Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,791 --> 00:00:45,517
Toda la historia, como muchas otras
historias, comienza en Vama Veche.
2
00:00:45,541 --> 00:00:52,308
Fue entonces cuando nos conocimos, cuando
nos hicimos amigas: Dana, Corina y yo.
3
00:00:56,000 --> 00:00:59,475
Si me engaña, debes decírmelo.
4
00:01:05,416 --> 00:01:11,683
Te lo juro, la primera vez
que tenga sexo te llamaré.
5
00:01:16,916 --> 00:01:19,975
Juro que cuando me case,
6
00:01:22,375 --> 00:01:26,933
Haremos la despedida
de soltera aquí, en Vama.
7
00:01:29,250 --> 00:01:32,391
¡Lo juro, lo juro!
- ¡Lo juro, lo juro!
8
00:03:08,583 --> 00:03:12,266
No, es la única
opción posible. ¡Ahora!
9
00:03:12,875 --> 00:03:14,933
Sólo si la novia
está de acuerdo.
10
00:03:16,916 --> 00:03:18,684
Hola Pauly.
11
00:03:18,708 --> 00:03:21,141
¿Podrías prepararme
un café, por favor?
12
00:03:25,833 --> 00:03:28,183
¿Por qué nos
reunimos tan temprano?
13
00:03:34,041 --> 00:03:36,226
Lamentablemente, no creo
que lleguemos a tu boda.
14
00:03:36,250 --> 00:03:38,017
¿Qué quieres decir?
15
00:03:38,041 --> 00:03:42,226
No nos recuperaremos a tiempo después
de la despedida de soltera en Vama Veche.
16
00:03:42,250 --> 00:03:44,059
¿Qué fiesta? ¿Qué Vama Veche?
17
00:03:44,083 --> 00:03:48,267
¿Qué fiesta? ¿Qué Vama Veche?
¡El juramento! ¿Lo has olvidado?
18
00:03:48,291 --> 00:03:52,559
¿Qué juramento? Pensé
que ya no era válido.
19
00:03:52,583 --> 00:03:54,726
¿Y qué pasa con
Víctor? ¿Qué le digo?
20
00:03:54,750 --> 00:03:56,392
¿Y qué pasa con Octav?
21
00:03:56,416 --> 00:03:59,058
Nos vamos a Vama. Yo
me encargaré de todo.
22
00:03:59,416 --> 00:04:03,141
Y tu hijo, ¿qué harás con él?
23
00:04:03,166 --> 00:04:04,934
Lo dejaré con la niñera.
24
00:04:04,958 --> 00:04:07,141
- El café está aquí.
- Gracias.
25
00:04:09,541 --> 00:04:12,351
Tus rizos lucen
preciosos esta mañana.
26
00:04:12,375 --> 00:04:14,266
¿Trabajaste duro en ellos?
27
00:04:15,541 --> 00:04:18,058
Corta la afectación; te
llevaremos con todos.
28
00:04:27,291 --> 00:04:31,558
Hola soy Eva. Nos conoceremos
a lo largo del camino.
29
00:04:40,416 --> 00:04:44,016
La cuestión es que estoy a
punto de casarme con Víctor.
30
00:04:45,666 --> 00:04:48,141
Recuerda: Víctor.
31
00:04:49,291 --> 00:04:52,350
Lo reconocerás en
el momento adecuado.
32
00:04:53,541 --> 00:05:00,808
Pero primero, para comprender al final
los efectos, hay que conocer la causa.
33
00:05:03,833 --> 00:05:08,309
En mi historia, debido a que se
trata de personas y sus almas,
34
00:05:08,333 --> 00:05:12,516
muchos de ustedes
podrían encontrarse en ella.
35
00:05:22,250 --> 00:05:27,809
No por los superhéroes, las
supermujeres o los fantásticos
36
00:05:27,833 --> 00:05:33,976
extraterrestres, sino simplemente
porque, al final, todos de
37
00:05:34,000 --> 00:05:38,141
alguna manera terminamos siendo perdedores
perdidos entre personas exitosas.
38
00:05:39,750 --> 00:05:41,350
¡Mierda!
39
00:05:46,958 --> 00:05:48,558
¡Ella ya viene!
40
00:06:06,958 --> 00:06:09,016
¿Han llegado los resultados?
41
00:06:10,750 --> 00:06:13,934
He estado esperando toda la
mañana, pero aún no han llegado.
42
00:06:13,958 --> 00:06:17,434
Revisé el sitio web, llamé a
la clínica, usé la aplicación,
43
00:06:17,458 --> 00:06:20,475
pero cierto de que
todo estará bien.
44
00:06:23,416 --> 00:06:25,851
¿Cuál es tu problema con las
bocinas? ¿Cuál es tu problema?
45
00:06:25,875 --> 00:06:28,101
¿Crees que estoy
aquí por placer?
46
00:06:28,125 --> 00:06:32,558
Mira, tienes algunos botones ahí.
Si presionas el correcto, comenzará.
47
00:06:35,541 --> 00:06:38,476
¿Cuál es tu problema con las
bocinas? ¿Cuál es tu problema?
48
00:06:38,500 --> 00:06:41,184
- Pensé que hablabas por teléfono.
- ¿Ves un teléfono en mi mano?
49
00:06:41,208 --> 00:06:43,891
El auto se detuvo y
no puedo arrancar.
50
00:06:44,125 --> 00:06:45,808
Entonces empieza.
51
00:06:55,208 --> 00:06:59,517
Como psicóloga, intento
salvar la unidad familiar
52
00:06:59,541 --> 00:07:03,308
con la ayuda del gong chino.
53
00:07:07,250 --> 00:07:14,641
Corina es una dentista que intenta dejar de
fumar con la ayuda de chicles de nicotina.
54
00:07:14,791 --> 00:07:17,933
Por eso mastica
sin parar. ¡Perdónala!
55
00:07:22,583 --> 00:07:26,851
Dana es la directora
ejecutiva de Smart Advertising
56
00:07:26,875 --> 00:07:30,933
y está tratando de encontrar
la felicidad a cualquier precio.
57
00:07:31,791 --> 00:07:34,809
Alquilé toda la casa de
huéspedes tal como me pediste;
58
00:07:34,833 --> 00:07:38,600
todo está a tu
disposición, solo adultos.
59
00:07:38,708 --> 00:07:40,308
¿Algo más?
60
00:07:47,041 --> 00:07:48,641
¡Gracias!
61
00:07:49,041 --> 00:07:53,351
Entré en el sitio web de la casa y
consulté a los instructores de yoga,
62
00:07:53,375 --> 00:07:58,308
y son unos hijos de puta
increíblemente atractivos y sexys...
63
00:07:59,958 --> 00:08:03,017
- Afrodita.
- Está bien, Afrodita, si insistes.
64
00:08:03,041 --> 00:08:05,226
¿Qué decías de los
instructores de yoga?
65
00:08:05,250 --> 00:08:07,058
Impresionante.
66
00:08:21,083 --> 00:08:24,308
Le dije: quiero tener un hijo.
67
00:08:24,375 --> 00:08:28,059
Hablaremos de esto del
chico otra vez, ¿sabes?
68
00:08:28,083 --> 00:08:34,725
Quiero decir, si seguimos su plan y se
hace una vasectomía, lo cual es un defecto,
69
00:08:35,291 --> 00:08:40,016
Aún podría dejarme embarazada,
lo cual sería una ventaja, ¿verdad?
70
00:08:41,791 --> 00:08:43,641
Se acabó tu tiempo.
71
00:08:45,208 --> 00:08:49,809
Dana conoció a su padre separado,
que se había divorciado de su madre.
72
00:08:49,833 --> 00:08:52,725
Y buscaba desesperadamente
la reconciliación.
73
00:09:00,000 --> 00:09:02,641
Escuché que fuiste
a la oficina de Eva.
74
00:09:03,250 --> 00:09:04,559
Explícamelo.
75
00:09:04,583 --> 00:09:07,183
Dana, eres mi única hija.
76
00:09:07,750 --> 00:09:10,225
Déjame contarte mi lado.
77
00:09:10,625 --> 00:09:12,892
- Por favor, comprenda.
- ¿Entiendes qué?
78
00:09:12,916 --> 00:09:15,850
¿Que siempre
has sido narcisista?
79
00:09:16,000 --> 00:09:18,934
¿Alguien que dejó a mamá y
se enganchó con una azafata,
80
00:09:18,958 --> 00:09:20,934
la abuela de la persona
con la que estás ahora?
81
00:09:20,958 --> 00:09:24,017
¿Estamos haciendo esto de nuevo?
Tu madre nunca me dejó decírtelo.
82
00:09:24,041 --> 00:09:28,308
Mamá era una santa que me crió
mientras a ti te importaba una mierda.
83
00:09:28,750 --> 00:09:31,851
- Y persiguiendo chicas por el Soho.
- ¿no fue así?
84
00:09:31,875 --> 00:09:33,725
¡No, así fue exactamente!
85
00:09:35,500 --> 00:09:37,851
El señor paga
porque está cargado.
86
00:09:37,875 --> 00:09:41,558
¿Adivina qué? Tiene una
novia más joven que yo.
87
00:09:43,000 --> 00:09:45,058
Jefe, eso va por
cuenta de la casa.
88
00:09:45,541 --> 00:09:48,142
Dime, ¿qué motiva
a estas jóvenes?
89
00:09:48,166 --> 00:09:51,266
Si no es dinero, ¿qué
diablos los motiva?
90
00:09:51,875 --> 00:09:53,516
No lo entiendo.
91
00:10:05,916 --> 00:10:08,225
Tengo que contarte un secreto.
92
00:10:08,291 --> 00:10:14,725
No Víctor, es con quien voy casarme,
sino Matei. Matei fue mi gran amor.
93
00:10:17,625 --> 00:10:22,351
La locura y la pasión, crecimos
juntos, él fue mi primer hombre,
94
00:10:22,375 --> 00:10:27,766
y pensé que sería el último, hasta
que desapareció de mi vida de repente,
95
00:10:27,791 --> 00:10:31,891
sin explicación alguna, como
en la peor película posible.
96
00:10:32,000 --> 00:10:35,016
Lo busqué, pero
no pude encontrarlo.
97
00:10:35,750 --> 00:10:41,725
Lo negué, me enojé, me
culpé, caí en depresión.
98
00:10:42,333 --> 00:10:45,641
Pero al final lo acepté.
99
00:10:50,458 --> 00:10:52,392
- Buenos días, doctor.
- ¡Buen día!
100
00:10:52,416 --> 00:10:54,536
¿No hay nadie más?
¿Se han ido todos?
101
00:10:54,666 --> 00:10:55,851
¿Qué haces?
102
00:10:55,875 --> 00:10:58,100
¿Qué pasó con el mandato?
103
00:10:58,458 --> 00:11:02,309
Olvídate de la tenencia, quiero mostrarte
el fabuloso proyecto en el que trabajé hoy.
104
00:11:02,333 --> 00:11:03,933
¡Mira esto!
105
00:11:15,041 --> 00:11:17,016
¿Recibiste los anillos?
106
00:11:18,000 --> 00:11:20,350
Espera un segundo. Sácalo.
107
00:11:20,875 --> 00:11:22,558
Leer por dentro.
108
00:11:24,958 --> 00:11:27,058
¡Es hermoso!
109
00:11:28,291 --> 00:11:30,183
Pensaste en todo.
110
00:11:32,875 --> 00:11:35,851
Pensé en todo, especialmente
ahora que obtuve el puesto.
111
00:11:35,875 --> 00:11:37,851
- No sé cómo decírtelo.
- ¿Lo entendiste?
112
00:11:37,875 --> 00:11:41,142
Por supuesto, estoy en otro nivel; Incluso
me puse mi camiseta de Iron Maiden.
113
00:11:41,166 --> 00:11:45,142
- Vamos, por favor.
- Todas las chicas te van a amar.
114
00:11:45,166 --> 00:11:48,392
Me sentí listo para
seguir adelante con Víctor.
115
00:11:48,416 --> 00:11:50,851
Qué ingenuo fui.
116
00:11:50,875 --> 00:11:52,351
¿Cómo se siente? Duele.
117
00:11:52,375 --> 00:11:54,434
¿Cómo puede doler? Se
supone que no debe doler.
118
00:11:54,458 --> 00:11:56,766
Sé lo que hice.
Sólo estás asustado.
119
00:11:57,000 --> 00:11:58,809
Creo que mi
presión arterial subió.
120
00:11:58,833 --> 00:12:02,600
Vamos, Sr. Stancu, sabe que
tengo mano amable. Vamos a ver.
121
00:12:04,291 --> 00:12:06,059
Dios mío, lo siento mucho.
122
00:12:06,083 --> 00:12:09,141
- No es nada.
- Está claro que estoy teniendo un mal día.
123
00:12:10,625 --> 00:12:12,892
Tengo fobia a ese sonido de...
124
00:12:12,916 --> 00:12:15,350
Entiendo. ¿Estás bien?
125
00:12:18,125 --> 00:12:21,059
No me gusta que me dejes
así recostado en la silla.
126
00:12:21,083 --> 00:12:23,516
Tengo la nariz tapada
y no puedo respirar.
127
00:12:23,791 --> 00:12:27,516
Vamos a ver. Ahora quiero
que abras bien la boca,
128
00:12:27,541 --> 00:12:31,100
que la abras bien,
que la abras bien.
