00:21:41,375 --> 00:21:43,558 Que lindo. 251 00:21:44,125 --> 00:21:48,725 Bien, ahora que hemos solucionado este problema, pasemos al siguiente. 252 00:21:48,750 --> 00:21:51,850 ¿Dónde están los instructores de yoga? 253 00:21:52,083 --> 00:21:56,392 ¡Exactamente! Los instructores de yoga, por quienes Corina peleó con Dana 254 00:21:56,416 --> 00:21:59,391 para que pudiéramos hacer la fiesta en Vama Veche. 255 00:21:59,416 --> 00:22:03,808 No me queda más remedio que rebobinar el tiempo al estilo Tarantino. 256 00:22:10,083 --> 00:22:14,433 Oye, ¿el Tantra yoga es eso que te enseña cosas malas? 257 00:22:15,000 --> 00:22:18,809 Es el único remedio anti-envejecimiento y antiestrés. 258 00:22:18,833 --> 00:22:23,641 El único remedio anti-envejecimiento y antiestrés es la propia juventud. 259 00:22:24,166 --> 00:22:25,892 En mi caso, 260 00:22:25,916 --> 00:22:27,808 Jiji. 261 00:22:31,041 --> 00:22:32,766 ¿Jiji? 262 00:22:34,250 --> 00:22:36,850 ¡No me digas que lo has agregado a tu colección! 263 00:22:37,166 --> 00:22:39,476 Me ha estado entrenando en seis meses. 264 00:22:39,500 --> 00:22:41,641 No eres el único que está entrenando. 265 00:22:45,541 --> 00:22:49,642 ¿Te enseño fotos de los instructores de yoga que nos esperan en Vama? 266 00:22:49,666 --> 00:22:51,266 Muéstrame. 267 00:22:52,041 --> 00:22:53,392 Míralos. 268 00:22:53,416 --> 00:22:57,391 - ¿Ves ese? Señor Namaste. Él es mío. - ¿Ves a esos dos? - Sí. 269 00:22:57,916 --> 00:23:00,308 Son míos. 270 00:23:00,666 --> 00:23:02,976 ¡Ven con mamá! 271 00:23:03,000 --> 00:23:07,767 ¿Estás de coña? Estos chicos han entrenado a todas las chicas de alta calidad aquí. 272 00:23:07,791 --> 00:23:09,850 ¿De verdad? - ¡Lo digo en serio! 273 00:23:10,041 --> 00:23:16,641 María la notaria, Elena la abogada y especialmente Vanessa. 274 00:23:18,916 --> 00:23:20,601 ¿Y qué hace esta Vanessa? 275 00:23:20,625 --> 00:23:23,184 Ella no hace nada. Ella es una influenciadora. 276 00:23:23,208 --> 00:23:26,683 Ella no trabaja. No como nosotros, desgraciados. 277 00:23:32,208 --> 00:23:36,059 Espera a ver el programa artístico que le he preparado a Jiji esta noche. 278 00:23:36,083 --> 00:23:38,517 Lo estás haciendo bien, con personajes, disfraces. 279 00:23:38,541 --> 00:23:40,517 ¿En qué otras películas has estado actuando? 280 00:23:40,541 --> 00:23:43,661 En los últimos dos años... he estado enamorada... sólo del amor. 281 00:23:44,833 --> 00:23:47,225 Chicas, cálmense. 282 00:23:49,500 --> 00:23:51,516 ¡Estoy tranquila! 283 00:23:55,958 --> 00:23:59,851 Los dos no tenían forma de saber que los tan elogiados instructores tendrían un 284 00:23:59,875 --> 00:24:05,141 encuentro con el destino que cambiaría por completo el curso de nuestra historia. 285 00:24:10,833 --> 00:24:12,434 ¡Mira quién está aquí! - ¿Quién? 286 00:24:12,458 --> 00:24:13,934 - Florin Calinescu. - ¡Es él! 287 00:24:13,958 --> 00:24:16,434 ¿Señor Călinescu? 288 00:24:16,458 --> 00:24:18,559 ¡Señor Florín! 289 00:24:18,583 --> 00:24:20,267 ¿Te tomarás una foto con todos? 290 00:24:20,291 --> 00:24:21,976 ¡Tomemos una foto! - ¿Qué? 291 00:24:22,000 --> 00:24:25,392 Sr. Florin Călinescu, ¡lo amamos! ¿Te tomarás una foto con todos? 292 00:24:25,416 --> 00:24:28,933 ¿Quién es Florin Călinescu? Soy el padre Vasile. 293 00:24:29,291 --> 00:24:31,809 - ¡Qué chistes! ¡Qué chistes! - ¡Dilo más fuerte! 294 00:24:31,833 --> 00:24:35,267 - ¿Estás filmando algo aquí? - No, no estoy filmando. Vivo aquí. 295 00:24:35,291 --> 00:24:37,726 Soy el padre Vasile de Vama, eso es todo lo que soy. 296 00:24:37,750 --> 00:24:39,726 ¡No te delataremos! 297 00:24:39,750 --> 00:24:43,101 Mucha gente me ha dicho que me parezco a él, pero no tengo nada que ver con él, 298 00:24:43,125 --> 00:24:44,642 Estoy aquí con asuntos sagrados. 299 00:24:44,666 --> 00:24:47,642 Vamos, por favor. ¡Tómate una foto con todos y listo! 300 00:24:47,666 --> 00:24:53,142 - Mira ahora, el sol es perfecto para ti. - Vale, vale, 2…3…8 euros. 301 00:24:53,166 --> 00:24:56,006 - Sólo tengo un 10. - Vamos, estaba bromeando, hagámoslo. 302 00:24:59,333 --> 00:25:01,059 ¡Gracias! - ¡Muchas gracias! 303 00:25:01,083 --> 00:25:04,309 - Eres el mejor en comedia. - Tienes muchos pecados. 304 00:25:04,333 --> 00:25:07,476 El pobre padre Vasile no tenía más que problemas. 305 00:25:07,500 --> 00:25:10,100 Vamos, muchachos, tenemos trabajo que hacer. 306 00:25:14,125 --> 00:25:16,891 ¡El pequeño de papá! 307 00:25:18,666 --> 00:25:20,266 Aquí lo tienes. 308 00:25:25,583 --> 00:25:30,851 Es hora de presentarte al antagonista, el tentador, 309 00:25:30,875 --> 00:25:35,309 el implacable, el diablo llamado León. 310 00:25:35,333 --> 00:25:37,475 ¡Frena, hombre! ¡El perro! 311 00:25:42,875 --> 00:25:45,975 El Jack Russell del cura de Vama. 312 00:25:46,125 --> 00:25:48,850 ¿Qué hiciste, hombre? 313 00:25:49,125 --> 00:25:50,850 ¡Oye, vamos! 314 00:25:55,333 --> 00:25:58,433 Desgraciadamente, el sacerdote tenía un gran defecto: 315 00:25:58,583 --> 00:26:00,351 - Estaba… sordo. 316 00:26:00,375 --> 00:26:02,183 ¿Adónde vas? 317 00:26:12,333 --> 00:26:15,309 Y, sin embargo, ¡hay un Dios! 318 00:26:15,333 --> 00:26:17,767 Gracias a los muchachos de Vama Veche. 319 00:26:17,791 --> 00:26:20,975 Anghel - chef, ex médico de urgencias. 320 00:26:22,333 --> 00:26:26,184 ¿No son esos los guapos que trabajan para Matei? 321 00:26:26,208 --> 00:26:29,059 Tudor - pescador, ex Legión Extranjera. 322 00:26:29,083 --> 00:26:30,559 Lo son, de hecho. 323 00:26:30,583 --> 00:26:34,184 Y Nicolae, secretario del ayuntamiento y diácono por afición. 324 00:26:34,208 --> 00:26:38,100 Qué vergüenza. Llamemos a Matei. 325 00:26:39,083 --> 00:26:41,058 Llámalo ya. 326 00:26:45,875 --> 00:26:47,101 ¿Qué pasa? 327 00:26:47,125 --> 00:26:49,100 Perdimos a los instructores. 328 00:26:49,708 --> 00:26:52,600 - ¿Qué quieres decir? - No lo sé. Tuvieron un accidente. 329 00:26:54,375 --> 00:26:56,766 Ve a buscar otros instructores. 330 00:26:57,208 --> 00:26:58,808 ¡Vamos! 331 00:27:03,166 --> 00:27:08,725 Para comprenderlo mejor, volvamos a la noche anterior a nuestra partida. 332 00:27:21,416 --> 00:27:24,725 ¡Pequeña mocosa! ¡Me mordiste! 333 00:28:05,500 --> 00:28:09,016 Víctor no me deja ir a la playa. Está molesto. 334 00:28:09,500 --> 00:28:11,100 ¿Que soy qué? 335 00:28:11,125 --> 00:28:13,851 ¿Que soy qué? - Te enojaste. 336 00:28:13,875 --> 00:28:17,059 Dile a Víctor que no es gran cosa para él encargarse de la boda unos días. 337 00:28:17,083 --> 00:28:20,601 No tenemos las invitaciones, los arreglos de la mesa… no tenemos… 338 00:28:20,625 --> 00:28:23,684 ¿Sin mencionar que no tenemos los arreglos de la mesa? Bravo. 339 00:28:23,708 --> 00:28:28,101 Bien, dile que dije que él mismo debería arreglar la mesa, ¿vale? 340 00:28:28,125 --> 00:28:30,351 Se eligen las flores; todo está listo. 341 00:28:30,375 --> 00:28:32,516 El vestido, los zapatos. 342 00:28:32,666 --> 00:28:35,516 Pon… ¿De qué estás hablando? Pon a Víctor. 343 00:28:35,791 --> 00:28:37,766 Ella quiere hablar contigo. 344 00:28:38,125 --> 00:28:39,226 No es una posibilidad. 