Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,560 --> 00:01:11,600
FENGYANG PALACE
2
00:01:11,679 --> 00:01:13,119
Young Master Liu.
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
I request an audience with the Princess.
4
00:01:16,119 --> 00:01:17,960
This way, please.
5
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Your Highness.
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,320
Young Master Liu,
7
00:01:31,479 --> 00:01:34,679
I feared you wouldn't come.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,839
Your Highness, do not go to Xingshan Hall.
9
00:01:39,440 --> 00:01:41,679
However long you wait,
you won't see me there.
10
00:01:41,759 --> 00:01:43,839
Don't do anything beneath you.
11
00:01:43,920 --> 00:01:45,000
Or others will judge you.
12
00:01:45,080 --> 00:01:50,160
Please keep your promise
and forget about me.
13
00:01:50,240 --> 00:01:53,679
After today, you won't see me again.
14
00:01:57,960 --> 00:01:59,600
What's so good about her?
15
00:02:01,240 --> 00:02:03,080
I mean Miss Mu.
16
00:02:03,679 --> 00:02:05,280
What does she have that I don't?
17
00:02:06,360 --> 00:02:08,440
She's leaving you,
18
00:02:09,400 --> 00:02:11,680
but you can't let it go.
19
00:02:13,000 --> 00:02:16,079
Tell me why.
20
00:02:17,440 --> 00:02:18,359
Yao is
21
00:02:21,200 --> 00:02:23,519
not as tough as she looks.
22
00:02:24,600 --> 00:02:25,560
Five years ago,
23
00:02:26,600 --> 00:02:28,920
when I was badly injured
chasing a great demon,
24
00:02:29,000 --> 00:02:30,200
she saved my life.
25
00:02:31,040 --> 00:02:34,400
She was always cold and quiet.
26
00:02:34,480 --> 00:02:37,440
That was after the massacre of her family.
27
00:02:38,640 --> 00:02:42,239
No one believed a young girl like her
could revive the Mu Family.
28
00:02:42,320 --> 00:02:45,000
Everyone was waiting to see her fail.
29
00:02:45,600 --> 00:02:47,239
But she didn't give up.
30
00:02:47,320 --> 00:02:51,000
She and Sheng kept catching demons
while looking for the Resentful Woman
31
00:02:51,959 --> 00:02:56,000
to send a message
that as long as she was alive,
32
00:02:56,079 --> 00:02:59,799
the hundreds-of-years-old Mu Family
would thrive again someday.
33
00:03:06,920 --> 00:03:10,120
Although Sheng was the closest to her,
34
00:03:10,720 --> 00:03:13,440
he never saw her
being the slightest bit weak once.
35
00:03:14,040 --> 00:03:15,320
But I did.
36
00:03:17,920 --> 00:03:21,440
She couldn't look fragile
or helpless in front of others,
37
00:03:22,000 --> 00:03:24,120
but she told how lost she felt
38
00:03:25,160 --> 00:03:27,600
to a strange Demon Catcher
39
00:03:28,120 --> 00:03:29,600
because he was in a coma.
40
00:03:29,679 --> 00:03:31,239
He couldn't tell anyone else.
41
00:03:32,640 --> 00:03:36,399
However, she didn't know
I had woken up on the first day.
42
00:03:37,119 --> 00:03:38,959
I just couldn't move.
43
00:03:39,760 --> 00:03:41,679
They killed everyone
44
00:03:42,480 --> 00:03:44,720
except me and Sheng.
45
00:03:46,200 --> 00:03:47,920
I'll look after him.
46
00:03:50,239 --> 00:03:51,920
I'll show everyone that
47
00:03:53,519 --> 00:03:56,760
the Mu Family didn't fall.
48
00:03:57,399 --> 00:03:58,839
From that day on,
49
00:03:59,440 --> 00:04:02,399
I could hear her pouring out her troubles
50
00:04:02,480 --> 00:04:06,119
at my bedside every night,
although we didn't know each other.
51
00:04:06,720 --> 00:04:08,160
Behind the locked door,
52
00:04:08,239 --> 00:04:12,320
she was still that beloved girl
in her family.
53
00:04:12,399 --> 00:04:15,880
She'd miss her parents
and worry about her future.
54
00:04:15,959 --> 00:04:18,039
In the face of provocation,
she'd quiver with rage.
55
00:04:18,560 --> 00:04:21,920
In the face of insults, she'd cry.
56
00:04:24,560 --> 00:04:27,920
But once the door opened, she'd walk out
57
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
as the forever strong master
of the Mu Family.
58
00:04:31,840 --> 00:04:34,640
She's highly skilled, proud and aloof.
59
00:04:35,680 --> 00:04:37,560
She takes everything upon herself,
60
00:04:38,159 --> 00:04:39,880
on her thin shoulders.
61
00:04:40,680 --> 00:04:42,880
She tries to protect everyone around her.
62
00:04:44,560 --> 00:04:47,120
We've been traveling together to this day.
