All language subtitles for NCIS, New Orleans - S02E22 - Help Wanted [2016-05-03]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,605 --> 00:00:06,607 * 2 00:00:08,676 --> 00:00:11,245 * Ain't got no money 3 00:00:11,279 --> 00:00:13,147 * No fancy car 4 00:00:13,181 --> 00:00:14,382 * Ain't got no excuses baby 5 00:00:14,415 --> 00:00:16,384 * Hanging by the bar... 6 00:00:16,417 --> 00:00:18,419 Sam 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,288 Welcome to Zolfo's. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,124 Order up. 9 00:00:23,157 --> 00:00:24,392 * I don't owe you a thing 10 00:00:24,425 --> 00:00:25,793 * But we ain't getting married 11 00:00:25,826 --> 00:00:29,563 * I ain't buying you no diamond ring * 12 00:00:29,597 --> 00:00:32,300 * That's all right 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,302 Okay, order up in three... 14 00:00:34,335 --> 00:00:35,503 Two... 15 00:00:35,536 --> 00:00:36,504 One. 16 00:00:36,537 --> 00:00:37,838 Go, go, go. 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,573 Got to serve it to 'em hot. 18 00:00:39,607 --> 00:00:41,309 Smile. 19 00:00:41,342 --> 00:00:43,177 * I don't owe you a thing 20 00:00:43,211 --> 00:00:44,812 * I don't owe you a thing * 21 00:00:44,845 --> 00:00:46,247 Bourbon steak. 22 00:00:46,280 --> 00:00:47,848 Signature dish. 23 00:00:47,881 --> 00:00:50,251 It's for you, Grandpa Zolfo. 24 00:00:50,284 --> 00:00:51,519 * ...getting married now 25 00:00:51,552 --> 00:00:55,256 * I ain't buying you no diamond ring * 26 00:00:55,289 --> 00:00:56,457 Where the hell's the bourbon? 27 00:00:56,490 --> 00:00:57,591 Here you go, Danielle. 28 00:00:57,625 --> 00:00:58,692 Hot. 29 00:01:01,795 --> 00:01:03,397 Where's my paprika? 30 00:01:09,170 --> 00:01:11,605 * Boom, boom, boom, boom 31 00:01:11,639 --> 00:01:14,308 * Bang, bang, bang, bang 32 00:01:14,342 --> 00:01:16,710 * Boom, boom, boom, boom 33 00:01:16,744 --> 00:01:18,146 * How, how, how, how 34 00:01:18,179 --> 00:01:20,448 * Hey, hey 35 00:01:26,320 --> 00:01:27,621 * You gotta come on. 36 00:01:32,493 --> 00:01:34,328 Right with you, fellas. 37 00:01:36,164 --> 00:01:37,898 Hey, Brody, I've been waiting for your call. 38 00:01:37,931 --> 00:01:39,267 BRODY: Sorry. 39 00:01:39,300 --> 00:01:40,801 Got caught up. 40 00:01:40,834 --> 00:01:42,370 Where are you? 41 00:01:42,403 --> 00:01:44,572 At the bar. A little short on help tonight. 42 00:01:44,605 --> 00:01:46,740 It sounds like you have your hands full, Pride. 43 00:01:46,774 --> 00:01:47,875 Yeah, yeah. 44 00:01:47,908 --> 00:01:49,177 It's always something. 45 00:01:49,210 --> 00:01:50,544 All right. You got an update 46 00:01:50,578 --> 00:01:52,213 on the General Matthews leak? Talk to me. 47 00:01:52,246 --> 00:01:53,414 All right. The documents 48 00:01:53,447 --> 00:01:54,548 with the privileged info on the case 49 00:01:54,582 --> 00:01:56,384 that were sent to the outlets, 50 00:01:56,417 --> 00:01:58,786 came from an IP address here in D.C. 51 00:01:58,819 --> 00:02:00,921 Patton able to get you an exact location? 52 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 Office park outside of Arlington. 53 00:02:02,490 --> 00:02:05,726 Got a thermal image of the location. 54 00:02:05,759 --> 00:02:07,461 Looks like some kind of server farm. 55 00:02:07,495 --> 00:02:08,596 I'll check on it first thing. 56 00:02:08,629 --> 00:02:10,364 Yeah, well, be careful, Brody. 57 00:02:10,398 --> 00:02:12,333 We don't know what we're dealing with. 58 00:02:12,366 --> 00:02:13,767 Yeah, well, we know someone wanted to disgrace 59 00:02:13,801 --> 00:02:15,603 General Matthews, and two people are dead 60 00:02:15,636 --> 00:02:16,770 in connection with it. 61 00:02:16,804 --> 00:02:19,207 We also know they were able 62 00:02:19,240 --> 00:02:20,708 to access our case files. 63 00:02:20,741 --> 00:02:22,843 And that takes skill. 64 00:02:22,876 --> 00:02:24,712 Could be looking at an Edward Snowden, 65 00:02:24,745 --> 00:02:26,580 or someone worse. 66 00:02:26,614 --> 00:02:29,850 If you need help, call Director Vance or Gibbs. 67 00:02:29,883 --> 00:02:31,285 You're alone there. 68 00:02:32,353 --> 00:02:34,355 Solitude feels right. 69 00:02:34,388 --> 00:02:37,191 It'll give me a chance to hear myself think. 70 00:02:37,225 --> 00:02:38,659 You should try it sometime. 71 00:02:43,264 --> 00:02:45,266 Yeah, uh, well, it won't be tonight. 72 00:02:45,299 --> 00:02:46,500 I gotta go. 73 00:02:46,534 --> 00:02:47,701 We got a case. 74 00:02:50,504 --> 00:02:53,207 So you see anything odd before the explosion? 75 00:02:53,241 --> 00:02:54,242 Uh, this is New Orleans. You got to be 76 00:02:54,275 --> 00:02:55,409 a little more specific. 77 00:02:55,443 --> 00:02:57,545 Like someone rushing in or out 78 00:02:57,578 --> 00:02:58,946 around the time it happened. 79 00:02:58,979 --> 00:03:01,249 Nah, I didn't see nothing like that. 80 00:03:01,282 --> 00:03:03,684 Thanks. Mm-hmm. 81 00:03:07,321 --> 00:03:08,489 Talk to me. 82 00:03:08,522 --> 00:03:09,990 Explosion happened in Zolfo's kitchen. 83 00:03:10,023 --> 00:03:11,392 Suspicious circumstances. 84 00:03:11,425 --> 00:03:13,761 No fatalities, but ten injuries, 85 00:03:13,794 --> 00:03:16,864 including Navy Culinary Specialist Danielle Jarrett. 86 00:03:16,897 --> 00:03:17,865 Took the brunt of the blast. 87 00:03:17,898 --> 00:03:19,700 She's in town on liberty. 88 00:03:19,733 --> 00:03:21,001 The mom, Elaine, 89 00:03:21,034 --> 00:03:23,003 stepdad, Blake, they own the place. 90 00:03:23,036 --> 00:03:24,372 Witnesses? 91 00:03:24,405 --> 00:03:26,006 A lot of people heard the big boom... 92 00:03:26,039 --> 00:03:27,808 ran the other way. 93 00:03:27,841 --> 00:03:29,243 Call Wade. 94 00:03:29,277 --> 00:03:30,778 Have her go to the hospital. 95 00:03:30,811 --> 00:03:32,980 C.S. Jarrett may have evidence on her. 96 00:03:33,013 --> 00:03:34,482 On it. 97 00:03:40,688 --> 00:03:43,557 Nearly impossible to keep these old places 98 00:03:43,591 --> 00:03:46,260 up and running, and then... 99 00:03:46,294 --> 00:03:47,961 something like this happens. 100 00:03:47,995 --> 00:03:49,930 Brought Laurel here for her sixth birthday. 101 00:03:52,366 --> 00:03:53,834 First big night out. 102 00:03:53,867 --> 00:03:56,437 Got a lot of memories for a lot of people. 103 00:03:56,470 --> 00:03:57,971 But Arson Squad doesn't seem to think 104 00:03:58,005 --> 00:03:59,440 that this was an accident, 105 00:03:59,473 --> 00:04:01,975 but they haven't found any evidence 106 00:04:02,009 --> 00:04:03,577 of what caused the blast. 107 00:04:03,611 --> 00:04:05,613 Take a look at this. 108 00:04:07,815 --> 00:04:08,982 What do you think? 109 00:04:10,751 --> 00:04:12,453 Could be a pipe bomb. 110 00:04:12,486 --> 00:04:14,322 SONJA: We might have something else. 111 00:04:15,556 --> 00:04:16,724 EMT... 112 00:04:16,757 --> 00:04:18,426 said this was near Danielle's body 113 00:04:18,459 --> 00:04:19,827 after they pulled her out. 114 00:04:19,860 --> 00:04:21,329 A package? 115 00:04:21,362 --> 00:04:22,863 Well, it could have been what the bomb came in. 116 00:04:22,896 --> 00:04:24,598 Well, if that were true, 117 00:04:24,632 --> 00:04:26,567 it would have been obliterated in the blast. 118 00:04:26,600 --> 00:04:27,935 Not necessarily. 119 00:04:27,968 --> 00:04:29,437 Not if it was directional. 120 00:04:29,470 --> 00:04:30,604 All right. 121 00:04:30,638 --> 00:04:32,340 Print it and get it to Sebastian. 122 00:04:38,045 --> 00:04:40,013 Wow, I got something. 123 00:04:40,047 --> 00:04:41,749 It's the Prince of Pies. 124 00:04:41,782 --> 00:04:42,750 The Prince of what? 125 00:04:42,783 --> 00:04:44,352 No. Anthony Flanders. 126 00:04:44,385 --> 00:04:45,353 You never heard of him? 127 00:04:45,386 --> 00:04:46,754 No. Come on. 128 00:04:46,787 --> 00:04:48,822 Flanders' Landing. 