All language subtitles for Lost.in.America.1985.1080p.BluRay.x264-DEPTHBRAZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,392 --> 00:00:47,257 - Acha que tem luzes o bastante? - É lindo! 2 00:00:47,460 --> 00:00:52,295 Essa foi a previsão das 2. Estão ouvindo a KMPC 710 em Los Angeles. 3 00:00:57,137 --> 00:01:01,233 "RELAX" 4 00:01:01,441 --> 00:01:06,573 Apresentamos agora, o premiado "Larry King Show". 5 00:01:06,781 --> 00:01:10,080 O programa ao vivo mais ouvido do rádio. 6 00:01:10,317 --> 00:01:11,909 Larry King. 7 00:01:12,119 --> 00:01:15,714 Conosco, Rex Reed, crítico de cinema do "New York Post". 8 00:01:15,923 --> 00:01:19,825 Fale- me do seu método de trabalho, Rex. 9 00:01:20,027 --> 00:01:23,190 Prefere ver o filme num cinema cheio... 10 00:01:23,397 --> 00:01:26,195 ou numa sala de exibição especial? 11 00:01:26,400 --> 00:01:29,995 Prefiro vê-los de dia. Não gosto de vê-los à noite. 12 00:01:30,204 --> 00:01:35,164 Gosto de estar descansado. Prefiro vê-los às 10 da manhã. 13 00:01:35,376 --> 00:01:40,076 Gosto de estar sozinho na cabine, mas isso raramente acontece. 14 00:01:40,282 --> 00:01:44,480 Não gosto de exibições à noite, com o cinema cheio. 15 00:01:44,686 --> 00:01:49,646 Quando enchem o cinema com as secretárias da produtora... 16 00:01:49,858 --> 00:01:53,157 e com todos os seus primos em segundo grau... 17 00:01:53,361 --> 00:01:55,488 porque querem uma plateia que grite. 18 00:01:55,697 --> 00:01:58,860 São como as claques nas noites de estreia. 19 00:01:59,067 --> 00:02:02,264 O que acha do que Mel Brooks disse? 20 00:02:02,471 --> 00:02:05,099 "Na comédia, é preciso sempre uma plateia." 21 00:02:05,307 --> 00:02:08,572 Se está só, de manhã, vendo uma comédia... 22 00:02:08,777 --> 00:02:10,803 Se for engraçada, vou rir. 23 00:02:11,013 --> 00:02:14,779 Não preciso do riso dos outros para me lembrar de rir. 24 00:02:14,984 --> 00:02:20,149 Não respondo muito bem à histeria em massa. 25 00:02:20,356 --> 00:02:23,291 Com Rex Reed, aguardamos a chamada de vocês. 26 00:02:23,493 --> 00:02:27,122 - Começaremos com Cincinnati. - Bom dia, Larry. 27 00:02:27,330 --> 00:02:30,766 Rex, quero lhe dizer que a sua franqueza... 28 00:02:30,967 --> 00:02:36,928 é um grande alívio, e o seu humor me diverte. 29 00:02:37,306 --> 00:02:40,173 Sua opinião combina com a minha. 30 00:02:40,376 --> 00:02:43,676 Ela, às vezes, me mete em encrencas. 31 00:02:43,881 --> 00:02:47,282 - Você se importa? - Eu me importava bastante. 32 00:02:47,484 --> 00:02:49,213 É mesmo? 33 00:02:49,419 --> 00:02:52,547 Hoje em dia, eu posso ir ver... 34 00:02:52,756 --> 00:02:55,725 eu me permito ir ver um filme com censura livre. 35 00:02:55,926 --> 00:02:59,293 Não gosto de me sentir incomodada. 36 00:02:59,496 --> 00:03:02,932 Vi "O Corcel Negro" duas vezes, se é que me entende. 37 00:03:03,133 --> 00:03:07,365 - Qual é a pergunta? - Sexo não é um esporte púbico. 38 00:03:07,571 --> 00:03:12,634 Quando veremos filmes bons e limpos outra vez? 39 00:03:12,843 --> 00:03:16,871 Tivemos alguns ultimamente. Concordo que a imaginação... 40 00:03:17,081 --> 00:03:21,313 pode fazer muito mais por uma cena. Ajuda a manter uma emoção. 41 00:03:21,519 --> 00:03:25,080 Muitos dos filmes que vi na minha adolescência... 42 00:03:25,290 --> 00:03:28,384 eram bem mais sexy do que os de hoje. 43 00:03:28,593 --> 00:03:32,962 Em "Vontade indômita", com Gary Cooper e Patricia Neal... 44 00:03:33,164 --> 00:03:35,496 - Linda? ...apenas com um olhar... 45 00:03:35,700 --> 00:03:40,535 Ela dizia tudo com seu rosto. Eles nem tiravam a roupa. 46 00:03:41,272 --> 00:03:43,240 Está dormindo? 47 00:03:44,409 --> 00:03:47,242 Talvez não devêssemos nos mudar. 48 00:03:47,912 --> 00:03:52,850 - Meu Deus. O que foi agora? - É hora de fazer essas perguntas. 49 00:03:53,052 --> 00:03:57,011 Vendemos a casa. Devíamos ter nos perguntado antes. 50 00:03:57,222 --> 00:04:02,489 - Não posso falar? Boa noite. - Está nervoso por causa de amanhã. 51 00:04:02,695 --> 00:04:07,860 Terá a promoção. Vamos mudar e ser felizes. Está bem? 52 00:04:08,067 --> 00:04:11,730 A sua voz enche esse quarto de emoção. 53 00:04:11,937 --> 00:04:14,531 Estou cansada, pare de se questionar. 54 00:04:14,740 --> 00:04:17,504 Tomamos a decisão certa. Vamos curtir. 55 00:04:17,710 --> 00:04:21,111 - Está bem. Boa noite. - Boa noite. 56 00:04:24,517 --> 00:04:27,645 - Por que aquela casa? - O quê? 57 00:04:27,854 --> 00:04:32,382 É muito perto. Devíamos mudar para mais longe. 58 00:04:32,592 --> 00:04:37,120 - Precisamos de espaço e lá tem. - Uma casa não é só espaço. 59 00:04:37,330 --> 00:04:42,029 Podíamos alugar um depósito. E ela nem tem quadra de tênis. 60 00:04:42,235 --> 00:04:46,069 - Não jogamos tênis. - Se tivesse quadra, aprenderíamos. 61 00:04:46,272 --> 00:04:50,072 Um dia teremos uma, e aprenderemos. 62 00:04:50,276 --> 00:04:52,471 Está bem. 63 00:04:54,748 --> 00:04:58,116 - Posso perguntar outra coisa? - O quê? 64 00:04:58,953 --> 00:05:02,389 Por que deixamos a transportadora empacotar? 65 00:05:02,590 --> 00:05:05,855 Devíamos ter feito isso. Fomos irresponsáveis. 66 00:05:06,060 --> 00:05:08,824 Não acredito. Num minuto fala de uma quadra de tênis... 67 00:05:09,030 --> 00:05:12,431 depois se preocupa com a embalagem. 68 00:05:12,633 --> 00:05:15,659 Gostaria que fôssemos um pouco irresponsáveis. 69 00:05:15,870 --> 00:05:19,829 - Como assim? - Durma, vai se sentir melhor. 70 00:05:20,041 --> 00:05:23,169 Como assim, "irresponsáveis"? 71 00:05:23,377 --> 00:05:27,711 - Acha que somos muito responsáveis? - Às vezes somos controlados demais. 72 00:05:27,915 --> 00:05:31,044 Você acha? Somos controlados demais? 73 00:05:31,253 --> 00:05:34,154 Como se compra uma casa de 450 mil dólares... 74 00:05:34,356 --> 00:05:38,622 e se tem tudo, criados, se não se é controlado? 75 00:05:39,261 --> 00:05:43,197 - Do que está falando? - Vou dormir na garagem. 76 00:05:43,932 --> 00:05:46,025 - Não faça isso! - Por que não? 77 00:05:46,234 --> 00:05:48,395 Sou responsável. Vou vigiar o carro. 78 00:05:48,670 --> 00:05:50,331 Você é louco! 79 00:05:50,539 --> 00:05:56,136 Louco e responsável. Uma combinação poderosa. 80 00:05:58,714 --> 00:06:02,411 Não vou dormir na garagem. Não sou um animal. 81 00:06:02,617 --> 00:06:07,180 - Não sou um animal! - Vem pra cama. 82 00:06:08,458 --> 00:06:09,755 Desculpe. 83 00:06:10,393 --> 00:06:13,885 - Mas não me xingue. - Xingar como? 84 00:06:14,097 --> 00:06:18,932 Responsável não é o mesmo que chato e quadrado? Sei o que quer dizer. 85 00:06:19,135 --> 00:06:23,936 Faço o que posso. E você não é tão irresponsável assim. 86 00:06:24,140 --> 00:06:27,632 Veja seu emprego. Chefe de pessoal. É como num campo nazista. 87 00:06:27,844 --> 00:06:31,610 Se contrata quem não gostam, é despedida. 88 00:06:31,814 --> 00:06:34,977 Desculpe ter usado aquela palavra. 89 00:06:36,619 --> 00:06:40,488 Depois de amanhã, tudo vai melhorar. Não acha? 90 00:06:40,791 --> 00:06:42,691 Você sempre diz isso. 91 00:06:42,893 --> 00:06:47,489 Eu sei. Por oito anos, tenho sido um bom empregado. 92 00:06:47,698 --> 00:06:50,758 Amanhã, recebo essa promoção, e ponto final. 93 00:06:50,968 --> 00:06:53,334 Terei participação na agência. 94 00:06:53,537 --> 00:06:56,870 Isso me tornará genuinamente responsável. 95 00:06:57,074 --> 00:07:01,534 Poderei ser irresponsável. Estarei numa posição de responsabilidade. 96 00:07:01,745 --> 00:07:05,272 - Você entende? - Acho que sim. 97 00:07:06,216 --> 00:07:07,945 - Boa noite. - Boa noite. 98 00:07:22,834 --> 00:07:24,631 Como está? 99 00:07:24,836 --> 00:07:26,804 Fico lisonjeado. 100 00:07:30,308 --> 00:07:32,401 É muito. 101 00:07:33,244 --> 00:07:37,408 Vamos celebrar isso com um churrasco na minha casa nova. 102 00:07:37,782 --> 00:07:39,545 Claro. 103 00:07:39,884 --> 00:07:43,945 Costela, peixe, não importa, qualquer coisa. 104 00:07:44,155 --> 00:07:46,181 - Já fez... - O que está fazendo? 105 00:07:46,392 --> 00:07:49,759 - Nada. - Pode me encontrar em 20 minutos? 106 00:07:49,962 --> 00:07:54,331 Não posso escolher ladrilhos! É o dia mais importante da minha vida. 107 00:07:54,533 --> 00:07:57,730 - Mas íamos escolher juntos. - Não posso. 108 00:07:57,937 --> 00:08:01,805 - Você fica mais na cozinha. - A cozinha não me interessa. 109 00:08:02,007 --> 00:08:04,874 - Está bem. - Ficou zangada. 110 00:08:05,077 --> 00:08:09,013 - Não. Boa sorte na promoção. - Não posso pensar nisso. 111 00:08:09,348 --> 00:08:11,248 Boa sorte. 112 00:08:15,554 --> 00:08:16,612 Como está? 113 00:08:59,066 --> 00:09:01,296 - Bom dia, Sylvia. - Bom dia. 114 00:09:04,805 --> 00:09:07,740 - Oi, você é o Bob? - Bob? Não. 115 00:09:07,942 --> 00:09:09,967 Desculpe. 116 00:09:22,156 --> 00:09:26,025 Achei falta de educação. Tenho de desligar. Bom dia. 117 00:09:26,228 --> 00:09:28,719 - Como vai? - Bem. A reunião é em 45 minutos. 118 00:09:28,964 --> 00:09:30,431 - Estou nervoso. - Está ótimo. 119 00:09:30,666 --> 00:09:34,727 Você também. Suspenda as ligações. Quero ficar só. 120 00:09:35,103 --> 00:09:38,436 - Ligue para a concessionária. - Está bem. 121 00:10:19,949 --> 00:10:21,974 - Oi. - Oi. 122 00:10:22,185 --> 00:10:25,211 - E então? É bonita? - O quê? 123 00:10:25,421 --> 00:10:29,881 - A cozinha. Como é? - Escolhi uma cerâmica laranja. 124 00:10:30,093 --> 00:10:32,118 - Laranja? - Laranja queimada. 125 00:10:32,863 --> 00:10:36,526 - Deve ser bonita. - Patty, pode fechar a porta? 126 00:10:40,738 --> 00:10:44,139 - O que foi? - Vou odiar essa casa. 127 00:10:46,076 --> 00:10:47,771 Do que está falando? 128 00:10:47,978 --> 00:10:50,310 Depois que o empreiteiro saiu, fiquei sozinha. 129 00:10:50,514 --> 00:10:54,883 Sentei no chão da sala, e fiquei tão triste. 130 00:10:55,085 --> 00:10:58,179 Vi os próximos 10 anos, e comecei a tremer. 131 00:10:58,389 --> 00:11:03,019 Não gosto de mais nada. Minha vida, minha casa, nada. 132 00:11:03,227 --> 00:11:06,025 - Como assim? - Nada muda. Nem eu, nem David. 