345 00:28:39,250 --> 00:28:43,976 No, Eva, por favor no me hagas enojar. ¿Dónde están esos cigarrillos? 346 00:28:44,000 --> 00:28:47,892 Este chicle me está volviendo demente. No puedo soportarlo más. 347 00:28:47,916 --> 00:28:49,851 Muy bien, seamos claros: 348 00:28:49,875 --> 00:28:53,350 mañana por la mañana iremos a Vama Veche. 349 00:28:54,291 --> 00:28:55,933 Muy bien, nos vamos. 350 00:29:12,791 --> 00:29:14,517 Pero no sé si todavía encaja, ¿sabes? 351 00:29:14,541 --> 00:29:17,600 Siento que he engordado un poco, no lo sé. 352 00:29:18,833 --> 00:29:22,350 Muy bien, estoy agotada. ¡Buenas noches, adiós! 353 00:30:38,416 --> 00:30:41,725 No, no, no. 354 00:30:45,541 --> 00:30:47,766 ¡Espera! 355 00:30:51,833 --> 00:30:54,475 ¡Papá, fui al baño! 356 00:30:59,750 --> 00:31:05,226 ¡El amor de mamá! ¡El amor de mami! 357 00:31:05,250 --> 00:31:07,683 Vámonos a la cama. 358 00:31:23,250 --> 00:31:26,851 Al quedarse sin instructores de yoga, Matei 359 00:31:26,875 --> 00:31:29,725 tuvo que encontrar una solución de emergencia. 360 00:31:31,041 --> 00:31:33,101 - Tóma un vodka, no estés triste. - ¡Dale de beber! 361 00:31:33,125 --> 00:31:35,476 - No, voy a conducir de todos modos. -Dale de beber... 362 00:31:35,500 --> 00:31:37,558 ¿No puedes oír? ¡Él no quiere uno! 363 00:31:43,833 --> 00:31:46,353 Y tú tampoco deberías beber a partir de ahora. 364 00:31:47,583 --> 00:31:49,225 ¿Por qué? 365 00:31:49,291 --> 00:31:53,683 Porque hay que convertirse en instructores de yoga, por eso. 366 00:31:56,333 --> 00:31:59,600 Sois los solteros del pueblo; ¿Qué más tienes que hacer? 367 00:32:00,375 --> 00:32:02,225 Anghel, ¿estás dentro? 368 00:32:03,250 --> 00:32:09,808 Señor Matei, somos hombres adultos; No somos instructores de yoga. 369 00:32:10,208 --> 00:32:12,058 Somos de aquí. 370 00:32:12,208 --> 00:32:15,517 Sí… tenemos otras profesiones. 371 00:32:15,541 --> 00:32:19,516 Sí, pero esto no se trata de profesiones, créeme. Mira… 372 00:32:20,750 --> 00:32:23,070 Es muy sencillo. Mira, por ejemplo, Anghel, 373 00:32:23,291 --> 00:32:26,476 que es callado y un poco gruñón, 374 00:32:26,500 --> 00:32:30,266 será el instructor de… 375 00:32:31,958 --> 00:32:33,850 …meditación. 376 00:32:34,416 --> 00:32:41,433 No tengas miedo;sólo tienes que quedarte en silencio, sólo quedarte en silencio. 377 00:32:41,666 --> 00:32:45,601 A veces miras pensativamente, así, y finges que estás pensativo, 378 00:32:45,625 --> 00:32:50,558 y dices, haz esto, mira, hazlo como yo, como un búfalo, ya sabes... 379 00:32:57,125 --> 00:32:59,184 ¡Perfecto! ¡Eso es todo! Súper. 380 00:32:59,208 --> 00:33:04,351 Sr. Matei, usted le dio un papel fácil. Sólo sé hablar. 381 00:33:04,375 --> 00:33:07,976 Eso es exactamente lo que debes hacer. Necesitas hablar sin parar. 382 00:33:08,000 --> 00:33:10,351 Pero sólo he leído la Biblia, señor Matei. 383 00:33:10,375 --> 00:33:14,809 No importa. Serás el profesor de filosofía india. 384 00:33:14,833 --> 00:33:19,684 Y en cuanto a la Biblia, no te preocupes. Estas chicas son de la ciudad. 385 00:33:19,708 --> 00:33:24,933 No van a la iglesia. Simplemente adapte la Biblia, 386 00:33:24,958 --> 00:33:28,309 cambie los santos, Buda y Shiva, lo que sea, no importa. 387 00:33:28,333 --> 00:33:32,601 La idea es que hay que hablar sin parar. ¿Entendido? Sin escalas. 388 00:33:32,625 --> 00:33:35,725 Tú hablas. Anghel guarda silencio. 389 00:33:36,541 --> 00:33:39,141 Pero… Sr. Matei, ¿y yo? 390 00:33:39,541 --> 00:33:41,781 ¿Qué pasa contigo? - ¿Qué voy a hacer? 391 00:33:42,208 --> 00:33:44,309 - Estuviste en la Legión Extranjera. - Obviamente. 392 00:33:44,333 --> 00:33:46,184 - Eso quiero decir. - ¿Entonces? 393 00:33:46,208 --> 00:33:47,601 ¡Así que escucha, Tudor! 394 00:33:47,625 --> 00:33:53,850 ¿Sabes que pasará si estas chicas regresan a casa con 2 o 3 kilos menos? 395 00:33:54,208 --> 00:33:56,267 ¡No! - ¡Bueno, se correrá la voz! 396 00:33:56,291 --> 00:34:00,058 El boca a boca es la mejor publicidad. 397 00:34:01,125 --> 00:34:06,975 ¿Comprendido? Serás el instructor de aptitud física. 398 00:34:07,333 --> 00:34:09,558 ¡Yo les daré forma! 399 00:34:11,666 --> 00:34:14,892 ¡Dios mío! ¡Mi padre! 400 00:34:14,916 --> 00:34:19,559 ¿Qué hacéis aquí pecadores? Tu mamá te está esperando en casa. 401 00:34:19,583 --> 00:34:21,809 ¿Crees que el pescado se fríe solo? 402 00:34:21,833 --> 00:34:27,225 ¡Ya no tengo 16 años! ¡Me mantengo sobre mis propios pies! 403 00:34:27,416 --> 00:34:29,059 ¡Y quítate esas gafas! 404 00:34:29,083 --> 00:34:32,225 Hablamos al oído del otro y no podemos oír nuestras bocas. 405 00:34:32,250 --> 00:34:35,559 Mira, estoy fuera de servicio, primero que nada, aclaremos eso, 406 00:34:35,583 --> 00:34:39,809 y tendrás que hablar, porque a estas alturas se me están acabando las baterías, 407 00:34:39,833 --> 00:34:41,809 y en este pueblo, no puedes encontrar... 408 00:34:41,833 --> 00:34:44,058 He puesto el pescado en hielo... 409 00:34:44,666 --> 00:34:47,642 Y el señor Matei necesita ayuda. 410 00:34:47,666 --> 00:34:50,666 Se le acabaron los instructores de yoga para 411 00:34:50,690 --> 00:34:54,641 los turistas y nos pidió que lo reemplazáramos. 412 00:34:55,291 --> 00:34:58,226 Díselo, Tudor, porque no puedo tratar con él, ¡lo juro! 413 00:34:58,250 --> 00:35:04,392 Tío Vasile, el señor Matei necesita que seamos instructores de yoga, 414 00:35:04,416 --> 00:35:08,476 pero no sabemos nada sobre yoga ni sobre Buda. 415 00:35:08,500 --> 00:35:13,059 - ¿El baño está atascado otra vez? - ¡No caca! 416 00:35:13,083 --> 00:35:15,517 Buda el indio. 417 00:35:15,541 --> 00:35:18,309 Algo se rompió allí en el... 418 00:35:18,333 --> 00:35:21,809 Jesús, nuestro Señor, alabado sea Su nombre, 419 00:35:21,833 --> 00:35:28,975 pero todos saben que era buen amigo de este Buda. 420 00:35:29,166 --> 00:35:33,308 Bueno, entonces sigue y ayuda a Matei, ¡adelante! 421 00:35:35,875 --> 00:35:37,558 ¡Cariño! ¡Yo los traje! 422 00:35:39,500 --> 00:35:43,059 ¿Tú? - Vama es un lugar pequeño. 423 00:35:43,083 --> 00:35:45,433 - Vamos. - Ven, ven. 424 00:35:47,916 --> 00:35:52,308 Damas y... Damas. 425 00:35:53,375 --> 00:35:56,892 Permítanme presentarles a los extraordinarios, 426 00:35:56,916 --> 00:36:00,892 asombrosos y maravillosos 427 00:36:00,916 --> 00:36:04,016 instructores de yoga. 428 00:36:10,500 --> 00:36:14,351 ¿Por qué te ríes? ¡Esto no es gracioso! ¡Es realmente triste! 429 00:36:14,375 --> 00:36:17,059 ¿Son estos los instructores de yoga que buscamos? 430 00:36:17,083 --> 00:36:20,725 ¡Dios mío! ¿Pero quiénes son estos orcos? 431 00:36:21,375 --> 00:36:24,641 ¡Sorpresa! Los instructores de yoga. 432 00:36:24,916 --> 00:36:28,808 Siento como… siento como si algo se rompiera dentro de mí. 433 00:36:29,916 --> 00:36:31,267 ¿Te estás burlando de nosotros? 434 00:36:31,291 --> 00:36:34,391 ¿Estos son los instructores de yoga que vinimos a buscar? 435 00:36:34,625 --> 00:36:40,058 Tenemos el honor y privilegio de tener con todos al Maestro Anghel. 436 00:36:43,125 --> 00:36:46,391 Con quien aprenderás Hatha Yoga. 437 00:36:48,750 --> 00:36:54,183 Aquí… tenemos al Maestro Tudor. 