129 00:04:48,856 --> 00:04:50,424 He's got all those restaurants. 130 00:04:50,458 --> 00:04:52,360 I don't eat at those kind of places. 131 00:04:52,393 --> 00:04:53,761 Ah, that's right, all your hookups 132 00:04:53,794 --> 00:04:55,363 get the Michelin Star treatment. 133 00:04:55,396 --> 00:04:56,897 MAN: You son of a bitch, I'll kill you. 134 00:04:56,930 --> 00:04:58,031 Oh, yeah? I'd like to see you try. 135 00:04:58,065 --> 00:04:59,367 SONJA: Pride, that's him. 136 00:04:59,400 --> 00:05:00,501 His print is on the package. 137 00:05:00,534 --> 00:05:02,403 FLANDERS: Get off me. 138 00:05:02,436 --> 00:05:04,638 PRIDE: Break it up, now. BLAKE: Get away from me. 139 00:05:04,672 --> 00:05:06,507 I come here to pay my respects and this is how I'm treated? 140 00:05:06,540 --> 00:05:08,376 I want to press full charges. 141 00:05:08,409 --> 00:05:10,077 Yeah, you come over here you son of a bitch. Get your tail 142 00:05:10,110 --> 00:05:11,679 out of here... Mr. Flanders, 143 00:05:11,712 --> 00:05:13,914 charges may be pressed, 144 00:05:13,947 --> 00:05:16,384 but not against him. What are you talking about? 145 00:05:16,417 --> 00:05:17,851 Your prints on a suspicious package 146 00:05:17,885 --> 00:05:19,520 is what I'm talking about. Let's go. 147 00:05:19,553 --> 00:05:20,754 Get your damn hands off me. 148 00:05:22,423 --> 00:05:23,691 You're under arrest. 149 00:05:23,724 --> 00:05:25,426 On what charge? 150 00:05:25,459 --> 00:05:27,395 Assaulting a Federal Officer, 151 00:05:27,428 --> 00:05:29,563 and suspicion of sabotage. 152 00:05:43,777 --> 00:05:45,112 PRIDE: What were you doing at Zolfo's 153 00:05:45,145 --> 00:05:46,447 after the explosion? 154 00:05:46,480 --> 00:05:48,048 It was a nice night. 155 00:05:48,081 --> 00:05:49,683 I took a walk. 156 00:05:50,718 --> 00:05:54,922 Been looking at your record. 157 00:05:54,955 --> 00:05:57,491 Intimidation. Extortion. 158 00:05:57,525 --> 00:05:59,727 Look closer there. 159 00:05:59,760 --> 00:06:01,795 Charged, but never convicted. 160 00:06:01,829 --> 00:06:04,932 Blake Jarrett said you've been harassing him and his wife. 161 00:06:04,965 --> 00:06:05,899 That guy. 162 00:06:07,601 --> 00:06:10,738 I've been trying to buy them out for months. 163 00:06:10,771 --> 00:06:12,573 They're too thick-headed to accept. 164 00:06:12,606 --> 00:06:14,174 You know I got five locations 165 00:06:14,207 --> 00:06:15,943 here in the Greater New Orleans area. 166 00:06:15,976 --> 00:06:17,978 You know why? 167 00:06:18,011 --> 00:06:19,547 I offer large portions, 168 00:06:19,580 --> 00:06:20,748 at affordable price points. 169 00:06:20,781 --> 00:06:23,717 Package found at the crime scene. 170 00:06:23,751 --> 00:06:25,553 Handwriting look familiar? 171 00:06:25,586 --> 00:06:28,088 'Cause your prints are on 'em. 172 00:06:30,491 --> 00:06:31,859 You want to tell me what was inside? 173 00:06:34,828 --> 00:06:35,996 Danielle Jarrett. 174 00:06:36,029 --> 00:06:38,766 She almost died last night. 175 00:06:38,799 --> 00:06:40,734 You know what? 176 00:06:40,768 --> 00:06:42,470 I feel bad for her. 177 00:06:42,503 --> 00:06:43,704 But I didn't do it. 178 00:06:45,973 --> 00:06:47,675 You know, if her family sold to me, 179 00:06:47,708 --> 00:06:49,076 maybe none of this would've happened. 180 00:06:49,109 --> 00:06:50,611 That sounds like a confession. 181 00:06:50,644 --> 00:06:52,613 No, it's a fact. 182 00:06:52,646 --> 00:06:54,748 I don't hurt people. 183 00:06:54,782 --> 00:06:56,149 Hey, 184 00:06:56,183 --> 00:06:58,151 I'm the Prince of Pies. 185 00:07:07,094 --> 00:07:08,529 What do you think, King? 186 00:07:08,562 --> 00:07:11,499 He do this? 187 00:07:11,532 --> 00:07:13,534 Not sure. 188 00:07:13,567 --> 00:07:15,936 But we owe it to Danielle to find out. 189 00:07:15,969 --> 00:07:17,170 Yeah, but we have his prints. 190 00:07:17,204 --> 00:07:18,872 On a scrap of packaging. 191 00:07:18,906 --> 00:07:20,508 Doesn't prove much yet, 192 00:07:20,541 --> 00:07:23,511 till Sebastian tells us what was in the package. 193 00:07:23,544 --> 00:07:25,178 And we need to know who delivered it. 194 00:07:25,212 --> 00:07:26,780 I'll head to the hospital, 195 00:07:26,814 --> 00:07:29,082 talk to Danielle, her parents. 196 00:07:29,116 --> 00:07:30,918 Meantime, pull surveillance. 197 00:07:30,951 --> 00:07:32,085 Learn things. 198 00:07:35,255 --> 00:07:37,925 Oh! 199 00:07:37,958 --> 00:07:39,092 God, it hurts! Almost done here. 200 00:07:39,126 --> 00:07:40,928 Hang in there. I- I can't. I can't. 201 00:07:40,961 --> 00:07:42,663 Just a few more, Danielle. 202 00:07:42,696 --> 00:07:44,965 The doctor needs to do this debridement. 203 00:07:44,998 --> 00:07:48,936 I'll remove the shrapnel so there won't be infections. 204 00:07:48,969 --> 00:07:51,572 You'll have evidence too, right?. 205 00:07:51,605 --> 00:07:53,106 Yes, dear. 206 00:07:53,140 --> 00:07:54,575 Evidence too. 207 00:07:54,608 --> 00:07:55,976 : Okay, good. 208 00:07:56,009 --> 00:07:57,778 Where's my mom? 209 00:07:57,811 --> 00:08:00,948 She's right outside, dear. 210 00:08:00,981 --> 00:08:03,517 Doctor, that IV needs to be reapplied. 211 00:08:03,551 --> 00:08:05,619 I keep trying to get a good vein, but they're weak. 212 00:08:05,653 --> 00:08:08,622 Here. 213 00:08:11,725 --> 00:08:13,794 Good job, Danielle. We're all done for now. 214 00:08:13,827 --> 00:08:16,997 : Get the guy who did this. 215 00:08:18,899 --> 00:08:20,734 We found this. 216 00:08:20,768 --> 00:08:23,637 It came off some kind of package. 217 00:08:23,671 --> 00:08:26,740 Well, we opened up early, around all day. 218 00:08:26,774 --> 00:08:28,676 Never saw that package. 219 00:08:28,709 --> 00:08:31,011 Did you notice any unfamiliar people? 220 00:08:31,044 --> 00:08:32,680 Delivery men, or... 221 00:08:32,713 --> 00:08:35,282 We got deliveries coming in all the time. 222 00:08:35,315 --> 00:08:38,652 You and I both know that Flanders done this. 223 00:08:38,686 --> 00:08:39,887 I mean, 224 00:08:39,920 --> 00:08:41,555 I watched you haul him away yesterday. 225 00:08:41,589 --> 00:08:43,791 We brought him in for questioning, that's all. 226 00:08:43,824 --> 00:08:45,325 He's been harassing us for months. 227 00:08:45,358 --> 00:08:47,227 He's pissed we won't sell him Zolfo's. 228 00:08:47,260 --> 00:08:50,831 It's been in my family for a century. 229 00:08:50,864 --> 00:08:53,166 Oh, this is all my fault, isn't it? 230 00:08:53,200 --> 00:08:54,602 No. 231 00:08:54,635 --> 00:08:56,704 You see this, Agent Pride? 232 00:08:56,737 --> 00:08:58,338 You see what Flanders done? 233 00:08:58,371 --> 00:08:59,973 I could kill him. 234 00:09:00,007 --> 00:09:02,275 You need to keep a cool head, Mr. Jarrett. 235 00:09:02,309 --> 00:09:04,344 Mm. WADE: Ah. 236 00:09:04,377 --> 00:09:07,014 They gave Danielle a sedative, she's resting. 237 00:09:07,047 --> 00:09:08,248 You can be with her. 238 00:09:08,281 --> 00:09:09,983 Oh, good. Thank you 239 00:09:14,922 --> 00:09:16,757 Danielle say anything about the blast? 240 00:09:16,790 --> 00:09:18,125 No. 241 00:09:18,158 --> 00:09:20,327 Just that she wanted to get the guy who did it. 242 00:09:21,929 --> 00:09:23,864 The shrapnel from her body? 243 00:09:23,897 --> 00:09:25,866 I noticed a... 244 00:09:25,899 --> 00:09:28,035 partial number on a piece. 245 00:09:28,068 --> 00:09:30,704 Maybe serial number from the bomb. 246 00:09:30,738 --> 00:09:31,972 Let's get it to Sebastian. 247 00:09:32,005 --> 00:09:33,641 Thanks, Loretta. 248 00:09:33,674 --> 00:09:35,776 Mm-hmm. 249 00:09:35,809 --> 00:09:37,911 Anything on surveillance? 250 00:09:37,945 --> 00:09:39,713 We scanned the street and traffic cams. 251 00:09:39,747 --> 00:09:41,248 No luck on the mystery delivery. 