133 00:11:06,231 --> 00:11:08,791 Tudo parou, e a vida vai passando. 134 00:11:09,367 --> 00:11:13,565 Ele realmente acredita que essa promoção vai mudar tudo. 135 00:11:13,838 --> 00:11:17,205 Acha isso de toda promoção, e nada muda. 136 00:11:17,409 --> 00:11:21,812 - As coisas são sempre as mesmas. - Talvez mudem dessa vez. 137 00:11:22,414 --> 00:11:24,473 - E se não mudarem? - Então, não mudam. 138 00:11:24,682 --> 00:11:28,812 Peça o divórcio, não sei. Faça o que tem de fazer. 139 00:11:30,221 --> 00:11:34,180 - Hans. Um momento, por favor. - Esperei a manhã toda. 140 00:11:35,627 --> 00:11:40,930 - Obrigado. Aqui é o Hans. - David Howard. 141 00:11:41,133 --> 00:11:44,296 - Como vai, Davíd? - Escute. 142 00:11:44,870 --> 00:11:50,206 Estou decidindo. Acho o interior bege melhor. 143 00:11:50,409 --> 00:11:54,709 E, com o marrom escuro, é a melhor combinação. 144 00:11:54,914 --> 00:11:58,315 - A mais bela que temos. - Me diga de novo. 145 00:11:58,517 --> 00:12:03,318 Tudo, taxas, licença, a entrega na minha garagem... 146 00:12:03,522 --> 00:12:07,754 Não sei onde fica sua garagem, mas são US$ 44.420. 147 00:12:07,960 --> 00:12:11,521 - Certo? - É muito dinheiro por um carro. 148 00:12:11,730 --> 00:12:16,634 - Não é um carro, é uma Mercedes. - Mesmo assim, é muito dinheiro. 149 00:12:16,837 --> 00:12:19,328 Então, compre um Nova. 150 00:12:20,373 --> 00:12:24,571 Não há nenhum custo adicional? Não precisarei pagar mais nada? 151 00:12:24,778 --> 00:12:26,939 Tem só o assento de couro. 152 00:12:27,147 --> 00:12:32,016 - É mesmo? Não vem com o couro? - Não. Tem de colocar. 153 00:12:32,219 --> 00:12:35,711 - Com o que vem? - Com o "Couro Mercedes". 154 00:12:35,922 --> 00:12:38,914 - O que é isso? - Um vinil grosso. Lindo. 155 00:12:39,126 --> 00:12:41,026 - Eu prefiro. - Ótimo. 156 00:12:41,228 --> 00:12:45,722 - Um lindo estofamento plástico. - Não acha que deveria ser couro? 157 00:12:45,932 --> 00:12:48,766 Se comprar o carro, boto couro nele. 158 00:12:50,938 --> 00:12:54,339 - Está bem. Obrigado. - Você vem amanhã? 159 00:12:54,542 --> 00:12:58,171 Tenho de pensar, falar com minha esposa. É uma grande decisão. 160 00:12:58,379 --> 00:13:03,442 - Que tai na sexta? - Não posso dizer exatamente o dia. 161 00:13:03,684 --> 00:13:07,381 Vai perder o carro. Celebridades querem comprá-lo. 162 00:13:07,588 --> 00:13:12,582 Eu ligo pra você. Só um minuto. É o meu interfone. 163 00:13:14,228 --> 00:13:16,822 Está na hora da reunião. 164 00:13:18,799 --> 00:13:23,931 O Hans está na linha me pressionando. Pode me ajudar? 165 00:13:36,385 --> 00:13:40,981 - Ele liga depois. Boa sorte. - Chegou a hora. 166 00:13:41,190 --> 00:13:45,684 Entendo. Mas agora é impossível. Ligaremos pra você. 167 00:14:06,316 --> 00:14:09,149 Um momento, por favor. Bom dia. 168 00:14:09,352 --> 00:14:11,877 - Entre. Ele o espera. - Obrigado. 169 00:14:12,088 --> 00:14:14,056 - Boa sorte. - Obrigado. 170 00:14:20,597 --> 00:14:24,089 Este é Brad Tooley. Brad, David Howard. 171 00:14:25,335 --> 00:14:27,896 Brad ingressou na agência no leste. 172 00:14:28,105 --> 00:14:31,973 Era um dos cobras da Doyle Dane. Tivemos sorte. 173 00:14:32,176 --> 00:14:35,839 Os dois maiores na publicidade estão aqui. 174 00:14:37,381 --> 00:14:40,873 Brad adorou seu trabalho. Não foi, Brad? 175 00:14:41,085 --> 00:14:42,313 Impressionante. 176 00:14:42,519 --> 00:14:45,750 A campanha da Knudsen é uma das melhores que eu já vi. 177 00:14:46,156 --> 00:14:47,453 Obrigado. 178 00:14:47,658 --> 00:14:50,957 Brad juntou-se a nós por um motivo. 179 00:14:51,195 --> 00:14:52,856 Vamos ganhar a Ford. 180 00:14:53,497 --> 00:14:57,797 - Não acredito! A Ford? - Caminhões, também. 181 00:14:58,502 --> 00:15:03,236 - Seremos a maior agência do mundo! - É só o começo. 182 00:15:03,708 --> 00:15:07,474 Não acredito! Que semana para todos nós! Que ótimo! 183 00:15:09,581 --> 00:15:13,017 Nem fale. Como vice-presidente, estarei aqui 24 horas por dia. 184 00:15:13,218 --> 00:15:15,914 Não se preocupe, vou morar nesse andar. 185 00:15:16,121 --> 00:15:21,616 É valioso demais para esse cargo. Vai para Nova York ajudar o Brad. 186 00:15:21,826 --> 00:15:24,886 Ficarão encarregados da conta da Ford. Apresse-se... 187 00:15:25,096 --> 00:15:27,462 começa em 2 semanas. 188 00:15:27,666 --> 00:15:30,829 - Desculpe. Não ouvi direito. - Começa em 2 semanas. 189 00:15:31,036 --> 00:15:35,167 Espere. É muita informação. Me perdi depois de "vice-presidente". 190 00:15:35,374 --> 00:15:37,535 Contratei Phil Shubano. 191 00:15:37,743 --> 00:15:43,306 Não pode. Não entendo. Sou o vice-presidente. 192 00:15:43,516 --> 00:15:47,077 - Phil Shubano é o vice-presidente. - E eu sou o quê? 193 00:15:48,354 --> 00:15:50,322 Isso é um elogio. 194 00:15:50,523 --> 00:15:53,720 Pedi o melhor homem, e ele nem hesitou. 195 00:15:55,428 --> 00:15:59,091 Não mesmo? Não quero ir para Nova York. 196 00:15:59,465 --> 00:16:04,664 Quero o cargo que mereço, não ser transferido para outra conta. 197 00:16:04,870 --> 00:16:08,739 - Não é uma conta qualquer. - É a Ford. 198 00:16:08,942 --> 00:16:12,901 Eu sei que é a Ford. Mas tem que cumprir sua promessa. 199 00:16:13,113 --> 00:16:18,483 - Não prometi nada. - Disse isso em almoços por anos. 200 00:16:18,685 --> 00:16:20,812 Estava me preparando para o cargo. 201 00:16:21,021 --> 00:16:24,115 Estou aqui há mais tempo. Oito anos. 202 00:16:24,324 --> 00:16:27,020 Phil está há menos de dois. 203 00:16:27,227 --> 00:16:32,187 Ele é mais o tipo executivo. Preciso de você na criação. 204 00:16:34,067 --> 00:16:39,835 Então, está explicado. Por ser esperto, me mudam para outra conta. 205 00:16:40,040 --> 00:16:45,570 E, sendo menos inteligente, ele fica no cargo que esperei a vida toda! 206 00:16:45,780 --> 00:16:51,013 Fala como se fosse uma conta qualquer. É a Ford. 207 00:16:51,919 --> 00:16:57,118 É alguma piada? Já fez isso antes. Odeio quando faz isso! 208 00:16:57,325 --> 00:17:00,260 Droga, Paul. Você me pegou novamente. 209 00:17:00,495 --> 00:17:03,794 - Quando é a surpresa? - Não há surpresa. 210 00:17:03,998 --> 00:17:07,229 - Estou oferecendo algo importante. - Ir para Nova York? 211 00:17:08,469 --> 00:17:12,200 Fale da campanha. Vai ajudar. 212 00:17:12,407 --> 00:17:14,398 Temos os direitos de "New York, New York". 213 00:17:14,609 --> 00:17:17,807 - Não. Agora não. - Ouça isso. 214 00:17:18,013 --> 00:17:20,948 Criei isso no avião. 215 00:17:21,150 --> 00:17:23,243 É assim... 216 00:17:25,854 --> 00:17:28,379 Esse carrinho para cidade 217 00:17:28,590 --> 00:17:32,082 - Vai fazer você viajar. - É ótimo. 218 00:17:33,162 --> 00:17:35,858 - Não quero ouvir. - É um Ford. 219 00:17:36,064 --> 00:17:41,195 Brad, cale a boca! Escute, quero o que mereço. 220 00:17:41,403 --> 00:17:44,702 Isso é injusto! Estou aqui há muito tempo. 221 00:17:44,907 --> 00:17:48,365 Por favor, faça-me vice-presidente, e farei o que quiser. 222 00:17:48,577 --> 00:17:51,638 - Não pode fazer isso comigo! - Achei que ia adorar. 223 00:17:51,848 --> 00:17:56,012 Se é tão bom, vá você! Eu fico aqui. 224 00:17:56,219 --> 00:17:57,948 Levo você ao aeroporto. 225 00:17:58,588 --> 00:18:02,422 - Não fale assim. Sou de lá. - Eu sei, e não quer voltar... 226 00:18:02,625 --> 00:18:05,059 porque o roubam assim que você chega. 227 00:18:05,261 --> 00:18:09,061 Não me ofenda. Nova York é uma grande cidade. 228 00:18:09,265 --> 00:18:13,634 Cale a boca, Brad! A sua música é uma bosta e seu terno é horrível. 229 00:18:13,837 --> 00:18:16,635 - Já chega. - Nem comecei. 230 00:18:16,840 --> 00:18:19,741 Vamos fingir que foi um grande engano. 231 00:18:19,943 --> 00:18:23,505 Serei vice-presidente, que é o que eu mereço... 232 00:18:23,747 --> 00:18:26,375 assumo a Ford e faço um grande trabalho. 233 00:18:26,584 --> 00:18:29,178 Vamos acabar com essa brincadeira. 234 00:18:29,420 --> 00:18:32,253 - O cargo está preenchido. - Dane-se! 235 00:18:32,523 --> 00:18:34,684 Chega! Saia daqui. 236 00:18:34,892 --> 00:18:39,192 Passei o fim de semana perguntando a meus amigos o que achavam. 237 00:18:39,396 --> 00:18:42,888 Todos acham que sou o melhor. Disseram para não me preocupar. 238 00:18:43,100 --> 00:18:46,228 Nem ouviram quando disse que não. 239 00:18:46,470 --> 00:18:50,429 E estão certos. Sou o melhor. Phil Shubano é o noivo! 240 00:18:50,641 --> 00:18:54,042 Estou a seu lado, vendo o seu sonho se realizar. 241 00:18:54,411 --> 00:18:56,676 Olhe, eu sei que está chateado... 242 00:18:56,882 --> 00:19:01,114 e até posso entender. Vou esquecer o que disse. 243 00:19:01,319 --> 00:19:03,753 Sei que não quer desperdiçar 8 anos de companhia. 244 00:19:03,955 --> 00:19:05,479 Dane-se! 245 00:19:05,690 --> 00:19:08,989 Não posso trabalhar com ele. Vou para o hotel. 246 00:19:09,194 --> 00:19:11,754 Nem eu. David, está despedido. 247 00:19:11,997 --> 00:19:15,125 Despedido? Estou despedido? 248 00:19:15,534 --> 00:19:18,970 Isso é ótimo! Como ousa? 249 00:19:19,271 --> 00:19:23,264 Quero meus oito anos de volta! Desperdicei minha juventude! 250 00:19:23,475 --> 00:19:26,410 Estou acabado! Quero minha juventude de volta! 251 00:19:26,611 --> 00:19:30,946 Vou ficar aqui até devolvê-la! E vou levar umas coisas. 252 00:19:31,150 --> 00:19:34,176 - Quero seu relógio! - Chame a segurança. 253 00:19:34,387 --> 00:19:37,845 - Está chamando os tiras! - Agora mesmo, na minha sala. 254 00:19:38,057 --> 00:19:41,891 - Não acredito! Segurança! - Vou comer alguma coisa. 255 00:19:42,094 --> 00:19:44,221 - Não acredito. - É um erro. 256 00:19:44,430 --> 00:19:48,764 - Nem me conhece, careca bundão! - Basta! Droga! 257 00:19:48,968 --> 00:19:51,095 - Sente-se aí! - Escute... 258 00:19:51,304 --> 00:19:55,570 eu costumava rir de meus colegas que tentavam se encontrar. 259 00:19:55,808 --> 00:19:58,902 E acabei aqui. Não acredito. 260 00:19:59,111 --> 00:20:02,706 E o que recebo? Uma transferência! Depois de anos! 261 00:20:02,915 --> 00:20:06,408 Podia conseguir isso na rua! Não vou sair sem uma recomendação! 