All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Look at the stars, whenever you feel alone, 4 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 the great kings of the past will always be prepared to guide you. 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 And so will I. 6 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 8 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 How wonderful is it that Nala and I get to continue 9 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 his dream and make even greater the circle of life. 10 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala my love, I'm on my way. 11 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, I'm here. 12 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 I'm here. 13 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 Security detail has arrived. 14 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 One gentle reminder, we are not food. 15 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 No, no, no, no, no. 16 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion. 17 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 18 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Security detail reporting for due to your grace, your highness. 19 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Ruler of all four legged creatures. 20 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 And that one three legged zebra. 21 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Oh right, Ron. 22 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 That was tragic. 23 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 It was an Eden Ron. 24 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Yeah. 25 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 Ron has three legs, that's the one more than me. 26 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Well, are those arms or legs? 27 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 I don't know, I think they're paws. 28 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 I consider all those legs. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Guys, this is serious. 30 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 I need you to stay with Kiara until I get back. 31 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 32 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, we should really discuss this because I don't really love children. 33 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Guys, I promise her everything would be okay. 34 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Well, that's one way to parent. 35 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 You're gonna have to grow up sometime. 36 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 What else did you tell her? 37 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 That she could be whatever she wants to be? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 That life is fair? 39 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 I need you two to try and act like adults, okay? 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Don't scare Kiara. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 And most of all, no stories. 42 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 No stories? 43 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Wait a second. 44 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 I know where your head goes. 45 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 I grew up with you two. Promise me. 46 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Okay, you know what? 47 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 You know what? 48 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Fine. 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 No stories. 50 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Speak for yourself, Pumba. 51 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 No. 52 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Shh. 53 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 We'll tell a story anyway. 54 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story. 55 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 We're never gonna tell a story. 56 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Are you serious? 57 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 I'm clearly within earshot. 58 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Dad. 59 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hey, little one. 60 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Dad, the storm's coming and I'm scared. 61 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 I want to go with you and Mom. 62 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Well, don't be scared, my love. 63 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 Timon and Pumba will watch you while I'm gone. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Be brave now, Kiara. 65 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Be brave. 66 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Okay! 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 We've prepared a story! 68 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Sky looked at us. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 He knew it was the end of the line. 70 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 I could smell the fear. 71 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 That was actually me, but yes. 72 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 So you two defeated Scar and then you ate him? 73 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Honestly, one of the best meals I ever had. 74 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 My dad told me he defeated Scar. 75 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 76 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 He's always lying. 77 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Get it? 78 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 I'm scared. 79 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 I want Mom and Dad. 80 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Look, look, look, look, don't be scared, Kiara. 81 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 How about... 82 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 He sent you a song. 83 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 And a what? Pumba, no, it is way too early for the song. 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 It worked on Simba. 85 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 He thought he had murdered his own father. 86 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 He was singing and dancing around in seconds. 87 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 88 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 He sang that song for six years straight. 89 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Well, who didn't? 90 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 It's Ron, the three-legged zebra. Run for your life! 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 He didn't even say anything about it. 92 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 We're sorry, Ron. They were jokes. 93 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 They were just jokes. 94 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 It's Rafiki. 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 96 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Little one, there's no reason to cry. 97 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 My parents, they're gone. 98 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hey, look out there, Mdugle. 99 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 You see those bough-bough trees blowing in the wind? 100 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 The roots of those trees are very strong, like your family. 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 And just as they did for you, 102 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 your parents have gone to the ceremony of birth in grounds. 103 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara, 104 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 that you will never forget. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Man, he's good. 106 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 He's such a visual story to him. 107 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Yet it makes sense that he lives alone. 108 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 109 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 I tell you a secret. 110 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 When your father Simba was your age, 111 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 112 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 When did he stop hiding? 113 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake. 114 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 He was the very top of Bright Rock, 115 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 taught him to stand with him and howl into the wind. 116 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 And Simba slowly stepped out with the king, 117 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 and together they roared into the night. 118 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 But I'm not brave like my dad. 119 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 I could never be like Mufasa. 120 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 He's not so. 121 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 And maybe it's time I tell you a story. 122 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 A story of a cub, not much bigger than you. 123 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 A lion born without a drop of nobility in his blood. 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 A lion who would change over lives forever. 125 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 A story! 126 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 So glad I brought some presents. 127 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 But go easy, we're in a cave. 128 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 This story begins far beyond the mountains and the shadows, 129 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 on the other side of the light. 130 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 In this place, everything was dying of this. 131 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 As twenty-full moons have passed without a single drop of water. 132 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 But when the skies finally opened, destiny would rain. 133 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 134 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Come see! 135 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mom, what is that light way out there? 136 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, that's very special. 137 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 138 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 that's a place we call "Milele". 139 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Milele? 140 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Well, it means "forever". 141 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Imagine a kingdom full of life, water and food, 142 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 grass and sky as far as the eye can see. 143 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Will we ever go there? 144 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 145 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 But we can also be there right now. 146 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 We can close our eyes, let our dreams take us. 147 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 148 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 there's a place I know. 149 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream. 150 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 They will grow, call it Milele. 151 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 We know that there is nothing wrong, there is always more. 152 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Can you feel it? 153 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 We'll wander, no longer, we carry answers. 154 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 We'll find a way, can you see it? 155 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 And can you see it? 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Can you find a way? 157 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 We'll wander, no longer, we carry answers. 158 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 We will bring Milele. 159 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 What is this? 160 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Rain, rain! Finally we have rain! 161 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Dad, race it to the light! 162 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you. 163 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 I know! 164 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, fastest cup in the world! 165 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, come back now! 166 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, stay there! I'm coming, son! 167 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Father! Mufasa! 168 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! I'll catch you on the turn! 169 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Find my voice! 170 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Find my voice! 171 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 172 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 The clippers do have but you can cross it to them! 173 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Come on, Mufasa, you can do this. 174 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Find my voice! 175 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 176 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 177 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 178 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 179 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 You can cross it to them! 180 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Come on, Mufasa, you can do this. 181 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Find your mother's voice! 182 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Listen to your father, Mufasa, listen to us! 183 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Come here, he's there! 184 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mom! 185 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 He's there! 186 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mother! Mother! 187 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Find your footing one step at a time! 188 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 I can't! 189 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 You can do this, I'm right here! 190 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Mufasa! Mom? 191 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Dad? 192 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Can you hear me? 193 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Is anyone out there? 194 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 Mom! 195 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Please. 196 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Mom, he's there. 197 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mom, he's there. 198 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 The floodwaters joined the distant river, 199 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 carried Mufasa far from his mother and father, 200 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 beyond all that he knew. 201 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 202 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 Hello! 203 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 I'm Taka, son of a barsee. 204 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 What's your name? 205 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 I'm not allowed to talk to outsiders, 207 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 but I have a secret, and I really want to tell you. 208 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 What's the secret? 209 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 I'll get in trouble. 210 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Please, just tell me. 211 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 I don't know. 212 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Just tell me! 213 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 214 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 You're about to be eaten! 215 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 I hate secrets! 216 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Swim! 217 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 You have to swim! I don't know how! 218 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 All right, chin up, then walk underwater. 219 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Really fast! 220 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 I can't! 221 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Come on, you faster! 