252 00:09:41,281 --> 00:09:43,050 But then I got to thinking. 253 00:09:43,083 --> 00:09:45,653 How you took Laurel to Zolfo's on her first big night out. 254 00:09:45,686 --> 00:09:48,121 Yeah. And how my mom 255 00:09:48,155 --> 00:09:51,391 took me and my brother first time we visited New Orleans. 256 00:09:51,424 --> 00:09:53,794 Lots of pictures, probably too many. 257 00:09:53,827 --> 00:09:55,663 I wore this little tuxedo. 258 00:09:55,696 --> 00:09:57,665 Man, I was looking studly. 259 00:09:57,698 --> 00:10:00,067 Did you also learn to use the little fork? 260 00:10:00,100 --> 00:10:01,802 No, I learned that in cotillion. 261 00:10:03,804 --> 00:10:05,205 Damn. 262 00:10:05,238 --> 00:10:07,808 I was supposed to be at the bar, let the electrician in. 263 00:10:07,841 --> 00:10:08,876 You want to go? 264 00:10:08,909 --> 00:10:11,211 No. 265 00:10:11,244 --> 00:10:13,346 No time, I'll reschedule. Pictures. 266 00:10:13,380 --> 00:10:16,917 Right. So we got Zolfo's reservation list, 267 00:10:16,950 --> 00:10:18,085 called everyone on it, 268 00:10:18,118 --> 00:10:19,687 scanned the selfies. 269 00:10:19,720 --> 00:10:21,722 And we think our suspect could be in one of these. 270 00:10:25,993 --> 00:10:27,661 PRIDE: Stop. 271 00:10:27,695 --> 00:10:29,830 Right there, zoom in. 272 00:10:29,863 --> 00:10:31,098 The guy with the package. 273 00:10:35,135 --> 00:10:37,004 Run facial recognition. 274 00:10:45,846 --> 00:10:48,982 JJ, what are you doing here with the redfish? 275 00:10:49,016 --> 00:10:51,118 Remember when you plate it, how did I teach you? 276 00:10:51,151 --> 00:10:52,452 Diagonal right? JJ: Right. 277 00:10:52,485 --> 00:10:54,788 Lots of butter. Got it. 278 00:10:54,822 --> 00:10:55,823 Keep the plates clean. 279 00:10:58,225 --> 00:11:00,160 Excuse me, you're in the way of my amuse-bouche. 280 00:11:00,193 --> 00:11:02,029 Amuse-bouche this. 281 00:11:02,062 --> 00:11:04,464 We're federal agents. And, uh, we have you on camera 282 00:11:04,497 --> 00:11:08,068 delivering a very suspicious package to Zolfo's. 283 00:11:08,101 --> 00:11:10,904 And ten minutes later, it went kablooey. 284 00:11:10,938 --> 00:11:12,039 You think that I did that? 285 00:11:12,072 --> 00:11:13,273 Well, I think your boss Flanders 286 00:11:13,306 --> 00:11:14,942 put you up to it. 287 00:11:14,975 --> 00:11:17,277 Talk now, and we might cut you a deal. 288 00:11:17,310 --> 00:11:19,012 I got nothing to say. 289 00:11:19,046 --> 00:11:20,213 Well, we know you got a record. 290 00:11:20,247 --> 00:11:22,049 Using and selling 291 00:11:22,082 --> 00:11:24,051 cocaine, heroin... 292 00:11:24,084 --> 00:11:26,153 Keep it down, okay? I'm clean now. 293 00:11:26,186 --> 00:11:28,956 That's old news. I've reinvented myself. 294 00:11:28,989 --> 00:11:31,058 Oh, so is that why you've been missing 295 00:11:31,091 --> 00:11:33,493 your meetings with your probation officer? 296 00:11:33,526 --> 00:11:35,328 Look, we can arrest you right now. 297 00:11:35,362 --> 00:11:38,198 So why don't you just tell us what was in the box? 298 00:11:47,875 --> 00:11:49,777 Hey, babies. 299 00:11:50,978 --> 00:11:51,979 Rats? 300 00:11:52,012 --> 00:11:53,446 You delivered rats? 301 00:11:53,480 --> 00:11:55,182 Well, it's not about the rats, 302 00:11:55,215 --> 00:11:56,750 it's about the mites that are on the rats. 303 00:11:56,784 --> 00:11:58,051 Please, just stop talking. 304 00:11:58,085 --> 00:11:59,486 Health inspector detects them, 305 00:11:59,519 --> 00:12:01,088 shuts down the restaurant. 306 00:12:01,121 --> 00:12:03,023 And Flanders had nothing to do it. Come on. 307 00:12:03,056 --> 00:12:05,759 We found his fingerprints on the packaging. 308 00:12:05,793 --> 00:12:07,828 That's 'cause I got the package from his office. 309 00:12:07,861 --> 00:12:10,831 Look, Flanders said that if he got Zolfo's, 310 00:12:10,864 --> 00:12:13,066 he'd make me the head chef. 311 00:12:13,100 --> 00:12:15,202 Go big or go home, right? 312 00:12:18,371 --> 00:12:21,408 Wash your hands 'fore you go back in there. 313 00:12:21,441 --> 00:12:24,077 Sebastian analyzed the package. 314 00:12:24,111 --> 00:12:27,014 Significant traces of rat DNA. 315 00:12:27,047 --> 00:12:28,248 BRODY: He give you anything else? 316 00:12:28,281 --> 00:12:29,817 Not so far. 317 00:12:29,850 --> 00:12:31,084 We'll start fresh in the morning. 318 00:12:31,118 --> 00:12:32,085 Ah! 319 00:12:32,119 --> 00:12:33,286 You okay? 320 00:12:33,320 --> 00:12:35,288 Yeah. Yeah. 321 00:12:35,322 --> 00:12:37,891 Just, uh... 322 00:12:37,925 --> 00:12:40,861 doing some electrical repairs at the bar. 323 00:12:40,894 --> 00:12:42,362 Tell me about your day. 324 00:12:42,395 --> 00:12:44,097 Did you make it to the server farm? 325 00:12:44,131 --> 00:12:46,834 Yeah, only the place was cleaned out. 326 00:12:46,867 --> 00:12:48,869 Nothing but empty offices. 327 00:12:48,902 --> 00:12:50,938 Leasing company said the space was rented 328 00:12:50,971 --> 00:12:52,505 to something called Channel Industries, 329 00:12:52,539 --> 00:12:55,175 but no contact info for them at all. 330 00:12:56,176 --> 00:12:57,978 Pride? 331 00:12:58,011 --> 00:12:59,346 You there? 332 00:12:59,379 --> 00:13:00,848 Sorry. 333 00:13:00,881 --> 00:13:02,349 Mind went to the other case. 334 00:13:02,382 --> 00:13:05,518 Too focused on Flanders and this mysterious package. 335 00:13:05,552 --> 00:13:08,155 Haven't thought about other scenarios. 336 00:13:08,188 --> 00:13:09,857 Yeah, well, you're a chef. I mean, you'd know 337 00:13:09,890 --> 00:13:12,259 better than anyone what went on in that kitchen. 338 00:13:12,292 --> 00:13:13,360 Brody, you're brilliant. 339 00:13:13,393 --> 00:13:14,561 Gotta go. 340 00:13:16,864 --> 00:13:18,531 Glad I could help? 341 00:13:25,939 --> 00:13:28,508 Meredith Brody? Agents Walker and Davis, FBI. 342 00:13:28,541 --> 00:13:29,910 Need to come with us. 343 00:13:29,943 --> 00:13:30,911 I'm NCIS. 344 00:13:30,944 --> 00:13:32,946 We know who you are. Please. 345 00:13:34,081 --> 00:13:35,282 What are you doing? 346 00:13:35,315 --> 00:13:37,284 Confiscating your computer. 347 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Let's go, please. Now. 348 00:13:39,186 --> 00:13:40,387 This must be a misunderstanding. 349 00:13:40,420 --> 00:13:42,555 I need to call Director Vance. 350 00:13:45,192 --> 00:13:47,394 Sorry to keep you up so late, Sebastian. 351 00:13:47,427 --> 00:13:49,062 But if we can figure out 352 00:13:49,096 --> 00:13:51,164 what Danielle was doing when the blast happened... 353 00:13:51,198 --> 00:13:53,300 Figure out the source of the blast itself, 354 00:13:53,333 --> 00:13:55,002 I.D. the bomber. Let's do it. 355 00:13:55,035 --> 00:13:56,036 Yeah, what do you got? 356 00:13:56,069 --> 00:13:58,071 Uh, okay, so I determined 357 00:13:58,105 --> 00:14:00,340 that the shrapnel pulled from Danielle 358 00:14:00,373 --> 00:14:02,209 was made of steel 359 00:14:02,242 --> 00:14:03,610 and had traces of propane on it. 360 00:14:03,643 --> 00:14:07,147 Steel and propane. 361 00:14:07,180 --> 00:14:10,417 All right, well, to make bourbon steak, 362 00:14:10,450 --> 00:14:13,020 you gotta sear it. 363 00:14:13,053 --> 00:14:15,388 All right, then you add the mushrooms, 364 00:14:15,422 --> 00:14:17,224 the bourbon... 365 00:14:20,360 --> 00:14:24,097 And then to flambé it, you... 366 00:14:24,131 --> 00:14:26,366 Cooking torch. 367 00:14:28,301 --> 00:14:31,905 No, I got the, uh, the kitchen's cooking torch here somewhere. 368 00:14:31,939 --> 00:14:33,406 Yeah. 369 00:14:33,440 --> 00:14:35,408 There's... it's got a lot of smoke damage, 370 00:14:35,442 --> 00:14:37,077 but it didn't cause the blast. 