262 00:20:06,787 --> 00:20:09,688 A propósito, sua peruca não é mais segredo. 263 00:20:10,791 --> 00:20:13,351 - Sim, senhor. - Acompanhe o Sr. Howard. 264 00:20:13,560 --> 00:20:17,087 Não é preciso, parto alegremente. 265 00:20:17,297 --> 00:20:19,925 Tudo bem. Estou indo alegremente. 266 00:20:20,467 --> 00:20:24,836 Mas quero que as pessoas nesse escritório saibam o que aconteceu! 267 00:20:25,505 --> 00:20:30,465 Nunca almocem com esse sujeito! Tomem cuidado! Nunca! 268 00:20:30,677 --> 00:20:33,646 Ele irá falar como o futuro será bom. 269 00:20:33,847 --> 00:20:38,080 Eu vi o futuro! É um careca de Nova York! 270 00:21:07,148 --> 00:21:12,212 Talvez devesse falar com Cindy sobre isso. Ela sabe mais que eu. 271 00:21:13,122 --> 00:21:16,683 Talvez às 3:15. Certo. Tchau. 272 00:21:19,662 --> 00:21:22,597 - Peça demissão. - Pedir demissão? 273 00:21:22,798 --> 00:21:24,766 - Eu pedi. Peça! - Pediu demissão? 274 00:21:24,967 --> 00:21:27,800 Não, fui despedido. Dá no mesmo. 275 00:21:28,003 --> 00:21:31,166 Você tinha razão. Chega de responsabilidades! 276 00:21:31,373 --> 00:21:35,434 Estou livre. Eu estava cego. Era um homem morto. 277 00:21:35,644 --> 00:21:39,603 Não era para levar tão ao pé da letra. 278 00:21:39,815 --> 00:21:42,943 - Salvou minha vida! - Foi só uma palavra! 279 00:21:43,352 --> 00:21:45,685 Estavam me masturbando! 280 00:21:46,089 --> 00:21:49,252 Estavam me masturbando. Não ia a lugar nenhum. 281 00:21:49,459 --> 00:21:53,896 É um caminho que não vai a lugar nenhum. Não sabia? 282 00:21:54,097 --> 00:21:56,691 É uma estrada onde anda em círculos. 283 00:21:56,900 --> 00:21:59,698 Falsas promessas e um relógio aos 70 anos. 284 00:21:59,903 --> 00:22:02,565 Quem foi nomeado? 285 00:22:05,241 --> 00:22:09,007 Não ligo mais para a vice-presidência. 286 00:22:09,212 --> 00:22:11,680 Cansei de ser programado como um robô. 287 00:22:11,881 --> 00:22:13,872 - Phil Shubano! - Por quê? 288 00:22:14,084 --> 00:22:18,784 Sei lá! É um desqualificado filho da mãe! A vida é injusta. 289 00:22:18,989 --> 00:22:23,824 Mas há um equilíbrio. Vai comprar o barco que namorei por 3 anos. 290 00:22:24,028 --> 00:22:26,895 Vai naufragar e ser devorado por focas! 291 00:22:27,098 --> 00:22:29,931 - Você gosta do Phil. - E daí? Pode acontecer. 292 00:22:30,134 --> 00:22:34,127 Não morrerá, mas jamais voltará para casa. 293 00:22:34,338 --> 00:22:38,536 - Peça demissão. Espero aqui. - Por quê? Agora não posso. 294 00:22:38,743 --> 00:22:39,767 - Eu pude! - Eu sei... 295 00:22:39,977 --> 00:22:43,174 mas meu chefe não está, não tenho a quem pedir. 296 00:22:43,380 --> 00:22:45,974 É hora de sair. Fazer contato com os índios. 297 00:22:46,183 --> 00:22:49,584 Ver as montanhas, a pradaria e todo o resto. 298 00:22:49,787 --> 00:22:52,814 Vamos fazer sexo agora mesmo, bem aqui. 299 00:22:53,024 --> 00:22:55,822 Tem muita gente. Vamos fazer em casa. 300 00:22:56,027 --> 00:22:59,121 - Mais tarde. - Não somos espontâneos! 301 00:22:59,331 --> 00:23:04,792 - Por que não? É um lugar coberto. - Mais tarde. 302 00:23:05,003 --> 00:23:08,632 Não se transa na frente de certas pessoas. Vamos achar outras... 303 00:23:08,840 --> 00:23:10,808 e transar na frente delas. 304 00:23:11,009 --> 00:23:14,445 - Somos livres. Demita-se agora. - Me demitir? 305 00:23:14,646 --> 00:23:17,615 Agora mesmo. Ótimo. Vou esperar lá fora. 306 00:23:17,849 --> 00:23:21,717 Meu chefe não está. Vamos discutir isso em casa. 307 00:23:21,920 --> 00:23:25,379 Estou superexcitado. Mas é real! Real! 308 00:23:25,591 --> 00:23:29,118 - Em casa. - Tenho coisas a fazer. 309 00:23:29,328 --> 00:23:33,697 Eu te amo muito. Última chance para uma rapidinha. Vamos! 310 00:23:41,908 --> 00:23:44,502 "Rancho com três quartos, três acres e meio... 311 00:23:44,710 --> 00:23:48,703 condições impecáveis, lareira, 55 mil dólares." 312 00:23:48,915 --> 00:23:52,476 - É lindo. - "Casa de campo, perto de fazenda. 313 00:23:52,685 --> 00:23:56,644 129 mil. “Quatro quartos, 2,5 acres, com lagoa." 314 00:23:56,856 --> 00:24:00,122 Uma lagoa? 49 mil dólares. 315 00:24:00,327 --> 00:24:04,195 - E parece melhor que essa casa. - Espere. 316 00:24:04,398 --> 00:24:07,026 "5 acres em Connecticut. 80 mil." Como pode? 317 00:24:07,234 --> 00:24:12,103 Porque é lá. Nossa casa nova lá ia valer só uns 200 mil. 318 00:24:12,306 --> 00:24:15,070 Pagaríamos a metade do que estamos pagando. 319 00:24:15,275 --> 00:24:17,209 Veja isso. 320 00:24:17,945 --> 00:24:21,676 "Acomoda duas famílias. Estábulo. 55 mil." 321 00:24:21,882 --> 00:24:24,851 Olhe essa casa. Tem um sótão habitável. 322 00:24:25,052 --> 00:24:28,510 - É lindo. Tem janelas. - Quando viu isso na Califórnia? 323 00:24:28,722 --> 00:24:32,887 É habitável. Botamos um ventilador e um camundongo lá. 324 00:24:33,228 --> 00:24:36,391 Tem um farol. Um farol de verdade. Olhe. 325 00:24:36,598 --> 00:24:41,035 Meu Deus. "Dois quartos, cozinha, sala de jogos." Para quê? 326 00:24:41,236 --> 00:24:43,136 Não sei. Vá lá perguntar. 327 00:24:43,338 --> 00:24:47,775 Fiz isso a tarde toda. Diga o que acha. 328 00:24:49,210 --> 00:24:52,441 Aqui está. É tudo que temos. 329 00:24:52,647 --> 00:24:56,048 Pegamos carona na inflação. Não vai acreditar. 330 00:24:56,584 --> 00:24:59,883 Compramos essa casa em 1978 por 150 mil. 331 00:25:00,088 --> 00:25:03,080 Se a vendermos e não comprarmos outra... 332 00:25:03,291 --> 00:25:06,227 lucraremos 140 mil. 333 00:25:06,996 --> 00:25:11,262 Nunca mais veríamos esse dinheiro comprando a outra casa. 334 00:25:11,567 --> 00:25:15,765 Se desistirmos, perdemos os 15 mil do depósito. 335 00:25:15,971 --> 00:25:19,065 Mas é dinheiro bem gasto, prometo. 336 00:25:19,275 --> 00:25:24,679 Ficamos com 125 mil. Liquidamos tudo, as ações, os bônus de seu pai. 337 00:25:24,880 --> 00:25:28,213 0s dois carros valem no mínimo US$ 16.500. 338 00:25:28,417 --> 00:25:31,147 Uma estimativa conservadora. Juntando tudo... 339 00:25:31,353 --> 00:25:35,722 nós teremos, no mínimo, 190 mil dólares em dinheiro vivo. 340 00:25:38,628 --> 00:25:43,031 - Impossível. - Estou dizendo. 190 mil dólares! 341 00:25:43,233 --> 00:25:46,396 - Não acredito. - Compraremos um trailer grande... 342 00:25:46,603 --> 00:25:49,868 ...viveremos nele para sempre. - Quanto custará? 343 00:25:50,073 --> 00:25:52,974 Adivinhe quem já verificou? "Olá, amigo." 344 00:25:53,376 --> 00:25:57,676 Um trailer custa 45 mil. Um grande, completo. 345 00:25:57,881 --> 00:26:01,578 9 m de comprimento, quarto, banheiro, cozinha, micro-ondas... 346 00:26:01,785 --> 00:26:03,218 televisão. 347 00:26:03,420 --> 00:26:07,447 É lindo! Lindo! Melhor que a casa nova, e com rodas. 348 00:26:07,657 --> 00:26:12,118 Ainda ficamos com 145 mil em dinheiro! 349 00:26:12,330 --> 00:26:15,788 Não dá para viver 20 anos com 145 mil... 350 00:26:16,000 --> 00:26:20,061 num trailer, comendo, pintando e escrevendo? 351 00:26:20,271 --> 00:26:23,206 Falávamos disso quando tínhamos 19 anos. 352 00:26:23,407 --> 00:26:28,037 Falávamos em nos encontrar, mas, sem dinheiro, víamos TV. 353 00:26:28,245 --> 00:26:32,773 É como em "Sem Destino". Mas é a nossa vez. 354 00:26:32,984 --> 00:26:37,148 Podemos largar tudo e viver do nosso pé-de-meia! 355 00:26:37,355 --> 00:26:39,346 Nunca soube de algo assim! 356 00:26:39,557 --> 00:26:42,958 E se gostarmos de alguma dessas fazendas em Connecticut... 357 00:26:43,160 --> 00:26:45,628 ainda teremos dinheiro para dar um sinal? 358 00:26:45,831 --> 00:26:48,925 Podemos comprar o farol e o lago. 359 00:26:49,134 --> 00:26:54,697 E ainda sobra dinheiro. Por que está chorando? 360 00:26:54,973 --> 00:26:58,204 Podemos mesmo fazer tudo que quisermos? 361 00:26:58,410 --> 00:27:00,640 Quem nos impede? 362 00:27:01,346 --> 00:27:03,314 Ninguém. 363 00:27:10,989 --> 00:27:15,358 ESTAMOS COM VOCÊS EM ESPÍRITO Flórida, recebi a Flórida! 364 00:27:15,894 --> 00:27:18,522 Vou sentir saudades! 365 00:27:18,730 --> 00:27:22,189 Senhoras e senhores, sua atenção, por favor. 366 00:27:23,903 --> 00:27:27,862 Quero fazer um brinde. Aos nossos amigos... 367 00:27:28,074 --> 00:27:31,271 David e Linda Howard, boa sorte. 368 00:27:34,714 --> 00:27:38,377 Obrigado. "Boa sorte"? Um homem de poucas palavras. 369 00:27:39,519 --> 00:27:42,113 É muito agradável estar aqui... 370 00:27:42,321 --> 00:27:47,782 com vocês. Tenho uma declaração a fazer. 371 00:27:47,994 --> 00:27:52,955 Embora sem destino e vagando pelo país... 372 00:27:53,167 --> 00:27:58,571 nossa primeira parada será em Las Vegas, Nevada. 373 00:28:00,441 --> 00:28:03,877 Eu gostaria muito, se ela me aceitar... 374 00:28:04,078 --> 00:28:07,070 de casar outra vez com minha esposa adorável. 375 00:28:07,414 --> 00:28:09,541 - Que ótimo. - Experimente. 376 00:28:09,750 --> 00:28:11,718 Coube? 377 00:28:12,052 --> 00:28:15,180 Estamos nervosos. Eu bêbado, você nervosa. 378 00:28:15,789 --> 00:28:17,848 Que bom. 379 00:28:19,626 --> 00:28:22,424 Uma senhora de 80 anos me ajudou a escolher. 380 00:28:22,629 --> 00:28:25,223 Mas não sei se apontou para esse mesmo. 381 00:28:29,037 --> 00:28:31,699 Acho que sim. Pelo menos espero. 382 00:28:31,906 --> 00:28:35,842 Vamos ver se faço um brinde melhor que o do Ray. 383 00:28:38,880 --> 00:28:40,973 Aos nossos amigos maravilhosos. Sentiremos saudades. 384 00:28:41,182 --> 00:28:46,745 Agradecemos a amizade. Obrigado por essa festa. 385 00:28:47,021 --> 00:28:51,014 E obrigado por se casar de novo comigo. 386 00:28:51,392 --> 00:28:53,860 E boa sorte comigo. 387 00:28:55,063 --> 00:28:58,965 E América, cuidado! 388 00:28:59,167 --> 00:29:01,636 Lá vamos nós! 389 00:30:12,777 --> 00:30:17,407 Querida. Venha para cá. Estamos deixando a cidade. 390 00:30:19,250 --> 00:30:21,878 É um momento histórico. 391 00:30:23,087 --> 00:30:25,715 Essa cozinha é ótima. 392 00:30:28,025 --> 00:30:30,721 - Queijo quente. - Legal. 393 00:30:34,165 --> 00:30:36,531 Micro-ondas? 