222 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Faster! 223 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Help me, Taka! 224 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Help me! 225 00:17:50,277 --> 00:17:53,947 [growling] 226 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 I told you to wait for me. 227 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 It's not my fault, Mum. 228 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 I came down for a drink and saw him floating by. 229 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 I'd like you to meet Mufasa. 230 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 231 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Let's go. 232 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 We can't just leave him here. 233 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Rules are rules, Taka. 234 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi will never accept a stray. 235 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 I'm not a stray. 236 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 I'm just lost. 237 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 See? 238 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 He's just lost. 239 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 There was a flood. 240 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 My parents, they tried to save me. 241 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Do you know which way is home? 242 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Home. 243 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 To be lost is to learn the way. 244 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Call me Eshe. 245 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 I'm tired, Eshe. 246 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Come on, it's this way. 247 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Come on, Rufasa. 248 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Is this Malaylin? No, my love. 249 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 I was trying to nap, Eshe. 250 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 The all-important nap of kings, 251 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 252 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Will we come upon an outsider? 253 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Tell me, what do we do? 254 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, I know. 255 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Eat it. 256 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 But I found him, Dad. 257 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 I saved his life. 258 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, we do not associate with outsiders. 259 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 The only true bond is blood. 260 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 I've heard stories of lions twice our size. 261 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 These outsiders will devour everything in their path. 262 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Does he look like he's going to devour you? 263 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, that smell is disgusting. 264 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 I'm not even sure I could eat this kepete. 265 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 I'm not a kepete. 266 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 I'm a Mufasa. 267 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Do you even know what Mufasa means? 268 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 No. 269 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 It means king. 270 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 And that's me. 271 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 You better start running, little Mufasa, for your life. 272 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 If I run, you'll never catch me. 273 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 I'm the fastest kapa I ever lived. 274 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 My father taught me so. 275 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, you have a challenge. 276 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 They will race to the dead tree and back. 277 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 And when the prince defeats him, I will finish him in one battle. 278 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 What if Mufasa wins? 279 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 If he wins, he lives, Obasi. 280 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 He stays with me. 281 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 You have my word. 282 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Let the race begin. 283 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, clumsy little stray. 284 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Run, Mufasa. 285 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 You did not have to do that. 286 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka is the future king. 287 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 He has to win his first challenge. 288 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 No, Obasi. 289 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 To be a true king, he must earn it. 290 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Don't take that away from him. 291 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 [barking] 292 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 [grunting] 293 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 I'm sorry. 294 00:22:04,072 --> 00:22:05,615 [barking] 295 00:22:05,615 --> 00:22:09,745 [screaming] 296 00:22:18,378 --> 00:22:22,841 [music playing] 297 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 I have one more secret, Professor. 298 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 I always wanted a brother. 299 00:22:32,768 --> 00:22:35,062 [music playing] 300 00:22:35,062 --> 00:22:44,905 [laughing] 301 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 [laughing] 302 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Obasi! 303 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 You will keep him with the females. 304 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, how could you lose to a stray? 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Well done, Tucker. Well done. 306 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 I thought you said you were fast. I had to let you in. 307 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Well, I did just go gaze with no sleep, all right? 308 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble. 309 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 [music playing] 310 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 [music playing] 311 00:24:10,198 --> 00:24:11,199 [music playing] 312 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 [music playing] 313 00:25:27,067 --> 00:25:29,361 [music playing] 314 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Where'd he go? 315 00:25:40,163 --> 00:25:45,168 [music playing] 316 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 I always wanted a brother. 317 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 I still remember my mother one season after another. 318 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 One season after another. 319 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Season after season after season after another. 320 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Who would sing for my brother? 321 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Who would do anything for my brother? 322 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 I'll be king with my brother on my side. 323 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 I always wanted a brother. 324 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Now we rely on each other. 325 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Season after another. 326 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 He moved faster. 327 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 His and Tucker are anxious to the other side. 328 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 They're anxious to the other side. 329 00:26:32,132 --> 00:26:32,799 [music playing] 330 00:26:37,178 --> 00:26:39,556 (suspenseful music) 331 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, please stand here! 332 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 (screaming) 333 00:26:45,186 --> 00:26:48,732 (growling) 334 00:26:48,732 --> 00:26:52,861 (laughing) 335 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro jumped like 20 feet! 336 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Oh, that's a new record! 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, they did it again! 338 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Your sons are nothing but trouble. 339 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 That one is not my son. 340 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 They're heathens, the both of them. 341 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 This stray is forbidden to be near the shade tree. 342 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Mufos and I were just playing. 343 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 You two will never be brothers. 344 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Go back to the females and stay away from my son. 345 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, your mother, she adopts every lizard. 346 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Speaks to passing grasshoppers. 347 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 I want to go with him. 348 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 You want to be with the females. 349 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 You belong with the males. 350 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 He gets to hunt with mother. 351 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 One day, he will betray you. 352 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 That is what strays do. 353 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos and we'll never betray me. 354 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Hey, hey, this will all be yours, my son. 355 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 You will be king. 356 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 So pay attention. 357 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Study every move I make. 358 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Sleeping again. 359 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 That is what males do. 360 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 We protect the pride as we nap. 361 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 That's, well, that's power. 362 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 Power. 363 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Why are we stopping? 364 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Close your eyes and tell me what you hear. 365 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 What you feel. 366 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 There's a herd of antelope 367 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 heading across the dry lake bed. 368 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Half a day from here. 369 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 And how do you know they're not gazelles? 370 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Their steps are too heavy, moving way too slow. 371 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 What else? 372 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Come on, you can do it. 373 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 When the wind hits their horns, 374 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 it moves up instead of across. 375 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 So definitely animal horns. 376 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Very good. 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 What is it, Mufasa? 378 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 What's wrong? 379 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Sometimes I get a sin. 380 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 It's barely a trace on the wind. 381 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 It smells like home. 382 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 And it's gone. 383 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, your parents are still out there. 384 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 We can keep looking. 385 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 I've lost them, Eshe. 386 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 You're wasting your time training me like this. 387 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 But these skills you have, no other male has them. 388 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi will never accept me. 389 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 I'll never be his blood, his family. 390 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 But you are my family. 391 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 And if Obasi could see how gifted you are. 392 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Well, maybe I like being a stray. 393 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 You know, no rules, no responsibility. 394 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 I'm the lucky one, Eshe. 395 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 What do you mean, Mufasa? 396 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 I never have to be like Taka. 397 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 I never have to be King. 398 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ay-ay-ay. 399 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ay-ay-ay. 400 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Did he say no rules and no responsibility? 401 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 An outcast afraid of water never takes a bath. 402 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Which means he smells like me? 403 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 Which is not good. 404 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Well, either way, I think that means that he's one of us. 405 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 This is it? 406 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 It's our time. 407 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 And a one, and a two, and a one, two. 408 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Hakuna Mufasa 409 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 What a wonderful name 410 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Hakuna Mufasa 411 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 He ain't no passing craze 412 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 It means no wrong. 413 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 What? 414 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Don't you go, man. 415 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 All right, all right. 416 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 Rafiki's right, we'll get letters from legal. 417 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres will take everything we have. 418 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 Which technically is nothing. 419 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Look at us, we're naked animals. 420 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 It's the wonder I'm always freezing. 421 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 They want this. 422 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Come on, Pumbaa. 423 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Let's bring it home. 424 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Hakuna Mufasa 425 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 Quiet! 426 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Here is a music snob. 427 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafiki, keep going. 428 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Later that day, Eshe was teaching Mufasa 429 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 how to hunt in pairs. 430 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 But as Taka was secretly watching, 431 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 something terrible was hunting them. 432 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 (suspenseful music) 433 00:31:27,802 --> 00:31:30,763 (suspenseful music) 434 00:32:01,377 --> 00:32:01,669 (suspenseful music) 435 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 Quiet. 436 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 Quiet. 437 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 (suspenseful music) 438 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, run! 439 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 440 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 (grunting) 441 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 442 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 (suspenseful music) 443 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Keep moving, Mufasa. 