All language subtitles for Iron.Family.E01.240928.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,123 [Iron Family] 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,144 Okay, let's go. 3 00:00:13,144 --> 00:00:14,484 Yes. 4 00:00:16,774 --> 00:00:19,714 [Seoul 25, NA 3226] 5 00:00:19,714 --> 00:00:22,953 [Year 1992] 6 00:00:25,764 --> 00:00:28,289 [Cheongryeom Police Station] 7 00:00:28,562 --> 00:00:30,602 [Episode 1] 8 00:00:31,222 --> 00:00:33,332 There's no need to patrol so thoroughly. 9 00:00:33,332 --> 00:00:35,452 Pardon? W-Why is that? 10 00:00:35,452 --> 00:00:36,952 Haven't you heard? 11 00:00:36,952 --> 00:00:39,652 There hasn't been a single burglary in this neighborhood. 12 00:00:39,652 --> 00:00:42,282 The eldest person here is 99 years old. 13 00:00:42,282 --> 00:00:44,332 She's been living here her whole life. 14 00:00:44,382 --> 00:00:47,542 She says this is an upright neighborhood. 15 00:00:47,542 --> 00:00:49,962 99 years old? Wow. 16 00:00:49,962 --> 00:00:53,972 There are many senior citizens over 90 here. 17 00:00:53,972 --> 00:00:57,252 If someone reports a missing wallet, 18 00:00:57,252 --> 00:01:01,352 someone brings it to the police station immediately. 19 00:01:01,352 --> 00:01:04,372 It's a very nice neighborhood to live in. 20 00:01:04,372 --> 00:01:07,172 [Cheongryeom Dry Cleaning] Doesn't that mean it's hard to get promoted here? 21 00:01:07,172 --> 00:01:09,672 Yes, that's true. 22 00:01:09,672 --> 00:01:13,172 Preparing for the Barcelona Olympics starting in July, 23 00:01:13,172 --> 00:01:16,632 Lee Eun Kyung, Kim Soo Nyung, and Cho Youn Jeong, who were 24 00:01:16,632 --> 00:01:19,482 chosen to be in the women's team competition in archery 25 00:01:19,482 --> 00:01:22,422 are practicing hard at the Korea National Training Center. 26 00:01:22,422 --> 00:01:26,352 Women's team archery is the competition that got us 27 00:01:26,352 --> 00:01:28,892 the first gold medal in the 1988 Seoul Olympics. 28 00:01:28,892 --> 00:01:31,812 The three archers will follow their seniors' footsteps... 29 00:01:42,412 --> 00:01:44,312 Gosh, sir. 30 00:01:44,312 --> 00:01:46,662 It's raining. Don't come out. Don't come out. 31 00:01:46,662 --> 00:01:48,902 You said you have an interview today, right? 32 00:01:48,902 --> 00:01:51,432 I brought it in at the last minute. I'm sorry. 33 00:01:51,432 --> 00:01:53,082 How much is it? 34 00:01:53,082 --> 00:01:56,732 My son passed the first round of the bar exam. 35 00:01:56,732 --> 00:01:58,152 You've heard, right? 36 00:01:58,152 --> 00:02:03,032 My son passed the Korean bar exam, the hardest exam in the world 37 00:02:03,032 --> 00:02:06,162 on the first try, and he was even the top scorer. 38 00:02:06,162 --> 00:02:08,403 I won't charge today, tomorrow, and the day after. 39 00:02:08,427 --> 00:02:09,707 It's my treat. 40 00:02:09,707 --> 00:02:12,517 Congratulations. You must be happy. 41 00:02:12,517 --> 00:02:14,417 Our shop is in a lucky spot. 42 00:02:14,417 --> 00:02:16,807 I'm sure your suit received the lucky spirit, too. 43 00:02:16,807 --> 00:02:19,387 And one of the buttons was about to fall off. 44 00:02:19,387 --> 00:02:22,327 So, I sewed it back on so it stays. 45 00:02:22,327 --> 00:02:23,467 Good luck! 46 00:02:23,467 --> 00:02:25,717 - Thank you. - Sure. 47 00:02:28,587 --> 00:02:32,297 The suit still smells like petroleum. 48 00:02:32,297 --> 00:02:35,357 Crack the window just a bit. Just a bit. 49 00:02:35,357 --> 00:02:37,047 Okay! 50 00:02:40,387 --> 00:02:44,257 Spring of 1992, when the Barcelona Olympics was about to take place, 51 00:02:44,257 --> 00:02:48,387 my dad, Lee Jong Gu, passed the first round of the bar exam. 52 00:02:48,387 --> 00:02:50,817 My grandparents wanted to throw a party 53 00:02:50,817 --> 00:02:53,467 and put up a banner on the street, 54 00:02:53,467 --> 00:02:56,337 but my mom barely managed to stop them. 55 00:02:56,337 --> 00:02:59,487 She was going through postpartum care after her first childbirth. 56 00:02:59,487 --> 00:03:02,767 What will we say on the banner, Bong Hui? 57 00:03:02,767 --> 00:03:04,657 You're good at writing. 58 00:03:04,657 --> 00:03:06,047 Did you order it? 59 00:03:06,047 --> 00:03:08,597 Father, I've been thinking about this, but... 60 00:03:08,597 --> 00:03:11,197 - Yes? - He'll pass the second round, too. 61 00:03:11,197 --> 00:03:12,957 Let's put up the banner, then. 62 00:03:12,957 --> 00:03:14,377 Let's put it up, then. 63 00:03:14,377 --> 00:03:17,707 He'll pass the second round since he passed the first one. 64 00:03:17,707 --> 00:03:21,577 Let's throw a huge party when the second-round results come out in the fall. 65 00:03:21,577 --> 00:03:24,237 Let's put up the banner, then, Father. 66 00:03:24,237 --> 00:03:26,147 Let's put it up, then. 67 00:03:26,147 --> 00:03:28,437 - After the second round? - Yes. 68 00:03:29,297 --> 00:03:31,127 Close the window, Bong Hui. 69 00:03:31,127 --> 00:03:34,137 You don't want to catch a cold. Hurry. 70 00:03:34,137 --> 00:03:35,477 Okay, Father. 71 00:03:35,477 --> 00:03:39,437 This is when our family started being tormented by hope. 72 00:03:39,437 --> 00:03:41,627 Will he become a judge or prosecutor? 73 00:03:41,627 --> 00:03:43,067 What does he want to be? 74 00:03:43,067 --> 00:03:44,907 The hope for success. 75 00:03:44,907 --> 00:03:47,987 Gosh. He wants to be a lawyer. 76 00:03:47,987 --> 00:03:50,827 He wants to pamper you and Mother. 77 00:03:51,997 --> 00:03:55,517 Hope of becoming rich. 78 00:03:57,677 --> 00:04:00,357 [5 years later] 79 00:04:01,147 --> 00:04:07,087 I thought I looked through the pockets before I put them in. 80 00:04:07,087 --> 00:04:09,497 How much is that, anyway? 