394 00:30:37,268 --> 00:30:39,498 - Quanto tempo levou? - 28 segundos. 395 00:30:39,704 --> 00:30:42,833 - Incluindo o tostar? - Tudo. Não é ótimo? 396 00:30:44,009 --> 00:30:46,307 Tosta muito bem. 397 00:30:47,813 --> 00:30:52,250 Nunca comi um queijo quente igual. Uma delícia. 398 00:30:52,451 --> 00:30:54,248 Adoro nossa cozinha nova. 399 00:30:54,453 --> 00:30:56,512 Quanto mais longe de Los Angeles, melhor fica. 400 00:30:57,122 --> 00:31:01,752 Sabe de uma coisa? Estou nervoso, mal posso esperar para casar. 401 00:31:01,960 --> 00:31:05,794 Não vejo a hora. Estou emocionado. 402 00:31:06,265 --> 00:31:07,354 Eu também. 403 00:31:07,499 --> 00:31:10,764 Clara disse que a capela Sino Prateado é a mais bonita. 404 00:31:10,969 --> 00:31:14,235 - Gosto do nome. - Chegaremos às 10:30... 405 00:31:15,508 --> 00:31:19,103 nos casamos e caímos na estrada. 406 00:31:21,047 --> 00:31:23,106 Las Vegas, lá vamos nós! 407 00:31:51,512 --> 00:31:55,039 - Acha que tem luzes bastante? - É lindo! 408 00:32:37,025 --> 00:32:42,361 Veja esses sinos. É emocionante. Eu gostei. Vamos! 409 00:32:42,564 --> 00:32:44,862 - Não está cansado? - Excitado! 410 00:32:45,066 --> 00:32:49,127 - Podemos fazer isso amanhã. - Estamos aqui! Vamos fazer agora! 411 00:32:49,337 --> 00:32:52,795 Devemos deixar para amanhã. Estaremos mais descansados. 412 00:32:53,007 --> 00:32:56,409 - Nos casaremos ao amanhecer. - Está bem. 413 00:32:56,612 --> 00:33:00,048 Ótima ideia. Acamparemos sob as estrelas e voltaremos... 414 00:33:00,249 --> 00:33:04,743 seremos o 1° casal do dia. Ótimo. Vamos fazer isso. 415 00:33:04,954 --> 00:33:08,720 - Tem certeza de que quer acampar? - Claro. Você não quer? 416 00:33:08,924 --> 00:33:12,724 Por que não temos uma lua-de-mel à moda antiga? 417 00:33:12,928 --> 00:33:17,126 Ficamos na suíte nupcial do melhor hotel e celebramos. 418 00:33:17,333 --> 00:33:21,827 Não queremos ficar em Las Vegas. Representa tudo que abandonamos. 419 00:33:22,037 --> 00:33:26,030 Só essa noite. Será legal ter serviço de quarto... 420 00:33:26,242 --> 00:33:29,906 fazer amor numa cama grande e assistir a filmes pornôs. 421 00:33:30,113 --> 00:33:34,015 - Não seria legal? - Filmes pornôs? 422 00:33:34,718 --> 00:33:39,587 - E o contato com os índios? - Só essa noite, e então nunca mais. 423 00:33:39,790 --> 00:33:42,384 Podemos tomar banho juntos naquelas banheiras enormes. 424 00:33:43,093 --> 00:33:45,061 Quer tomar banho comigo? 425 00:33:46,096 --> 00:33:49,691 Não fazemos isso há muito tempo. 426 00:33:50,634 --> 00:33:52,932 Isso te deixará feliz? 427 00:33:53,537 --> 00:33:55,596 Você manda. 428 00:34:30,842 --> 00:34:33,333 - Como vai? - Boa noite. 429 00:34:33,544 --> 00:34:37,140 Minha esposa e eu abandonamos a sociedade e queremos... 430 00:34:37,349 --> 00:34:40,250 - Peça um quarto. - Farei do meu jeito. 431 00:34:40,452 --> 00:34:44,149 Nós íamos acampar, dormir sob as estrelas... 432 00:34:44,356 --> 00:34:49,692 mas vamos nos casar de novo amanhã e queremos a melhor suíte nupcial. 433 00:34:49,895 --> 00:34:51,863 Têm reserva? 434 00:34:52,064 --> 00:34:56,933 Abandonamos a sociedade. Não fazemos mais reservas. 435 00:34:57,135 --> 00:35:01,071 Nós fazemos. Sinto muito, mas a suíte está ocupada. 436 00:35:01,273 --> 00:35:03,434 - Tentamos. - Não está ocupada. 437 00:35:03,876 --> 00:35:08,472 Não está. Dê algum dinheiro a ele, e teremos a suíte. 438 00:35:08,680 --> 00:35:10,876 - Quanto dou? - 50 dólares. 439 00:35:11,084 --> 00:35:13,279 Dê o dinheiro pra ele. 440 00:35:13,720 --> 00:35:16,621 Eu já trabalhei com computadores... 441 00:35:16,823 --> 00:35:20,190 e sei que, às vezes, são complicados. 442 00:35:20,627 --> 00:35:24,825 Por que não dá mais uma olhada, e quem sabe? 443 00:35:25,031 --> 00:35:27,226 Eu entendo. Vou checar. 444 00:35:30,537 --> 00:35:33,597 Não. Está ocupada. 445 00:35:33,806 --> 00:35:36,434 - Dê mais dinheiro. - Já dei 50. 446 00:35:36,643 --> 00:35:41,012 - Não posso dar todo o meu dinheiro. - Dê mais dinheiro pra ele. 447 00:35:41,214 --> 00:35:45,549 - Não posso... - Só mais um pouco. Dê pra ele! 448 00:35:45,753 --> 00:35:49,814 Não sou bom nisso. Não pego bons lugares em jogos. 449 00:35:50,024 --> 00:35:54,688 Nunca sento nas melhores mesas, não sei como fazer isso. 450 00:35:54,895 --> 00:35:58,831 - Para poupar tempo, quanto quer? - 100 dólares. 451 00:36:24,526 --> 00:36:27,290 Meu Deus. Espere um minuto. 452 00:36:33,234 --> 00:36:38,797 Há um engano, pagamos por uma suíte. Essa porta abre? 453 00:36:39,074 --> 00:36:41,269 - É a Suíte Nupcial Júnior. - O quê? 454 00:36:41,476 --> 00:36:43,171 Suíte Nupcial Júnior. 455 00:36:43,578 --> 00:36:48,277 Paguei 100 dólares pela melhor suíte. Existe uma “Sênior"? 456 00:36:48,583 --> 00:36:51,348 - Não sei. - Dei 100 dólares. 457 00:36:51,554 --> 00:36:53,579 Eu não sei. 458 00:36:54,256 --> 00:36:57,089 Isso vai dar numa grande sala de estar? 459 00:36:57,326 --> 00:36:59,385 Eu não sei. 460 00:37:02,598 --> 00:37:06,898 Não há colchões grandes em forma de coração? Não dá pra juntar esses. 461 00:37:07,103 --> 00:37:09,594 - Eu não sei. - Não sabe. 462 00:37:10,706 --> 00:37:12,765 Obrigado pela ajuda. 463 00:37:20,416 --> 00:37:24,148 - O que acha? - É o quarto dos filhos do Liberace. 464 00:37:24,354 --> 00:37:26,322 Vou olhar o banheiro. 465 00:37:27,357 --> 00:37:29,348 Corações bonitinhos. 466 00:37:31,595 --> 00:37:34,996 - A banheira é grande? - Não tem banheira. 467 00:37:35,966 --> 00:37:39,595 Só um pequeno chuveiro em forma de coração. 468 00:37:39,803 --> 00:37:44,502 Lá se vai a fantasia da banheira. Só resta a comida e o filme pornô. 469 00:37:44,708 --> 00:37:46,767 Vamos ver um show e jantar. 470 00:37:47,010 --> 00:37:50,605 Vamos manter nosso plano e sair ao amanhecer. 471 00:37:50,814 --> 00:37:54,841 Vou tomar um banho bem quente. Vai ser divertido. 472 00:38:21,946 --> 00:38:27,043 Querida, vamos nos casar. 473 00:38:30,856 --> 00:38:32,949 Querida? 474 00:39:09,496 --> 00:39:11,589 Não pode entrar aqui assim. 475 00:39:11,798 --> 00:39:15,928 Eu assisti a “O Cavaleiro Elétrico". Um animal aceso passou por aqui. 476 00:39:18,938 --> 00:39:22,840 Volte pra mim, 22. Volte pra mim. 477 00:39:23,042 --> 00:39:26,534 Vamos, 22. Volte aqui, volte aqui. 478 00:39:29,315 --> 00:39:32,512 - O que está fazendo? - Agora não, vá embora. 479 00:39:32,719 --> 00:39:35,415 - Há quanto tempo está aqui? - Vamos pro 22. 480 00:39:36,790 --> 00:39:39,021 - 12. - Quanto perdeu? 481 00:39:39,226 --> 00:39:43,595 - Droga! - Quanto é isso? 482 00:39:43,798 --> 00:39:47,598 - Mais uma vez. 22. - Por que está apostando no 22? 483 00:39:47,802 --> 00:39:51,761 - Temos de conversar. - Volte pra mim, 22. 484 00:39:51,972 --> 00:39:55,738 Ela está aqui a noite toda. E não está ganhando. 485 00:39:55,943 --> 00:39:57,274 - Quanto perdeu? - Fale com ela. 486 00:39:57,478 --> 00:39:58,843 - Quanto? - Fale. 487 00:40:00,314 --> 00:40:02,305 - O homem disse que está perdendo. - Que homem? 488 00:40:02,516 --> 00:40:04,347 - Esse atrás de você. - Estava sem sorte. 489 00:40:04,552 --> 00:40:07,180 - Está com sorte agora? - Ainda não. Mas vou conseguir. 490 00:40:07,388 --> 00:40:11,416 - Vai me dar azar. Pare! 22! 22! - Já está com azar. 491 00:40:12,994 --> 00:40:14,928 22. 492 00:40:15,263 --> 00:40:18,255 Legal! Legal! Sinto muito! 493 00:40:18,567 --> 00:40:19,864 - Quanto? - 35. 494 00:40:20,068 --> 00:40:21,626 - Ganhamos! - Ainda não. 495 00:40:21,837 --> 00:40:24,271 - Quanto falta? - Um bocado. 496 00:40:24,573 --> 00:40:26,768 - Quanto ela perdeu? - Um bocado. 497 00:40:27,876 --> 00:40:32,313 - Quanto perdeu? - Um bocado. Tudo. 498 00:40:32,514 --> 00:40:36,177 - Tudo! Tudo no 22 e mande ver. - Como assim? 499 00:40:36,384 --> 00:40:40,252 - 22, volte pra mim. - Por que só nesse número? 500 00:40:41,957 --> 00:40:43,584 - Zero, zero. - Droga! 501 00:40:43,792 --> 00:40:46,626 Você perdeu. Acabou. 502 00:40:46,829 --> 00:40:48,592 - Como assim, "tudo"? - 22! 22! 503 00:40:48,798 --> 00:40:51,426 Não temos mais dinheiro. Pare! Não temos dinheiro! 504 00:40:51,634 --> 00:40:54,933 - Ela gosta mesmo do 22, não? - Pare! Venha! 505 00:40:55,137 --> 00:40:58,106 - Vou ganhar com o 22. - Não vai mais jogar. 506 00:41:02,211 --> 00:41:06,307 - Bom dia. Posso ajudá-los? - Nós só... Tudo bem. 507 00:41:11,754 --> 00:41:13,745 Sente-se aqui. 508 00:41:16,259 --> 00:41:17,317 O que houve? 509 00:41:17,526 --> 00:41:21,827 - Às 2:30, tinha ganhado 100 mil. - 100 mil dólares? 510 00:41:22,032 --> 00:41:24,262 Quando começou a jogar tanto dinheiro? 511 00:41:24,468 --> 00:41:28,199 Nunca vi tantas fichas na minha vida. Estavam por toda parte. 512 00:41:28,405 --> 00:41:32,136 - Não tinha fichas quando cheguei. - Mas posso recuperá-las. 513 00:41:32,342 --> 00:41:33,866 Pare! 514 00:41:34,278 --> 00:41:36,838 Você pegou o dinheiro que estava no quarto? 515 00:41:38,248 --> 00:41:40,580 Usou seus cheques? 516 00:41:41,818 --> 00:41:44,514 - Os cheques de viagem? - Também. 517 00:41:44,955 --> 00:41:47,617 Todo o nosso pé-de-meia? 518 00:41:47,824 --> 00:41:50,884 - Quanto sobrou do pé-de-meia? - Nada. 519 00:41:51,094 --> 00:41:53,791 Uns mil dólares, mais ou menos. 520 00:41:53,998 --> 00:41:56,523 "Uns mil dólares, mais ou menos"! 521 00:41:57,101 --> 00:42:02,129 - Meu Deus! Eu não acredito. - Escute. 522 00:42:02,340 --> 00:42:06,140 - É como no "Além da Imaginação". - Nunca tinha sentido isso. 523 00:42:06,344 --> 00:42:10,337 As pessoas estavam torcendo. Era como estar em outro planeta. 524 00:42:10,548 --> 00:42:15,417 Eu não ligava. Não tinha problemas. Sabe o que é isso? 525 00:42:15,687 --> 00:42:19,714 Por que não me disse quando casamos que era viciada em jogo? 526 00:42:19,924 --> 00:42:23,052 Acha isso justo? Então eu decidiria. 527 00:42:23,261 --> 00:42:25,662 É como doença venérea. Tem de contar. 528 00:42:25,864 --> 00:42:28,196 - Só tinha jogado duas vezes. - Duas vezes? 