444 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hey, go for the net! 445 00:32:49,050 --> 00:32:49,801 (suspenseful music) 446 00:32:57,767 --> 00:33:01,354 (growling) 447 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 It's okay, Mufasa. 448 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 It's okay. 449 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 It's okay. 450 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 I was very brave of you, Mufasa. 451 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 Thank you. 452 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, what has happened? 453 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Are you hurt? 454 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 They were huge, white as ghosts, 455 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 like nothing I've seen before. 456 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Oh, Vasi. 457 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Had Mufasa not been there, I... 458 00:33:45,398 --> 00:33:47,942 (growling) 459 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Taka. 460 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 (suspenseful music) 461 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 (growling) 462 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 I owe you a great debt, Mufasa. 463 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 We need to prepare. 464 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 They're downwind, less than a day away. 465 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 No, you couldn't possibly know this. 466 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Send a scout and you'll see. 467 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 They'll be coming for us. 468 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 469 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Father, please, let me explain. 470 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Not now. 471 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Not now? 472 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, come. 473 00:34:34,655 --> 00:34:41,245 (growling) 474 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Where is my son? 475 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 There was a young lion, Majesty. 476 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 He fought Sha'ju. 477 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 And yet, you came back. 478 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 You survived. 479 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 I was badly hurt. 480 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 I promise, Majesty, this is the truth. 481 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 The truth. 482 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Yes, the truth. 483 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 The truth is standing behind you. 484 00:35:14,821 --> 00:35:15,988 (growling) 485 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 There were others. 486 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 He's Majesty. 487 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 But only one left blood on his name. 488 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Which means he left Sha'ju to die. 489 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Saved himself. 490 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 This young lion will see him their king. 491 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 His blood is common, ordinary. 492 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 I was here there. 493 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 King. 494 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 No, Kiritos. 495 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 You are the only king. 496 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 An ordinary lion. 497 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 And you left my son to die. 498 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 I was injured. 499 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 There was no choice, please, Majesty. 500 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 You have to believe me. 501 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 There's no reason to fear me. 502 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 I would never harm one of my own. 503 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Thank you, Majesty. 504 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 I'll leave that pleasure to them. 505 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Majesty! 506 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 (growling) 507 00:36:07,123 --> 00:36:12,962 (growling) 508 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 No one can ever know you ran, 509 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 that you ran for your mother. 510 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 It never happened, Taka, do you understand? 511 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 But I didn't know, I was just, I was just scared. 512 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 It doesn't matter. 513 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 We must protect the bloodline. 514 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Protect them with the lie? 515 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Father, that's deceitful. 516 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Deceit is a tool of a great king. 517 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, it's what kings must do. 518 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 But I'm not a king. 519 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 I'm just your son. 520 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 521 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 522 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasii. 523 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, I'm here. 524 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 What did you see? 525 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 They're coming this way, Obasii. 526 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Two lions for every one of ours, 527 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 each one bigger than the next, 528 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 but none as mighty as Kirops. 529 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 They're terrifying king. 530 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Outsiders, stories were all true. 531 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 I must protect the bloodline, Eshei. 532 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 The future of this pride. 533 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, you are that future. 534 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Did you? 535 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Dad, what do you mean? 536 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 I'm sending you away, far from here. 537 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 You will leave and start a new life, a new beginning. 538 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty. 539 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 They'll arrive with the sunrise. 540 00:37:40,800 --> 00:37:46,722 (birds chirping) 541 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Where will we go, Eshei? 542 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Without you, I have no home. 543 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, you and Taka together, that, that is home. 544 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 545 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, look out there, beyond the light. 546 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 You know what I see? 547 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 I see the place your mother told you about. 548 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 A place beyond the river's end, 549 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 across the deepest canyon on the other side 550 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 of the mountains, a place beyond the horizon itself. 551 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 A bright land so green, so perfect 552 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 that to see it is to see-- 553 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 554 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Yes, forever. 555 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 My parents spoke of Malaylei often. 556 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 My mother told me it was where we were going. 557 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 And don't you see, Mofasa? 558 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 You must keep going. 559 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 You must continue your journey toward the light. 560 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Please, Eshei, I can't lose you. 561 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 You have my love always, Mofasa. 562 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 But your family is still out there. 563 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Waiting for you. 564 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 I can feel their presence, and I know you can too. 565 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Go, go, Mofasa. 566 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Find your way home. 567 00:38:58,878 --> 00:39:00,755 (birds chirping) 568 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mother, please forgive me. 569 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 I beg you. 570 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 There's no need, my love. 571 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, your moment of courage will come. 572 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Now both of you go. 573 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Go and find your place in the circle of love. 574 00:39:36,916 --> 00:39:41,879 (dramatic music) 575 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 They left their family never to see them again? 576 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 This story is killing me. 577 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 It's toying with my emotion. 578 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Here is the worst part. 579 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 What's that? 580 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 A man of crickets. 581 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, maybe that's for the best. 582 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 I need a bathroom break before the second act. 583 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Everyone wait for me. 584 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 (dramatic music) 585 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 I am back. 586 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Tumba, did you wash your hooves? 587 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mm-hmm. 588 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 589 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 I did, I did. 590 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 591 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 I'm just gonna walk on them again right after. 592 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Tumba. 593 00:40:15,579 --> 00:40:15,955 (grunts) 594 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, did the outsiders come? 595 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Yes, and as the hunters led Kirus 596 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 into the Valley of Kings, 597 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi and Asher stood their ground. 598 00:40:27,424 --> 00:40:30,219 (dramatic music) 599 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 (roaring) 600 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 What one of you is king? 601 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 You have no reason to challenge me. 602 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Does this look like a challenge king? 603 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 There are rooms among lions. 604 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Not anymore. 605 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 While you rule this, try to build my army. 606 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Yours is the last pride in the Valley of Kings, 607 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 which means everything the light touches 608 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 belongs to thee. 609 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 There will be one ruler, one lion king. 610 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 (roaring) 611 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 You say you are the king 612 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 But you lie around in the shade 613 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Out of shame unafraid 614 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 The moon cuts the path through the sky 615 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 By night or by day 616 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 It doesn't obey 617 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 And I let you run 618 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 You to my son 619 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 I hope you can run 620 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 But I'm gonna be the last thing you see 621 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Before you go bye bye 622 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 There you go bye bye 623 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Climb every tree across land and sea 624 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 I make you go bye bye 625 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 I make you go bye bye 626 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 I sing in my glottals 627 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 Bye bye 628 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Everything the light touches 629 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 The circle of life is a lie 630 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 A pretty way to say there are predators and prey 631 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 That circle of order's a pie 632 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 They keep stealing glands 633 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 They don't like your chances 634 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 And neither do I 635 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 You are my pride 636 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 You are my pride 637 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 And I'm gonna be the last thing you see 638 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Before you go bye bye 639 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 There you go bye bye 640 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Climb every tree across land and sea 641 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Until you go bye bye 642 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Where you go bye bye 643 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Bye bye for vengeance is mine 644 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 And I'm the last of my line 645 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 I must be soon 646 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 Bye bye 647 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 I make you go bye bye 648 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 (grunting) 649 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Bye bye 650 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 Bye bye 651 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 We have to move. 652 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 They'll be tracking us. 653 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 654 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 What if you're wrong? 655 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 What if they're okay? 656 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Live in you now. 657 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Follow me, brother. 658 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 We have to move. 659 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 Together. 660 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 (grunting) 661 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Run real faster. 662 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Run! 663 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Butters. 