63
00:04:47,200 --> 00:04:48,479
However,
64
00:04:49,800 --> 00:04:51,880
she hasn't opened her heart to me again.
65
00:04:54,599 --> 00:04:55,440
Your Highness,
66
00:04:56,360 --> 00:04:59,000
Yao is the love of my life.
67
00:05:02,360 --> 00:05:05,000
I once wished I was
68
00:05:05,880 --> 00:05:08,360
the Heavenly Demon Catcher
in the prophecy.
69
00:05:08,960 --> 00:05:12,800
Then I could help Yao get her revenge
to fulfill her mission.
70
00:05:13,680 --> 00:05:14,719
Even if I'm not,
71
00:05:15,320 --> 00:05:18,719
I want to be there for her
and protect her.
72
00:05:19,719 --> 00:05:21,479
That's the best thing in my life.
73
00:05:21,560 --> 00:05:23,200
That's my biggest wish,
74
00:05:24,840 --> 00:05:26,400
whether she knows that or not…
75
00:05:27,680 --> 00:05:28,719
Whether she…
76
00:05:30,800 --> 00:05:31,960
loves me or not…
77
00:05:33,560 --> 00:05:34,960
Tell me.
78
00:05:35,479 --> 00:05:37,200
If that day…
79
00:05:39,680 --> 00:05:42,000
I had got off the carriage
80
00:05:43,080 --> 00:05:44,800
to thank you,
81
00:05:45,520 --> 00:05:48,039
would we have met first?
82
00:05:48,719 --> 00:05:53,320
Things would've been different between us,
83
00:05:54,719 --> 00:05:55,760
right?
84
00:05:56,479 --> 00:05:58,599
There are no ifs.
85
00:05:58,680 --> 00:05:59,960
Your Highness,
86
00:06:01,919 --> 00:06:03,000
I don't love you,
87
00:06:04,400 --> 00:06:06,240
but I respect you.
88
00:06:06,320 --> 00:06:10,159
That's why you can't go to Xingshan Hall.
89
00:06:11,320 --> 00:06:15,599
You're a wonderful girl.
You deserve the best man in the world.
90
00:06:15,680 --> 00:06:17,320
I'm sure you'll find him.
91
00:06:39,799 --> 00:06:43,840
Peiyun, give me some space, please.
92
00:06:45,240 --> 00:06:46,479
You may leave.
93
00:06:54,479 --> 00:06:55,799
What did you say?
94
00:06:55,880 --> 00:06:58,919
Yu agreed to marry me
because of that bracelet?
95
00:06:59,000 --> 00:06:59,960
Impossible!
96
00:07:00,039 --> 00:07:04,640
As normal as it seems,
it is dark and evil.
97
00:07:04,719 --> 00:07:08,320
That witch from Qilin Mountain
used it to enchant your father.
98
00:07:09,400 --> 00:07:10,320
No way!
99
00:07:11,000 --> 00:07:12,960
This is unheard of.
100
00:07:13,039 --> 00:07:16,039
Everyone in and out
of the court and the harem
101
00:07:16,120 --> 00:07:20,400
was watching Her Highness and His Majesty,
who wasn't enthroned then.
102
00:07:20,479 --> 00:07:23,359
Your father was bewitched.
103
00:07:23,440 --> 00:07:28,080
That's the last thing
Her Highness wants to talk about.
104
00:07:28,799 --> 00:07:31,640
I'll pretend I didn't see that bracelet.
105
00:07:31,719 --> 00:07:34,440
Get rid of it before she's enraged.
106
00:07:34,520 --> 00:07:37,760
Remember, stay away from anything evil.
107
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
Don't bring disasters upon yourself.
108
00:07:49,919 --> 00:07:51,120
I knew it.
109
00:07:51,200 --> 00:07:53,760
Miss Lin didn't hit her head.
110
00:07:53,840 --> 00:07:56,200
How come she suddenly fell for you?
111
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
Now, that explains it.
112
00:07:59,880 --> 00:08:02,440
Actually, I'm in love with someone.
113
00:08:03,039 --> 00:08:04,880
-Did you also fall for me at first sight?
-No, I didn't.
114
00:08:05,479 --> 00:08:06,560
It's worthless.
115
00:08:07,320 --> 00:08:08,520
Marquis.
116
00:08:10,000 --> 00:08:10,960
Let's get married!
117
00:08:17,080 --> 00:08:17,960
Yu,
118
00:08:19,479 --> 00:08:23,479
do you like Mu Ziqi?
119
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
No.
120
00:08:27,239 --> 00:08:29,039
I like you.
121
00:08:41,159 --> 00:08:43,120
You're gorgeous, My Lady.
122
00:08:43,679 --> 00:08:47,600
If the late Marquis could
see such a beautiful daughter-in-law,
123
00:08:47,680 --> 00:08:49,240
he'd be happy too.
124
00:08:51,000 --> 00:08:54,199
What was Ruoshi's father like?