529 00:42:28,400 --> 00:42:30,163 Essa foi a segunda. 530 00:42:30,369 --> 00:42:34,829 Eu não acredito! Eu não acredito! O que foi que eu fiz? 531 00:42:35,040 --> 00:42:37,031 Por que isso aconteceu? O que foi que eu fiz? 532 00:42:37,242 --> 00:42:39,802 - Não entende. - Espere. Estou revendo minha vida! 533 00:42:40,012 --> 00:42:46,508 O que fiz? Temos de fazer algo. Deve haver um jeito. 534 00:42:47,052 --> 00:42:50,579 Deixe-me pensar. Só me deixe pensar. 535 00:42:54,660 --> 00:42:58,494 Se pegar uma cartela de bingo, eu te mato! Eu te mato! 536 00:43:01,501 --> 00:43:05,403 Escute, fique aqui. Vou falar com alguém. 537 00:43:05,605 --> 00:43:09,803 Acho que posso recuperar nosso dinheiro. Fique aqui. 538 00:43:10,010 --> 00:43:14,606 Não se mexa. Eu já volto. Fique aqui. Fique! 539 00:43:14,814 --> 00:43:19,012 - Por que me trata como um animal? - Explico depois. Quieta! 540 00:43:30,697 --> 00:43:35,067 - Como está? - Queria lhe falar em particular. 541 00:43:35,269 --> 00:43:37,533 Vamos lá em cima. 542 00:43:46,647 --> 00:43:48,808 - Como está? - Bem. 543 00:43:49,016 --> 00:43:52,008 Obrigado por me receber. Ouvi falar de você. 544 00:43:52,286 --> 00:43:57,121 - Como assim? Com quem falou? - Coisas boas. Tem boa reputação. 545 00:43:57,324 --> 00:44:00,691 - Dirige um grande cassino. - Obrigado. Sua esposa está melhor? 546 00:44:00,895 --> 00:44:05,025 Bem melhor. Vou apresentar uma ideia. 547 00:44:05,232 --> 00:44:08,430 Mas antes vou apresentar minhas credenciais. 548 00:44:08,637 --> 00:44:11,868 Fui diretor de criação da Ross e McMahon. 549 00:44:12,074 --> 00:44:13,632 Conhece? 550 00:44:13,842 --> 00:44:16,709 Uma das maiores agências de publicidade do mundo. 551 00:44:16,912 --> 00:44:21,042 Era diretor de criação. E quando tenho uma ideia... 552 00:44:21,249 --> 00:44:25,276 Não sou um panaca. É o meu negócio. 553 00:44:26,121 --> 00:44:29,215 Minha esposa e eu abandonamos a sociedade. 554 00:44:29,558 --> 00:44:35,155 E íamos viajar pelo país em busca de nós mesmos. 555 00:44:35,530 --> 00:44:37,725 Como fizeram em "Sem Destino". 556 00:44:37,933 --> 00:44:40,459 - Sem o quê? - "Sem Destino", o filme. 557 00:44:40,670 --> 00:44:44,800 - Não assisti. - Ótimo filme. Deveria assistir. 558 00:44:45,475 --> 00:44:48,774 Minha esposa e eu vendemos tudo. 559 00:44:48,978 --> 00:44:51,276 Juntamos um pé-de-meia... 560 00:44:51,481 --> 00:44:56,680 e íamos viajar pelo país, em busca de nós mesmos. Vivendo. 561 00:44:57,553 --> 00:45:03,287 - Perdemos nosso pé-de-meia aqui. - Sei que perdeu muito dinheiro. 562 00:45:03,493 --> 00:45:07,054 O quarto e a comida são de graça. Grátis. 563 00:45:07,263 --> 00:45:11,859 Não quis dizer isso. Não foi o que eu quis dizer. 564 00:45:13,770 --> 00:45:18,867 Vou lhe explicar minha ideia. E, por favor, guarde segredo. 565 00:45:19,076 --> 00:45:23,274 Se outro hotel souber, ele a roubará. É o meu negócio. 566 00:45:25,082 --> 00:45:30,145 A jogada mais ousada da história da publicidade. Devolva meu dinheiro. 567 00:45:30,921 --> 00:45:32,286 Como? 568 00:45:32,489 --> 00:45:35,014 Devolva nosso dinheiro. Pense na publicidade! 569 00:45:35,225 --> 00:45:37,523 O Hilton tem cartazes... 570 00:45:37,728 --> 00:45:42,961 com rostos de ganhadores de caça-níqueis por toda a Los Angeles. 571 00:45:43,167 --> 00:45:48,105 Funciona. As pessoas nas esquinas dizem: "Vou ficar no Hilton". 572 00:45:48,306 --> 00:45:50,331 Devolva nosso dinheiro. 573 00:45:50,675 --> 00:45:56,113 Não sei, estou só chutando, mas um painel podia dizer: 574 00:45:56,314 --> 00:45:58,805 "O Desert Inn devolveu nosso pé-de-meia". 575 00:45:59,017 --> 00:46:04,421 Isso daria ao Desert Inn... Não se associa Vegas com sentimentos. 576 00:46:05,523 --> 00:46:08,151 Primeiro, as pessoas nos anúncios ganharam. 577 00:46:08,393 --> 00:46:10,793 - Vocês perderam. - Mas essa é a ideia! 578 00:46:10,995 --> 00:46:14,487 - Essa é a campanha. - Que campanha? 579 00:46:14,699 --> 00:46:19,295 Devolveu nosso dinheiro porque analisou nossa situação... 580 00:46:19,504 --> 00:46:22,235 e percebeu que abandonamos a sociedade. 581 00:46:22,441 --> 00:46:26,935 Que não somos jogadores e que cometemos um erro. 582 00:46:27,146 --> 00:46:31,207 E devolveu nosso dinheiro. Ficará lotado pelos próximos dez anos. 583 00:46:31,417 --> 00:46:36,116 Todos vão pedir o mesmo. Dirão: "O Desert Inn devolve dinheiro". 584 00:46:36,322 --> 00:46:39,291 Não os jogadores. Fique com o dinheiro deles. 585 00:46:39,491 --> 00:46:44,326 Minha esposa e eu não somos jogadores. Essa é a diferença. 586 00:46:44,530 --> 00:46:49,695 Nós representamos uns poucos, talvez não haja mais ninguém... 587 00:46:49,902 --> 00:46:54,431 nunca mais acontecerá isso. Talvez sejamos os únicos. 588 00:46:54,641 --> 00:46:57,940 Nós representamos as pessoas que se arriscaram... 589 00:46:58,144 --> 00:47:02,205 e cometeram um erro. E o Desert Inn o corrigiu e nos devolveu tudo. 590 00:47:02,415 --> 00:47:04,178 É uma sensação boa. 591 00:47:04,384 --> 00:47:07,717 Mas todos vão querer seu dinheiro de volta. 592 00:47:07,921 --> 00:47:11,914 Na campanha, mostraremos a diferença entre os ousados... 593 00:47:12,125 --> 00:47:14,685 e os trouxas que vêm ver o Wayne Newton. 594 00:47:15,729 --> 00:47:18,721 - Eu gosto dele. - Eu disse "Wayne Newton"? 595 00:47:18,965 --> 00:47:22,526 Disse: "Trouxas que vêm ver o Wayne Newton". 596 00:47:22,736 --> 00:47:24,863 Eu gosto dele. Sou um trouxa? 597 00:47:28,376 --> 00:47:30,810 Foi estúpido usá-lo como argumento. 598 00:47:31,012 --> 00:47:33,913 Me refiro às pessoas despreocupadas... 599 00:47:34,115 --> 00:47:36,811 que vêm ver um show. E minha mulher e eu... 600 00:47:37,018 --> 00:47:40,613 se nos conhecesse, acreditaria em mim. 601 00:47:40,821 --> 00:47:43,790 - Você é ousado. - O que acha? 602 00:47:44,091 --> 00:47:48,653 - Os cartazes não iam funcionar. - O cartaz é má ideia. 603 00:47:48,896 --> 00:47:52,855 Um jingle. Uma campanha na TV. "O Desert Inn tem coração." 604 00:47:53,067 --> 00:47:55,365 "O Desert Inn tem coração." 605 00:47:56,771 --> 00:47:58,261 Já chega. 606 00:47:58,472 --> 00:48:02,341 O cassino é a nossa maior fonte de renda. 607 00:48:02,544 --> 00:48:06,810 Não é a lanchonete e nem o show. O cassino paga as contas. 608 00:48:07,015 --> 00:48:10,610 Se devolvermos o dinheiro de todo mundo, não pagamos nossas contas. 609 00:48:10,819 --> 00:48:14,653 - Sinto muito. É nossa política. - Me responda. 610 00:48:14,856 --> 00:48:17,416 - Para que serve uma casa de caça? - Para caçar. 611 00:48:17,626 --> 00:48:20,060 - E uma casa de repouso? - Para repousar. 612 00:48:20,262 --> 00:48:24,596 E com o que associa o Desert Inn? Com nada, não é? 613 00:48:24,800 --> 00:48:28,031 Com o jogo. As pessoas vêm aqui para jogar. 614 00:48:28,236 --> 00:48:33,003 Para caçar, vão a Wisconsin. Para repousar, a New Orleans. 615 00:48:33,208 --> 00:48:38,670 Para jogar, vêm a Las Vegas. Por isso é a cidade do jogo. 616 00:48:38,881 --> 00:48:42,715 Vê cartazes com homens atirando em patos? 617 00:48:42,919 --> 00:48:46,787 É um lugar de jogo. Não se caça patos aqui. Nem guaxinins. 618 00:48:46,989 --> 00:48:51,949 Todos vêm jogar. É o que fazemos. Você é um cara legal, me fez rir. 619 00:48:52,161 --> 00:48:55,221 Mas não podemos devolver dinheiro. Sinto muito. 620 00:48:55,431 --> 00:48:57,922 Dê lembranças à sua esposa. Preciso ir. 621 00:48:58,167 --> 00:49:02,433 - "De Ilusão Também Se Vive". - É um filme de Natal. 622 00:49:02,638 --> 00:49:08,043 A Gimbel's achava que perderia mandando clientes a outras lojas. 623 00:49:08,245 --> 00:49:12,147 Acabaram se dando bem. Achavam que perderiam, mas não perderam. 624 00:49:12,349 --> 00:49:14,783 É a mesma situação. Não custará nada. 625 00:49:14,985 --> 00:49:18,318 Devolver nosso dinheiro não é nada. Sairiam ganhando. 626 00:49:18,589 --> 00:49:20,079 Errado. 627 00:49:20,290 --> 00:49:24,192 Naquele filme, Papai Noel cuidou de tudo. 628 00:49:24,395 --> 00:49:28,729 Havia a Macy's, a Gimbel's, mas Papai Noel cuidou de tudo. 629 00:49:28,932 --> 00:49:31,867 - Não temos Papai Noel. - Arranjamos um. 630 00:49:32,436 --> 00:49:34,461 - O quê? - Papai Noel! 631 00:49:34,671 --> 00:49:37,936 É a campanha! Estou todo arrepiado. 632 00:49:38,142 --> 00:49:41,339 No painel, nos entregando nosso pé-de-meia. 633 00:49:41,546 --> 00:49:46,074 Associaremos, pela primeira vez, o Natal com Las Vegas. 634 00:49:46,284 --> 00:49:49,378 "Las Vegas, um lugar para estar no Natal." 635 00:49:50,422 --> 00:49:51,912 Nossa conversa acabou. 636 00:50:13,044 --> 00:50:16,242 Eu não aguento. Diga alguma coisa. 637 00:50:16,449 --> 00:50:21,011 Grite, saia da estrada, qualquer coisa. Só não fique tão calado. 638 00:50:21,220 --> 00:50:23,950 - Estou bem. - Eu não. 639 00:50:24,156 --> 00:50:27,683 Não sei como me desculpar. 640 00:50:28,527 --> 00:50:33,157 Não é normal. Vai ficar doente. Se fosse você, eu ficaria furiosa. 641 00:50:33,365 --> 00:50:37,062 Não pode segurar, solte sua raiva. 642 00:50:37,269 --> 00:50:39,430 Estou bem. 643 00:50:39,638 --> 00:50:43,369 Não posso continuar me desculpando pelo que fiz. 644 00:50:43,576 --> 00:50:48,377 Falemos dos nossos sonhos, são os mesmos. Só não temos dinheiro. 645 00:50:48,582 --> 00:50:53,281 Não é que não tenhamos dinheiro, nós temos algum. 646 00:50:53,653 --> 00:50:57,419 - Temos 802 dólares. - É alguma coisa. 647 00:50:57,657 --> 00:51:00,751 É alguma coisa. 648 00:51:03,163 --> 00:51:06,826 Devíamos tentar aproveitar o resto do dia. 649 00:51:07,033 --> 00:51:09,399 Estamos perto da represa Hoover. 650 00:51:09,603 --> 00:51:12,003 Por que não vamos até lá? 651 00:51:12,339 --> 00:51:15,137 Podíamos passear, fazer um piquenique. 652 00:51:15,342 --> 00:51:18,277 Ar fresco. Não seria bom? 653 00:51:18,478 --> 00:51:20,946 É o que você quer? 654 00:51:21,448 --> 00:51:24,009 Está bem. Represa Hoover. 655 00:52:26,315 --> 00:52:28,715 Bela represa, não? 656 00:52:33,356 --> 00:52:34,948 Quem pula primeiro? 