664 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 What's the plan? 665 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Run very fast. 666 00:44:20,991 --> 00:44:24,203 (grunting) 667 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 This way! 668 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Back to the trees. 669 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 We're trapped. 670 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 We have to swim. 671 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 No, we have to fight. 672 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 We fight, we die. 673 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 What if we swim, we drown? 674 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Okay, I didn't want to do this, 675 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 but I command you to swim. 676 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 What? 677 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 You've led your loyalty, I command you to swim. 678 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, this is not the time to jump. 679 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Wait, so what have you killed, my son? 680 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 I did. 681 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 This lion with me is nothing but a stray. 682 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Let him go. 683 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 You see, the other is no stray. 684 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 He holds the blood of the problem. 685 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 The last blood of the king. 686 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 We are ten for blood. 687 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 They're coming. 688 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 What do we do? 689 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Find the advantage. 690 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 We'll have five kids, we're on a rock 691 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 in the middle of the warcraft. 692 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, this is it. 693 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 We go for the king. 694 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 New barter, I'm ready. 695 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Stop, one last thing. 696 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 You won't. 697 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 Get up. 698 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, this was a bad idea. 699 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 What was that? 700 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 What was that? 701 00:46:34,917 --> 00:46:38,045 (laughing) 702 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 What was that? 703 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 We're alive. 704 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 I did it. 705 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 I said don't. 706 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 You understand what I'm saying? 707 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 ( Due arrest! ) 708 00:47:02,319 --> 00:47:08,408 ( This is why I care about you. ) 709 00:47:08,408 --> 00:47:10,369 ( I promise! ) 710 00:47:13,247 --> 00:47:15,791 (explosion) 711 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 712 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 No, no more water. 713 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Tell me you can track them down river. 714 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 We can track them anywhere. 715 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 They can run, but they can't hide. 716 00:47:31,139 --> 00:47:31,181 (ominous music) 717 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 So just to be clear, we're not in this story. 718 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 It feels a little bit like Giros 719 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 is stealing my thunder here. 720 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Yeah, you know, I don't feel seen. 721 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 No, there's a lot of stories with all of us. 722 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Tell one of those. 723 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 One small suggestion, less childhood drama, 724 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 more mere catch. 725 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be. 726 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Oh, me too. 727 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 It's so obvious, but maybe just so we're on the same page. 728 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Tell me, is it Simba? 729 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Is it me? Oh, Simba. 730 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Am I your bossy? 731 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 That makes no sense, but seriously, I have one question. 732 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Am I Chaka? 733 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 I did it again. 734 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 I did it again. 735 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Not that I'm counting, but I saved your heart again. 736 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 As much as it cues you to say it, let's hear a little 737 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 thank you, you are the one of me. 738 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 The thank you for pushing me off a waterfall. 739 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Yes, and you're welcome. 740 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Look, it's not my fault. 741 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Crocodile's are simply attracted to you. 742 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Don't, don't say that. 743 00:48:29,573 --> 00:48:29,615 (laughing) 744 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 I did it again. 745 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 I did it again. 746 00:48:35,078 --> 00:48:35,120 (growling) 747 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Mufasa. Shh. 748 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 Is it, is it them? 749 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 Is it the outsiders? 750 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 No, she's right there. 751 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Gee. 752 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 (suspenseful music) 753 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 There's no place to run. 754 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 We have your scent. 755 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 My scent. 756 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 I've been stalking you two all night. 757 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 That's not possible. 758 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Then why did I circle you three times in this wood 759 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 while you two were chasing each other's tails? 760 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 (growling) 761 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 (growling) 762 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 (screaming) 763 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Not too bad, I said. 764 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Yeah, well, I meant to do that. 765 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 So. Still think I'm afraid? 766 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Why are you following us? 767 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 I was hoping to find my pride. 768 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 What happened? The outsiders happened. 769 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 A few of us got away, but you're the only other lions 770 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 I've seen. 771 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 You two better keep moving. 772 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Wait, please. 773 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 My name is Taka, son of Obasi. 774 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 I know what it's like to lose everything. 775 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Come with us, we can help you. 776 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 I don't need any help. 777 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 But you don't have anyone. 778 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 He does indeed have someone, thank you very much. 779 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 That's Zazu, don't eat him. 780 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 You heard her, do not eat me. 781 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 As a recent addition to the king's royal guard, 782 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 I must kindly ask you both to move on. 783 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Thank you for stopping by. 784 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 How can your king hide a bird to protect you? 785 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 How high can you fly? 786 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Look, I needed a scout. 787 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu was the last option. 788 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Well, next to last. 789 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Between Albert, the iguana, and I, 790 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 his majesty decided on the underling with wings, 791 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 and thus, I became the lead scout for the princess. 792 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 It's my third day going swimmingly, 793 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 if I may say so myself. 794 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, you can say so as well. 795 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 How far do you think you'll get with a bird? 796 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 How far do you two geniuses think you'll get 797 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 stumbling around running into each other? 798 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 All the way to Malayle. 799 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle is nothing but a myth. 800 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 It's not a myth. 801 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 A circle of life and fairy tale herds. 802 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 You're chasing something that doesn't exist. 803 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 I don't know that Malayle exists, 804 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 but right now, it's the only hope we have. 805 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 We don't need hope. 806 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 We need food. 807 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Good job, brother. 808 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Oh, real nice. 809 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 (dramatic music) There's trouble in the trees. 810 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 My first tree was trouble, and I am going to pass. 811 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 You're going? 812 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 I am staying right here. 813 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Thank you. 814 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 It's yours, Zorabi. 815 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 I think it's like there's dinner headed our way. 816 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness. 817 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 But on the other hand, he's a starving lion. 818 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 He wants to eat me, so I am slightly torn. 819 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 I think that went quite well, all things considered. 820 00:51:25,957 --> 00:51:26,208 (dramatic music) 821 00:51:27,501 --> 00:51:30,796 (crowd cheering) 822 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 And now, Kiara, this is where I come in. 823 00:51:39,137 --> 00:51:45,769 (dramatic music) 824 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 Thank you. 825 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Order! 826 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 We will have order in the Congress of Baboons. 827 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Tonight, a cheetah came into our trees 828 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 for the third night in a row. 829 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Almost took one of our own. 830 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 He was a rafiki for. 831 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 He summoned a beast with his dreams. 832 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 833 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki tried to warn you. 834 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 His dreams conjure our enemies. 835 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 He talks to the spirits, summons the devil. 836 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 What are you talking about? 837 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 He's done it before. 838 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 His brother was chased from these very trees, 839 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 never to be seen again. 840 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki was just a child. 841 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 A child born with a leg that does not work, 842 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 yet somehow he survived? 843 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 It was Rafiki who found water in the dry season. 844 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Who healed you, Enaki, when you were sick? 845 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 He speaks to the insects. 846 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 He converses with the moon. 847 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, you know what will happen 848 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 if you send him down from the trees. 849 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Here's Amalani, you are, a curse to us all. 850 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 That's not true. 851 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 He doesn't belong here. 852 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 All in favor of banishment, cover one eye. 853 00:52:41,157 --> 00:52:44,494 (people chattering) 854 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 And so, it is time. 855 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 No, wait. 856 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Where will you go? 857 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 The way I should have gone long ago, 858 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 to find all that was lost, my family. 859 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 You can't survive on your own. 860 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Nobody can. 861 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 And yet, here we are. 862 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Oh, Rafiki. 863 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 But I never forget what the heart has seen. 864 00:53:18,612 --> 00:53:23,617 (suspenseful music) 865 00:53:23,617 --> 00:53:24,868 (slizing) 866 00:53:24,868 --> 00:53:27,120 ( INTENSE MUSIC) 867 00:53:27,120 --> 00:53:27,287 (pAnne laughs) 868 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 I don't think you understand what's about to happen. 869 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 There's no place for you to go. 870 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 I am going forward. 871 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 I seriously doubt that. 872 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 It is easy to doubt everything when you know nothing. 873 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Can we get on with this, please? 874 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 If you take my life, you will never find Melele. 875 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Wait, did you say Melele? 876 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 That is where I am going. 877 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 To ward the light. 878 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 I've been there many times in my dreams. 879 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 My brother waits for me there. 