125
00:08:55,640 --> 00:08:58,920
He was born with a talent.
He was handsome, charming,
126
00:08:59,480 --> 00:09:04,000
kind and easygoing, a perfect gentleman.
127
00:09:04,079 --> 00:09:07,760
Back then, in the capital,
he was the most popular man.
128
00:09:08,959 --> 00:09:13,400
No wonder Ruoshi is also sweet
and good-looking.
129
00:09:15,040 --> 00:09:17,079
Like father, like son
in terms of personality.
130
00:09:17,160 --> 00:09:19,600
His father looked better, though.
131
00:09:24,000 --> 00:09:28,640
It's a pity that he died at a young age.
132
00:09:31,240 --> 00:09:32,760
You're right.
133
00:09:32,839 --> 00:09:37,439
When Dowager Consort Zhao
chose a girl for his father to marry,
134
00:09:37,520 --> 00:09:40,680
he said he'd see the world first.
135
00:09:40,760 --> 00:09:43,199
When he returned over a year later,
136
00:09:43,880 --> 00:09:46,480
he'd become someone else,
137
00:09:46,560 --> 00:09:49,720
drowning himself in sorrow and alcohol
138
00:09:49,800 --> 00:09:52,600
and ignoring all state
and domestic affairs.
139
00:09:52,680 --> 00:09:56,120
Then he was almost killed
in the assassination.
140
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
Perhaps terror made him weak.
141
00:10:00,520 --> 00:10:04,920
It wasn't long before he became too sick
and passed away.
142
00:10:06,160 --> 00:10:08,280
Who was the assassin?
143
00:10:10,000 --> 00:10:12,040
I think it was a child.
144
00:10:12,120 --> 00:10:15,959
-A child?
-Only six or seven years old.
145
00:10:16,040 --> 00:10:19,959
About your fiancé's age then.
More or less.
146
00:10:20,040 --> 00:10:22,040
I heard the same.
147
00:10:22,120 --> 00:10:25,120
He was ragged and wore a strange hairband,
148
00:10:25,199 --> 00:10:28,040
but he looked fierce like a little beast.
149
00:10:28,600 --> 00:10:29,720
Quite terrifying.
150
00:10:32,640 --> 00:10:33,560
Hairband?
151
00:10:35,360 --> 00:10:37,199
When did that happen?
152
00:10:38,040 --> 00:10:40,880
Over ten years ago.
153
00:10:43,480 --> 00:10:47,120
Hey, don't tell others I said this.
154
00:10:47,199 --> 00:10:50,400
My brother worked
at the Astronomical Bureau then.
155
00:10:50,480 --> 00:10:55,160
He said that assassin seemed to
come from Qilin Mountain.
156
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
He was a demon!
157
00:10:56,880 --> 00:10:57,719
-A demon?
-A demon?
158
00:10:57,800 --> 00:10:58,959
That's right.
159
00:11:02,719 --> 00:11:04,040
Assassin!
160
00:11:10,839 --> 00:11:15,000
…only to find out
what happened at Qilin Mountain.
161
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
Qilin Mountain?
162
00:11:18,160 --> 00:11:19,280
That place
163
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
was…
164
00:11:23,560 --> 00:11:24,760
was my home, I think.
165
00:11:27,439 --> 00:11:28,480
Ziqi…
166
00:11:29,000 --> 00:11:33,400
Whatever happened there might be
related to his background!
167
00:11:35,520 --> 00:11:37,680
-Where are you going, My Lady?
-I need to see a friend. It's important!
168
00:11:37,760 --> 00:11:40,839
My Lady, what can be more important
than your wedding?
169
00:11:40,920 --> 00:11:43,120
-Yes.
-Complete the ceremony first.
170
00:11:43,199 --> 00:11:46,959
The guests are in Xingshan Hall
waiting for you and the Marquis.
171
00:11:54,079 --> 00:11:54,920
That's right.
172
00:11:55,680 --> 00:11:58,400
Yes, our wedding comes first.
173
00:11:59,000 --> 00:12:01,760
My Lady, please put on these bracelets.
174
00:12:04,920 --> 00:12:07,480
Oh no! Miss Lin is getting changed inside.
175
00:12:07,560 --> 00:12:09,160
She needs to wear the bride's bracelets.
176
00:13:06,319 --> 00:13:07,319
My Lord.
177
00:13:10,800 --> 00:13:12,240
My Lord.
178
00:13:20,480 --> 00:13:21,520
Oh no! Oh no!
179
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
There you are.
180
00:13:31,040 --> 00:13:31,959
Yu…
181
00:13:40,520 --> 00:13:41,719
Yu…
182
00:14:12,599 --> 00:14:13,439
Yu…
183
00:14:40,599 --> 00:14:42,160
Do I look pretty in this gown?
184
00:14:46,640 --> 00:14:49,040
Uh, the bracelet…
185
00:14:50,839 --> 00:14:52,040
You didn't change it?