657 00:52:38,861 --> 00:52:40,726 Está com fome? 658 00:52:40,930 --> 00:52:43,956 - Estou faminta. - Não devia comer agora. 659 00:52:44,167 --> 00:52:45,327 Por quê? 660 00:52:45,535 --> 00:52:50,097 Não devemos gastar o pouco que temos comendo porcarias. 661 00:52:50,373 --> 00:52:53,831 Por que não me dá metade do dinheiro... 662 00:52:54,043 --> 00:52:58,742 e faça o que quiser com o resto. Me parece justo. 663 00:52:58,948 --> 00:53:01,849 Justo? Justo? 664 00:53:02,051 --> 00:53:05,715 Não acredito! Já chega! Fui controlado demais! 665 00:53:05,923 --> 00:53:10,121 Como assim? Pegou nosso pé-de-meia e perdeu tudo no jogo! 666 00:53:10,461 --> 00:53:15,194 Deu tudo para o cassino. Justo? Eu estava dormindo! 667 00:53:15,399 --> 00:53:18,425 - Bote para fora. Ótimo. - Não me trate como louco! 668 00:53:18,636 --> 00:53:22,037 Vamos para dentro. Não grite comigo aqui fora. 669 00:53:22,239 --> 00:53:24,969 "Aqui fora"? Moramos aqui! 670 00:53:25,175 --> 00:53:29,612 Acostume-se, querida! Essa será nossa casa para sempre. 671 00:53:29,813 --> 00:53:32,680 É isso! Nós nos encontramos! 672 00:53:32,916 --> 00:53:36,580 Nós nos encontramos no meio do nada e sem nada! 673 00:53:37,288 --> 00:53:39,449 Aonde vai? 674 00:53:42,894 --> 00:53:44,361 Por favor, entre. 675 00:53:51,069 --> 00:53:53,503 - O que é? - Sente-se. 676 00:53:54,139 --> 00:53:56,369 - O que é? - Sente-se. 677 00:53:57,142 --> 00:53:58,370 Escute... 678 00:53:58,576 --> 00:54:03,377 peço desculpas do fundo do meu coração. Vou compensá-lo. 679 00:54:03,581 --> 00:54:08,109 - Levo seu café na cama todo dia. - Afaste-se dos mantimentos. 680 00:54:09,254 --> 00:54:12,554 Eu só queria entender. Não consigo. 681 00:54:12,758 --> 00:54:15,522 Eu me contive tanto tempo, que explodi. 682 00:54:15,728 --> 00:54:18,492 - Conteve o quê? - Tudo. 683 00:54:18,698 --> 00:54:22,156 Você não era o único insatisfeito com sua vida. 684 00:54:22,368 --> 00:54:26,202 Trabalhei sete anos naquele escritório sem janelas. 685 00:54:26,405 --> 00:54:28,430 Estava enlouquecendo. 686 00:54:28,674 --> 00:54:32,132 Por que não me acordou e disse que tinha problemas? 687 00:54:32,344 --> 00:54:36,542 Se tivesse me pedido para jogar, talvez eu tivesse dito "não". 688 00:54:36,816 --> 00:54:40,775 O Desert Inn deve ter um psiquiatra de plantão além de um spa. 689 00:54:40,986 --> 00:54:44,252 Alguém que nos aconselhasse. Alguém que dissesse: 690 00:54:44,458 --> 00:54:49,122 "Ela tem de se livrar disso. Gaste 10 mil alugando um dirigível... 691 00:54:49,329 --> 00:54:51,524 e voe por aí mostrando frases positivas." 692 00:54:51,732 --> 00:54:54,963 Seria mais barato e daria o mesmo resultado. 693 00:54:56,503 --> 00:55:00,963 - Por que não me acordou? - Só agora eu entendi tudo. 694 00:55:01,174 --> 00:55:07,579 Parabéns, que bom que entende. Infelizmente, continuo perdido. 695 00:55:07,781 --> 00:55:10,113 E não temos dinheiro para eu me tratar. 696 00:55:10,317 --> 00:55:14,481 Resolveu seu problema, e só me sobraram alguns dólares. 697 00:55:14,688 --> 00:55:18,022 100 mil pra você, 100 pra mim. E eu estava pior que você! 698 00:55:21,162 --> 00:55:26,429 É culpa minha. Talvez não tenha explicado bem o nosso pé-de-meia. 699 00:55:26,634 --> 00:55:29,694 Se não entendeu, ele é algo sagrado. 700 00:55:29,904 --> 00:55:33,533 Se tivesse entendido o princípio, vou chamá-lo assim... 701 00:55:33,741 --> 00:55:36,369 na 1ª de muitas explicações que eu dei... 702 00:55:36,677 --> 00:55:41,410 Se vamos fazer outro, você vai ter de entender seu significado. 703 00:55:41,616 --> 00:55:45,882 O pé-de-meia é um protetor, um deus, ficamos embaixo dele... 704 00:55:46,087 --> 00:55:51,048 e estamos protegidos. Sem ele, desprotegidos. 705 00:55:51,260 --> 00:55:55,356 Se chover, embaixo dele não nos molhamos. 706 00:55:55,564 --> 00:55:57,725 Sem ele, encharcados. É o fim. 707 00:55:58,167 --> 00:56:02,570 - Não entendeu, e estamos aqui. - Entendo o pé-de-meia. 708 00:56:02,771 --> 00:56:04,295 Não use essa palavra. 709 00:56:04,506 --> 00:56:07,270 Está proibida de usar essa palavra! 710 00:56:07,476 --> 00:56:09,910 Só quem entende pode usá-la. 711 00:56:10,112 --> 00:56:13,570 Nem em partes! Não diga “pé", nem "meia". 712 00:56:13,782 --> 00:56:17,616 Em vez de "pé", diga “extremidade inferior". 713 00:56:17,820 --> 00:56:22,382 E, se vai calçar meias, diga “peúgas". 714 00:56:23,158 --> 00:56:24,683 Puxa. 715 00:56:25,128 --> 00:56:27,460 Sabe o que eu gostaria de fazer? 716 00:56:27,664 --> 00:56:30,497 De lhe passar um castigo antes do almoço. 717 00:56:30,700 --> 00:56:34,101 Escreva mil vezes no asfalto... 718 00:56:34,304 --> 00:56:37,467 "Perdi o pé-de-meia." Vamos, diga 500 vezes. 719 00:56:37,707 --> 00:56:40,198 "Perdi o pé-de-meia." 720 00:56:40,410 --> 00:56:41,741 Já comecei. Me acompanhe! 721 00:56:41,945 --> 00:56:44,004 "Perdi o pé-de-meia." 722 00:56:44,214 --> 00:56:46,512 Cale a boca! 723 00:56:48,551 --> 00:56:51,213 Não é assim que se abandona tudo. 724 00:56:51,421 --> 00:56:54,390 Quando se abandona tudo, se abandona sem nada. 725 00:56:54,591 --> 00:56:58,756 É mesmo? Onde leu isso? No "Guia de Las Vegas"? 726 00:56:58,963 --> 00:57:01,625 Não li. Amigos me disseram. Gente que sabe. 727 00:57:01,832 --> 00:57:05,700 Não conhece ninguém que saiba. Ninguém faz o que fizemos! 728 00:57:05,903 --> 00:57:08,736 Em "Sem Destino", em que está baseando a sua vida... 729 00:57:08,939 --> 00:57:11,464 não tinham nada! Não tinham pé-de-meia! 730 00:57:11,675 --> 00:57:14,439 É claro que tinham. Um monte de cocaína! 731 00:57:14,645 --> 00:57:16,875 - Não é verdade. - É. 732 00:57:17,081 --> 00:57:19,811 Eles vendiam cocaína. 733 00:57:20,284 --> 00:57:22,844 Espere um segundo. 734 00:57:23,087 --> 00:57:26,818 Não vou ficar nesse lugar lindo discutindo um filme antigo. 735 00:57:27,024 --> 00:57:30,858 Se sabe como fazer 800 dólares durarem a vida toda... 736 00:57:31,061 --> 00:57:33,792 ...bata à porta. - Esqueça! 737 00:57:34,032 --> 00:57:36,023 - O quê? - Tudo! 738 00:57:36,234 --> 00:57:41,331 A única coisa boa que aconteceu foi esquecermos de nos casar. 739 00:57:41,539 --> 00:57:45,305 - E ninguém lembrou de falar nisso. - O que quer dizer? 740 00:57:45,510 --> 00:57:49,105 Desse jeito, fica muito mais fácil conseguir um divórcio. 741 00:57:49,314 --> 00:57:53,080 Seis semanas em Nevada, e está acabado. 742 00:57:53,285 --> 00:57:57,312 - Não fala sério. - Pode apostar. Sabe por quê? 743 00:57:57,522 --> 00:58:01,583 Nunca vai me deixar esquecer isso. Vai me culpar o resto da vida. 744 00:58:01,793 --> 00:58:04,318 Tchau. Acabou. Sinto muito. 745 00:58:04,529 --> 00:58:07,499 Não peça carona em Nevada. Não a culpo. 746 00:58:07,700 --> 00:58:10,897 Mandou eu ficar bravo, e fiquei. Pare com isso. 747 00:58:11,103 --> 00:58:12,866 Continua gritando. 748 00:58:13,072 --> 00:58:16,803 Estou gritando porque está com a mão para fora! Pare! 749 00:58:17,009 --> 00:58:21,378 Tenho meus sonhos. Encontrarei quem os entenda e recomeçarei. 750 00:58:21,580 --> 00:58:25,175 Entendo seus sonhos. Abaixe o braço. 751 00:58:25,584 --> 00:58:27,609 - Não faça isso. - Entre. 752 00:58:29,455 --> 00:58:33,084 - Adeus. - Não entre nesse carro! Droga! 753 00:58:33,292 --> 00:58:35,351 Pare! 754 00:59:04,124 --> 00:59:07,525 Perdi uma mulher. Uma mulher inteira. 755 00:59:52,408 --> 00:59:54,535 Sente-se onde quiser. 756 01:00:03,719 --> 01:00:08,622 - Ela não quer falar com você. - É minha esposa. É entre nós dois. 757 01:00:08,824 --> 01:00:10,758 Ela não quer falar com você. 758 01:00:10,959 --> 01:00:15,589 Agradeça a carona e diga que é uma briga de família. 759 01:00:15,798 --> 01:00:18,198 Você não me ouviu, não foi? 760 01:00:20,603 --> 01:00:23,731 Vou contar até três, e você vai sumir. 761 01:00:23,940 --> 01:00:27,034 Não quero que conte. Nós dois sumiremos. Vamos. 762 01:00:27,544 --> 01:00:30,172 Um, dois, três. 763 01:00:30,380 --> 01:00:31,972 Venha, vamos brigar. 764 01:00:32,182 --> 01:00:36,710 - Não quero briga. Ele vai me matar. - Vamos. Nós dois. 765 01:00:37,487 --> 01:00:39,045 Ela é minha mulher. 766 01:00:43,493 --> 01:00:45,984 Obrigado por lhe dar carona. 767 01:00:47,330 --> 01:00:48,388 Meu Deus! 768 01:00:48,598 --> 01:00:53,764 - Você é tudo que eu odeio. - Eu acredito. Eu entendo. 769 01:00:55,573 --> 01:00:59,270 - Chame a polícia! - Chamem a polícia! 770 01:01:00,411 --> 01:01:04,142 Mande-o parar! Socorro! Polícia! 771 01:01:04,815 --> 01:01:08,581 - Chame a polícia! - Alguém chame a polícia! 772 01:01:10,087 --> 01:01:12,851 Se eu não fosse procurado, acabava com você. 773 01:01:13,057 --> 01:01:16,356 - É procurado! - Quando a barra melhorar, eu volto. 774 01:01:16,560 --> 01:01:18,994 E vou te matar. Você já era, cara. 775 01:01:19,230 --> 01:01:22,063 - Vai morrer! - Vou morrer! 776 01:01:45,824 --> 01:01:48,588 - Parou? - Você está bem? 777 01:01:48,793 --> 01:01:51,956 Estou. Da próxima vez, peça a uma mulher miúda. 778 01:01:52,164 --> 01:01:54,428 Vai dar tudo certo. 779 01:01:54,633 --> 01:01:56,828 Não teve medo? Do que falaram? 780 01:01:57,235 --> 01:02:00,694 Ele me contou sua vida. 781 01:02:00,907 --> 01:02:04,673 É divorciado, foi expulso do Exército, está desempregado. 782 01:02:04,877 --> 01:02:07,778 - Fugiu da prisão. - O que ele fez? 783 01:02:07,980 --> 01:02:11,848 Disse que os caras já estavam mortos quando ele chegou. 784 01:02:12,051 --> 01:02:13,211 Meu Deus! 785 01:02:13,986 --> 01:02:15,613 Botei ele pra correr. 786 01:02:22,261 --> 01:02:25,287 Tenho pena de quem tenta me alcançar. 787 01:02:29,569 --> 01:02:31,537 Não tem graça. 788 01:02:32,171 --> 01:02:35,369 - Ainda vai rir disso. - Não vou rir, não. 789 01:02:35,642 --> 01:02:39,203 Adultos não deviam sangrar pelo nariz. Só crianças. 790 01:02:41,515 --> 01:02:44,507 - Não tire sarro. - Desculpe. 791 01:02:48,422 --> 01:02:51,550 Aqui é lindo, não acha? 792 01:02:55,295 --> 01:02:57,559 - Aonde quer ir? - Não sei. 793 01:02:58,832 --> 01:03:02,461 - Onde estamos? - Não sei. No Arizona. 