438 00:36:56,541 --> 00:36:59,808 Con él realizarás Power Yoga. 439 00:37:02,416 --> 00:37:04,641 Y a continuación… 440 00:37:05,375 --> 00:37:07,434 ¡Y qué privilegio! 441 00:37:07,458 --> 00:37:10,891 Maestro Nicolás. 442 00:37:13,291 --> 00:37:19,266 Él le presentará la filosofía yóguica. 443 00:37:27,833 --> 00:37:31,183 ¡Excelente! ¿Y con quién haremos Tantra Yoga? 444 00:37:31,583 --> 00:37:33,309 ¡Sí, exactamente! 445 00:37:33,333 --> 00:37:40,600 El curso de Tantra Yoga lo impartiremos nosotros. Matei y yo. 446 00:37:43,958 --> 00:37:45,975 ¿Qué hacemos? Tú decides. 447 00:37:46,000 --> 00:37:49,516 ¿Qué quieres decir con qué estamos haciendo? ¡Yoga! 448 00:38:01,916 --> 00:38:05,600 Kama Sutra: la Biblia de la sexualidad. 449 00:38:07,041 --> 00:38:10,516 Kama Sutra es conocido en todo el mundo. 450 00:38:11,166 --> 00:38:16,100 Destaca la satisfacción de la pareja. 451 00:38:16,833 --> 00:38:19,516 Es el arte del sexo. 452 00:38:19,666 --> 00:38:23,266 Y proporciona consejos exactos. 453 00:38:24,083 --> 00:38:27,725 Para lograr el éxito. 454 00:38:38,250 --> 00:38:42,101 Y Buda llegó al río Jordán. 455 00:38:42,125 --> 00:38:43,267 ¿Él hizo qué? 456 00:38:43,291 --> 00:38:47,308 Fue a encontrarse con Shiva. 457 00:38:50,416 --> 00:38:54,183 Lo sé, sé la pregunta que inquieta tu alma... 458 00:38:54,208 --> 00:38:55,434 almas. 459 00:38:55,458 --> 00:38:57,976 ¿Qué tiene que ver Buda con el Jordán? 460 00:38:58,000 --> 00:38:59,975 ¡Déjalo concentrarse! 461 00:39:01,208 --> 00:39:02,642 ¡Sí! Porque la pregunta es, 462 00:39:02,666 --> 00:39:06,183 ¿Cuál es la conexión entre Buda y el Jordán? 463 00:39:06,916 --> 00:39:09,850 Empezamos con Stargate. 464 00:39:20,041 --> 00:39:22,058 Rotaciones de cadera 465 00:39:22,458 --> 00:39:28,308 a la derecha, con las rodillas… más lento por favor, más lento, más lento, 466 00:39:28,375 --> 00:39:30,809 más lento y a la derecha 467 00:39:30,833 --> 00:39:33,266 ¡No! ¡Para! ¡Para! 468 00:39:33,666 --> 00:39:35,392 - Maestro… - Tudor. 469 00:39:35,416 --> 00:39:38,601 Tudor. Somos mujeres adultas. 470 00:39:38,625 --> 00:39:40,851 Nos hartamos de juegos previos durante la secundaria. 471 00:39:40,875 --> 00:39:43,601 O nos llevas al tantra, o llevas estos... 472 00:39:43,625 --> 00:39:47,808 - …Ejercicios de comando - ¡Exactamente! Ve a hacerlos con las gaviotas. 473 00:39:51,708 --> 00:39:55,309 ¡No te permitiré decir una palabra! ¿Quién crees que eres? 474 00:39:55,333 --> 00:39:58,226 No tienes decencia ni respeto. 475 00:39:58,250 --> 00:39:59,850 ¡Abajo! 476 00:40:00,125 --> 00:40:01,725 ¡Abajo! 477 00:40:05,541 --> 00:40:08,808 ¡Más rápido! 478 00:40:11,125 --> 00:40:17,558 ¡Más rápido! Ya casi has llegado. ¡Vamos! 479 00:40:21,041 --> 00:40:23,100 Top Gun. 480 00:40:30,875 --> 00:40:32,851 ¡Más rápido! 481 00:40:32,875 --> 00:40:35,142 El enemigo te está mirando. ¡Más rápido! 482 00:40:35,166 --> 00:40:37,016 ¿Qué enemigo? 483 00:40:37,166 --> 00:40:41,809 - Ustedes mismos. Y pereza. ¡Más rápido! - ¿Pereza? ¿Qué significa eso? 484 00:40:41,833 --> 00:40:47,058 - Te llamó flojo. - ¿Perezoso? ¡¿Somos vagos?! 485 00:40:48,708 --> 00:40:53,683 Mientras él siga hablando francés... soy lo que él quiera que sea. 486 00:41:01,458 --> 00:41:04,558 Conectemos con la Madre Naturaleza. 487 00:41:10,166 --> 00:41:15,808 ¡Madre, madre! - Ahora me siento iluminado, renacido. 488 00:41:18,375 --> 00:41:21,767 Conectemos con el espíritu de Siddhartha Gautama. 489 00:41:21,791 --> 00:41:24,059 ¿No dijiste Buda? - Bueno, sigue siendo Buda. 490 00:41:24,083 --> 00:41:26,766 Era un hombre antes de convertirse en Buda. 491 00:41:32,000 --> 00:41:35,226 Porque Buda estaba en Cuba. 492 00:41:35,250 --> 00:41:37,392 ¡Vamos, vamos! ¿Estaba en Cuba? 493 00:41:37,416 --> 00:41:40,975 - En Islandia, en Nueva Zelanda. - ¿Qué Islandia, hombre? 494 00:41:41,375 --> 00:41:43,058 En Australia. 495 00:41:49,041 --> 00:41:53,933 Porque Buda estuvo, está y estará en todas partes todo el tiempo, en el mismo lugar. 496 00:41:55,333 --> 00:41:59,476 Desde antes que el tiempo comenzara, ahora y por los siglos de los siglos. 497 00:41:59,500 --> 00:42:00,392 - Amén - Amén 498 00:42:00,416 --> 00:42:03,683 - Namaste - Pausa para orinar, no puedo… 499 00:42:06,041 --> 00:42:08,225 Pero ya fui. 500 00:42:08,500 --> 00:42:10,100 ¿Qué ocurre? 501 00:42:12,916 --> 00:42:15,267 ¡Sí! 502 00:42:15,291 --> 00:42:18,100 ¡Sí! 503 00:42:43,000 --> 00:42:48,433 ¡Así que Cincuenta Sombras de Grey no es nada! ¡Eras Top Gun! 504 00:42:49,666 --> 00:42:51,933 ¡Qué bestia! 505 00:42:52,166 --> 00:42:56,016 ¿No crees que parece un gorila? 506 00:42:56,166 --> 00:42:59,225 Quizás despierte mi fantasía de King Kong. 507 00:42:59,541 --> 00:43:02,184 ¿Quién, él? ¿El gruñón? 508 00:43:02,208 --> 00:43:04,434 ¿Te imaginas que me hizo eso solo con su voz? 509 00:43:04,458 --> 00:43:06,766 ¿Y si hubiera dejado que me tocara? 510 00:43:08,125 --> 00:43:10,433 Tengo curiosidad, ¿qué puedo decir? 511 00:43:11,250 --> 00:43:13,351 Tomémonos una fotografía ahora que estamos sonriendo. 512 00:43:13,375 --> 00:43:15,100 ¡Vamos! - ¡Vamos! 513 00:43:15,250 --> 00:43:16,850 ¡Aquí! 514 00:43:23,375 --> 00:43:26,391 ¿Los dos mosqueteros? ¿Qué clase de grupo es este? 515 00:43:27,125 --> 00:43:29,016 Yo, Jiji y Dan. 516 00:43:29,541 --> 00:43:31,891 ¿Los pusiste en un grupo? 517 00:43:32,416 --> 00:43:35,101 ¿Entonces no los manejaremos por separado? 518 00:43:35,125 --> 00:43:38,434 Quiero decir, cuando quiero enviar un mensaje, se lo envío a ambos. 519 00:43:38,458 --> 00:43:40,808 No tengo ganas de escribir dos veces. 520 00:43:42,083 --> 00:43:44,391 ¡Claramente! Lo envías al grupo. 521 00:43:44,416 --> 00:43:46,141 Práctico. 522 00:43:48,041 --> 00:43:52,184 Sin el alboroto de una fiesta planeada, cuando llegó la noche, 523 00:43:52,208 --> 00:43:58,100 A ellos no les iba mal en el departamento de exorcismo a través del alcohol. 524 00:44:16,791 --> 00:44:19,226 No entiendo todo este estilo, estado, guía, estado, 525 00:44:19,250 --> 00:44:20,434 no entiendo nada de eso. 526 00:44:20,458 --> 00:44:22,476 ¿Qué no entiendes? - Nada. 527 00:44:22,500 --> 00:44:28,476 Estilo, estatus, guía, estatus, hay que ver cómo se percibe ella misma. 528 00:44:28,500 --> 00:44:34,017 La más bella, la más inteligente, la más sexy, y luego, 529 00:44:34,041 --> 00:44:38,684 destruyes su confianza en sí misma, la golpeas justo en el centro. 530 00:44:38,708 --> 00:44:43,309 Escucha, dáselo directamente. Entonces, devuélvemelo. 531 00:44:43,333 --> 00:44:46,559 Entonces ella cree que lo encontró ella misma. ¿Entiendes? 532 00:44:46,583 --> 00:44:50,309 Esto de la teoría, créanme, a todos se nos da bien en este país. 533 00:44:50,333 --> 00:44:54,183 El problema es la práctica. Ésa es la cuestión, entre otras cosas: la práctica. 534 00:44:54,666 --> 00:44:56,516 Mira esos dos. 535 00:44:57,916 --> 00:45:00,184 - Son hermosas. - Ya se creen mujeres. 536 00:45:00,208 --> 00:45:02,433 ¿No es así? - Ya veremos. 537 00:45:04,166 --> 00:45:08,642 Chicas, la tienda de galletas está a dos calles. 538 00:45:08,666 --> 00:45:11,850 Este es un bar para adultos. 