186
00:14:54,439 --> 00:14:57,680
I thought about it.
You gave it to me as a love token.
187
00:14:57,760 --> 00:15:01,000
I want to wear it on our wedding day.
It's special.
188
00:15:02,880 --> 00:15:06,280
Finish your wedding first.
Other things can wait.
189
00:15:42,120 --> 00:15:43,160
Ziqi…
190
00:15:45,040 --> 00:15:46,680
-Ziqi!
-Stop, Miss Lin!
191
00:15:46,760 --> 00:15:48,439
-Lu Jiu!
-You said you'd marry our Marquis!
192
00:15:48,520 --> 00:15:49,560
Let her go.
193
00:15:51,240 --> 00:15:52,360
My Lord!
194
00:16:03,160 --> 00:16:06,880
I made a mistake. I thought you liked me.
195
00:16:07,719 --> 00:16:10,560
If you don't, I'll let you go.
196
00:16:10,640 --> 00:16:13,040
Are you going to see Mu Ziqi?
197
00:16:13,120 --> 00:16:15,040
Go ahead. Don't miss him.
198
00:16:22,439 --> 00:16:23,640
You…
199
00:16:23,719 --> 00:16:25,839
The years were chaotic and speechless
200
00:16:25,920 --> 00:16:26,760
I'm sorry.
201
00:16:28,400 --> 00:16:30,959
No need to apologize to me.
202
00:16:32,040 --> 00:16:32,920
Yu,
203
00:16:35,760 --> 00:16:41,040
do you remember I said
I'd give you whatever you wanted?
204
00:16:41,120 --> 00:16:44,439
So I won't force you
to take what you don't like.
205
00:16:45,120 --> 00:16:49,640
I'm grateful to have you by my side
206
00:16:49,719 --> 00:16:50,839
Let this
207
00:16:50,920 --> 00:16:53,280
I may be wild and self-willed,
208
00:16:54,160 --> 00:16:55,640
but I'm still a man
209
00:16:58,680 --> 00:16:59,800
of my word.
210
00:16:59,880 --> 00:17:03,000
How many sleepless nights
In solitude are spent
211
00:17:03,079 --> 00:17:04,839
Breaking through fate
212
00:17:04,919 --> 00:17:06,359
Let this
213
00:17:06,440 --> 00:17:10,240
Fragmented soul reshape a world
214
00:17:10,319 --> 00:17:14,440
Etching my name in joy and sorrow
215
00:17:14,520 --> 00:17:19,159
Why fear a mortal body and the past
216
00:17:19,240 --> 00:17:22,520
Just to protect you
217
00:17:37,080 --> 00:17:39,840
Before I met you
218
00:17:39,919 --> 00:17:43,399
The years were chaotic and speechless
219
00:17:43,480 --> 00:17:44,320
You are…
220
00:17:46,879 --> 00:17:47,760
a hero!
221
00:17:47,840 --> 00:17:51,120
Annotate the years with my life
222
00:17:51,200 --> 00:17:53,680
Darkness cannot devour all hope
223
00:17:55,040 --> 00:17:58,360
You took it off and left?
224
00:17:59,000 --> 00:18:01,040
I thought you'd stay!
225
00:18:01,120 --> 00:18:05,720
I'm grateful to have you by my side
226
00:18:05,800 --> 00:18:07,320
Let this
227
00:18:08,000 --> 00:18:11,240
We've been together for so long.
228
00:18:11,320 --> 00:18:14,840
How come you aren't attracted to me?
229
00:18:16,600 --> 00:18:18,480
Why, Jiu?
230
00:18:19,320 --> 00:18:20,159
Uh…
231
00:18:21,159 --> 00:18:22,879
Let this
232
00:18:24,080 --> 00:18:25,120
Yu…
233
00:18:26,440 --> 00:18:30,679
Etching my name in joy and sorrow
234
00:18:30,760 --> 00:18:32,960
QINGYI MARQUIS MANSION
235
00:18:35,520 --> 00:18:38,840
Just to protect you
236
00:18:39,520 --> 00:18:41,040
Haws on a stick!
237
00:18:49,760 --> 00:18:51,520
Ziqi! Ziqi!
238
00:18:57,399 --> 00:18:59,280
Sister Mu? Sister Mu?
239
00:19:03,399 --> 00:19:04,440
Excuse me,
240
00:19:06,120 --> 00:19:09,480
where are those Demon Catchers
who came with me?
241
00:19:10,919 --> 00:19:13,639
It's you, Miss. They checked out and left.
242
00:19:14,639 --> 00:19:15,679
They left?
243
00:19:16,800 --> 00:19:19,679
What about Mu Ziqi who wears a hairband?
244
00:19:19,760 --> 00:19:23,360
He left too. They went separate ways.
245
00:19:24,840 --> 00:19:28,639
Did they leave me any letters or messages?
246
00:19:28,720 --> 00:19:30,000
No.
