Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,392 --> 00:00:47,257
- Acha que tem luzes o bastante?
- É lindo!
2
00:00:47,460 --> 00:00:52,295
Essa foi a previsão das 2. Estãoouvindo a KMPC 710 em Los Angeles.
3
00:00:57,137 --> 00:01:01,233
"RELAX"
4
00:01:01,441 --> 00:01:06,573
Apresentamos agora,o premiado "Larry King Show".
5
00:01:06,781 --> 00:01:10,080
O programa ao vivomais ouvido do rádio.
6
00:01:10,317 --> 00:01:11,909
Larry King.
7
00:01:12,119 --> 00:01:15,714
Conosco, Rex Reed, críticode cinema do "New York Post".
8
00:01:15,923 --> 00:01:19,825
Fale- me do seu métodode trabalho, Rex.
9
00:01:20,027 --> 00:01:23,190
Prefere ver o filmenum cinema cheio...
10
00:01:23,397 --> 00:01:26,195
ou numa sala deexibição especial?
11
00:01:26,400 --> 00:01:29,995
Prefiro vê-los de dia.Não gosto de vê-los à noite.
12
00:01:30,204 --> 00:01:35,164
Gosto de estar descansado.Prefiro vê-los às 10 da manhã.
13
00:01:35,376 --> 00:01:40,076
Gosto de estar sozinho na cabine,mas isso raramente acontece.
14
00:01:40,282 --> 00:01:44,480
Não gosto de exibições à noite,com o cinema cheio.
15
00:01:44,686 --> 00:01:49,646
Quando enchem o cinema comas secretárias da produtora...
16
00:01:49,858 --> 00:01:53,157
e com todos os seusprimos em segundo grau...
17
00:01:53,361 --> 00:01:55,488
porque queremuma plateia que grite.
18
00:01:55,697 --> 00:01:58,860
São como as claquesnas noites de estreia.
19
00:01:59,067 --> 00:02:02,264
O que acha do queMel Brooks disse?
20
00:02:02,471 --> 00:02:05,099
"Na comédia, é precisosempre uma plateia."
21
00:02:05,307 --> 00:02:08,572
Se está só, de manhã,vendo uma comédia...
22
00:02:08,777 --> 00:02:10,803
Se for engraçada, vou rir.
23
00:02:11,013 --> 00:02:14,779
Não preciso do riso dos outrospara me lembrar de rir.
24
00:02:14,984 --> 00:02:20,149
Não respondo muito bemà histeria em massa.
25
00:02:20,356 --> 00:02:23,291
Com Rex Reed, aguardamosa chamada de vocês.
26
00:02:23,493 --> 00:02:27,122
- Começaremos com Cincinnati.- Bom dia, Larry.
27
00:02:27,330 --> 00:02:30,766
Rex, quero lhe dizerque a sua franqueza...
28
00:02:30,967 --> 00:02:36,928
é um grande alívio,e o seu humor me diverte.
29
00:02:37,306 --> 00:02:40,173
Sua opinião combinacom a minha.
30
00:02:40,376 --> 00:02:43,676
Ela, às vezes,me mete em encrencas.
31
00:02:43,881 --> 00:02:47,282
- Você se importa?- Eu me importava bastante.
32
00:02:47,484 --> 00:02:49,213
É mesmo?
33
00:02:49,419 --> 00:02:52,547
Hoje em dia, eu posso ir ver...
34
00:02:52,756 --> 00:02:55,725
eu me permito ir verum filme com censura livre.
35
00:02:55,926 --> 00:02:59,293
Não gosto de mesentir incomodada.
36
00:02:59,496 --> 00:03:02,932
Vi "O Corcel Negro" duas vezes,se é que me entende.
37
00:03:03,133 --> 00:03:07,365
- Qual é a pergunta?- Sexo não é um esporte púbico.
38
00:03:07,571 --> 00:03:12,634
Quando veremos filmesbons e limpos outra vez?
39
00:03:12,843 --> 00:03:16,871
Tivemos alguns ultimamente.Concordo que a imaginação...
40
00:03:17,081 --> 00:03:21,313
pode fazer muito mais por uma cena.Ajuda a manter uma emoção.
41
00:03:21,519 --> 00:03:25,080
Muitos dos filmes que vina minha adolescência...
42
00:03:25,290 --> 00:03:28,384
eram bem mais sexydo que os de hoje.
43
00:03:28,593 --> 00:03:32,962
Em "Vontade indômita",com Gary Cooper e Patricia Neal...
44
00:03:33,164 --> 00:03:35,496
- Linda?
...apenas com um olhar...
45
00:03:35,700 --> 00:03:40,535
Ela dizia tudo com seu rosto.Eles nem tiravam a roupa.
46
00:03:41,272 --> 00:03:43,240
Está dormindo?
47
00:03:44,409 --> 00:03:47,242
Talvez não devêssemos
nos mudar.
48
00:03:47,912 --> 00:03:52,850
- Meu Deus. O que foi agora?
- É hora de fazer essas perguntas.
49
00:03:53,052 --> 00:03:57,011
Vendemos a casa. Devíamos
ter nos perguntado antes.
50
00:03:57,222 --> 00:04:02,489
- Não posso falar? Boa noite.
- Está nervoso por causa de amanhã.
51
00:04:02,695 --> 00:04:07,860
Terá a promoção. Vamos mudar
e ser felizes. Está bem?
52
00:04:08,067 --> 00:04:11,730
A sua voz enche esse
quarto de emoção.
53
00:04:11,937 --> 00:04:14,531
Estou cansada,
pare de se questionar.
54
00:04:14,740 --> 00:04:17,504
Tomamos a decisão certa.
Vamos curtir.
55
00:04:17,710 --> 00:04:21,111
- Está bem. Boa noite.
- Boa noite.
56
00:04:24,517 --> 00:04:27,645
- Por que aquela casa?
- O quê?
57
00:04:27,854 --> 00:04:32,382
É muito perto. Devíamos
mudar para mais longe.
58
00:04:32,592 --> 00:04:37,120
- Precisamos de espaço e lá tem.
- Uma casa não é só espaço.
59
00:04:37,330 --> 00:04:42,029
Podíamos alugar um depósito.
E ela nem tem quadra de tênis.
60
00:04:42,235 --> 00:04:46,069
- Não jogamos tênis.
- Se tivesse quadra, aprenderíamos.
61
00:04:46,272 --> 00:04:50,072
Um dia teremos uma,
e aprenderemos.
62
00:04:50,276 --> 00:04:52,471
Está bem.
63
00:04:54,748 --> 00:04:58,116
- Posso perguntar outra coisa?
- O quê?
64
00:04:58,953 --> 00:05:02,389
Por que deixamos a
transportadora empacotar?
65
00:05:02,590 --> 00:05:05,855
Devíamos ter feito isso.
Fomos irresponsáveis.
66
00:05:06,060 --> 00:05:08,824
Não acredito. Num minuto
fala de uma quadra de tênis...
67
00:05:09,030 --> 00:05:12,431
depois se preocupa
com a embalagem.
68
00:05:12,633 --> 00:05:15,659
Gostaria que fôssemos
um pouco irresponsáveis.
69
00:05:15,870 --> 00:05:19,829
- Como assim?
- Durma, vai se sentir melhor.
70
00:05:20,041 --> 00:05:23,169
Como assim,
"irresponsáveis"?
71
00:05:23,377 --> 00:05:27,711
- Acha que somos muito responsáveis?
- Às vezes somos controlados demais.
72
00:05:27,915 --> 00:05:31,044
Você acha?
Somos controlados demais?
73
00:05:31,253 --> 00:05:34,154
Como se compra uma
casa de 450 mil dólares...
74
00:05:34,356 --> 00:05:38,622
e se tem tudo, criados,
se não se é controlado?
75
00:05:39,261 --> 00:05:43,197
- Do que está falando?
- Vou dormir na garagem.
76
00:05:43,932 --> 00:05:46,025
- Não faça isso!
- Por que não?
77
00:05:46,234 --> 00:05:48,395
Sou responsável.
Vou vigiar o carro.
78
00:05:48,670 --> 00:05:50,331
Você é louco!
79
00:05:50,539 --> 00:05:56,136
Louco e responsável.
Uma combinação poderosa.
80
00:05:58,714 --> 00:06:02,411
Não vou dormir na garagem.
Não sou um animal.
81
00:06:02,617 --> 00:06:07,180
- Não sou um animal!
- Vem pra cama.
82
00:06:08,458 --> 00:06:09,755
Desculpe.
83
00:06:10,393 --> 00:06:13,885
- Mas não me xingue.
- Xingar como?
84
00:06:14,097 --> 00:06:18,932
Responsável não é o mesmo que chato
e quadrado? Sei o que quer dizer.
85
00:06:19,135 --> 00:06:23,936
Faço o que posso. E você
não é tão irresponsável assim.
86
00:06:24,140 --> 00:06:27,632
Veja seu emprego. Chefe de pessoal.
É como num campo nazista.
87
00:06:27,844 --> 00:06:31,610
Se contrata quem não
gostam, é despedida.
88
00:06:31,814 --> 00:06:34,977
Desculpe ter usado
aquela palavra.
89
00:06:36,619 --> 00:06:40,488
Depois de amanhã, tudo
vai melhorar. Não acha?
90
00:06:40,791 --> 00:06:42,691
Você sempre diz isso.
91
00:06:42,893 --> 00:06:47,489
Eu sei. Por oito anos,
tenho sido um bom empregado.
92
00:06:47,698 --> 00:06:50,758
Amanhã, recebo essa promoção,
e ponto final.
93
00:06:50,968 --> 00:06:53,334
Terei participação na agência.
94
00:06:53,537 --> 00:06:56,870
Isso me tornará genuinamente
responsável.
95
00:06:57,074 --> 00:07:01,534
Poderei ser irresponsável. Estarei
numa posição de responsabilidade.
96
00:07:01,745 --> 00:07:05,272
- Você entende?
- Acho que sim.
97
00:07:06,216 --> 00:07:07,945
- Boa noite.
- Boa noite.
98
00:07:22,834 --> 00:07:24,631
Como está?
99
00:07:24,836 --> 00:07:26,804
Fico lisonjeado.
100
00:07:30,308 --> 00:07:32,401
É muito.
101
00:07:33,244 --> 00:07:37,408
Vamos celebrar isso com um
churrasco na minha casa nova.
102
00:07:37,782 --> 00:07:39,545
Claro.
103
00:07:39,884 --> 00:07:43,945
Costela, peixe, não importa,
qualquer coisa.
104
00:07:44,155 --> 00:07:46,181
- Já fez...
- O que está fazendo?
105
00:07:46,392 --> 00:07:49,759
- Nada.
- Pode me encontrar em 20 minutos?
106
00:07:49,962 --> 00:07:54,331
Não posso escolher ladrilhos! É o
dia mais importante da minha vida.
107
00:07:54,533 --> 00:07:57,730
- Mas íamos escolher juntos.
- Não posso.
108
00:07:57,937 --> 00:08:01,805
- Você fica mais na cozinha.
- A cozinha não me interessa.
109
00:08:02,007 --> 00:08:04,874
- Está bem.
- Ficou zangada.
110
00:08:05,077 --> 00:08:09,013
- Não. Boa sorte na promoção.
- Não posso pensar nisso.
111
00:08:09,348 --> 00:08:11,248
Boa sorte.
112
00:08:15,554 --> 00:08:16,612
Como está?
113
00:08:59,066 --> 00:09:01,296
- Bom dia, Sylvia.
- Bom dia.
114
00:09:04,805 --> 00:09:07,740
- Oi, você é o Bob?
- Bob? Não.
115
00:09:07,942 --> 00:09:09,967
Desculpe.
116
00:09:22,156 --> 00:09:26,025
Achei falta de educação.
Tenho de desligar. Bom dia.
117
00:09:26,228 --> 00:09:28,719
- Como vai?
- Bem. A reunião é em 45 minutos.
118
00:09:28,964 --> 00:09:30,431
- Estou nervoso.
- Está ótimo.
119
00:09:30,666 --> 00:09:34,727
Você também. Suspenda
as ligações. Quero ficar só.
120
00:09:35,103 --> 00:09:38,436
- Ligue para a concessionária.
- Está bem.
121
00:10:19,949 --> 00:10:21,974
- Oi.
- Oi.
122
00:10:22,185 --> 00:10:25,211
- E então? É bonita?
- O quê?
123
00:10:25,421 --> 00:10:29,881
- A cozinha. Como é?
- Escolhi uma cerâmica laranja.
124
00:10:30,093 --> 00:10:32,118
- Laranja?
- Laranja queimada.
125
00:10:32,863 --> 00:10:36,526
- Deve ser bonita.
- Patty, pode fechar a porta?
126
00:10:40,738 --> 00:10:44,139
- O que foi?
- Vou odiar essa casa.
127
00:10:46,076 --> 00:10:47,771
Do que está falando?
128
00:10:47,978 --> 00:10:50,310
Depois que o empreiteiro saiu,
fiquei sozinha.
129
00:10:50,514 --> 00:10:54,883
Sentei no chão da sala,
e fiquei tão triste.
130
00:10:55,085 --> 00:10:58,179
Vi os próximos 10 anos,
e comecei a tremer.
131
00:10:58,389 --> 00:11:03,019
Não gosto de mais nada.
Minha vida, minha casa, nada.
132
00:11:03,227 --> 00:11:06,025
- Como assim?
- Nada muda. Nem eu, nem David.
133
00:11:06,231 --> 00:11:08,791
Tudo parou,
e a vida vai passando.
134
00:11:09,367 --> 00:11:13,565
Ele realmente acredita que
essa promoção vai mudar tudo.
135
00:11:13,838 --> 00:11:17,205
Acha isso de toda promoção,
e nada muda.