880 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 I've seen the tree, can picture it. 881 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 The two of us together again. 882 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 And why would anyone trust a baboon's dream? 883 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Sometimes a dream is all you have. 884 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 The only truth that lives in you, 885 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 like the memory of a great king. 886 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 How did you know? 887 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Okay, help us get to Melele and we will let you live. 888 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Do we have a deal? 889 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 No. 890 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 What? 891 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Why? 892 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki will let you live. 893 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 I've had enough of this, Parker. 894 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 Do not eat. 895 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Wonderful. 896 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Other misfits straight were not supposed to eat. 897 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 So you expect us to follow this baboon 898 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 to a place nobody has ever seen? 899 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, I'll be better off alone. 900 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hey, dumbassan. 901 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 A single stick may smoke, but it will never burn. 902 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Okay, now that there's five of us, 903 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 904 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 I'll go first. 905 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 I once had a crush on a flamingo. 906 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 We've never said that out loud. 907 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 And they're walking away. 908 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Yeah, places to go, kingdoms to see. 909 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 We're busy, let's hustle. 910 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Wait, wait, wait. 911 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Now you're the star of this thing? 912 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Someone's a little tired of being sick of banana, huh? 913 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 914 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 You even gave yourself a long lost brother. 915 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 What's next, a funny catch break? 916 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Are you gonna be farting next? 917 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 That's my thing. 918 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 You cannot tell the story of Mofapa. 919 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 We have the story of Rafiki. 920 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Now he's even talking about himself in the third person. 921 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Pretty soon he'll have his own fragrance. 922 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 And I'm the only one with a fragrance around here. 923 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 It's called Poba by Poba. 924 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 From what I hear, it's pretty gross. 925 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mom, Dad, if you can hear me, come home. 926 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Please, come home. 927 00:56:54,619 --> 00:56:59,249 (dramatic music) 928 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Okay. 929 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 Where? 930 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Me lately. 931 00:57:09,968 --> 00:57:12,011 (burping) 932 00:57:24,816 --> 00:57:27,944 (soft music) 933 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Rafiki. 934 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Hi, Suga. 935 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 What are you doing? 936 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 I am fishing. 937 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 You're sitting on a rock with your eyes closed. 938 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 My eyes are open. 939 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 It is my lids that are closed. 940 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Why am I talking to a bad girl? 941 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 I am not a baboon. 942 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 I am a mandrel. 943 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 No offense, but a monkey is a monkey. 944 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 And a stray is a stray. 945 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 What's that supposed to mean? 946 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 It means we are very much the same. 947 00:57:54,137 --> 00:57:54,679 (speaking foreign language) 948 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 We are nothing alike. 949 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Take a good look. 950 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 I am a lion. 951 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 The lion who sears water, 952 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 fears his own reflection, 953 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 who can't sleep because of what he sees 954 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 when he closes his eyes. 955 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Huh? 956 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 You are afraid of your dreams, Mufasa. 957 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Afraid of what you see in them. 958 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 I see my parents. 959 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 I feel them everywhere. 960 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Of course you do, Mufasa. 961 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 You will feel them forever. 962 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 My mother, I hear her voice. 963 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 964 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 but I feel so lost without her. 965 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Your journey is not a dream, Mufasa. 966 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Your mother is guiding you. 967 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 And where you are going, a family awaits. 968 00:58:46,105 --> 00:58:46,606 (grunts) 969 00:58:48,149 --> 00:58:52,070 (speaking foreign language) 970 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 What are you doing? 971 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 We're starving. 972 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Because not it's time. 973 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 974 00:59:09,170 --> 00:59:09,921 (sighs) 975 00:59:09,921 --> 00:59:11,547 (speaking foreign language) 976 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Take your smile. 977 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 I have a report. 978 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 It's morning. 979 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 End of report. 980 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 The Earth divided is now a choice, 981 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 around or down. 982 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 The decision is yours. 983 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Look out there. 984 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Beyond the light, 985 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 across the deepest canyon. 986 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Across the deepest canyon. 987 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 We should go down. 988 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Why? 989 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Because of some fairy tale. 990 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 The rocks will hide our tracks. 991 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 It's safer to go around. 992 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 I pick up their scent. 993 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 994 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 I am a mentor. 995 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 This is a waste of time. 996 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Close your eyes. 997 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 What? 998 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Tell me what you see, what you feel. 999 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 There's nothing on the land. 1000 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 No, they're moving through the bush wallow. 1001 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 They who? 1002 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 The females, out front. 1003 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Come on, clear your thoughts, concentrate. 1004 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 I am concentrating. 1005 01:00:25,705 --> 01:00:30,793 (dramatic music) 1006 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 He's right. 1007 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 We have to go down. 1008 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wow, wow, wow, wow, wow. 1009 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 We are more than one. 1010 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Now the many sticks will make fire as one. 1011 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Come on, we have places to go. 1012 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 And kingdoms to say. 1013 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 And kingdoms to say. 1014 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 What's our plan? 1015 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 You wanna go fast, go alone 1016 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 There's the road, off you go 1017 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 But if you wanna go far 1018 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 We go together 1019 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 So good, so far 1020 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 We go together 1021 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 If your father left you in my care 1022 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Whoa, whoa, whoa 1023 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 And now we're running who knows where 1024 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 1025 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Sometimes you need a bird 1026 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Like you and I 1027 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 I want you to see me through 1028 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 I land my hair 1029 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 You wanna go fast, go alone 1030 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Day and night 1031 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 There's the road 1032 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 And just like 1033 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Off you go 1034 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Yeah, all right 1035 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 If you wanna go far 1036 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 We go together 1037 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 So good, so far 1038 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 We go together 1039 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 I will find my family again 1040 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 I will walk with you until then 1041 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 I will walk with you till the end 1042 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 It's much easier with a friend 1043 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 I will find my family again 1044 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 I will walk with you until then 1045 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 I will walk with you till the end 1046 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 It's much easier 1047 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Like a cloud and rain 1048 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Like a meal in a field of rain 1049 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Like a flex of gold in your main shrub 1050 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 You and me 1051 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Go together 1052 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Cloud and rain 1053 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 We are living in a great world 1054 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 The peace of gold in your main shrub 1055 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 You and me 1056 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Go together 1057 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 My brother waits for a reason to sign 1058 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Down anywhere 1059 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 My brother knows the word 1060 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 He's like the devil 1061 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 My brother tends to play decorate 1062 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 It's big, it's nice to meet you 1063 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 It's like a man 1064 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 It's a man 1065 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 It's a man 1066 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 It's a man 1067 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 It's a man No, no, no, no 1068 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 There we go 1069 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 No, no, no, no, no 1070 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 No, no, no, no 1071 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 We go together 1072 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 So good, so far 1073 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 We go together 1074 01:03:26,302 --> 01:03:27,094 (cheering) 1075 01:03:28,930 --> 01:03:32,016 (laughing) 1076 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 As we headed across the great valley, 1077 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 the hunters tracked our every move. 1078 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Heroes, they are not alone. 1079 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 They've connected a lioness. 1080 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 And a monkey. 1081 01:03:49,951 --> 01:03:51,035 (roaring) 1082 01:03:51,077 --> 01:03:55,873 (roaring) 1083 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1084 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, you have to help me. 1085 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Help you how? 1086 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 It's Sarabi, Mufasa. 1087 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 She is the light my mother spoke of. 1088 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 What? She's special. 1089 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 The most amazing female I've ever met in my life. 1090 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 I don't know what to say to her. 1091 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 You've spent your life with females. 1092 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Please, tell me what to say. 1093 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Just talk to her. Be yourself. 1094 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, you don't understand. 1095 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Myself isn't good enough. 1096 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 You just know things. 1097 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Fine, fine. 1098 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Keep it simple. 1099 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Ask her a question. 1100 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Right, a question? 1101 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 This is good. 1102 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Yeah, try to be confident, disinterested. 