247
00:19:32,200 --> 00:19:35,120
Oh, your room hasn't been checked out.
Do you still need it?
248
00:20:03,080 --> 00:20:06,080
Cuicui, can you conjure up some flowers?
249
00:20:06,159 --> 00:20:08,960
You can't confess without flowers.
250
00:20:15,760 --> 00:20:18,159
There's one more thing,
that is absolutely necessary.
251
00:20:19,240 --> 00:20:20,280
What is it?
252
00:20:20,840 --> 00:20:22,200
A swing chair.
253
00:20:27,600 --> 00:20:28,560
Stop!
254
00:20:28,639 --> 00:20:30,120
There's no surprise inside.
255
00:20:30,200 --> 00:20:32,760
-Let's go on shopping.
-Surprise? Like what?
256
00:21:29,960 --> 00:21:31,560
It's hard to explain the reason
257
00:21:31,639 --> 00:21:33,399
Why I only care
258
00:21:33,480 --> 00:21:36,000
About holding you close
259
00:21:37,639 --> 00:21:38,800
Countless threads of sorrow
260
00:21:38,879 --> 00:21:44,000
Are banished when your tears glide
261
00:21:44,080 --> 00:21:45,200
Countless people in the world
262
00:21:45,280 --> 00:21:48,800
I just fall in love with you
263
00:21:48,879 --> 00:21:52,520
Even want to change my destined mission
264
00:21:53,080 --> 00:21:54,520
Longing seeps into my bones
265
00:21:54,600 --> 00:21:59,159
Yet there's nowhere to grow old together
266
00:21:59,240 --> 00:22:01,840
In this life, I've kissed your brow
267
00:22:01,919 --> 00:22:05,360
I've been saved
268
00:22:05,439 --> 00:22:06,600
Don't cry
269
00:22:06,679 --> 00:22:09,480
I've held your hand
Tracing your palm lines
270
00:22:09,560 --> 00:22:14,080
The wind and snow aren't cruel
271
00:22:14,159 --> 00:22:18,120
In this chaotic world, you gaze at me
272
00:22:18,200 --> 00:22:22,439
It's a scene of my rebirth
273
00:22:23,159 --> 00:22:29,040
Loving you completes my life
274
00:22:45,000 --> 00:22:46,560
It's hard to explain the reason
275
00:22:46,639 --> 00:22:48,399
Why I only care
276
00:22:48,480 --> 00:22:51,240
About holding you close
277
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
Countless threads of sorrow
278
00:22:54,080 --> 00:22:59,040
Are banished when your tears glide
279
00:22:59,120 --> 00:23:00,639
Countless people in the world
280
00:23:00,720 --> 00:23:03,679
I just fall in love with you
281
00:23:03,760 --> 00:23:08,000
Even want to change my destined mission
282
00:23:08,080 --> 00:23:09,520
Longing seeps into my bones
283
00:23:09,600 --> 00:23:14,159
Yet there's nowhere to grow old together
284
00:23:14,240 --> 00:23:16,840
In this life, I've kissed your brow
285
00:23:16,919 --> 00:23:20,360
I've been saved
286
00:23:20,439 --> 00:23:21,560
Don't cry
287
00:23:21,639 --> 00:23:24,439
I've held your hand
Tracing your palm lines
288
00:23:24,520 --> 00:23:29,040
The wind and snow aren't cruel
289
00:23:29,120 --> 00:23:33,159
In this chaotic world, you gaze at me
290
00:23:33,240 --> 00:23:37,720
It's a scene of my rebirth
291
00:23:38,960 --> 00:23:40,480
Why are you crying?
292
00:23:43,120 --> 00:23:44,040
Ziqi?
293
00:23:45,600 --> 00:23:46,960
Didn't you leave?
294
00:23:53,600 --> 00:23:56,480
This is bad. He's gone.
295
00:23:59,760 --> 00:24:00,840
Hey, shoot.
296
00:24:02,320 --> 00:24:04,919
-Are you looking for me?
-Mu Sheng, you didn't leave?
297
00:24:05,960 --> 00:24:07,120
Who told you I left?
298
00:24:08,120 --> 00:24:11,280
Thank goodness you didn't!
Miaomiao wants you to have this.
299
00:24:15,080 --> 00:24:16,560
Why give it to me?
300
00:24:19,080 --> 00:24:20,439
She's getting married.
301
00:24:22,960 --> 00:24:26,320
There's something else I think…
302
00:24:29,040 --> 00:24:30,760
you should see.
303
00:24:31,439 --> 00:24:32,560
Show me.
304
00:24:44,919 --> 00:24:47,280
I'm not sure if you should read it.
305
00:24:47,360 --> 00:24:51,439
I know we shouldn't read others' letters,
306
00:24:51,520 --> 00:24:53,399
but I couldn't help it.
307
00:25:11,000 --> 00:25:13,360
FATHER, I LIKE ZIQI
308
00:25:13,439 --> 00:25:15,600
I WANT TO MARRY HIM
309
00:25:25,960 --> 00:25:28,199
She said she'd marry the Marquis,
didn't she?