136
00:11:17,409 --> 00:11:21,812
- As coisas são sempre as mesmas.
- Talvez mudem dessa vez.
137
00:11:22,414 --> 00:11:24,473
- E se não mudarem?
- Então, não mudam.
138
00:11:24,682 --> 00:11:28,812
Peça o divórcio, não sei.
Faça o que tem de fazer.
139
00:11:30,221 --> 00:11:34,180
- Hans. Um momento, por favor.
- Esperei a manhã toda.
140
00:11:35,627 --> 00:11:40,930
- Obrigado. Aqui é o Hans.
- David Howard.
141
00:11:41,133 --> 00:11:44,296
- Como vai, Davíd?
- Escute.
142
00:11:44,870 --> 00:11:50,206
Estou decidindo.
Acho o interior bege melhor.
143
00:11:50,409 --> 00:11:54,709
E, com o marrom escuro,
é a melhor combinação.
144
00:11:54,914 --> 00:11:58,315
- A mais bela que temos.
- Me diga de novo.
145
00:11:58,517 --> 00:12:03,318
Tudo, taxas, licença,
a entrega na minha garagem...
146
00:12:03,522 --> 00:12:07,754
Não sei onde fica sua garagem,mas são US$ 44.420.
147
00:12:07,960 --> 00:12:11,521
- Certo?
- É muito dinheiro por um carro.
148
00:12:11,730 --> 00:12:16,634
- Não é um carro, é uma Mercedes.
- Mesmo assim, é muito dinheiro.
149
00:12:16,837 --> 00:12:19,328
Então, compre um Nova.
150
00:12:20,373 --> 00:12:24,571
Não há nenhum custo adicional?
Não precisarei pagar mais nada?
151
00:12:24,778 --> 00:12:26,939
Tem só o assento de couro.
152
00:12:27,147 --> 00:12:32,016
- É mesmo? Não vem com o couro?
- Não. Tem de colocar.
153
00:12:32,219 --> 00:12:35,711
- Com o que vem?
- Com o "Couro Mercedes".
154
00:12:35,922 --> 00:12:38,914
- O que é isso?
- Um vinil grosso. Lindo.
155
00:12:39,126 --> 00:12:41,026
- Eu prefiro.
- Ótimo.
156
00:12:41,228 --> 00:12:45,722
- Um lindo estofamento plástico.
- Não acha que deveria ser couro?
157
00:12:45,932 --> 00:12:48,766
Se comprar o carro,boto couro nele.
158
00:12:50,938 --> 00:12:54,339
- Está bem. Obrigado.
- Você vem amanhã?
159
00:12:54,542 --> 00:12:58,171
Tenho de pensar, falar com minha
esposa. É uma grande decisão.
160
00:12:58,379 --> 00:13:03,442
- Que tai na sexta?
- Não posso dizer exatamente o dia.
161
00:13:03,684 --> 00:13:07,381
Vai perder o carro.Celebridades querem comprá-lo.
162
00:13:07,588 --> 00:13:12,582
Eu ligo pra você. Só um minuto.
É o meu interfone.
163
00:13:14,228 --> 00:13:16,822
Está na hora da reunião.
164
00:13:18,799 --> 00:13:23,931
O Hans está na linha me
pressionando. Pode me ajudar?
165
00:13:36,385 --> 00:13:40,981
- Ele liga depois. Boa sorte.
- Chegou a hora.
166
00:13:41,190 --> 00:13:45,684
Entendo. Mas agora é impossível.
Ligaremos pra você.
167
00:14:06,316 --> 00:14:09,149
Um momento, por favor.
Bom dia.
168
00:14:09,352 --> 00:14:11,877
- Entre. Ele o espera.
- Obrigado.
169
00:14:12,088 --> 00:14:14,056
- Boa sorte.
- Obrigado.
170
00:14:20,597 --> 00:14:24,089
Este é Brad Tooley.
Brad, David Howard.
171
00:14:25,335 --> 00:14:27,896
Brad ingressou na
agência no leste.
172
00:14:28,105 --> 00:14:31,973
Era um dos cobras da
Doyle Dane. Tivemos sorte.
173
00:14:32,176 --> 00:14:35,839
Os dois maiores na
publicidade estão aqui.
174
00:14:37,381 --> 00:14:40,873
Brad adorou seu trabalho.
Não foi, Brad?
175
00:14:41,085 --> 00:14:42,313
Impressionante.
176
00:14:42,519 --> 00:14:45,750
A campanha da Knudsen é
uma das melhores que eu já vi.
177
00:14:46,156 --> 00:14:47,453
Obrigado.
178
00:14:47,658 --> 00:14:50,957
Brad juntou-se
a nós por um motivo.
179
00:14:51,195 --> 00:14:52,856
Vamos ganhar a Ford.
180
00:14:53,497 --> 00:14:57,797
- Não acredito! A Ford?
- Caminhões, também.
181
00:14:58,502 --> 00:15:03,236
- Seremos a maior agência do mundo!
- É só o começo.
182
00:15:03,708 --> 00:15:07,474
Não acredito! Que semana
para todos nós! Que ótimo!
183
00:15:09,581 --> 00:15:13,017
Nem fale. Como vice-presidente,
estarei aqui 24 horas por dia.
184
00:15:13,218 --> 00:15:15,914
Não se preocupe,
vou morar nesse andar.
185
00:15:16,121 --> 00:15:21,616
É valioso demais para esse cargo.
Vai para Nova York ajudar o Brad.
186
00:15:21,826 --> 00:15:24,886
Ficarão encarregados da
conta da Ford. Apresse-se...
187
00:15:25,096 --> 00:15:27,462
começa em 2 semanas.
188
00:15:27,666 --> 00:15:30,829
- Desculpe. Não ouvi direito.
- Começa em 2 semanas.
189
00:15:31,036 --> 00:15:35,167
Espere. É muita informação. Me
perdi depois de "vice-presidente".
190
00:15:35,374 --> 00:15:37,535
Contratei Phil Shubano.
191
00:15:37,743 --> 00:15:43,306
Não pode. Não entendo.
Sou o vice-presidente.
192
00:15:43,516 --> 00:15:47,077
- Phil Shubano é o vice-presidente.
- E eu sou o quê?
193
00:15:48,354 --> 00:15:50,322
Isso é um elogio.
194
00:15:50,523 --> 00:15:53,720
Pedi o melhor homem,
e ele nem hesitou.
195
00:15:55,428 --> 00:15:59,091
Não mesmo? Não quero
ir para Nova York.
196
00:15:59,465 --> 00:16:04,664
Quero o cargo que mereço, não
ser transferido para outra conta.
197
00:16:04,870 --> 00:16:08,739
- Não é uma conta qualquer.
- É a Ford.
198
00:16:08,942 --> 00:16:12,901
Eu sei que é a Ford. Mas tem
que cumprir sua promessa.
199
00:16:13,113 --> 00:16:18,483
- Não prometi nada.
- Disse isso em almoços por anos.
200
00:16:18,685 --> 00:16:20,812
Estava me preparando
para o cargo.
201
00:16:21,021 --> 00:16:24,115
Estou aqui há mais tempo.
Oito anos.
202
00:16:24,324 --> 00:16:27,020
Phil está há menos de dois.
203
00:16:27,227 --> 00:16:32,187
Ele é mais o tipo executivo.
Preciso de você na criação.
204
00:16:34,067 --> 00:16:39,835
Então, está explicado. Por ser
esperto, me mudam para outra conta.
205
00:16:40,040 --> 00:16:45,570
E, sendo menos inteligente, ele fica
no cargo que esperei a vida toda!
206
00:16:45,780 --> 00:16:51,013
Fala como se fosse uma
conta qualquer. É a Ford.
207
00:16:51,919 --> 00:16:57,118
É alguma piada? Já fez isso antes.
Odeio quando faz isso!
208
00:16:57,325 --> 00:17:00,260
Droga, Paul. Você
me pegou novamente.
209
00:17:00,495 --> 00:17:03,794
- Quando é a surpresa?
- Não há surpresa.
210
00:17:03,998 --> 00:17:07,229
- Estou oferecendo algo importante.
- Ir para Nova York?
211
00:17:08,469 --> 00:17:12,200
Fale da campanha.
Vai ajudar.
212
00:17:12,407 --> 00:17:14,398
Temos os direitos de
"New York, New York".
213
00:17:14,609 --> 00:17:17,807
- Não. Agora não.
- Ouça isso.
214
00:17:18,013 --> 00:17:20,948
Criei isso no avião.
215
00:17:21,150 --> 00:17:23,243
É assim...
216
00:17:25,854 --> 00:17:28,379
Esse carrinho para cidade
217
00:17:28,590 --> 00:17:32,082
- Vai fazer você viajar.
- É ótimo.
218
00:17:33,162 --> 00:17:35,858
- Não quero ouvir.
- É um Ford.
219
00:17:36,064 --> 00:17:41,195
Brad, cale a boca!
Escute, quero o que mereço.
220
00:17:41,403 --> 00:17:44,702
Isso é injusto!
Estou aqui há muito tempo.
221
00:17:44,907 --> 00:17:48,365
Por favor, faça-me vice-presidente,
e farei o que quiser.
222
00:17:48,577 --> 00:17:51,638
- Não pode fazer isso comigo!
- Achei que ia adorar.
223
00:17:51,848 --> 00:17:56,012
Se é tão bom, vá você!
Eu fico aqui.
224
00:17:56,219 --> 00:17:57,948
Levo você ao aeroporto.
225
00:17:58,588 --> 00:18:02,422
- Não fale assim. Sou de lá.
- Eu sei, e não quer voltar...
226
00:18:02,625 --> 00:18:05,059
porque o roubam assim
que você chega.
227
00:18:05,261 --> 00:18:09,061
Não me ofenda.
Nova York é uma grande cidade.
228
00:18:09,265 --> 00:18:13,634
Cale a boca, Brad! A sua música
é uma bosta e seu terno é horrível.
229
00:18:13,837 --> 00:18:16,635
- Já chega.
- Nem comecei.
230
00:18:16,840 --> 00:18:19,741
Vamos fingir que foi
um grande engano.
231
00:18:19,943 --> 00:18:23,505
Serei vice-presidente,
que é o que eu mereço...
232
00:18:23,747 --> 00:18:26,375
assumo a Ford e faço
um grande trabalho.
233
00:18:26,584 --> 00:18:29,178
Vamos acabar com
essa brincadeira.
234
00:18:29,420 --> 00:18:32,253
- O cargo está preenchido.
- Dane-se!
235
00:18:32,523 --> 00:18:34,684
Chega!
Saia daqui.
236
00:18:34,892 --> 00:18:39,192
Passei o fim de semana perguntando
a meus amigos o que achavam.
237
00:18:39,396 --> 00:18:42,888
Todos acham que sou o melhor.
Disseram para não me preocupar.
238
00:18:43,100 --> 00:18:46,228
Nem ouviram quando
disse que não.
239
00:18:46,470 --> 00:18:50,429
E estão certos. Sou o melhor.
Phil Shubano é o noivo!
240
00:18:50,641 --> 00:18:54,042
Estou a seu lado, vendo
o seu sonho se realizar.
241
00:18:54,411 --> 00:18:56,676
Olhe, eu sei que
está chateado...
242
00:18:56,882 --> 00:19:01,114
e até posso entender.
Vou esquecer o que disse.
243
00:19:01,319 --> 00:19:03,753
Sei que não quer desperdiçar
8 anos de companhia.
244
00:19:03,955 --> 00:19:05,479
Dane-se!
245
00:19:05,690 --> 00:19:08,989
Não posso trabalhar com ele.
Vou para o hotel.
246
00:19:09,194 --> 00:19:11,754
Nem eu.
David, está despedido.
247
00:19:11,997 --> 00:19:15,125
Despedido?
Estou despedido?
248
00:19:15,534 --> 00:19:18,970
Isso é ótimo!
Como ousa?
249
00:19:19,271 --> 00:19:23,264
Quero meus oito anos de volta!
Desperdicei minha juventude!
250
00:19:23,475 --> 00:19:26,410
Estou acabado! Quero
minha juventude de volta!
251
00:19:26,611 --> 00:19:30,946
Vou ficar aqui até devolvê-la!
E vou levar umas coisas.
252
00:19:31,150 --> 00:19:34,176
- Quero seu relógio!
- Chame a segurança.
253
00:19:34,387 --> 00:19:37,845
- Está chamando os tiras!
- Agora mesmo, na minha sala.
254
00:19:38,057 --> 00:19:41,891
- Não acredito! Segurança!
- Vou comer alguma coisa.
255
00:19:42,094 --> 00:19:44,221
- Não acredito.
- É um erro.
256
00:19:44,430 --> 00:19:48,764
- Nem me conhece, careca bundão!
- Basta! Droga!
257
00:19:48,968 --> 00:19:51,095
- Sente-se aí!
- Escute...
258
00:19:51,304 --> 00:19:55,570
eu costumava rir de meus colegas
que tentavam se encontrar.
259
00:19:55,808 --> 00:19:58,902
E acabei aqui.
Não acredito.
260
00:19:59,111 --> 00:20:02,706
E o que recebo? Uma transferência!
Depois de anos!
261
00:20:02,915 --> 00:20:06,408
Podia conseguir isso na rua! Não
vou sair sem uma recomendação!
262
00:20:06,787 --> 00:20:09,688
A propósito, sua peruca
não é mais segredo.
263
00:20:10,791 --> 00:20:13,351
- Sim, senhor.
- Acompanhe o Sr. Howard.
264
00:20:13,560 --> 00:20:17,087
Não é preciso,
parto alegremente.
265
00:20:17,297 --> 00:20:19,925
Tudo bem.
Estou indo alegremente.
266
00:20:20,467 --> 00:20:24,836
Mas quero que as pessoas nesse
escritório saibam o que aconteceu!