129
00:12:33,250 --> 00:12:36,641
¡Dios mío! ¿Comiste ajo?
130
00:12:36,708 --> 00:12:38,308
¡No! Ayer.
131
00:12:38,875 --> 00:12:40,516
Enjuague, por favor.
132
00:12:49,541 --> 00:12:53,558
¿Pero por qué te sientes así?
¿Bebiste alcohol antes de venir?
133
00:12:54,208 --> 00:12:55,808
Por miedo.
134
00:12:58,250 --> 00:12:59,933
¿Sí?
135
00:13:02,666 --> 00:13:04,725
Buenas tardes.
136
00:13:05,625 --> 00:13:07,892
¿Cómo está el
pequeño bebé de mamá?
137
00:13:07,916 --> 00:13:10,183
No tenemos niñera
para el fin de semana.
138
00:13:12,666 --> 00:13:14,933
- Lo sé.
139
00:13:19,791 --> 00:13:22,891
Dana, tengo un problema; No
tengo niñera para el fin de semana.
140
00:13:24,625 --> 00:13:28,101
¡De ninguna manera! Mi suegra
no puede venir a nuestra casa.
141
00:13:28,125 --> 00:13:29,975
¡De ninguna manera!
142
00:13:30,125 --> 00:13:32,809
¿Quieres que convierta a mi hijo
en lo que ella hizo a su propio hijo?
143
00:13:32,833 --> 00:13:36,183
¿Cuál es tu problema
con mi mamá?
144
00:13:38,750 --> 00:13:41,600
Se sirve almuerzo: comida china.
145
00:13:41,875 --> 00:13:44,933
No, Octav no puede
arreglárselas solo.
146
00:13:46,125 --> 00:13:48,642
¡No! Lo miro y está hecho un
desastre; no puede arreglárselas.
147
00:13:48,666 --> 00:13:52,809
Ha terminado, por supuesto, y
mamá no está dando ningún abrazo,
148
00:13:52,833 --> 00:13:55,141
ningún cariño.
149
00:13:56,125 --> 00:13:59,891
Muy bien, no lo sé, encontraré una
solución. Adiós, ya está dormido. ¡Adiós!
150
00:14:02,083 --> 00:14:04,808
¿Señor Stancu?
151
00:14:05,708 --> 00:14:07,308
¿Señor Stancu?
152
00:14:27,083 --> 00:14:32,934
Me ves más hermosa
de lo que me conozco
153
00:14:32,958 --> 00:14:40,308
me haces sentir como si
fuera el centro del mundo
154
00:14:40,666 --> 00:14:46,226
Y me mimas, me mimas, me
mimas con dulces palabras.
155
00:14:46,250 --> 00:14:52,308
Mi corazón no quiere que le
mientan, no quiere que lo olviden.
156
00:14:53,875 --> 00:14:56,892
Dios mío, cantar
me dio tanta hambre.
157
00:14:56,916 --> 00:14:58,864
¡No puedo esperar
hasta que lleguemos allí!
158
00:14:58,888 --> 00:15:01,016
¡Yo también! estoy babeando…
159
00:15:01,500 --> 00:15:03,684
Pensando en esos chicos de yoga.
160
00:15:03,708 --> 00:15:07,476
¡Dios mío! Estás demente...
todavía estás pensando en...
161
00:15:07,500 --> 00:15:08,767
¿Acerca de?
162
00:15:08,791 --> 00:15:11,226
- Todavía sobre… está en tu mente.
- ¿Acerca de?
163
00:15:11,250 --> 00:15:14,017
Vamos, di esa palabra
que empieza con P. ¡Dilo!
164
00:15:14,041 --> 00:15:16,891
¡Dilo!
- Sólo una vez, rápido.
165
00:15:17,541 --> 00:15:20,141
Sigues siendo tan mojigata.
166
00:15:43,041 --> 00:15:45,558
¡Sorpresa!
167
00:15:48,500 --> 00:15:52,475
¡Vaya! ¡Es hermoso!
168
00:15:55,500 --> 00:15:58,516
¿Qué Vama es este?
Ya no entiendo nada.
169
00:15:58,833 --> 00:16:01,891
¡Me alegro mucho de
haber venido! ¡Gracias!
170
00:16:03,625 --> 00:16:05,809
Te dije que era increíble,
¿verdad? ¡Es asombroso!
171
00:16:05,833 --> 00:16:07,976
Pero todavía no hay nadie
aquí; ¡Estoy hambrienta!
172
00:16:08,000 --> 00:16:09,019
¡Mujer hambrienta!
173
00:16:09,043 --> 00:16:11,726
Si me muero de hambre,
me muero de hambre.
174
00:16:11,750 --> 00:16:14,558
¿Qué puedo hacer? ¿Hola?
- ¡Ya viene!
175
00:16:14,666 --> 00:16:18,141
¿Hay alguien aquí?
- Voy enseguida.
176
00:16:27,500 --> 00:16:29,100
¿Tú?
177
00:16:30,333 --> 00:16:31,933
¿Tú?
178
00:16:32,041 --> 00:16:37,600
A veces la vida tiene un
sentido del humor muy británico.
179
00:16:42,583 --> 00:16:45,850
Cariño, ¿por qué te
congelaste? ¿Llegaste temprano?
180
00:16:48,166 --> 00:16:51,600
¡Bienvenido!
181
00:16:52,916 --> 00:16:54,850
¿Pero dónde están los demás?
182
00:16:55,625 --> 00:16:56,970
Nosotras somos los otros.
183
00:16:56,994 --> 00:17:00,350
¿Sois todo el equipo
de Publicidad Inteligente?
184
00:17:02,791 --> 00:17:07,350
- Mi esposa, Nadia.
- ¿Esposa?
185
00:17:09,041 --> 00:17:13,558
- Sí, y este es Kiran.
-¿Kiran?
186
00:17:14,708 --> 00:17:17,641
Sí. Rayo de luz.
187
00:17:18,375 --> 00:17:20,266
- En hindú.
- En hindú.
188
00:17:27,333 --> 00:17:30,059
Y de repente me desmayo.
189
00:17:30,083 --> 00:17:32,059
¡Calma, espera!
- ¿Qué le pasa?
190
00:17:32,083 --> 00:17:33,767
Quita tu mano de
ella, no la toques.
191
00:17:33,791 --> 00:17:38,725
- La abrazaré; ella tiene calcio bajo.
- ¿Qué le pasa?
192
00:17:39,750 --> 00:17:41,933
¡Calcio!
193
00:17:50,250 --> 00:17:52,934
¡Espera! Aleja eso; ¡le
estás quitando todo el aire!
194
00:17:52,958 --> 00:17:56,934
¡Eva! Eva, intenta,
intenta despierta.
195
00:17:56,958 --> 00:17:59,976
Oye, déjame en paz, soy el médico
aquí. ¡Déjame en paz! ¡Apartar!
196
00:18:00,000 --> 00:18:01,892
-¡Eva!
- Padre nuestro, que estás en...
197
00:18:01,916 --> 00:18:03,809
¿Estás echando
fuera el mal de ojo?
198
00:18:03,833 --> 00:18:05,059
- Sí.
- ¡Fuera de aquí!
199
00:18:05,083 --> 00:18:08,058
¡Eva, Eva! Intenta
quedarte conmigo.
200
00:18:10,375 --> 00:18:13,225
- ¡Bienvenida de nuevo!
- ¡Bienvenida de nuevo!
201
00:18:14,166 --> 00:18:18,142
¡Lo lamento! No tenía idea de que
ésta era la casa de huéspedes de Matei.
202
00:18:18,166 --> 00:18:20,434
No pensé que Matei
todavía existiera.
203
00:18:20,458 --> 00:18:23,267
¡Sí, claro! Ahora
ayúdame a levantarme.
204
00:18:23,291 --> 00:18:26,725
- Sí, claro.
- Calma, así.
205
00:18:27,541 --> 00:18:29,517
¿Estás bien?
- Sí.
206
00:18:29,541 --> 00:18:32,434
Bien, ahora, si te sientes mejor,
vámonos, antes de que vuelvan.
207
00:18:32,458 --> 00:18:34,058
Vamos.
208
00:18:36,375 --> 00:18:38,100
¡Espera!
209
00:18:40,041 --> 00:18:42,516
No vamos a ninguna parte.
210
00:18:49,708 --> 00:18:53,351
No nos iremos hasta que descubra
lo que pasó. Quiero una explicación.
211
00:18:53,375 --> 00:18:56,934
Desapareció hace ocho
años. ¡Que se vaya al infierno!
212
00:18:56,958 --> 00:18:59,434
No lloré por él durante
un año entero en vano.
213
00:18:59,458 --> 00:19:02,809
¿Sabías que ayer eliminé la
carpeta "Recuerdos con Matei"?
214
00:19:02,833 --> 00:19:04,517
¡Quiero una explicación!
215
00:19:04,541 --> 00:19:08,183
¡Date prisa o se
desmayará otra vez!
216
00:19:08,541 --> 00:19:11,351
¡Calma, cariño!
- Kiran.
217
00:19:11,375 --> 00:19:14,850
¡Calma, mi amor!
Por favor, no te estreses.
218
00:19:15,625 --> 00:19:18,642
- Consigue un poco de agua.
- Por favor, no te estreses.
219
00:19:18,666 --> 00:19:21,684
A punto de dar a luz con esta mujer
desmayándose en mi casa de huéspedes.
220
00:19:21,708 --> 00:19:25,725
¡Trae el calcio rápidamente!
¡Vamos, mi amor!
221
00:19:28,583 --> 00:19:31,433
Estas chicas son un
poco raras de todos modos.
222
00:19:32,333 --> 00:19:35,809
- ¿Extraño? ¿Por qué dices eso?
- Bueno, ¿no lo viste?
223
00:19:35,833 --> 00:19:38,975
Estaban actuando como si
te conocieran de alguna parte.
224
00:19:39,000 --> 00:19:41,726
¿Cómo me conocerían, amor?
¿Dónde… dónde está el calcio?
225
00:19:41,750 --> 00:19:44,434
En el cajón, ¿dónde más?
- ¿Qué cajón?
226
00:19:44,458 --> 00:19:46,391
¡El correcto!
227
00:19:56,333 --> 00:19:58,766
¡Por favor cálmate!
228
00:19:59,458 --> 00:20:02,683
Trae otro. Para ella.
229
00:20:03,958 --> 00:20:06,726
Se está desmayando aquí,
muriendo en mi casa de huéspedes.
230
00:20:06,750 --> 00:20:11,350
No, no, no digas eso. Por favor.
231
00:20:12,791 --> 00:20:16,558
¿Viste el vientre de su esposa?
¿Qué más explicación quieres?
232
00:20:17,666 --> 00:20:20,466
Nos quedaremos aquí
y no nos delataremos.
233
00:20:24,083 --> 00:20:27,309
El cajón del pasado debe
cerrarse permanentemente
234
00:20:27,333 --> 00:20:30,266
si se quiere avanzar
limpiamente hacia el futuro.
235
00:20:30,500 --> 00:20:33,516
- ¿De dónde se te ocurren estas cosas?
- Nos quedamos.
236
00:20:33,916 --> 00:20:35,850
Traje el calcio.
237
00:20:36,958 --> 00:20:39,850
¿Te sientes mejor?
- Sí, gracias.
238
00:20:41,875 --> 00:20:44,391
¿Cómo te sientes?
- Muy bien.
239
00:20:44,625 --> 00:20:46,825
Si te quedas callado,
nosotros también.
240
00:20:49,583 --> 00:20:52,433
Es realmente adorable y
acogedor aquí en tu casa.
241
00:20:52,916 --> 00:20:57,266
Creo que lo vamos a pasar
genial, ¿no es así, señor Matei?
242
00:21:04,416 --> 00:21:09,600
¿Cómo sabes que se
llama Matei? Él no te lo dijo.
243
00:21:09,875 --> 00:21:14,100
¿Cómo lo sé? Bueno,
nos presentamos, ¿no?
244
00:21:15,291 --> 00:21:17,891
No, no lo hiciste.
245
00:21:18,958 --> 00:21:22,600
- ¡Desde el sitio web!
- Su nombre no aparece en el sitio web.
246
00:21:23,333 --> 00:21:27,266
Y estuve aquí todo el tiempo junto
a él, entonces, ¿cómo lo sabes?
247
00:21:28,541 --> 00:21:31,225
Lo leí en la pared.
248
00:21:33,458 --> 00:21:38,059
Nadia y Matei. Kirilenko.
249
00:21:38,083 --> 00:21:41,351
- Kirilenko… de Kiran.
- ¡No! De mi papá.
250
00:21:41,375 --> 00:21:43,558
Que lindo.
251
00:21:44,125 --> 00:21:48,725
Bien, ahora que hemos solucionado
este problema, pasemos al siguiente.
252
00:21:48,750 --> 00:21:51,850
¿Dónde están los
instructores de yoga?
253
00:21:52,083 --> 00:21:56,392
¡Exactamente! Los instructores de
yoga, por quienes Corina peleó con Dana
254
00:21:56,416 --> 00:21:59,391
para que pudiéramos hacer
la fiesta en Vama Veche.
255
00:21:59,416 --> 00:22:03,808
No me queda más remedio que
rebobinar el tiempo al estilo Tarantino.