371 00:14:37,110 --> 00:14:39,947 How easy would it be to sabotage something like that? 372 00:14:39,980 --> 00:14:41,614 Well, you just... 373 00:14:41,648 --> 00:14:43,316 got to crack the seal 374 00:14:43,350 --> 00:14:44,918 and then light it. 375 00:14:44,952 --> 00:14:46,319 So... Ow! 376 00:14:46,353 --> 00:14:48,621 Sebastian! You all right? 377 00:14:48,655 --> 00:14:50,257 Yeah, yeah, yeah. 378 00:14:50,290 --> 00:14:52,425 Yeah. I'm, uh, I'm okay, I'm okay. 379 00:14:52,459 --> 00:14:54,361 I, uh... 380 00:14:54,394 --> 00:14:55,628 All right, well... 381 00:14:55,662 --> 00:14:57,330 I guess we know that 382 00:14:57,364 --> 00:15:01,101 a more powerful torch than this one caused the blast. 383 00:15:01,134 --> 00:15:04,037 Pro chefs use industrial torches. 384 00:15:04,071 --> 00:15:06,073 Danielle might have brought her own. 385 00:15:06,106 --> 00:15:08,976 Do you remember that there was a, uh, 386 00:15:09,009 --> 00:15:11,244 a piece of shrapnel pulled from Danielle's body 387 00:15:11,278 --> 00:15:13,180 that had, uh, that had numbers on it? 388 00:15:13,213 --> 00:15:14,514 Yeah. 389 00:15:14,547 --> 00:15:15,715 Well, I matched it to another piece 390 00:15:15,748 --> 00:15:17,584 from the crime scene, and, uh... 391 00:15:17,617 --> 00:15:19,119 Where is it? 392 00:15:19,152 --> 00:15:20,587 Here, here. 393 00:15:20,620 --> 00:15:22,255 "N-A-V- 394 00:15:22,289 --> 00:15:23,623 I-H-eight..." 395 00:15:23,656 --> 00:15:26,226 That's Navy requisition. 396 00:15:26,259 --> 00:15:29,196 Danielle is a CS aboard the USS Hawk. 397 00:15:29,229 --> 00:15:31,531 Well, someone on board could have sabotaged her torch 398 00:15:31,564 --> 00:15:32,565 before she left the ship. 399 00:15:34,434 --> 00:15:37,470 This wasn't about the restaurant at all. 400 00:15:37,504 --> 00:15:40,640 It's about Danielle. 401 00:15:40,673 --> 00:15:42,675 She was the target. 402 00:15:53,753 --> 00:15:54,521 ESTES: You think someone wanted 403 00:15:54,554 --> 00:15:56,056 to hurt CS Jarrett? 404 00:15:56,089 --> 00:15:57,590 SONJA: Captain Estes, evidence suggests 405 00:15:57,624 --> 00:15:59,526 she was the target of a bombing. 406 00:15:59,559 --> 00:16:02,462 The sabotaged torch she used came from your ship. 407 00:16:02,495 --> 00:16:04,331 Removing equipment from the ship 408 00:16:04,364 --> 00:16:06,266 without permission is against regulation. 409 00:16:06,299 --> 00:16:08,368 We have a serial number. 410 00:16:08,401 --> 00:16:10,070 You said she moved up the ranks fast. 411 00:16:10,103 --> 00:16:12,505 Maybe she stepped on someone's toes. 412 00:16:12,539 --> 00:16:15,542 Jarrett was the best Culinary Specialist we've ever had. 413 00:16:15,575 --> 00:16:17,244 Morale's been at an all-time high 414 00:16:17,277 --> 00:16:19,079 since she started cooking for the crew. 415 00:16:19,112 --> 00:16:22,482 1,300 mouths to feed, three times a day. 416 00:16:22,515 --> 00:16:26,086 It's 24/7 job and Jarrett was up for the task. 417 00:16:26,119 --> 00:16:27,687 Everybody loved her. 418 00:16:27,720 --> 00:16:29,122 Burke. 419 00:16:29,156 --> 00:16:30,623 Sir? 420 00:16:30,657 --> 00:16:32,759 CS Burke. He worked with Jarrett 421 00:16:32,792 --> 00:16:34,494 and has agreed to cooperate fully. 422 00:16:34,527 --> 00:16:37,164 Burke, did you see Jarrett take a torch from the ship? 423 00:16:39,299 --> 00:16:41,268 We're just trying to figure out who hurt her. 424 00:16:43,136 --> 00:16:44,437 Yeah, she took a torch off ship. 425 00:16:44,471 --> 00:16:46,139 But it was only because 426 00:16:46,173 --> 00:16:48,308 she was going to cook at her family's restaurant. 427 00:16:48,341 --> 00:16:51,111 I watched her pull it from her locker myself, 428 00:16:51,144 --> 00:16:53,046 check it, and then leave. 429 00:16:53,080 --> 00:16:53,780 Where's the locker? 430 00:16:53,813 --> 00:16:55,215 This way, ma'am. 431 00:16:59,319 --> 00:17:01,721 SONJA: Thanks. 432 00:17:06,293 --> 00:17:07,260 Hmm. 433 00:17:07,294 --> 00:17:09,129 "DRC"? 434 00:17:09,162 --> 00:17:10,497 Deployed Resiliency Counselor. 435 00:17:10,530 --> 00:17:11,831 It's resource for sailors 436 00:17:11,864 --> 00:17:13,466 to be able to speak anonymously with a counselor 437 00:17:13,500 --> 00:17:15,568 about any personal issues they may be having. 438 00:17:15,602 --> 00:17:17,670 She share any "issues" with you? 439 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 No, but she seemed worried. 440 00:17:20,740 --> 00:17:23,443 She's been making a lot of calls to shore 441 00:17:23,476 --> 00:17:25,345 on the POTS line past couple of days. 442 00:17:25,378 --> 00:17:27,680 Always seems upset afterwards. 443 00:17:30,483 --> 00:17:32,519 Whatever she was worried about, 444 00:17:32,552 --> 00:17:34,254 it doesn't seem to be about the ship. 445 00:17:34,287 --> 00:17:36,156 You get the records of those calls? 446 00:17:36,189 --> 00:17:38,091 Sonja's in the radio room now. 447 00:17:38,125 --> 00:17:39,692 They're gonna get us a file. 448 00:17:39,726 --> 00:17:43,763 As for DRC, Danielle never made an appointment with a counselor. 449 00:17:43,796 --> 00:17:45,865 So she's making ship-to-shore calls, 450 00:17:45,898 --> 00:17:48,701 seems worried, no one knows why? 451 00:17:48,735 --> 00:17:51,671 Yeah, it all boils down to who had access to that torch. 452 00:17:51,704 --> 00:17:54,307 If it wasn't tampered with on board that ship, 453 00:17:54,341 --> 00:17:56,576 had to be on shore. 454 00:17:56,609 --> 00:17:58,678 That's the hospital. 455 00:17:58,711 --> 00:18:01,181 Danielle's awake. I'm heading over. 456 00:18:01,214 --> 00:18:02,449 Maybe she can help us figure out 457 00:18:02,482 --> 00:18:04,417 who tried to kill her. 458 00:18:04,451 --> 00:18:06,853 DAVIS: You want to explain why you were trespassing 459 00:18:06,886 --> 00:18:08,321 on government property? 460 00:18:08,355 --> 00:18:09,422 BRODY: I was investigating a company 461 00:18:09,456 --> 00:18:10,690 called Channel Industries. 462 00:18:10,723 --> 00:18:13,293 Are you saying it's a government front? 463 00:18:13,326 --> 00:18:15,295 We're asking the questions. 464 00:18:15,328 --> 00:18:18,165 You're here because someone hacked into a server farm. 465 00:18:18,198 --> 00:18:22,369 Look, I am here on an official NCIS investigation. 466 00:18:22,402 --> 00:18:23,903 Contact Director Vance. 467 00:18:23,936 --> 00:18:25,472 He give you permission 468 00:18:25,505 --> 00:18:26,773 to photograph this government facility? 469 00:18:26,806 --> 00:18:28,608 This is Washington D.C. 470 00:18:28,641 --> 00:18:30,643 Isn't that what people do? 471 00:18:31,644 --> 00:18:33,713 Sorry I'm late. 472 00:18:33,746 --> 00:18:36,249 John Russo, Homeland Security. 473 00:18:36,283 --> 00:18:38,751 Well, I see you've been showing Special Agent Brody 474 00:18:38,785 --> 00:18:40,620 your patented FBI charm. 475 00:18:40,653 --> 00:18:42,255 Sadly, we need her back. 476 00:18:42,289 --> 00:18:44,491 This a Homeland Security operation. 477 00:18:44,524 --> 00:18:46,659 Mmm. DAVIS: How come nobody notified us? 478 00:18:46,693 --> 00:18:48,561 I'm notifying you now. 479 00:18:48,595 --> 00:18:49,896 As well as your SAC. 480 00:18:49,929 --> 00:18:52,732 Agent Brody came to D.C. under our authority. 481 00:18:52,765 --> 00:18:55,168 She didn't mention it. 482 00:18:55,202 --> 00:18:57,770 Maybe because you didn't ask nicely. 483 00:18:57,804 --> 00:18:59,906 No need walking us out. 484 00:19:02,542 --> 00:19:04,777 You want to tell me what this is about? 485 00:19:04,811 --> 00:19:06,913 Yeah, I will. Just not right now. 486 00:19:06,946 --> 00:19:09,382 Agents Butler and Lake will take you back to the Stanbridge. 487 00:19:09,416 --> 00:19:10,817 I'll meet you at the hotel. 488 00:19:10,850 --> 00:19:12,852 Wait a minute. How do you know where I'm staying? 