81 00:04:11,847 --> 00:04:16,137 But why isn't there a name on the envelope? 82 00:04:16,137 --> 00:04:20,867 These clothes are owned by six people. 83 00:04:20,867 --> 00:04:24,007 How do we know whose money that is? 84 00:04:26,577 --> 00:04:28,507 With this money, 85 00:04:28,507 --> 00:04:32,357 I could get my son another lecture tape 86 00:04:32,357 --> 00:04:36,277 and buy enough beef to feed our kids some bulgogi. 87 00:04:36,277 --> 00:04:37,897 I know. 88 00:04:37,897 --> 00:04:39,177 Honey. 89 00:04:39,177 --> 00:04:40,557 What? 90 00:04:44,367 --> 00:04:46,457 You want to swipe it? 91 00:04:47,447 --> 00:04:50,397 Is this what happens if you've lived two years longer than me? 92 00:04:50,397 --> 00:04:53,587 Do try to age gracefully, would you? 93 00:04:53,587 --> 00:04:56,607 What- I didn't say anything. 94 00:04:57,937 --> 00:05:02,067 Since there were clothes from six owners in the dryer, 95 00:05:02,067 --> 00:05:08,097 let's put 30,000 won in each pocket. 96 00:05:08,097 --> 00:05:10,467 You want to spend 150,000 won of our money? 97 00:05:10,467 --> 00:05:11,837 Are you crazy? 98 00:05:11,837 --> 00:05:16,097 I'm sure they'd tell us if it wasn't their money. 99 00:05:16,097 --> 00:05:19,067 Let's have faith in our customers. 100 00:05:22,287 --> 00:05:25,187 Was I like the judge's mother? 101 00:05:25,187 --> 00:05:27,907 No, I think we're foolish. 102 00:05:27,907 --> 00:05:29,267 What? 103 00:05:31,307 --> 00:05:35,517 It's better for us to suffer a little loss. 104 00:05:36,647 --> 00:05:41,317 He failed the second round, and he's been failing the first round for years, too. 105 00:05:41,317 --> 00:05:46,027 But my grandparents believed he was already a judge. 106 00:05:46,027 --> 00:05:49,767 Passing the first round was actually a curse. 107 00:05:49,767 --> 00:05:51,137 [March, 2000] 108 00:05:54,207 --> 00:05:57,047 We, the three siblings, ironed 109 00:05:57,047 --> 00:06:01,757 men's dress shirts easily before we started elementary school. 110 00:06:01,757 --> 00:06:06,747 Because my mom couldn't iron hundreds of shirts per day alone. 111 00:06:06,747 --> 00:06:09,417 We learned how to earn our share by ironing 112 00:06:09,417 --> 00:06:12,327 and we took our first step into the working world. 113 00:06:12,327 --> 00:06:15,997 Our dad obsessed over the bar exam for over a decade 114 00:06:15,997 --> 00:06:20,927 but we haven't put up a banner in the neighborhood yet. 115 00:06:20,927 --> 00:06:23,407 I'm off to school! 116 00:06:43,927 --> 00:06:46,037 Cha Rim! 117 00:06:46,037 --> 00:06:47,967 Stop that and go to school. 118 00:06:49,467 --> 00:06:51,127 Mom, this is fake. 119 00:06:51,127 --> 00:06:52,727 Geez. 120 00:06:53,737 --> 00:06:56,977 Why do you care if they own fake or designer clothes? 121 00:06:57,877 --> 00:06:59,387 Here. 122 00:07:00,517 --> 00:07:02,787 Take your indoor shoes. 123 00:07:05,677 --> 00:07:08,707 You don't even know my indoor shoes wore out, do you? 124 00:07:10,127 --> 00:07:12,617 Hey, Cha Rim. 125 00:07:12,617 --> 00:07:14,197 Cha Rim! 126 00:07:28,207 --> 00:07:33,007 My dad prepared for the bar exam without ever bringing us a paycheck. 127 00:07:33,007 --> 00:07:35,377 Grandpa, Grandma, and even my mom... 128 00:07:35,377 --> 00:07:37,097 I mean, even we... 129 00:07:37,097 --> 00:07:40,607 worked at the dry cleaner night and day to support him 130 00:07:40,607 --> 00:07:42,857 taking the exam for the 10th time, 131 00:07:42,857 --> 00:07:48,047 but he couldn't pass and ended up a bar-exam failure. 132 00:07:53,477 --> 00:07:57,357 The hope ended up torturing us. 133 00:07:58,747 --> 00:08:00,997 [March, 2002] 134 00:08:13,837 --> 00:08:18,297 Mom, I can iron this with my eyes closed. 135 00:08:18,297 --> 00:08:20,457 You'll burn yourself, Da Rim. 136 00:08:21,377 --> 00:08:24,407 Here I am, finally. 137 00:08:24,407 --> 00:08:27,177 I'm the daughter of a dry cleaner. 138 00:08:32,267 --> 00:08:37,797 Don't iron the buttons because it'll leave white marks. 139 00:08:49,967 --> 00:08:55,667 Since the neck was shrunk, iron while pulling 140 00:08:56,857 --> 00:08:58,857 and pressing it down. 141 00:08:58,857 --> 00:09:01,847 That's right. 142 00:09:03,507 --> 00:09:05,187 Do I pass? 143 00:09:06,647 --> 00:09:08,937 Yes, you pass. 144 00:09:09,837 --> 00:09:11,907 Let's tie your hair. 145 00:09:18,177 --> 00:09:21,607 Don't cry while I'm at school, Mom. 146 00:09:21,607 --> 00:09:24,397 I won't cry. 147 00:09:25,397 --> 00:09:29,677 You caught me when I was crying secretly just once. 148 00:09:29,677 --> 00:09:31,247 I'll be back soon. 149 00:09:31,247 --> 00:09:33,427 Don't forget to eat and... 150 00:09:33,427 --> 00:09:36,757 don't hold in pee because you can't leave the shop unattended. 151 00:09:36,757 --> 00:09:39,707 You get stones if you keep holding it, apparently. 152 00:09:39,707 --> 00:09:40,927 Who said that? 153 00:09:40,927 --> 00:09:42,987 Grandma did. 154 00:09:42,987 --> 00:09:46,017 She tells you all sorts of things. 155 00:09:46,017 --> 00:09:48,447 It's called bladder stones. 156 00:09:48,447 --> 00:09:51,987 She said you get a stone if you hold back anything. 157 00:09:51,987 --> 00:09:57,377 If you get a stone, the stone moves around your stomach. 158 00:09:57,377 --> 00:10:00,997 She thought she was in hell because her stomach hurt so badly. 159 00:10:00,997 --> 00:10:03,987 She said there's nothing more painful in this world. 160 00:10:03,987 --> 00:10:06,607 Didn't she go to the hospital because she got stones? 161 00:10:06,607 --> 00:10:08,277 She did, but... 162 00:10:08,277 --> 00:10:12,207 She apparently has more than 10 stones. 