539 00:45:13,250 --> 00:45:14,142 ¿Qué dijo? 540 00:45:14,166 --> 00:45:15,059 ¡De ninguna manera! 541 00:45:15,083 --> 00:45:17,934 ¡Ten paciencia, no te lances! ¡No saltes, ten paciencia! 542 00:45:17,958 --> 00:45:21,683 - Se irán. - ¡Ten paciencia! ¡Mira, mira aquí! 543 00:45:21,750 --> 00:45:26,558 Perdón señor, terminamos la escuela hace mucho tiempo. 544 00:45:27,500 --> 00:45:29,225 Escuela de medicina. 545 00:45:30,375 --> 00:45:34,850 Entonces sabes qué es el esternocleidomastoideo, ¿verdad? 546 00:45:37,333 --> 00:45:38,933 ¡Mira esto! 547 00:45:40,375 --> 00:45:43,976 El músculo esternocleidomastoideo es un par de músculos largos 548 00:45:44,000 --> 00:45:47,267 ubicado anterior y lateralmente en la región cervical, 549 00:45:47,291 --> 00:45:50,642 y se inserta proximalmente a la apófisis mastoidea 550 00:45:50,666 --> 00:45:54,183 y distalmente al esternón y las clavículas. 551 00:45:54,916 --> 00:45:56,933 Las bebidas las pagamos. 552 00:46:01,166 --> 00:46:03,976 Profesor, permítame darle la mano. 553 00:46:04,000 --> 00:46:06,225 - Profesor. - ¡Salud! 554 00:46:07,000 --> 00:46:10,476 No entiendo cómo pudo irse en este preciso momento, 555 00:46:10,500 --> 00:46:14,141 cuando tengo tutorías, exámenes que afrontar. 556 00:46:16,916 --> 00:46:20,391 Hombre, algunas personas tienen tanta suerte... ¡hombre! 557 00:46:21,625 --> 00:46:25,058 - ¿Estás escuchando lo que digo? - Sí. 558 00:46:28,375 --> 00:46:33,016 Sin relaciones sexuales en un año y cuatro meses. Corina me está atormentando. 559 00:46:34,416 --> 00:46:40,351 Han pasado 16 meses, 26 días, 10 horas, 40 minutos y unos segundos 560 00:46:40,375 --> 00:46:46,101 desde la última vez que… penetré cualquier cosa menos… mis puños. 561 00:46:46,125 --> 00:46:47,142 ¡Súper! 562 00:46:47,166 --> 00:46:49,142 ¡Vamos! - ¡No! 563 00:46:49,166 --> 00:46:51,809 ¡Vamos, abrázame! ¡Abraza tu defecto! 564 00:46:51,833 --> 00:46:53,725 No obtendrás nada. 565 00:46:55,250 --> 00:46:57,642 No he estado tan activo desde la secundaria. 566 00:46:57,666 --> 00:46:58,684 ¿Qué? 567 00:46:58,708 --> 00:47:02,641 Quiero decir, no he... estado tan activo desde la secundaria. 568 00:47:02,875 --> 00:47:04,475 ¡Asombroso! 569 00:47:06,125 --> 00:47:11,017 Cada vez que veo una apertura, me excito. Las puertas del metro me excitan 570 00:47:11,041 --> 00:47:17,058 Las tapas de los bolígrafos me excitan, pero está bien, está bien... 571 00:47:18,250 --> 00:47:19,434 muy bien. 572 00:47:19,458 --> 00:47:23,808 ¡Pauli, espera! ¿Quién es ese tipo? - ¿Qué chico? 573 00:47:25,041 --> 00:47:26,808 ¿Constantin? 574 00:47:27,125 --> 00:47:31,433 Constantin es el enviado de Dios a la tierra, en la carne. 575 00:47:35,500 --> 00:47:40,891 Hombre, ese gorila no ha hecho ningún movimiento, ni uno solo. 576 00:47:40,916 --> 00:47:41,809 ¿Quién? 577 00:47:41,833 --> 00:47:44,933 Anghel. Menos mal que no es su tipo, pobrecito. 578 00:47:45,750 --> 00:47:47,226 ¿Como con que no es mi tipo? 579 00:47:47,250 --> 00:47:51,684 Bueno, es peludo y torpe, sin clase. 580 00:47:51,708 --> 00:47:53,641 Tudor es más tu tipo. 581 00:47:53,666 --> 00:47:58,433 Es más Rahan, más Tarzán, más... 582 00:48:00,083 --> 00:48:02,350 Muy bien, esto es lo que haremos. 583 00:48:03,291 --> 00:48:08,600 Apuesto a que antes de que nos vayamos de aquí, tanto Tarzán como King Kong 584 00:48:09,083 --> 00:48:10,683 será mío. 585 00:48:12,250 --> 00:48:14,016 Sinceramente lo dudo. 586 00:48:15,125 --> 00:48:16,850 ¿Quieres apostar? 587 00:48:18,416 --> 00:48:20,058 ¡Es una apuesta! 588 00:48:21,166 --> 00:48:23,141 Muy bien, me voy a un masaje. 589 00:48:25,083 --> 00:48:26,975 - ¿Se está moviendo? - Sí. 590 00:48:28,833 --> 00:48:31,100 El amor de papi. 591 00:48:38,458 --> 00:48:42,433 No importa lo que digas, estas chicas parecen fuera de lugar, sinceramente. 592 00:48:43,166 --> 00:48:44,850 Muy extraño. 593 00:48:46,041 --> 00:48:48,481 ¿Qué puedo decir? - ¿Llegó el dinero? 594 00:48:49,125 --> 00:48:50,725 Ayer. 595 00:48:51,375 --> 00:48:53,516 ¿Todo eso? - Todo ello. 596 00:48:55,500 --> 00:48:57,141 Yo me encargué de ello. 597 00:49:00,708 --> 00:49:04,141 ¿Pero por qué vinieron aquí en un grupo de tres? 598 00:49:04,291 --> 00:49:06,766 Alquilaron toda la casa de huéspedes... 599 00:49:07,791 --> 00:49:09,391 Ni idea. 600 00:49:10,500 --> 00:49:13,516 ¿Podría ser que ellos tres sean, ya sabes...? 601 00:49:14,250 --> 00:49:16,850 ¿Jugando para el otro equipo? ¿Crees que es eso? 602 00:49:19,166 --> 00:49:22,683 ¿Te refieres a…? - Quiero decir… 603 00:49:30,833 --> 00:49:35,392 Es posible… ¡espera un segundo! Sabes, puede que tengas razón. 604 00:49:35,416 --> 00:49:37,934 ¿Bien? Eso es lo que estoy diciendo. 605 00:49:37,958 --> 00:49:41,059 Ahora que lo pienso, según lo que vi y cómo lo vi, 606 00:49:41,083 --> 00:49:43,198 Especialmente porque uno de ellos, en un momento 607 00:49:43,222 --> 00:49:45,891 dado, te estaba mirando... de manera extraña. 608 00:49:47,250 --> 00:49:48,294 ¡Perdón por entrometerme! 609 00:49:48,318 --> 00:49:50,891 ¡Nada de intrusión! Te estábamos esperando. 610 00:49:51,625 --> 00:49:53,809 Viniste por un masaje, ¿verdad? 611 00:49:53,833 --> 00:49:56,475 Sí, por eso vine. Para un masaje. 612 00:49:56,750 --> 00:49:59,808 Bueno, Matei cuidará de ti. 613 00:50:01,166 --> 00:50:03,059 ¿A él? - Sí. 614 00:50:03,083 --> 00:50:06,266 - A mí. - ¡Tú! Estoy embarazada. 615 00:50:09,750 --> 00:50:12,809 No te preocupes. Ambos somos masajistas certificados. 616 00:50:12,833 --> 00:50:18,183 ¡Estamos muy bien los dos, pero Matei! Matei tiene estos dedos mágicos... 617 00:50:19,500 --> 00:50:21,683 Por eso me casé con él. 618 00:50:22,125 --> 00:50:25,475 ¡Vamos, cuídala! Empezar a trabajar. 619 00:50:26,000 --> 00:50:27,600 ¡Por favor! 620 00:50:47,583 --> 00:50:49,225 ¿Qué vas a hacer? 621 00:50:50,375 --> 00:50:53,266 ¿Le vas a decir la verdad a tu esposa embarazada? 622 00:50:54,375 --> 00:50:56,266 ¿Estás demente? 623 00:50:57,666 --> 00:51:00,016 ¿Por qué quieres ser algo que no eres? 624 00:51:01,583 --> 00:51:03,433 ¿Tú haces el masaje? 625 00:51:04,208 --> 00:51:06,100 Dame un masaje. 626 00:51:06,833 --> 00:51:08,891 Vamos, juguemos hasta el final. 627 00:51:23,916 --> 00:51:26,642 ¿Corina? ¿Hablaste con ella? ¿Ella te llamó? 628 00:51:26,666 --> 00:51:30,100 ¿Me llamó ella? - No lo sé, ¿verdad? 629 00:51:36,208 --> 00:51:38,683 Diecinueve llamadas perdidas. 630 00:51:41,083 --> 00:51:44,059 ¡Oh hombre, ella me está llamando! ¡Ella me va a matar! 631 00:51:44,083 --> 00:51:46,017 Me desollará vivo con las pinzas de extracción 632 00:51:46,041 --> 00:51:47,434 si me encuentra aquí, ¿entiendes? 633 00:51:47,458 --> 00:51:49,726 ¡Cálmate! ¡Escúchame! ¡Respira! ¡Escúchame, respira! 634 00:51:49,750 --> 00:51:53,392 Estabas en el parque con el chico, te topaste conmigo, nos quedamos en el parque 635 00:51:53,416 --> 00:51:56,975 y ahora estamos juntos. ¡Arriba! 636 00:51:58,875 --> 00:52:03,141 - Hola querida, ¿cómo estás? - ¿Dónde estás? 637 00:52:05,875 --> 00:52:11,558 Me quedé sin batería en mi teléfono, así que tuve que cargarlo. 638 00:52:11,833 --> 00:52:13,226 Oye, ¿dónde estás? 