489 00:19:12,885 --> 00:19:15,788 Same way I knew you'd be here. 490 00:19:15,822 --> 00:19:18,225 Believe me, DHS is just as interested 491 00:19:18,258 --> 00:19:19,892 in what happened to General Matthews as you are. 492 00:19:19,926 --> 00:19:23,696 We'd just rather not involve the FBI for now. 493 00:19:23,730 --> 00:19:25,665 Loose lips and all. 494 00:19:25,698 --> 00:19:28,835 By the way, you're welcome. 495 00:19:35,575 --> 00:19:38,978 MAN: So I brought you some beet salad, 496 00:19:39,011 --> 00:19:41,581 my favorite shrimp and grits, 497 00:19:41,614 --> 00:19:44,217 and then a whole bunch of sweets from Willa Jean. 498 00:19:44,251 --> 00:19:46,319 We can't have 499 00:19:46,353 --> 00:19:48,555 the brightest chef in the city eating hospital food. 500 00:19:48,588 --> 00:19:50,423 We're gonna get you up and at 'em 501 00:19:50,457 --> 00:19:52,292 and cooking in no time, Danielle. 502 00:19:52,325 --> 00:19:53,460 Thanks, John. 503 00:19:53,493 --> 00:19:55,395 Smells awful good in here, Mr. Besh. 504 00:19:55,428 --> 00:19:56,696 Hey, King, how are you? 505 00:19:56,729 --> 00:19:58,298 Good, John. Good seeing you. 506 00:19:58,331 --> 00:20:00,667 Thanks for being here. Oh, listen, thank you. 507 00:20:00,700 --> 00:20:02,235 Danielle... 508 00:20:02,269 --> 00:20:03,536 I'm Special Agent Pride. 509 00:20:03,570 --> 00:20:05,672 NCIS. 510 00:20:05,705 --> 00:20:06,873 How you doing? 511 00:20:06,906 --> 00:20:08,408 I'm okay. 512 00:20:08,441 --> 00:20:10,710 Could I talk to you alone 513 00:20:10,743 --> 00:20:12,479 for a few minutes? 514 00:20:12,512 --> 00:20:13,713 Yeah, sure. 515 00:20:14,814 --> 00:20:16,449 Take care. Okay. 516 00:20:16,483 --> 00:20:18,518 Thanks, John. We'll walk you out. 517 00:20:18,551 --> 00:20:19,852 We'll be right outside, Danielle. 518 00:20:20,987 --> 00:20:23,656 You always put on a brave face? 519 00:20:23,690 --> 00:20:25,658 I'm a sailor. 520 00:20:25,692 --> 00:20:27,960 You were also the target 521 00:20:27,994 --> 00:20:29,596 last night. 522 00:20:29,629 --> 00:20:30,597 Someone sabotaged 523 00:20:30,630 --> 00:20:34,401 the torch you were using. 524 00:20:34,434 --> 00:20:35,668 Can you think of anyone else 525 00:20:35,702 --> 00:20:37,236 who might have had access to it? 526 00:20:38,471 --> 00:20:39,906 Just me. 527 00:20:39,939 --> 00:20:43,410 Your co-worker said you are safety-conscious, so... 528 00:20:43,443 --> 00:20:44,644 You went to the ship? 529 00:20:46,479 --> 00:20:48,748 Captain Estes is going to take me to captain's mast 530 00:20:48,781 --> 00:20:50,016 for removing that thing. 531 00:20:50,049 --> 00:20:51,884 Danielle, our forensic specialist said 532 00:20:51,918 --> 00:20:52,985 it looks like sabotage. 533 00:20:53,019 --> 00:20:54,354 He a cook? 534 00:20:55,388 --> 00:20:57,256 Uh... 535 00:20:59,459 --> 00:21:02,429 Tell me about DRC. 536 00:21:02,462 --> 00:21:04,831 You were thinking about, uh, contacting a counselor? 537 00:21:04,864 --> 00:21:07,033 Had something to do with some upsetting phone calls 538 00:21:07,066 --> 00:21:08,468 you were having. 539 00:21:08,501 --> 00:21:10,570 That's none of your business. 540 00:21:10,603 --> 00:21:14,774 It is if it has to do with why someone tried to kill you. 541 00:21:14,807 --> 00:21:16,643 King, you know, I'm sorry. 542 00:21:16,676 --> 00:21:18,645 I don't really feel like talking anymore. 543 00:21:18,678 --> 00:21:20,012 I need to rest. 544 00:21:20,046 --> 00:21:23,516 I hear you, Danielle. 545 00:21:23,550 --> 00:21:27,854 So, uh... call me when you're ready, all right? 546 00:21:27,887 --> 00:21:29,522 Aah. Sorry, hon. 547 00:21:29,556 --> 00:21:32,759 It's just these collapsed veins of yours. 548 00:21:32,792 --> 00:21:34,661 Just gonna be hard. 549 00:21:36,429 --> 00:21:38,931 PRIDE: Collapsed veins. 550 00:21:38,965 --> 00:21:41,401 Same thing you saw when Danielle was admitted. 551 00:21:41,434 --> 00:21:43,069 Thoughts? 552 00:21:43,102 --> 00:21:45,071 With the scarring on her arms, 553 00:21:45,104 --> 00:21:48,007 the most likely explanation is IV drug use. 554 00:21:52,579 --> 00:21:53,846 See? 555 00:21:53,880 --> 00:21:56,416 That doesn't look like anything recent. 556 00:21:56,449 --> 00:21:59,586 Though I've seen more than one chef struggle with addiction. 557 00:21:59,619 --> 00:22:01,588 Maybe she started using again, 558 00:22:01,621 --> 00:22:02,955 trying to get out of it. 559 00:22:02,989 --> 00:22:04,824 Why she was considering DRC. 560 00:22:04,857 --> 00:22:06,359 It's just hard to believe we're talking 561 00:22:06,393 --> 00:22:08,027 about the same girl I saw yesterday. 562 00:22:08,060 --> 00:22:10,697 Hell-bent on catching a suspect. 563 00:22:10,730 --> 00:22:14,567 Something changed when I told her she was the target. 564 00:22:14,601 --> 00:22:17,437 Like she's protecting something. 565 00:22:17,470 --> 00:22:18,971 Or someone. 566 00:22:19,005 --> 00:22:21,474 I can pull Danielle's medical records for tox screens. 567 00:22:22,542 --> 00:22:25,578 Ah, hang on a sec. 568 00:22:25,612 --> 00:22:26,913 Oh, come on. 569 00:22:26,946 --> 00:22:28,448 This is the price you pay 570 00:22:28,481 --> 00:22:30,383 for canceling with an electrician. 571 00:22:30,417 --> 00:22:31,718 A six-hour window. 572 00:22:31,751 --> 00:22:33,453 What? Don't they know 573 00:22:33,486 --> 00:22:35,021 people need to work? 574 00:22:35,054 --> 00:22:36,989 It's a vast conspiracy. 575 00:22:37,023 --> 00:22:38,858 Juggling act is what it is. 576 00:22:38,891 --> 00:22:41,528 Work, bar, trying to keep an eye on Laurel. 577 00:22:41,561 --> 00:22:43,129 Oh, I can relate. 578 00:22:43,162 --> 00:22:46,666 CJ with three baseball leagues, Danny getting ready to graduate, 579 00:22:46,699 --> 00:22:47,967 me here at the job. 580 00:22:48,000 --> 00:22:49,836 Yeah, we need help. Um, no. 581 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 You need help. 582 00:22:51,738 --> 00:22:54,574 But doing it all on your own gives you a sense of control. 583 00:22:54,607 --> 00:22:55,908 Fills the space. 584 00:22:55,942 --> 00:22:57,610 : Well, listen to you. 585 00:22:57,644 --> 00:22:58,945 So what do we do about it? 586 00:22:58,978 --> 00:23:00,480 Give each other a hug? 587 00:23:00,513 --> 00:23:01,814 Drop out? 588 00:23:01,848 --> 00:23:03,149 Tahiti maybe? 589 00:23:03,182 --> 00:23:05,017 Say no more. I'm in. 590 00:23:08,521 --> 00:23:09,822 All right, Brody. 591 00:23:09,856 --> 00:23:11,691 Yeah, call me when you know more. 592 00:23:11,724 --> 00:23:13,560 Merri okay? Yeah. 593 00:23:13,593 --> 00:23:15,828 May have a lead in the General Matthews case. 594 00:23:15,862 --> 00:23:17,163 DHS connection. 595 00:23:17,196 --> 00:23:19,165 Well, we may have a lead on Danielle as well. 596 00:23:19,198 --> 00:23:21,000 Drug theory might be right. 597 00:23:21,033 --> 00:23:22,902 Danielle was using again? 598 00:23:22,935 --> 00:23:27,139 Emptied her bank account of 15K the morning she got here 599 00:23:27,173 --> 00:23:28,841 and called that burner phone three times 600 00:23:28,875 --> 00:23:30,510 before she took liberty. 601 00:23:30,543 --> 00:23:32,912 None of that tells us who tried to kill her. 602 00:23:32,945 --> 00:23:34,914 I might have something that could. 603 00:23:34,947 --> 00:23:37,450 That was Captain Estes. 604 00:23:37,484 --> 00:23:40,453 E-mailed secure recordings of the calls Danielle made 605 00:23:40,487 --> 00:23:41,788 to that burner phone. 606 00:23:41,821 --> 00:23:42,789 PRIDE: Play the most recent. 607 00:23:42,822 --> 00:23:44,123 You got it. 608 00:23:46,025 --> 00:23:48,828 DANIELLE: Meet me under the Crescent City Bridge tomorrow. 609 00:23:48,861 --> 00:23:50,563 MAN: You have the cash? 610 00:23:50,597 --> 00:23:52,098 DANIELLE: Yeah, I'll have it. 611 00:23:52,131 --> 00:23:53,666 MAN: Okay, all right, but just don't be late. 612 00:23:53,700 --> 00:23:54,701 I don't want to get caught. 