256
00:22:10,083 --> 00:22:14,433
Oye, ¿el Tantra yoga es eso
que te enseña cosas malas?
257
00:22:15,000 --> 00:22:18,809
Es el único remedio
anti-envejecimiento y antiestrés.
258
00:22:18,833 --> 00:22:23,641
El único remedio anti-envejecimiento
y antiestrés es la propia juventud.
259
00:22:24,166 --> 00:22:25,892
En mi caso,
260
00:22:25,916 --> 00:22:27,808
Jiji.
261
00:22:31,041 --> 00:22:32,766
¿Jiji?
262
00:22:34,250 --> 00:22:36,850
¡No me digas que lo has
agregado a tu colección!
263
00:22:37,166 --> 00:22:39,476
Me ha estado
entrenando en seis meses.
264
00:22:39,500 --> 00:22:41,641
No eres el único
que está entrenando.
265
00:22:45,541 --> 00:22:49,642
¿Te enseño fotos de los instructores
de yoga que nos esperan en Vama?
266
00:22:49,666 --> 00:22:51,266
Muéstrame.
267
00:22:52,041 --> 00:22:53,392
Míralos.
268
00:22:53,416 --> 00:22:57,391
- ¿Ves ese? Señor Namaste. Él es mío.
- ¿Ves a esos dos? - Sí.
269
00:22:57,916 --> 00:23:00,308
Son míos.
270
00:23:00,666 --> 00:23:02,976
¡Ven con mamá!
271
00:23:03,000 --> 00:23:07,767
¿Estás de coña? Estos chicos han entrenado
a todas las chicas de alta calidad aquí.
272
00:23:07,791 --> 00:23:09,850
¿De verdad?
- ¡Lo digo en serio!
273
00:23:10,041 --> 00:23:16,641
María la notaria, Elena la
abogada y especialmente Vanessa.
274
00:23:18,916 --> 00:23:20,601
¿Y qué hace esta Vanessa?
275
00:23:20,625 --> 00:23:23,184
Ella no hace nada. Ella
es una influenciadora.
276
00:23:23,208 --> 00:23:26,683
Ella no trabaja. No como
nosotros, desgraciados.
277
00:23:32,208 --> 00:23:36,059
Espera a ver el programa artístico
que le he preparado a Jiji esta noche.
278
00:23:36,083 --> 00:23:38,517
Lo estás haciendo bien,
con personajes, disfraces.
279
00:23:38,541 --> 00:23:40,517
¿En qué otras películas
has estado actuando?
280
00:23:40,541 --> 00:23:43,661
En los últimos dos años... he
estado enamorada... sólo del amor.
281
00:23:44,833 --> 00:23:47,225
Chicas, cálmense.
282
00:23:49,500 --> 00:23:51,516
¡Estoy tranquila!
283
00:23:55,958 --> 00:23:59,851
Los dos no tenían forma de saber que
los tan elogiados instructores tendrían un
284
00:23:59,875 --> 00:24:05,141
encuentro con el destino que cambiaría
por completo el curso de nuestra historia.
285
00:24:10,833 --> 00:24:12,434
¡Mira quién está aquí!
- ¿Quién?
286
00:24:12,458 --> 00:24:13,934
- Florin Calinescu.
- ¡Es él!
287
00:24:13,958 --> 00:24:16,434
¿Señor Călinescu?
288
00:24:16,458 --> 00:24:18,559
¡Señor Florín!
289
00:24:18,583 --> 00:24:20,267
¿Te tomarás una foto con todos?
290
00:24:20,291 --> 00:24:21,976
¡Tomemos una foto!
- ¿Qué?
291
00:24:22,000 --> 00:24:25,392
Sr. Florin Călinescu, ¡lo amamos!
¿Te tomarás una foto con todos?
292
00:24:25,416 --> 00:24:28,933
¿Quién es Florin Călinescu?
Soy el padre Vasile.
293
00:24:29,291 --> 00:24:31,809
- ¡Qué chistes! ¡Qué chistes!
- ¡Dilo más fuerte!
294
00:24:31,833 --> 00:24:35,267
- ¿Estás filmando algo aquí?
- No, no estoy filmando. Vivo aquí.
295
00:24:35,291 --> 00:24:37,726
Soy el padre Vasile de
Vama, eso es todo lo que soy.
296
00:24:37,750 --> 00:24:39,726
¡No te delataremos!
297
00:24:39,750 --> 00:24:43,101
Mucha gente me ha dicho que me parezco
a él, pero no tengo nada que ver con él,
298
00:24:43,125 --> 00:24:44,642
Estoy aquí con asuntos sagrados.
299
00:24:44,666 --> 00:24:47,642
Vamos, por favor. ¡Tómate
una foto con todos y listo!
300
00:24:47,666 --> 00:24:53,142
- Mira ahora, el sol es perfecto para ti.
- Vale, vale, 2…3…8 euros.
301
00:24:53,166 --> 00:24:56,006
- Sólo tengo un 10.
- Vamos, estaba bromeando, hagámoslo.
302
00:24:59,333 --> 00:25:01,059
¡Gracias!
- ¡Muchas gracias!
303
00:25:01,083 --> 00:25:04,309
- Eres el mejor en comedia.
- Tienes muchos pecados.
304
00:25:04,333 --> 00:25:07,476
El pobre padre Vasile no
tenía más que problemas.
305
00:25:07,500 --> 00:25:10,100
Vamos, muchachos,
tenemos trabajo que hacer.
306
00:25:14,125 --> 00:25:16,891
¡El pequeño de papá!
307
00:25:18,666 --> 00:25:20,266
Aquí lo tienes.
308
00:25:25,583 --> 00:25:30,851
Es hora de presentarte
al antagonista, el tentador,
309
00:25:30,875 --> 00:25:35,309
el implacable, el
diablo llamado León.
310
00:25:35,333 --> 00:25:37,475
¡Frena, hombre! ¡El perro!
311
00:25:42,875 --> 00:25:45,975
El Jack Russell
del cura de Vama.
312
00:25:46,125 --> 00:25:48,850
¿Qué hiciste, hombre?
313
00:25:49,125 --> 00:25:50,850
¡Oye, vamos!
314
00:25:55,333 --> 00:25:58,433
Desgraciadamente, el
sacerdote tenía un gran defecto:
315
00:25:58,583 --> 00:26:00,351
- Estaba… sordo.
316
00:26:00,375 --> 00:26:02,183
¿Adónde vas?
317
00:26:12,333 --> 00:26:15,309
Y, sin embargo, ¡hay un Dios!
318
00:26:15,333 --> 00:26:17,767
Gracias a los muchachos
de Vama Veche.
319
00:26:17,791 --> 00:26:20,975
Anghel - chef, ex
médico de urgencias.
320
00:26:22,333 --> 00:26:26,184
¿No son esos los guapos
que trabajan para Matei?
321
00:26:26,208 --> 00:26:29,059
Tudor - pescador,
ex Legión Extranjera.
322
00:26:29,083 --> 00:26:30,559
Lo son, de hecho.
323
00:26:30,583 --> 00:26:34,184
Y Nicolae, secretario del
ayuntamiento y diácono por afición.
324
00:26:34,208 --> 00:26:38,100
Qué vergüenza. Llamemos a Matei.
325
00:26:39,083 --> 00:26:41,058
Llámalo ya.
326
00:26:45,875 --> 00:26:47,101
¿Qué pasa?
327
00:26:47,125 --> 00:26:49,100
Perdimos a los instructores.
328
00:26:49,708 --> 00:26:52,600
- ¿Qué quieres decir?
- No lo sé. Tuvieron un accidente.
329
00:26:54,375 --> 00:26:56,766
Ve a buscar otros instructores.
330
00:26:57,208 --> 00:26:58,808
¡Vamos!
331
00:27:03,166 --> 00:27:08,725
Para comprenderlo mejor, volvamos
a la noche anterior a nuestra partida.
332
00:27:21,416 --> 00:27:24,725
¡Pequeña mocosa! ¡Me mordiste!
333
00:28:05,500 --> 00:28:09,016
Víctor no me deja ir a
la playa. Está molesto.
334
00:28:09,500 --> 00:28:11,100
¿Que soy qué?
335
00:28:11,125 --> 00:28:13,851
¿Que soy qué?
- Te enojaste.
336
00:28:13,875 --> 00:28:17,059
Dile a Víctor que no es gran cosa
para él encargarse de la boda unos días.
337
00:28:17,083 --> 00:28:20,601
No tenemos las invitaciones, los
arreglos de la mesa… no tenemos…
338
00:28:20,625 --> 00:28:23,684
¿Sin mencionar que no tenemos
los arreglos de la mesa? Bravo.
339
00:28:23,708 --> 00:28:28,101
Bien, dile que dije que él mismo
debería arreglar la mesa, ¿vale?
340
00:28:28,125 --> 00:28:30,351
Se eligen las
flores; todo está listo.
341
00:28:30,375 --> 00:28:32,516
El vestido, los zapatos.
342
00:28:32,666 --> 00:28:35,516
Pon… ¿De qué estás
hablando? Pon a Víctor.
343
00:28:35,791 --> 00:28:37,766
Ella quiere hablar contigo.
344
00:28:38,125 --> 00:28:39,226
No es una posibilidad.
345
00:28:39,250 --> 00:28:43,976
No, Eva, por favor no me hagas
enojar. ¿Dónde están esos cigarrillos?
346
00:28:44,000 --> 00:28:47,892
Este chicle me está volviendo
demente. No puedo soportarlo más.
347
00:28:47,916 --> 00:28:49,851
Muy bien, seamos claros:
348
00:28:49,875 --> 00:28:53,350
mañana por la mañana
iremos a Vama Veche.
349
00:28:54,291 --> 00:28:55,933
Muy bien, nos vamos.
350
00:29:12,791 --> 00:29:14,517
Pero no sé si todavía
encaja, ¿sabes?
351
00:29:14,541 --> 00:29:17,600
Siento que he engordado
un poco, no lo sé.
352
00:29:18,833 --> 00:29:22,350
Muy bien, estoy agotada.
¡Buenas noches, adiós!
353
00:30:38,416 --> 00:30:41,725
No, no, no.
354
00:30:45,541 --> 00:30:47,766
¡Espera!
355
00:30:51,833 --> 00:30:54,475
¡Papá, fui al baño!
356
00:30:59,750 --> 00:31:05,226
¡El amor de mamá!
¡El amor de mami!
357
00:31:05,250 --> 00:31:07,683
Vámonos a la cama.
358
00:31:23,250 --> 00:31:26,851
Al quedarse sin
instructores de yoga, Matei
359
00:31:26,875 --> 00:31:29,725
tuvo que encontrar una
solución de emergencia.
360
00:31:31,041 --> 00:31:33,101
- Tóma un vodka, no estés triste.
- ¡Dale de beber!
361
00:31:33,125 --> 00:31:35,476
- No, voy a conducir de todos modos.
-Dale de beber...
362
00:31:35,500 --> 00:31:37,558
¿No puedes oír?
¡Él no quiere uno!
363
00:31:43,833 --> 00:31:46,353
Y tú tampoco deberías
beber a partir de ahora.
364
00:31:47,583 --> 00:31:49,225
¿Por qué?
365
00:31:49,291 --> 00:31:53,683
Porque hay que convertirse
en instructores de yoga, por eso.
366
00:31:56,333 --> 00:31:59,600
Sois los solteros del pueblo;
¿Qué más tienes que hacer?
367
00:32:00,375 --> 00:32:02,225
Anghel, ¿estás dentro?
368
00:32:03,250 --> 00:32:09,808
Señor Matei, somos hombres
adultos; No somos instructores de yoga.
369
00:32:10,208 --> 00:32:12,058
Somos de aquí.
370
00:32:12,208 --> 00:32:15,517
Sí… tenemos otras profesiones.
371
00:32:15,541 --> 00:32:19,516
Sí, pero esto no se trata de
profesiones, créeme. Mira…
372
00:32:20,750 --> 00:32:23,070
Es muy sencillo. Mira,
por ejemplo, Anghel,
373
00:32:23,291 --> 00:32:26,476
que es callado y un poco gruñón,
374
00:32:26,500 --> 00:32:30,266
será el instructor de…
375
00:32:31,958 --> 00:32:33,850
…meditación.
376
00:32:34,416 --> 00:32:41,433
No tengas miedo;sólo tienes que quedarte
en silencio, sólo quedarte en silencio.
377
00:32:41,666 --> 00:32:45,601
A veces miras pensativamente,
así, y finges que estás pensativo,
378
00:32:45,625 --> 00:32:50,558
y dices, haz esto, mira, hazlo
como yo, como un búfalo, ya sabes...
379
00:32:57,125 --> 00:32:59,184
¡Perfecto! ¡Eso es todo! Súper.
380
00:32:59,208 --> 00:33:04,351
Sr. Matei, usted le dio un
papel fácil. Sólo sé hablar.
381
00:33:04,375 --> 00:33:07,976
Eso es exactamente lo que debes
hacer. Necesitas hablar sin parar.
382
00:33:08,000 --> 00:33:10,351
Pero sólo he leído
la Biblia, señor Matei.
383
00:33:10,375 --> 00:33:14,809
No importa. Serás el
profesor de filosofía india.
384
00:33:14,833 --> 00:33:19,684
Y en cuanto a la Biblia, no te
preocupes. Estas chicas son de la ciudad.
