All language subtitles for Lucile Hadžihalilović - Earwig - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:24:01,170 --> 00:24:03,045 - Σκέλινκ... - Κύριε. 2 00:24:03,753 --> 00:24:05,086 Τι κάνει το κορίτσι; 3 00:24:05,920 --> 00:24:08,003 Όλα πάνε καλά, κύριε. 4 00:24:09,253 --> 00:24:11,545 Κοιμάται βαθειά και η όρεξή της είναι καλή. 5 00:24:11,628 --> 00:24:13,170 Όλα είναι όπως πρέπει να είναι. 6 00:24:15,378 --> 00:24:16,711 Τα δόντια; 7 00:24:17,461 --> 00:24:19,128 Όλα καλά, κύριε. 8 00:24:20,670 --> 00:24:23,086 Το έμβασμα τού μήνα έχει σταλεί. 9 00:24:23,878 --> 00:24:27,295 - Χρειάζεσαι κάτι άλλο; - Όχι, κύριε. 10 00:24:28,753 --> 00:24:30,878 Δε θα υπάρξουν περαιτέρω πληρωμές. 11 00:24:32,711 --> 00:24:33,711 Κύριε; 12 00:24:34,711 --> 00:24:37,878 Πρέπει να αρχίσεις να προετοι- μάζεις το κορίτσι να φύγει. 13 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 Να φύγει; 14 00:24:43,545 --> 00:24:47,795 Θα μας τη φέρεις στις 6 τού επόμενου μήνα, 15 00:24:47,878 --> 00:24:49,670 σε 13 μέρες από σήμερα. 16 00:24:51,836 --> 00:24:54,545 Στο μεταξύ, πρέπει να τη διδάξεις 17 00:24:54,628 --> 00:24:56,461 πώς να συμπεριφέρεται έξω. 18 00:24:56,961 --> 00:24:58,878 Κατάλαβες, Σκέλινκ; 19 00:24:59,878 --> 00:25:01,045 Ναι, κύριε. 20 00:29:09,586 --> 00:29:11,753 Πρέπει να συνηθίσεις να βρίσκεσαι έξω. 21 00:33:01,670 --> 00:33:03,045 Μία. 22 00:33:11,503 --> 00:33:12,503 Μία. 23 00:33:57,420 --> 00:33:58,420 Μία. 24 00:37:43,025 --> 00:37:44,578 Σταμάτα το! 25 00:37:54,202 --> 00:37:55,562 Σταμάτα! 26 00:42:37,545 --> 00:42:40,086 - Τι να σας φέρω; - Μία μπύρα. 27 00:43:27,170 --> 00:43:28,878 Θα μπορούσα; 28 00:43:46,961 --> 00:43:48,503 Είμαι ταξιδιώτης, κύριε, 29 00:43:50,420 --> 00:43:52,128 ένας ξένος σε αυτή την πόλη. 30 00:43:54,836 --> 00:43:56,170 Μένω μακριά... 31 00:43:58,461 --> 00:44:00,961 στη σκιά ενός μεγάλου καθεδρικού ναού. 32 00:44:10,128 --> 00:44:11,336 Δεν έχει σημασία. 33 00:44:15,211 --> 00:44:16,711 Νομίζω ότι θα σας συνοδέψω σε αυτό. 34 00:44:39,128 --> 00:44:40,128 Ευχαριστώ. 35 00:44:59,711 --> 00:45:01,295 Και τώρα κύριε... 36 00:45:02,920 --> 00:45:04,128 Πώς λέγεστε; 37 00:45:08,545 --> 00:45:10,420 Άλμπερτ Σκέλινκ. 38 00:45:15,045 --> 00:45:17,045 Άλμπερτ... 39 00:45:18,836 --> 00:45:20,045 Έχουμε ξανασυναντηθεί, 40 00:45:21,545 --> 00:45:22,878 Είμαι σίγουρος. 41 00:45:25,253 --> 00:45:26,795 Αν και προς το παρόν, 42 00:45:27,878 --> 00:45:30,045 δεν μπορώ να θυμηθώ πού. 43 00:45:31,920 --> 00:45:34,295 Στο πεδίο τής μάχης, ίσως... 44 00:45:38,170 --> 00:45:41,961 καλυμμένοι με λάσπη, αίμα και σκατά. 