Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,400 --> 00:00:51,519
In a world where reality
And illusion are uncertain
2
00:00:51,599 --> 00:00:53,879
Piecing together fragments
Of strange souls
3
00:00:53,960 --> 00:00:55,839
Officially announced as the lead players
4
00:00:55,919 --> 00:00:58,199
The progress bar is only visible to me
5
00:00:58,279 --> 00:01:00,760
Break the circle of fate
6
00:01:00,839 --> 00:01:04,119
Ignore the system locking me out
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,080
Unveil
8
00:01:05,160 --> 00:01:08,080
And sense who's more dangerous
9
00:01:08,160 --> 00:01:13,000
I thought it was like other adventures
10
00:01:13,080 --> 00:01:14,440
Yet I trust you with my back
11
00:01:14,520 --> 00:01:17,759
Willingly leaping into this catastrophe
12
00:01:17,840 --> 00:01:21,560
I just want the light of the eternal night
Not to extinguish
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,560
Love gives me courage
14
00:01:23,640 --> 00:01:27,800
Crowns me
15
00:01:28,839 --> 00:01:31,240
Before fate decides
16
00:01:31,320 --> 00:01:33,679
Let the plot be rewritten for me
17
00:01:33,759 --> 00:01:35,679
With you by my side on this journey
18
00:01:35,759 --> 00:01:38,520
I'm not afraid of the unknown future
19
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
Before the eternal night falls
20
00:01:41,080 --> 00:01:43,640
I seek the light of hope
21
00:01:43,720 --> 00:01:45,479
The burning wish in my heart
22
00:01:45,560 --> 00:01:51,199
Is enough to transcend the boundaries
Of reality and illusion
23
00:01:57,559 --> 00:01:59,399
IMPERIAL CAPITAL
24
00:02:20,640 --> 00:02:24,120
Sister, turn ahead and we'll arrive
outside the Imperial Capital.
25
00:02:24,200 --> 00:02:25,720
Come on. Let's go.
26
00:02:26,320 --> 00:02:27,560
Wait, hold on.
27
00:02:27,640 --> 00:02:28,880
Before we go,
28
00:02:28,959 --> 00:02:31,920
I have something important to say.
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,799
You must know. Cuicui, you too.
30
00:02:41,200 --> 00:02:42,600
What's so important?
31
00:02:44,519 --> 00:02:47,600
Look, once we're in the capital,
32
00:02:47,679 --> 00:02:49,920
we shall be more united and faithful.
33
00:02:50,000 --> 00:02:52,880
No matter what happens,
we should trust each other, alright?
34
00:02:55,560 --> 00:02:56,600
Of course.
35
00:02:58,239 --> 00:02:59,679
One more thing.
36
00:02:59,760 --> 00:03:01,519
After serious consideration,
37
00:03:01,600 --> 00:03:05,040
I think we weren't good enough as a team.
38
00:03:05,120 --> 00:03:06,840
We're the best Demon Catchers.
39
00:03:06,920 --> 00:03:08,720
Our team can't be nameless, right?
40
00:03:09,920 --> 00:03:10,760
How old are you?
41
00:03:11,519 --> 00:03:13,720
We're just doing our job.
A name is unnecessary.
42
00:03:14,320 --> 00:03:16,959
You don't understand. It's a must.
43
00:03:17,040 --> 00:03:19,000
It can bring us closer.
44
00:03:19,079 --> 00:03:21,239
We'll be of one mind and one heart.
45
00:03:21,320 --> 00:03:23,359
That's my experience.
46
00:03:23,440 --> 00:03:24,760
Trust me.
47
00:03:24,840 --> 00:03:26,239
I've come up with one.
48
00:03:26,320 --> 00:03:27,799
Four Bamboo Masters.
49
00:03:28,640 --> 00:03:30,280
-Four Bamboo?
-Masters?
50
00:03:30,880 --> 00:03:32,200
-Good, huh?
-Four masters…?
51
00:03:32,280 --> 00:03:33,120
Right?
52
00:03:34,640 --> 00:03:36,239
Only four?
53
00:03:36,320 --> 00:03:37,519
What about me?
54
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
You're the "Bamboo"!
55
00:03:41,040 --> 00:03:43,200
But I'm still a root.
56
00:03:44,440 --> 00:03:46,359
You'll grow up.
57
00:03:46,440 --> 00:03:49,160
Hey, dream big, you know.
58
00:03:56,440 --> 00:03:57,359
TEA
59
00:03:57,440 --> 00:03:58,920
Look at these.
60
00:04:00,799 --> 00:04:04,560
Handmade badges and our flag.
61
00:04:04,640 --> 00:04:08,560
From now on, they'll represent us.
62
00:04:09,959 --> 00:04:12,200
That's great. You're so smart!
63
00:04:12,280 --> 00:04:13,600
Yes, I am.
64
00:04:13,679 --> 00:04:15,399
We'll each carry one.
65
00:04:15,480 --> 00:04:17,240
Give me, give me!
66
00:04:17,320 --> 00:04:19,079
Ladies first.
67
00:04:21,360 --> 00:04:23,120
-Put it on.
-Give me that.
68
00:04:26,520 --> 00:04:28,360
I like your idea,
69
00:04:29,000 --> 00:04:31,240
but it looks a bit messy.
70
00:04:32,360 --> 00:04:33,520
Say that again.
71
00:04:33,599 --> 00:04:35,960
Sorry, it's so cute.
72
00:04:36,039 --> 00:04:38,360
The best I've ever seen.
73
00:04:38,440 --> 00:04:40,919
It's not messy at all.
74
00:04:41,000 --> 00:04:43,280
Must we… wear it?
75
00:04:47,440 --> 00:04:51,200
Brother Liu is wearing it already. Look.
76
00:04:51,280 --> 00:04:52,479
Don't look at me. I won't.
77
00:04:53,080 --> 00:04:54,400
Hold him.
78
00:04:55,200 --> 00:04:56,880
-What are you doing?
-Hold him.
79
00:04:56,960 --> 00:04:58,520
I said no!
80
00:04:58,599 --> 00:05:01,440
I… Get it off me! Hey! You…
81
00:05:04,520 --> 00:05:05,960
Let me see!
82
00:05:06,039 --> 00:05:07,320
Perfect!
83
00:05:07,400 --> 00:05:08,760
Not bad.
84
00:05:31,080 --> 00:05:32,479
The Mu Family and their friends
have arrived.
85
00:05:33,120 --> 00:05:34,080
How many?