385
00:33:19,708 --> 00:33:24,933
No van a la iglesia.
Simplemente adapte la Biblia,
386
00:33:24,958 --> 00:33:28,309
cambie los santos, Buda y
Shiva, lo que sea, no importa.
387
00:33:28,333 --> 00:33:32,601
La idea es que hay que hablar
sin parar. ¿Entendido? Sin escalas.
388
00:33:32,625 --> 00:33:35,725
Tú hablas. Anghel
guarda silencio.
389
00:33:36,541 --> 00:33:39,141
Pero… Sr. Matei, ¿y yo?
390
00:33:39,541 --> 00:33:41,781
¿Qué pasa contigo?
- ¿Qué voy a hacer?
391
00:33:42,208 --> 00:33:44,309
- Estuviste en la Legión Extranjera.
- Obviamente.
392
00:33:44,333 --> 00:33:46,184
- Eso quiero decir.
- ¿Entonces?
393
00:33:46,208 --> 00:33:47,601
¡Así que escucha, Tudor!
394
00:33:47,625 --> 00:33:53,850
¿Sabes que pasará si estas chicas
regresan a casa con 2 o 3 kilos menos?
395
00:33:54,208 --> 00:33:56,267
¡No!
- ¡Bueno, se correrá la voz!
396
00:33:56,291 --> 00:34:00,058
El boca a boca es
la mejor publicidad.
397
00:34:01,125 --> 00:34:06,975
¿Comprendido? Serás el
instructor de aptitud física.
398
00:34:07,333 --> 00:34:09,558
¡Yo les daré forma!
399
00:34:11,666 --> 00:34:14,892
¡Dios mío! ¡Mi padre!
400
00:34:14,916 --> 00:34:19,559
¿Qué hacéis aquí pecadores? Tu
mamá te está esperando en casa.
401
00:34:19,583 --> 00:34:21,809
¿Crees que el
pescado se fríe solo?
402
00:34:21,833 --> 00:34:27,225
¡Ya no tengo 16 años! ¡Me
mantengo sobre mis propios pies!
403
00:34:27,416 --> 00:34:29,059
¡Y quítate esas gafas!
404
00:34:29,083 --> 00:34:32,225
Hablamos al oído del otro y
no podemos oír nuestras bocas.
405
00:34:32,250 --> 00:34:35,559
Mira, estoy fuera de servicio,
primero que nada, aclaremos eso,
406
00:34:35,583 --> 00:34:39,809
y tendrás que hablar, porque a estas
alturas se me están acabando las baterías,
407
00:34:39,833 --> 00:34:41,809
y en este pueblo, no
puedes encontrar...
408
00:34:41,833 --> 00:34:44,058
He puesto el pescado en hielo...
409
00:34:44,666 --> 00:34:47,642
Y el señor Matei necesita ayuda.
410
00:34:47,666 --> 00:34:50,666
Se le acabaron los
instructores de yoga para
411
00:34:50,690 --> 00:34:54,641
los turistas y nos pidió
que lo reemplazáramos.
412
00:34:55,291 --> 00:34:58,226
Díselo, Tudor, porque no
puedo tratar con él, ¡lo juro!
413
00:34:58,250 --> 00:35:04,392
Tío Vasile, el señor Matei necesita
que seamos instructores de yoga,
414
00:35:04,416 --> 00:35:08,476
pero no sabemos nada
sobre yoga ni sobre Buda.
415
00:35:08,500 --> 00:35:13,059
- ¿El baño está atascado otra vez?
- ¡No caca!
416
00:35:13,083 --> 00:35:15,517
Buda el indio.
417
00:35:15,541 --> 00:35:18,309
Algo se rompió allí en el...
418
00:35:18,333 --> 00:35:21,809
Jesús, nuestro Señor,
alabado sea Su nombre,
419
00:35:21,833 --> 00:35:28,975
pero todos saben que era
buen amigo de este Buda.
420
00:35:29,166 --> 00:35:33,308
Bueno, entonces sigue y
ayuda a Matei, ¡adelante!
421
00:35:35,875 --> 00:35:37,558
¡Cariño! ¡Yo los traje!
422
00:35:39,500 --> 00:35:43,059
¿Tú? - Vama es un lugar pequeño.
423
00:35:43,083 --> 00:35:45,433
- Vamos.
- Ven, ven.
424
00:35:47,916 --> 00:35:52,308
Damas y... Damas.
425
00:35:53,375 --> 00:35:56,892
Permítanme presentarles
a los extraordinarios,
426
00:35:56,916 --> 00:36:00,892
asombrosos y maravillosos
427
00:36:00,916 --> 00:36:04,016
instructores de yoga.
428
00:36:10,500 --> 00:36:14,351
¿Por qué te ríes? ¡Esto no es
gracioso! ¡Es realmente triste!
429
00:36:14,375 --> 00:36:17,059
¿Son estos los instructores
de yoga que buscamos?
430
00:36:17,083 --> 00:36:20,725
¡Dios mío! ¿Pero
quiénes son estos orcos?
431
00:36:21,375 --> 00:36:24,641
¡Sorpresa! Los
instructores de yoga.
432
00:36:24,916 --> 00:36:28,808
Siento como… siento como si
algo se rompiera dentro de mí.
433
00:36:29,916 --> 00:36:31,267
¿Te estás burlando de nosotros?
434
00:36:31,291 --> 00:36:34,391
¿Estos son los instructores
de yoga que vinimos a buscar?
435
00:36:34,625 --> 00:36:40,058
Tenemos el honor y privilegio de
tener con todos al Maestro Anghel.
436
00:36:43,125 --> 00:36:46,391
Con quien aprenderás Hatha Yoga.
437
00:36:48,750 --> 00:36:54,183
Aquí… tenemos al Maestro Tudor.
438
00:36:56,541 --> 00:36:59,808
Con él realizarás Power Yoga.
439
00:37:02,416 --> 00:37:04,641
Y a continuación…
440
00:37:05,375 --> 00:37:07,434
¡Y qué privilegio!
441
00:37:07,458 --> 00:37:10,891
Maestro Nicolás.
442
00:37:13,291 --> 00:37:19,266
Él le presentará
la filosofía yóguica.
443
00:37:27,833 --> 00:37:31,183
¡Excelente! ¿Y con quién
haremos Tantra Yoga?
444
00:37:31,583 --> 00:37:33,309
¡Sí, exactamente!
445
00:37:33,333 --> 00:37:40,600
El curso de Tantra Yoga lo
impartiremos nosotros. Matei y yo.
446
00:37:43,958 --> 00:37:45,975
¿Qué hacemos? Tú decides.
447
00:37:46,000 --> 00:37:49,516
¿Qué quieres decir con qué
estamos haciendo? ¡Yoga!
448
00:38:01,916 --> 00:38:05,600
Kama Sutra: la Biblia
de la sexualidad.
449
00:38:07,041 --> 00:38:10,516
Kama Sutra es conocido
en todo el mundo.
450
00:38:11,166 --> 00:38:16,100
Destaca la
satisfacción de la pareja.
451
00:38:16,833 --> 00:38:19,516
Es el arte del sexo.
452
00:38:19,666 --> 00:38:23,266
Y proporciona consejos exactos.
453
00:38:24,083 --> 00:38:27,725
Para lograr el éxito.
454
00:38:38,250 --> 00:38:42,101
Y Buda llegó al río Jordán.
455
00:38:42,125 --> 00:38:43,267
¿Él hizo qué?
456
00:38:43,291 --> 00:38:47,308
Fue a encontrarse con Shiva.
457
00:38:50,416 --> 00:38:54,183
Lo sé, sé la pregunta
que inquieta tu alma...
458
00:38:54,208 --> 00:38:55,434
almas.
459
00:38:55,458 --> 00:38:57,976
¿Qué tiene que ver
Buda con el Jordán?
460
00:38:58,000 --> 00:38:59,975
¡Déjalo concentrarse!
461
00:39:01,208 --> 00:39:02,642
¡Sí! Porque la pregunta es,
462
00:39:02,666 --> 00:39:06,183
¿Cuál es la conexión
entre Buda y el Jordán?
463
00:39:06,916 --> 00:39:09,850
Empezamos con Stargate.
464
00:39:20,041 --> 00:39:22,058
Rotaciones de cadera
465
00:39:22,458 --> 00:39:28,308
a la derecha, con las rodillas… más
lento por favor, más lento, más lento,
466
00:39:28,375 --> 00:39:30,809
más lento y a la derecha
467
00:39:30,833 --> 00:39:33,266
¡No! ¡Para! ¡Para!
468
00:39:33,666 --> 00:39:35,392
- Maestro…
- Tudor.
469
00:39:35,416 --> 00:39:38,601
Tudor. Somos mujeres adultas.
470
00:39:38,625 --> 00:39:40,851
Nos hartamos de juegos
previos durante la secundaria.
471
00:39:40,875 --> 00:39:43,601
O nos llevas al
tantra, o llevas estos...
472
00:39:43,625 --> 00:39:47,808
- …Ejercicios de comando - ¡Exactamente!
Ve a hacerlos con las gaviotas.
473
00:39:51,708 --> 00:39:55,309
¡No te permitiré decir una
palabra! ¿Quién crees que eres?
474
00:39:55,333 --> 00:39:58,226
No tienes decencia ni respeto.
475
00:39:58,250 --> 00:39:59,850
¡Abajo!
476
00:40:00,125 --> 00:40:01,725
¡Abajo!
477
00:40:05,541 --> 00:40:08,808
¡Más rápido!
478
00:40:11,125 --> 00:40:17,558
¡Más rápido! Ya casi
has llegado. ¡Vamos!
479
00:40:21,041 --> 00:40:23,100
Top Gun.
480
00:40:30,875 --> 00:40:32,851
¡Más rápido!
481
00:40:32,875 --> 00:40:35,142
El enemigo te está
mirando. ¡Más rápido!
482
00:40:35,166 --> 00:40:37,016
¿Qué enemigo?
483
00:40:37,166 --> 00:40:41,809
- Ustedes mismos. Y pereza. ¡Más rápido!
- ¿Pereza? ¿Qué significa eso?
484
00:40:41,833 --> 00:40:47,058
- Te llamó flojo.
- ¿Perezoso? ¡¿Somos vagos?!
485
00:40:48,708 --> 00:40:53,683
Mientras él siga hablando
francés... soy lo que él quiera que sea.
486
00:41:01,458 --> 00:41:04,558
Conectemos con
la Madre Naturaleza.
487
00:41:10,166 --> 00:41:15,808
¡Madre, madre!
- Ahora me siento iluminado, renacido.
488
00:41:18,375 --> 00:41:21,767
Conectemos con el espíritu
de Siddhartha Gautama.
489
00:41:21,791 --> 00:41:24,059
¿No dijiste Buda?
- Bueno, sigue siendo Buda.
490
00:41:24,083 --> 00:41:26,766
Era un hombre antes
de convertirse en Buda.
491
00:41:32,000 --> 00:41:35,226
Porque Buda estaba en Cuba.
492
00:41:35,250 --> 00:41:37,392
¡Vamos, vamos! ¿Estaba en Cuba?
493
00:41:37,416 --> 00:41:40,975
- En Islandia, en Nueva Zelanda.
- ¿Qué Islandia, hombre?
494
00:41:41,375 --> 00:41:43,058
En Australia.
495
00:41:49,041 --> 00:41:53,933
Porque Buda estuvo, está y estará en todas
partes todo el tiempo, en el mismo lugar.
496
00:41:55,333 --> 00:41:59,476
Desde antes que el tiempo comenzara,
ahora y por los siglos de los siglos.
497
00:41:59,500 --> 00:42:00,392
- Amén - Amén
498
00:42:00,416 --> 00:42:03,683
- Namaste - Pausa
para orinar, no puedo…
499
00:42:06,041 --> 00:42:08,225
Pero ya fui.
500
00:42:08,500 --> 00:42:10,100
¿Qué ocurre?
501
00:42:12,916 --> 00:42:15,267
¡Sí!
502
00:42:15,291 --> 00:42:18,100
¡Sí!
503
00:42:43,000 --> 00:42:48,433
¡Así que Cincuenta Sombras de
Grey no es nada! ¡Eras Top Gun!
504
00:42:49,666 --> 00:42:51,933
¡Qué bestia!
505
00:42:52,166 --> 00:42:56,016
¿No crees que parece un gorila?
506
00:42:56,166 --> 00:42:59,225
Quizás despierte mi
fantasía de King Kong.
507
00:42:59,541 --> 00:43:02,184
¿Quién, él? ¿El gruñón?
508
00:43:02,208 --> 00:43:04,434
¿Te imaginas que me
hizo eso solo con su voz?
509
00:43:04,458 --> 00:43:06,766
¿Y si hubiera dejado
que me tocara?
510
00:43:08,125 --> 00:43:10,433
Tengo curiosidad,
¿qué puedo decir?
511
00:43:11,250 --> 00:43:13,351
Tomémonos una fotografía
ahora que estamos sonriendo.
512
00:43:13,375 --> 00:43:15,100
¡Vamos!
- ¡Vamos!
513
00:43:15,250 --> 00:43:16,850
¡Aquí!
514
00:43:23,375 --> 00:43:26,391
¿Los dos mosqueteros?
¿Qué clase de grupo es este?