639 00:52:13,250 --> 00:52:17,808 Estaba en el parque y nos encontramos con Víctor y... 640 00:52:18,333 --> 00:52:21,308 - ¡Hola Corina! - ¡Hola Víctor! ¡Abrazos y besos! 641 00:52:23,875 --> 00:52:30,058 Y vinimos al pub a hablar, a tomar una… 642 00:52:30,916 --> 00:52:32,892 De todos modos, ¿cómo está el bebé? 643 00:52:32,916 --> 00:52:39,016 Está muy bien, muy bien, comió, eructó, muy bien. 644 00:52:39,541 --> 00:52:41,600 ¡Déjame verlo! 645 00:52:41,833 --> 00:52:43,184 ¡Octav! ¡Parece extenuado! 646 00:52:43,208 --> 00:52:45,642 Está extenuado; corrió por el parque. 647 00:52:45,666 --> 00:52:48,475 Corrió dos veces por el parque y está extenuado. 648 00:52:49,708 --> 00:52:52,308 - ¡Pobrecito! - Chicos, ¿estamos tomando tequila? 649 00:52:54,375 --> 00:52:59,391 ¿Qué dijiste? ¿Dónde estás, Octavio? ¡Octavio! 650 00:53:00,041 --> 00:53:01,808 ¡Bravo! ¡Diez! 651 00:53:09,208 --> 00:53:10,891 Un Black Sun. 652 00:53:13,375 --> 00:53:15,059 Cubriste tu tatuaje. 653 00:53:15,083 --> 00:53:20,600 Por supuesto. ¿Querías que todos preguntaran de quién era esa huella? 654 00:53:26,708 --> 00:53:28,683 Yo también cubrí el mío. 655 00:53:28,791 --> 00:53:30,391 No me importa. 656 00:53:34,333 --> 00:53:35,933 Tienes razón. 657 00:53:36,916 --> 00:53:38,392 Pero… 658 00:53:38,416 --> 00:53:40,309 ¿Por qué no te fuiste? 659 00:53:40,333 --> 00:53:41,767 ¿Por qué no me delataste? 660 00:53:41,791 --> 00:53:45,683 Aún no te hemos delatado. Así que tenga cuidado con su forma de actuar. 661 00:53:48,083 --> 00:53:49,975 Más gentil. 662 00:53:54,208 --> 00:53:55,601 ¿Qué ocurre? 663 00:53:55,625 --> 00:53:58,975 ¿Qué quieres de mí, de verdad? 664 00:54:01,875 --> 00:54:03,808 Quiero la verdad. 665 00:54:07,916 --> 00:54:09,600 ¿De verdad? 666 00:54:12,583 --> 00:54:14,516 No soy masoquista. 667 00:54:23,625 --> 00:54:26,558 ¿Cómo fue? ¿Te gustó? 668 00:54:27,833 --> 00:54:29,558 Muy lindo. 669 00:54:31,458 --> 00:54:34,601 - ¿Qué, qué? 670 00:54:34,625 --> 00:54:37,892 ¿Qué tan imprudente eres al aparecer aquí, donde todos nos conocen, 671 00:54:37,916 --> 00:54:39,641 con dos mujeres? 672 00:54:40,500 --> 00:54:43,684 ¿No lo entiendes? ¡Ya te lo he explicado! Son mis clientes, 673 00:54:43,708 --> 00:54:46,267 Tengo que ganar dinero, los entreno. ¿Ves lo bien que se ven? 674 00:54:46,291 --> 00:54:48,684 - Sí, claro, ¡son todos tuyos! - Lo son. 675 00:54:48,708 --> 00:54:52,101 ¡Escúchame! Te gusta crear problemas que no existen. 676 00:54:52,125 --> 00:54:57,351 ¿Eso es lo que hacéis en Derecho? ¿Contradecir lo obvio? 677 00:54:57,375 --> 00:54:59,267 ¿Qué obvio? 678 00:54:59,291 --> 00:55:03,059 Es obvio que si Dana aparece ahora, ambos estaremos en problemas, ¿verdad? 679 00:55:03,083 --> 00:55:05,975 - Sí. No. - ¡Hombre! 680 00:55:06,833 --> 00:55:09,225 Te gusta el riesgo, ¿eh? - Sí. 681 00:55:10,375 --> 00:55:13,767 - ¿Qué sugieres? - Si tanto te gusta el riesgo… 682 00:55:13,791 --> 00:55:18,350 - Sí. - Muy bien, hagamos un concurso de tragos. 683 00:55:19,125 --> 00:55:22,683 Quien quede en pie al final se quedará con Dana. 684 00:55:22,833 --> 00:55:24,433 ¿Te apuntas? 685 00:55:27,375 --> 00:55:30,350 - ¿Bien? ¿Te apuntas? - Sí, estoy dentro. 686 00:55:30,958 --> 00:55:34,600 ¡Paulo! ¡Trae chupitos, amigo! 687 00:55:36,166 --> 00:55:39,641 - Cien por ciento gana Jiji. - Apuesto por Dan. 688 00:55:43,250 --> 00:55:44,392 ¿Trato? - ¡Es un trato! 689 00:55:44,416 --> 00:55:46,016 ¡Es un trato, cariño! 690 00:56:03,250 --> 00:56:06,767 ¡Hola! ¡Qué chico tan hermoso! 691 00:56:06,791 --> 00:56:11,391 Pero no entiendo qué hace en un club, a estas horas, entre borrachos. 692 00:56:13,708 --> 00:56:16,309 Lo siento, pero deberías saber que no bebo. 693 00:56:16,333 --> 00:56:18,766 ¡Ah, de verdad! No bebes. 694 00:56:18,791 --> 00:56:20,767 ¡Lo digo en serio! No bebo alcohol. 695 00:56:20,791 --> 00:56:25,976 Sí, pero todos parecéis el ejemplo perfecto de irresponsabilidad. 696 00:56:26,000 --> 00:56:29,766 Este chico realmente no debería estar aquí de noche, en un club. 697 00:56:30,041 --> 00:56:33,892 Primero que nada, dejad de regañarnos, conozcámonos. 698 00:56:33,916 --> 00:56:39,726 Él es Octav. Soy Victor y Octav es el padre de Nicolae. 699 00:56:39,750 --> 00:56:42,392 -Nicky. - ¿Nicky? 700 00:56:42,416 --> 00:56:44,851 Nicky necesita irse a casa, ¿sabes? 701 00:56:44,875 --> 00:56:48,476 Y apenas puedes sostenerte sobre dos piernas. 702 00:56:48,500 --> 00:56:51,017 Créanme, yo también lo estoy intentando. Para llegar a casa. 703 00:56:51,041 --> 00:56:53,266 Llamemos a un taxi. 704 00:56:53,291 --> 00:56:56,017 Bueno, no necesito un taxi, conduje hasta aquí. 705 00:56:56,041 --> 00:56:57,808 ¿realmente no bebes? 706 00:56:59,250 --> 00:57:01,100 Lo digo en serio, no bebo. 707 00:57:05,291 --> 00:57:07,183 ¡Vaya! - ¿Qué? 708 00:57:07,750 --> 00:57:10,808 ¿Qué? - Se tiró un pedo. 709 00:57:11,708 --> 00:57:17,600 Nicky, ¿vamos al baño? Saquemos esa desagradable caca. 710 00:57:18,041 --> 00:57:19,641 ¡No quiero! 711 00:57:20,416 --> 00:57:24,392 - Tenemos que ir al baño porque… - No, no vamos a ninguna parte. 712 00:57:24,416 --> 00:57:26,976 - Quizás vayamos los dos. - Sí. 713 00:57:27,000 --> 00:57:29,225 ¿Vas a ir? ¿Vendrás conmigo? 714 00:57:29,291 --> 00:57:31,017 ¿Vamos al baño? - ¡No, escucha! 715 00:57:31,041 --> 00:57:33,309 Voy al baño con el chico ¡Tú quédate quieto! 716 00:57:33,333 --> 00:57:35,267 Cuando volvamos, ¡nos vamos! 717 00:57:35,291 --> 00:57:37,726 - Nos vamos. - ¿Has oído? No te vayas de aquí. 718 00:57:37,750 --> 00:57:39,391 ¡Te amo! 719 00:57:53,958 --> 00:57:55,558 ¿Te gusta? 720 00:57:56,541 --> 00:57:58,933 ¿Estás disfrutando de la fiesta? 721 00:57:59,958 --> 00:58:01,933 Me voy a casar. 722 00:58:02,791 --> 00:58:04,891 Con Víctor. 723 00:58:06,166 --> 00:58:08,266 ¿Sabes qué tipo es Víctor? 724 00:58:10,041 --> 00:58:13,642 Un profesor, un arquitecto. ¡Un sueño! 725 00:58:13,666 --> 00:58:15,850 ¡Un sueño! 726 00:58:19,750 --> 00:58:24,017 Es amable. Amable e increíblemente guapo. 727 00:58:24,041 --> 00:58:26,266 Tan increíblemente guapo. 728 00:58:28,750 --> 00:58:31,641 - Víctor, ¿dijiste cómo te llamas? - Sí, Víctor. 729 00:58:32,416 --> 00:58:34,641 Realmente eres un buen tipo. 730 00:58:34,791 --> 00:58:36,475 ¿Qué pensaste? 731 00:58:36,833 --> 00:58:40,600 - ¿Y realmente no bebes? - ¿Alcohol? No. 732 00:58:43,208 --> 00:58:44,808 Está bien. 733 00:58:45,291 --> 00:58:48,225 Y mi Matei era… un chico malo. 734 00:58:48,750 --> 00:58:52,891 Siempre me gustaron los chicos malos, pero realmente malos. 735 00:58:54,125 --> 00:58:59,683 Pero Matei se ha vuelto amable, ya sabes, desde que quedé embarazada. 736 00:59:00,041 --> 00:59:04,392 Mi Matei se ha transformado desde que quedé embarazada. 737 00:59:04,416 --> 00:59:05,726 Ahora es más como un Mattie. 738 00:59:05,750 --> 00:59:08,225 - ¿Matti? - Sí. 739 00:59:12,916 --> 00:59:15,141 - ¿Qué? - ¿Puedo invitarlo a bailar? 740 00:59:16,041 --> 00:59:21,683 - ¿Puedo invitarlo a bailar? - ¡Sí, claro! ¿Por qué no, señorita Eva? 741 00:59:47,625 --> 00:59:50,517 - ¿Bailas? - Disculpa. 742 00:59:50,541 --> 00:59:55,600 ¿Bailas? - No, no bailo. 