267
00:20:25,505 --> 00:20:30,465
Nunca almocem com esse sujeito!
Tomem cuidado! Nunca!
268
00:20:30,677 --> 00:20:33,646
Ele irá falar como
o futuro será bom.
269
00:20:33,847 --> 00:20:38,080
Eu vi o futuro!
É um careca de Nova York!
270
00:21:07,148 --> 00:21:12,212
Talvez devesse falar com Cindy
sobre isso. Ela sabe mais que eu.
271
00:21:13,122 --> 00:21:16,683
Talvez às 3:15.
Certo. Tchau.
272
00:21:19,662 --> 00:21:22,597
- Peça demissão.
- Pedir demissão?
273
00:21:22,798 --> 00:21:24,766
- Eu pedi. Peça!
- Pediu demissão?
274
00:21:24,967 --> 00:21:27,800
Não, fui despedido.
Dá no mesmo.
275
00:21:28,003 --> 00:21:31,166
Você tinha razão.
Chega de responsabilidades!
276
00:21:31,373 --> 00:21:35,434
Estou livre. Eu estava cego.
Era um homem morto.
277
00:21:35,644 --> 00:21:39,603
Não era para levar
tão ao pé da letra.
278
00:21:39,815 --> 00:21:42,943
- Salvou minha vida!
- Foi só uma palavra!
279
00:21:43,352 --> 00:21:45,685
Estavam me masturbando!
280
00:21:46,089 --> 00:21:49,252
Estavam me masturbando.
Não ia a lugar nenhum.
281
00:21:49,459 --> 00:21:53,896
É um caminho que não vai
a lugar nenhum. Não sabia?
282
00:21:54,097 --> 00:21:56,691
É uma estrada onde
anda em círculos.
283
00:21:56,900 --> 00:21:59,698
Falsas promessas
e um relógio aos 70 anos.
284
00:21:59,903 --> 00:22:02,565
Quem foi nomeado?
285
00:22:05,241 --> 00:22:09,007
Não ligo mais para
a vice-presidência.
286
00:22:09,212 --> 00:22:11,680
Cansei de ser programado
como um robô.
287
00:22:11,881 --> 00:22:13,872
- Phil Shubano!
- Por quê?
288
00:22:14,084 --> 00:22:18,784
Sei lá! É um desqualificado
filho da mãe! A vida é injusta.
289
00:22:18,989 --> 00:22:23,824
Mas há um equilíbrio. Vai comprar
o barco que namorei por 3 anos.
290
00:22:24,028 --> 00:22:26,895
Vai naufragar e ser
devorado por focas!
291
00:22:27,098 --> 00:22:29,931
- Você gosta do Phil.
- E daí? Pode acontecer.
292
00:22:30,134 --> 00:22:34,127
Não morrerá, mas jamais
voltará para casa.
293
00:22:34,338 --> 00:22:38,536
- Peça demissão. Espero aqui.
- Por quê? Agora não posso.
294
00:22:38,743 --> 00:22:39,767
- Eu pude!
- Eu sei...
295
00:22:39,977 --> 00:22:43,174
mas meu chefe não está,
não tenho a quem pedir.
296
00:22:43,380 --> 00:22:45,974
É hora de sair.
Fazer contato com os índios.
297
00:22:46,183 --> 00:22:49,584
Ver as montanhas,
a pradaria e todo o resto.
298
00:22:49,787 --> 00:22:52,814
Vamos fazer sexo
agora mesmo, bem aqui.
299
00:22:53,024 --> 00:22:55,822
Tem muita gente.
Vamos fazer em casa.
300
00:22:56,027 --> 00:22:59,121
- Mais tarde.
- Não somos espontâneos!
301
00:22:59,331 --> 00:23:04,792
- Por que não? É um lugar coberto.
- Mais tarde.
302
00:23:05,003 --> 00:23:08,632
Não se transa na frente de certas
pessoas. Vamos achar outras...
303
00:23:08,840 --> 00:23:10,808
e transar na frente delas.
304
00:23:11,009 --> 00:23:14,445
- Somos livres. Demita-se agora.
- Me demitir?
305
00:23:14,646 --> 00:23:17,615
Agora mesmo. Ótimo.
Vou esperar lá fora.
306
00:23:17,849 --> 00:23:21,717
Meu chefe não está.
Vamos discutir isso em casa.
307
00:23:21,920 --> 00:23:25,379
Estou superexcitado.
Mas é real! Real!
308
00:23:25,591 --> 00:23:29,118
- Em casa.
- Tenho coisas a fazer.
309
00:23:29,328 --> 00:23:33,697
Eu te amo muito. Última chance
para uma rapidinha. Vamos!
310
00:23:41,908 --> 00:23:44,502
"Rancho com três quartos,
três acres e meio...
311
00:23:44,710 --> 00:23:48,703
condições impecáveis,
lareira, 55 mil dólares."
312
00:23:48,915 --> 00:23:52,476
- É lindo.
- "Casa de campo, perto de fazenda.
313
00:23:52,685 --> 00:23:56,644
129 mil. Quatro quartos,
2,5 acres, com lagoa."
314
00:23:56,856 --> 00:24:00,122
Uma lagoa?
49 mil dólares.
315
00:24:00,327 --> 00:24:04,195
- E parece melhor que essa casa.
- Espere.
316
00:24:04,398 --> 00:24:07,026
"5 acres em Connecticut.
80 mil." Como pode?
317
00:24:07,234 --> 00:24:12,103
Porque é lá. Nossa casa nova
lá ia valer só uns 200 mil.
318
00:24:12,306 --> 00:24:15,070
Pagaríamos a metade do
que estamos pagando.
319
00:24:15,275 --> 00:24:17,209
Veja isso.
320
00:24:17,945 --> 00:24:21,676
"Acomoda duas famílias.
Estábulo. 55 mil."
321
00:24:21,882 --> 00:24:24,851
Olhe essa casa.
Tem um sótão habitável.
322
00:24:25,052 --> 00:24:28,510
- É lindo. Tem janelas.
- Quando viu isso na Califórnia?
323
00:24:28,722 --> 00:24:32,887
É habitável. Botamos um ventilador
e um camundongo lá.
324
00:24:33,228 --> 00:24:36,391
Tem um farol.
Um farol de verdade. Olhe.
325
00:24:36,598 --> 00:24:41,035
Meu Deus. "Dois quartos, cozinha,
sala de jogos." Para quê?
326
00:24:41,236 --> 00:24:43,136
Não sei.
Vá lá perguntar.
327
00:24:43,338 --> 00:24:47,775
Fiz isso a tarde toda.
Diga o que acha.
328
00:24:49,210 --> 00:24:52,441
Aqui está.
É tudo que temos.
329
00:24:52,647 --> 00:24:56,048
Pegamos carona na inflação.
Não vai acreditar.
330
00:24:56,584 --> 00:24:59,883
Compramos essa casa
em 1978 por 150 mil.
331
00:25:00,088 --> 00:25:03,080
Se a vendermos
e não comprarmos outra...
332
00:25:03,291 --> 00:25:06,227
lucraremos 140 mil.
333
00:25:06,996 --> 00:25:11,262
Nunca mais veríamos esse dinheiro
comprando a outra casa.
334
00:25:11,567 --> 00:25:15,765
Se desistirmos,
perdemos os 15 mil do depósito.
335
00:25:15,971 --> 00:25:19,065
Mas é dinheiro
bem gasto, prometo.
336
00:25:19,275 --> 00:25:24,679
Ficamos com 125 mil. Liquidamos
tudo, as ações, os bônus de seu pai.
337
00:25:24,880 --> 00:25:28,213
0s dois carros valem
no mínimo US$ 16.500.
338
00:25:28,417 --> 00:25:31,147
Uma estimativa conservadora.
Juntando tudo...
339
00:25:31,353 --> 00:25:35,722
nós teremos, no mínimo,
190 mil dólares em dinheiro vivo.
340
00:25:38,628 --> 00:25:43,031
- Impossível.
- Estou dizendo. 190 mil dólares!
341
00:25:43,233 --> 00:25:46,396
- Não acredito.
- Compraremos um trailer grande...
342
00:25:46,603 --> 00:25:49,868
...viveremos nele para sempre.
- Quanto custará?
343
00:25:50,073 --> 00:25:52,974
Adivinhe quem já verificou?
"Olá, amigo."
344
00:25:53,376 --> 00:25:57,676
Um trailer custa 45 mil.
Um grande, completo.
345
00:25:57,881 --> 00:26:01,578
9 m de comprimento, quarto,
banheiro, cozinha, micro-ondas...
346
00:26:01,785 --> 00:26:03,218
televisão.
347
00:26:03,420 --> 00:26:07,447
É lindo! Lindo! Melhor que
a casa nova, e com rodas.
348
00:26:07,657 --> 00:26:12,118
Ainda ficamos com
145 mil em dinheiro!
349
00:26:12,330 --> 00:26:15,788
Não dá para viver
20 anos com 145 mil...
350
00:26:16,000 --> 00:26:20,061
num trailer, comendo,
pintando e escrevendo?
351
00:26:20,271 --> 00:26:23,206
Falávamos disso quando
tínhamos 19 anos.
352
00:26:23,407 --> 00:26:28,037
Falávamos em nos encontrar,
mas, sem dinheiro, víamos TV.
353
00:26:28,245 --> 00:26:32,773
É como em "Sem Destino".
Mas é a nossa vez.
354
00:26:32,984 --> 00:26:37,148
Podemos largar tudo e viver
do nosso pé-de-meia!
355
00:26:37,355 --> 00:26:39,346
Nunca soube de algo assim!
356
00:26:39,557 --> 00:26:42,958
E se gostarmos de alguma dessas
fazendas em Connecticut...
357
00:26:43,160 --> 00:26:45,628
ainda teremos dinheiro
para dar um sinal?
358
00:26:45,831 --> 00:26:48,925
Podemos comprar
o farol e o lago.
359
00:26:49,134 --> 00:26:54,697
E ainda sobra dinheiro.
Por que está chorando?
360
00:26:54,973 --> 00:26:58,204
Podemos mesmo fazer
tudo que quisermos?
361
00:26:58,410 --> 00:27:00,640
Quem nos impede?
362
00:27:01,346 --> 00:27:03,314
Ninguém.
363
00:27:10,989 --> 00:27:15,358
ESTAMOS COM VOCÊS EM ESPÍRITO
Flórida, recebi a Flórida!
364
00:27:15,894 --> 00:27:18,522
Vou sentir saudades!
365
00:27:18,730 --> 00:27:22,189
Senhoras e senhores,
sua atenção, por favor.
366
00:27:23,903 --> 00:27:27,862
Quero fazer um brinde.
Aos nossos amigos...
367
00:27:28,074 --> 00:27:31,271
David e Linda Howard,
boa sorte.
368
00:27:34,714 --> 00:27:38,377
Obrigado. "Boa sorte"?
Um homem de poucas palavras.
369
00:27:39,519 --> 00:27:42,113
É muito agradável
estar aqui...
370
00:27:42,321 --> 00:27:47,782
com vocês. Tenho
uma declaração a fazer.
371
00:27:47,994 --> 00:27:52,955
Embora sem destino
e vagando pelo país...
372
00:27:53,167 --> 00:27:58,571
nossa primeira parada será
em Las Vegas, Nevada.
373
00:28:00,441 --> 00:28:03,877
Eu gostaria muito,
se ela me aceitar...
374
00:28:04,078 --> 00:28:07,070
de casar outra vez com
minha esposa adorável.
375
00:28:07,414 --> 00:28:09,541
- Que ótimo.
- Experimente.
376
00:28:09,750 --> 00:28:11,718
Coube?
377
00:28:12,052 --> 00:28:15,180
Estamos nervosos.
Eu bêbado, você nervosa.
378
00:28:15,789 --> 00:28:17,848
Que bom.
379
00:28:19,626 --> 00:28:22,424
Uma senhora de 80 anos
me ajudou a escolher.
380
00:28:22,629 --> 00:28:25,223
Mas não sei se apontou
para esse mesmo.
381
00:28:29,037 --> 00:28:31,699
Acho que sim.
Pelo menos espero.
382
00:28:31,906 --> 00:28:35,842
Vamos ver se faço um brinde
melhor que o do Ray.
383
00:28:38,880 --> 00:28:40,973
Aos nossos amigos maravilhosos.
Sentiremos saudades.
384
00:28:41,182 --> 00:28:46,745
Agradecemos a amizade.
Obrigado por essa festa.
385
00:28:47,021 --> 00:28:51,014
E obrigado por se casar
de novo comigo.
386
00:28:51,392 --> 00:28:53,860
E boa sorte comigo.
387
00:28:55,063 --> 00:28:58,965
E América, cuidado!
388
00:28:59,167 --> 00:29:01,636
Lá vamos nós!
389
00:30:12,777 --> 00:30:17,407
Querida. Venha para cá.
Estamos deixando a cidade.
390
00:30:19,250 --> 00:30:21,878
É um momento histórico.
391
00:30:23,087 --> 00:30:25,715
Essa cozinha é ótima.
392
00:30:28,025 --> 00:30:30,721
- Queijo quente.
- Legal.
393
00:30:34,165 --> 00:30:36,531
Micro-ondas?
394
00:30:37,268 --> 00:30:39,498
- Quanto tempo levou?
- 28 segundos.
395
00:30:39,704 --> 00:30:42,833
- Incluindo o tostar?
- Tudo. Não é ótimo?
396
00:30:44,009 --> 00:30:46,307
Tosta muito bem.
397
00:30:47,813 --> 00:30:52,250
Nunca comi um queijo
quente igual. Uma delícia.
398
00:30:52,451 --> 00:30:54,248
Adoro nossa cozinha nova.