794 01:03:04,771 --> 01:03:07,138 - Quer ir ao Canadá? - Canadá? 795 01:03:07,342 --> 01:03:10,038 - Vamos morar no Canadá. - O país? 796 01:03:10,245 --> 01:03:13,305 Sabe quanto gastaríamos com gasolina? 797 01:03:14,115 --> 01:03:18,051 Arizona e Novo México são nossas únicas opções. 798 01:03:19,621 --> 01:03:22,351 De preferência em descida. 799 01:03:23,124 --> 01:03:25,217 Gosto do Arizona. 800 01:03:25,426 --> 01:03:28,361 Viajaremos até acharmos um bom lugar. 801 01:03:28,863 --> 01:03:31,559 Acho que tudo isso foi uma bênção. 802 01:03:31,766 --> 01:03:34,633 - Não comece. Não foi. - Foi. 803 01:03:34,836 --> 01:03:38,363 Não foi uma bênção. Não sei o que foi, mas uma bênção, não foi. 804 01:03:38,573 --> 01:03:40,063 Você vai ver. 805 01:03:46,482 --> 01:03:48,916 - O que ouve? - Olhe. 806 01:03:49,385 --> 01:03:51,512 É o inferno. Estamos no inferno. 807 01:03:51,754 --> 01:03:53,483 Talvez não seja conosco. 808 01:03:53,689 --> 01:03:57,420 Vai me parar para me dizer com quem é. 809 01:03:58,027 --> 01:04:01,463 Nós? Nós? 810 01:04:01,730 --> 01:04:05,291 É com a gente. Estou parando, estou parando. 811 01:04:05,701 --> 01:04:08,101 Estou dirigindo uma baleia. 812 01:04:21,518 --> 01:04:24,851 - Que cara ele tem? - Cara de mau. 813 01:04:28,491 --> 01:04:32,257 Odeio mais o andar dele. Odeio. 814 01:04:32,696 --> 01:04:34,425 Posso ver seus documentos? 815 01:04:34,631 --> 01:04:36,496 - 0 que eu fiz? - 130 km por hora. 816 01:04:36,700 --> 01:04:39,362 130? Meu velocímetro... 817 01:04:39,569 --> 01:04:43,232 Sua carteira e os documentos do veículo. 818 01:04:47,177 --> 01:04:50,170 Acabei de comprá-lo e sei que... 819 01:04:50,381 --> 01:04:54,374 ...saindo de Los Angeles... - Obrigado. 820 01:04:55,486 --> 01:04:59,513 - Posso fazer uma pergunta? - Espere aí dentro, por favor. 821 01:05:02,927 --> 01:05:04,792 Espere aí dentro, por favor. 822 01:05:08,866 --> 01:05:12,302 Posso fazer uma pergunta, por favor? 823 01:05:12,870 --> 01:05:15,168 Talvez estivesse a 110 ou 120... 824 01:05:15,373 --> 01:05:18,604 mas acho impossível que estivesse a 130. 825 01:05:18,809 --> 01:05:21,040 - Temos um bom radar. - Radar? 826 01:05:21,246 --> 01:05:25,546 Não funciona nisso. Tem uma escada de metal. 827 01:05:25,751 --> 01:05:29,243 É como uma antena. Pegamos até canais a cabo. 828 01:05:30,822 --> 01:05:34,223 Temos um forno de micro-ondas. Será que não influi? 829 01:05:34,793 --> 01:05:37,227 Não dá interferência? 830 01:05:37,429 --> 01:05:39,829 O vendedor me disse que isso aconteceria. 831 01:05:40,031 --> 01:05:43,000 Juro que disse que seria multado sem motivo. 832 01:05:43,201 --> 01:05:44,896 Amigo. 833 01:05:47,539 --> 01:05:52,135 - Quanto vai me custar? - 140, 150 dólares. 834 01:05:52,344 --> 01:05:56,611 Não podemos pagar. É muito caro. Não temos dinheiro. 835 01:05:56,816 --> 01:05:59,114 Não adianta pechinchar. 836 01:06:00,820 --> 01:06:04,153 - Assistiu a “Sem Destino"? - Não funciona. 837 01:06:04,724 --> 01:06:07,522 - O quê? - O filme, "Sem Destino". 838 01:06:08,494 --> 01:06:10,485 É incrível que pergunte isso. 839 01:06:10,696 --> 01:06:14,655 É meu filme favorito. Comecei a andar de moto por causa dele. 840 01:06:14,867 --> 01:06:16,425 Por que pergunta? 841 01:06:16,636 --> 01:06:19,730 Meu marido baseou toda a sua vida nesse filme. 842 01:06:19,939 --> 01:06:23,966 Não minha vida toda. As últimas duas semanas. Como vai? 843 01:06:25,344 --> 01:06:28,473 - Fantástico. - E quando morrem no final? 844 01:06:28,682 --> 01:06:32,015 - Ótimo. - Foi o máximo. 845 01:06:34,354 --> 01:06:37,846 Lembra de Jack Nicholson, com o capacete? 846 01:06:38,058 --> 01:06:40,788 - O papel não era para ele. - É mesmo? 847 01:06:40,994 --> 01:06:42,484 Ele teve sorte. 848 01:06:42,696 --> 01:06:44,994 - Lembra da cena na comunidade? - Com os mímicos? 849 01:06:45,699 --> 01:06:47,166 Uma cena ótima. 850 01:06:47,367 --> 01:06:50,495 Não podia nos livrar dessa vez? 851 01:06:50,704 --> 01:06:54,731 Seria ótimo. É como um clube, não é? 852 01:06:54,942 --> 01:06:56,910 Deem o fora. 853 01:06:57,110 --> 01:06:59,635 Dennis Hopper não multaria Peter Fonda. 854 01:06:59,847 --> 01:07:02,078 Nem conseguiu pegá-lo. 855 01:07:02,417 --> 01:07:06,114 Você foi muito legal. Obrigado. Isso é ótimo. 856 01:07:06,354 --> 01:07:09,790 - Viu "O Exterminador do Futuro"? - Não, mas ouvi falar. 857 01:07:09,991 --> 01:07:12,789 - Devia ver. Se parece com ele. - Obrigado. 858 01:07:17,899 --> 01:07:19,867 Cuidem-se. 859 01:07:25,173 --> 01:07:27,403 Você ganhou US$ 140. 860 01:07:58,507 --> 01:08:01,965 Onde estamos agora? O que diz a placa? 861 01:08:02,411 --> 01:08:04,902 Safford, Arizona. 862 01:08:05,147 --> 01:08:07,877 Minha perna dormiu. Vamos morar aqui. 863 01:08:36,446 --> 01:08:41,577 É bom ver gente jovem aqui. Eu gosto. 864 01:08:53,965 --> 01:08:56,991 Mais quatro, mais três... 865 01:08:57,868 --> 01:09:01,167 e dois e um. 866 01:09:01,572 --> 01:09:05,030 Para a esquerda. 867 01:09:05,409 --> 01:09:07,604 Ótimo. 868 01:09:08,112 --> 01:09:12,515 Querido, vamos, o café está pronto. 869 01:09:14,051 --> 01:09:17,021 - Está bonita. - Bom dia. 870 01:09:23,295 --> 01:09:26,264 Ontem foi incrível. 871 01:09:29,301 --> 01:09:32,702 - Onde arranjou isso? - Trouxemos conosco. 872 01:09:35,007 --> 01:09:39,637 - Bom. - Seu café. Quer ovos? Cereal? 873 01:09:40,545 --> 01:09:42,877 Vamos economizar a comida. 874 01:09:45,417 --> 01:09:48,250 - A que horas acordou? - Há horas. 875 01:09:48,453 --> 01:09:50,354 Já andei por todo lado. 876 01:09:50,556 --> 01:09:53,389 No fim da estrada tem um riacho. 877 01:09:53,593 --> 01:09:56,460 E nossos vizinhos têm um pequeno jardim. 878 01:09:56,696 --> 01:09:59,256 O médico diz que estou perdendo a vista direita. 879 01:09:59,565 --> 01:10:01,032 Não ouvi. 880 01:10:01,234 --> 01:10:04,431 - Estou ficando cego! - Não ouvi! 881 01:10:04,637 --> 01:10:08,129 - Podíamos ter um cãozinho. - "Cãozinho"? 882 01:10:08,941 --> 01:10:11,034 Temos de arrumar emprego hoje. 883 01:10:11,244 --> 01:10:15,112 Vamos arrumar empregos. Ótimo. Vai ser um novo começo. 884 01:10:15,314 --> 01:10:18,681 - É sério. Precisamos de dinheiro. - Ótimos empregos. Hoje. 885 01:10:18,885 --> 01:10:21,285 Não temos um plano. 886 01:10:21,587 --> 01:10:23,647 - Estou pronta. - E eu? 887 01:10:23,857 --> 01:10:26,257 - Devemos ir juntos? - Separados. 888 01:10:26,460 --> 01:10:28,621 Podemos ir a mais lugares. 889 01:10:28,829 --> 01:10:32,526 Tenha cuidado. E arrume um emprego. 890 01:10:32,766 --> 01:10:35,894 Hoje. Aposto que arrumo primeiro. 891 01:10:37,071 --> 01:10:40,199 Quem perder dorme embaixo do trailer. 892 01:10:40,407 --> 01:10:43,103 - Volte antes de escurecer. - Está bem. 893 01:10:43,310 --> 01:10:44,902 Boa sorte. 894 01:10:45,112 --> 01:10:47,012 Coma coisas baratas. 895 01:10:47,214 --> 01:10:48,909 Tchau. 896 01:11:48,878 --> 01:11:51,813 PRECISA-SE DE ENTREGADOR 897 01:11:53,616 --> 01:11:55,277 FARMÁCIA 898 01:12:09,666 --> 01:12:11,463 Com licença. 899 01:12:12,702 --> 01:12:15,466 - Você me assustou. Bom dia. - Oi. 900 01:12:15,672 --> 01:12:17,299 Estou interessado no emprego. 901 01:12:17,507 --> 01:12:19,634 - Para o seu filho? - Para mim. 902 01:12:19,843 --> 01:12:21,504 Para você? 903 01:12:21,711 --> 01:12:24,111 Você tem carro? 904 01:12:25,148 --> 01:12:29,847 - É para entregas. Precisa de carro. - Tenho um trailer. 905 01:12:30,053 --> 01:12:34,683 Um trailer? Não pagaria nem a gasolina com o salário. 906 01:12:34,891 --> 01:12:38,919 - Achei que forneceria o veículo. - Não fazemos isso. 907 01:12:39,130 --> 01:12:43,032 Ia arrumar um estudante com uma moto. 908 01:12:43,234 --> 01:12:47,193 Não creio que um homem mais velho com um trailer daria certo. 909 01:12:47,405 --> 01:12:53,435 - Bem, muito obrigado. - Acho que vou mudar o aviso. 910 01:12:53,644 --> 01:12:57,011 "Rapaz para entregas" fica melhor. 911 01:12:57,215 --> 01:12:59,547 Deixe como está. Tudo bem. 912 01:12:59,750 --> 01:13:02,844 Tem algum emprego que pague bem por aqui? 913 01:13:03,054 --> 01:13:05,215 Deixe-me pensar. 914 01:13:05,590 --> 01:13:09,185 - Não nessa área. - E fora dela? 915 01:13:09,393 --> 01:13:13,728 Não sei de nenhum nesse país. E você? 916 01:13:13,966 --> 01:13:17,834 - Eu sabia, mas agora não sei. - Sinto muito. 917 01:13:18,070 --> 01:13:20,368 - Anda sem sorte? - Não ia querer ouvir. 918 01:13:20,572 --> 01:13:22,597 Claro que ia. 919 01:13:23,041 --> 01:13:28,536 Há uma agência de empregos a uns 800 metros nessa rua. 920 01:13:28,747 --> 01:13:32,114 É um prédio pequeno, mas não há como errar. Talvez possam ajudá-lo. 921 01:13:32,317 --> 01:13:33,807 Obrigado. 922 01:13:47,634 --> 01:13:51,161 - Como posso ajudá-lo? - Preciso de um emprego. 923 01:13:51,371 --> 01:13:54,431 Qual foi a sua experiência anterior? 924 01:13:54,641 --> 01:13:57,337 Trabalhei 8 anos na Ross e McMahon. 925 01:13:57,543 --> 01:14:02,310 Os últimos 4, como diretor de criação. Conhece? 926 01:14:02,849 --> 01:14:07,218 Uma das maiores agências de publicidade do mundo. 927 01:14:07,553 --> 01:14:10,716 Antes disso, trabalhei uns 5 anos fora da publicidade. 928 01:14:10,924 --> 01:14:14,291 Nada muito importante, por cinco anos. 929 01:14:14,928 --> 01:14:18,387 Trabalhei num carrinho de lanches por 7 meses... 930 01:14:18,599 --> 01:14:21,295 em Pittsburgh e cozinhei. 931 01:14:23,003 --> 01:14:27,838 Trabalhei num centro de assistência por 3 meses. 932 01:14:28,776 --> 01:14:33,577 Não dava conselhos. O que fazia mais era atender ao telefone. 933 01:14:33,781 --> 01:14:36,841 O telefone normal, não o de atendimento. 934 01:14:37,051 --> 01:14:40,487 No colegial, trabalhei numa banca de frutas. 935 01:14:40,688 --> 01:14:43,452 Não precisa ir tão longe. Recentemente. 936 01:14:43,657 --> 01:14:46,421 Publicidade. Oito anos, Ross e McMahon. 