743 00:59:55,916 --> 00:59:57,392 ¿De qué hablaste con Nadia? 744 00:59:57,416 --> 01:00:02,058 Te pregunté si podía bailar contigo. 745 01:00:05,875 --> 01:00:08,516 Pensé que habías hablado de nosotros. 746 01:00:10,125 --> 01:00:15,600 No pienses en nada, absolutamente en nada. 747 01:00:35,791 --> 01:00:39,309 ¡Buenas noches! Oficial Manuela Berbeceanu. 748 01:00:39,333 --> 01:00:42,392 ¡Buenas noches! ¿Qué hice? 749 01:00:42,416 --> 01:00:44,600 ¿Sabe qué hora es? 750 01:00:44,958 --> 01:00:47,891 Bueno, son las 12:35. 751 01:00:48,708 --> 01:00:50,433 Entonces es de noche. 752 01:00:50,875 --> 01:00:52,434 Claramente es de noche. 753 01:00:52,458 --> 01:00:55,016 ¿Y por qué conduce con las luces apagadas? 754 01:00:56,041 --> 01:01:01,100 ¡Oh sí! Mis disculpas, yo… Sí, lo olvidé, lo siento. 755 01:01:02,166 --> 01:01:03,850 ¿Lo olvidaste? 756 01:01:04,000 --> 01:01:06,392 ¿Dónde está la silla de coche del chico? 757 01:01:06,416 --> 01:01:08,016 ¿Qué asiento de coche? 758 01:01:08,625 --> 01:01:13,476 ¡Dios mío! ¡Mis disculpas, lo siento mucho! 759 01:01:13,500 --> 01:01:16,767 Es mi auto. Es mi amigo, con su hijo. 760 01:01:16,791 --> 01:01:20,267 Mi coche no necesita asiento para chicos. ¡Lo lamento! 761 01:01:20,291 --> 01:01:22,641 Sí, lo sé, cometí un error. 762 01:01:24,416 --> 01:01:26,016 ¿Qué? 763 01:01:26,750 --> 01:01:30,641 Por favor respira hacia mí. Más. 764 01:01:32,083 --> 01:01:34,434 - ¿Qué has bebido? - No bebió nada. 765 01:01:34,458 --> 01:01:38,141 - Realmente no bebe nada. - Por favor, que responda el señor. 766 01:01:38,833 --> 01:01:41,684 Realmente no bebo alcohol, de verdad, no bebo alcohol. 767 01:01:41,708 --> 01:01:45,225 Pero mi amigo aquí ha tomado una copa y lo llevaré a casa... 768 01:01:45,625 --> 01:01:48,975 Por favor prepare sus documentos y salga del auto. 769 01:01:49,458 --> 01:01:51,058 Bueno. 770 01:02:07,875 --> 01:02:11,100 - ¡Dame la bufanda! - No. 771 01:02:11,208 --> 01:02:14,266 Dame la bufanda. Es la bufanda de la Legión. 772 01:02:20,333 --> 01:02:22,766 ¡Bailas muy bien! 773 01:02:23,583 --> 01:02:27,891 El francés es sólo para clase. Aquí, centrémonos en el rumano. 774 01:02:28,416 --> 01:02:32,016 ¿En serio? ¡Por fin! 775 01:02:32,708 --> 01:02:34,808 ¡Vamos a por ello! 776 01:02:38,333 --> 01:02:39,933 ¿Qué? 777 01:02:40,250 --> 01:02:42,767 ¿Qué? - Creo que me torcí el tobillo. 778 01:02:42,791 --> 01:02:44,434 - ¿Te duele? - ¡Sí! 779 01:02:44,458 --> 01:02:47,226 - Necesitas acostarte. - Me leíste la mente. 780 01:02:47,250 --> 01:02:49,891 ¿Puedes caminar? - Puedo intentarlo. 781 01:02:52,166 --> 01:02:54,642 - No puedo. - ¿En qué habitación estás? 782 01:02:54,666 --> 01:02:57,475 - Nueve. - Piso superior. 783 01:02:58,458 --> 01:03:02,684 - Preferí al revés. - Así es mejor, para la circulación. 784 01:03:02,708 --> 01:03:04,808 Si tú lo dices... 785 01:03:10,625 --> 01:03:14,059 - ¡Compresa de agua fría! - Tengo una toalla en el baño. 786 01:03:14,083 --> 01:03:15,683 Bueno. 787 01:03:31,958 --> 01:03:35,225 - ¡No puedo encontrarlo! - Está en el gabinete, arriba. 788 01:03:36,541 --> 01:03:38,267 - Esto no está bien. - ¿No es así? 789 01:03:38,291 --> 01:03:41,225 - No. - ¿Esto es mejor? 790 01:03:42,083 --> 01:03:43,683 Bien… 791 01:03:46,583 --> 01:03:48,808 ¿Te duele? - Oh sí. 792 01:03:49,041 --> 01:03:50,934 - ¡Presiona más fuerte! - ¿Más fuerte? 793 01:03:50,958 --> 01:03:53,725 Y el otro. 794 01:03:56,041 --> 01:03:59,808 ¡eso es bueno! ¡Eso se siente tan bien! 795 01:04:00,208 --> 01:04:03,101 - Ve a mi rodilla ahora. - ¿Pero no fue tu tobillo lo que te dolió? 796 01:04:03,125 --> 01:04:05,559 ¿Lo siento? - ¿No fue tu tobillo? 797 01:04:05,583 --> 01:04:08,891 ¡Sí! ¡Y mi rodilla! ¡Ahí mismo, sí! 798 01:04:09,541 --> 01:04:12,725 - ¿Como esto? - Mójalo un poquito más, por favor. 799 01:04:21,750 --> 01:04:23,391 ¿Por qué te ríes? 800 01:04:23,791 --> 01:04:25,726 Actúas como una oveja durante la esquila. 801 01:04:25,750 --> 01:04:28,101 Así actúan las ovejas cuando las esquilo. 802 01:04:28,125 --> 01:04:30,365 Con la máquina les dan cosquillas. 803 01:04:30,541 --> 01:04:32,351 ¿No eres instructor de yoga? 804 01:04:32,375 --> 01:04:37,100 ¡Sí! Pero también soy pastor. Tengo 20 ovejas y 10 cabras. 805 01:04:39,750 --> 01:04:41,350 ¿Qué? 806 01:04:42,375 --> 01:04:46,933 En ese caso, supongo que una cabra más no hará daño. 807 01:04:47,166 --> 01:04:49,891 - ¿Sentido? - Significado... 808 01:04:51,708 --> 01:04:54,767 ¿Qué? - Tengo un calambre aquí mismo. 809 01:04:54,791 --> 01:04:56,725 ¿Dónde? - Toma. 810 01:04:58,333 --> 01:05:00,100 ¡Así de fácil! 811 01:05:01,125 --> 01:05:02,766 ¿Jazmín? 812 01:05:05,250 --> 01:05:07,725 Soy alérgico al jazmín. 813 01:05:09,208 --> 01:05:10,392 ¿Qué haces? 814 01:05:10,416 --> 01:05:12,266 ¡Lo siento! 815 01:05:12,458 --> 01:05:14,058 ¡Disculpas! 816 01:05:14,500 --> 01:05:16,475 ¡Lo siento! 817 01:05:17,000 --> 01:05:18,683 ¿Adónde vas? 818 01:05:18,791 --> 01:05:21,058 ¿Sí? ¡Lo siento! 819 01:05:22,041 --> 01:05:23,808 ¿Adónde vas? 820 01:05:32,791 --> 01:05:34,391 ¡Sí! 821 01:05:34,875 --> 01:05:36,808 Me voy a casa. 822 01:05:37,458 --> 01:05:41,850 No voy a volver. No tengo ningún deseo de quedarme con tus amigos borrachos. 823 01:05:41,916 --> 01:05:44,016 No voy a volver. ¡No! 824 01:06:00,166 --> 01:06:02,975 La próxima vez, ten más cuidado. 825 01:06:03,000 --> 01:06:05,600 Lo prometo. Muchas gracias. 826 01:06:12,916 --> 01:06:15,183 - ¿Qué le dijiste? - ¡Es un secreto! 827 01:06:18,250 --> 01:06:21,308 Eso es exactamente; Toma mi palabra. 828 01:06:23,041 --> 01:06:28,392 Así como todos los objetos “Made in China” son iguales, 829 01:06:28,416 --> 01:06:31,309 todas las religiones “Made in India” también lo son. 830 01:06:31,333 --> 01:06:33,350 Quiero algo de beber. 831 01:06:33,416 --> 01:06:35,142 ¿No tenemos champú? 832 01:06:35,166 --> 01:06:36,850 ¿Estás bien? 833 01:06:37,291 --> 01:06:41,100 ¡Un sueño! ¡Solo quiero dormir! 834 01:06:41,750 --> 01:06:45,309 - ¿Tienes una pastilla para dormir? - Sí, las tengo en mi baño. 835 01:06:45,333 --> 01:06:48,267 Pero no tomes Tramadol, te dejará inconsciente por completo. 836 01:06:48,291 --> 01:06:54,642 - Bien. Allá. - ¿No teníamos algodón para esto… 837 01:06:54,666 --> 01:06:56,892 ? No era propio de Dana perder, 838 01:06:56,916 --> 01:07:02,933 por lo que inmediatamente reconfiguró su enfoque para ganar la apuesta. 839 01:07:11,666 --> 01:07:14,558 ¿Y qué le dijiste al oficial? 840 01:07:18,458 --> 01:07:22,308 Tengo un método secreto que nunca falla. 841 01:07:22,416 --> 01:07:24,100 ¿Un método? 842 01:07:24,125 --> 01:07:25,725 Sí. 843 01:07:26,708 --> 01:07:28,391 ¿Vamos a ver? 844 01:07:29,000 --> 01:07:31,016 Te dije que es un secreto. 845 01:07:31,875 --> 01:07:34,641 Vamos, dímelo. 846 01:07:36,000 --> 01:07:37,891 ¡Vamos! 847 01:07:40,125 --> 01:07:42,516 ¡Bien! Te lo haré un regalo. 848 01:07:47,875 --> 01:07:50,892 No puedo creer que le hayas dicho eso. 849 01:07:50,916 --> 01:07:52,683 ¿Crees que estoy mintiendo? 850 01:08:23,250 --> 01:08:29,433 Soy empresaria, entonces dime ¿cuánto cuesta llevarme al Nirvana? 