163 00:10:14,927 --> 00:10:20,947 It's not because she held the pee to tend to the shop. 164 00:10:23,337 --> 00:10:28,627 She got a stone whenever your dad failed the bar exam. 165 00:10:28,627 --> 00:10:30,497 He failed 10 times, you know. 166 00:10:30,547 --> 00:10:33,447 - That's why she has 10 stones. - Bong Hui. 167 00:10:35,307 --> 00:10:39,737 Dad is the one who failed. Why did you develop stones? 168 00:10:39,737 --> 00:10:43,537 Would you get a stone if I fail an exam? 169 00:10:46,237 --> 00:10:48,177 Sorry, you got your sister's old bag, Da Rim. 170 00:10:48,177 --> 00:10:51,127 I'm off the school. 171 00:10:54,117 --> 00:10:57,247 I understand the stones inside my stomach. 172 00:10:57,247 --> 00:11:02,187 Why do you care how I got stones in my stomach? 173 00:11:02,187 --> 00:11:04,867 Why would you blame Jong Gu? 174 00:11:04,867 --> 00:11:06,637 I wasn't exactly wrong. 175 00:11:06,637 --> 00:11:09,297 He won't even come out of the room like he's totally dejected. 176 00:11:09,297 --> 00:11:12,487 I wouldn't have had three kids if I had known. 177 00:11:13,797 --> 00:11:17,237 Okay, put them back inside you, then. 178 00:11:20,117 --> 00:11:24,107 How would I educate three kids by cleaning clothes? 179 00:11:24,107 --> 00:11:29,587 Tell them to learn how to dry clean while inhaling dust like me. 180 00:11:30,607 --> 00:11:35,127 I'm sure my stomach is filled with dozens of stones like yours. 181 00:11:36,907 --> 00:11:41,347 I never wanted to dress my kids nicely or feed them fancy food. 182 00:11:44,697 --> 00:11:47,987 There are chain dry cleaners, and the cost has gone down. 183 00:11:47,987 --> 00:11:49,777 We're losing customers. 184 00:11:49,777 --> 00:11:52,397 We're a family of eight if you count paying for his academy tuition. 185 00:11:52,397 --> 00:11:54,887 We need to make at least five million per month to barely manage. 186 00:11:54,887 --> 00:11:56,977 But we aren't even close. 187 00:11:58,187 --> 00:12:00,167 I can't even sleep, Mother. 188 00:12:00,167 --> 00:12:01,847 I cry every day. 189 00:12:01,847 --> 00:12:04,797 But he won't say a word to me. 190 00:12:04,797 --> 00:12:07,677 He won't even make eye contact with me. 191 00:12:08,927 --> 00:12:10,897 He won't say a word to me. 192 00:12:10,897 --> 00:12:13,757 He's possessed by a ghost who died for talking too much. 193 00:12:16,357 --> 00:12:20,177 "Let's do this from now on. This is how we'll live." 194 00:12:20,177 --> 00:12:21,827 He won't say anything like that. 195 00:12:21,827 --> 00:12:25,587 It must be because he's so devastated. 196 00:12:29,647 --> 00:12:32,447 Dang it. I know. 197 00:12:35,087 --> 00:12:37,337 That's why. 198 00:12:37,337 --> 00:12:39,837 I can't blame him because I know how he feels. 199 00:12:39,837 --> 00:12:43,017 That's why I'm saying this to you, who's innocent. 200 00:12:43,017 --> 00:12:45,157 Why did he have to be the top scorer at first? 201 00:12:45,157 --> 00:12:48,037 He made us have high hopes. 202 00:12:48,037 --> 00:12:51,967 But he never brought me a single paycheck his whole life. 203 00:12:53,877 --> 00:12:58,707 Bong Hui, you need to hang in there. 204 00:12:58,707 --> 00:13:01,677 We can't live without you. 205 00:13:01,677 --> 00:13:03,577 What's wrong? 206 00:13:03,577 --> 00:13:05,117 Are you dizzy? 207 00:13:05,117 --> 00:13:06,577 Mother... 208 00:13:06,577 --> 00:13:08,037 Yes, yes. 209 00:13:08,037 --> 00:13:09,487 Gosh. 210 00:13:09,487 --> 00:13:10,887 Don't cry, Bong Hui. 211 00:13:10,887 --> 00:13:14,097 Mother, don't cry. 212 00:13:18,677 --> 00:13:21,447 We can't live without you. 213 00:13:33,167 --> 00:13:35,427 My dad studied for the bar exam all that time 214 00:13:35,427 --> 00:13:38,327 without getting us a single paycheck 215 00:13:38,327 --> 00:13:42,237 and suddenly got sick and couldn't take the exam anymore. 216 00:13:42,237 --> 00:13:44,747 [Late Lee Jong Gu] And he went to heaven. 217 00:14:07,577 --> 00:14:11,257 If he passed the bar exam, we would've received wreaths, condolence money, 218 00:14:11,257 --> 00:14:14,107 and had tons of mourners. 219 00:14:21,637 --> 00:14:24,207 These books killed my son. 220 00:14:24,207 --> 00:14:26,567 What are you doing, Honey? 221 00:14:26,567 --> 00:14:29,247 Mi Yeon, stop your mom. 222 00:14:29,247 --> 00:14:31,997 - Honey! - Why are you letting it out on the books? 223 00:14:31,997 --> 00:14:33,607 They didn't do anything wrong. 224 00:14:33,607 --> 00:14:36,967 It's his fault for reading them for decades and failing. 225 00:14:36,967 --> 00:14:38,867 What? 226 00:14:38,867 --> 00:14:42,657 You little. When we're done mourning, 227 00:14:42,657 --> 00:14:46,197 I'll stitch up your mouth with the sewing machine. 228 00:14:46,197 --> 00:14:49,317 I'll stitch up your mouth, I said! 229 00:14:50,537 --> 00:14:54,627 A used bookstore would pay some money for these. 230 00:14:54,627 --> 00:14:57,427 He's never even brought us that much money. 231 00:14:57,427 --> 00:14:59,397 What? 232 00:14:59,397 --> 00:15:04,977 You brat. Can't you keep your ugly mouth shut just for today? 233 00:15:04,977 --> 00:15:07,967 Oppa ruined my life, too! 234 00:15:09,207 --> 00:15:11,667 Shut your mouth, I said! 235 00:15:15,277 --> 00:15:18,607 Is anything I said wrong? 236 00:15:19,987 --> 00:15:22,337 Am I wrong? 237 00:15:22,337 --> 00:15:25,367 - Keep it shut! Keep it shut! - Am I wrong? 238 00:15:36,207 --> 00:15:38,667 Dad, are you okay? 239 00:15:53,597 --> 00:15:56,697 [Cheongryeom Dry Cleaning] 240 00:16:00,857 --> 00:16:02,857 We're closed for five days. 241 00:16:02,857 --> 00:16:05,867 We're very sorry for the inconvenience. 242 00:17:01,007 --> 00:17:03,257 Mom. 243 00:17:04,067 --> 00:17:06,127 Are you awake, Da Rim? 244 00:17:15,887 --> 00:17:20,487 Is there anything you want to say to Dad? 245 00:17:20,487 --> 00:17:22,107 What? 246 00:17:23,107 --> 00:17:25,167 This is... 247 00:17:27,227 --> 00:17:29,367 our last chance. 