1103 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 But I'm very interested. 1104 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Tell her about the flowers. 1105 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 What flowers? 1106 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 The valley she comes from. 1107 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 There's flowers everywhere. 1108 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Duck flowers, long stems. 1109 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 It's absolutely beautiful. 1110 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 How do you know that? 1111 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 When she passes, I can smell them on her fur. 1112 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Okay. 1113 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Flowers, disinterested. 1114 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 And here's the most important thing, okay? 1115 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Listen when she speaks. 1116 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Males have trouble with that one. 1117 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Sorry. 1118 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 What did you say? 1119 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Really? 1120 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 You know what I mean? 1121 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 I heard you, brother. 1122 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 I'm gonna make you proud. 1123 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1124 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 It's very hard, isn't it? 1125 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Yep. 1126 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1127 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 I love listening. 1128 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Okay. 1129 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 I'm listening right now. 1130 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 To what? 1131 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 What you just said. 1132 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 I am. 1133 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 You smell like a duck. 1134 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 What? 1135 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 Flower. 1136 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 A duck flower. 1137 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 How do you know about those flowers? 1138 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 I... 1139 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Well, I inhaled you with my nose. 1140 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 I can smell them. 1141 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 That's amazing. 1142 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Our valley was full of those flowers, 1143 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 thousands of them, as far as the eye could see. 1144 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 It was the most beautiful place, Taka. 1145 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Did he just say she smells like a duck? 1146 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 And you call me a baboon. 1147 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 I shouldn't be here. 1148 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 The migration patterns are broken. 1149 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 I don't understand. 1150 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 I'm sorry, sir. 1151 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 This is not a drill. 1152 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Just to be clear, I never signed up for this. 1153 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 It's okay. 1154 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 It's safe. 1155 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 They're on the other side. 1156 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 No! 1157 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 They can just jump across. 1158 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 We're trapped. 1159 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 What do we do? 1160 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 The elephants will fight with us. 1161 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 And why would they do that? 1162 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Because I'm going to ask them. 1163 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Got a better idea? 1164 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Yes, Mr. Ask questions first. 1165 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Get ready to run. 1166 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Um... 1167 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Where is she going? 1168 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Hello? 1169 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Listen to me, please. 1170 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 We need your help. 1171 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Can you talk with me? 1172 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 We need your help. 1173 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Please. 1174 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 They're coming! 1175 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1176 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie wait! 1177 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie wait! 1178 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie wait! 1179 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Wait wait! 1180 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Just go for the hide! 1181 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Like I said, get ready to run! 1182 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Run! 1183 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Run! 1184 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Get to the trees! 1185 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Why are you running? 1186 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Run! 1187 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 You are behind us! 1188 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Hold on! 1189 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 I found you! 1190 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Trombie! 1191 01:08:40,074 --> 01:08:43,577 [SOMBER MUSIC] 1192 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Egypt. 1193 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex Industriaan! 1194 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Do not reach me. 1195 01:08:48,165 --> 01:08:53,379 (screaming) 1196 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 I got you, I got you. 1197 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, I got you. 1198 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 That's right, run along little kitty cats. 1199 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Meow, meow. 1200 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Thank you, my friend. 1201 01:09:28,873 --> 01:09:29,415 (crashing) 1202 01:09:29,415 --> 01:09:36,380 (somber music) 1203 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 (groaning) 1204 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Over here. 1205 01:09:52,980 --> 01:09:59,153 (somber music) 1206 01:09:59,153 --> 01:10:02,239 (speaking foreign language) 1207 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Alive, she's alive. 1208 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Why are you all looking at me? 1209 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 You were thrown from the tree. 1210 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 She saved your life. 1211 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 Who? 1212 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka saved you. 1213 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Isn't that right, brother? 1214 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 You saved me? 1215 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Well, I had had to do something. 1216 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 Thank you. 1217 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 We're lucky. 1218 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Those bees almost killed us all. 1219 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Those bees saved our lives. 1220 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ah, really? 1221 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Because it felt like an elephant stampede. 1222 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 We're alive, aren't we? 1223 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 The elephants would have fought with us. 1224 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 We're lions, nobody will fight with us, not out here. 1225 01:11:01,924 --> 01:11:04,093 (speaking foreign language) 1226 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Where's it going? 1227 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Beyond the horizon itself. 1228 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 (speaking foreign language) 1229 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, thank you. 1230 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 (thunder rumbling) 1231 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, who, who are the outsiders? 1232 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Well, the outsiders come from many prides, 1233 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 but when they are born, they are hated 1234 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 because they are different from their tribe. 1235 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Like you mean your tribe? 1236 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Yes, just like me. 1237 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 But Rafiki? 1238 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Yes. 1239 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Why do they want to hurt everybody? 1240 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Sometimes when the people most like you don't love you, 1241 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1242 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 And this pain can lead you to hate everything. 1243 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1244 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Yes, my child, I'm glad too. 1245 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Um, hi, we're here too. 1246 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Yeah, why are you leaving us outside this story? 1247 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles. 1248 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Come on. 1249 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Yeah, we've always been misunderstood. 1250 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 I contain both of you. 1251 01:12:22,629 --> 01:12:25,132 (dramatic music) 1252 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 There are many ways to be there, 1253 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 but this, for us. 1254 01:12:33,474 --> 01:12:35,768 (dramatic music) 1255 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 (dramatic music) Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 1256 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Hey, Rafiki? 1257 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 What are you doing? 1258 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 I am confirming my vision, Fasa. 1259 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Can I ask you something, Rafiki? 1260 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1261 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 How many of your visions have come true? 1262 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 So far, none. 1263 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 None? 1264 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 But it's not what I see. 1265 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 It's what I feel. 1266 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 But how do you know when you should follow a feeling? 1267 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Millele exists. 1268 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 I feel it in here. 1269 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 The question is, what do you feel, Mufasa? 1270 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 In they. 1271 01:13:51,844 --> 01:13:52,427 (dramatic music) 1272 01:14:02,479 --> 01:14:06,692 (dramatic music) 1273 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Weather is shifting. 1274 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 There's not enough fresh snow. 1275 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hey, if the outsiders find our tracks, 1276 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 they'll follow them to Millele. 1277 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, only you can help us. 1278 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Are you quite sure about that? 1279 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Now, I was actually thinking that Rafiki looks 1280 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 all pretty handy and with the stick-- 1281 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, you can use your wings to cover our tracks 1282 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 as we head up the mountain without leaving a trace. 1283 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hey, you can do this. 1284 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh, yeah. 1285 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Yes, sir, you're right. 1286 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 I've got this. 1287 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 (dramatic music) 1288 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Okay, this is me. 1289 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Getting to the frozen mountain. 1290 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 And the one horned field charge with saving future. 1291 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Oh, mummy! 1292 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, my life, that's cold. 1293 01:14:53,363 --> 01:15:04,041 (dramatic music) (thunder rumbling) 1294 01:15:04,041 --> 01:15:05,167 (thunder rumbling) 1295 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 What's happening? 1296 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 We can't keep stopping. 1297 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Somehow, they have covered their tracks in the snow. 1298 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 It's not possible. 1299 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1300 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Then find them now. 1301 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1302 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 (dramatic music) 1303 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 I have a report. 1304 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 The outsiders are completely lost. 1305 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Well played, Mufasa. 1306 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Great job, Zazu. 1307 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 And as per usual. 1308 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 I knew you could do it. 1309 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 We did it. 1310 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 We did it. 1311 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 No, you did it. 1312 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Great thinking, Mufasa. 1313 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Now, we're all rubbing off on each other. 1314 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Partly normal thing to do. 1315 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Who wants to rub against us? 1316 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 No one. 1317 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 I'm leaving now. 1318 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Scout ahead. 1319 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 (dramatic music) 1320 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 (thunder rumbling) 1321 01:15:57,719 --> 01:15:57,886 (grunting) 1322 01:15:59,346 --> 01:16:05,394 (laughing) 1323 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 I got you, Rufasa. 1324 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hey. 1325 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 I got you. 1326 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Do not do that. 1327 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Yeah, I got you. 1328 01:16:16,154 --> 01:16:16,905 (dramatic music) 1329 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1330 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 I got you. 1331 01:16:23,578 --> 01:16:25,080 (dramatic music) 1332 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 I'm sorry. 