851 01:08:29,750 --> 01:08:31,350 ¿Cuánto cuesta? 852 01:08:41,041 --> 01:08:44,683 ¡Perdón! ¿Estoy interrumpiendo? 853 01:08:44,791 --> 01:08:49,309 No es lo que parece. El Maestro Anghel y yo estamos meditando 854 01:08:49,333 --> 01:08:52,100 sobre una cuestión existencial. 855 01:08:55,416 --> 01:09:00,641 - ¿Cuál fue la pregunta? - Ser o no ser idiota. 856 01:09:09,541 --> 01:09:13,351 Matei… Mi gran amor. 857 01:09:13,375 --> 01:09:15,766 Es tarde. Déjame llevarte a tu habitación. 858 01:09:25,875 --> 01:09:27,934 Después de una noche loca, 859 01:09:27,958 --> 01:09:33,891 Corina fue la primera de nosotros en enfrentarnos a la verdad. 860 01:09:38,750 --> 01:09:40,683 ¡Despierta! 861 01:09:44,916 --> 01:09:47,475 ¡Hazme quedar como un tonto, vieja bruja! 862 01:09:47,708 --> 01:09:50,183 Jugo de repollo. ¡Bébetelo todo! 863 01:09:53,041 --> 01:09:54,641 Vamos. 864 01:09:56,250 --> 01:09:59,266 Octav, ¡no tienes idea de lo que te voy a hacer! 865 01:10:01,708 --> 01:10:03,809 Se me parte la cabeza. 866 01:10:03,833 --> 01:10:06,225 Te vas a arruinar bebiendo. 867 01:10:07,208 --> 01:10:09,141 Quiero el divorcio. 868 01:10:13,250 --> 01:10:15,684 ¿Divorcio? ¿Quieres divorciarte? 869 01:10:15,708 --> 01:10:19,558 Mamá, quiero el divorcio. No puedo soportarlo más; Quiero el divorcio. 870 01:10:22,083 --> 01:10:26,141 ¡Vamos, vamos! ¡Corina es maravillosa! 871 01:10:26,750 --> 01:10:30,433 Si le gusto o no es menos importante. 872 01:10:30,708 --> 01:10:32,767 Ella es una buena persona; Puedo sentirlo. 873 01:10:32,791 --> 01:10:35,808 Eso es lo que más me importa. 874 01:10:35,875 --> 01:10:38,933 Ella tiene sus problemas, como todos los demás. 875 01:10:38,958 --> 01:10:43,475 Es trabajadora, honesta, una madre cariñosa, no una tonta. 876 01:10:44,833 --> 01:10:48,601 Ella también está pasando por un momento difícil. Sé de lo que hablo, créeme. 877 01:10:48,625 --> 01:10:51,059 Recuerdo cómo estaba después de darte a luz. 878 01:10:51,083 --> 01:10:53,141 Quería estrangular a tu padre. 879 01:10:53,166 --> 01:10:54,726 - ¿Papá? - ¡Sí, tu papá! 880 01:10:54,750 --> 01:10:58,141 Eres su viva imagen. A veces también quiero estrangularte. 881 01:11:01,208 --> 01:11:04,433 Necesitas entenderla. Ella te necesita ahora mismo. 882 01:11:05,750 --> 01:11:07,725 Bueno, ¿todavía la amas? 883 01:11:12,166 --> 01:11:14,225 ¡Aún la amas! 884 01:11:14,875 --> 01:11:20,226 ¡Bebe el jugo de repollo! ¡Date una bofetada y sal de ahí! 885 01:11:20,250 --> 01:11:23,308 Y agradece que ella no esté aquí para verte. 886 01:11:50,666 --> 01:11:53,308 Realmente has arruinado las cosas con Octav. 887 01:12:13,583 --> 01:12:16,183 Hice todo por nosotros. 888 01:12:16,666 --> 01:12:20,101 Pensé que era lo correcto para mí trabajar y ganar dinero 889 01:12:20,125 --> 01:12:22,683 mientras él se quedaba en casa con el chico. 890 01:12:23,458 --> 01:12:25,892 Pero todo lo que necesitaba era... 891 01:12:25,916 --> 01:12:28,225 sólo un poco de atención y cariño. 892 01:12:29,291 --> 01:12:31,850 Quería una novia, no una policía. 893 01:12:33,041 --> 01:12:35,475 ¿Cómo llegué aquí? 894 01:12:58,500 --> 01:13:02,351 Abrumada por la perspectiva del fracaso, Dana no se rindió 895 01:13:02,375 --> 01:13:06,891 y finalmente usó Tramadol para asegurar su victoria con Tudor. 896 01:13:12,458 --> 01:13:14,266 ¿Quieres una cerveza? 897 01:13:17,875 --> 01:13:21,142 - Justo aquí. - ¡Despacio! 898 01:13:21,166 --> 01:13:25,517 ¡No, puedo caminar! Pero algo está pasando. 899 01:13:25,541 --> 01:13:29,225 Sí, algo está pasando. Finalmente está sucediendo. 900 01:13:29,583 --> 01:13:31,725 - Acuéstate. - Por aquí. 901 01:13:32,000 --> 01:13:35,558 A la cama. Mírame cómo estoy a punto de acostarme. 902 01:13:40,458 --> 01:13:42,641 Es un servicio de siete estrellas. 903 01:13:43,541 --> 01:13:47,183 Desafortunadamente, la dosis era demasiado fuerte. 904 01:13:56,250 --> 01:13:57,850 Dulces sueños. 905 01:14:00,791 --> 01:14:04,392 ¿Quién es el mejor? Dana es la mejor. 906 01:14:04,416 --> 01:14:07,851 ¿Quién es el mejor? Dana es la mejor. 907 01:14:07,875 --> 01:14:11,808 ¿Quién es el mejor? Dana es la mejor. 908 01:14:14,541 --> 01:14:18,516 ¿Quién es el mejor? Dana es la mejor. 909 01:14:45,833 --> 01:14:47,850 ¿Jerónimo? 910 01:15:38,458 --> 01:15:41,142 ¡Oh hombre, oh hombre! 911 01:15:41,166 --> 01:15:45,684 Menos mal que está terminando; Si esto duraba otros dos días, 912 01:15:45,708 --> 01:15:47,766 se me caería la lengua. 913 01:15:50,583 --> 01:15:55,309 ¿Qué haces? ¿Dormir en el trabajo? 914 01:15:55,333 --> 01:15:58,725 Es hora de despierta a mi indio. 915 01:15:59,375 --> 01:16:02,308 ¿Jerónimo? 916 01:16:29,583 --> 01:16:31,433 ¿Jerónimo? 917 01:16:40,083 --> 01:16:46,475 Y así, Jerónimo demostró que el amor es ciego y trasciende el género. 918 01:16:47,958 --> 01:16:50,391 ¡Jeromy! 919 01:16:57,916 --> 01:17:00,016 Vine para que me digas por qué. 920 01:17:01,208 --> 01:17:05,391 Cualquiera que sea la verdad, quiero saber por qué simplemente desapareciste. 921 01:17:07,250 --> 01:17:10,266 Me voy mañana y no nos volveremos a ver nunca más. 922 01:17:11,208 --> 01:17:12,808 Por favor. 923 01:17:13,041 --> 01:17:15,641 Tenía miedo de perderte. 924 01:17:16,541 --> 01:17:18,101 Pero… 925 01:17:18,125 --> 01:17:23,016 El peligro y la adrenalina son más adictivos que cualquier droga. 926 01:17:25,500 --> 01:17:29,933 Por eso no me atrevía a decirte que era el traficante de la escuela. 927 01:17:32,166 --> 01:17:33,766 ¡Adiós! 928 01:17:34,458 --> 01:17:37,391 ¡Policía! ¡Abajo! ¡Abajo! 929 01:17:52,916 --> 01:17:56,683 Y así terminé ante el fiscal Marinescu. 930 01:17:57,083 --> 01:17:58,808 ¿Frente a mi papá? 931 01:17:59,708 --> 01:18:02,226 La conversación puede ir de dos maneras: 932 01:18:02,250 --> 01:18:08,600 Uno. Yo hablo y tú escuchas Dos. Tú te quedas en silencio y yo hablo. 933 01:18:08,750 --> 01:18:13,433 Cuando viniste a mi casa con la mercancía encima, 934 01:18:13,916 --> 01:18:16,558 y sonreíste inocentemente, 935 01:18:17,041 --> 01:18:18,684 sin temblar, 936 01:18:18,708 --> 01:18:22,725 El criminal era la pareja de mi hija. 937 01:18:24,208 --> 01:18:25,808 Pido disculpas. 938 01:18:26,750 --> 01:18:31,183 Casi termino sentado en una silla como tú ahora, 939 01:18:31,375 --> 01:18:36,100 si alguien no me hubiera dado una segunda oportunidad en el momento adecuado. 940 01:18:36,916 --> 01:18:38,600 Tuve suerte. 941 01:18:39,375 --> 01:18:42,683 Y quiero darte algo de ello. 942 01:18:43,750 --> 01:18:45,433 ¿Qué quieres decir? 943 01:18:45,833 --> 01:18:49,433 ¡Quiero decir cállate y escucha! 944 01:18:53,833 --> 01:18:56,308 Si quieres tener suerte. 945 01:18:58,750 --> 01:19:03,850 No te caerán menos de siete años de prisión, no hay nada que pueda hacer. 946 01:19:04,125 --> 01:19:08,058 A menos que hagas algo por mí. 947 01:19:09,541 --> 01:19:13,850 ¡Desaparece! Desaparece de la vida de Eva. 948 01:19:14,333 --> 01:19:16,766 ¡No destruyas su futuro! 949 01:19:26,750 --> 01:19:28,683 Desaparece. 