86
00:05:34,159 --> 00:05:35,440
Four.
87
00:05:35,520 --> 00:05:37,760
All young and travel-stained.
88
00:05:37,840 --> 00:05:39,440
They don't seem highly cultivated.
89
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
I see.
90
00:05:49,960 --> 00:05:53,800
Find a way to meet them
before Dowager Consort Zhao.
91
00:05:53,880 --> 00:05:55,159
Yes.
92
00:06:02,960 --> 00:06:06,120
THE HEART IS AS EMPTY
AS THE YARD BY MOONLIGHT
93
00:06:37,400 --> 00:06:40,640
Take a look, everyone. What's happening?
94
00:06:40,719 --> 00:06:44,400
Crescent, the supreme weapon,
hasn't moved for centuries,
95
00:06:44,479 --> 00:06:46,640
but it's shaking now.
96
00:06:46,719 --> 00:06:48,880
It's unprecedented.
97
00:06:48,960 --> 00:06:53,400
There are no such records
in the Tianshu Pavilion either.
98
00:06:54,000 --> 00:06:55,840
Could it be a bad omen?
99
00:06:55,919 --> 00:06:57,919
A disaster is going to befall the people.
100
00:07:00,000 --> 00:07:01,440
What?
101
00:07:01,520 --> 00:07:05,039
Gentlemen,
when Mu Qingshi sacrificed herself
102
00:07:05,120 --> 00:07:07,200
to mend the sky,
103
00:07:07,280 --> 00:07:10,599
she left behind Crescent.
104
00:07:11,239 --> 00:07:12,919
As soon as she passed away,
105
00:07:13,560 --> 00:07:16,080
the weapon became this stone,
106
00:07:16,159 --> 00:07:20,560
standing here to guard the land.
107
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
No one has been able to
pull the weapon out since.
108
00:07:23,840 --> 00:07:26,640
Only a Heavenly Demon Catcher
109
00:07:26,719 --> 00:07:28,440
can wake it up
110
00:07:29,039 --> 00:07:31,520
and become its new owner.
111
00:07:32,520 --> 00:07:33,359
That's unbelievable!
112
00:07:33,440 --> 00:07:35,719
But… but…
113
00:07:35,799 --> 00:07:39,840
That's just a story from a long time ago.
114
00:07:39,919 --> 00:07:43,400
-I think it's going to break out.
-Yes.
115
00:07:43,479 --> 00:07:46,520
As if… as if to welcome its new owner.
116
00:07:46,599 --> 00:07:48,880
-Perhaps
-But… he or she is here.
117
00:07:49,479 --> 00:07:53,880
The second Heavenly Demon Catcher
in almost nine centuries!
118
00:07:55,520 --> 00:07:57,159
-Is it possible?
-Who is it?
119
00:07:57,239 --> 00:07:59,120
Is it happening after hundreds of years?
120
00:07:59,200 --> 00:08:00,479
Alas.
121
00:08:00,560 --> 00:08:01,840
-What should we do?
-Yeah.
122
00:08:01,919 --> 00:08:03,520
The street is packed.
123
00:08:03,599 --> 00:08:05,719
This must be the city center.
124
00:08:05,799 --> 00:08:07,760
The house prices must be high.
125
00:08:07,840 --> 00:08:09,640
I suppose.
126
00:08:09,719 --> 00:08:11,239
It's too high.
127
00:08:11,320 --> 00:08:15,359
A small house costs decades of savings.
128
00:08:15,440 --> 00:08:19,359
The mansions in the center
sell at hundreds of taels of gold.
129
00:08:19,440 --> 00:08:21,200
All big cities are alike.
130
00:08:21,280 --> 00:08:22,799
Check out these scripts and paintings.
131
00:08:22,880 --> 00:08:24,200
Why do you ask?
132
00:08:24,280 --> 00:08:25,679
Do you want to live here?
133
00:08:25,760 --> 00:08:28,039
I do, but I can't afford to buy a house.
134
00:08:28,120 --> 00:08:30,039
I can dream about it, though.
135
00:08:30,799 --> 00:08:31,640
Have a look.
136
00:08:31,719 --> 00:08:33,799
Sister, where's Liu Fuyi?
137
00:08:34,679 --> 00:08:36,000
He's looking for an inn for us.
138
00:08:36,079 --> 00:08:37,120
Stay with Miaomiao.
139
00:08:37,199 --> 00:08:38,360
I'll go with him.
140
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
I want this one, Mother.
141
00:08:42,000 --> 00:08:43,799
Feel free to look, Miss.
142
00:08:45,720 --> 00:08:48,240
-It's cute.
-A rich girl like you must've seen better.
143
00:08:48,319 --> 00:08:49,400
Nicer things than these knickknacks.
144
00:08:49,480 --> 00:08:53,760
I'm no longer a rich girl.
I am a new Demon Catcher.
145
00:08:56,040 --> 00:08:57,959
How much is that?
146
00:08:58,040 --> 00:08:59,720
They're giant clams from the East Sea.
147
00:08:59,800 --> 00:09:00,760
Two taels of silver per string.
148
00:09:02,360 --> 00:09:04,760
Two taels for a shell?
149
00:09:04,840 --> 00:09:06,000
That's too much.
150
00:09:06,079 --> 00:09:08,040
We're far away from the sea.
151
00:09:08,120 --> 00:09:11,840
The delivery alone costs a lot of money.
152
00:09:12,360 --> 00:09:13,760
You like it, don't you?
153
00:09:13,839 --> 00:09:17,160
Buy it for your girlfriend, young man.
154
00:09:17,240 --> 00:09:18,120
What?
155
00:09:18,640 --> 00:09:20,000
Are you blind?
156
00:09:20,079 --> 00:09:21,920
Yes, what are you thinking?
157
00:09:22,000 --> 00:09:24,040
Do we look like fools?
158
00:09:24,839 --> 00:09:26,680
It's a steal at two taels.
159
00:09:26,760 --> 00:09:30,280
It's too much. Give us a discount, please.
160
00:09:31,079 --> 00:09:32,280
You aren't locals, right?
161
00:09:32,360 --> 00:09:34,360
Sorry. That's the price in the capital.
162
00:09:35,839 --> 00:09:38,520
We live here too.
163
00:09:38,600 --> 00:09:41,800
Look, I don't mind the high price,
164
00:09:41,880 --> 00:09:43,560
as long as it's worth it.
165
00:09:44,319 --> 00:09:46,120
Let's go, Ziqi.
166
00:09:49,720 --> 00:09:52,640
-You don't want it?