613 00:23:55,868 --> 00:23:57,837 SONJA: I smell a rat. 614 00:24:03,142 --> 00:24:04,677 Taylor. 615 00:24:04,711 --> 00:24:07,680 Got a couple more questions for you. 616 00:24:07,714 --> 00:24:09,549 Health Department already talked to me. 617 00:24:09,582 --> 00:24:11,551 It's not about your pets, you idiot. 618 00:24:11,584 --> 00:24:14,220 Nah, it's about your little meeting with Danielle. 619 00:24:14,253 --> 00:24:15,988 Is this your stuff? 620 00:24:16,022 --> 00:24:17,957 You don't need a search warrant for that? 621 00:24:17,990 --> 00:24:19,959 No, 'cause I gave him permission 'cause this is my property 622 00:24:19,992 --> 00:24:22,194 and my reputation you're putting on the line here. 623 00:24:22,228 --> 00:24:25,097 Well, look at what we have here. 624 00:24:25,131 --> 00:24:28,100 Oh, baby, sugar and spice. 625 00:24:37,109 --> 00:24:39,579 Taylor, stop! 626 00:24:39,612 --> 00:24:41,748 Percy, I'm in the truck! 627 00:25:02,034 --> 00:25:03,570 Get in! 628 00:25:07,206 --> 00:25:10,076 Where is he? 629 00:25:10,109 --> 00:25:12,979 SONJA: There he is. Alley. 630 00:25:18,718 --> 00:25:20,820 All right. 631 00:25:25,157 --> 00:25:27,660 All right, where'd he go? 632 00:25:29,996 --> 00:25:32,064 No, I think we lost him. 633 00:25:34,066 --> 00:25:35,602 Nah, check this out. 634 00:25:38,270 --> 00:25:40,773 The hell are you doing? 635 00:25:40,807 --> 00:25:43,275 Using the 360-degree camera. 636 00:25:48,815 --> 00:25:50,549 Yeah, well, I still don't see him. 637 00:25:52,218 --> 00:25:54,120 Yeah, he's got to be here somewhere. 638 00:25:54,153 --> 00:25:55,187 Something under the dumpster there. 639 00:25:55,221 --> 00:25:58,224 Does that look like a foot? 640 00:26:03,630 --> 00:26:05,632 LASALLE: You can run, but you can't hide. 641 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Gotcha. 642 00:26:22,749 --> 00:26:24,383 LASALLE: So we asked around. 643 00:26:24,416 --> 00:26:27,386 It seems that you and Danielle 644 00:26:27,419 --> 00:26:29,388 have known each other for a while, 645 00:26:29,421 --> 00:26:33,392 used to cook at Raul's together back in the day. 646 00:26:33,425 --> 00:26:35,261 Yeah, we worked the line together. 647 00:26:35,294 --> 00:26:36,395 So what? 648 00:26:36,428 --> 00:26:38,998 So you used to deal to her. 649 00:26:39,031 --> 00:26:41,133 Why are you coming at me for this again? 650 00:26:41,167 --> 00:26:43,803 Because you keep lying to us, all right? 651 00:26:43,836 --> 00:26:45,137 You didn't tell us you met Danielle 652 00:26:45,171 --> 00:26:46,673 under the Crescent City Connection, 653 00:26:46,706 --> 00:26:50,677 and she gave you $15,000 in cash. 654 00:26:50,710 --> 00:26:53,012 Come on, Taylor. 655 00:26:53,045 --> 00:26:55,347 What happened, huh? 656 00:26:55,381 --> 00:26:56,883 What made you turn on her? 657 00:26:56,916 --> 00:26:59,018 Is she safe? 658 00:26:59,051 --> 00:27:01,888 Uh, no, which is why you're sitting here, 659 00:27:01,921 --> 00:27:03,089 'cause she got hurt. 660 00:27:03,122 --> 00:27:04,957 She's at a hospital though, right? 661 00:27:04,991 --> 00:27:09,061 So there's police or-or guards or something, right 662 00:27:09,095 --> 00:27:12,231 What are you trying to say, Taylor? 663 00:27:12,264 --> 00:27:14,934 All right, look, you got it wrong, okay? 664 00:27:14,967 --> 00:27:16,202 Yeah, I used to sell 665 00:27:16,235 --> 00:27:17,436 to Danielle. 666 00:27:17,469 --> 00:27:19,171 That was before the Navy though. 667 00:27:19,205 --> 00:27:20,773 Sh-She's clean now. 668 00:27:20,807 --> 00:27:22,174 But why meet up with her? 669 00:27:22,208 --> 00:27:24,677 She needed my help. 670 00:27:24,711 --> 00:27:26,078 That's what the money was for. 671 00:27:26,112 --> 00:27:29,081 Hmm, so what kind of help does $15,000 get 672 00:27:29,115 --> 00:27:30,683 from someone like you? 673 00:27:30,717 --> 00:27:33,385 Time-share in Boca Raton. 674 00:27:33,419 --> 00:27:34,787 I have a cousin-- 675 00:27:34,821 --> 00:27:37,256 he's in the vacation business. 676 00:27:37,289 --> 00:27:38,958 It was a cash deal. 677 00:27:38,991 --> 00:27:40,927 You expect us to believe that? 678 00:27:42,294 --> 00:27:45,798 Danielle, she wanted to disappear, okay? 679 00:27:45,832 --> 00:27:47,466 She came to me trying to find a place 680 00:27:47,499 --> 00:27:49,035 where no one could get to her. 681 00:27:50,803 --> 00:27:52,304 She was afraid 682 00:27:52,338 --> 00:27:54,774 of someone. 683 00:27:54,807 --> 00:27:57,376 And I swear it was not me. 684 00:28:00,146 --> 00:28:02,248 BRODY: So, Agent Russo, 685 00:28:02,281 --> 00:28:04,416 we have never met before. 686 00:28:04,450 --> 00:28:07,954 You want to explain why you told the FBI we're working together? 687 00:28:07,987 --> 00:28:10,289 General Matthews. 688 00:28:10,322 --> 00:28:12,291 That's why you're here, right? 689 00:28:12,324 --> 00:28:14,260 Someone leaked your case files to the news. 690 00:28:14,293 --> 00:28:17,263 Ruined his career. 691 00:28:17,296 --> 00:28:20,132 And his appointment to be my boss at Homeland Security. 692 00:28:20,166 --> 00:28:22,001 You're investigating the leak too. 693 00:28:22,034 --> 00:28:24,336 You got to try some of this. 694 00:28:24,370 --> 00:28:27,840 No, no, no, they marinate the tri-tip in Dr. Pepper. 695 00:28:27,874 --> 00:28:29,175 Come on. 696 00:28:29,208 --> 00:28:31,077 I thought I was buying you dinner. 697 00:28:31,110 --> 00:28:32,478 Saved you the receipt. 698 00:28:38,918 --> 00:28:42,822 So what else you got? 699 00:28:42,855 --> 00:28:44,723 Besides Channel Industries. 700 00:28:46,025 --> 00:28:48,327 I know about Channel Industries, Brody. 701 00:28:50,296 --> 00:28:52,131 Do you prefer Meredith? 702 00:28:52,164 --> 00:28:54,333 Either one. 703 00:28:56,068 --> 00:28:58,070 Brody. 704 00:28:59,271 --> 00:29:01,273 Okay, Brody. 705 00:29:01,307 --> 00:29:04,443 So what do you know about Channel Industries? 706 00:29:04,476 --> 00:29:06,312 What do you know? 707 00:29:06,345 --> 00:29:08,180 I know they're NSA. 708 00:29:08,214 --> 00:29:10,549 Servers are backups for the declassified intel. 709 00:29:10,582 --> 00:29:12,118 Meaning they were easier to hack. 710 00:29:12,151 --> 00:29:13,552 Suspect in the General Matthews leak 711 00:29:13,585 --> 00:29:15,554 could have breached the servers, 712 00:29:15,587 --> 00:29:18,424 used them as a platform, then disappeared. 713 00:29:20,026 --> 00:29:21,460 You're almost right. 714 00:29:21,493 --> 00:29:23,329 He didn't disappear. 715 00:29:23,362 --> 00:29:24,897 My guys just got access 716 00:29:24,931 --> 00:29:26,799 to the Channel Industries server proxies. 717 00:29:29,335 --> 00:29:30,803 You mind? 718 00:29:30,837 --> 00:29:32,071 No. 719 00:29:34,506 --> 00:29:36,342 So what was the original IP address you traced 720 00:29:36,375 --> 00:29:37,509 back to the server farm? 721 00:29:39,211 --> 00:29:41,547 Let's work together. 722 00:29:41,580 --> 00:29:44,483 You give me the IP, my team gets the original location. 723 00:30:01,233 --> 00:30:03,035 Boom. 724 00:30:03,069 --> 00:30:04,603 We got him. 725 00:30:04,636 --> 00:30:08,507 Glenn Franklin, part of the tech staff at Channel Industries. 726 00:30:08,540 --> 00:30:10,376 Not exactly Dr. Evil, huh? 727 00:30:12,378 --> 00:30:14,080 Let's go get him. 728 00:30:14,113 --> 00:30:15,814 Let's do it. 729 00:30:25,257 --> 00:30:26,492 Federal agents with a warrant! 730 00:30:26,525 --> 00:30:27,960 Homeland Security! 731 00:30:27,994 --> 00:30:30,196 AGENT: Clear! 732 00:30:30,229 --> 00:30:31,898 BRODY: Clear. 733 00:30:42,541 --> 00:30:44,877 Suicide. 734 00:30:51,617 --> 00:30:53,119 Oh, Pride, you're here. 735 00:30:53,152 --> 00:30:54,987 That's so weird, I was just about to text you. 736 00:30:55,021 --> 00:30:56,655 And then you, like, appeared. 