45 00:45:51,503 --> 00:45:53,295 Ή ήταν πολύ πριν, 46 00:45:55,628 --> 00:45:56,836 στο ορφανοτροφείο; 47 00:46:06,753 --> 00:46:08,003 Όχι... 48 00:46:09,503 --> 00:46:13,045 Όχι, στην πραγματικότητα, πιστεύω ότι ήταν μετά τον πόλεμο, 49 00:46:14,795 --> 00:46:16,545 όταν είχες σύζυγο. 50 00:46:18,711 --> 00:46:19,795 Σύζυγο; 51 00:46:22,170 --> 00:46:24,836 Δεν παντρεύτηκες μετά τον πόλεμο; 52 00:46:29,711 --> 00:46:31,920 Δεν... Δεν έχω σύζυγο 53 00:46:34,003 --> 00:46:35,628 Η Μαρί είναι νεκρή. 54 00:46:37,878 --> 00:46:39,086 Ισχύει... 55 00:46:43,378 --> 00:46:45,045 Αλλά μετά υπήρξε και η άλλη. 56 00:46:52,586 --> 00:46:54,003 Ξυπνάει. 57 00:46:57,253 --> 00:46:58,586 Δεν έχω σύζυγο! 58 00:47:07,586 --> 00:47:09,045 Ένα παιδί, τότε. 59 00:47:13,503 --> 00:47:15,003 Ένα εγκαταλελειμμένο παιδί. 60 00:47:25,795 --> 00:47:27,336 Είναι κερασμένη. 61 00:47:29,503 --> 00:47:30,670 Ευχαριστούμε Σελέστ. 62 00:47:41,461 --> 00:47:44,503 Έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώς θα ήταν 63 00:47:44,586 --> 00:47:46,003 να ήσασταν κάποιος άλλος; 64 00:47:49,545 --> 00:47:50,545 Αυτή, 65 00:47:52,086 --> 00:47:53,253 για παράδειγμα. 66 00:47:55,336 --> 00:47:58,461 Παρακαλώ, σταμάτα! 67 00:48:03,711 --> 00:48:05,003 Όχι; 68 00:48:09,878 --> 00:48:12,461 Τότε, ίσως η υπέροχη Σελέστ; 69 00:48:18,795 --> 00:48:20,295 Άρα, αυτή είναι. 70 00:48:26,461 --> 00:48:27,961 Το φαντάστηκα. 71 00:49:45,003 --> 00:49:46,253 Μαρί... 72 00:53:53,795 --> 00:53:55,086 Τι κάνει το κορίτσι; 73 00:53:55,795 --> 00:53:57,753 Όλα πάνε καλά, κύριε. 74 00:53:59,420 --> 00:54:02,336 Κοιμάται βαθειά και η όρεξή της είναι καλή. 75 00:54:23,836 --> 00:54:25,503 Όλα είναι όπως πρέπει να είναι. 76 00:55:00,670 --> 00:55:03,086 Καταλαβαίνω... 77 00:55:09,336 --> 00:55:10,503 Εδώ είμαι. 78 00:55:14,170 --> 00:55:15,420 Ποιος είσαι; 79 00:55:18,920 --> 00:55:20,420 Μην προσπαθείς να μιλήσεις. 80 00:55:25,545 --> 00:55:26,878 Ξανακοιμήσου. 81 00:55:31,711 --> 00:55:33,336 Με λένε Λόρενς. 82 00:55:33,420 --> 00:55:35,878 Θα τα φροντίσω όλα. 83 00:55:47,420 --> 00:55:49,378 Θέλω να μεταφερθεί σε ένα ιδιωτικό δωμάτιο. 84 00:55:52,086 --> 00:55:53,670 Θα καλύψω τα έξοδα. 85 00:55:55,003 --> 00:55:56,086 Αυτό που μετράει πάνω από όλα, 86 00:55:56,170 --> 00:55:58,461 είναι να λάβει την καλύτερη δυνατή φροντίδα. 87 00:56:23,503 --> 00:56:24,836 Αν μου επιτρέπετε... 