515
00:43:27,125 --> 00:43:29,016
Yo, Jiji y Dan.
516
00:43:29,541 --> 00:43:31,891
¿Los pusiste en un grupo?
517
00:43:32,416 --> 00:43:35,101
¿Entonces no los
manejaremos por separado?
518
00:43:35,125 --> 00:43:38,434
Quiero decir, cuando quiero enviar
un mensaje, se lo envío a ambos.
519
00:43:38,458 --> 00:43:40,808
No tengo ganas de
escribir dos veces.
520
00:43:42,083 --> 00:43:44,391
¡Claramente! Lo envías al grupo.
521
00:43:44,416 --> 00:43:46,141
Práctico.
522
00:43:48,041 --> 00:43:52,184
Sin el alboroto de una fiesta
planeada, cuando llegó la noche,
523
00:43:52,208 --> 00:43:58,100
A ellos no les iba mal en el departamento
de exorcismo a través del alcohol.
524
00:44:16,791 --> 00:44:19,226
No entiendo todo este
estilo, estado, guía, estado,
525
00:44:19,250 --> 00:44:20,434
no entiendo nada de eso.
526
00:44:20,458 --> 00:44:22,476
¿Qué no entiendes?
- Nada.
527
00:44:22,500 --> 00:44:28,476
Estilo, estatus, guía, estatus, hay
que ver cómo se percibe ella misma.
528
00:44:28,500 --> 00:44:34,017
La más bella, la más
inteligente, la más sexy, y luego,
529
00:44:34,041 --> 00:44:38,684
destruyes su confianza en sí
misma, la golpeas justo en el centro.
530
00:44:38,708 --> 00:44:43,309
Escucha, dáselo directamente.
Entonces, devuélvemelo.
531
00:44:43,333 --> 00:44:46,559
Entonces ella cree que lo
encontró ella misma. ¿Entiendes?
532
00:44:46,583 --> 00:44:50,309
Esto de la teoría, créanme, a
todos se nos da bien en este país.
533
00:44:50,333 --> 00:44:54,183
El problema es la práctica. Ésa es la
cuestión, entre otras cosas: la práctica.
534
00:44:54,666 --> 00:44:56,516
Mira esos dos.
535
00:44:57,916 --> 00:45:00,184
- Son hermosas.
- Ya se creen mujeres.
536
00:45:00,208 --> 00:45:02,433
¿No es así?
- Ya veremos.
537
00:45:04,166 --> 00:45:08,642
Chicas, la tienda de
galletas está a dos calles.
538
00:45:08,666 --> 00:45:11,850
Este es un bar para adultos.
539
00:45:13,250 --> 00:45:14,142
¿Qué dijo?
540
00:45:14,166 --> 00:45:15,059
¡De ninguna manera!
541
00:45:15,083 --> 00:45:17,934
¡Ten paciencia, no te lances!
¡No saltes, ten paciencia!
542
00:45:17,958 --> 00:45:21,683
- Se irán.
- ¡Ten paciencia! ¡Mira, mira aquí!
543
00:45:21,750 --> 00:45:26,558
Perdón señor, terminamos la
escuela hace mucho tiempo.
544
00:45:27,500 --> 00:45:29,225
Escuela de medicina.
545
00:45:30,375 --> 00:45:34,850
Entonces sabes qué es el
esternocleidomastoideo, ¿verdad?
546
00:45:37,333 --> 00:45:38,933
¡Mira esto!
547
00:45:40,375 --> 00:45:43,976
El músculo esternocleidomastoideo
es un par de músculos largos
548
00:45:44,000 --> 00:45:47,267
ubicado anterior y lateralmente
en la región cervical,
549
00:45:47,291 --> 00:45:50,642
y se inserta proximalmente
a la apófisis mastoidea
550
00:45:50,666 --> 00:45:54,183
y distalmente al
esternón y las clavículas.
551
00:45:54,916 --> 00:45:56,933
Las bebidas las pagamos.
552
00:46:01,166 --> 00:46:03,976
Profesor, permítame
darle la mano.
553
00:46:04,000 --> 00:46:06,225
- Profesor.
- ¡Salud!
554
00:46:07,000 --> 00:46:10,476
No entiendo cómo pudo
irse en este preciso momento,
555
00:46:10,500 --> 00:46:14,141
cuando tengo tutorías,
exámenes que afrontar.
556
00:46:16,916 --> 00:46:20,391
Hombre, algunas personas
tienen tanta suerte... ¡hombre!
557
00:46:21,625 --> 00:46:25,058
- ¿Estás escuchando lo que digo?
- Sí.
558
00:46:28,375 --> 00:46:33,016
Sin relaciones sexuales en un año y
cuatro meses. Corina me está atormentando.
559
00:46:34,416 --> 00:46:40,351
Han pasado 16 meses, 26 días, 10
horas, 40 minutos y unos segundos
560
00:46:40,375 --> 00:46:46,101
desde la última vez que… penetré
cualquier cosa menos… mis puños.
561
00:46:46,125 --> 00:46:47,142
¡Súper!
562
00:46:47,166 --> 00:46:49,142
¡Vamos!
- ¡No!
563
00:46:49,166 --> 00:46:51,809
¡Vamos, abrázame!
¡Abraza tu defecto!
564
00:46:51,833 --> 00:46:53,725
No obtendrás nada.
565
00:46:55,250 --> 00:46:57,642
No he estado tan activo
desde la secundaria.
566
00:46:57,666 --> 00:46:58,684
¿Qué?
567
00:46:58,708 --> 00:47:02,641
Quiero decir, no he... estado
tan activo desde la secundaria.
568
00:47:02,875 --> 00:47:04,475
¡Asombroso!
569
00:47:06,125 --> 00:47:11,017
Cada vez que veo una apertura, me
excito. Las puertas del metro me excitan
570
00:47:11,041 --> 00:47:17,058
Las tapas de los bolígrafos me
excitan, pero está bien, está bien...
571
00:47:18,250 --> 00:47:19,434
muy bien.
572
00:47:19,458 --> 00:47:23,808
¡Pauli, espera! ¿Quién es ese tipo?
- ¿Qué chico?
573
00:47:25,041 --> 00:47:26,808
¿Constantin?
574
00:47:27,125 --> 00:47:31,433
Constantin es el enviado de
Dios a la tierra, en la carne.
575
00:47:35,500 --> 00:47:40,891
Hombre, ese gorila no ha hecho
ningún movimiento, ni uno solo.
576
00:47:40,916 --> 00:47:41,809
¿Quién?
577
00:47:41,833 --> 00:47:44,933
Anghel. Menos mal que
no es su tipo, pobrecito.
578
00:47:45,750 --> 00:47:47,226
¿Como con que no es mi tipo?
579
00:47:47,250 --> 00:47:51,684
Bueno, es peludo
y torpe, sin clase.
580
00:47:51,708 --> 00:47:53,641
Tudor es más tu tipo.
581
00:47:53,666 --> 00:47:58,433
Es más Rahan, más Tarzán, más...
582
00:48:00,083 --> 00:48:02,350
Muy bien, esto
es lo que haremos.
583
00:48:03,291 --> 00:48:08,600
Apuesto a que antes de que nos vayamos
de aquí, tanto Tarzán como King Kong
584
00:48:09,083 --> 00:48:10,683
será mío.
585
00:48:12,250 --> 00:48:14,016
Sinceramente lo dudo.
586
00:48:15,125 --> 00:48:16,850
¿Quieres apostar?
587
00:48:18,416 --> 00:48:20,058
¡Es una apuesta!
588
00:48:21,166 --> 00:48:23,141
Muy bien, me voy a un masaje.
589
00:48:25,083 --> 00:48:26,975
- ¿Se está moviendo?
- Sí.
590
00:48:28,833 --> 00:48:31,100
El amor de papi.
591
00:48:38,458 --> 00:48:42,433
No importa lo que digas, estas chicas
parecen fuera de lugar, sinceramente.
592
00:48:43,166 --> 00:48:44,850
Muy extraño.
593
00:48:46,041 --> 00:48:48,481
¿Qué puedo decir?
- ¿Llegó el dinero?
594
00:48:49,125 --> 00:48:50,725
Ayer.
595
00:48:51,375 --> 00:48:53,516
¿Todo eso?
- Todo ello.
596
00:48:55,500 --> 00:48:57,141
Yo me encargué de ello.
597
00:49:00,708 --> 00:49:04,141
¿Pero por qué vinieron
aquí en un grupo de tres?
598
00:49:04,291 --> 00:49:06,766
Alquilaron toda la
casa de huéspedes...
599
00:49:07,791 --> 00:49:09,391
Ni idea.
600
00:49:10,500 --> 00:49:13,516
¿Podría ser que ellos
tres sean, ya sabes...?
601
00:49:14,250 --> 00:49:16,850
¿Jugando para el otro
equipo? ¿Crees que es eso?
602
00:49:19,166 --> 00:49:22,683
¿Te refieres a…?
- Quiero decir…
603
00:49:30,833 --> 00:49:35,392
Es posible… ¡espera un segundo!
Sabes, puede que tengas razón.
604
00:49:35,416 --> 00:49:37,934
¿Bien? Eso es lo
que estoy diciendo.
605
00:49:37,958 --> 00:49:41,059
Ahora que lo pienso,
según lo que vi y cómo lo vi,
606
00:49:41,083 --> 00:49:43,198
Especialmente porque
uno de ellos, en un momento
607
00:49:43,222 --> 00:49:45,891
dado, te estaba mirando...
de manera extraña.
608
00:49:47,250 --> 00:49:48,294
¡Perdón por entrometerme!
609
00:49:48,318 --> 00:49:50,891
¡Nada de intrusión! Te
estábamos esperando.
610
00:49:51,625 --> 00:49:53,809
Viniste por un masaje, ¿verdad?
611
00:49:53,833 --> 00:49:56,475
Sí, por eso vine.
Para un masaje.
612
00:49:56,750 --> 00:49:59,808
Bueno, Matei cuidará de ti.
613
00:50:01,166 --> 00:50:03,059
¿A él?
- Sí.
614
00:50:03,083 --> 00:50:06,266
- A mí.
- ¡Tú! Estoy embarazada.
615
00:50:09,750 --> 00:50:12,809
No te preocupes. Ambos
somos masajistas certificados.
616
00:50:12,833 --> 00:50:18,183
¡Estamos muy bien los dos, pero
Matei! Matei tiene estos dedos mágicos...
617
00:50:19,500 --> 00:50:21,683
Por eso me casé con él.
618
00:50:22,125 --> 00:50:25,475
¡Vamos, cuídala!
Empezar a trabajar.
619
00:50:26,000 --> 00:50:27,600
¡Por favor!
620
00:50:47,583 --> 00:50:49,225
¿Qué vas a hacer?
621
00:50:50,375 --> 00:50:53,266
¿Le vas a decir la verdad
a tu esposa embarazada?
622
00:50:54,375 --> 00:50:56,266
¿Estás demente?
623
00:50:57,666 --> 00:51:00,016
¿Por qué quieres
ser algo que no eres?
624
00:51:01,583 --> 00:51:03,433
¿Tú haces el masaje?
625
00:51:04,208 --> 00:51:06,100
Dame un masaje.
626
00:51:06,833 --> 00:51:08,891
Vamos, juguemos hasta el final.
627
00:51:23,916 --> 00:51:26,642
¿Corina? ¿Hablaste
con ella? ¿Ella te llamó?
628
00:51:26,666 --> 00:51:30,100
¿Me llamó ella?
- No lo sé, ¿verdad?
629
00:51:36,208 --> 00:51:38,683
Diecinueve llamadas perdidas.
630
00:51:41,083 --> 00:51:44,059
¡Oh hombre, ella me está
llamando! ¡Ella me va a matar!
631
00:51:44,083 --> 00:51:46,017
Me desollará vivo con
las pinzas de extracción
632
00:51:46,041 --> 00:51:47,434
si me encuentra
aquí, ¿entiendes?
633
00:51:47,458 --> 00:51:49,726
¡Cálmate! ¡Escúchame!
¡Respira! ¡Escúchame, respira!
634
00:51:49,750 --> 00:51:53,392
Estabas en el parque con el chico, te
topaste conmigo, nos quedamos en el parque
635
00:51:53,416 --> 00:51:56,975
y ahora estamos juntos. ¡Arriba!
636
00:51:58,875 --> 00:52:03,141
- Hola querida, ¿cómo estás?
- ¿Dónde estás?
637
00:52:05,875 --> 00:52:11,558
Me quedé sin batería en mi
teléfono, así que tuve que cargarlo.
638
00:52:11,833 --> 00:52:13,226
Oye, ¿dónde estás?
639
00:52:13,250 --> 00:52:17,808
Estaba en el parque y nos
encontramos con Víctor y...
640
00:52:18,333 --> 00:52:21,308
- ¡Hola Corina!
- ¡Hola Víctor! ¡Abrazos y besos!
641
00:52:23,875 --> 00:52:30,058
Y vinimos al pub a
hablar, a tomar una…
642
00:52:30,916 --> 00:52:32,892
De todos modos,
¿cómo está el bebé?
643
00:52:32,916 --> 00:52:39,016
Está muy bien, muy bien,
comió, eructó, muy bien.
644
00:52:39,541 --> 00:52:41,600
¡Déjame verlo!
645
00:52:41,833 --> 00:52:43,184
¡Octav! ¡Parece extenuado!