310
00:25:28,280 --> 00:25:31,879
ZIQI
311
00:25:34,159 --> 00:25:38,120
In this world, there are many things
that we cannot control.
312
00:25:39,199 --> 00:25:41,159
Do your best and leave the rest to fate.
313
00:25:41,240 --> 00:25:43,919
Strive hard
when it's time to fight for something.
314
00:25:44,560 --> 00:25:46,520
As for the outcome,
315
00:25:47,280 --> 00:25:49,760
we can only make a wish to the wind.
316
00:25:51,040 --> 00:25:52,439
Make a wish?
317
00:25:54,240 --> 00:25:59,120
If we make a wish to the wind,
the bamboo dragonfly might fly back to us.
318
00:26:00,280 --> 00:26:04,439
We can't control everything,
but let's remain hopeful.
319
00:26:04,520 --> 00:26:07,760
Maybe we'll be surprised.
320
00:26:07,840 --> 00:26:11,159
How high must it fly
To meet expectations
321
00:26:11,240 --> 00:26:13,199
The waves say
322
00:26:13,280 --> 00:26:15,399
I'm confused. What's going on?
323
00:26:21,800 --> 00:26:23,399
Oh, little shoot!
324
00:26:23,480 --> 00:26:24,480
Thank you!
325
00:26:27,159 --> 00:26:28,120
Miaomiao!
326
00:26:30,360 --> 00:26:31,639
Wait for me!
327
00:26:33,159 --> 00:26:36,520
Open up an umbrella on a long journey
328
00:26:36,600 --> 00:26:37,879
I'm here for an answer.
329
00:26:39,399 --> 00:26:40,840
The bamboo dragonfly is fixed.
330
00:26:41,879 --> 00:26:43,240
Why didn't you give it to me?
331
00:26:44,720 --> 00:26:45,800
So fly
332
00:26:45,879 --> 00:26:49,639
Even if I encounter storms
And crash into flames
333
00:26:49,720 --> 00:26:50,919
Ziqi…
334
00:26:53,480 --> 00:26:55,399
I was meant to
335
00:26:55,480 --> 00:27:00,320
Embrace every surging wave
336
00:27:00,399 --> 00:27:01,840
This world
337
00:27:01,919 --> 00:27:05,159
Has both spectacular and ordinary moments
338
00:27:07,120 --> 00:27:07,960
I'm so sorry…
339
00:27:09,399 --> 00:27:11,360
The next stop
340
00:27:11,439 --> 00:27:15,320
Is calling me from ahead
341
00:27:15,399 --> 00:27:17,240
Now, I know.
342
00:27:17,320 --> 00:27:21,360
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
343
00:27:21,439 --> 00:27:25,320
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
344
00:27:25,399 --> 00:27:27,560
I want to talk
To the passionate persistence
345
00:27:27,639 --> 00:27:29,320
I had back then
346
00:27:29,399 --> 00:27:31,560
Thank you for not retreating
347
00:27:31,639 --> 00:27:36,360
Thank you for always guarding your beliefs
348
00:27:36,439 --> 00:27:37,520
So fly
349
00:27:37,600 --> 00:27:41,800
Even if I encounter storms
And crash into flames
350
00:27:41,879 --> 00:27:45,360
Even if the thorns cover me
351
00:27:45,439 --> 00:27:47,399
I was meant to
352
00:27:47,480 --> 00:27:52,320
Embrace every surging wave
353
00:27:52,399 --> 00:27:53,840
This world
354
00:27:53,919 --> 00:27:57,159
Has both spectacular and ordinary moments
355
00:27:57,240 --> 00:28:01,439
Giving it my all is brave enough
356
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
DOUBLE HAPPINESS
357
00:28:03,360 --> 00:28:08,520
Is calling me from ahead
358
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
My Lord,
359
00:28:14,560 --> 00:28:17,520
should we tell the guests the wedding
360
00:28:18,240 --> 00:28:21,600
at Xingshan Hall tonight is…
361
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
canceled.
362
00:28:55,639 --> 00:28:57,199
Your Highness.
363
00:29:07,360 --> 00:29:08,639
Why are you here?
364
00:29:09,280 --> 00:29:12,120
I need your help, Your Highness.
365
00:29:13,639 --> 00:29:14,840
My help?
366
00:29:20,959 --> 00:29:22,480
Why are you back?
367
00:29:23,679 --> 00:29:26,240
My Lord, it's me.
368
00:29:28,399 --> 00:29:29,320
Guo Xiu?
369
00:29:29,840 --> 00:29:30,879
What brings you here?
370
00:29:32,240 --> 00:29:37,520
Cultivator Mu Yao asked me
to destroy the demon with her.
371
00:29:39,080 --> 00:29:40,720
I need your help, My Lord.