88 00:57:01,461 --> 00:57:02,920 Έλα, Σελέστ. 89 00:57:04,378 --> 00:57:05,795 Πρέπει να γίνεις καλά. 90 00:57:29,336 --> 00:57:31,336 Ωραία. 91 01:03:52,045 --> 01:03:54,045 Θα τις βρείτε πολύ ικανοποιητικές. 92 01:04:07,566 --> 01:04:10,210 Εξετάσεις αρνητικές 93 01:07:24,920 --> 01:07:26,378 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας, 94 01:07:28,628 --> 01:07:29,920 με τα δόντια. 95 01:07:32,211 --> 01:07:35,045 Πρέπει να ζητήσετε βοήθεια από τους κυρίους μας. 96 01:07:36,128 --> 01:07:37,336 Κυρίους μας; 97 01:07:40,503 --> 01:07:43,045 Ναι, τους κυρίους μας. 98 01:08:08,795 --> 01:08:10,545 Πρέπει να φύγω σύντομα. 99 01:08:14,961 --> 01:08:16,170 Στις 6 τού μήνα. 100 01:08:21,210 --> 01:08:24,253 Το σπίτι είναι άδειο από τότε που πέθανε η μητέρα μου. 101 01:08:32,835 --> 01:08:34,420 Είναι πολύ μεγάλο για ένα άτομο. 102 01:08:41,253 --> 01:08:43,878 Οι κήποι θα είναι υπέροχοι το χειμώνα. 103 01:08:55,585 --> 01:08:57,670 Θα ήταν τιμή μου αν συμφωνούσες 104 01:08:57,753 --> 01:08:59,335 να έρθεις μαζί μου... 105 01:09:02,295 --> 01:09:03,503 ως καλεσμένη μου. 106 01:09:07,835 --> 01:09:09,210 Για όσο καιρό θέλεις. 107 01:09:13,710 --> 01:09:15,670 Υπάρχει κάτι που σε κρατάει εδώ; 108 01:12:38,878 --> 01:12:40,211 Κύριε Σκέλινκ; 109 01:12:41,170 --> 01:12:43,170 Ενημερώσατε τους κυρίους μας; 110 01:12:47,878 --> 01:12:51,711 Έχετε ενημερώσει τους κυρίους μας ότι χρειάζομαι βοήθεια; 111 01:12:51,795 --> 01:12:53,170 Δεν καταλαβαίνω. 112 01:12:53,253 --> 01:12:57,461 Έχετε ενημερώσει τους κυρίους μας ότι χρειάζομαι βοήθεια; 113 01:13:20,253 --> 01:13:21,711 Τι συμβαίνει; 114 01:13:22,545 --> 01:13:24,670 Βρώμικη, ύπουλη σκύλα! 115 01:13:25,670 --> 01:13:28,003 - Θεέ μου... - Τι πας να κάνεις εκεί; 116 01:16:20,461 --> 01:16:21,545 Θα... 117 01:16:26,086 --> 01:16:27,795 Θα έρθω μαζί σου. 118 01:17:42,336 --> 01:17:43,836 Δεν με αναγνωρίζεις; 119 01:17:46,753 --> 01:17:48,253 Ξέρω ποιος είσαι. 120 01:18:32,336 --> 01:18:33,753 Πήγαινε να φέρεις το κορίτσι. 121 01:19:17,503 --> 01:19:18,795 Έλα. 122 01:19:19,961 --> 01:19:20,961 Μία... 123 01:19:27,753 --> 01:19:29,878 Πάρ' το αυτό το πράγμα από εδώ. 124 01:20:02,586 --> 01:20:04,045 Στο τραπέζι. 125 01:20:09,003 --> 01:20:10,628 Ξάπλωσε στο τραπέζι. 126 01:20:56,586 --> 01:20:58,211 Θα πάρει λίγη ώρα. 127 01:21:03,586 --> 01:21:05,211 Παρακαλώ άφησέ μας μόνους. 128 01:21:37,503 --> 01:21:38,586 Άνοιξε. 