937 01:14:46,627 --> 01:14:48,686 Qual era seu salário? 938 01:14:48,963 --> 01:14:53,594 80 mil dólares de base, mais a bonificação... 939 01:14:53,802 --> 01:14:57,636 o que dava entre 15 e 25 mil dólares a mais... 940 01:14:57,839 --> 01:15:01,297 dependendo do ano. 941 01:15:01,509 --> 01:15:04,410 Geralmente uns 100 mil dólares. 942 01:15:04,612 --> 01:15:06,910 100 mil dólares? 943 01:15:07,115 --> 01:15:09,015 Sobre que período de tempo? 944 01:15:09,317 --> 01:15:12,013 - Um ano. - Um ano? 945 01:15:15,690 --> 01:15:18,557 - Qual é a graça? - Nada. 946 01:15:18,760 --> 01:15:22,821 O que o traz aqui? Quer dobrar seu salário? 947 01:15:26,769 --> 01:15:29,863 Vim para viver. Quero mudar minha vida. 948 01:15:30,239 --> 01:15:33,436 Não conseguiu mudar sua vida com 100 mil? 949 01:15:35,611 --> 01:15:37,909 O que tem para mim? 950 01:15:38,381 --> 01:15:42,681 Não tenho nada agora que possa lhe interessar. 951 01:15:42,885 --> 01:15:44,614 Volte em um mês. 952 01:15:44,820 --> 01:15:47,653 Estou interessado. O que tem? 953 01:15:47,857 --> 01:15:52,123 Com seu salário anterior, não estaria interessado. 954 01:15:52,328 --> 01:15:54,956 Não me conhece. Posso adorar. O que é? 955 01:15:55,164 --> 01:15:57,257 Guarda de cruzamento. 956 01:15:57,733 --> 01:16:00,328 - O quê? - De cruzamento. 957 01:16:00,537 --> 01:16:03,028 - Numa escola? - E onde mais? 958 01:16:03,240 --> 01:16:06,175 Pensei que houvesse outros tipos. 959 01:16:07,644 --> 01:16:11,842 - Qual o salário? - 100 mil dólares. 960 01:16:16,820 --> 01:16:18,788 Sério, quanto é? 961 01:16:18,989 --> 01:16:21,457 US$ 5,50 por hora, mais benefícios. 962 01:16:21,725 --> 01:16:23,852 Que benefícios? 963 01:16:24,061 --> 01:16:27,428 Transporte de ida e volta para a escola se precisar. 964 01:16:27,631 --> 01:16:32,365 Tem certeza de que não tem nada aí para um executivo? 965 01:16:32,703 --> 01:16:37,606 Não teria uma caixa para colarinhos brancos? 966 01:16:37,809 --> 01:16:40,277 Que tipo de caixa? 967 01:16:40,478 --> 01:16:43,709 Com trabalhos mais bem remunerados. 968 01:16:43,915 --> 01:16:48,318 Já sei! A caixa dos 100 mil dólares! 969 01:16:51,355 --> 01:16:55,382 Fico feliz que tenha se divertido. Mas quero lhe dizer uma coisa. 970 01:16:55,593 --> 01:16:59,029 Fiz uma opção. Fiz uma opção. 971 01:16:59,230 --> 01:17:01,095 Uma opção? 972 01:17:01,699 --> 01:17:07,002 - Você assistiu a “Sem Destino"? - Não, assisti a “Sem Dinheiro". 973 01:17:07,206 --> 01:17:12,007 - Adoro Rodney Dangerfield. - Sei quem ele é. 974 01:17:25,424 --> 01:17:27,688 Oi, querido. 975 01:17:37,169 --> 01:17:38,864 - Adivinhe. - Um emprego? 976 01:17:39,072 --> 01:17:41,438 - Só saberei amanhã. - De quê? 977 01:17:41,641 --> 01:17:43,336 Não quero dizer nada. 978 01:17:43,543 --> 01:17:46,205 - Dê uma dica. - Assistente de gerência. 979 01:17:46,779 --> 01:17:49,771 O gerente vai pensar bem essa noite. 980 01:17:49,983 --> 01:17:53,111 Não direi mais nada para não dar azar. 981 01:17:53,319 --> 01:17:55,753 - Não acredito. - E você? 982 01:17:55,955 --> 01:17:58,719 - Tive umas boas dicas. - Me dê uma pista. 983 01:17:58,925 --> 01:18:02,952 - Não quero que dê azar. - Eu entendo. 984 01:18:31,592 --> 01:18:33,651 Tenham um bom dia. 985 01:18:51,346 --> 01:18:54,543 Vamos, cara! Anda logo. 986 01:18:55,350 --> 01:18:58,751 Não é pago para coçar o saco! Vamos. 987 01:18:58,954 --> 01:19:02,890 - Nos ajude a atravessar, retardado! - Não me chame de retardado! 988 01:19:03,091 --> 01:19:04,353 Vamos, retardado! 989 01:19:04,559 --> 01:19:09,587 Agora, panaca! Vamos logo! Atravesse a gente agora! 990 01:19:09,798 --> 01:19:13,598 Não temos tempo para esperar. Já estamos atrasados. 991 01:19:15,604 --> 01:19:19,096 Podem se machucar. Atravessem a rua. 992 01:19:19,641 --> 01:19:22,907 - Desçam da bicicleta e andem. - Nos obrigue! 993 01:19:23,112 --> 01:19:26,138 Desçam e andem! Estou avisando! 994 01:19:26,349 --> 01:19:28,374 Você veio do lixão? 995 01:19:28,618 --> 01:19:30,711 Não me responsabilizo pela segurança de vocês. 996 01:19:30,953 --> 01:19:33,751 Morra e nos poupe esse trabalho. 997 01:19:33,956 --> 01:19:35,821 Idiota, cabeça de melão! 998 01:19:38,995 --> 01:19:42,988 Eu também já fui criança. Deem o fora, seus... 999 01:19:45,434 --> 01:19:47,299 Vamos logo, rápido! 1000 01:19:47,503 --> 01:19:51,337 Rápido! Vamos lá! Matem as crianças! 1001 01:19:51,607 --> 01:19:53,371 Saiam daqui! Saiam! 1002 01:20:38,923 --> 01:20:42,723 - Por favor, onde estou? - Safford, Arizona. 1003 01:20:42,994 --> 01:20:45,292 Meu Deus! Como chego a Los Angeles? 1004 01:20:45,663 --> 01:20:47,824 Sabe onde fica a 70? 1005 01:20:49,834 --> 01:20:53,292 Siga três quarteirões. Vê a placa? 1006 01:20:53,504 --> 01:20:56,598 Vire a esquerda, e chegará na 70. 1007 01:20:56,808 --> 01:21:00,073 Chegando na 70, pegue a 60, e chegará a Phoenix. 1008 01:21:00,278 --> 01:21:03,009 Deixe ver se entendi. No sinal, viro à esquerda. 1009 01:21:03,215 --> 01:21:05,877 O que está cheirando? 1010 01:21:06,118 --> 01:21:11,112 - O estofamento é de couro? - Claro, já vem assim da fábrica. 1011 01:21:11,323 --> 01:21:14,156 - É bonito. - É lindo. 1012 01:21:14,526 --> 01:21:19,691 Vou até a placa e viro à esquerda, pego a 70 e a 60... 1013 01:21:19,898 --> 01:21:22,366 e chego a Phoenix. Está correto? 1014 01:21:22,768 --> 01:21:26,329 - Gosta do carro? - E não é para gostar? 1015 01:21:57,771 --> 01:22:00,035 - Oi. - Oi. 1016 01:22:03,143 --> 01:22:06,476 - O que você é? - Guarda de cruzamento. E você? 1017 01:22:06,679 --> 01:22:10,582 Assistente de gerente no Der Wienerschnitzel. 1018 01:22:10,785 --> 01:22:11,877 Onde? 1019 01:22:12,086 --> 01:22:15,613 No Der Wienerschnitzel. O gerente queria pensar. 1020 01:22:15,823 --> 01:22:19,122 Mas disse que era meu assim que eu saí. 1021 01:22:19,326 --> 01:22:23,786 Era isso que estava esperando? Vende cachorro-quente? 1022 01:22:25,599 --> 01:22:27,226 Isso aqui é ótimo! 1023 01:22:27,902 --> 01:22:30,871 Quando se puxa a descarga, para onde vai? 1024 01:22:31,071 --> 01:22:33,232 - Quem é ele? - Skip, o gerente. 1025 01:22:33,441 --> 01:22:36,342 - Esse é David, meu marido. - Como vai? 1026 01:22:36,644 --> 01:22:39,511 É o gerente? Pensou no assunto? 1027 01:22:40,448 --> 01:22:42,883 Ele pensou no assunto? 1028 01:22:44,286 --> 01:22:46,754 - Como vai? - Me chame de Skippy. 1029 01:22:48,990 --> 01:22:52,448 Ela me contou o que fez. 1030 01:22:52,661 --> 01:22:54,390 Eu o admiro muito. 1031 01:22:54,596 --> 01:22:57,565 Quando for velho, talvez faça o mesmo. 1032 01:22:57,766 --> 01:22:59,791 Sabe o que aconteceu hoje? 1033 01:23:00,001 --> 01:23:01,832 Ele está cansado. Eu conto depois. 1034 01:23:02,170 --> 01:23:05,264 - Quero ouvir o Skip contar. - Obrigado. 1035 01:23:05,574 --> 01:23:11,410 Olá. Tínhamos uma máquina de fritura que não sabíamos usar... 1036 01:23:11,613 --> 01:23:14,742 mas o engraçado é que a usávamos do mesmo jeito. 1037 01:23:14,951 --> 01:23:19,615 Botávamos o óleo e tudo o mais e jogávamos as batatas. 1038 01:23:20,423 --> 01:23:24,257 Ficavam prontas, e a gente servia. E aí ela chegou e disse: 1039 01:23:24,460 --> 01:23:26,451 "Skip, essas batatas estão congeladas". 1040 01:23:27,196 --> 01:23:31,530 E aí olhamos na luz, e estavam mesmo. 1041 01:23:31,734 --> 01:23:34,567 - Tinha pedacinhos de gelo. - Comiam congeladas. 1042 01:23:34,837 --> 01:23:37,601 - O que queria? - Pare. 1043 01:23:37,807 --> 01:23:40,970 A questão é que ela viu esse pequeno detalhe no 1° dia. 1044 01:23:41,777 --> 01:23:45,406 Pode acreditar? Tem uma boa mulher. 1045 01:23:45,615 --> 01:23:48,380 - Por isso me casei com ela. - Por isso eu a contratei! 1046 01:23:50,787 --> 01:23:53,381 - Gostaria de falar com ela. - Vá em frente. 1047 01:23:53,590 --> 01:23:55,490 Venha cá. 1048 01:23:58,529 --> 01:24:04,229 Não me entenda mal. Essas duas semanas foram muito divertidas. 1049 01:24:04,434 --> 01:24:06,595 Não saiu como esperávamos... 1050 01:24:06,803 --> 01:24:10,295 mas, se ainda estamos juntos, vamos continuar assim. 1051 01:24:10,507 --> 01:24:14,136 Saber isso é ótimo e me deixa muito feliz. 1052 01:24:14,711 --> 01:24:17,544 Eu disse que isso era uma bênção. 1053 01:24:17,915 --> 01:24:19,405 Certo. 1054 01:24:20,250 --> 01:24:25,154 Com nossa idade e esses empregos, não faremos outro pé-de-meia... 1055 01:24:25,957 --> 01:24:29,552 nunca. Nunca teremos nada. 1056 01:24:36,167 --> 01:24:41,833 Acho que deve haver um jeito melhor de se recomeçar. 1057 01:24:42,040 --> 01:24:47,239 E pensei num plano que talvez possa apressar isso. 1058 01:24:47,445 --> 01:24:50,414 - Quero sua opinião. - É mesmo? 1059 01:24:50,615 --> 01:24:53,209 Estava pensando a mesma coisa. 1060 01:24:53,451 --> 01:24:55,043 - Estava? - Estava. 1061 01:24:55,253 --> 01:24:57,245 - O que é? - Qual é seu plano? 1062 01:24:57,556 --> 01:25:01,652 Não é bem um plano é mais uma recuada. Qual é o seu? 1063 01:25:03,095 --> 01:25:06,121 Ir para Nova York o mais rápido possível. 1064 01:25:06,332 --> 01:25:09,301 Engolir sapo? É o meu plano também. 1065 01:25:12,037 --> 01:25:14,164 Skippy, fora. 1066 01:25:32,359 --> 01:25:34,520 SECRETARIA DE TURISMO DO TEXAS 1067 01:27:21,571 --> 01:27:23,664 Brad! 1068 01:27:25,742 --> 01:27:30,645 - Como vai? - Meu Deus! Fique longe de mim! 1069 01:27:35,752 --> 01:27:38,653 Eu estava brincando! 1070 01:27:47,197 --> 01:27:50,394 DAVID HOWARD CONSEGUIU SEU EMPREGO DE VOLTA... 1071 01:27:50,601 --> 01:27:53,297 COM UM CORTE DE 31% EM SEU SALÁRIO... 1072 01:27:53,504 --> 01:27:56,667 MAS UM PLANO MÉDICO MELHOR. 1073 01:27:56,874 --> 01:27:59,809 LINDA TRABALHA NA BLOOMINGDALE'S... 1074 01:28:00,010 --> 01:28:02,240 E ESPERA SEU 1° FILHO. 1075 01:28:02,513 --> 01:28:05,573 PARA OS QUE TÊM CORAGEM DE PROCURAR NOVAS OPÇÕES. 1076 01:28:05,783 --> 01:28:09,082 QUE DEUS OS ACOMPANHE E OS GUIE POR UTAH... 1077 01:28:09,286 --> 01:28:13,154 ASSIM PASSARÃO LONGE DE NEVADA. 82620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.