248 00:17:29,367 --> 00:17:31,747 Say whatever you want to say to him. 249 00:17:33,907 --> 00:17:35,857 How about you? 250 00:17:35,857 --> 00:17:38,067 Did you tell him? 251 00:17:38,927 --> 00:17:40,407 Yes. 252 00:17:42,047 --> 00:17:44,147 I told him in my head. 253 00:17:45,127 --> 00:17:47,717 What did you tell him? 254 00:17:50,587 --> 00:17:52,097 Huh? 255 00:18:01,157 --> 00:18:03,227 You worked hard. 256 00:18:05,837 --> 00:18:08,217 You worked hard, Honey. 257 00:18:09,447 --> 00:18:11,577 I'll say that, too. 258 00:18:13,847 --> 00:18:16,517 You worked hard, Dad. 259 00:18:20,527 --> 00:18:23,267 You went through a lot, Honey. 260 00:18:23,267 --> 00:18:26,437 You went through a lot, Dad. 261 00:18:42,477 --> 00:18:44,047 Jong Gu, 262 00:18:44,817 --> 00:18:50,337 your wife is only 38 years old. 263 00:18:50,337 --> 00:18:52,087 She's a college graduate. 264 00:18:52,087 --> 00:18:55,137 She studied Korean literature. 265 00:18:55,137 --> 00:19:01,897 And yet you let her be buried in a pile of dusty clothes every day. 266 00:19:01,897 --> 00:19:04,117 Don't you have any conscience? 267 00:19:04,117 --> 00:19:06,567 How could you leave like this? 268 00:19:21,977 --> 00:19:23,867 [We're closed for five days...] 269 00:19:37,847 --> 00:19:42,517 After exactly three days, we reopened the shop. 270 00:19:42,517 --> 00:19:47,527 We started working two days sooner than our original five days. 271 00:19:47,527 --> 00:19:52,427 Feeling sad was a luxury to us. 272 00:19:55,707 --> 00:19:58,487 Hey, what are you doing out in the cold? 273 00:19:58,487 --> 00:20:00,867 Mom told us to watch the snow. 274 00:20:00,867 --> 00:20:03,117 She'll finish cooking soon. 275 00:20:03,117 --> 00:20:05,187 Your mom is funny. 276 00:20:05,187 --> 00:20:08,557 Your lips are blue, and you're about to catch a cold. 277 00:20:08,557 --> 00:20:10,457 Why look at the snow? 278 00:20:10,457 --> 00:20:12,987 Seriously. Geez. 279 00:20:15,787 --> 00:20:19,317 Here. Put this on. So cold. 280 00:20:21,167 --> 00:20:24,437 - Aunt. - Yes, what is it? 281 00:20:24,437 --> 00:20:28,097 Do I have to play Dad's role from now on? 282 00:20:29,097 --> 00:20:33,187 No, just have fun. That's your role. 283 00:20:33,187 --> 00:20:35,637 Mom would have to struggle alone. 284 00:20:36,667 --> 00:20:38,627 Geez. 285 00:20:38,627 --> 00:20:42,387 Who do you take after that you're so mature, Mu Rim? 286 00:20:43,257 --> 00:20:45,617 Where did you get your beauty from, Cha Rim? 287 00:20:45,617 --> 00:20:47,287 From you, Aunt. 288 00:20:47,287 --> 00:20:49,587 Where did you get your brattiness from, Da Rim? 289 00:20:49,587 --> 00:20:53,067 - My mom. - That's right. That's right. 290 00:20:53,067 --> 00:20:55,087 What's brattiness? 291 00:20:55,087 --> 00:20:57,287 You don't have to know. 292 00:20:59,967 --> 00:21:01,637 I smell the kimchi stew. 293 00:21:01,637 --> 00:21:03,697 She must be done cooking. 294 00:21:24,477 --> 00:21:27,837 ♫ In life ♫ 295 00:21:30,487 --> 00:21:38,397 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 296 00:21:38,397 --> 00:21:50,427 ♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫ 297 00:21:57,057 --> 00:22:03,717 ♫ Countless worries ♫ 298 00:22:03,717 --> 00:22:09,037 ♫ I'll put them behind me ♫ 299 00:22:12,247 --> 00:22:25,147 ♫ I'll always be free and beautiful, just like that ♫ 300 00:22:29,197 --> 00:22:32,897 - We're back. - We're back. 301 00:22:32,897 --> 00:22:35,117 Hurry up and eat. 302 00:22:37,917 --> 00:22:45,987 ♫ I dream of a better day ♫ 303 00:22:47,357 --> 00:22:49,267 I'll get you rice. 304 00:22:51,947 --> 00:22:54,777 Our family learned then. 305 00:22:54,777 --> 00:22:56,297 Thank you for the food. 306 00:22:56,297 --> 00:22:59,417 That it's better not to have hope. 307 00:22:59,417 --> 00:23:02,897 We shouldn't be tormented by hope helplessly. 308 00:23:02,897 --> 00:23:04,567 Eat as much as you'd like. 309 00:23:04,567 --> 00:23:08,057 We should stay alert in life. 310 00:23:19,606 --> 00:23:21,436 [Clinic] 311 00:23:25,814 --> 00:23:28,671 Okay, okay! Be quiet! 312 00:23:28,695 --> 00:23:31,665 Form a line, everyone. 313 00:23:33,265 --> 00:23:38,055 Tell me which letter or number I'm pointing at. 314 00:23:38,055 --> 00:23:39,855 Can you see this? 315 00:23:44,785 --> 00:23:48,715 You have a sesame seed in your teeth, ma'am. 316 00:23:48,715 --> 00:23:50,365 Stop joking. 317 00:23:50,365 --> 00:23:52,175 It's true. 318 00:23:53,745 --> 00:23:55,535 Okay, what is this one? 319 00:23:55,535 --> 00:23:58,345 Didn't you brush your teeth after breakfast? 320 00:23:58,345 --> 00:24:00,205 I didn't, either. 321 00:24:03,255 --> 00:24:05,365 Seriously. 322 00:24:20,565 --> 00:24:23,105 Da Rim, 323 00:24:24,025 --> 00:24:27,055 w-were you able to see this? 324 00:24:27,055 --> 00:24:30,125 How about this? The bottom row? 325 00:24:30,125 --> 00:24:32,595 Can you see this tiny letter, too? 326 00:24:32,595 --> 00:24:35,755 Four. Two. Seven. 327 00:24:36,755 --> 00:24:39,695 Seu. Butterfly. Bird. 328 00:24:41,305 --> 00:24:43,855 Da Rim, your eyesight is amazing. 329 00:24:43,855 --> 00:24:47,645 H-How can you read this? How? 330 00:24:47,645 --> 00:24:49,905 You should go see an eye doctor. 331 00:24:50,895 --> 00:24:53,035 I don't like going to the hospital. 332 00:24:53,035 --> 00:24:57,785 No, your eyesight might be better than 2.0. 333 00:24:57,785 --> 00:25:00,015 Ever since my father passed away, 334 00:25:00,015 --> 00:25:03,665 I hated going to the hospital more than anything. 