129 01:21:42,128 --> 01:21:43,170 Πιο πολύ. 130 01:23:26,378 --> 01:23:27,836 Είναι διαφορετικό σύστημα τώρα. 131 01:23:28,836 --> 01:23:31,003 Τα γυάλινα εμφυτεύματα είναι μόνιμα. 132 01:23:32,961 --> 01:23:35,045 Πρέπει να προσέχεις σχολαστικά την υγιεινή του κοριτσιού, 133 01:23:35,128 --> 01:23:36,461 τις επόμενες μέρες. 134 01:23:39,711 --> 01:23:42,253 Το αλατόνερο θα κρατήσει το στόμα της μακριά από μολύνσεις. 135 01:23:49,295 --> 01:23:50,586 Αν μπορέσεις να το κάνεις αυτό, 136 01:23:50,670 --> 01:23:52,003 δε θα με ξαναχρειαστείς, 137 01:23:52,086 --> 01:23:53,336 πριν την αναχώρησή σας. 138 01:29:14,836 --> 01:29:15,878 Φτάνουμε σε λίγο. 139 01:29:20,170 --> 01:29:21,545 Πονάει. 140 01:29:24,545 --> 01:29:26,253 Λόρενς, σε παρακαλώ. 141 01:30:08,795 --> 01:30:11,259 Είμαι σίγουρος ότι από εδώ και πέρα που θα ζούμε μαζί 142 01:30:11,459 --> 01:30:13,108 δε θα το χρειάζεσαι αυτό. 143 01:32:26,836 --> 01:32:28,211 Μπορώ να σας βοηθήσω, κυρία; 144 01:36:37,461 --> 01:36:38,670 Είναι κερασμένο. 145 01:44:53,295 --> 01:44:55,003 Έφερα το παιδί, 146 01:44:56,086 --> 01:44:57,253 όπως μου ζητήθηκε. 147 01:44:59,295 --> 01:45:01,295 Είμαι ο Άλμπερτ Σκέλινκ. 148 01:45:15,378 --> 01:45:17,003 Παρακαλώ περιμένετε στην αίθουσα. 149 01:45:58,628 --> 01:46:00,920 Έχει φροντιστεί πολύ καλά. 150 01:46:03,378 --> 01:46:05,045 Το βλέπω αυτό. 151 01:46:13,836 --> 01:46:16,586 Όλα είναι όπως πρέπει να είναι. 152 01:46:18,920 --> 01:46:20,628 Δεν πρέπει να φοβάσαι. 153 01:46:31,795 --> 01:46:33,003 Τέλεια. 154 01:46:34,920 --> 01:46:39,045 Φαντάζομαι θα υπάρχουν έγραφα που θα πρέπει να υπογράψω. 155 01:46:40,336 --> 01:46:43,503 Σας περιμένουν στη υποδοχή. 156 01:46:52,420 --> 01:46:54,628 Θα αφήσετε κάτι άλλο μαζί της; 157 01:46:58,753 --> 01:47:00,420 Με την κόρη σας. 158 01:47:00,503 --> 01:47:02,711 Θα αφήσετε κάτι άλλο μαζί της; 159 01:47:02,795 --> 01:47:04,253 Δεν είναι κόρη μου. 160 01:47:05,753 --> 01:47:07,295 Μα υπογράφετε γι' αυτήν. 161 01:47:08,128 --> 01:47:09,795 Είμαι απλώς ο φροντιστής της. 162 01:47:14,461 --> 01:47:15,795 Κοιτάξτε. 163 01:47:16,472 --> 01:47:19,015 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 164 01:47:19,215 --> 01:47:22,270 ΟΝΟΜΑ: ΜΙΑ ΜΑΡΙ ΣΚΕΛΙΝΚ - ΓΕΝΟΣ: ΘΗΛΥ 165 01:47:22,697 --> 01:47:25,858 ΓΕΝΝ: 03/01/1951 - ΠΑΤΕΡΑΣ: ΑΛΜΠΕΡΤ ΣΚΕΛΙΝΚ 166 01:47:30,420 --> 01:47:31,545 Είναι ψέμα. 167 01:49:54,836 --> 01:49:55,836 Μαρί. 168 01:51:46,069 --> 01:51:48,720 Απόδοση: Γεράσιμος Μ. (2023) 13677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.