399
00:30:54,453 --> 00:30:56,512
Quanto mais longe de Los Angeles,
melhor fica.
400
00:30:57,122 --> 00:31:01,752
Sabe de uma coisa? Estou nervoso,
mal posso esperar para casar.
401
00:31:01,960 --> 00:31:05,794
Não vejo a hora.
Estou emocionado.
402
00:31:06,265 --> 00:31:07,354
Eu também.
403
00:31:07,499 --> 00:31:10,764
Clara disse que a capela
Sino Prateado é a mais bonita.
404
00:31:10,969 --> 00:31:14,235
- Gosto do nome.
- Chegaremos às 10:30...
405
00:31:15,508 --> 00:31:19,103
nos casamos
e caímos na estrada.
406
00:31:21,047 --> 00:31:23,106
Las Vegas, lá vamos nós!
407
00:31:51,512 --> 00:31:55,039
- Acha que tem luzes bastante?
- É lindo!
408
00:32:37,025 --> 00:32:42,361
Veja esses sinos. É emocionante.
Eu gostei. Vamos!
409
00:32:42,564 --> 00:32:44,862
- Não está cansado?
- Excitado!
410
00:32:45,066 --> 00:32:49,127
- Podemos fazer isso amanhã.
- Estamos aqui! Vamos fazer agora!
411
00:32:49,337 --> 00:32:52,795
Devemos deixar para amanhã.
Estaremos mais descansados.
412
00:32:53,007 --> 00:32:56,409
- Nos casaremos ao amanhecer.
- Está bem.
413
00:32:56,612 --> 00:33:00,048
Ótima ideia. Acamparemos
sob as estrelas e voltaremos...
414
00:33:00,249 --> 00:33:04,743
seremos o 1° casal do dia.
Ótimo. Vamos fazer isso.
415
00:33:04,954 --> 00:33:08,720
- Tem certeza de que quer acampar?
- Claro. Você não quer?
416
00:33:08,924 --> 00:33:12,724
Por que não temos uma
lua-de-mel à moda antiga?
417
00:33:12,928 --> 00:33:17,126
Ficamos na suíte nupcial
do melhor hotel e celebramos.
418
00:33:17,333 --> 00:33:21,827
Não queremos ficar em Las Vegas.
Representa tudo que abandonamos.
419
00:33:22,037 --> 00:33:26,030
Só essa noite.
Será legal ter serviço de quarto...
420
00:33:26,242 --> 00:33:29,906
fazer amor numa cama grande
e assistir a filmes pornôs.
421
00:33:30,113 --> 00:33:34,015
- Não seria legal?
- Filmes pornôs?
422
00:33:34,718 --> 00:33:39,587
- E o contato com os índios?
- Só essa noite, e então nunca mais.
423
00:33:39,790 --> 00:33:42,384
Podemos tomar banho juntos
naquelas banheiras enormes.
424
00:33:43,093 --> 00:33:45,061
Quer tomar banho comigo?
425
00:33:46,096 --> 00:33:49,691
Não fazemos isso
há muito tempo.
426
00:33:50,634 --> 00:33:52,932
Isso te deixará feliz?
427
00:33:53,537 --> 00:33:55,596
Você manda.
428
00:34:30,842 --> 00:34:33,333
- Como vai?
- Boa noite.
429
00:34:33,544 --> 00:34:37,140
Minha esposa e eu abandonamos
a sociedade e queremos...
430
00:34:37,349 --> 00:34:40,250
- Peça um quarto.
- Farei do meu jeito.
431
00:34:40,452 --> 00:34:44,149
Nós íamos acampar,
dormir sob as estrelas...
432
00:34:44,356 --> 00:34:49,692
mas vamos nos casar de novo amanhã
e queremos a melhor suíte nupcial.
433
00:34:49,895 --> 00:34:51,863
Têm reserva?
434
00:34:52,064 --> 00:34:56,933
Abandonamos a sociedade.
Não fazemos mais reservas.
435
00:34:57,135 --> 00:35:01,071
Nós fazemos. Sinto muito,
mas a suíte está ocupada.
436
00:35:01,273 --> 00:35:03,434
- Tentamos.
- Não está ocupada.
437
00:35:03,876 --> 00:35:08,472
Não está. Dê algum dinheiro a ele,
e teremos a suíte.
438
00:35:08,680 --> 00:35:10,876
- Quanto dou?
- 50 dólares.
439
00:35:11,084 --> 00:35:13,279
Dê o dinheiro pra ele.
440
00:35:13,720 --> 00:35:16,621
Eu já trabalhei
com computadores...
441
00:35:16,823 --> 00:35:20,190
e sei que, às vezes,
são complicados.
442
00:35:20,627 --> 00:35:24,825
Por que não dá mais uma olhada,
e quem sabe?
443
00:35:25,031 --> 00:35:27,226
Eu entendo.
Vou checar.
444
00:35:30,537 --> 00:35:33,597
Não. Está ocupada.
445
00:35:33,806 --> 00:35:36,434
- Dê mais dinheiro.
- Já dei 50.
446
00:35:36,643 --> 00:35:41,012
- Não posso dar todo o meu dinheiro.
- Dê mais dinheiro pra ele.
447
00:35:41,214 --> 00:35:45,549
- Não posso...
- Só mais um pouco. Dê pra ele!
448
00:35:45,753 --> 00:35:49,814
Não sou bom nisso.
Não pego bons lugares em jogos.
449
00:35:50,024 --> 00:35:54,688
Nunca sento nas melhores mesas,
não sei como fazer isso.
450
00:35:54,895 --> 00:35:58,831
- Para poupar tempo, quanto quer?
- 100 dólares.
451
00:36:24,526 --> 00:36:27,290
Meu Deus.
Espere um minuto.
452
00:36:33,234 --> 00:36:38,797
Há um engano, pagamos por
uma suíte. Essa porta abre?
453
00:36:39,074 --> 00:36:41,269
- É a Suíte Nupcial Júnior.
- O quê?
454
00:36:41,476 --> 00:36:43,171
Suíte Nupcial Júnior.
455
00:36:43,578 --> 00:36:48,277
Paguei 100 dólares pela melhor
suíte. Existe uma Sênior"?
456
00:36:48,583 --> 00:36:51,348
- Não sei.
- Dei 100 dólares.
457
00:36:51,554 --> 00:36:53,579
Eu não sei.
458
00:36:54,256 --> 00:36:57,089
Isso vai dar numa
grande sala de estar?
459
00:36:57,326 --> 00:36:59,385
Eu não sei.
460
00:37:02,598 --> 00:37:06,898
Não há colchões grandes em forma
de coração? Não dá pra juntar esses.
461
00:37:07,103 --> 00:37:09,594
- Eu não sei.
- Não sabe.
462
00:37:10,706 --> 00:37:12,765
Obrigado pela ajuda.
463
00:37:20,416 --> 00:37:24,148
- O que acha?
- É o quarto dos filhos do Liberace.
464
00:37:24,354 --> 00:37:26,322
Vou olhar o banheiro.
465
00:37:27,357 --> 00:37:29,348
Corações bonitinhos.
466
00:37:31,595 --> 00:37:34,996
- A banheira é grande?
- Não tem banheira.
467
00:37:35,966 --> 00:37:39,595
Só um pequeno chuveiro
em forma de coração.
468
00:37:39,803 --> 00:37:44,502
Lá se vai a fantasia da banheira.
Só resta a comida e o filme pornô.
469
00:37:44,708 --> 00:37:46,767
Vamos ver um show e jantar.
470
00:37:47,010 --> 00:37:50,605
Vamos manter nosso plano
e sair ao amanhecer.
471
00:37:50,814 --> 00:37:54,841
Vou tomar um banho bem quente.
Vai ser divertido.
472
00:38:21,946 --> 00:38:27,043
Querida, vamos nos casar.
473
00:38:30,856 --> 00:38:32,949
Querida?
474
00:39:09,496 --> 00:39:11,589
Não pode entrar aqui assim.
475
00:39:11,798 --> 00:39:15,928
Eu assisti a O Cavaleiro Elétrico".
Um animal aceso passou por aqui.
476
00:39:18,938 --> 00:39:22,840
Volte pra mim, 22.
Volte pra mim.
477
00:39:23,042 --> 00:39:26,534
Vamos, 22.
Volte aqui, volte aqui.
478
00:39:29,315 --> 00:39:32,512
- O que está fazendo?
- Agora não, vá embora.
479
00:39:32,719 --> 00:39:35,415
- Há quanto tempo está aqui?
- Vamos pro 22.
480
00:39:36,790 --> 00:39:39,021
- 12.
- Quanto perdeu?
481
00:39:39,226 --> 00:39:43,595
- Droga!
- Quanto é isso?
482
00:39:43,798 --> 00:39:47,598
- Mais uma vez. 22.
- Por que está apostando no 22?
483
00:39:47,802 --> 00:39:51,761
- Temos de conversar.
- Volte pra mim, 22.
484
00:39:51,972 --> 00:39:55,738
Ela está aqui a noite toda.
E não está ganhando.
485
00:39:55,943 --> 00:39:57,274
- Quanto perdeu?
- Fale com ela.
486
00:39:57,478 --> 00:39:58,843
- Quanto?
- Fale.
487
00:40:00,314 --> 00:40:02,305
- O homem disse que está perdendo.
- Que homem?
488
00:40:02,516 --> 00:40:04,347
- Esse atrás de você.
- Estava sem sorte.
489
00:40:04,552 --> 00:40:07,180
- Está com sorte agora?
- Ainda não. Mas vou conseguir.
490
00:40:07,388 --> 00:40:11,416
- Vai me dar azar. Pare! 22! 22!
- Já está com azar.
491
00:40:12,994 --> 00:40:14,928
22.
492
00:40:15,263 --> 00:40:18,255
Legal! Legal!
Sinto muito!
493
00:40:18,567 --> 00:40:19,864
- Quanto?
- 35.
494
00:40:20,068 --> 00:40:21,626
- Ganhamos!
- Ainda não.
495
00:40:21,837 --> 00:40:24,271
- Quanto falta?
- Um bocado.
496
00:40:24,573 --> 00:40:26,768
- Quanto ela perdeu?
- Um bocado.
497
00:40:27,876 --> 00:40:32,313
- Quanto perdeu?
- Um bocado. Tudo.
498
00:40:32,514 --> 00:40:36,177
- Tudo! Tudo no 22 e mande ver.
- Como assim?
499
00:40:36,384 --> 00:40:40,252
- 22, volte pra mim.
- Por que só nesse número?
500
00:40:41,957 --> 00:40:43,584
- Zero, zero.
- Droga!
501
00:40:43,792 --> 00:40:46,626
Você perdeu.
Acabou.
502
00:40:46,829 --> 00:40:48,592
- Como assim, "tudo"?
- 22! 22!
503
00:40:48,798 --> 00:40:51,426
Não temos mais dinheiro.
Pare! Não temos dinheiro!
504
00:40:51,634 --> 00:40:54,933
- Ela gosta mesmo do 22, não?
- Pare! Venha!
505
00:40:55,137 --> 00:40:58,106
- Vou ganhar com o 22.
- Não vai mais jogar.
506
00:41:02,211 --> 00:41:06,307
- Bom dia. Posso ajudá-los?
- Nós só... Tudo bem.
507
00:41:11,754 --> 00:41:13,745
Sente-se aqui.
508
00:41:16,259 --> 00:41:17,317
O que houve?
509
00:41:17,526 --> 00:41:21,827
- Às 2:30, tinha ganhado 100 mil.
- 100 mil dólares?
510
00:41:22,032 --> 00:41:24,262
Quando começou
a jogar tanto dinheiro?
511
00:41:24,468 --> 00:41:28,199
Nunca vi tantas fichas na minha vida.
Estavam por toda parte.
512
00:41:28,405 --> 00:41:32,136
- Não tinha fichas quando cheguei.
- Mas posso recuperá-las.
513
00:41:32,342 --> 00:41:33,866
Pare!
514
00:41:34,278 --> 00:41:36,838
Você pegou o dinheiro
que estava no quarto?
515
00:41:38,248 --> 00:41:40,580
Usou seus cheques?
516
00:41:41,818 --> 00:41:44,514
- Os cheques de viagem?
- Também.
517
00:41:44,955 --> 00:41:47,617
Todo o nosso pé-de-meia?
518
00:41:47,824 --> 00:41:50,884
- Quanto sobrou do pé-de-meia?
- Nada.
519
00:41:51,094 --> 00:41:53,791
Uns mil dólares,
mais ou menos.
520
00:41:53,998 --> 00:41:56,523
"Uns mil dólares,
mais ou menos"!
521
00:41:57,101 --> 00:42:02,129
- Meu Deus! Eu não acredito.
- Escute.
522
00:42:02,340 --> 00:42:06,140
- É como no "Além da Imaginação".
- Nunca tinha sentido isso.
523
00:42:06,344 --> 00:42:10,337
As pessoas estavam torcendo.
Era como estar em outro planeta.
524
00:42:10,548 --> 00:42:15,417
Eu não ligava. Não tinha problemas.
Sabe o que é isso?
525
00:42:15,687 --> 00:42:19,714
Por que não me disse quando
casamos que era viciada em jogo?
526
00:42:19,924 --> 00:42:23,052
Acha isso justo?
Então eu decidiria.
527
00:42:23,261 --> 00:42:25,662
É como doença venérea.
Tem de contar.
528
00:42:25,864 --> 00:42:28,196
- Só tinha jogado duas vezes.
- Duas vezes?
529
00:42:28,400 --> 00:42:30,163
Essa foi a segunda.
530
00:42:30,369 --> 00:42:34,829
Eu não acredito! Eu não acredito!
O que foi que eu fiz?
531
00:42:35,040 --> 00:42:37,031
Por que isso aconteceu?
O que foi que eu fiz?