737 00:30:56,688 --> 00:30:58,190 You thinking the same thing I am, 738 00:30:58,224 --> 00:30:59,892 some kind of telepathy maybe? 739 00:30:59,926 --> 00:31:01,527 Not telepathy, Sebastian; Loretta called me. 740 00:31:01,560 --> 00:31:03,329 Oh, okay. Well, that would have been my second guess. 741 00:31:03,362 --> 00:31:05,664 But hey, look. Um, I've been analyzing 742 00:31:05,697 --> 00:31:07,299 the seal on that torch. 743 00:31:07,333 --> 00:31:09,001 Some kind of knife was used to tamper with it. 744 00:31:09,035 --> 00:31:10,336 I was hoping maybe you could shed some light on it. 745 00:31:10,369 --> 00:31:11,904 Put a pin in that one, Sebastian. 746 00:31:11,938 --> 00:31:14,206 I've got something I need to talk to Pride about. 747 00:31:14,240 --> 00:31:16,275 PRIDE: You get Danielle's 748 00:31:16,308 --> 00:31:17,944 hospital records back? I did, 749 00:31:17,977 --> 00:31:20,212 but I don't believe Danielle was hurt over drugs, Dwayne. 750 00:31:20,246 --> 00:31:21,680 Hang on. 751 00:31:21,713 --> 00:31:23,582 The electrician... No! 752 00:31:23,615 --> 00:31:25,017 Now... 753 00:31:27,053 --> 00:31:28,654 You need help with the bar. 754 00:31:28,687 --> 00:31:30,689 I know it's hard to give up. 755 00:31:30,722 --> 00:31:32,058 Loretta... 756 00:31:32,091 --> 00:31:34,060 Do it and consider that a nudge. 757 00:31:34,093 --> 00:31:36,095 Now, like you say, "learn things," 758 00:31:36,128 --> 00:31:38,564 I looked into Danielle's medical history 759 00:31:38,597 --> 00:31:40,599 to see if there was any drug abuse. 760 00:31:40,632 --> 00:31:44,703 I needed her family's records for comparison. 761 00:31:44,736 --> 00:31:46,538 Found these. 762 00:31:46,572 --> 00:31:52,178 Emergency room visits for broken bones, concussions, cuts. 763 00:31:52,211 --> 00:31:54,380 Accidents in Zolfo's kitchen. 764 00:31:54,413 --> 00:31:58,184 Well, that's what the ER Admission says, but... 765 00:31:58,217 --> 00:32:01,420 take a look at these injuries. 766 00:32:01,453 --> 00:32:04,056 Also, this isn't Danielle's medical records, 767 00:32:04,090 --> 00:32:05,524 they're her mother's. 768 00:32:05,557 --> 00:32:09,328 Danielle's step-father, Blake, filled out the forms. 769 00:32:09,361 --> 00:32:10,696 Every one of them. 770 00:32:10,729 --> 00:32:12,664 Pride, 771 00:32:12,698 --> 00:32:15,734 I think he was abusing Elaine, 772 00:32:15,767 --> 00:32:17,469 and Danielle got in the way. 773 00:32:17,503 --> 00:32:21,040 Most recent fall, 774 00:32:21,073 --> 00:32:23,409 week ago. 775 00:32:23,442 --> 00:32:25,077 Day after that, 776 00:32:25,111 --> 00:32:29,415 Danielle started making calls to a burner phone. 777 00:32:29,448 --> 00:32:32,084 Condo, draining her bank account, 778 00:32:32,118 --> 00:32:33,552 thinking about talking to the DRC. 779 00:32:33,585 --> 00:32:35,154 All for Elaine. 780 00:32:35,187 --> 00:32:38,190 Why didn't either one of them say something? 781 00:32:38,224 --> 00:32:41,093 Well, that's why victims of abuse are always quiet, 782 00:32:41,127 --> 00:32:44,263 because of finances, religion. 783 00:32:44,296 --> 00:32:47,366 In this case, maybe the restaurant's reputation. 784 00:32:47,399 --> 00:32:49,768 Or Elaine just couldn't get out from underneath his thumb. 785 00:32:49,801 --> 00:32:54,240 And despite the physical pain, she may still love and fear him. 786 00:32:54,273 --> 00:32:56,375 That's what abusers do. 787 00:32:56,408 --> 00:32:58,110 That's where their power lies. 788 00:33:01,147 --> 00:33:02,648 No, no, I got to get this one. 789 00:33:02,681 --> 00:33:04,683 It's the hospital. 790 00:33:04,716 --> 00:33:06,285 Pride. 791 00:33:06,318 --> 00:33:08,120 Agent Pride, it's Danielle. 792 00:33:08,154 --> 00:33:09,121 I need to talk to you. 793 00:33:09,155 --> 00:33:10,156 Danielle, you all right? 794 00:33:13,425 --> 00:33:14,460 What is it? 795 00:33:14,493 --> 00:33:15,761 I'll let you know. 796 00:33:23,602 --> 00:33:24,803 Oh, Agent Pride. What happened? 797 00:33:24,836 --> 00:33:26,438 Oh, my God. 798 00:33:26,472 --> 00:33:29,675 Well, the doctors think that it's her pain meds. 799 00:33:29,708 --> 00:33:31,543 That her IV, some kind of overdose. 800 00:33:31,577 --> 00:33:32,711 : I only left for a second. 801 00:33:32,744 --> 00:33:34,746 It's okay, honey. She's gonna make it. 802 00:33:34,780 --> 00:33:36,248 It's okay. 803 00:34:02,741 --> 00:34:05,577 Nurse said Blake was in the room with Danielle. 804 00:34:05,611 --> 00:34:07,479 Called the doctor when she stopped breathing. 805 00:34:07,513 --> 00:34:10,516 Can't we just take him in for questioning? 806 00:34:10,549 --> 00:34:11,850 Elaine's word against his. 807 00:34:11,883 --> 00:34:14,120 Then we need to talk to her. 808 00:34:14,153 --> 00:34:16,388 Well, she hasn't turned on him yet. 809 00:34:16,422 --> 00:34:18,124 Hasn't even asked anybody for help. 810 00:34:22,361 --> 00:34:24,130 Maybe she just needs a little nudge. 811 00:34:25,397 --> 00:34:27,299 I'm gonna talk to her. 812 00:34:27,333 --> 00:34:28,534 Blake leaves, follow him. 813 00:34:32,238 --> 00:34:34,573 Agent Pride. 814 00:34:34,606 --> 00:34:36,408 Danielle's stable, thank God. 815 00:34:36,442 --> 00:34:38,377 That's good news. 816 00:34:38,410 --> 00:34:39,545 Listen, we, uh... 817 00:34:39,578 --> 00:34:41,380 we need to talk. 818 00:34:41,413 --> 00:34:42,548 Okay, well, 819 00:34:42,581 --> 00:34:44,516 let me just get Blake. Well, this is 820 00:34:44,550 --> 00:34:46,685 more of a you and me conversation. 821 00:34:48,887 --> 00:34:51,157 I, uh, I need to show you something. 822 00:34:58,897 --> 00:35:01,400 Why are you showing me an X 823 00:35:01,433 --> 00:35:03,569 Because it's one of the many things 824 00:35:03,602 --> 00:35:05,571 Blake's done to you over the years. 825 00:35:05,604 --> 00:35:07,739 Oh, no. This was an accident. 826 00:35:07,773 --> 00:35:10,442 You kept it from Danielle at first, didn't you? 827 00:35:10,476 --> 00:35:12,578 Want to protect her, didn't want her to worry. 828 00:35:12,611 --> 00:35:15,414 Accidents, they're all accidents. 829 00:35:15,447 --> 00:35:18,450 But after the last time Blake hit you... 830 00:35:18,484 --> 00:35:20,419 I fell. 831 00:35:20,452 --> 00:35:22,854 That's not what you told Danielle last Monday. 832 00:35:22,888 --> 00:35:25,824 She wanted to get you away from Blake. 833 00:35:25,857 --> 00:35:27,226 He found out. 834 00:35:28,894 --> 00:35:32,298 He-he tampered with her torch. 835 00:35:32,331 --> 00:35:33,465 Not possible. 836 00:35:33,499 --> 00:35:35,201 I know this must be difficult. 837 00:35:35,234 --> 00:35:37,836 You have no idea. 838 00:35:37,869 --> 00:35:39,238 Blake loves me. 839 00:35:39,271 --> 00:35:41,707 This isn't love. 840 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Please. 841 00:35:45,844 --> 00:35:47,546 If you don't help, 842 00:35:47,579 --> 00:35:49,348 he might try and hurt Danielle again. 843 00:35:51,783 --> 00:35:54,353 We need you, Elaine. 844 00:35:54,386 --> 00:35:55,587 Danielle needs you. 845 00:35:55,621 --> 00:35:56,855 How? 846 00:35:56,888 --> 00:35:58,524 I can barely help myself, 847 00:35:58,557 --> 00:36:01,159 : how can I possibly help my daughter? 848 00:36:04,796 --> 00:36:07,466 By being just as strong as she is. 849 00:36:20,946 --> 00:36:23,582 Hello, Blake. 850 00:36:23,615 --> 00:36:24,816 Elaine. 851 00:36:24,850 --> 00:36:28,387 Sanctuary. 852 00:36:28,420 --> 00:36:31,390 That's what this place has always meant to me. 853 00:36:31,423 --> 00:36:34,460 Do you remember when I first brought you here? 854 00:36:34,493 --> 00:36:38,664 Oh, you-you loved looking at the pictures of my family, 855 00:36:38,697 --> 00:36:41,533 New Orleans. 856 00:36:41,567 --> 00:36:42,701 All the history. 