-Yes, I do.
167
00:09:52,720 --> 00:09:54,439
-Then…
-It's a strategy.
168
00:09:54,520 --> 00:09:56,079
-If we pretend to leave…
-Take a look.
169
00:09:56,160 --> 00:09:57,040
He'll call us back.
170
00:09:57,120 --> 00:09:59,520
Then we'll only need to pay half.
171
00:10:00,839 --> 00:10:04,000
-How much is this, sir?
-Two taels of silver.
172
00:10:04,079 --> 00:10:05,560
Slow down. Slow down.
173
00:10:05,640 --> 00:10:06,800
Why hasn't he called us?
174
00:10:07,400 --> 00:10:08,439
Keep going.
175
00:10:09,360 --> 00:10:10,800
Still no.
176
00:10:10,880 --> 00:10:12,120
It's beautiful.
177
00:10:13,319 --> 00:10:14,439
Do you like it?
178
00:10:15,040 --> 00:10:16,680
-Let's go.
-Have a nice day.
179
00:10:19,480 --> 00:10:22,040
Others are willing to pay that much.
180
00:10:22,120 --> 00:10:25,120
It is expensive to live in the capital.
181
00:10:26,240 --> 00:10:28,040
Your plan worked.
182
00:10:28,680 --> 00:10:30,760
You don't need to pay a penny now.
183
00:10:40,280 --> 00:10:41,319
Take a look.
184
00:10:51,959 --> 00:10:53,640
That hall is majestic.
185
00:10:54,480 --> 00:10:55,880
It's the Xingshan Hall.
186
00:10:55,959 --> 00:10:57,959
The Dowager Consort had it built.
187
00:10:58,040 --> 00:10:59,839
-Dowager Consort Zhao?
-Yes.
188
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
The Empress Dowager has passed away,
189
00:11:02,719 --> 00:11:04,640
so she's the highest-ranking lady.
190
00:11:05,920 --> 00:11:09,480
The royals exploited civilians
to build this for themselves.
191
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
Locals say
192
00:11:12,240 --> 00:11:16,560
it's a holy temple built
for the people's welfare.
193
00:11:17,160 --> 00:11:21,680
And Dowager Consort Zhao is
great and kind-hearted.
194
00:11:21,760 --> 00:11:25,600
She cuts her own expenses
every month for charity
195
00:11:25,680 --> 00:11:27,280
and has helped build dozens of shelters.
196
00:11:28,600 --> 00:11:30,000
Her daughter, Princess Duanyang,
197
00:11:30,079 --> 00:11:33,439
will get married on the eighth
in that hall next month.
198
00:11:34,640 --> 00:11:36,920
She's using the money she raked in
199
00:11:37,000 --> 00:11:39,600
for charity to get a good name.
200
00:11:39,680 --> 00:11:42,839
It's not like she can be the queen.
201
00:11:43,400 --> 00:11:44,959
Why is she fishing for fame?
202
00:11:45,680 --> 00:11:48,880
I'm afraid it's for something much worse.
203
00:11:53,319 --> 00:11:54,199
Excuse me.
204
00:11:55,400 --> 00:11:56,640
Could you sell this to me?
205
00:11:57,680 --> 00:11:59,520
I bought it from the stall over there.
206
00:11:59,600 --> 00:12:00,800
You can go get another one.
207
00:12:01,400 --> 00:12:02,560
I just want this one.
208
00:12:04,040 --> 00:12:05,560
-You paid two taels, right?
-Yes.
209
00:12:05,640 --> 00:12:06,560
I'll give you four taels.
210
00:12:06,640 --> 00:12:08,319
-Four taels?
-Four taels?
211
00:12:08,400 --> 00:12:09,480
Sell it to him then.
212
00:12:10,439 --> 00:12:11,280
Sure.
213
00:12:13,040 --> 00:12:13,880
Here you go.
214
00:12:15,839 --> 00:12:17,319
-Let's go.
-Go.
215
00:12:19,839 --> 00:12:21,360
We can pick up some snacks.
216
00:12:29,680 --> 00:12:30,719
Ziqi?
217
00:12:32,560 --> 00:12:33,520
Ziqi…
218
00:12:34,680 --> 00:12:37,520
He left without telling me. Where is he?
219
00:12:42,199 --> 00:12:44,760
Treasure Boutique?
220
00:12:51,719 --> 00:12:55,560
TREASURE BOUTIQUE
221
00:12:55,640 --> 00:12:57,400
Welcome to the Treasure Boutique.
222
00:12:58,199 --> 00:12:59,920
How can I help you, Miss?
223
00:13:00,439 --> 00:13:01,800
I'd like to look around.
224
00:13:04,160 --> 00:13:05,920
We have new arrivals.
225
00:13:06,000 --> 00:13:07,599
Let me know if you're interested.
226
00:13:07,680 --> 00:13:09,160
I can show you.
227
00:13:10,839 --> 00:13:14,760
She's just like those salespeople
in high-end stores.
228
00:13:27,480 --> 00:13:30,800
-Hello, is the Ethereal Dew in stock?
-Welcome, ma'am.
229
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
It is in stock. It arrived yesterday.
230
00:13:33,199 --> 00:13:35,319
They've upgraded the formula.
231
00:13:35,400 --> 00:13:36,240
If you use it,
232
00:13:36,319 --> 00:13:39,240
that general, your ex-fiancé,
will surely regret it.
233
00:13:39,319 --> 00:13:40,160
EAST SEA WHALE LIQUOR
234
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Upgraded the formula? How?
235
00:13:41,319 --> 00:13:43,560
They used blood from dead demons before.
236
00:13:43,640 --> 00:13:44,959
Now they keep alive
237
00:13:45,040 --> 00:13:47,920
the Nine-color Deer
with 300 years of cultivation
238
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
to draw the blood.
239
00:13:49,480 --> 00:13:52,880
It'll make your skin
much better and younger.
240
00:13:52,959 --> 00:13:54,319
I'll take two boxes!
241
00:13:54,400 --> 00:13:55,640
Yes, ma'am.
242
00:13:58,240 --> 00:13:59,319
Excuse me,
243
00:13:59,400 --> 00:14:02,839
do all your masks contain demon blood?
244
00:14:02,920 --> 00:14:04,319
Yes.
245
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
It's 5.7 taels of gold per box.
246
00:14:07,079 --> 00:14:10,920
Buy five boxes at a cheaper price
and get a free demon bone cane.