646
00:52:43,208 --> 00:52:45,642
Está extenuado;
corrió por el parque.
647
00:52:45,666 --> 00:52:48,475
Corrió dos veces por el
parque y está extenuado.
648
00:52:49,708 --> 00:52:52,308
- ¡Pobrecito!
- Chicos, ¿estamos tomando tequila?
649
00:52:54,375 --> 00:52:59,391
¿Qué dijiste? ¿Dónde
estás, Octavio? ¡Octavio!
650
00:53:00,041 --> 00:53:01,808
¡Bravo! ¡Diez!
651
00:53:09,208 --> 00:53:10,891
Un Black Sun.
652
00:53:13,375 --> 00:53:15,059
Cubriste tu tatuaje.
653
00:53:15,083 --> 00:53:20,600
Por supuesto. ¿Querías que todos
preguntaran de quién era esa huella?
654
00:53:26,708 --> 00:53:28,683
Yo también cubrí el mío.
655
00:53:28,791 --> 00:53:30,391
No me importa.
656
00:53:34,333 --> 00:53:35,933
Tienes razón.
657
00:53:36,916 --> 00:53:38,392
Pero…
658
00:53:38,416 --> 00:53:40,309
¿Por qué no te fuiste?
659
00:53:40,333 --> 00:53:41,767
¿Por qué no me delataste?
660
00:53:41,791 --> 00:53:45,683
Aún no te hemos delatado. Así que
tenga cuidado con su forma de actuar.
661
00:53:48,083 --> 00:53:49,975
Más gentil.
662
00:53:54,208 --> 00:53:55,601
¿Qué ocurre?
663
00:53:55,625 --> 00:53:58,975
¿Qué quieres de mí, de verdad?
664
00:54:01,875 --> 00:54:03,808
Quiero la verdad.
665
00:54:07,916 --> 00:54:09,600
¿De verdad?
666
00:54:12,583 --> 00:54:14,516
No soy masoquista.
667
00:54:23,625 --> 00:54:26,558
¿Cómo fue? ¿Te gustó?
668
00:54:27,833 --> 00:54:29,558
Muy lindo.
669
00:54:31,458 --> 00:54:34,601
- ¿Qué, qué?
670
00:54:34,625 --> 00:54:37,892
¿Qué tan imprudente eres al
aparecer aquí, donde todos nos conocen,
671
00:54:37,916 --> 00:54:39,641
con dos mujeres?
672
00:54:40,500 --> 00:54:43,684
¿No lo entiendes? ¡Ya te lo
he explicado! Son mis clientes,
673
00:54:43,708 --> 00:54:46,267
Tengo que ganar dinero, los
entreno. ¿Ves lo bien que se ven?
674
00:54:46,291 --> 00:54:48,684
- Sí, claro, ¡son todos tuyos!
- Lo son.
675
00:54:48,708 --> 00:54:52,101
¡Escúchame! Te gusta crear
problemas que no existen.
676
00:54:52,125 --> 00:54:57,351
¿Eso es lo que hacéis en
Derecho? ¿Contradecir lo obvio?
677
00:54:57,375 --> 00:54:59,267
¿Qué obvio?
678
00:54:59,291 --> 00:55:03,059
Es obvio que si Dana aparece ahora,
ambos estaremos en problemas, ¿verdad?
679
00:55:03,083 --> 00:55:05,975
- Sí. No.
- ¡Hombre!
680
00:55:06,833 --> 00:55:09,225
Te gusta el riesgo, ¿eh?
- Sí.
681
00:55:10,375 --> 00:55:13,767
- ¿Qué sugieres?
- Si tanto te gusta el riesgo…
682
00:55:13,791 --> 00:55:18,350
- Sí.
- Muy bien, hagamos un concurso de tragos.
683
00:55:19,125 --> 00:55:22,683
Quien quede en pie al
final se quedará con Dana.
684
00:55:22,833 --> 00:55:24,433
¿Te apuntas?
685
00:55:27,375 --> 00:55:30,350
- ¿Bien? ¿Te apuntas?
- Sí, estoy dentro.
686
00:55:30,958 --> 00:55:34,600
¡Paulo! ¡Trae chupitos, amigo!
687
00:55:36,166 --> 00:55:39,641
- Cien por ciento gana Jiji.
- Apuesto por Dan.
688
00:55:43,250 --> 00:55:44,392
¿Trato?
- ¡Es un trato!
689
00:55:44,416 --> 00:55:46,016
¡Es un trato, cariño!
690
00:56:03,250 --> 00:56:06,767
¡Hola! ¡Qué chico tan hermoso!
691
00:56:06,791 --> 00:56:11,391
Pero no entiendo qué hace en un
club, a estas horas, entre borrachos.
692
00:56:13,708 --> 00:56:16,309
Lo siento, pero deberías
saber que no bebo.
693
00:56:16,333 --> 00:56:18,766
¡Ah, de verdad! No bebes.
694
00:56:18,791 --> 00:56:20,767
¡Lo digo en serio!
No bebo alcohol.
695
00:56:20,791 --> 00:56:25,976
Sí, pero todos parecéis el ejemplo
perfecto de irresponsabilidad.
696
00:56:26,000 --> 00:56:29,766
Este chico realmente no debería
estar aquí de noche, en un club.
697
00:56:30,041 --> 00:56:33,892
Primero que nada, dejad de
regañarnos, conozcámonos.
698
00:56:33,916 --> 00:56:39,726
Él es Octav. Soy Victor y
Octav es el padre de Nicolae.
699
00:56:39,750 --> 00:56:42,392
-Nicky.
- ¿Nicky?
700
00:56:42,416 --> 00:56:44,851
Nicky necesita irse
a casa, ¿sabes?
701
00:56:44,875 --> 00:56:48,476
Y apenas puedes
sostenerte sobre dos piernas.
702
00:56:48,500 --> 00:56:51,017
Créanme, yo también lo estoy
intentando. Para llegar a casa.
703
00:56:51,041 --> 00:56:53,266
Llamemos a un taxi.
704
00:56:53,291 --> 00:56:56,017
Bueno, no necesito un
taxi, conduje hasta aquí.
705
00:56:56,041 --> 00:56:57,808
¿realmente no bebes?
706
00:56:59,250 --> 00:57:01,100
Lo digo en serio, no bebo.
707
00:57:05,291 --> 00:57:07,183
¡Vaya!
- ¿Qué?
708
00:57:07,750 --> 00:57:10,808
¿Qué?
- Se tiró un pedo.
709
00:57:11,708 --> 00:57:17,600
Nicky, ¿vamos al baño?
Saquemos esa desagradable caca.
710
00:57:18,041 --> 00:57:19,641
¡No quiero!
711
00:57:20,416 --> 00:57:24,392
- Tenemos que ir al baño porque…
- No, no vamos a ninguna parte.
712
00:57:24,416 --> 00:57:26,976
- Quizás vayamos los dos.
- Sí.
713
00:57:27,000 --> 00:57:29,225
¿Vas a ir? ¿Vendrás conmigo?
714
00:57:29,291 --> 00:57:31,017
¿Vamos al baño?
- ¡No, escucha!
715
00:57:31,041 --> 00:57:33,309
Voy al baño con el
chico ¡Tú quédate quieto!
716
00:57:33,333 --> 00:57:35,267
Cuando volvamos, ¡nos vamos!
717
00:57:35,291 --> 00:57:37,726
- Nos vamos.
- ¿Has oído? No te vayas de aquí.
718
00:57:37,750 --> 00:57:39,391
¡Te amo!
719
00:57:53,958 --> 00:57:55,558
¿Te gusta?
720
00:57:56,541 --> 00:57:58,933
¿Estás disfrutando de la fiesta?
721
00:57:59,958 --> 00:58:01,933
Me voy a casar.
722
00:58:02,791 --> 00:58:04,891
Con Víctor.
723
00:58:06,166 --> 00:58:08,266
¿Sabes qué tipo es Víctor?
724
00:58:10,041 --> 00:58:13,642
Un profesor, un
arquitecto. ¡Un sueño!
725
00:58:13,666 --> 00:58:15,850
¡Un sueño!
726
00:58:19,750 --> 00:58:24,017
Es amable. Amable e
increíblemente guapo.
727
00:58:24,041 --> 00:58:26,266
Tan increíblemente guapo.
728
00:58:28,750 --> 00:58:31,641
- Víctor, ¿dijiste cómo te llamas?
- Sí, Víctor.
729
00:58:32,416 --> 00:58:34,641
Realmente eres un buen tipo.
730
00:58:34,791 --> 00:58:36,475
¿Qué pensaste?
731
00:58:36,833 --> 00:58:40,600
- ¿Y realmente no bebes?
- ¿Alcohol? No.
732
00:58:43,208 --> 00:58:44,808
Está bien.
733
00:58:45,291 --> 00:58:48,225
Y mi Matei era… un chico malo.
734
00:58:48,750 --> 00:58:52,891
Siempre me gustaron los chicos
malos, pero realmente malos.
735
00:58:54,125 --> 00:58:59,683
Pero Matei se ha vuelto amable, ya
sabes, desde que quedé embarazada.
736
00:59:00,041 --> 00:59:04,392
Mi Matei se ha transformado
desde que quedé embarazada.
737
00:59:04,416 --> 00:59:05,726
Ahora es más como un Mattie.
738
00:59:05,750 --> 00:59:08,225
- ¿Matti?
- Sí.
739
00:59:12,916 --> 00:59:15,141
- ¿Qué?
- ¿Puedo invitarlo a bailar?
740
00:59:16,041 --> 00:59:21,683
- ¿Puedo invitarlo a bailar?
- ¡Sí, claro! ¿Por qué no, señorita Eva?
741
00:59:47,625 --> 00:59:50,517
- ¿Bailas?
- Disculpa.
742
00:59:50,541 --> 00:59:55,600
¿Bailas?
- No, no bailo.
743
00:59:55,916 --> 00:59:57,392
¿De qué hablaste con Nadia?
744
00:59:57,416 --> 01:00:02,058
Te pregunté si
podía bailar contigo.
745
01:00:05,875 --> 01:00:08,516
Pensé que habías
hablado de nosotros.
746
01:00:10,125 --> 01:00:15,600
No pienses en nada,
absolutamente en nada.
747
01:00:35,791 --> 01:00:39,309
¡Buenas noches! Oficial
Manuela Berbeceanu.
748
01:00:39,333 --> 01:00:42,392
¡Buenas noches! ¿Qué hice?
749
01:00:42,416 --> 01:00:44,600
¿Sabe qué hora es?
750
01:00:44,958 --> 01:00:47,891
Bueno, son las 12:35.
751
01:00:48,708 --> 01:00:50,433
Entonces es de noche.
752
01:00:50,875 --> 01:00:52,434
Claramente es de noche.
753
01:00:52,458 --> 01:00:55,016
¿Y por qué conduce
con las luces apagadas?
754
01:00:56,041 --> 01:01:01,100
¡Oh sí! Mis disculpas,
yo… Sí, lo olvidé, lo siento.
755
01:01:02,166 --> 01:01:03,850
¿Lo olvidaste?
756
01:01:04,000 --> 01:01:06,392
¿Dónde está la silla
de coche del chico?
757
01:01:06,416 --> 01:01:08,016
¿Qué asiento de coche?
758
01:01:08,625 --> 01:01:13,476
¡Dios mío! ¡Mis
disculpas, lo siento mucho!
759
01:01:13,500 --> 01:01:16,767
Es mi auto. Es mi
amigo, con su hijo.
760
01:01:16,791 --> 01:01:20,267
Mi coche no necesita asiento
para chicos. ¡Lo lamento!
761
01:01:20,291 --> 01:01:22,641
Sí, lo sé, cometí un error.
762
01:01:24,416 --> 01:01:26,016
¿Qué?
763
01:01:26,750 --> 01:01:30,641
Por favor respira hacia mí. Más.
764
01:01:32,083 --> 01:01:34,434
- ¿Qué has bebido?
- No bebió nada.
765
01:01:34,458 --> 01:01:38,141
- Realmente no bebe nada.
- Por favor, que responda el señor.
766
01:01:38,833 --> 01:01:41,684
Realmente no bebo alcohol,
de verdad, no bebo alcohol.
767
01:01:41,708 --> 01:01:45,225
Pero mi amigo aquí ha tomado
una copa y lo llevaré a casa...
768
01:01:45,625 --> 01:01:48,975
Por favor prepare sus
documentos y salga del auto.
769
01:01:49,458 --> 01:01:51,058
Bueno.
770
01:02:07,875 --> 01:02:11,100
- ¡Dame la bufanda!
- No.
771
01:02:11,208 --> 01:02:14,266
Dame la bufanda. Es
la bufanda de la Legión.
772
01:02:20,333 --> 01:02:22,766
¡Bailas muy bien!
773
01:02:23,583 --> 01:02:27,891
El francés es sólo para clase.
Aquí, centrémonos en el rumano.
774
01:02:28,416 --> 01:02:32,016
¿En serio? ¡Por fin!
775
01:02:32,708 --> 01:02:34,808
¡Vamos a por ello!
776
01:02:38,333 --> 01:02:39,933
¿Qué?
777
01:02:40,250 --> 01:02:42,767
¿Qué?
- Creo que me torcí el tobillo.
778
01:02:42,791 --> 01:02:44,434
- ¿Te duele?