532
00:42:37,242 --> 00:42:39,802
- Não entende.
- Espere. Estou revendo minha vida!
533
00:42:40,012 --> 00:42:46,508
O que fiz? Temos de fazer algo.
Deve haver um jeito.
534
00:42:47,052 --> 00:42:50,579
Deixe-me pensar.
Só me deixe pensar.
535
00:42:54,660 --> 00:42:58,494
Se pegar uma cartela de bingo,
eu te mato! Eu te mato!
536
00:43:01,501 --> 00:43:05,403
Escute, fique aqui.
Vou falar com alguém.
537
00:43:05,605 --> 00:43:09,803
Acho que posso recuperar
nosso dinheiro. Fique aqui.
538
00:43:10,010 --> 00:43:14,606
Não se mexa. Eu já volto.
Fique aqui. Fique!
539
00:43:14,814 --> 00:43:19,012
- Por que me trata como um animal?
- Explico depois. Quieta!
540
00:43:30,697 --> 00:43:35,067
- Como está?
- Queria lhe falar em particular.
541
00:43:35,269 --> 00:43:37,533
Vamos lá em cima.
542
00:43:46,647 --> 00:43:48,808
- Como está?
- Bem.
543
00:43:49,016 --> 00:43:52,008
Obrigado por me receber.
Ouvi falar de você.
544
00:43:52,286 --> 00:43:57,121
- Como assim? Com quem falou?
- Coisas boas. Tem boa reputação.
545
00:43:57,324 --> 00:44:00,691
- Dirige um grande cassino.
- Obrigado. Sua esposa está melhor?
546
00:44:00,895 --> 00:44:05,025
Bem melhor.
Vou apresentar uma ideia.
547
00:44:05,232 --> 00:44:08,430
Mas antes vou apresentar
minhas credenciais.
548
00:44:08,637 --> 00:44:11,868
Fui diretor de criação
da Ross e McMahon.
549
00:44:12,074 --> 00:44:13,632
Conhece?
550
00:44:13,842 --> 00:44:16,709
Uma das maiores agências
de publicidade do mundo.
551
00:44:16,912 --> 00:44:21,042
Era diretor de criação.
E quando tenho uma ideia...
552
00:44:21,249 --> 00:44:25,276
Não sou um panaca.
É o meu negócio.
553
00:44:26,121 --> 00:44:29,215
Minha esposa e eu
abandonamos a sociedade.
554
00:44:29,558 --> 00:44:35,155
E íamos viajar pelo país
em busca de nós mesmos.
555
00:44:35,530 --> 00:44:37,725
Como fizeram
em "Sem Destino".
556
00:44:37,933 --> 00:44:40,459
- Sem o quê?
- "Sem Destino", o filme.
557
00:44:40,670 --> 00:44:44,800
- Não assisti.
- Ótimo filme. Deveria assistir.
558
00:44:45,475 --> 00:44:48,774
Minha esposa e eu
vendemos tudo.
559
00:44:48,978 --> 00:44:51,276
Juntamos um pé-de-meia...
560
00:44:51,481 --> 00:44:56,680
e íamos viajar pelo país, em busca
de nós mesmos. Vivendo.
561
00:44:57,553 --> 00:45:03,287
- Perdemos nosso pé-de-meia aqui.
- Sei que perdeu muito dinheiro.
562
00:45:03,493 --> 00:45:07,054
O quarto e a comida
são de graça. Grátis.
563
00:45:07,263 --> 00:45:11,859
Não quis dizer isso.
Não foi o que eu quis dizer.
564
00:45:13,770 --> 00:45:18,867
Vou lhe explicar minha ideia.
E, por favor, guarde segredo.
565
00:45:19,076 --> 00:45:23,274
Se outro hotel souber, ele a roubará.
É o meu negócio.
566
00:45:25,082 --> 00:45:30,145
A jogada mais ousada da história da
publicidade. Devolva meu dinheiro.
567
00:45:30,921 --> 00:45:32,286
Como?
568
00:45:32,489 --> 00:45:35,014
Devolva nosso dinheiro.
Pense na publicidade!
569
00:45:35,225 --> 00:45:37,523
O Hilton tem cartazes...
570
00:45:37,728 --> 00:45:42,961
com rostos de ganhadores de
caça-níqueis por toda a Los Angeles.
571
00:45:43,167 --> 00:45:48,105
Funciona. As pessoas nas esquinas
dizem: "Vou ficar no Hilton".
572
00:45:48,306 --> 00:45:50,331
Devolva nosso dinheiro.
573
00:45:50,675 --> 00:45:56,113
Não sei, estou só chutando,
mas um painel podia dizer:
574
00:45:56,314 --> 00:45:58,805
"O Desert Inn devolveu
nosso pé-de-meia".
575
00:45:59,017 --> 00:46:04,421
Isso daria ao Desert Inn... Não se
associa Vegas com sentimentos.
576
00:46:05,523 --> 00:46:08,151
Primeiro, as pessoas
nos anúncios ganharam.
577
00:46:08,393 --> 00:46:10,793
- Vocês perderam.
- Mas essa é a ideia!
578
00:46:10,995 --> 00:46:14,487
- Essa é a campanha.
- Que campanha?
579
00:46:14,699 --> 00:46:19,295
Devolveu nosso dinheiro
porque analisou nossa situação...
580
00:46:19,504 --> 00:46:22,235
e percebeu que
abandonamos a sociedade.
581
00:46:22,441 --> 00:46:26,935
Que não somos jogadores
e que cometemos um erro.
582
00:46:27,146 --> 00:46:31,207
E devolveu nosso dinheiro. Ficará
lotado pelos próximos dez anos.
583
00:46:31,417 --> 00:46:36,116
Todos vão pedir o mesmo. Dirão:
"O Desert Inn devolve dinheiro".
584
00:46:36,322 --> 00:46:39,291
Não os jogadores.
Fique com o dinheiro deles.
585
00:46:39,491 --> 00:46:44,326
Minha esposa e eu não somos
jogadores. Essa é a diferença.
586
00:46:44,530 --> 00:46:49,695
Nós representamos uns poucos,
talvez não haja mais ninguém...
587
00:46:49,902 --> 00:46:54,431
nunca mais acontecerá isso.
Talvez sejamos os únicos.
588
00:46:54,641 --> 00:46:57,940
Nós representamos as pessoas
que se arriscaram...
589
00:46:58,144 --> 00:47:02,205
e cometeram um erro. E o Desert Inn
o corrigiu e nos devolveu tudo.
590
00:47:02,415 --> 00:47:04,178
É uma sensação boa.
591
00:47:04,384 --> 00:47:07,717
Mas todos vão querer
seu dinheiro de volta.
592
00:47:07,921 --> 00:47:11,914
Na campanha, mostraremos
a diferença entre os ousados...
593
00:47:12,125 --> 00:47:14,685
e os trouxas que vêm
ver o Wayne Newton.
594
00:47:15,729 --> 00:47:18,721
- Eu gosto dele.
- Eu disse "Wayne Newton"?
595
00:47:18,965 --> 00:47:22,526
Disse: "Trouxas que
vêm ver o Wayne Newton".
596
00:47:22,736 --> 00:47:24,863
Eu gosto dele.
Sou um trouxa?
597
00:47:28,376 --> 00:47:30,810
Foi estúpido usá-lo
como argumento.
598
00:47:31,012 --> 00:47:33,913
Me refiro às pessoas
despreocupadas...
599
00:47:34,115 --> 00:47:36,811
que vêm ver um show.
E minha mulher e eu...
600
00:47:37,018 --> 00:47:40,613
se nos conhecesse,
acreditaria em mim.
601
00:47:40,821 --> 00:47:43,790
- Você é ousado.
- O que acha?
602
00:47:44,091 --> 00:47:48,653
- Os cartazes não iam funcionar.
- O cartaz é má ideia.
603
00:47:48,896 --> 00:47:52,855
Um jingle. Uma campanha na TV.
"O Desert Inn tem coração."
604
00:47:53,067 --> 00:47:55,365
"O Desert Inn tem coração."
605
00:47:56,771 --> 00:47:58,261
Já chega.
606
00:47:58,472 --> 00:48:02,341
O cassino é a nossa
maior fonte de renda.
607
00:48:02,544 --> 00:48:06,810
Não é a lanchonete e nem o show.
O cassino paga as contas.
608
00:48:07,015 --> 00:48:10,610
Se devolvermos o dinheiro de todo
mundo, não pagamos nossas contas.
609
00:48:10,819 --> 00:48:14,653
- Sinto muito. É nossa política.
- Me responda.
610
00:48:14,856 --> 00:48:17,416
- Para que serve uma casa de caça?
- Para caçar.
611
00:48:17,626 --> 00:48:20,060
- E uma casa de repouso?
- Para repousar.
612
00:48:20,262 --> 00:48:24,596
E com o que associa o Desert Inn?
Com nada, não é?
613
00:48:24,800 --> 00:48:28,031
Com o jogo.
As pessoas vêm aqui para jogar.
614
00:48:28,236 --> 00:48:33,003
Para caçar, vão a Wisconsin.
Para repousar, a New Orleans.
615
00:48:33,208 --> 00:48:38,670
Para jogar, vêm a Las Vegas.
Por isso é a cidade do jogo.
616
00:48:38,881 --> 00:48:42,715
Vê cartazes com homens
atirando em patos?
617
00:48:42,919 --> 00:48:46,787
É um lugar de jogo. Não se caça
patos aqui. Nem guaxinins.
618
00:48:46,989 --> 00:48:51,949
Todos vêm jogar. É o que fazemos.
Você é um cara legal, me fez rir.
619
00:48:52,161 --> 00:48:55,221
Mas não podemos devolver dinheiro.
Sinto muito.
620
00:48:55,431 --> 00:48:57,922
Dê lembranças à sua esposa.
Preciso ir.
621
00:48:58,167 --> 00:49:02,433
- "De Ilusão Também Se Vive".
- É um filme de Natal.
622
00:49:02,638 --> 00:49:08,043
A Gimbel's achava que perderia
mandando clientes a outras lojas.
623
00:49:08,245 --> 00:49:12,147
Acabaram se dando bem. Achavam
que perderiam, mas não perderam.
624
00:49:12,349 --> 00:49:14,783
É a mesma situação.
Não custará nada.
625
00:49:14,985 --> 00:49:18,318
Devolver nosso dinheiro não é nada.
Sairiam ganhando.
626
00:49:18,589 --> 00:49:20,079
Errado.
627
00:49:20,290 --> 00:49:24,192
Naquele filme,
Papai Noel cuidou de tudo.
628
00:49:24,395 --> 00:49:28,729
Havia a Macy's, a Gimbel's,
mas Papai Noel cuidou de tudo.
629
00:49:28,932 --> 00:49:31,867
- Não temos Papai Noel.
- Arranjamos um.
630
00:49:32,436 --> 00:49:34,461
- O quê?
- Papai Noel!
631
00:49:34,671 --> 00:49:37,936
É a campanha!
Estou todo arrepiado.
632
00:49:38,142 --> 00:49:41,339
No painel, nos entregando
nosso pé-de-meia.
633
00:49:41,546 --> 00:49:46,074
Associaremos, pela primeira vez,
o Natal com Las Vegas.
634
00:49:46,284 --> 00:49:49,378
"Las Vegas, um lugar
para estar no Natal."
635
00:49:50,422 --> 00:49:51,912
Nossa conversa acabou.
636
00:50:13,044 --> 00:50:16,242
Eu não aguento.
Diga alguma coisa.
637
00:50:16,449 --> 00:50:21,011
Grite, saia da estrada, qualquer
coisa. Só não fique tão calado.
638
00:50:21,220 --> 00:50:23,950
- Estou bem.
- Eu não.
639
00:50:24,156 --> 00:50:27,683
Não sei como me desculpar.
640
00:50:28,527 --> 00:50:33,157
Não é normal. Vai ficar doente.
Se fosse você, eu ficaria furiosa.
641
00:50:33,365 --> 00:50:37,062
Não pode segurar,
solte sua raiva.
642
00:50:37,269 --> 00:50:39,430
Estou bem.
643
00:50:39,638 --> 00:50:43,369
Não posso continuar
me desculpando pelo que fiz.
644
00:50:43,576 --> 00:50:48,377
Falemos dos nossos sonhos, são
os mesmos. Só não temos dinheiro.
645
00:50:48,582 --> 00:50:53,281
Não é que não tenhamos dinheiro,
nós temos algum.
646
00:50:53,653 --> 00:50:57,419
- Temos 802 dólares.
- É alguma coisa.
647
00:50:57,657 --> 00:51:00,751
É alguma coisa.
648
00:51:03,163 --> 00:51:06,826
Devíamos tentar aproveitar
o resto do dia.
649
00:51:07,033 --> 00:51:09,399
Estamos perto
da represa Hoover.
650
00:51:09,603 --> 00:51:12,003
Por que não vamos até lá?
651
00:51:12,339 --> 00:51:15,137
Podíamos passear,
fazer um piquenique.
652
00:51:15,342 --> 00:51:18,277
Ar fresco.
Não seria bom?
653
00:51:18,478 --> 00:51:20,946
É o que você quer?
654
00:51:21,448 --> 00:51:24,009
Está bem.
Represa Hoover.
655
00:52:26,315 --> 00:52:28,715
Bela represa, não?
656
00:52:33,356 --> 00:52:34,948
Quem pula primeiro?
657
00:52:38,861 --> 00:52:40,726
Está com fome?
658
00:52:40,930 --> 00:52:43,956
- Estou faminta.
- Não devia comer agora.
659
00:52:44,167 --> 00:52:45,327
Por quê?
660
00:52:45,535 --> 00:52:50,097
Não devemos gastar o pouco
que temos comendo porcarias.