247
00:14:11,000 --> 00:14:13,360
It's made of 13 bones
from 100-year-old Crane Demons.
248
00:14:13,439 --> 00:14:15,040
Do you want the masks?
249
00:14:15,680 --> 00:14:18,240
-Did you hear that, Miaomiao?
-Ma'am.
250
00:14:18,319 --> 00:14:19,319
-That's terrifying!
-Would you like to try this?
251
00:14:19,400 --> 00:14:20,880
It's a Nine-fur Fox Cloak?
252
00:14:20,959 --> 00:14:22,199
It's designed for you.
253
00:14:22,280 --> 00:14:24,079
Yes, I heard it.
254
00:14:25,479 --> 00:14:26,439
It feels soft.
255
00:14:26,520 --> 00:14:28,400
You have good taste.
256
00:14:28,479 --> 00:14:29,800
The Nine-fur Fox is Tier 5
257
00:14:29,880 --> 00:14:33,599
with 500 years of cultivation
from the coldest land.
258
00:14:33,680 --> 00:14:36,040
Its fur tarnishes as soon as it dies,
259
00:14:36,120 --> 00:14:39,880
so the fur to make this was peeled off
when it was alive.
260
00:14:39,959 --> 00:14:40,839
I'll take it.
261
00:14:42,319 --> 00:14:44,120
-Thank you, ma'am!
-It's fun.
262
00:14:44,880 --> 00:14:46,040
Help!
263
00:14:46,120 --> 00:14:47,280
Help!
264
00:14:48,160 --> 00:14:50,079
-See you.
-Take care.
265
00:14:53,040 --> 00:14:53,920
It's beautiful.
266
00:14:54,000 --> 00:14:55,160
Masks.
267
00:14:56,680 --> 00:14:59,400
Excuse me, did you happen to see a girl
268
00:14:59,479 --> 00:15:01,800
looking kind of silly, overly energetic,
269
00:15:02,400 --> 00:15:04,319
but also strangely cute?
270
00:15:04,920 --> 00:15:06,719
No, didn't see her.
271
00:15:06,800 --> 00:15:08,160
Ask the others over there.
272
00:15:09,360 --> 00:15:10,640
-Thanks.
-You're welcome. Good luck.
273
00:15:11,640 --> 00:15:12,880
Let's go, let's go!
274
00:15:15,680 --> 00:15:16,959
Does it bite?
275
00:15:17,040 --> 00:15:18,280
Don't worry, ma'am.
276
00:15:18,360 --> 00:15:21,640
We'll remove its teeth, trim its claws
and drive a gold nail into its heart.
277
00:15:21,719 --> 00:15:23,560
Its cultivation will stop growing.
278
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
It's safe to keep it as a pet.
279
00:15:25,199 --> 00:15:28,040
If you want it,
I'll give you a cage for free.
280
00:15:28,120 --> 00:15:30,439
-Sure. I'll take it too.
-Alright!
281
00:15:30,520 --> 00:15:32,160
-Miaomiao, do something!
-Come on.
282
00:15:32,240 --> 00:15:33,719
Remove its teeth and stick a nail in it.
283
00:15:33,800 --> 00:15:35,360
Wait, I want it too.
284
00:15:35,439 --> 00:15:36,920
I also want to buy it.
285
00:15:38,040 --> 00:15:39,880
But she said it first.
286
00:15:40,479 --> 00:15:44,160
I'll pay more money.
Please let me have it, ma'am.
287
00:15:44,240 --> 00:15:45,640
Uh…
288
00:15:46,520 --> 00:15:47,719
Sure. Alright.
289
00:15:48,360 --> 00:15:49,560
Thank you, ma'am.
290
00:15:53,000 --> 00:15:53,920
Here you go.
291
00:15:55,839 --> 00:15:57,439
This is far from enough.
292
00:15:57,520 --> 00:16:00,479
I'll get the rest from my friend
and pay you soon.
293
00:16:00,560 --> 00:16:02,359
Sorry, no credit.
294
00:16:02,439 --> 00:16:04,640
Pay now or get out.
295
00:16:04,719 --> 00:16:06,160
-Don't waste my time…
-Hold on.
296
00:16:07,160 --> 00:16:09,439
She can certainly afford it.
297
00:16:09,520 --> 00:16:12,000
Watch your attitude! How rude!
298
00:16:13,079 --> 00:16:14,120
My apologies.
299
00:16:14,199 --> 00:16:15,680
She's only a saleswoman.
300
00:16:15,760 --> 00:16:17,120
She's ignorant.
301
00:16:17,199 --> 00:16:19,959
She can't tell how rich you are.
302
00:16:20,040 --> 00:16:21,240
Please don't mind her.
303
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
What?
304
00:16:24,280 --> 00:16:28,079
Your hairpin is a rare treasure.
305
00:16:28,160 --> 00:16:31,240
An alive Bamboo Demon
can turn into anything.
306
00:16:31,319 --> 00:16:34,680
Its demon core can strengthen the body
307
00:16:34,760 --> 00:16:37,719
and rejuvenate a 70-year-old senior.
308
00:16:38,240 --> 00:16:40,479
How much will you sell it for?
309
00:16:40,560 --> 00:16:43,199
No way. I won't sell my friend.
310
00:16:44,199 --> 00:16:45,319
I understand.
311
00:16:45,400 --> 00:16:48,760
Nurturing such a demon is
difficult and time-consuming.
312
00:16:48,839 --> 00:16:51,680
I won't bargain with you.
313
00:16:51,760 --> 00:16:52,839
Just name your price.
314
00:16:52,920 --> 00:16:56,160
Or if you like anything we have here,
315
00:16:56,240 --> 00:16:57,599
we can do an exchange.
316
00:16:57,680 --> 00:16:58,560
-Pick anything.
-No, no.
317
00:16:58,640 --> 00:17:01,199
-No problem.
-I won't sell it no matter what you offer!
318
00:17:01,280 --> 00:17:02,520
Killers!
319
00:17:02,599 --> 00:17:03,640
You…
320
00:17:04,839 --> 00:17:08,440
Are you going to rob me in broad daylight?
321
00:17:08,520 --> 00:17:11,720
We wouldn't dare.
322
00:17:11,800 --> 00:17:14,000
The Court of Judicial Review is next door.
323
00:17:14,079 --> 00:17:18,440
The thing is
you've wasted so much of our time
324
00:17:18,520 --> 00:17:20,599
and scared off so many clients.
325
00:17:20,680 --> 00:17:22,960
Shouldn't you compensate us?