1333 01:16:26,331 --> 01:16:30,544 (dramatic music) 1334 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Heading in the shadows, downwind, right afoot. 1335 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Interesting hunting style, Mufasa. 1336 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 We have to eat something before we take on that descent. 1337 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1338 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 See under that rock? 1339 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 There's a sieve about to leave his den. 1340 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Of course you can smell a sieve hidden in the snow. 1341 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 You, the lion who can do anything. 1342 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 What's that supposed to mean? 1343 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 It means I see you, Mufasa. 1344 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 I don't know what you're talking about. 1345 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Now that part I believe, because smart as you are, 1346 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 you have a way of seeing everything but yourself. 1347 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 What is this? 1348 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 What is this, Sarabi? 1349 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 There is a sievet in the snow right where you said it would be, 1350 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 and you smelled the outsiders in the wind, 1351 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1352 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 It was a lucky guess. 1353 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 You can smell the exact flower from my valley. 1354 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 No, that's not possible. 1355 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 You saved me. 1356 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Held me, covered me in a stamp, he comforted me. 1357 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 No, it was talking. 1358 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 I got you. 1359 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 I got you, Sarabi. 1360 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 I'm here to protect him. 1361 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 That was you? 1362 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 I was lost in the water and he found me. 1363 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 My brother saved her. 1364 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 I sensed it from the beginning. 1365 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 His blood is the blood of the king. 1366 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1367 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 That is his destiny. 1368 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 No, his destiny was to save you. 1369 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Okay. 1370 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Now tell me it's you. 1371 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Ever since you appeared, 1372 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 I've been running through something deep inside, 1373 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 and it's worse than I feared. 1374 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Cause I look in your eyes and I can't hide 1375 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 I push you away 1376 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Don't push me away 1377 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 But the feelings come back just twice as strong 1378 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 I don't know what to say 1379 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 I know just what to say 1380 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 But I know that I'm right where I belong 1381 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Way you know just where to be 1382 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 I don't know 1383 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Move the way you see 1384 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 You see me 1385 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 The way you feel when you're near 1386 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Beside me, don't hide me in court 1387 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Tell me it's you, I know it's you 1388 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 What do I say, where do I go 1389 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 How do I know you feel the same 1390 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Tell me it's you, I know it's you 1391 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Quiet and low, letting it go 1392 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Letting you know it's in me 1393 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Every year that I roll 1394 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 I remind myself not to overstay 1395 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Every time I find home 1396 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Something happens to take that home away 1397 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Don't you see what I've seen 1398 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 I see you 1399 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 As you meet with the strength that shines right through 1400 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Move like a queen, true queen 1401 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Don't let anything take me away from you 1402 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Tell me it's you, I know it's you 1403 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Say it again, say it again 1404 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Tell me I'll always be with you 1405 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Tell me it's you, I know it's you 1406 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Say it again, say it again 1407 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Tell me you're always with me 1408 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 You know just where to be 1409 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Now I know 1410 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Move the way you see 1411 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 I see you 1412 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 As you feel like you and you and me 1413 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Beside me, beside me 1414 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Say it again, say it again, say it again 1415 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Tell me the world won't end again 1416 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Say it again, say it again 1417 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Tell me the words I wanna hear 1418 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Say it again, say it again 1419 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Open your eyes and here we come 1420 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 I know it's you 1421 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 I know it's you 1422 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 You know I love her, my brother 1423 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 There's nothing we keep from each other 1424 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Save your life, this is how you behave 1425 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 What do I do, what does it mean 1426 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 How do I ever wanna see what I see 1427 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 He was my kin, she was my queen 1428 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Now it's broken forever and now it's broken forever 1429 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 And the caller is you, she knows it's you 1430 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 What did you say to her, what did you do 1431 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 I'm next in line, now she should be mine 1432 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, are the answers laughing? I believe them 1433 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 What would they say, father is gone 1434 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Not before giving me strength, Lord 1435 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 He never trusted you, didn't know 1436 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 You've been training me sir 1437 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 For when you were drowning I could die 1438 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 I can do life with you lived in my day 1439 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Behind you and round me, tumbling down 1440 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Trying to escape what I cannot forget 1441 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 I am a brother no longer, it's over in time 1442 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Now all I have is shame and it's way that I can't 1443 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 Out 1444 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 This is a tool of a grateful king. 1445 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 There wasn't much to eat on this mountain. 1446 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Until now. 1447 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Tell me, how did you cut me attractions, no? 1448 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 A bird helped us. 1449 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Life is getting help from me, bitch. 1450 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Just as I will help you. 1451 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 You will help us. 1452 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 You think we need help from a wounded coward. 1453 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 I may hold the blood of a king. 1454 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 But it was Mufasa who killed your son. 1455 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 It was Mufasa who trapped you up here. 1456 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Outspotted you at every turn. 1457 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Now I will lead you to him and to Malele. 1458 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Malele. 1459 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele is nothing but a dream. 1460 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 A vision, souls of cops. 1461 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, well, tell that to the monkey. 1462 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 He leads them to it. 1463 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Look at you. 1464 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain. 1465 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 No tracks to follow. 1466 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Only one chance at revenge. 1467 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 Lead. 1468 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Revenge. 1469 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 What about your father? 1470 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Because of Mufasa, I have no father. 1471 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 He did this. 1472 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Yes. You lost a father. 1473 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 And I, a son. 1474 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, will you join us? 1475 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Together we can both have our revenge. 1476 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 It will be my pleasure. 1477 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 King. 1478 01:24:52,337 --> 01:24:56,674 [MUSIC PLAYING] 1479 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1480 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, where have you been? 1481 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Hunting. 1482 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 I couldn't find anything, but I was never as good as you. 1483 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 All my mother. 1484 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 There's something I need to tell you. 1485 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 No. 1486 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 There's something I need to tell you. 1487 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 I need to thank you. 1488 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 You kept your word to Ece and Hobasi. 1489 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, you saved me, Mufasa. 1490 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 And I will never forget what you've done. 1491 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 My brother. 1492 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks. 1493 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Is it something I said? 1494 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Hey, Rafiki. 1495 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 Yes. 1496 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 We are nearing destiny, Mufasa. 1497 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 And so the earth must shake. 1498 01:26:18,339 --> 01:26:20,383 [MUSIC PLAYING] 1499 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 OK, now I am 100 million percent sure who Taco is. 1500 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Just be honest, is it me? 1501 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 In case you missed it, we're not featured in this. 1502 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 I think the sit-it has more screen time. 1503 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Hey, maybe they'll put us in the play? 1504 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 No, no, please don't mention the play again. 1505 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 I went to see it on nothing but a giant sock puppet. 1506 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 You went to see it? You didn't bring me? 1507 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love? 1508 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Ew, love. 1509 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1510 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 What is Taco going to do to them? 1511 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 Little one. 1512 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Taco's heart was broken, and now his trap was set. 1513 01:27:01,424 --> 01:27:05,219 [THUNDER] 1514 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, do you see? 1515 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 I don't believe it. 1516 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 The other side of the line. 1517 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Oh, fuck. 1518 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 You need a day, me. 1519 01:28:00,316 --> 01:28:08,157 [LAUGHING] 1520 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 The dog. 1521 01:28:09,993 --> 01:28:13,413 [LAUGHING] 1522 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 The dog. 1523 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 I can't believe it. 1524 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 We found it. 1525 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 We found Malayla. 1526 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 Yes. 1527 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 You found it, brother. 1528 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 You always do. 1529 01:28:27,301 --> 01:28:29,303 [SCREAMING] 1530 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Rafiki. 1531 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 This is the train. 1532 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 From your visions. 1533 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 I have seen this train many times, and in each 1534 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 vision there was always a brother standing right here. 1535 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin. 1536 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 He was taken from me long ago. 1537 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 What I saw in my dreams was a brother standing right here. 1538 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 A friend. 1539 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Family. 1540 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 What I saw was you. 1541 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 The unseeable. 