372
00:29:48,720 --> 00:29:51,439
Her Highness appointed me supervisor
373
00:29:52,679 --> 00:29:54,840
without high expectations,
374
00:29:56,840 --> 00:29:57,919
but I will
375
00:30:03,399 --> 00:30:04,560
fulfill my duty.
376
00:30:10,919 --> 00:30:14,199
Your Highness,
why did you make me the Saintess?
377
00:30:15,399 --> 00:30:18,480
Your Highness, why is the hall on fire?
378
00:30:18,560 --> 00:30:21,879
Your Highness,
why didn't you open the door?
379
00:30:22,879 --> 00:30:24,639
Why is everyone locked inside?
380
00:30:26,840 --> 00:30:29,560
Your Highness! Help, Your Highness!
381
00:30:29,639 --> 00:30:32,679
Zhao Qinru, you cold-blooded monster!
382
00:30:33,280 --> 00:30:34,560
You will know…
383
00:30:34,639 --> 00:30:35,480
TAO YING, CULTIVATOR
384
00:30:35,560 --> 00:30:39,840
…how it feels to kill your own daughter!
385
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
Let me go!
386
00:30:41,600 --> 00:30:43,679
Your Highness…
387
00:30:49,240 --> 00:30:50,080
Your Highness.
388
00:30:50,720 --> 00:30:52,360
There he was in my dream…
389
00:30:56,320 --> 00:30:57,679
again.
390
00:30:58,280 --> 00:31:02,320
Your Highness, it's fine. It's not real.
391
00:31:02,399 --> 00:31:04,720
He can no longer kill others.
392
00:31:05,840 --> 00:31:06,919
Your Highness,
393
00:31:08,199 --> 00:31:09,399
bad news!
394
00:31:09,480 --> 00:31:10,360
The Princess…
395
00:31:13,159 --> 00:31:15,240
What about her? Is Min alright?
396
00:31:15,320 --> 00:31:18,639
She seems to be haunted again.
397
00:31:19,240 --> 00:31:22,520
She's wearing a wedding gown
to get married in Xingshan Hall.
398
00:31:22,600 --> 00:31:24,040
And she said…
399
00:31:24,120 --> 00:31:24,959
What?
400
00:31:25,840 --> 00:31:28,280
She should've been there 15 years ago!
401
00:31:29,840 --> 00:31:30,959
It's him!
402
00:31:31,919 --> 00:31:33,919
He's back to kill me!
403
00:31:34,000 --> 00:31:35,520
He'll kill me!
404
00:31:36,760 --> 00:31:38,040
Where's Cultivator Mu?
405
00:31:38,639 --> 00:31:42,199
She and the others
seem to have left the capital.
406
00:32:09,240 --> 00:32:11,959
I've never seen a Tier nine demon.
407
00:32:12,719 --> 00:32:15,280
To think Crescent's been shaking lately.
408
00:32:15,360 --> 00:32:17,159
That is indeed a bad sign.
409
00:32:17,240 --> 00:32:19,520
Cultivator Mu asked us to lie in wait.
410
00:32:19,600 --> 00:32:22,959
Can she handle the Resentful Woman
who is the Queen of Demons?
411
00:32:23,040 --> 00:32:25,000
Shut up, all of you.
412
00:32:25,080 --> 00:32:29,560
She said that great demon
would connect the demon core
413
00:32:29,639 --> 00:32:32,480
with the core of the formation
to complete it.
414
00:32:33,360 --> 00:32:37,800
When the formation is activated,
the demon core will reveal on the top,
415
00:32:37,879 --> 00:32:40,840
making the demon the weakest.
416
00:32:40,919 --> 00:32:45,080
If we act then, we're likely to break her.
417
00:32:45,159 --> 00:32:46,439
But we only have a small window.
418
00:32:46,520 --> 00:32:49,360
If we miss it, things will be nasty.
419
00:32:49,439 --> 00:32:50,919
That's why
420
00:32:52,480 --> 00:32:54,560
we're guarding at a distance.
421
00:32:54,639 --> 00:32:56,639
We cannot alert that demon.
422
00:32:57,240 --> 00:32:58,800
So do not make a sound.
423
00:33:06,959 --> 00:33:08,879
Cultivator Mu, it's time.
424
00:33:08,959 --> 00:33:10,480
Be extra-careful.
425
00:33:14,679 --> 00:33:16,120
I can do it.
426
00:33:32,439 --> 00:33:33,360
Father,
427
00:33:33,959 --> 00:33:37,600
it's my turn to take on the Mus' duties
as Demon Catchers
428
00:33:37,679 --> 00:33:39,320
and complete your unfulfilled mission.
429
00:33:40,000 --> 00:33:42,560
I'll kill that demon in the formation.
430
00:33:44,080 --> 00:33:46,320
My life will end today,
431
00:33:46,399 --> 00:33:49,120
but I wish everyone else,
including those I love,
432
00:33:50,520 --> 00:33:53,000
peace and happiness.