326
00:17:23,040 --> 00:17:25,000
Guys, pluck off that hairpin!
327
00:17:25,079 --> 00:17:26,480
Grab her!
328
00:17:26,560 --> 00:17:27,839
Let go of me!
329
00:17:29,280 --> 00:17:30,760
-Ziqi!
-Are you alright?
330
00:17:32,320 --> 00:17:33,159
You…
331
00:17:33,240 --> 00:17:35,120
Calm down. Don't cause trouble.
332
00:17:35,720 --> 00:17:36,760
Ziqi.
333
00:17:40,440 --> 00:17:43,560
This nonlocal Demon Catcher
334
00:17:43,639 --> 00:17:47,480
is bullying a woman!
335
00:17:48,280 --> 00:17:50,440
He's breaking the law!
336
00:17:50,520 --> 00:17:52,480
Where is justice?
337
00:17:52,560 --> 00:17:57,440
He broke jars of my liquor!
338
00:17:57,520 --> 00:18:00,399
Report him to the authorities!
339
00:18:02,720 --> 00:18:05,440
This store is my life!
340
00:18:05,520 --> 00:18:06,840
-He's killing me!
-Who is he?
341
00:18:06,919 --> 00:18:08,000
You're twisting things.
342
00:18:08,080 --> 00:18:10,120
You meant to grab my hairpin.
343
00:18:10,200 --> 00:18:11,600
Who saw it? Any witnesses?
344
00:18:12,200 --> 00:18:13,360
Did any of you see it?
345
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
It's your fault.
346
00:18:15,040 --> 00:18:17,919
You had no money and broke my jars.
347
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
You're lying.
348
00:18:19,600 --> 00:18:22,320
-Excuse me. Make way.
-I'll beat the truth out of you.
349
00:18:24,240 --> 00:18:25,520
-Hello.
-What's going on?
350
00:18:25,600 --> 00:18:27,120
I know you're good people.
351
00:18:27,200 --> 00:18:30,120
You're reasonable. Look.
352
00:18:30,960 --> 00:18:32,240
Just look around!
353
00:18:32,320 --> 00:18:34,080
He ruined my store.
354
00:18:34,159 --> 00:18:37,639
It's hard to keep it running.
355
00:18:38,960 --> 00:18:41,440
How much is the liquor?
We'll pay for it.
356
00:18:41,520 --> 00:18:44,480
Don't listen to her!
She's trying to rip us off!
357
00:18:44,560 --> 00:18:46,600
I'm not!
358
00:18:46,679 --> 00:18:48,000
-I…
-No way!
359
00:18:48,080 --> 00:18:49,280
-Calm down, Sheng.
-Hey, you…
360
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
We're new here and invited
by the Jade Token.
361
00:18:51,679 --> 00:18:53,360
It's better not to cause trouble.
362
00:18:55,480 --> 00:18:56,399
Yes, that's right.
363
00:18:56,480 --> 00:18:57,720
She has a point.
364
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
We have more important duties.
365
00:19:01,760 --> 00:19:04,240
Ma'am, he broke 11 jars of the best liquor
366
00:19:04,840 --> 00:19:05,840
and 12 jars of the second best.
367
00:19:06,840 --> 00:19:09,240
I'll round it up. 800 taels of gold!
368
00:19:10,639 --> 00:19:12,360
800 taels of gold?
369
00:19:12,440 --> 00:19:13,960
Is this place a trap?
370
00:19:14,040 --> 00:19:15,600
How many people have you ripped off?
371
00:19:15,679 --> 00:19:17,560
-You old witch!
-What did you call me?
372
00:19:17,639 --> 00:19:18,520
-You're evil!
-What trap?
373
00:19:18,600 --> 00:19:19,440
-Do not pay her!
-I'm a witch?
374
00:19:19,520 --> 00:19:20,960
-Miaomiao…
-You're a witch!
375
00:19:21,040 --> 00:19:22,520
You think it's unfair?
376
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
-Then go to the court next door!
-I'll pay for them.
377
00:19:33,280 --> 00:19:34,639
Take care, sir.
378
00:19:34,720 --> 00:19:36,639
-See you next time.
-Pendants. Nice pendants.
379
00:19:37,960 --> 00:19:39,919
-Pendants.
-I'll take my leave then.
380
00:19:40,000 --> 00:19:41,360
Wait.
381
00:19:42,679 --> 00:19:44,600
Thank you for helping us out.
382
00:19:44,679 --> 00:19:47,000
May I know your name?
383
00:19:47,080 --> 00:19:49,120
We'll pay you back.
384
00:19:49,200 --> 00:19:51,960
Thanks, but that's unnecessary.
385
00:19:52,040 --> 00:19:54,399
My master sends you his regards.
386
00:19:54,480 --> 00:19:57,200
Your master? Who is it?
387
00:19:57,280 --> 00:19:59,480
You'll find out.
388
00:20:00,760 --> 00:20:01,679
Good day.
389
00:20:04,840 --> 00:20:06,480
How mysterious.
390
00:20:06,560 --> 00:20:09,399
Is he working for Dowager Consort Zhao?
391
00:20:10,080 --> 00:20:11,240
I don't think so.
392
00:20:11,320 --> 00:20:14,000
Why bother to conceal the identity
if that person used the token?
393
00:20:14,760 --> 00:20:18,080
We're being watched as soon as we're here.
394
00:20:18,720 --> 00:20:21,560
The capital is indeed a deep sea.
395
00:20:23,240 --> 00:20:25,720
Let's go rest at the inn
and go to the palace tomorrow.
396
00:20:30,440 --> 00:20:32,960
TUANYUAN INN
397
00:20:50,240 --> 00:20:52,440
Why are you still up this late?
398
00:20:56,919 --> 00:20:58,320
You can't sleep?
399
00:20:58,879 --> 00:20:59,919
Me neither.
400
00:21:00,520 --> 00:21:02,560
I've been thinking about this morning.
401
00:21:03,159 --> 00:21:04,399
Why?
402
00:21:04,480 --> 00:21:08,280
I realize this is
a tough world for demons.
403
00:21:12,080 --> 00:21:15,240
It is as it's always been.
You didn't know that before?
404
00:21:16,520 --> 00:21:20,360
I did, but I didn't know it was this bad.
405
00:21:22,240 --> 00:21:26,760
Now I know
why you keep saying you aren't a demon.
406
00:21:33,840 --> 00:21:35,320
Stop calling me a demon.
407
00:21:37,040 --> 00:21:38,280
I am not!