1542 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 I saw Mufasa. 1543 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Me? 1544 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 This? You? 1545 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 My brother? 1546 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1547 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 How do you know who I am? 1548 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1549 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 No, no, no. We covered our tracks. 1550 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 I promise you, Malayla is a safe place, and 1551 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 I would never do anything to jeopardize them. 1552 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Do not run! 1553 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 You have nothing to fear. 1554 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 We are not here to move. 1555 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 We have come from Mufasa. 1556 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 How did they get here? 1557 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Do not let him divide us! 1558 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, you lose, Mufasa. 1559 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 The Circle... 1560 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 The Circle is broken. 1561 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 No! 1562 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, what are you doing? 1563 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too. 1564 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1565 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Yes, my brother. 1566 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 There are other lines here. 1567 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Find them. 1568 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 With pleasure, your majesty. 1569 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, you're not alone. 1570 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 It's my turn to go ask questions first. 1571 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 This is where the hunt ends, Mufasa. 1572 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Thanks to your brother. 1573 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 He left a trail of scars for us to follow. 1574 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 He made a deal to save himself. 1575 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 He gave us this kingdom. 1576 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Tell me he's lying. 1577 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Ask us to kill the stray. 1578 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Faka, please! 1579 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 I, the son of a king, a Seravi chose you. 1580 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Just like mother, just like my own father. 1581 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 I saved him, and you betrayed me. 1582 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 What have you done? 1583 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 And your brother fight with me? 1584 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 You stole my destiny. 1585 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Now this is yours. 1586 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 He's one or less now. 1587 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 My son's name. 1588 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Saku. 1589 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Saku. 1590 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 All of this should have been his, and now I will rule it without mercy. 1591 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 This one is mine. 1592 01:32:21,285 --> 01:32:24,288 [MUSIC PLAYING] 1593 01:32:51,315 --> 01:32:55,361 [GROWLING] 1594 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Please, we can't wait for this battle alone. 1595 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 There's nothing we can do. 1596 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 They chased us from our pride lands before. 1597 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 They're too strong. 1598 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Fight with us. 1599 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Fight for your young, for your future. 1600 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 What future? 1601 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 They've taken all we have, and they will always take more. 1602 01:33:21,304 --> 01:33:43,576 [MUSIC PLAYING] 1603 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound. 1604 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to 1605 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 our own tribes without concern for the fate of others. 1606 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 But why should we stand with you? 1607 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 This is your fight. 1608 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you 1609 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow. 1610 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 One lion's hope cannot change the fate of Malayle. 1611 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1612 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 or tall as a giraffe, who can soar and scout as 1613 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1614 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 So can't you see? 1615 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Every being is a place in the circle of life. 1616 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 My breath is your breath. 1617 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Your fight is my fight. 1618 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 I will not bend to evil, and neither should you. 1619 01:34:40,424 --> 01:34:41,467 [NON-ENGLISH SPEECH] 1620 01:34:42,301 --> 01:34:49,100 [NON-ENGLISH SPEECH] 1621 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa is right. 1622 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle is home. 1623 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 We must stand with Rufasa! 1624 01:34:57,441 --> 01:34:59,360 [NON-ENGLISH SPEECH] 1625 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Together we shall stand strong. 1626 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Come, Malayle! 1627 01:35:03,948 --> 01:35:05,533 [NON-ENGLISH SPEECH] 1628 01:35:06,283 --> 01:35:09,620 [NON-ENGLISH SPEECH] 1629 01:35:09,620 --> 01:35:11,539 [NON-ENGLISH SPEECH] 1630 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Together is the lion! 1631 01:35:16,919 --> 01:35:17,586 [NON-ENGLISH SPEECH] 1632 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 From this moment on, everything the light touches belongs to me. 1633 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 You have to take it. 1634 01:35:30,975 --> 01:35:32,685 [NON-ENGLISH SPEECH] 1635 01:35:36,313 --> 01:35:43,571 [NON-ENGLISH SPEECH] 1636 01:35:43,571 --> 01:35:54,790 [NON-ENGLISH SPEECH] 1637 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Bye-bye. 1638 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1639 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 You messed with the wrong on-bill. 1640 01:36:07,636 --> 01:36:08,804 [LAUGHTER] 1641 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 The launch is set. 1642 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Stand down. 1643 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 I am highly trained and occasionally effective. 1644 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 This is so embarrassing. 1645 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 I do have weight, you know. 1646 01:36:33,370 --> 01:36:35,956 [THUNDER] 1647 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Taka. 1648 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, please. 1649 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Please! 1650 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 This was her. 1651 01:36:52,473 --> 01:36:54,308 [NON-ENGLISH SPEECH] 1652 01:37:02,316 --> 01:37:05,319 [THUNDER] 1653 01:37:32,304 --> 01:37:44,275 [THUNDER] 1654 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 You did challenge me. 1655 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 You took my son, my future. 1656 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, your moment of courage will come. 1657 01:38:08,173 --> 01:38:10,467 [NON-ENGLISH SPEECH] 1658 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Please, don't kill him. 1659 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 I didn't kill him. 1660 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 You did. 1661 01:38:31,905 --> 01:38:41,832 [THUNDER] 1662 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 They're coming! 1663 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 The last lion. 1664 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Time for their extinction and we'll start with the youngest. 1665 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 The earth will shake. 1666 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Taka! 1667 01:39:43,227 --> 01:39:55,614 [MUSIC PLAYING] 1668 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Orasa. 1669 01:40:00,327 --> 01:40:04,206 [MUSIC PLAYING] 1670 01:40:04,331 --> 01:40:27,521 [MUSIC PLAYING] 1671 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Close your eyes and tell me what you hear. 1672 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 What you feel. 1673 01:41:02,306 --> 01:41:06,310 [MUSIC PLAYING] 1674 01:41:36,381 --> 01:41:55,859 [MUSIC PLAYING] 1675 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Kupata. 1676 01:42:02,324 --> 01:42:06,245 [MUSIC PLAYING] 1677 01:42:32,312 --> 01:42:36,316 [MUSIC PLAYING] 1678 01:43:19,067 --> 01:43:19,109 [MUSIC PLAYING] 1679 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 No, no, I'm not. 1680 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 King, raise your heads. 1681 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 I'm just-- no, no, no more kings. 1682 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 We are all one. 1683 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Please, please, raise your heads. 1684 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 But Mufasa, you have brought them together. 1685 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 You held them seeing themselves, what they considered unseeable. 1686 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Nothing is more kingly. 1687 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 No, Rafiqihi. 1688 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 I'm not king, not royal blood. 1689 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Don't you see, my brother, it is not what you were. 1690 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 It is what you have become. 1691 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 The king of Milene. 1692 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 My brother, something beautiful awaits you. 1693 01:44:13,622 --> 01:44:19,795 [MUSIC PLAYING] 1694 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Is this real? 1695 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 But it can't be. 1696 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 It can't be. 1697 01:44:42,317 --> 01:44:50,784 [MUSIC PLAYING] 1698 01:44:50,784 --> 01:44:54,454 [MUSIC PLAYING] 1699 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1700 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 But how can it be? 1701 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 I had a son named Mufasa taken from me by a great flood. 1702 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 Mother? 1703 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 I never stopped hoping, believing my son. 1704 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 I dreamt of this moment. 1705 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 And now it's come true. 1706 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Oh, Mufasa. 1707 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 But father? 1708 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 Where's father? 1709 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 He lives in you now. 1710 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 He lives in you. 1711 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 I always dreamed we'd be together again. 1712 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 And I knew it would be in Milele. 1713 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 My son. 1714 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1715 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, please forgive me. 1716 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 You must banish him, Saya. 1717 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1718 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Oh, brother, I'm so sorry. 1719 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 But Saya won't ever say your name again. 1720 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 I can't. I won't. 1721 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Then call me Scar, so I will never forget what I have done. 1722 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 Scar. 1723 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Your Majesty. 1724 01:46:55,700 --> 01:46:56,034 [MUSIC PLAYING] 1725 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Welcome home. 1726 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] Welcome home. 1727 01:47:04,292 --> 01:47:08,672 [MUSIC PLAYING] 1728 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Your Majesty. 1729 01:47:15,512 --> 01:47:17,931 [MUSIC PLAYING] 1730 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1731 01:47:26,940 --> 01:47:27,274 [MUSIC PLAYING] 1732 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Yes, Mufike. 1733 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Yes, they were. 1734 01:47:34,281 --> 01:47:37,409 [MUSIC PLAYING] 1735 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 It is your time, Mufasa. 1736 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, I wish I could see him. 1737 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 I wish I could meet my grandfather. 1738 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara. 1739 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 The great gains of the past will always be there. 1740 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Waiting for you. 1741 01:48:00,307 --> 01:49:33,108 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] 1742 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 I don't want him to go, Prithi. 1743 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 I don't want it to end. 1744 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Don't you see, Kiara? 1745 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa lives in you. 1746 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 He lives in you. 1747 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Whoever, whoever, I will guide you. 1748 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Dad! 1749 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, it was unbelievable. 1750 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 It was perfect. 1751 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 You could not improve on it. 1752 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 That said, I do have no suggestions. 1753 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Take him or leave him, but take him. 1754 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Dad! 1755 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1756 01:50:16,651 --> 01:50:16,943 [MUSIC PLAYING] 1757 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1758 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Dad, where's Mom? 1759 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Well, love, there's something you need to know. 1760 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 What? 1761 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Does something happen to Mom? 1762 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1763 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Where were you? 1764 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, this is your new brother. 1765 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Brother? 1766 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 I have a brother? 1767 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hi there. 1768 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1769 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 I will take care of you forever. 1770 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 But a what? 1771 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Let me tell you a story. 1772 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 A story of a great king. 1773 01:50:51,311 --> 01:50:54,314 [MUSIC PLAYING] 109769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.