857 00:36:43,969 --> 00:36:46,705 "If these walls could talk..." you said. 858 00:36:50,309 --> 00:36:52,644 : If these walls could talk... 859 00:36:54,446 --> 00:36:57,015 Elaine... 860 00:36:57,048 --> 00:36:59,485 What's going on? 861 00:36:59,518 --> 00:37:03,422 Would they tell me why you would want to hurt Danielle? 862 00:37:03,455 --> 00:37:05,023 What are you talking about? 863 00:37:05,056 --> 00:37:08,494 You asked her to cook the night of the bombing. 864 00:37:08,527 --> 00:37:09,828 You never wanted her around. 865 00:37:09,861 --> 00:37:12,631 Blake, you encouraged her to go into the Navy. 866 00:37:12,664 --> 00:37:15,267 It was the best thing that ever happened to her. 867 00:37:15,301 --> 00:37:16,568 Straightened her life out. 868 00:37:16,602 --> 00:37:17,936 Gave her strength. 869 00:37:17,969 --> 00:37:20,272 The courage to help me get away from you. 870 00:37:21,673 --> 00:37:23,875 What happened? How'd you find out? 871 00:37:26,011 --> 00:37:28,614 I overheard her talking to you about the condo. 872 00:37:30,349 --> 00:37:31,950 She tried to take you away from me. 873 00:37:31,983 --> 00:37:33,585 So you tried to blow her up? 874 00:37:33,619 --> 00:37:35,721 Wasn't like that. 875 00:37:35,754 --> 00:37:37,489 She just needed to be taught a lesson. 876 00:37:37,523 --> 00:37:39,057 Like you taught me? 877 00:37:39,090 --> 00:37:40,626 Pushing me, hitting me? 878 00:37:40,659 --> 00:37:42,761 Accidents, Elaine. 879 00:37:42,794 --> 00:37:44,596 Accidents that were your fault. 880 00:37:44,630 --> 00:37:47,399 : You are a fraud and a monster. 881 00:37:47,433 --> 00:37:48,467 What did you call me? 882 00:37:48,500 --> 00:37:49,735 Step away from her now! 883 00:37:49,768 --> 00:37:50,902 Leave her alone! 884 00:37:50,936 --> 00:37:52,070 SONJA: Put your hands up. 885 00:37:52,103 --> 00:37:54,005 Get 'em up. 886 00:37:54,039 --> 00:37:56,542 SONJA: Turn around now. 887 00:37:57,943 --> 00:37:59,511 Double cuffs, King. 888 00:38:01,447 --> 00:38:02,814 You're under arrest 889 00:38:02,848 --> 00:38:04,650 for the attempted murder of Danielle Jarrett. 890 00:38:07,853 --> 00:38:09,054 Let's go. 891 00:38:16,462 --> 00:38:18,530 You did good. 892 00:38:20,799 --> 00:38:21,967 For yourself. 893 00:38:22,000 --> 00:38:24,536 And for your daughter. 894 00:38:25,671 --> 00:38:28,540 Hm. 895 00:38:34,613 --> 00:38:37,616 Sounds like everything worked out. 896 00:38:37,649 --> 00:38:39,351 PRIDE: Best it could. 897 00:38:39,385 --> 00:38:40,552 How about you? 898 00:38:40,586 --> 00:38:41,753 Did you electrocute yourself again? 899 00:38:41,787 --> 00:38:45,524 No. 900 00:38:45,557 --> 00:38:47,359 I can't do it on my own anymore. 901 00:38:47,393 --> 00:38:49,595 I'm gonna hire a general manager. 902 00:38:49,628 --> 00:38:50,929 Help me with the bar. 903 00:38:50,962 --> 00:38:53,599 Great. Baby steps, right? 904 00:38:53,632 --> 00:38:54,833 Something like that. 905 00:38:54,866 --> 00:38:56,602 Got your e-mail. 906 00:38:56,635 --> 00:38:58,404 Our suspect in General Matthews' case 907 00:38:58,437 --> 00:39:00,572 turns out to be another suicide? 908 00:39:00,606 --> 00:39:02,140 Left a note and everything. 909 00:39:02,173 --> 00:39:03,542 Admitted to the leak, 910 00:39:03,575 --> 00:39:05,043 said he did it alone. 911 00:39:05,076 --> 00:39:06,478 Doesn't sound like you buy it. 912 00:39:06,512 --> 00:39:08,480 Do you? 913 00:39:08,514 --> 00:39:10,849 Not really. 914 00:39:10,882 --> 00:39:12,050 Come on back home. 915 00:39:12,083 --> 00:39:13,485 We'll hash it out. 916 00:39:13,519 --> 00:39:14,920 See you soon. 917 00:39:16,588 --> 00:39:17,956 Agent Russo. 918 00:39:17,989 --> 00:39:19,558 Hi. Hi. 919 00:39:19,591 --> 00:39:21,527 Was hoping you hadn't left. 920 00:39:21,560 --> 00:39:22,894 Wanted to offer you a ride. 921 00:39:22,928 --> 00:39:26,031 Oh, I've got a cab waiting downstairs. 922 00:39:26,064 --> 00:39:28,033 Send him away. Come with me. 923 00:39:28,066 --> 00:39:29,535 Why would I do that? 924 00:39:29,568 --> 00:39:31,169 Protection. 925 00:39:31,202 --> 00:39:33,605 Oh, God knows the kind of trouble you can get into 926 00:39:33,639 --> 00:39:34,806 on the way to the airport. 927 00:39:34,840 --> 00:39:36,642 : Thank you, but I will... 928 00:39:36,675 --> 00:39:38,109 I will take my chances. 929 00:39:38,143 --> 00:39:39,545 Okay. 930 00:39:41,747 --> 00:39:42,914 You have my number. 931 00:39:42,948 --> 00:39:44,883 Yeah. 932 00:39:44,916 --> 00:39:46,117 I do. 933 00:39:51,923 --> 00:39:55,627 * Lord 934 00:39:55,661 --> 00:39:59,531 * My Lord 935 00:39:59,565 --> 00:40:02,901 * I need your Sounding good. 936 00:40:02,934 --> 00:40:05,604 * Helping hand... Wow. 937 00:40:12,077 --> 00:40:14,713 Well, looks like somebody's open for business again. 938 00:40:16,147 --> 00:40:17,683 Still got a little healing to do, 939 00:40:17,716 --> 00:40:19,751 but with help from friends like you, 940 00:40:19,785 --> 00:40:21,019 and the Navy, 941 00:40:21,052 --> 00:40:22,454 we're gonna be okay. 942 00:40:22,488 --> 00:40:23,922 I think you're gonna be okay too. 943 00:40:23,955 --> 00:40:26,692 Thank you for everything, Agent Pride. 944 00:40:26,725 --> 00:40:28,126 You're welcome. 945 00:40:28,159 --> 00:40:30,128 Let us know if you need anything, all right? 946 00:40:30,161 --> 00:40:31,730 * That I can't be... 947 00:40:31,763 --> 00:40:33,131 BESH: Hey, Dwayne. How about helping out 948 00:40:33,164 --> 00:40:34,766 the rest of the team here? What do you think? 949 00:40:34,800 --> 00:40:37,135 Come on, John. Why are you piling on me like that? 950 00:40:37,168 --> 00:40:38,169 Come on. Great to see you. 951 00:40:38,203 --> 00:40:39,170 You too. 952 00:40:39,204 --> 00:40:41,006 Unless you already have enough on your plate. 953 00:40:41,039 --> 00:40:42,641 No, never too much for you, Susan. 954 00:40:42,674 --> 00:40:43,809 Always. All right. 955 00:40:43,842 --> 00:40:44,876 Who else you bring? 956 00:40:44,910 --> 00:40:45,877 Ms. Leah. 957 00:40:45,911 --> 00:40:47,045 How are you? 958 00:40:47,078 --> 00:40:48,480 I'm well, what you got going? 959 00:40:48,514 --> 00:40:49,648 It smells so good. 960 00:40:49,681 --> 00:40:51,483 Red beans and rice, Woo! 961 00:40:51,517 --> 00:40:52,651 and fried chicken. Nice. 962 00:40:52,684 --> 00:40:53,919 That is good. Thank you so much. 963 00:40:53,952 --> 00:40:55,821 Man, we got the best 964 00:40:55,854 --> 00:40:57,789 of the best of the chefs in New Orleans 965 00:40:57,823 --> 00:40:59,024 cooking for us right here, huh? 966 00:40:59,057 --> 00:41:00,692 Yes, sir, we do. 967 00:41:00,726 --> 00:41:02,794 Hey, Pride, why don't you tell Percy here how good 968 00:41:02,828 --> 00:41:04,763 deconstructed cuisine is. Ugh. 969 00:41:04,796 --> 00:41:06,665 Did you say cuisine? Yeah. 970 00:41:06,698 --> 00:41:08,500 Uh, reconstruct it, okay? 971 00:41:08,534 --> 00:41:10,569 I don't get going to a restaurant 972 00:41:10,602 --> 00:41:12,203 if they're not gonna put my food together. 973 00:41:12,237 --> 00:41:13,805 By separating the flavors, 974 00:41:13,839 --> 00:41:16,575 you give the palate an opportunity... 975 00:41:16,608 --> 00:41:18,810 To enjoy more of the flavors. That's what I tried to tell her. 976 00:41:18,844 --> 00:41:20,946 PRIDE: Exactly. LASALLE: Thank you, Pride. 977 00:41:20,979 --> 00:41:23,248 We're gonna turn you into a foodie yet. 978 00:41:23,281 --> 00:41:24,550 We both are. 979 00:41:24,583 --> 00:41:25,917 Well, I'm already a foodie. 980 00:41:25,951 --> 00:41:28,820 A vegan foodie. 981 00:41:30,088 --> 00:41:33,692 Captioning sponsored by CBS 982 00:41:33,725 --> 00:41:35,026 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 983 00:42:03,989 --> 00:42:05,991 Uh-oh. 67361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.