661
00:52:50,373 --> 00:52:53,831
Por que não me dá
metade do dinheiro...
662
00:52:54,043 --> 00:52:58,742
e faça o que quiser com o resto.
Me parece justo.
663
00:52:58,948 --> 00:53:01,849
Justo?
Justo?
664
00:53:02,051 --> 00:53:05,715
Não acredito! Já chega!
Fui controlado demais!
665
00:53:05,923 --> 00:53:10,121
Como assim? Pegou nosso
pé-de-meia e perdeu tudo no jogo!
666
00:53:10,461 --> 00:53:15,194
Deu tudo para o cassino.
Justo? Eu estava dormindo!
667
00:53:15,399 --> 00:53:18,425
- Bote para fora. Ótimo.
- Não me trate como louco!
668
00:53:18,636 --> 00:53:22,037
Vamos para dentro.
Não grite comigo aqui fora.
669
00:53:22,239 --> 00:53:24,969
"Aqui fora"?
Moramos aqui!
670
00:53:25,175 --> 00:53:29,612
Acostume-se, querida!
Essa será nossa casa para sempre.
671
00:53:29,813 --> 00:53:32,680
É isso!
Nós nos encontramos!
672
00:53:32,916 --> 00:53:36,580
Nós nos encontramos
no meio do nada e sem nada!
673
00:53:37,288 --> 00:53:39,449
Aonde vai?
674
00:53:42,894 --> 00:53:44,361
Por favor, entre.
675
00:53:51,069 --> 00:53:53,503
- O que é?
- Sente-se.
676
00:53:54,139 --> 00:53:56,369
- O que é?
- Sente-se.
677
00:53:57,142 --> 00:53:58,370
Escute...
678
00:53:58,576 --> 00:54:03,377
peço desculpas do fundo do
meu coração. Vou compensá-lo.
679
00:54:03,581 --> 00:54:08,109
- Levo seu café na cama todo dia.
- Afaste-se dos mantimentos.
680
00:54:09,254 --> 00:54:12,554
Eu só queria entender.
Não consigo.
681
00:54:12,758 --> 00:54:15,522
Eu me contive tanto tempo,
que explodi.
682
00:54:15,728 --> 00:54:18,492
- Conteve o quê?
- Tudo.
683
00:54:18,698 --> 00:54:22,156
Você não era o único
insatisfeito com sua vida.
684
00:54:22,368 --> 00:54:26,202
Trabalhei sete anos naquele
escritório sem janelas.
685
00:54:26,405 --> 00:54:28,430
Estava enlouquecendo.
686
00:54:28,674 --> 00:54:32,132
Por que não me acordou
e disse que tinha problemas?
687
00:54:32,344 --> 00:54:36,542
Se tivesse me pedido para jogar,
talvez eu tivesse dito "não".
688
00:54:36,816 --> 00:54:40,775
O Desert Inn deve ter um psiquiatra
de plantão além de um spa.
689
00:54:40,986 --> 00:54:44,252
Alguém que nos aconselhasse.
Alguém que dissesse:
690
00:54:44,458 --> 00:54:49,122
"Ela tem de se livrar disso.
Gaste 10 mil alugando um dirigível...
691
00:54:49,329 --> 00:54:51,524
e voe por aí mostrando
frases positivas."
692
00:54:51,732 --> 00:54:54,963
Seria mais barato
e daria o mesmo resultado.
693
00:54:56,503 --> 00:55:00,963
- Por que não me acordou?
- Só agora eu entendi tudo.
694
00:55:01,174 --> 00:55:07,579
Parabéns, que bom que entende.
Infelizmente, continuo perdido.
695
00:55:07,781 --> 00:55:10,113
E não temos dinheiro
para eu me tratar.
696
00:55:10,317 --> 00:55:14,481
Resolveu seu problema,
e só me sobraram alguns dólares.
697
00:55:14,688 --> 00:55:18,022
100 mil pra você, 100 pra mim.
E eu estava pior que você!
698
00:55:21,162 --> 00:55:26,429
É culpa minha. Talvez não tenha
explicado bem o nosso pé-de-meia.
699
00:55:26,634 --> 00:55:29,694
Se não entendeu,
ele é algo sagrado.
700
00:55:29,904 --> 00:55:33,533
Se tivesse entendido o princípio,
vou chamá-lo assim...
701
00:55:33,741 --> 00:55:36,369
na 1ª de muitas explicações
que eu dei...
702
00:55:36,677 --> 00:55:41,410
Se vamos fazer outro, você vai
ter de entender seu significado.
703
00:55:41,616 --> 00:55:45,882
O pé-de-meia é um protetor,
um deus, ficamos embaixo dele...
704
00:55:46,087 --> 00:55:51,048
e estamos protegidos.
Sem ele, desprotegidos.
705
00:55:51,260 --> 00:55:55,356
Se chover, embaixo dele
não nos molhamos.
706
00:55:55,564 --> 00:55:57,725
Sem ele, encharcados.
É o fim.
707
00:55:58,167 --> 00:56:02,570
- Não entendeu, e estamos aqui.
- Entendo o pé-de-meia.
708
00:56:02,771 --> 00:56:04,295
Não use essa palavra.
709
00:56:04,506 --> 00:56:07,270
Está proibida de usar
essa palavra!
710
00:56:07,476 --> 00:56:09,910
Só quem entende pode usá-la.
711
00:56:10,112 --> 00:56:13,570
Nem em partes!
Não diga pé", nem "meia".
712
00:56:13,782 --> 00:56:17,616
Em vez de "pé",
diga extremidade inferior".
713
00:56:17,820 --> 00:56:22,382
E, se vai calçar meias,
diga peúgas".
714
00:56:23,158 --> 00:56:24,683
Puxa.
715
00:56:25,128 --> 00:56:27,460
Sabe o que eu
gostaria de fazer?
716
00:56:27,664 --> 00:56:30,497
De lhe passar um castigo
antes do almoço.
717
00:56:30,700 --> 00:56:34,101
Escreva mil vezes
no asfalto...
718
00:56:34,304 --> 00:56:37,467
"Perdi o pé-de-meia."
Vamos, diga 500 vezes.
719
00:56:37,707 --> 00:56:40,198
"Perdi o pé-de-meia."
720
00:56:40,410 --> 00:56:41,741
Já comecei.
Me acompanhe!
721
00:56:41,945 --> 00:56:44,004
"Perdi o pé-de-meia."
722
00:56:44,214 --> 00:56:46,512
Cale a boca!
723
00:56:48,551 --> 00:56:51,213
Não é assim que
se abandona tudo.
724
00:56:51,421 --> 00:56:54,390
Quando se abandona tudo,
se abandona sem nada.
725
00:56:54,591 --> 00:56:58,756
É mesmo? Onde leu isso?
No "Guia de Las Vegas"?
726
00:56:58,963 --> 00:57:01,625
Não li. Amigos me disseram.
Gente que sabe.
727
00:57:01,832 --> 00:57:05,700
Não conhece ninguém que saiba.
Ninguém faz o que fizemos!
728
00:57:05,903 --> 00:57:08,736
Em "Sem Destino", em que
está baseando a sua vida...
729
00:57:08,939 --> 00:57:11,464
não tinham nada!
Não tinham pé-de-meia!
730
00:57:11,675 --> 00:57:14,439
É claro que tinham.
Um monte de cocaína!
731
00:57:14,645 --> 00:57:16,875
- Não é verdade.
- É.
732
00:57:17,081 --> 00:57:19,811
Eles vendiam cocaína.
733
00:57:20,284 --> 00:57:22,844
Espere um segundo.
734
00:57:23,087 --> 00:57:26,818
Não vou ficar nesse lugar lindo
discutindo um filme antigo.
735
00:57:27,024 --> 00:57:30,858
Se sabe como fazer 800 dólares
durarem a vida toda...
736
00:57:31,061 --> 00:57:33,792
...bata à porta.
- Esqueça!
737
00:57:34,032 --> 00:57:36,023
- O quê?
- Tudo!
738
00:57:36,234 --> 00:57:41,331
A única coisa boa que aconteceu
foi esquecermos de nos casar.
739
00:57:41,539 --> 00:57:45,305
- E ninguém lembrou de falar nisso.
- O que quer dizer?
740
00:57:45,510 --> 00:57:49,105
Desse jeito, fica muito mais fácil
conseguir um divórcio.
741
00:57:49,314 --> 00:57:53,080
Seis semanas em Nevada,
e está acabado.
742
00:57:53,285 --> 00:57:57,312
- Não fala sério.
- Pode apostar. Sabe por quê?
743
00:57:57,522 --> 00:58:01,583
Nunca vai me deixar esquecer isso.
Vai me culpar o resto da vida.
744
00:58:01,793 --> 00:58:04,318
Tchau. Acabou.
Sinto muito.
745
00:58:04,529 --> 00:58:07,499
Não peça carona em Nevada.
Não a culpo.
746
00:58:07,700 --> 00:58:10,897
Mandou eu ficar bravo, e fiquei.
Pare com isso.
747
00:58:11,103 --> 00:58:12,866
Continua gritando.
748
00:58:13,072 --> 00:58:16,803
Estou gritando porque está
com a mão para fora! Pare!
749
00:58:17,009 --> 00:58:21,378
Tenho meus sonhos. Encontrarei
quem os entenda e recomeçarei.
750
00:58:21,580 --> 00:58:25,175
Entendo seus sonhos.
Abaixe o braço.
751
00:58:25,584 --> 00:58:27,609
- Não faça isso.
- Entre.
752
00:58:29,455 --> 00:58:33,084
- Adeus.
- Não entre nesse carro! Droga!
753
00:58:33,292 --> 00:58:35,351
Pare!
754
00:59:04,124 --> 00:59:07,525
Perdi uma mulher.
Uma mulher inteira.
755
00:59:52,408 --> 00:59:54,535
Sente-se onde quiser.
756
01:00:03,719 --> 01:00:08,622
- Ela não quer falar com você.
- É minha esposa. É entre nós dois.
757
01:00:08,824 --> 01:00:10,758
Ela não quer falar com você.
758
01:00:10,959 --> 01:00:15,589
Agradeça a carona e diga
que é uma briga de família.
759
01:00:15,798 --> 01:00:18,198
Você não me ouviu, não foi?
760
01:00:20,603 --> 01:00:23,731
Vou contar até três,
e você vai sumir.
761
01:00:23,940 --> 01:00:27,034
Não quero que conte.
Nós dois sumiremos. Vamos.
762
01:00:27,544 --> 01:00:30,172
Um, dois, três.
763
01:00:30,380 --> 01:00:31,972
Venha, vamos brigar.
764
01:00:32,182 --> 01:00:36,710
- Não quero briga. Ele vai me matar.
- Vamos. Nós dois.
765
01:00:37,487 --> 01:00:39,045
Ela é minha mulher.
766
01:00:43,493 --> 01:00:45,984
Obrigado por lhe dar carona.
767
01:00:47,330 --> 01:00:48,388
Meu Deus!
768
01:00:48,598 --> 01:00:53,764
- Você é tudo que eu odeio.
- Eu acredito. Eu entendo.
769
01:00:55,573 --> 01:00:59,270
- Chame a polícia!
- Chamem a polícia!
770
01:01:00,411 --> 01:01:04,142
Mande-o parar!
Socorro! Polícia!
771
01:01:04,815 --> 01:01:08,581
- Chame a polícia!
- Alguém chame a polícia!
772
01:01:10,087 --> 01:01:12,851
Se eu não fosse procurado,
acabava com você.
773
01:01:13,057 --> 01:01:16,356
- É procurado!
- Quando a barra melhorar, eu volto.
774
01:01:16,560 --> 01:01:18,994
E vou te matar.
Você já era, cara.
775
01:01:19,230 --> 01:01:22,063
- Vai morrer!
- Vou morrer!
776
01:01:45,824 --> 01:01:48,588
- Parou?
- Você está bem?
777
01:01:48,793 --> 01:01:51,956
Estou. Da próxima vez,
peça a uma mulher miúda.
778
01:01:52,164 --> 01:01:54,428
Vai dar tudo certo.
779
01:01:54,633 --> 01:01:56,828
Não teve medo?
Do que falaram?
780
01:01:57,235 --> 01:02:00,694
Ele me contou sua vida.
781
01:02:00,907 --> 01:02:04,673
É divorciado, foi expulso
do Exército, está desempregado.
782
01:02:04,877 --> 01:02:07,778
- Fugiu da prisão.
- O que ele fez?
783
01:02:07,980 --> 01:02:11,848
Disse que os caras já estavam
mortos quando ele chegou.
784
01:02:12,051 --> 01:02:13,211
Meu Deus!
785
01:02:13,986 --> 01:02:15,613
Botei ele pra correr.
786
01:02:22,261 --> 01:02:25,287
Tenho pena de quem
tenta me alcançar.
787
01:02:29,569 --> 01:02:31,537
Não tem graça.
788
01:02:32,171 --> 01:02:35,369
- Ainda vai rir disso.
- Não vou rir, não.
789
01:02:35,642 --> 01:02:39,203
Adultos não deviam sangrar
pelo nariz. Só crianças.
790
01:02:41,515 --> 01:02:44,507
- Não tire sarro.
- Desculpe.
791
01:02:48,422 --> 01:02:51,550
Aqui é lindo, não acha?
792
01:02:55,295 --> 01:02:57,559
- Aonde quer ir?
- Não sei.
793
01:02:58,832 --> 01:03:02,461
- Onde estamos?
- Não sei. No Arizona.
794
01:03:04,771 --> 01:03:07,138
- Quer ir ao Canadá?
- Canadá?
795
01:03:07,342 --> 01:03:10,038
- Vamos morar no Canadá.
- O país?
796
01:03:10,245 --> 01:03:13,305
Sabe quanto gastaríamos
com gasolina?