950 01:19:29,708 --> 01:19:31,975 Esa era la condición para... 951 01:19:32,541 --> 01:19:34,850 no buscarte, para… 952 01:19:35,666 --> 01:19:38,101 no escribirte, para no existir más para ti. 953 01:19:38,125 --> 01:19:39,891 ¿Por qué mientes? 954 01:19:40,166 --> 01:19:42,642 ¿Por qué mientes ahora, por qué te burlas de mí? 955 01:19:42,666 --> 01:19:45,350 Juro que esa es la verdad. 956 01:19:46,208 --> 01:19:47,809 Tu padre tenía razón. 957 01:19:47,833 --> 01:19:49,891 Los Matei de entonces 958 01:19:50,000 --> 01:19:51,933 te habrían destruido. 959 01:19:53,000 --> 01:19:55,351 Y nunca habrías sido la mujer feliz que eres ahora. 960 01:19:55,375 --> 01:19:57,100 ¿Feliz? 961 01:20:16,916 --> 01:20:19,100 Ayúdame a perdonarte. 962 01:20:21,166 --> 01:20:23,183 Como iba diciendo... 963 01:20:23,416 --> 01:20:26,016 qué tengo que hacer, y lo haré. 964 01:20:52,375 --> 01:20:55,433 ¿Alguna vez te harías una vasectomía? 965 01:20:57,125 --> 01:21:00,391 ¿Una vasectomía? ¿Qué clase de pregunta es esa? 966 01:21:02,500 --> 01:21:04,600 Entonces, ¿no lo harías? 967 01:21:05,291 --> 01:21:07,100 ¡Dios no lo quiera! 968 01:21:09,041 --> 01:21:10,683 ¿Me lo prometes? 969 01:21:10,750 --> 01:21:12,975 Si necesito prometer, lo prometo. 970 01:21:13,333 --> 01:21:16,809 Mientras Matei y yo desatábamos nuestra conexión final, 971 01:21:16,833 --> 01:21:20,641 Víctor y Liri empataban el primero. 972 01:22:51,458 --> 01:22:53,475 Angel Pricop 973 01:22:53,875 --> 01:22:57,642 45 años, ex médico de urgencias en Constanța, 974 01:22:57,666 --> 01:23:00,225 ahora chef en Vama Veche, 975 01:23:01,166 --> 01:23:03,142 y un granjero. 976 01:23:03,166 --> 01:23:06,475 Soy una empresaria exitosa. 977 01:23:07,291 --> 01:23:09,808 Una mujer independiente. 978 01:23:10,291 --> 01:23:12,641 Conozco muy bien a tu tipo. 979 01:23:12,958 --> 01:23:18,933 Ante la mujer moderna, independiente y exitosa, eres sólo un ser humano. 980 01:23:19,083 --> 01:23:21,891 Tan asustada y asustada. 981 01:23:23,416 --> 01:23:27,851 Estás cegada por tu propio polvo, probablemente arrojado a tus ojos. 982 01:23:27,875 --> 01:23:31,226 Con cada hombre que pasa por tu cama, con cada contrato 983 01:23:31,250 --> 01:23:33,308 que te llena los bolsillos, 984 01:23:34,958 --> 01:23:36,059 con esta falta de fe 985 01:23:36,083 --> 01:23:40,725 que las personas podrían ser más que marionetas colgando de tus hilos. 986 01:23:41,125 --> 01:23:45,808 Lo sé, lo más difícil en la vida es mirarse al espejo y verse a uno mismo. 987 01:23:46,500 --> 01:23:51,350 Es la prueba más difícil para todos y parece que no la has superado. 988 01:23:52,041 --> 01:23:53,684 Es obvio 989 01:23:53,708 --> 01:23:57,975 Nunca has reconocido ningún error, lo cual encuentro... 990 01:23:58,708 --> 01:24:00,558 increíblemente triste. 991 01:24:01,875 --> 01:24:03,558 ¡Qué vergüenza! 992 01:24:07,875 --> 01:24:10,683 ¡Jódete! 993 01:24:11,500 --> 01:24:17,683 ¡Nadie me juzga! ¡Ni tú, ni nadie, ni siquiera los cielos! 994 01:24:28,500 --> 01:24:31,933 - Hola, ¿sí? - ¿Has revisado tu correo electrónico hoy? 995 01:24:32,083 --> 01:24:33,683 No. 996 01:24:34,708 --> 01:24:36,933 Los resultados están disponibles. 997 01:24:37,375 --> 01:24:39,225 No son buenos. 998 01:24:41,541 --> 01:24:46,058 Sólo entonces Dana sintió el significado del dolor. 999 01:24:46,583 --> 01:24:49,475 Profundo. En su útero. 1000 01:24:49,916 --> 01:24:55,266 Porque Dios se había atrevido a rechazarla primera e inmediatamente. 1001 01:24:56,208 --> 01:24:59,308 Las pruebas arrojaron una decisión final: 1002 01:24:59,833 --> 01:25:02,516 ella nunca podría dar a luz. 1003 01:25:16,625 --> 01:25:20,141 No estoy de humor para una conversación, si es por eso que viniste. 1004 01:25:29,625 --> 01:25:31,891 Pensé que Matei había regresado. 1005 01:25:34,291 --> 01:25:36,600 Vine a pedirte perdón. 1006 01:25:38,541 --> 01:25:40,391 Te mentí. 1007 01:25:43,541 --> 01:25:45,808 Matei y yo nos conocemos. 1008 01:25:47,166 --> 01:25:49,350 Lo supe desde el primer momento. 1009 01:25:51,166 --> 01:25:52,808 Nadia… 1010 01:25:53,166 --> 01:25:55,433 Mi Matei ya no existe. 1011 01:25:55,875 --> 01:26:01,225 Tu Matei existe; sólo soy una sombra, que mañana desaparecerá. 1012 01:26:02,333 --> 01:26:05,141 Pero nunca desaparecerás. 1013 01:26:05,166 --> 01:26:10,141 Todo lo que entra al chakra del corazón nunca sale. 1014 01:26:10,666 --> 01:26:12,850 ¡Por favor, perdónalo! 1015 01:26:13,625 --> 01:26:15,516 Todo es culpa mía. 1016 01:26:18,791 --> 01:26:20,475 No te preocupes. 1017 01:26:23,125 --> 01:26:26,266 Abracé tu sombra hace mucho tiempo. 1018 01:26:26,333 --> 01:26:28,558 Y vivo feliz con ello. 1019 01:26:34,208 --> 01:26:38,267 ¿Qué ocurre? ¿Qué pasó? ¿Qué pasa? 1020 01:26:38,291 --> 01:26:40,850 - ¡Kiran! - ¿Qué? 1021 01:26:40,916 --> 01:26:43,559 - ¿Qué tengo que hacer? - ¡Llama a Anghel! 1022 01:26:43,583 --> 01:26:45,017 ¡Ahora! - ¡Anghel! 1023 01:26:45,041 --> 01:26:46,725 ¡Estoy dando a luz! 1024 01:26:47,125 --> 01:26:48,725 ¡Matei! 1025 01:27:43,458 --> 01:27:47,726 Y así fue como llegué a ser la partera de Kiran. 1026 01:27:47,750 --> 01:27:51,391 El hijo de mi gran amor imposible. 1027 01:28:26,500 --> 01:28:31,475 ¡Sí! Esa fue una despedida de soltera inolvidable. 1028 01:28:43,541 --> 01:28:49,100 Luego nos fuimos y nadie dijo una palabra en el camino a casa. 1029 01:28:54,041 --> 01:28:59,308 Dana finalmente aprendió la lección más difícil de todas. 1030 01:28:59,666 --> 01:29:01,516 Perdonar. 1031 01:29:02,375 --> 01:29:03,975 Estoy escuchando. 1032 01:29:07,250 --> 01:29:09,850 Necesito decirte la verdad. 1033 01:29:10,250 --> 01:29:12,641 Tu madre no me dejó decírtelo. 1034 01:29:14,208 --> 01:29:17,225 Tenía una agenda brutal. 1035 01:29:18,791 --> 01:29:22,933 Vuelos internacionales, horarios extraños. 1036 01:29:23,500 --> 01:29:27,975 Las distancias entre nosotros se volvieron demasiado grandes, 1037 01:29:29,000 --> 01:29:32,683 demasiado profundo, teníamos un vacío entre nosotros. 1038 01:29:35,083 --> 01:29:38,183 Y Rodica no podía esperarme. 1039 01:29:41,250 --> 01:29:44,391 Ella pidió el divorcio. Inmediatamente, en aquel entonces. 1040 01:29:45,208 --> 01:29:50,641 Pensé que era un accidente, un impulso, un escape para ella. 1041 01:29:52,250 --> 01:29:55,058 Pero no fue eso. 1042 01:29:58,166 --> 01:30:00,350 Ella entró en una relación. 1043 01:30:17,083 --> 01:30:20,433 Mientras tanto, Corina recuperó el equilibrio. 1044 01:31:04,541 --> 01:31:06,683 ¡Espera! ¡El bebé! 1045 01:31:07,708 --> 01:31:09,600 Está con mi suegra. 1046 01:31:12,458 --> 01:31:14,058 Te amo. 1047 01:31:31,750 --> 01:31:33,516 ¿Pasó algo? 1048 01:31:34,750 --> 01:31:36,808 ¿Pasó algo? 1049 01:31:42,875 --> 01:31:44,725 Siento que estás distante. 1050 01:31:53,250 --> 01:31:54,975 Estoy distante. 1051 01:32:03,375 --> 01:32:05,183 Mal momento. 1052 01:32:09,833 --> 01:32:14,892 Mi historia ha llegado a su fin, y sucedió exactamente como dice el refrán: 1053 01:32:14,916 --> 01:32:19,183 no es para quién está planeada, sino para quién debe ser. 1054 01:32:22,583 --> 01:32:24,891 ¿Pero sabes por qué? 1055 01:32:25,000 --> 01:32:30,225 Porque nunca elegimos a quién amamos. 79076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.