408
00:21:40,440 --> 00:21:43,000
Sorry. Half-demon.
409
00:21:44,440 --> 00:21:46,439
Knock it off, Lin Miaomiao.
410
00:21:47,480 --> 00:21:48,800
Someone cast a demonic spell
411
00:21:49,439 --> 00:21:51,720
on me when I was young,
412
00:21:51,800 --> 00:21:53,399
so I turned out differently.
413
00:21:55,960 --> 00:21:59,240
But I'm still a human who catches demons.
414
00:22:01,320 --> 00:22:02,600
Don't call me that ever again.
415
00:22:03,520 --> 00:22:04,600
Sorry, my bad. I won't.
416
00:22:04,679 --> 00:22:05,960
I won't say that again.
417
00:22:08,320 --> 00:22:10,639
I meant to have a heart-to-heart with you.
418
00:22:10,720 --> 00:22:12,040
It was your fault.
419
00:22:12,120 --> 00:22:13,879
You had to get on my nerves.
420
00:22:13,960 --> 00:22:16,840
Sheng, stop being so mean.
421
00:22:16,919 --> 00:22:19,480
Be nice to Miss Lin. Don't be so rude.
422
00:22:22,399 --> 00:22:23,480
Liu Fuyi,
423
00:22:25,040 --> 00:22:26,720
am I being too nice to you?
424
00:22:26,800 --> 00:22:28,280
Who are you to lecture me?
425
00:22:28,360 --> 00:22:29,679
Calm down. Don't be mad.
426
00:22:29,760 --> 00:22:31,120
Sit down. Just go.
427
00:22:55,800 --> 00:22:56,879
This is bad.
428
00:22:56,960 --> 00:22:59,679
The rift between Ziqi and Brother Liu
can't go any wider.
429
00:22:59,760 --> 00:23:01,679
I must do something about it.
430
00:23:03,399 --> 00:23:06,159
Ziqi, think about it.
431
00:23:06,679 --> 00:23:10,320
He's actually quite nice, isn't he?
432
00:23:10,399 --> 00:23:12,720
He's been kind to you
433
00:23:12,800 --> 00:23:15,840
and the rest of us along the way.
434
00:23:15,919 --> 00:23:17,280
What's your point?
435
00:23:18,159 --> 00:23:19,399
My point is,
436
00:23:19,480 --> 00:23:21,600
even if you don't like him,
437
00:23:21,679 --> 00:23:23,919
we're in this together.
438
00:23:24,520 --> 00:23:27,320
We should be a team, right?
439
00:23:30,360 --> 00:23:31,200
Yes.
440
00:23:32,280 --> 00:23:33,240
You're right.
441
00:23:34,879 --> 00:23:36,280
I'm being ungrateful.
442
00:23:37,360 --> 00:23:39,200
How I treat him is none of your business!
443
00:23:55,800 --> 00:23:58,360
CORNER GATE OF THE PALACE
444
00:24:11,600 --> 00:24:12,679
Excuse me.
445
00:24:12,760 --> 00:24:16,120
Why aren't we using the main gate,
but the corner gate?
446
00:24:16,200 --> 00:24:18,800
It was the order
of the Dowager Consort. Please.
447
00:24:21,679 --> 00:24:24,520
Does she think she has our token,
448
00:24:24,600 --> 00:24:26,240
so she can insult us like this?
449
00:24:26,320 --> 00:24:28,040
We're following orders.
450
00:24:37,520 --> 00:24:38,679
PEIYUN, STEWARDESS
451
00:24:38,760 --> 00:24:42,399
I've been ordered by the Dowager Consort
to receive you all.
452
00:24:51,080 --> 00:24:53,919
You're candid and straightforward.
453
00:24:54,000 --> 00:24:55,280
I'll be honest with you too.
454
00:24:56,159 --> 00:24:58,720
His Majesty dislikes cultivators.
455
00:24:58,800 --> 00:25:01,080
You have probably heard that.
456
00:25:01,159 --> 00:25:03,840
Even the Astronomical Bureau
has to tread carefully.
457
00:25:04,600 --> 00:25:07,159
This matter is highly sensitive.
458
00:25:07,760 --> 00:25:09,720
As noble as the Dowager Consort is,
459
00:25:09,800 --> 00:25:11,040
she's only a member of the harem.
460
00:25:11,120 --> 00:25:13,360
She has to be discreet.
461
00:25:13,439 --> 00:25:16,600
Your visit must be off the record.
462
00:25:20,399 --> 00:25:22,560
She went to great lengths to invite you
463
00:25:22,639 --> 00:25:26,040
because she believed only the Mu Family
could help her.
464
00:25:26,639 --> 00:25:29,080
Please try to understand her
and come with me.
465
00:25:30,520 --> 00:25:32,080
Fine. Let's go.
466
00:25:41,560 --> 00:25:45,679
She has a way with words
and sounds convincing.
467
00:25:45,760 --> 00:25:46,720
Yes.
468
00:25:48,120 --> 00:25:50,000
So does Sister Mu.
469
00:25:50,080 --> 00:25:51,960
Did you forget what I said?
470
00:25:52,040 --> 00:25:53,000
What?
471
00:25:53,080 --> 00:25:54,399
Your love calamity.
472
00:25:54,480 --> 00:25:57,560
When you're in the capital,
be wary of all beautiful girls.
473
00:25:57,639 --> 00:25:59,280
Better to stay away from them.
474
00:26:00,639 --> 00:26:01,600
I will.
475
00:26:04,080 --> 00:26:06,760
Why do you care so much
about him and other girls?
476
00:26:06,840 --> 00:26:07,960
So nosy!
477
00:26:08,840 --> 00:26:12,199
Aren't you ignoring me
because I'm too talkative?
478
00:26:14,720 --> 00:26:16,280
Love calamity?
479
00:26:17,600 --> 00:26:20,199
-How ridiculous!
-Have you even heard that?
480
00:26:21,760 --> 00:26:23,560
You know nothing about it.
481
00:26:33,159 --> 00:26:35,600
ZHAO QINRU, DOWAGER CONSORT
482
00:26:44,600 --> 00:26:45,480
There they are.
483
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
The 19th leader of the Mu Family,
484
00:26:48,800 --> 00:26:50,439
Mu Yao, comes with her brother, Mu Sheng,
485
00:26:50,520 --> 00:26:52,480
and friends, Liu Fuyi and Lin Yu,
486
00:26:52,560 --> 00:26:53,919
to pay their respects to you.