797
01:03:14,115 --> 01:03:18,051
Arizona e Novo México
são nossas únicas opções.
798
01:03:19,621 --> 01:03:22,351
De preferência em descida.
799
01:03:23,124 --> 01:03:25,217
Gosto do Arizona.
800
01:03:25,426 --> 01:03:28,361
Viajaremos até acharmos
um bom lugar.
801
01:03:28,863 --> 01:03:31,559
Acho que tudo isso
foi uma bênção.
802
01:03:31,766 --> 01:03:34,633
- Não comece. Não foi.
- Foi.
803
01:03:34,836 --> 01:03:38,363
Não foi uma bênção. Não sei o
que foi, mas uma bênção, não foi.
804
01:03:38,573 --> 01:03:40,063
Você vai ver.
805
01:03:46,482 --> 01:03:48,916
- O que ouve?
- Olhe.
806
01:03:49,385 --> 01:03:51,512
É o inferno.
Estamos no inferno.
807
01:03:51,754 --> 01:03:53,483
Talvez não seja conosco.
808
01:03:53,689 --> 01:03:57,420
Vai me parar para me
dizer com quem é.
809
01:03:58,027 --> 01:04:01,463
Nós? Nós?
810
01:04:01,730 --> 01:04:05,291
É com a gente.
Estou parando, estou parando.
811
01:04:05,701 --> 01:04:08,101
Estou dirigindo uma baleia.
812
01:04:21,518 --> 01:04:24,851
- Que cara ele tem?
- Cara de mau.
813
01:04:28,491 --> 01:04:32,257
Odeio mais o andar dele.
Odeio.
814
01:04:32,696 --> 01:04:34,425
Posso ver seus documentos?
815
01:04:34,631 --> 01:04:36,496
- 0 que eu fiz?
- 130 km por hora.
816
01:04:36,700 --> 01:04:39,362
130? Meu velocímetro...
817
01:04:39,569 --> 01:04:43,232
Sua carteira e os
documentos do veículo.
818
01:04:47,177 --> 01:04:50,170
Acabei de comprá-lo
e sei que...
819
01:04:50,381 --> 01:04:54,374
...saindo de Los Angeles...
- Obrigado.
820
01:04:55,486 --> 01:04:59,513
- Posso fazer uma pergunta?
- Espere aí dentro, por favor.
821
01:05:02,927 --> 01:05:04,792
Espere aí dentro, por favor.
822
01:05:08,866 --> 01:05:12,302
Posso fazer uma pergunta,
por favor?
823
01:05:12,870 --> 01:05:15,168
Talvez estivesse
a 110 ou 120...
824
01:05:15,373 --> 01:05:18,604
mas acho impossível
que estivesse a 130.
825
01:05:18,809 --> 01:05:21,040
- Temos um bom radar.
- Radar?
826
01:05:21,246 --> 01:05:25,546
Não funciona nisso.
Tem uma escada de metal.
827
01:05:25,751 --> 01:05:29,243
É como uma antena.
Pegamos até canais a cabo.
828
01:05:30,822 --> 01:05:34,223
Temos um forno de micro-ondas.
Será que não influi?
829
01:05:34,793 --> 01:05:37,227
Não dá interferência?
830
01:05:37,429 --> 01:05:39,829
O vendedor me disse
que isso aconteceria.
831
01:05:40,031 --> 01:05:43,000
Juro que disse que seria
multado sem motivo.
832
01:05:43,201 --> 01:05:44,896
Amigo.
833
01:05:47,539 --> 01:05:52,135
- Quanto vai me custar?
- 140, 150 dólares.
834
01:05:52,344 --> 01:05:56,611
Não podemos pagar. É muito caro.
Não temos dinheiro.
835
01:05:56,816 --> 01:05:59,114
Não adianta pechinchar.
836
01:06:00,820 --> 01:06:04,153
- Assistiu a Sem Destino"?
- Não funciona.
837
01:06:04,724 --> 01:06:07,522
- O quê?
- O filme, "Sem Destino".
838
01:06:08,494 --> 01:06:10,485
É incrível que pergunte isso.
839
01:06:10,696 --> 01:06:14,655
É meu filme favorito. Comecei
a andar de moto por causa dele.
840
01:06:14,867 --> 01:06:16,425
Por que pergunta?
841
01:06:16,636 --> 01:06:19,730
Meu marido baseou
toda a sua vida nesse filme.
842
01:06:19,939 --> 01:06:23,966
Não minha vida toda. As últimas
duas semanas. Como vai?
843
01:06:25,344 --> 01:06:28,473
- Fantástico.
- E quando morrem no final?
844
01:06:28,682 --> 01:06:32,015
- Ótimo.
- Foi o máximo.
845
01:06:34,354 --> 01:06:37,846
Lembra de Jack Nicholson,
com o capacete?
846
01:06:38,058 --> 01:06:40,788
- O papel não era para ele.
- É mesmo?
847
01:06:40,994 --> 01:06:42,484
Ele teve sorte.
848
01:06:42,696 --> 01:06:44,994
- Lembra da cena na comunidade?
- Com os mímicos?
849
01:06:45,699 --> 01:06:47,166
Uma cena ótima.
850
01:06:47,367 --> 01:06:50,495
Não podia nos livrar
dessa vez?
851
01:06:50,704 --> 01:06:54,731
Seria ótimo.
É como um clube, não é?
852
01:06:54,942 --> 01:06:56,910
Deem o fora.
853
01:06:57,110 --> 01:06:59,635
Dennis Hopper não
multaria Peter Fonda.
854
01:06:59,847 --> 01:07:02,078
Nem conseguiu pegá-lo.
855
01:07:02,417 --> 01:07:06,114
Você foi muito legal.
Obrigado. Isso é ótimo.
856
01:07:06,354 --> 01:07:09,790
- Viu "O Exterminador do Futuro"?
- Não, mas ouvi falar.
857
01:07:09,991 --> 01:07:12,789
- Devia ver. Se parece com ele.
- Obrigado.
858
01:07:17,899 --> 01:07:19,867
Cuidem-se.
859
01:07:25,173 --> 01:07:27,403
Você ganhou US$ 140.
860
01:07:58,507 --> 01:08:01,965
Onde estamos agora?
O que diz a placa?
861
01:08:02,411 --> 01:08:04,902
Safford, Arizona.
862
01:08:05,147 --> 01:08:07,877
Minha perna dormiu.
Vamos morar aqui.
863
01:08:36,446 --> 01:08:41,577
É bom ver gente jovem aqui.
Eu gosto.
864
01:08:53,965 --> 01:08:56,991
Mais quatro, mais três...
865
01:08:57,868 --> 01:09:01,167
e dois e um.
866
01:09:01,572 --> 01:09:05,030
Para a esquerda.
867
01:09:05,409 --> 01:09:07,604
Ótimo.
868
01:09:08,112 --> 01:09:12,515
Querido, vamos,
o café está pronto.
869
01:09:14,051 --> 01:09:17,021
- Está bonita.
- Bom dia.
870
01:09:23,295 --> 01:09:26,264
Ontem foi incrível.
871
01:09:29,301 --> 01:09:32,702
- Onde arranjou isso?
- Trouxemos conosco.
872
01:09:35,007 --> 01:09:39,637
- Bom.
- Seu café. Quer ovos? Cereal?
873
01:09:40,545 --> 01:09:42,877
Vamos economizar a comida.
874
01:09:45,417 --> 01:09:48,250
- A que horas acordou?
- Há horas.
875
01:09:48,453 --> 01:09:50,354
Já andei por todo lado.
876
01:09:50,556 --> 01:09:53,389
No fim da estrada
tem um riacho.
877
01:09:53,593 --> 01:09:56,460
E nossos vizinhos têm
um pequeno jardim.
878
01:09:56,696 --> 01:09:59,256
O médico diz que estou
perdendo a vista direita.
879
01:09:59,565 --> 01:10:01,032
Não ouvi.
880
01:10:01,234 --> 01:10:04,431
- Estou ficando cego!
- Não ouvi!
881
01:10:04,637 --> 01:10:08,129
- Podíamos ter um cãozinho.
- "Cãozinho"?
882
01:10:08,941 --> 01:10:11,034
Temos de arrumar
emprego hoje.
883
01:10:11,244 --> 01:10:15,112
Vamos arrumar empregos.
Ótimo. Vai ser um novo começo.
884
01:10:15,314 --> 01:10:18,681
- É sério. Precisamos de dinheiro.
- Ótimos empregos. Hoje.
885
01:10:18,885 --> 01:10:21,285
Não temos um plano.
886
01:10:21,587 --> 01:10:23,647
- Estou pronta.
- E eu?
887
01:10:23,857 --> 01:10:26,257
- Devemos ir juntos?
- Separados.
888
01:10:26,460 --> 01:10:28,621
Podemos ir a mais lugares.
889
01:10:28,829 --> 01:10:32,526
Tenha cuidado.
E arrume um emprego.
890
01:10:32,766 --> 01:10:35,894
Hoje. Aposto
que arrumo primeiro.
891
01:10:37,071 --> 01:10:40,199
Quem perder dorme
embaixo do trailer.
892
01:10:40,407 --> 01:10:43,103
- Volte antes de escurecer.
- Está bem.
893
01:10:43,310 --> 01:10:44,902
Boa sorte.
894
01:10:45,112 --> 01:10:47,012
Coma coisas baratas.
895
01:10:47,214 --> 01:10:48,909
Tchau.
896
01:11:48,878 --> 01:11:51,813
PRECISA-SE DE ENTREGADOR
897
01:11:53,616 --> 01:11:55,277
FARMÁCIA
898
01:12:09,666 --> 01:12:11,463
Com licença.
899
01:12:12,702 --> 01:12:15,466
- Você me assustou. Bom dia.
- Oi.
900
01:12:15,672 --> 01:12:17,299
Estou interessado no emprego.
901
01:12:17,507 --> 01:12:19,634
- Para o seu filho?
- Para mim.
902
01:12:19,843 --> 01:12:21,504
Para você?
903
01:12:21,711 --> 01:12:24,111
Você tem carro?
904
01:12:25,148 --> 01:12:29,847
- É para entregas. Precisa de carro.
- Tenho um trailer.
905
01:12:30,053 --> 01:12:34,683
Um trailer? Não pagaria
nem a gasolina com o salário.
906
01:12:34,891 --> 01:12:38,919
- Achei que forneceria o veículo.
- Não fazemos isso.
907
01:12:39,130 --> 01:12:43,032
Ia arrumar um estudante
com uma moto.
908
01:12:43,234 --> 01:12:47,193
Não creio que um homem mais
velho com um trailer daria certo.
909
01:12:47,405 --> 01:12:53,435
- Bem, muito obrigado.
- Acho que vou mudar o aviso.
910
01:12:53,644 --> 01:12:57,011
"Rapaz para entregas"
fica melhor.
911
01:12:57,215 --> 01:12:59,547
Deixe como está.
Tudo bem.
912
01:12:59,750 --> 01:13:02,844
Tem algum emprego
que pague bem por aqui?
913
01:13:03,054 --> 01:13:05,215
Deixe-me pensar.
914
01:13:05,590 --> 01:13:09,185
- Não nessa área.
- E fora dela?
915
01:13:09,393 --> 01:13:13,728
Não sei de nenhum nesse país.
E você?
916
01:13:13,966 --> 01:13:17,834
- Eu sabia, mas agora não sei.
- Sinto muito.
917
01:13:18,070 --> 01:13:20,368
- Anda sem sorte?
- Não ia querer ouvir.
918
01:13:20,572 --> 01:13:22,597
Claro que ia.
919
01:13:23,041 --> 01:13:28,536
Há uma agência de empregos
a uns 800 metros nessa rua.
920
01:13:28,747 --> 01:13:32,114
É um prédio pequeno, mas não há
como errar. Talvez possam ajudá-lo.
921
01:13:32,317 --> 01:13:33,807
Obrigado.
922
01:13:47,634 --> 01:13:51,161
- Como posso ajudá-lo?
- Preciso de um emprego.
923
01:13:51,371 --> 01:13:54,431
Qual foi a sua
experiência anterior?
924
01:13:54,641 --> 01:13:57,337
Trabalhei 8 anos
na Ross e McMahon.
925
01:13:57,543 --> 01:14:02,310
Os últimos 4, como diretor
de criação. Conhece?
926
01:14:02,849 --> 01:14:07,218
Uma das maiores agências
de publicidade do mundo.
927
01:14:07,553 --> 01:14:10,716
Antes disso, trabalhei uns
5 anos fora da publicidade.
928
01:14:10,924 --> 01:14:14,291
Nada muito importante,
por cinco anos.
929
01:14:14,928 --> 01:14:18,387
Trabalhei num carrinho
de lanches por 7 meses...
930
01:14:18,599 --> 01:14:21,295
em Pittsburgh e cozinhei.
931
01:14:23,003 --> 01:14:27,838
Trabalhei num centro
de assistência por 3 meses.
932
01:14:28,776 --> 01:14:33,577
Não dava conselhos. O que fazia
mais era atender ao telefone.
933
01:14:33,781 --> 01:14:36,841
O telefone normal,
não o de atendimento.
934
01:14:37,051 --> 01:14:40,487
No colegial, trabalhei
numa banca de frutas.
935
01:14:40,688 --> 01:14:43,452
Não precisa ir tão longe.
Recentemente.
936
01:14:43,657 --> 01:14:46,421
Publicidade.
Oito anos, Ross e McMahon.
937
01:14:46,627 --> 01:14:48,686
Qual era seu salário?
938
01:14:48,963 --> 01:14:53,594
80 mil dólares de base,
mais a bonificação...
939
01:14:53,802 --> 01:14:57,636
o que dava entre 15
e 25 mil dólares a mais...
940
01:14:57,839 --> 01:15:01,297
dependendo do ano.