433
00:33:58,080 --> 00:33:58,919
Yao.
434
00:34:01,120 --> 00:34:02,120
Fuyi?
435
00:34:03,320 --> 00:34:07,639
Whatever lies ahead,
you won't take the risk alone.
436
00:34:11,520 --> 00:34:12,360
Miaomiao!
437
00:34:13,759 --> 00:34:14,839
Sheng!
438
00:34:16,000 --> 00:34:17,040
Cuicui!
439
00:34:18,279 --> 00:34:19,520
You're all here.
440
00:34:19,600 --> 00:34:20,719
Yes, we are.
441
00:34:20,799 --> 00:34:25,520
Aren't we of one heart as a team,
and we'll never separate?
442
00:34:25,600 --> 00:34:31,080
I haven't become the "Bamboo"
of the Four Bamboo Masters, right?
443
00:34:31,159 --> 00:34:32,639
Are you surprised?
444
00:34:33,239 --> 00:34:34,520
We're siblings.
445
00:34:34,600 --> 00:34:37,440
We know each other's unspoken words.
446
00:34:38,719 --> 00:34:40,400
When we played hide-and-seek,
you never won.
447
00:34:41,000 --> 00:34:42,759
You think you can make me leave
with a few words now?
448
00:34:43,639 --> 00:34:44,480
No way.
449
00:34:46,520 --> 00:34:50,679
Not just you. He almost fooled me too.
I also thought he left.
450
00:34:55,880 --> 00:34:57,720
What about you?
451
00:34:59,600 --> 00:35:03,440
Yao, I don't deserve my reputation.
452
00:35:04,040 --> 00:35:06,520
I'm not the legendary
Heavenly Demon Catcher
453
00:35:07,120 --> 00:35:08,720
or the one you think
454
00:35:09,319 --> 00:35:10,400
you can rely on.
455
00:35:13,680 --> 00:35:14,640
But…
456
00:35:31,080 --> 00:35:34,600
What is happening today?
457
00:35:59,799 --> 00:36:01,279
It's hard to explain the reason
458
00:36:01,360 --> 00:36:03,160
Why I only care
459
00:36:03,240 --> 00:36:05,680
About holding you close
460
00:36:07,360 --> 00:36:08,799
Countless threads of sorrow
461
00:36:08,880 --> 00:36:13,759
Are banished when your tears glide
462
00:36:13,839 --> 00:36:15,319
Countless people in the world
463
00:36:15,400 --> 00:36:18,560
I just fall in love with you
464
00:36:18,640 --> 00:36:22,720
Even want to change my destined mission
465
00:36:22,799 --> 00:36:24,240
Longing seeps into my bones
466
00:36:24,319 --> 00:36:28,920
Yet there's nowhere to grow old together
467
00:36:29,000 --> 00:36:31,560
In this life, I've kissed your brow
468
00:36:31,640 --> 00:36:35,080
I've been saved
469
00:36:35,160 --> 00:36:36,360
Don't cry
470
00:36:36,440 --> 00:36:39,080
I've held your hand
Tracing your palm lines
471
00:36:39,160 --> 00:36:43,759
The wind and snow aren't cruel
472
00:36:43,839 --> 00:36:47,880
In this chaotic world, you gaze at me
473
00:36:47,960 --> 00:36:52,200
It's a scene of my rebirth
474
00:36:52,920 --> 00:36:58,799
Loving you completes my life
475
00:37:14,759 --> 00:37:16,319
It's hard to explain the reason
476
00:37:16,400 --> 00:37:18,160
Why I only care
477
00:37:18,240 --> 00:37:20,480
About holding you close
478
00:37:22,359 --> 00:37:23,759
Countless threads of sorrow
479
00:37:23,839 --> 00:37:28,799
Are banished when your tears glide
480
00:37:28,880 --> 00:37:30,400
Countless people in the world
481
00:37:30,480 --> 00:37:33,440
I just fall in love with you
482
00:37:33,520 --> 00:37:37,799
Even want to change my destined mission
483
00:37:37,880 --> 00:37:39,279
Longing seeps into my bones
484
00:37:39,359 --> 00:37:43,880
Yet there's nowhere to grow old together
485
00:37:43,960 --> 00:37:46,600
In this life, I've kissed your brow
486
00:37:46,680 --> 00:37:50,120
I've been saved
487
00:37:50,200 --> 00:37:51,279
Don't cry
488
00:37:51,359 --> 00:37:54,160
I've held your hand
Tracing your palm lines
489
00:37:54,240 --> 00:37:58,359
The wind and snow aren't cruel
490
00:37:58,880 --> 00:38:02,839
In this chaotic world, you gaze at me
491
00:38:02,920 --> 00:38:07,440
It's a scene of my rebirth
492
00:38:07,960 --> 00:38:13,279
Loving you completes my life
493
00:38:15,359 --> 00:38:19,680
Loving you completes
494
00:38:20,560 --> 00:38:24,400
My life
33754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.