- ¡Sí!
779
01:02:44,458 --> 01:02:47,226
- Necesitas acostarte.
- Me leíste la mente.
780
01:02:47,250 --> 01:02:49,891
¿Puedes caminar?
- Puedo intentarlo.
781
01:02:52,166 --> 01:02:54,642
- No puedo.
- ¿En qué habitación estás?
782
01:02:54,666 --> 01:02:57,475
- Nueve.
- Piso superior.
783
01:02:58,458 --> 01:03:02,684
- Preferí al revés.
- Así es mejor, para la circulación.
784
01:03:02,708 --> 01:03:04,808
Si tú lo dices...
785
01:03:10,625 --> 01:03:14,059
- ¡Compresa de agua fría!
- Tengo una toalla en el baño.
786
01:03:14,083 --> 01:03:15,683
Bueno.
787
01:03:31,958 --> 01:03:35,225
- ¡No puedo encontrarlo!
- Está en el gabinete, arriba.
788
01:03:36,541 --> 01:03:38,267
- Esto no está bien.
- ¿No es así?
789
01:03:38,291 --> 01:03:41,225
- No.
- ¿Esto es mejor?
790
01:03:42,083 --> 01:03:43,683
Bien…
791
01:03:46,583 --> 01:03:48,808
¿Te duele?
- Oh sí.
792
01:03:49,041 --> 01:03:50,934
- ¡Presiona más fuerte!
- ¿Más fuerte?
793
01:03:50,958 --> 01:03:53,725
Y el otro.
794
01:03:56,041 --> 01:03:59,808
¡eso es bueno! ¡Eso
se siente tan bien!
795
01:04:00,208 --> 01:04:03,101
- Ve a mi rodilla ahora.
- ¿Pero no fue tu tobillo lo que te dolió?
796
01:04:03,125 --> 01:04:05,559
¿Lo siento?
- ¿No fue tu tobillo?
797
01:04:05,583 --> 01:04:08,891
¡Sí! ¡Y mi rodilla!
¡Ahí mismo, sí!
798
01:04:09,541 --> 01:04:12,725
- ¿Como esto?
- Mójalo un poquito más, por favor.
799
01:04:21,750 --> 01:04:23,391
¿Por qué te ríes?
800
01:04:23,791 --> 01:04:25,726
Actúas como una
oveja durante la esquila.
801
01:04:25,750 --> 01:04:28,101
Así actúan las ovejas
cuando las esquilo.
802
01:04:28,125 --> 01:04:30,365
Con la máquina
les dan cosquillas.
803
01:04:30,541 --> 01:04:32,351
¿No eres instructor de yoga?
804
01:04:32,375 --> 01:04:37,100
¡Sí! Pero también soy pastor.
Tengo 20 ovejas y 10 cabras.
805
01:04:39,750 --> 01:04:41,350
¿Qué?
806
01:04:42,375 --> 01:04:46,933
En ese caso, supongo que
una cabra más no hará daño.
807
01:04:47,166 --> 01:04:49,891
- ¿Sentido?
- Significado...
808
01:04:51,708 --> 01:04:54,767
¿Qué?
- Tengo un calambre aquí mismo.
809
01:04:54,791 --> 01:04:56,725
¿Dónde?
- Toma.
810
01:04:58,333 --> 01:05:00,100
¡Así de fácil!
811
01:05:01,125 --> 01:05:02,766
¿Jazmín?
812
01:05:05,250 --> 01:05:07,725
Soy alérgico al jazmín.
813
01:05:09,208 --> 01:05:10,392
¿Qué haces?
814
01:05:10,416 --> 01:05:12,266
¡Lo siento!
815
01:05:12,458 --> 01:05:14,058
¡Disculpas!
816
01:05:14,500 --> 01:05:16,475
¡Lo siento!
817
01:05:17,000 --> 01:05:18,683
¿Adónde vas?
818
01:05:18,791 --> 01:05:21,058
¿Sí? ¡Lo siento!
819
01:05:22,041 --> 01:05:23,808
¿Adónde vas?
820
01:05:32,791 --> 01:05:34,391
¡Sí!
821
01:05:34,875 --> 01:05:36,808
Me voy a casa.
822
01:05:37,458 --> 01:05:41,850
No voy a volver. No tengo ningún deseo
de quedarme con tus amigos borrachos.
823
01:05:41,916 --> 01:05:44,016
No voy a volver. ¡No!
824
01:06:00,166 --> 01:06:02,975
La próxima vez, ten más cuidado.
825
01:06:03,000 --> 01:06:05,600
Lo prometo. Muchas gracias.
826
01:06:12,916 --> 01:06:15,183
- ¿Qué le dijiste?
- ¡Es un secreto!
827
01:06:18,250 --> 01:06:21,308
Eso es exactamente;
Toma mi palabra.
828
01:06:23,041 --> 01:06:28,392
Así como todos los objetos
“Made in China” son iguales,
829
01:06:28,416 --> 01:06:31,309
todas las religiones “Made
in India” también lo son.
830
01:06:31,333 --> 01:06:33,350
Quiero algo de beber.
831
01:06:33,416 --> 01:06:35,142
¿No tenemos champú?
832
01:06:35,166 --> 01:06:36,850
¿Estás bien?
833
01:06:37,291 --> 01:06:41,100
¡Un sueño! ¡Solo quiero dormir!
834
01:06:41,750 --> 01:06:45,309
- ¿Tienes una pastilla para dormir?
- Sí, las tengo en mi baño.
835
01:06:45,333 --> 01:06:48,267
Pero no tomes Tramadol, te
dejará inconsciente por completo.
836
01:06:48,291 --> 01:06:54,642
- Bien. Allá.
- ¿No teníamos algodón para esto…
837
01:06:54,666 --> 01:06:56,892
? No era propio de Dana perder,
838
01:06:56,916 --> 01:07:02,933
por lo que inmediatamente reconfiguró
su enfoque para ganar la apuesta.
839
01:07:11,666 --> 01:07:14,558
¿Y qué le dijiste al oficial?
840
01:07:18,458 --> 01:07:22,308
Tengo un método
secreto que nunca falla.
841
01:07:22,416 --> 01:07:24,100
¿Un método?
842
01:07:24,125 --> 01:07:25,725
Sí.
843
01:07:26,708 --> 01:07:28,391
¿Vamos a ver?
844
01:07:29,000 --> 01:07:31,016
Te dije que es un secreto.
845
01:07:31,875 --> 01:07:34,641
Vamos, dímelo.
846
01:07:36,000 --> 01:07:37,891
¡Vamos!
847
01:07:40,125 --> 01:07:42,516
¡Bien! Te lo haré un regalo.
848
01:07:47,875 --> 01:07:50,892
No puedo creer que
le hayas dicho eso.
849
01:07:50,916 --> 01:07:52,683
¿Crees que estoy mintiendo?
850
01:08:23,250 --> 01:08:29,433
Soy empresaria, entonces dime
¿cuánto cuesta llevarme al Nirvana?
851
01:08:29,750 --> 01:08:31,350
¿Cuánto cuesta?
852
01:08:41,041 --> 01:08:44,683
¡Perdón! ¿Estoy interrumpiendo?
853
01:08:44,791 --> 01:08:49,309
No es lo que parece. El Maestro
Anghel y yo estamos meditando
854
01:08:49,333 --> 01:08:52,100
sobre una cuestión existencial.
855
01:08:55,416 --> 01:09:00,641
- ¿Cuál fue la pregunta?
- Ser o no ser idiota.
856
01:09:09,541 --> 01:09:13,351
Matei… Mi gran amor.
857
01:09:13,375 --> 01:09:15,766
Es tarde. Déjame
llevarte a tu habitación.
858
01:09:25,875 --> 01:09:27,934
Después de una noche loca,
859
01:09:27,958 --> 01:09:33,891
Corina fue la primera de nosotros
en enfrentarnos a la verdad.
860
01:09:38,750 --> 01:09:40,683
¡Despierta!
861
01:09:44,916 --> 01:09:47,475
¡Hazme quedar como
un tonto, vieja bruja!
862
01:09:47,708 --> 01:09:50,183
Jugo de repollo. ¡Bébetelo todo!
863
01:09:53,041 --> 01:09:54,641
Vamos.
864
01:09:56,250 --> 01:09:59,266
Octav, ¡no tienes idea
de lo que te voy a hacer!
865
01:10:01,708 --> 01:10:03,809
Se me parte la cabeza.
866
01:10:03,833 --> 01:10:06,225
Te vas a arruinar bebiendo.
867
01:10:07,208 --> 01:10:09,141
Quiero el divorcio.
868
01:10:13,250 --> 01:10:15,684
¿Divorcio? ¿Quieres divorciarte?
869
01:10:15,708 --> 01:10:19,558
Mamá, quiero el divorcio. No puedo
soportarlo más; Quiero el divorcio.
870
01:10:22,083 --> 01:10:26,141
¡Vamos, vamos!
¡Corina es maravillosa!
871
01:10:26,750 --> 01:10:30,433
Si le gusto o no es
menos importante.
872
01:10:30,708 --> 01:10:32,767
Ella es una buena
persona; Puedo sentirlo.
873
01:10:32,791 --> 01:10:35,808
Eso es lo que más me importa.
874
01:10:35,875 --> 01:10:38,933
Ella tiene sus problemas,
como todos los demás.
875
01:10:38,958 --> 01:10:43,475
Es trabajadora, honesta, una
madre cariñosa, no una tonta.
876
01:10:44,833 --> 01:10:48,601
Ella también está pasando por un momento
difícil. Sé de lo que hablo, créeme.
877
01:10:48,625 --> 01:10:51,059
Recuerdo cómo estaba
después de darte a luz.
878
01:10:51,083 --> 01:10:53,141
Quería estrangular a tu padre.
879
01:10:53,166 --> 01:10:54,726
- ¿Papá?
- ¡Sí, tu papá!
880
01:10:54,750 --> 01:10:58,141
Eres su viva imagen. A veces
también quiero estrangularte.
881
01:11:01,208 --> 01:11:04,433
Necesitas entenderla. Ella
te necesita ahora mismo.
882
01:11:05,750 --> 01:11:07,725
Bueno, ¿todavía la amas?
883
01:11:12,166 --> 01:11:14,225
¡Aún la amas!
884
01:11:14,875 --> 01:11:20,226
¡Bebe el jugo de repollo!
¡Date una bofetada y sal de ahí!
885
01:11:20,250 --> 01:11:23,308
Y agradece que ella
no esté aquí para verte.
886
01:11:50,666 --> 01:11:53,308
Realmente has arruinado
las cosas con Octav.
887
01:12:13,583 --> 01:12:16,183
Hice todo por nosotros.
888
01:12:16,666 --> 01:12:20,101
Pensé que era lo correcto
para mí trabajar y ganar dinero
889
01:12:20,125 --> 01:12:22,683
mientras él se quedaba
en casa con el chico.
890
01:12:23,458 --> 01:12:25,892
Pero todo lo que
necesitaba era...
891
01:12:25,916 --> 01:12:28,225
sólo un poco de
atención y cariño.
892
01:12:29,291 --> 01:12:31,850
Quería una novia,
no una policía.
893
01:12:33,041 --> 01:12:35,475
¿Cómo llegué aquí?
894
01:12:58,500 --> 01:13:02,351
Abrumada por la perspectiva
del fracaso, Dana no se rindió
895
01:13:02,375 --> 01:13:06,891
y finalmente usó Tramadol para
asegurar su victoria con Tudor.
896
01:13:12,458 --> 01:13:14,266
¿Quieres una cerveza?
897
01:13:17,875 --> 01:13:21,142
- Justo aquí.
- ¡Despacio!
898
01:13:21,166 --> 01:13:25,517
¡No, puedo caminar!
Pero algo está pasando.
899
01:13:25,541 --> 01:13:29,225
Sí, algo está pasando.
Finalmente está sucediendo.
900
01:13:29,583 --> 01:13:31,725
- Acuéstate.
- Por aquí.
901
01:13:32,000 --> 01:13:35,558
A la cama. Mírame cómo
estoy a punto de acostarme.
902
01:13:40,458 --> 01:13:42,641
Es un servicio
de siete estrellas.
903
01:13:43,541 --> 01:13:47,183
Desafortunadamente, la
dosis era demasiado fuerte.
904
01:13:56,250 --> 01:13:57,850
Dulces sueños.
905
01:14:00,791 --> 01:14:04,392
¿Quién es el mejor?
Dana es la mejor.
906
01:14:04,416 --> 01:14:07,851
¿Quién es el mejor?
Dana es la mejor.
907
01:14:07,875 --> 01:14:11,808
¿Quién es el mejor?
Dana es la mejor.
908
01:14:14,541 --> 01:14:18,516
¿Quién es el mejor?
Dana es la mejor.
909
01:14:45,833 --> 01:14:47,850
¿Jerónimo?
910
01:15:38,458 --> 01:15:41,142
¡Oh hombre, oh hombre!
911
01:15:41,166 --> 01:15:45,684
Menos mal que está terminando;
Si esto duraba otros dos días,
912
01:15:45,708 --> 01:15:47,766
se me caería la lengua.
913
01:15:50,583 --> 01:15:55,309
¿Qué haces?
¿Dormir en el trabajo?
914
01:15:55,333 --> 01:15:58,725
Es hora de despierta a mi indio.