335 00:25:06,985 --> 00:25:08,955 [Year 2024] 336 00:25:08,955 --> 00:25:13,255 Your eyesight is 0.02, Da Rim. 337 00:25:13,255 --> 00:25:19,035 My eyesight used to be 2.0. How did it become 0.02? 338 00:25:19,035 --> 00:25:21,925 I still can't believe it. 339 00:25:24,055 --> 00:25:26,835 The rest is as I expected. 340 00:25:26,835 --> 00:25:30,715 Your range of vision is getting narrower. 341 00:25:30,715 --> 00:25:32,345 - Doc. - Yes. 342 00:25:32,345 --> 00:25:35,375 Is my hair roller in the center? 343 00:25:35,375 --> 00:25:39,535 The good news is that the retina is still intact. 344 00:25:42,305 --> 00:25:44,685 Gosh, seriously. 345 00:25:46,485 --> 00:25:50,115 The name of my condition is degenerative retinitis pigmentosa. 346 00:25:50,115 --> 00:25:51,765 It's also called the tunnel vision syndrome. 347 00:25:51,765 --> 00:25:55,455 It's as if I'm looking at the bright exit in a dark tunnel. 348 00:25:55,455 --> 00:25:59,655 My vision always has a black border around it. 349 00:25:59,655 --> 00:26:04,815 If the vision gets narrower, it means I'm about to go blind. 350 00:26:06,915 --> 00:26:10,135 Come with your mother next time. 351 00:26:11,435 --> 00:26:13,335 Why? 352 00:26:13,335 --> 00:26:15,205 What do you mean why? 353 00:26:16,895 --> 00:26:19,085 Bring your mother with you. 354 00:26:19,085 --> 00:26:23,185 Doc, may I ask a question? 355 00:26:26,875 --> 00:26:32,005 My father failed the bar exam 10 times. 356 00:26:33,155 --> 00:26:38,005 How come he never thought about quitting? 357 00:26:40,215 --> 00:26:42,945 You'll bring your mother next time, right? 358 00:26:42,945 --> 00:26:45,465 I'll give up. 359 00:26:45,465 --> 00:26:48,505 Please don't tell my mom. 360 00:27:10,405 --> 00:27:14,355 Your vision is getting narrower. 361 00:27:14,355 --> 00:27:18,255 [3 weeks ago] You'll go blind if you lose the rest of the retina. 362 00:27:19,455 --> 00:27:23,285 Oh, you asked about the Eye Miracle Shot, right? 363 00:27:23,285 --> 00:27:24,545 Yes. 364 00:27:24,545 --> 00:27:28,125 Right. It doesn't always work, 365 00:27:28,125 --> 00:27:32,535 but thankfully, you might be able to benefit from the shot. 366 00:27:32,535 --> 00:27:35,515 Your retina is still partially intact. 367 00:27:35,515 --> 00:27:38,255 The younger you are, the more effective it is. 368 00:27:38,255 --> 00:27:42,505 A total of seven people got this shot in Korea. 369 00:27:42,505 --> 00:27:45,975 All seven of them got their original eyesight back. 370 00:27:45,975 --> 00:27:49,195 Bring your mother with you. Let's discuss it together. 371 00:27:49,195 --> 00:27:50,665 Okay. 372 00:27:51,445 --> 00:27:53,965 How much does the shot cost? 373 00:27:55,945 --> 00:27:58,465 This isn't covered by insurance. 374 00:28:00,665 --> 00:28:02,245 It cost 400 million won. 375 00:28:03,355 --> 00:28:05,225 For both eyes? 376 00:28:05,225 --> 00:28:06,915 Per eye. 377 00:28:10,085 --> 00:28:13,745 It cost 800 million won, then? 378 00:28:13,745 --> 00:28:17,245 You don't have a lot of time left to get the surgery. 379 00:28:17,245 --> 00:28:19,575 Once the rest of the retina dies, 380 00:28:19,575 --> 00:28:21,885 the shot won't work. It can't be operated on. 381 00:28:21,885 --> 00:28:25,465 Just bring your mother soon, okay? 382 00:28:56,395 --> 00:29:00,515 [Credit Union] 383 00:29:17,955 --> 00:29:20,105 Hello. 384 00:29:23,915 --> 00:29:26,655 Your number is 178, ma'am. 385 00:29:26,655 --> 00:29:29,155 Please have a seat and wait. 386 00:29:30,065 --> 00:29:32,095 178. 387 00:29:32,095 --> 00:29:34,595 - Thank you. - Of course. 388 00:29:45,625 --> 00:29:47,445 Are you hot? 389 00:29:50,335 --> 00:29:52,555 Can you see me? 390 00:29:52,555 --> 00:29:55,275 I can feel the wind from your fan. 391 00:29:55,275 --> 00:29:59,225 I'm cooling down, thanks to you. Thank you. 392 00:30:02,065 --> 00:30:04,345 Give me the fan. I'll fan you, too. 393 00:30:04,345 --> 00:30:07,275 I feel bad to just enjoy the wind. 394 00:30:07,275 --> 00:30:09,925 Gosh, you're so sweet. 395 00:30:09,925 --> 00:30:11,625 Where do you live, young lady? 396 00:30:11,625 --> 00:30:13,735 Do you know Cheongryeom Dry Cleaner? 397 00:30:13,735 --> 00:30:16,245 I'm the daughter of the owner. 398 00:30:16,245 --> 00:30:18,685 I guess you aren't our customer. 399 00:30:18,685 --> 00:30:19,995 Really? 400 00:30:19,995 --> 00:30:25,005 My building has a dry cleaner in the complex. 401 00:30:25,005 --> 00:30:27,315 We're good at removing tough stains. 402 00:30:27,315 --> 00:30:30,135 We make designer shoes look brand new, too. 403 00:30:30,135 --> 00:30:33,165 We deliver immediately if you call, too. 404 00:30:33,165 --> 00:30:34,635 We're good at everything. 405 00:30:34,635 --> 00:30:38,885 We've been around for over 40 years since my grandparents' generation. 406 00:30:38,885 --> 00:30:42,815 My mom does everything now, but she's just as good. 407 00:30:42,815 --> 00:30:47,005 Our customers say we bring life back to their clothes. 408 00:30:47,005 --> 00:30:51,065 I can iron every wrinkle because I learned from my mom, too. 409 00:30:51,065 --> 00:30:53,895 Visit us sometime. We'll provide good service. 410 00:30:54,715 --> 00:30:56,665 Okay. 411 00:30:56,665 --> 00:30:58,795 No. 177. 412 00:30:58,795 --> 00:31:00,325 It's my turn. 413 00:31:00,325 --> 00:31:01,885 Don't forget your fan. 414 00:31:01,885 --> 00:31:03,725 Gosh, silly me. 415 00:31:03,725 --> 00:31:05,925 Thank you, young lady. 416 00:31:08,975 --> 00:31:12,115 No. 178. 417 00:31:12,115 --> 00:31:13,315 178. 418 00:31:13,315 --> 00:31:15,455 No. 178. 419 00:31:20,995 --> 00:31:23,515 I'll take out the entire amount I received this month. 420 00:31:23,515 --> 00:31:25,115 Okay. 421 00:31:28,755 --> 00:31:32,555 It's 323,180 won. Is that correct? 