487
00:26:55,679 --> 00:26:57,120
At ease.
488
00:26:57,800 --> 00:27:00,320
So you're in charge now
489
00:27:01,080 --> 00:27:02,560
at such a young age.
490
00:27:02,639 --> 00:27:05,439
Well, your family isn't as big as before.
491
00:27:05,520 --> 00:27:09,080
It must be tough
without your father and seniors.
492
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Thanks for your concern, Your Highness.
493
00:27:12,199 --> 00:27:15,800
I might be young,
but I can revive our family.
494
00:27:16,399 --> 00:27:20,159
Why did you invite us here
with the Jade Token?
495
00:27:27,159 --> 00:27:29,439
Mr. and Miss Mu, please come with me.
496
00:27:33,960 --> 00:27:37,040
The other two of you may rest.
497
00:27:41,120 --> 00:27:43,520
Don't worry. Sheng and I can handle it.
498
00:27:44,480 --> 00:27:46,120
Wait for us outside.
499
00:27:47,360 --> 00:27:48,919
Please follow me.
500
00:27:58,399 --> 00:27:59,280
Such resemblance!
501
00:27:59,360 --> 00:28:00,840
Did you notice it?
502
00:28:00,919 --> 00:28:02,760
Yes, they look alike.
503
00:28:08,199 --> 00:28:09,199
Almost identical.
504
00:28:09,280 --> 00:28:12,040
FENGYANG PALACE
505
00:28:34,280 --> 00:28:36,840
Don't strangle me!
506
00:28:36,919 --> 00:28:39,040
Princess, Princess!
507
00:28:39,120 --> 00:28:40,199
Stay back!
508
00:28:41,240 --> 00:28:42,080
Don't strangle me!
509
00:28:42,159 --> 00:28:43,639
-Don't strangle me!
-You're safe.
510
00:28:43,720 --> 00:28:45,520
-Don't strangle me!
-No, you're fine.
511
00:28:45,600 --> 00:28:47,639
It's a bad dream. Let it go.
512
00:28:47,720 --> 00:28:49,360
Cultivators from the Mu Family are here.
513
00:28:49,439 --> 00:28:50,720
They're here to help you!
514
00:28:53,560 --> 00:28:55,439
-Princess!
-Princess, Princess!
515
00:28:56,919 --> 00:28:57,959
Who is it?
516
00:28:58,040 --> 00:28:59,320
Who's calling me?
517
00:28:59,399 --> 00:29:00,320
Princess!
518
00:29:00,399 --> 00:29:02,720
There's a voice. Who is it?
519
00:29:02,800 --> 00:29:04,240
-Who is it?
-Princess!
520
00:29:04,320 --> 00:29:05,679
-Who is it?
-Princess!
521
00:29:07,560 --> 00:29:08,800
Princess!
522
00:29:12,959 --> 00:29:14,199
-Princess!
-Princess!
523
00:29:17,720 --> 00:29:18,560
No one will harm you.
524
00:29:18,639 --> 00:29:19,480
Princess!
525
00:29:24,399 --> 00:29:25,959
-Princess!
-Princess!
526
00:29:26,040 --> 00:29:26,879
Princess!
527
00:29:31,800 --> 00:29:33,000
Princess!
528
00:29:36,159 --> 00:29:37,600
Don't look over there.
529
00:29:37,679 --> 00:29:38,919
I said no.
530
00:29:40,159 --> 00:29:41,600
Don't look at them.
531
00:29:48,280 --> 00:29:49,800
I'm sorry for keeping you waiting.
532
00:29:51,080 --> 00:29:52,919
It's not that
Her Highness doesn't trust you.
533
00:29:53,000 --> 00:29:55,240
She and the Mu Family go way back,
534
00:29:55,320 --> 00:29:57,520
so she trusts them more.
535
00:29:57,600 --> 00:29:58,720
Please have some tea.
536
00:30:05,199 --> 00:30:06,360
Thanks.
537
00:30:11,040 --> 00:30:13,120
Where are you from, Young Master Liu?
538
00:30:13,199 --> 00:30:15,760
I'm a wanderer,
drifting from place to place.
539
00:30:17,760 --> 00:30:19,240
But you weren't born like this.
540
00:30:20,399 --> 00:30:23,040
Many years ago, I lived in Cainan.
541
00:30:24,000 --> 00:30:25,280
Cainan?
542
00:30:26,360 --> 00:30:27,679
It's beautiful.
543
00:30:29,000 --> 00:30:31,679
Have you been to Mount Zixia?
544
00:30:33,320 --> 00:30:34,480
Where are Sister Mu and Ziqi?
545
00:30:34,560 --> 00:30:35,919
Where did they go?
546
00:30:36,959 --> 00:30:39,600
They're reporting back to Her Highness
after checking the situation.
547
00:30:39,679 --> 00:30:40,520
They'll be back soon.
548
00:30:43,000 --> 00:30:45,720
Do you mind doing me a favor?
549
00:30:46,320 --> 00:30:49,080
Can you take Cuicui
to the Imperial Garden?
550
00:30:50,399 --> 00:30:51,600
Why?
551
00:30:52,399 --> 00:30:55,760
Cuicui can check the feng shui.
Bamboo Demons believe in that.
552
00:30:55,840 --> 00:30:57,199
Not me.
553
00:31:00,600 --> 00:31:01,720
Please do it for me.
554
00:31:01,800 --> 00:31:04,639
Pretty please. I'll wait here for you.
555
00:31:04,720 --> 00:31:05,560
Fine.
556
00:31:05,639 --> 00:31:07,560
But not for too long.
557
00:31:07,639 --> 00:31:08,560
They'll be back shortly.
558
00:31:08,639 --> 00:31:09,600
Sure.
559
00:31:09,679 --> 00:31:10,639
Go now.
560
00:31:18,040 --> 00:31:20,879
Look, Miss, he left.
561
00:31:20,959 --> 00:31:22,199
You may leave too.
562
00:31:32,280 --> 00:31:36,080
While Sister Mu is away,
I'll watch Brother Liu for her.
563
00:31:43,120 --> 00:31:47,840
We've checked and found
nothing evil haunting the Princess.
564
00:31:47,919 --> 00:31:49,480
It's not demons.
565
00:31:50,280 --> 00:31:51,520
Impossible.
566
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
We did find nothing.
567
00:31:54,159 --> 00:31:59,040
Sheng and I tried spells,
charms and formations
568
00:31:59,120 --> 00:32:00,600
in her chamber.