915
01:15:59,375 --> 01:16:02,308
¿Jerónimo?
916
01:16:29,583 --> 01:16:31,433
¿Jerónimo?
917
01:16:40,083 --> 01:16:46,475
Y así, Jerónimo demostró que el
amor es ciego y trasciende el género.
918
01:16:47,958 --> 01:16:50,391
¡Jeromy!
919
01:16:57,916 --> 01:17:00,016
Vine para que me digas por qué.
920
01:17:01,208 --> 01:17:05,391
Cualquiera que sea la verdad, quiero
saber por qué simplemente desapareciste.
921
01:17:07,250 --> 01:17:10,266
Me voy mañana y no nos
volveremos a ver nunca más.
922
01:17:11,208 --> 01:17:12,808
Por favor.
923
01:17:13,041 --> 01:17:15,641
Tenía miedo de perderte.
924
01:17:16,541 --> 01:17:18,101
Pero…
925
01:17:18,125 --> 01:17:23,016
El peligro y la adrenalina son
más adictivos que cualquier droga.
926
01:17:25,500 --> 01:17:29,933
Por eso no me atrevía a decirte
que era el traficante de la escuela.
927
01:17:32,166 --> 01:17:33,766
¡Adiós!
928
01:17:34,458 --> 01:17:37,391
¡Policía! ¡Abajo! ¡Abajo!
929
01:17:52,916 --> 01:17:56,683
Y así terminé ante
el fiscal Marinescu.
930
01:17:57,083 --> 01:17:58,808
¿Frente a mi papá?
931
01:17:59,708 --> 01:18:02,226
La conversación puede
ir de dos maneras:
932
01:18:02,250 --> 01:18:08,600
Uno. Yo hablo y tú escuchas Dos.
Tú te quedas en silencio y yo hablo.
933
01:18:08,750 --> 01:18:13,433
Cuando viniste a mi casa
con la mercancía encima,
934
01:18:13,916 --> 01:18:16,558
y sonreíste inocentemente,
935
01:18:17,041 --> 01:18:18,684
sin temblar,
936
01:18:18,708 --> 01:18:22,725
El criminal era la
pareja de mi hija.
937
01:18:24,208 --> 01:18:25,808
Pido disculpas.
938
01:18:26,750 --> 01:18:31,183
Casi termino sentado en
una silla como tú ahora,
939
01:18:31,375 --> 01:18:36,100
si alguien no me hubiera dado una
segunda oportunidad en el momento adecuado.
940
01:18:36,916 --> 01:18:38,600
Tuve suerte.
941
01:18:39,375 --> 01:18:42,683
Y quiero darte algo de ello.
942
01:18:43,750 --> 01:18:45,433
¿Qué quieres decir?
943
01:18:45,833 --> 01:18:49,433
¡Quiero decir cállate y escucha!
944
01:18:53,833 --> 01:18:56,308
Si quieres tener suerte.
945
01:18:58,750 --> 01:19:03,850
No te caerán menos de siete años de
prisión, no hay nada que pueda hacer.
946
01:19:04,125 --> 01:19:08,058
A menos que hagas algo por mí.
947
01:19:09,541 --> 01:19:13,850
¡Desaparece! Desaparece
de la vida de Eva.
948
01:19:14,333 --> 01:19:16,766
¡No destruyas su futuro!
949
01:19:26,750 --> 01:19:28,683
Desaparece.
950
01:19:29,708 --> 01:19:31,975
Esa era la condición para...
951
01:19:32,541 --> 01:19:34,850
no buscarte, para…
952
01:19:35,666 --> 01:19:38,101
no escribirte, para
no existir más para ti.
953
01:19:38,125 --> 01:19:39,891
¿Por qué mientes?
954
01:19:40,166 --> 01:19:42,642
¿Por qué mientes ahora,
por qué te burlas de mí?
955
01:19:42,666 --> 01:19:45,350
Juro que esa es la verdad.
956
01:19:46,208 --> 01:19:47,809
Tu padre tenía razón.
957
01:19:47,833 --> 01:19:49,891
Los Matei de entonces
958
01:19:50,000 --> 01:19:51,933
te habrían destruido.
959
01:19:53,000 --> 01:19:55,351
Y nunca habrías sido la
mujer feliz que eres ahora.
960
01:19:55,375 --> 01:19:57,100
¿Feliz?
961
01:20:16,916 --> 01:20:19,100
Ayúdame a perdonarte.
962
01:20:21,166 --> 01:20:23,183
Como iba diciendo...
963
01:20:23,416 --> 01:20:26,016
qué tengo que hacer, y lo haré.
964
01:20:52,375 --> 01:20:55,433
¿Alguna vez te harías
una vasectomía?
965
01:20:57,125 --> 01:21:00,391
¿Una vasectomía? ¿Qué
clase de pregunta es esa?
966
01:21:02,500 --> 01:21:04,600
Entonces, ¿no lo harías?
967
01:21:05,291 --> 01:21:07,100
¡Dios no lo quiera!
968
01:21:09,041 --> 01:21:10,683
¿Me lo prometes?
969
01:21:10,750 --> 01:21:12,975
Si necesito
prometer, lo prometo.
970
01:21:13,333 --> 01:21:16,809
Mientras Matei y yo desatábamos
nuestra conexión final,
971
01:21:16,833 --> 01:21:20,641
Víctor y Liri
empataban el primero.
972
01:22:51,458 --> 01:22:53,475
Angel Pricop
973
01:22:53,875 --> 01:22:57,642
45 años, ex médico de
urgencias en Constanța,
974
01:22:57,666 --> 01:23:00,225
ahora chef en Vama Veche,
975
01:23:01,166 --> 01:23:03,142
y un granjero.
976
01:23:03,166 --> 01:23:06,475
Soy una empresaria exitosa.
977
01:23:07,291 --> 01:23:09,808
Una mujer independiente.
978
01:23:10,291 --> 01:23:12,641
Conozco muy bien a tu tipo.
979
01:23:12,958 --> 01:23:18,933
Ante la mujer moderna, independiente
y exitosa, eres sólo un ser humano.
980
01:23:19,083 --> 01:23:21,891
Tan asustada y asustada.
981
01:23:23,416 --> 01:23:27,851
Estás cegada por tu propio polvo,
probablemente arrojado a tus ojos.
982
01:23:27,875 --> 01:23:31,226
Con cada hombre que pasa
por tu cama, con cada contrato
983
01:23:31,250 --> 01:23:33,308
que te llena los bolsillos,
984
01:23:34,958 --> 01:23:36,059
con esta falta de fe
985
01:23:36,083 --> 01:23:40,725
que las personas podrían ser más
que marionetas colgando de tus hilos.
986
01:23:41,125 --> 01:23:45,808
Lo sé, lo más difícil en la vida es
mirarse al espejo y verse a uno mismo.
987
01:23:46,500 --> 01:23:51,350
Es la prueba más difícil para todos
y parece que no la has superado.
988
01:23:52,041 --> 01:23:53,684
Es obvio
989
01:23:53,708 --> 01:23:57,975
Nunca has reconocido
ningún error, lo cual encuentro...
990
01:23:58,708 --> 01:24:00,558
increíblemente triste.
991
01:24:01,875 --> 01:24:03,558
¡Qué vergüenza!
992
01:24:07,875 --> 01:24:10,683
¡Jódete!
993
01:24:11,500 --> 01:24:17,683
¡Nadie me juzga! ¡Ni tú, ni
nadie, ni siquiera los cielos!
994
01:24:28,500 --> 01:24:31,933
- Hola, ¿sí?
- ¿Has revisado tu correo electrónico hoy?
995
01:24:32,083 --> 01:24:33,683
No.
996
01:24:34,708 --> 01:24:36,933
Los resultados
están disponibles.
997
01:24:37,375 --> 01:24:39,225
No son buenos.
998
01:24:41,541 --> 01:24:46,058
Sólo entonces Dana sintió
el significado del dolor.
999
01:24:46,583 --> 01:24:49,475
Profundo. En su útero.
1000
01:24:49,916 --> 01:24:55,266
Porque Dios se había atrevido a
rechazarla primera e inmediatamente.
1001
01:24:56,208 --> 01:24:59,308
Las pruebas arrojaron
una decisión final:
1002
01:24:59,833 --> 01:25:02,516
ella nunca podría dar a luz.
1003
01:25:16,625 --> 01:25:20,141
No estoy de humor para una
conversación, si es por eso que viniste.
1004
01:25:29,625 --> 01:25:31,891
Pensé que Matei había regresado.
1005
01:25:34,291 --> 01:25:36,600
Vine a pedirte perdón.
1006
01:25:38,541 --> 01:25:40,391
Te mentí.
1007
01:25:43,541 --> 01:25:45,808
Matei y yo nos conocemos.
1008
01:25:47,166 --> 01:25:49,350
Lo supe desde el primer momento.
1009
01:25:51,166 --> 01:25:52,808
Nadia…
1010
01:25:53,166 --> 01:25:55,433
Mi Matei ya no existe.
1011
01:25:55,875 --> 01:26:01,225
Tu Matei existe; sólo soy una
sombra, que mañana desaparecerá.
1012
01:26:02,333 --> 01:26:05,141
Pero nunca desaparecerás.
1013
01:26:05,166 --> 01:26:10,141
Todo lo que entra al chakra
del corazón nunca sale.
1014
01:26:10,666 --> 01:26:12,850
¡Por favor, perdónalo!
1015
01:26:13,625 --> 01:26:15,516
Todo es culpa mía.
1016
01:26:18,791 --> 01:26:20,475
No te preocupes.
1017
01:26:23,125 --> 01:26:26,266
Abracé tu sombra
hace mucho tiempo.
1018
01:26:26,333 --> 01:26:28,558
Y vivo feliz con ello.
1019
01:26:34,208 --> 01:26:38,267
¿Qué ocurre? ¿Qué
pasó? ¿Qué pasa?
1020
01:26:38,291 --> 01:26:40,850
- ¡Kiran!
- ¿Qué?
1021
01:26:40,916 --> 01:26:43,559
- ¿Qué tengo que hacer?
- ¡Llama a Anghel!
1022
01:26:43,583 --> 01:26:45,017
¡Ahora!
- ¡Anghel!
1023
01:26:45,041 --> 01:26:46,725
¡Estoy dando a luz!
1024
01:26:47,125 --> 01:26:48,725
¡Matei!
1025
01:27:43,458 --> 01:27:47,726
Y así fue como llegué
a ser la partera de Kiran.
1026
01:27:47,750 --> 01:27:51,391
El hijo de mi gran
amor imposible.
1027
01:28:26,500 --> 01:28:31,475
¡Sí! Esa fue una despedida
de soltera inolvidable.
1028
01:28:43,541 --> 01:28:49,100
Luego nos fuimos y nadie dijo
una palabra en el camino a casa.
1029
01:28:54,041 --> 01:28:59,308
Dana finalmente aprendió
la lección más difícil de todas.
1030
01:28:59,666 --> 01:29:01,516
Perdonar.
1031
01:29:02,375 --> 01:29:03,975
Estoy escuchando.
1032
01:29:07,250 --> 01:29:09,850
Necesito decirte la verdad.
1033
01:29:10,250 --> 01:29:12,641
Tu madre no me dejó decírtelo.
1034
01:29:14,208 --> 01:29:17,225
Tenía una agenda brutal.
1035
01:29:18,791 --> 01:29:22,933
Vuelos internacionales,
horarios extraños.
1036
01:29:23,500 --> 01:29:27,975
Las distancias entre nosotros
se volvieron demasiado grandes,
1037
01:29:29,000 --> 01:29:32,683
demasiado profundo, teníamos
un vacío entre nosotros.
1038
01:29:35,083 --> 01:29:38,183
Y Rodica no podía esperarme.
1039
01:29:41,250 --> 01:29:44,391
Ella pidió el divorcio.
Inmediatamente, en aquel entonces.
1040
01:29:45,208 --> 01:29:50,641
Pensé que era un accidente,
un impulso, un escape para ella.
1041
01:29:52,250 --> 01:29:55,058
Pero no fue eso.
1042
01:29:58,166 --> 01:30:00,350
Ella entró en una relación.
1043
01:30:17,083 --> 01:30:20,433
Mientras tanto, Corina
recuperó el equilibrio.
1044
01:31:04,541 --> 01:31:06,683
¡Espera! ¡El bebé!
1045
01:31:07,708 --> 01:31:09,600
Está con mi suegra.
1046
01:31:12,458 --> 01:31:14,058
Te amo.
1047
01:31:31,750 --> 01:31:33,516
¿Pasó algo?
1048
01:31:34,750 --> 01:31:36,808
¿Pasó algo?
1049
01:31:42,875 --> 01:31:44,725
Siento que estás distante.
1050
01:31:53,250 --> 01:31:54,975
Estoy distante.
1051
01:32:03,375 --> 01:32:05,183
Mal momento.
1052
01:32:09,833 --> 01:32:14,892
Mi historia ha llegado a su fin, y
sucedió exactamente como dice el refrán:
1053
01:32:14,916 --> 01:32:19,183
no es para quién está planeada,
sino para quién debe ser.
1054
01:32:22,583 --> 01:32:24,891
¿Pero sabes por qué?
1055
01:32:25,000 --> 01:32:30,225
Porque nunca elegimos
a quién amamos.
79076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.