422 00:31:33,315 --> 00:31:35,475 Yes, all of it. 423 00:32:01,105 --> 00:32:03,785 The red light is on. 424 00:32:10,995 --> 00:32:13,435 Please wait a moment. 425 00:32:23,065 --> 00:32:27,935 The green light is on for the Cheongryeom Market direction. 426 00:33:14,935 --> 00:33:17,055 Son of a bitch. 427 00:33:17,055 --> 00:33:18,955 A total bastard. 428 00:33:20,655 --> 00:33:23,375 Son of a bitch. Bastard. 429 00:33:32,075 --> 00:33:35,845 Someone swore at me. 430 00:33:39,375 --> 00:33:42,975 Isn't she the girl from back then? 431 00:33:44,455 --> 00:33:47,355 Is that her or not? 432 00:33:49,015 --> 00:33:52,455 My gosh! Call 911! 433 00:33:52,455 --> 00:33:55,145 - Call 911! - Hurry! 434 00:34:00,405 --> 00:34:05,125 The... The woman with the roller in her hair... 435 00:34:05,125 --> 00:34:08,895 I think she swore at me. 436 00:34:10,285 --> 00:34:12,465 She definitely did. 437 00:34:14,505 --> 00:34:16,265 [Year 2016] 438 00:34:58,395 --> 00:35:01,035 I don't have much time left. 439 00:35:08,405 --> 00:35:10,385 Do you want to sleep with me? 440 00:35:19,705 --> 00:35:21,645 I don't have any money. 441 00:35:58,045 --> 00:36:00,195 I'm sorry. 442 00:36:00,195 --> 00:36:02,145 I should be paying. 443 00:36:02,145 --> 00:36:03,615 [Welfare Card] 444 00:36:58,785 --> 00:37:00,595 Breathe. 445 00:37:28,625 --> 00:37:32,995 Just one moment. I'll be right back. 446 00:38:02,795 --> 00:38:04,125 Put your arms in here. 447 00:38:04,125 --> 00:38:05,735 - Don't look. - Okay. 448 00:38:05,735 --> 00:38:07,765 Can you put it on? 449 00:38:07,765 --> 00:38:09,305 Should I help you? 450 00:38:09,305 --> 00:38:12,065 - No. Don't look. - I'm not looking. 451 00:38:15,405 --> 00:38:17,575 - Are they in? - Yeah. 452 00:38:26,175 --> 00:38:29,275 Can you see my face? 453 00:38:29,275 --> 00:38:31,245 Yes. 454 00:38:31,245 --> 00:38:33,455 It's my first time seeing your face. 455 00:38:35,745 --> 00:38:39,595 I suppose you can see if it's close. 456 00:38:39,595 --> 00:38:41,005 Yes. 457 00:38:49,545 --> 00:38:52,255 Your eyes are crooked. 458 00:38:53,525 --> 00:38:55,145 Well, yeah. 459 00:39:32,545 --> 00:39:34,675 I'm good-looking, right? 460 00:39:35,965 --> 00:39:38,285 I can't see your entire face well. 461 00:39:38,285 --> 00:39:43,095 I just see your eyes or nose up close like this. 462 00:39:43,095 --> 00:39:46,195 You're good-looking if the features are harmonious, right? 463 00:39:46,195 --> 00:39:48,875 I can't tell if you're good-looking or not. 464 00:39:51,695 --> 00:39:55,125 Why were you nice to me at school? 465 00:39:55,125 --> 00:39:57,195 Because I can't see well? 466 00:39:57,195 --> 00:39:59,265 Because I'm handicapped? 467 00:40:03,095 --> 00:40:06,615 Sorry. It was an obvious question. 468 00:40:07,725 --> 00:40:09,895 I wanted to help you. 469 00:40:09,895 --> 00:40:11,475 Really? 470 00:40:13,525 --> 00:40:15,335 And... 471 00:40:23,965 --> 00:40:26,065 you're pretty. 472 00:40:26,885 --> 00:40:29,355 Look in the mirror. You're pretty. 473 00:40:31,285 --> 00:40:34,215 I haven't looked in the mirror for a while. 474 00:40:34,215 --> 00:40:37,285 I-I'm sorry. 475 00:40:39,965 --> 00:40:42,775 I suppose I'm pretty... 476 00:40:45,065 --> 00:40:47,575 - to you. - Y-Yes. 477 00:40:48,445 --> 00:40:51,215 You like pretty women, huh? How annoying. 478 00:40:51,215 --> 00:40:52,675 Yes. 479 00:41:00,375 --> 00:41:02,365 I'm joining the army tomorrow. 480 00:41:02,365 --> 00:41:05,695 I know. Don't you need to cut your hair? 481 00:41:05,695 --> 00:41:08,075 I can cut it there. 482 00:41:09,075 --> 00:41:10,915 Can I call you? 483 00:41:13,355 --> 00:41:15,505 We don't even know our numbers. 484 00:41:15,505 --> 00:41:17,295 You're joining the army. What'd be the point? 485 00:41:17,295 --> 00:41:19,695 I can stay in touch in the army, too. 486 00:41:19,755 --> 00:41:22,755 - Once you get discharged- - I'll call you. 487 00:41:23,655 --> 00:41:26,035 I think I'd want to hear your voice. 488 00:41:27,215 --> 00:41:32,335 We talked to each other the most in the screenwriting class. 489 00:41:32,335 --> 00:41:36,935 Your script was my favorite out of everyone's. 490 00:41:36,935 --> 00:41:38,485 We'll have a lot in common. 491 00:41:38,485 --> 00:41:40,655 I don't want to pressure you. 492 00:41:40,655 --> 00:41:42,235 Do you dislike me? 493 00:41:42,235 --> 00:41:44,175 Of course not. 494 00:41:45,175 --> 00:41:47,455 Give me your number. Hand me your phone. 495 00:41:47,455 --> 00:41:51,245 I always want to make sure I know my place. 496 00:41:51,245 --> 00:41:52,855 Once I get your number, I'd want to talk to you. 497 00:41:52,855 --> 00:41:54,335 Then, I'd want to date you. 498 00:41:54,335 --> 00:41:57,345 Once I date you, I'd want to love you. 499 00:41:57,345 --> 00:42:00,215 I might end up wanting to marry you. 500 00:42:00,215 --> 00:42:01,695 Come on. 501 00:42:01,695 --> 00:42:04,675 No one thinks that far ahead when they date these days. 502 00:42:04,675 --> 00:42:07,635 You shouldn't have come on to me at the crosswalk, then. 503 00:42:07,635 --> 00:42:09,275 At least once... 504 00:42:09,275 --> 00:42:14,225 At least once, I wanted to seduce a nice man and sleep with him, too. 505 00:42:14,225 --> 00:42:16,135 That's enough. 506 00:42:18,595 --> 00:42:21,985 I feel happy today. 507 00:42:24,175 --> 00:42:30,385 How could you make me feel so petty? Seriously. 508 00:42:30,385 --> 00:42:33,675 You never would've thought to sleep with me if I didn't seduce you. 509 00:42:33,675 --> 00:42:35,195 Am I wrong? 510 00:42:37,175 --> 00:42:39,055 If you weren't joining the army tomorrow, 511 00:42:39,055 --> 00:42:41,585 you would've rejected me even if I seduced you. 512 00:42:41,585 --> 00:42:43,155 Am I wrong? 