941
01:15:01,509 --> 01:15:04,410
Geralmente uns
100 mil dólares.
942
01:15:04,612 --> 01:15:06,910
100 mil dólares?
943
01:15:07,115 --> 01:15:09,015
Sobre que período de tempo?
944
01:15:09,317 --> 01:15:12,013
- Um ano.
- Um ano?
945
01:15:15,690 --> 01:15:18,557
- Qual é a graça?
- Nada.
946
01:15:18,760 --> 01:15:22,821
O que o traz aqui?
Quer dobrar seu salário?
947
01:15:26,769 --> 01:15:29,863
Vim para viver.
Quero mudar minha vida.
948
01:15:30,239 --> 01:15:33,436
Não conseguiu mudar
sua vida com 100 mil?
949
01:15:35,611 --> 01:15:37,909
O que tem para mim?
950
01:15:38,381 --> 01:15:42,681
Não tenho nada agora
que possa lhe interessar.
951
01:15:42,885 --> 01:15:44,614
Volte em um mês.
952
01:15:44,820 --> 01:15:47,653
Estou interessado.
O que tem?
953
01:15:47,857 --> 01:15:52,123
Com seu salário anterior,
não estaria interessado.
954
01:15:52,328 --> 01:15:54,956
Não me conhece.
Posso adorar. O que é?
955
01:15:55,164 --> 01:15:57,257
Guarda de cruzamento.
956
01:15:57,733 --> 01:16:00,328
- O quê?
- De cruzamento.
957
01:16:00,537 --> 01:16:03,028
- Numa escola?
- E onde mais?
958
01:16:03,240 --> 01:16:06,175
Pensei que houvesse
outros tipos.
959
01:16:07,644 --> 01:16:11,842
- Qual o salário?
- 100 mil dólares.
960
01:16:16,820 --> 01:16:18,788
Sério, quanto é?
961
01:16:18,989 --> 01:16:21,457
US$ 5,50 por hora,
mais benefícios.
962
01:16:21,725 --> 01:16:23,852
Que benefícios?
963
01:16:24,061 --> 01:16:27,428
Transporte de ida e volta
para a escola se precisar.
964
01:16:27,631 --> 01:16:32,365
Tem certeza de que não tem
nada aí para um executivo?
965
01:16:32,703 --> 01:16:37,606
Não teria uma caixa
para colarinhos brancos?
966
01:16:37,809 --> 01:16:40,277
Que tipo de caixa?
967
01:16:40,478 --> 01:16:43,709
Com trabalhos mais
bem remunerados.
968
01:16:43,915 --> 01:16:48,318
Já sei! A caixa
dos 100 mil dólares!
969
01:16:51,355 --> 01:16:55,382
Fico feliz que tenha se divertido.
Mas quero lhe dizer uma coisa.
970
01:16:55,593 --> 01:16:59,029
Fiz uma opção.
Fiz uma opção.
971
01:16:59,230 --> 01:17:01,095
Uma opção?
972
01:17:01,699 --> 01:17:07,002
- Você assistiu a Sem Destino"?
- Não, assisti a Sem Dinheiro".
973
01:17:07,206 --> 01:17:12,007
- Adoro Rodney Dangerfield.
- Sei quem ele é.
974
01:17:25,424 --> 01:17:27,688
Oi, querido.
975
01:17:37,169 --> 01:17:38,864
- Adivinhe.
- Um emprego?
976
01:17:39,072 --> 01:17:41,438
- Só saberei amanhã.
- De quê?
977
01:17:41,641 --> 01:17:43,336
Não quero dizer nada.
978
01:17:43,543 --> 01:17:46,205
- Dê uma dica.
- Assistente de gerência.
979
01:17:46,779 --> 01:17:49,771
O gerente vai pensar
bem essa noite.
980
01:17:49,983 --> 01:17:53,111
Não direi mais nada
para não dar azar.
981
01:17:53,319 --> 01:17:55,753
- Não acredito.
- E você?
982
01:17:55,955 --> 01:17:58,719
- Tive umas boas dicas.
- Me dê uma pista.
983
01:17:58,925 --> 01:18:02,952
- Não quero que dê azar.
- Eu entendo.
984
01:18:31,592 --> 01:18:33,651
Tenham um bom dia.
985
01:18:51,346 --> 01:18:54,543
Vamos, cara!
Anda logo.
986
01:18:55,350 --> 01:18:58,751
Não é pago para coçar o saco!
Vamos.
987
01:18:58,954 --> 01:19:02,890
- Nos ajude a atravessar, retardado!
- Não me chame de retardado!
988
01:19:03,091 --> 01:19:04,353
Vamos, retardado!
989
01:19:04,559 --> 01:19:09,587
Agora, panaca! Vamos logo!
Atravesse a gente agora!
990
01:19:09,798 --> 01:19:13,598
Não temos tempo para esperar.
Já estamos atrasados.
991
01:19:15,604 --> 01:19:19,096
Podem se machucar.
Atravessem a rua.
992
01:19:19,641 --> 01:19:22,907
- Desçam da bicicleta e andem.
- Nos obrigue!
993
01:19:23,112 --> 01:19:26,138
Desçam e andem!
Estou avisando!
994
01:19:26,349 --> 01:19:28,374
Você veio do lixão?
995
01:19:28,618 --> 01:19:30,711
Não me responsabilizo
pela segurança de vocês.
996
01:19:30,953 --> 01:19:33,751
Morra e nos poupe
esse trabalho.
997
01:19:33,956 --> 01:19:35,821
Idiota, cabeça de melão!
998
01:19:38,995 --> 01:19:42,988
Eu também já fui criança.
Deem o fora, seus...
999
01:19:45,434 --> 01:19:47,299
Vamos logo, rápido!
1000
01:19:47,503 --> 01:19:51,337
Rápido! Vamos lá!
Matem as crianças!
1001
01:19:51,607 --> 01:19:53,371
Saiam daqui!
Saiam!
1002
01:20:38,923 --> 01:20:42,723
- Por favor, onde estou?
- Safford, Arizona.
1003
01:20:42,994 --> 01:20:45,292
Meu Deus!
Como chego a Los Angeles?
1004
01:20:45,663 --> 01:20:47,824
Sabe onde fica a 70?
1005
01:20:49,834 --> 01:20:53,292
Siga três quarteirões.
Vê a placa?
1006
01:20:53,504 --> 01:20:56,598
Vire a esquerda,
e chegará na 70.
1007
01:20:56,808 --> 01:21:00,073
Chegando na 70, pegue a 60,
e chegará a Phoenix.
1008
01:21:00,278 --> 01:21:03,009
Deixe ver se entendi.
No sinal, viro à esquerda.
1009
01:21:03,215 --> 01:21:05,877
O que está cheirando?
1010
01:21:06,118 --> 01:21:11,112
- O estofamento é de couro?
- Claro, já vem assim da fábrica.
1011
01:21:11,323 --> 01:21:14,156
- É bonito.
- É lindo.
1012
01:21:14,526 --> 01:21:19,691
Vou até a placa e viro à esquerda,
pego a 70 e a 60...
1013
01:21:19,898 --> 01:21:22,366
e chego a Phoenix.
Está correto?
1014
01:21:22,768 --> 01:21:26,329
- Gosta do carro?
- E não é para gostar?
1015
01:21:57,771 --> 01:22:00,035
- Oi.
- Oi.
1016
01:22:03,143 --> 01:22:06,476
- O que você é?
- Guarda de cruzamento. E você?
1017
01:22:06,679 --> 01:22:10,582
Assistente de gerente
no Der Wienerschnitzel.
1018
01:22:10,785 --> 01:22:11,877
Onde?
1019
01:22:12,086 --> 01:22:15,613
No Der Wienerschnitzel.
O gerente queria pensar.
1020
01:22:15,823 --> 01:22:19,122
Mas disse que era
meu assim que eu saí.
1021
01:22:19,326 --> 01:22:23,786
Era isso que estava esperando?
Vende cachorro-quente?
1022
01:22:25,599 --> 01:22:27,226
Isso aqui é ótimo!
1023
01:22:27,902 --> 01:22:30,871
Quando se puxa a descarga,
para onde vai?
1024
01:22:31,071 --> 01:22:33,232
- Quem é ele?
- Skip, o gerente.
1025
01:22:33,441 --> 01:22:36,342
- Esse é David, meu marido.
- Como vai?
1026
01:22:36,644 --> 01:22:39,511
É o gerente?
Pensou no assunto?
1027
01:22:40,448 --> 01:22:42,883
Ele pensou no assunto?
1028
01:22:44,286 --> 01:22:46,754
- Como vai?
- Me chame de Skippy.
1029
01:22:48,990 --> 01:22:52,448
Ela me contou o que fez.
1030
01:22:52,661 --> 01:22:54,390
Eu o admiro muito.
1031
01:22:54,596 --> 01:22:57,565
Quando for velho,
talvez faça o mesmo.
1032
01:22:57,766 --> 01:22:59,791
Sabe o que aconteceu hoje?
1033
01:23:00,001 --> 01:23:01,832
Ele está cansado.
Eu conto depois.
1034
01:23:02,170 --> 01:23:05,264
- Quero ouvir o Skip contar.
- Obrigado.
1035
01:23:05,574 --> 01:23:11,410
Olá. Tínhamos uma máquina
de fritura que não sabíamos usar...
1036
01:23:11,613 --> 01:23:14,742
mas o engraçado é que
a usávamos do mesmo jeito.
1037
01:23:14,951 --> 01:23:19,615
Botávamos o óleo e tudo o mais
e jogávamos as batatas.
1038
01:23:20,423 --> 01:23:24,257
Ficavam prontas, e a gente servia.
E aí ela chegou e disse:
1039
01:23:24,460 --> 01:23:26,451
"Skip, essas batatas
estão congeladas".
1040
01:23:27,196 --> 01:23:31,530
E aí olhamos na luz,
e estavam mesmo.
1041
01:23:31,734 --> 01:23:34,567
- Tinha pedacinhos de gelo.
- Comiam congeladas.
1042
01:23:34,837 --> 01:23:37,601
- O que queria?
- Pare.
1043
01:23:37,807 --> 01:23:40,970
A questão é que ela viu esse
pequeno detalhe no 1° dia.
1044
01:23:41,777 --> 01:23:45,406
Pode acreditar?
Tem uma boa mulher.
1045
01:23:45,615 --> 01:23:48,380
- Por isso me casei com ela.
- Por isso eu a contratei!
1046
01:23:50,787 --> 01:23:53,381
- Gostaria de falar com ela.
- Vá em frente.
1047
01:23:53,590 --> 01:23:55,490
Venha cá.
1048
01:23:58,529 --> 01:24:04,229
Não me entenda mal. Essas duas
semanas foram muito divertidas.
1049
01:24:04,434 --> 01:24:06,595
Não saiu como esperávamos...
1050
01:24:06,803 --> 01:24:10,295
mas, se ainda estamos juntos,
vamos continuar assim.
1051
01:24:10,507 --> 01:24:14,136
Saber isso é ótimo
e me deixa muito feliz.
1052
01:24:14,711 --> 01:24:17,544
Eu disse que isso
era uma bênção.
1053
01:24:17,915 --> 01:24:19,405
Certo.
1054
01:24:20,250 --> 01:24:25,154
Com nossa idade e esses empregos,
não faremos outro pé-de-meia...
1055
01:24:25,957 --> 01:24:29,552
nunca.
Nunca teremos nada.
1056
01:24:36,167 --> 01:24:41,833
Acho que deve haver um jeito
melhor de se recomeçar.
1057
01:24:42,040 --> 01:24:47,239
E pensei num plano que
talvez possa apressar isso.
1058
01:24:47,445 --> 01:24:50,414
- Quero sua opinião.
- É mesmo?
1059
01:24:50,615 --> 01:24:53,209
Estava pensando
a mesma coisa.
1060
01:24:53,451 --> 01:24:55,043
- Estava?
- Estava.
1061
01:24:55,253 --> 01:24:57,245
- O que é?
- Qual é seu plano?
1062
01:24:57,556 --> 01:25:01,652
Não é bem um plano é mais
uma recuada. Qual é o seu?
1063
01:25:03,095 --> 01:25:06,121
Ir para Nova York
o mais rápido possível.
1064
01:25:06,332 --> 01:25:09,301
Engolir sapo?
É o meu plano também.
1065
01:25:12,037 --> 01:25:14,164
Skippy, fora.
1066
01:25:32,359 --> 01:25:34,520
SECRETARIA DE TURISMO
DO TEXAS
1067
01:27:21,571 --> 01:27:23,664
Brad!
1068
01:27:25,742 --> 01:27:30,645
- Como vai?
- Meu Deus! Fique longe de mim!
1069
01:27:35,752 --> 01:27:38,653
Eu estava brincando!
1070
01:27:47,197 --> 01:27:50,394
DAVID HOWARD CONSEGUIU
SEU EMPREGO DE VOLTA...
1071
01:27:50,601 --> 01:27:53,297
COM UM CORTE DE 31%
EM SEU SALÁRIO...
1072
01:27:53,504 --> 01:27:56,667
MAS UM PLANO
MÉDICO MELHOR.
1073
01:27:56,874 --> 01:27:59,809
LINDA TRABALHA
NA BLOOMINGDALE'S...
1074
01:28:00,010 --> 01:28:02,240
E ESPERA SEU 1° FILHO.
1075
01:28:02,513 --> 01:28:05,573
PARA OS QUE TÊM CORAGEM
DE PROCURAR NOVAS OPÇÕES.
1076
01:28:05,783 --> 01:28:09,082
QUE DEUS OS ACOMPANHE
E OS GUIE POR UTAH...
1077
01:28:09,286 --> 01:28:13,154
ASSIM PASSARÃO
LONGE DE NEVADA.
82620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.