569
00:32:00,679 --> 00:32:04,320
There is no evil energy
or malicious resentment.
570
00:32:05,080 --> 00:32:06,919
So you didn't find anything.
571
00:32:07,000 --> 00:32:09,840
Because there is nothing there.
Do you not trust our abilities?
572
00:32:10,919 --> 00:32:14,760
Your Highness, what did
the Astronomical Bureau say?
573
00:32:16,800 --> 00:32:18,320
They couldn't help her either.
574
00:32:19,080 --> 00:32:21,080
They also didn't sense anything evil.
575
00:32:22,120 --> 00:32:24,520
That's why I used your father's token.
576
00:32:24,600 --> 00:32:27,679
I trusted your family the most.
577
00:32:29,159 --> 00:32:31,159
Please check again.
578
00:32:31,240 --> 00:32:33,600
My daughter must be haunted by demons.
579
00:32:35,360 --> 00:32:38,879
How do you know it's demons?
580
00:32:42,480 --> 00:32:44,760
Aren't her symptoms obvious?
581
00:32:44,840 --> 00:32:48,639
Nightmares, delirium, poor appetite.
582
00:32:49,760 --> 00:32:51,840
She's haunted.
583
00:32:54,320 --> 00:32:57,320
Maybe it's a rare disease.
584
00:32:59,399 --> 00:33:01,040
The Imperial Physicians have checked her.
585
00:33:01,800 --> 00:33:03,679
Her pulse is perfectly normal.
586
00:33:03,760 --> 00:33:05,520
She isn't sick at all.
587
00:33:11,600 --> 00:33:13,240
If only your father were still alive.
588
00:33:25,120 --> 00:33:27,560
A token is a promise. We will help you.
589
00:33:27,639 --> 00:33:28,800
Give us some more time.
590
00:33:29,399 --> 00:33:33,240
I promise to find out the truth
before her wedding.
591
00:33:43,639 --> 00:33:45,600
My Lord, the Mu Family have left
the Liuyue Palace.
592
00:33:45,679 --> 00:33:47,480
Did they find anything?
593
00:33:47,560 --> 00:33:48,919
We don't know yet.
594
00:33:51,360 --> 00:33:52,280
My Lord.
595
00:33:53,240 --> 00:33:54,199
My Lord?
596
00:34:29,799 --> 00:34:30,880
Who is that?
597
00:34:32,000 --> 00:34:32,920
Who do you mean?
598
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
That girl
599
00:34:37,120 --> 00:34:39,679
who doesn't look like those in the palace.
600
00:34:47,839 --> 00:34:50,839
My Lord, you'll marry
the Princess next month.
601
00:34:50,920 --> 00:34:54,159
You shouldn't look at other girls
at this time.
602
00:34:55,319 --> 00:34:56,520
My Lord.
603
00:34:58,000 --> 00:34:58,839
Come on. Let's go!
604
00:34:58,920 --> 00:35:00,400
The Dowager Consort's servants are
watching you.
605
00:35:00,480 --> 00:35:01,560
Come on.
606
00:35:01,640 --> 00:35:02,960
Let's go!
607
00:35:03,040 --> 00:35:04,000
Come on!
608
00:35:31,600 --> 00:35:35,480
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
609
00:35:35,560 --> 00:35:39,480
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
610
00:35:39,560 --> 00:35:43,440
It says breaking
Through layers of obstacles
611
00:35:43,520 --> 00:35:47,360
Will lead to the stars and the sea
612
00:35:47,440 --> 00:35:51,480
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
613
00:35:51,560 --> 00:35:55,400
How high must it fly
To meet expectations
614
00:35:55,480 --> 00:36:01,400
The waves say
The breeze will come naturally
615
00:36:02,720 --> 00:36:04,160
So fly
616
00:36:04,240 --> 00:36:08,160
Even if I encounter storms
And crash into flames
617
00:36:08,240 --> 00:36:11,680
Even if the thorns cover me
618
00:36:11,759 --> 00:36:13,720
I was meant to
619
00:36:13,799 --> 00:36:18,680
Embrace every surging wave
620
00:36:18,759 --> 00:36:20,160
This world
621
00:36:20,240 --> 00:36:23,640
Has both spectacular and ordinary moments
622
00:36:23,720 --> 00:36:27,640
Giving it my all is brave enough
623
00:36:27,720 --> 00:36:29,640
The next stop
624
00:36:29,720 --> 00:36:34,279
Is calling me from ahead
625
00:36:35,600 --> 00:36:39,600
A flower breaking through the stone
Pure and soft
626
00:36:39,680 --> 00:36:43,440
Open up an umbrella on a long journey
627
00:36:43,520 --> 00:36:50,000
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
628
00:36:50,680 --> 00:36:52,160
So fly
629
00:36:52,240 --> 00:36:56,120
Even if I encounter storms
And crash into flames
630
00:36:56,200 --> 00:36:59,640
Even if the thorns cover me
631
00:36:59,720 --> 00:37:01,680
I was meant to
632
00:37:01,759 --> 00:37:06,680
Embrace every surging wave
633
00:37:06,759 --> 00:37:08,160
This world
634
00:37:08,240 --> 00:37:11,720
Has both spectacular and ordinary moments
635
00:37:11,799 --> 00:37:15,680
Giving it my all is brave enough
636
00:37:15,759 --> 00:37:17,440
The next stop
637
00:37:17,520 --> 00:37:22,200
Is calling me from ahead
638
00:37:23,680 --> 00:37:27,640
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
639
00:37:27,720 --> 00:37:31,640
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
640
00:37:31,720 --> 00:37:35,640
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
641
00:37:35,720 --> 00:37:37,880
Thank you for not retreating
642
00:37:37,960 --> 00:37:42,560
Thank you for always guarding your beliefs
643
00:37:42,640 --> 00:37:44,040
So fly
644
00:37:44,120 --> 00:37:48,120
Even if I encounter storms
And crash into flames
645
00:37:48,200 --> 00:37:51,640
Even if the thorns cover me
646
00:37:51,720 --> 00:37:53,640
I was meant to
647
00:37:53,720 --> 00:37:58,720
Embrace every surging wave
648
00:37:58,799 --> 00:38:00,160
This world
649
00:38:00,240 --> 00:38:03,600
Has both spectacular and ordinary moments
650
00:38:03,680 --> 00:38:07,640
Giving it my all is brave enough
651
00:38:07,720 --> 00:38:09,600
The next stop
652
00:38:09,680 --> 00:38:14,200
Is calling me from ahead
44181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.