513 00:42:45,875 --> 00:42:48,765 If we exchanged numbers, I'd... 514 00:42:50,015 --> 00:42:52,785 be looking forward to your calls. 515 00:42:52,785 --> 00:42:56,435 I don't like that. I wouldn't expect it if we didn't exchange numbers. 516 00:42:56,435 --> 00:42:59,785 I wouldn't be burdening you since you have normal eyesight. 517 00:43:01,715 --> 00:43:04,755 That way, you'd get hurt less? 518 00:43:07,445 --> 00:43:08,905 Whatever. 519 00:43:15,125 --> 00:43:17,115 Let's see. 520 00:43:25,825 --> 00:43:27,695 We exchanged numbers now, okay? 521 00:43:27,695 --> 00:43:29,965 I said I don't want to. 522 00:43:30,055 --> 00:43:33,655 We'll see if we like each other once we talk and meet when we want to, 523 00:43:33,665 --> 00:43:36,475 and go see movies if we want to. 524 00:43:36,475 --> 00:43:39,235 M-Maybe not this. 525 00:43:39,235 --> 00:43:41,065 See? 526 00:43:41,065 --> 00:43:44,055 Anyway, we'll try everything other people do. 527 00:43:44,055 --> 00:43:45,825 Do you know your place by getting scared? 528 00:43:45,825 --> 00:43:47,755 That doesn't suit you. 529 00:43:53,555 --> 00:43:55,525 Should I enter a name, too? 530 00:43:55,525 --> 00:43:56,955 - Give me. - What should I say? 531 00:43:56,955 --> 00:43:58,855 Give me that! 532 00:43:58,855 --> 00:44:01,385 How's Crosswalk? Crosswalk. 533 00:44:02,405 --> 00:44:03,985 Do you like it? 534 00:44:05,115 --> 00:44:06,985 You don't like it? 535 00:44:07,055 --> 00:44:09,655 - Crosswalk? - Yes. 536 00:44:14,195 --> 00:44:15,475 Okay. 537 00:44:15,475 --> 00:44:16,755 [Crosswalk] Don't say Crosswalk. 538 00:44:16,755 --> 00:44:19,635 It's over. I already saved it. 539 00:44:19,635 --> 00:44:23,615 I'll think of you whenever I wait for the light to change. 540 00:44:23,615 --> 00:44:25,505 Just delete it if you meet someone else. 541 00:44:25,505 --> 00:44:26,955 You said you can see things up close. 542 00:44:26,955 --> 00:44:28,695 Delete it when you get home, then. 543 00:44:28,695 --> 00:44:30,945 You'll have my number even if I did. 544 00:44:30,945 --> 00:44:33,445 You can still call me. 545 00:44:35,645 --> 00:44:37,995 Don't torture me with hopes. 546 00:44:48,585 --> 00:44:52,195 Do I make you hopeful? 547 00:44:55,825 --> 00:44:57,615 I'll call you. 548 00:44:59,725 --> 00:45:01,365 I will. 549 00:45:05,855 --> 00:45:09,975 There's nothing I hate more than having false hopes. 550 00:45:11,095 --> 00:45:13,185 Don't torture me, okay? 551 00:45:15,665 --> 00:45:17,025 Okay. 552 00:45:19,925 --> 00:45:21,685 I said I won't. 553 00:45:25,875 --> 00:45:28,945 After I joined the army, after I got discharged, 554 00:45:28,945 --> 00:45:31,895 and until now, even after eight years, 555 00:45:31,895 --> 00:45:36,125 I've never called her once. 556 00:45:42,515 --> 00:45:44,365 My gosh! 557 00:45:44,365 --> 00:45:47,115 - What's going on? - What do we do? 558 00:46:20,244 --> 00:46:22,372 [Cancer Center] 559 00:46:23,427 --> 00:46:25,447 Aren't you tired, Mother and Father? 560 00:46:25,447 --> 00:46:29,577 I always come here but still can't tell where things are. 561 00:46:29,577 --> 00:46:31,447 I'd end up getting lost. 562 00:46:31,447 --> 00:46:33,207 It's so crowded. 563 00:46:33,207 --> 00:46:35,197 There are so many sick people. 564 00:46:35,197 --> 00:46:36,877 How about Da Rim? 565 00:46:36,877 --> 00:46:38,867 Doesn't she see the eye doctor today? 566 00:46:38,867 --> 00:46:41,707 I made her go alone because it overlapped with your appointments. 567 00:46:41,707 --> 00:46:43,917 You should've gone with her instead. 568 00:46:43,917 --> 00:46:46,037 Da Rim can go anywhere on her own. 569 00:46:46,037 --> 00:46:47,267 Who's at the shop now? 570 00:46:47,267 --> 00:46:48,577 I asked Tae Ung to be there. 571 00:46:48,577 --> 00:46:52,187 Mother, Father, it's that way. That way. 572 00:46:52,187 --> 00:46:54,187 [Lung Cancer Center] 573 00:46:54,187 --> 00:46:58,967 You know your way around because you've been bringing us here. 574 00:47:00,147 --> 00:47:02,417 Mother, Father, it's this way. This way. 575 00:47:02,417 --> 00:47:04,237 Yes, this way. 576 00:47:05,707 --> 00:47:09,107 Excuse me. Over here... 577 00:47:11,007 --> 00:47:12,277 Mother, Father, 578 00:47:12,277 --> 00:47:14,467 don't go anywhere and wait right here. 579 00:47:14,467 --> 00:47:17,487 I'll check you in and find your seats. 580 00:47:17,487 --> 00:47:19,577 I'll check in right now. 581 00:47:23,247 --> 00:47:25,167 Hold my hand. 582 00:47:25,167 --> 00:47:28,207 Why would I do that? It's embarrassing. 583 00:47:28,207 --> 00:47:30,307 It's not because I want to. 584 00:47:30,307 --> 00:47:32,007 Because I find you pretty? 585 00:47:32,007 --> 00:47:33,677 We're half persons. 586 00:47:33,677 --> 00:47:35,617 We're one person combined. 587 00:47:35,617 --> 00:47:38,217 We can't even take care of ourselves. 588 00:47:38,217 --> 00:47:41,517 We always bump into things, get bruised, and fall. 589 00:47:41,517 --> 00:47:44,287 We need to stick together and become one person. 590 00:47:44,287 --> 00:47:47,417 If we fall, we'd break bones and fracture hips. 591 00:47:47,417 --> 00:47:49,037 What if our backs break? 592 00:47:49,037 --> 00:47:51,327 You can't do that to Bong Hui. 593 00:47:52,017 --> 00:47:54,587 We should die before that happens. 594 00:47:55,447 --> 00:47:56,987 We won't bother her. 595 00:47:56,987 --> 00:48:00,527 Don't forget. We're half persons. 596 00:48:00,527 --> 00:48:04,467 Okay, okay. Half persons. 597 00:48:07,407 --> 00:48:09,667 What? What is it? 598 00:48:09,667 --> 00:48:11,997 You aged a lot, Noona. 599 00:48:12,877 --> 00:48:14,417 So did you. 600 00:48:14,417 --> 00:48:17,547 You weren't like this when we first met. 601 00:48:17,547 --> 00:48:20,877 The same goes for you, I said. 602 00:48:20,877 --> 00:48:22,907 There are seats. 603 00:48:30,247 --> 00:48:32,287 Bong Hui needs a seat, too. 604 00:48:32,287 --> 00:48:36,617 Keep your eyes peeled for a seat. 605 00:48:36,617 --> 00:48:39,667 Our daughter-in-law is turning 60 soon. 606 00:48:39,667 --> 00:48:43,967 Sixty is considered young these days. 607 00:48:43,967 --> 00:48:48,017 Usually, the daughter takes care of the parents. 608 00:48:48,017 --> 00:48:50,267 Our daughter is so high and mighty. 609 00:48:50,267 --> 00:48:53,087 High and mighty, my foot. 610 00:48:53,087 --> 00:48:54,327 She's not my daughter. 611 00:48:54,327 --> 00:48:56,427 She's not my daughter, either. 612 00:48:57,197 --> 00:49:00,047 - Whose daughter is she? - I wouldn't know. 613 00:49:12,497 --> 00:49:13,977 [Medical school admission depends on the elementary school education] 614 00:49:24,097 --> 00:49:25,807 Son. 615 00:49:30,777 --> 00:49:32,997 Bye. 616 00:49:32,997 --> 00:49:34,237 Hello. 617 00:49:34,237 --> 00:49:36,777 Hi, see you. 618 00:49:36,777 --> 00:49:38,927 Is your mom doing well? 619 00:49:38,927 --> 00:49:41,377 - Yes. - Okay. 620 00:49:50,007 --> 00:49:51,597 Shin. 621 00:49:55,087 --> 00:49:57,247 I need to tell you something. 622 00:49:57,247 --> 00:49:59,997 Let's go get something tasty, Shin. 623 00:50:01,797 --> 00:50:04,577 Let's take a taxi. 624 00:50:06,487 --> 00:50:08,967 Hey. 625 00:50:08,967 --> 00:50:10,307 Hey. 626 00:50:10,307 --> 00:50:13,787 Shin, are you going to the grandparents? 627 00:50:14,747 --> 00:50:17,267 Where are you going? 628 00:50:17,267 --> 00:50:19,767 [Medical school prep class for elementary schoolers] 629 00:50:27,937 --> 00:50:30,517 Will you tell Grandma and Grandpa? 630 00:50:30,517 --> 00:50:32,467 They can't handle stress at their age. 631 00:50:32,467 --> 00:50:34,187 Let's go later. 632 00:50:37,897 --> 00:50:40,957 You know they both had thyroid cancer. 633 00:50:40,957 --> 00:50:42,427 Grandma had breast and uterine cancer. 634 00:50:42,427 --> 00:50:44,147 Grandpa had bladder and lung cancer. 635 00:50:44,147 --> 00:50:46,057 They had five cancers in total, 636 00:50:46,057 --> 00:50:48,867 but they were cured in five years by catching them early. 637 00:50:48,867 --> 00:50:50,197 You said you want to become a doctor. 638 00:50:50,197 --> 00:50:53,217 You know how scary cancer is. 639 00:50:53,287 --> 00:50:57,387 Grandpa has spinal stenosis, and grandma has osteopenia. 640 00:50:57,397 --> 00:50:59,077 She takes Parkinson's meds, too. 641 00:50:59,077 --> 00:51:02,587 They both take medicine for thyroid, high blood pressure, cholesterol, and diabetes 642 00:51:02,587 --> 00:51:05,687 every single day without skipping a day. 643 00:51:05,687 --> 00:51:08,147 They're like a walking general hospital. 644 00:51:09,867 --> 00:51:12,827 That's why we shouldn't say anything. 645 00:51:12,827 --> 00:51:15,177 I'll tell them later. 646 00:51:15,177 --> 00:51:17,797 Grandpa is 88, and Grandma is 90. 647 00:51:17,797 --> 00:51:22,007 They might pass away if they get stressed out. 648 00:51:26,747 --> 00:51:28,407 Please? 649 00:52:37,817 --> 00:52:39,637 Gang Ju! 650 00:52:43,387 --> 00:52:45,447 Are you okay? 651 00:52:45,447 --> 00:52:48,337 - I'm sorry. - What do you mean, you're sorry? 652 00:52:48,337 --> 00:52:52,047 I thought I was having a heart attack! 653 00:52:55,227 --> 00:52:57,007 Are you Mr. Seo Gang Ju's guardians? 654 00:52:57,007 --> 00:52:58,317 - Yes, Doctor. - Yes, Doctor. 655 00:52:58,317 --> 00:53:00,107 When you hit your head hard when falling, 656 00:53:00,107 --> 00:53:03,377 you could pass out due to pressure on the brain. 657 00:53:03,377 --> 00:53:05,177 I took a scan, and thankfully, he's okay. 658 00:53:05,177 --> 00:53:07,457 I don't think the trauma on the head was severe. 659 00:53:07,457 --> 00:53:09,847 He didn't damage bones or anything else, either. 660 00:53:09,847 --> 00:53:11,847 I don't think you need to worry. 661 00:53:11,847 --> 00:53:14,877 - What a relief. What a relief. - Thank you. 662 00:53:14,877 --> 00:53:17,727 We'll move him to the ward, run a few more tests, 663 00:53:17,727 --> 00:53:19,527 and keep an eye on him for a few days. 664 00:53:19,527 --> 00:53:22,307 - Got it. - Thank you. 665 00:53:22,307 --> 00:53:25,587 I don't think it'd be necessary. 666 00:53:26,947 --> 00:53:29,937 Did someone drink in broad daylight or what? 667 00:53:29,937 --> 00:53:32,837 Why did they run a red light and hit someone at this hour? 668 00:53:32,837 --> 00:53:36,007 Who was it? Did they get arrested? 669 00:53:36,007 --> 00:53:38,967 I was distracted, too. It's also my fault. 670 00:53:38,967 --> 00:53:40,887 What were you distracted by? 671 00:53:40,887 --> 00:53:42,257 Pardon? 672 00:53:42,257 --> 00:53:44,157 Were you lost in your thoughts? 673 00:53:45,467 --> 00:53:48,347 I was confused. I think I was mistaken. 674 00:53:48,347 --> 00:53:49,807 What were you doing there? 675 00:53:49,807 --> 00:53:52,197 I got Grandpa's lighter fixed. 676 00:53:52,967 --> 00:53:57,497 Gosh, I didn't bring comfortable clothes because I was in a rush. 677 00:53:57,497 --> 00:54:00,457 Just leave, Mom. The doctor said I'm fine. 678 00:54:00,457 --> 00:54:03,337 He needs to run more tests. Didn't you hear? 679 00:54:03,337 --> 00:54:06,877 - I'll check him in. Wait here. - Okay. 680 00:54:12,467 --> 00:54:15,737 They'll treat you well because your dad donated a lot of money to this hospital. 681 00:54:15,737 --> 00:54:18,327 Get tested properly and rest while you're here. 682 00:54:18,327 --> 00:54:21,767 You've been working too hard lately. 683 00:54:22,617 --> 00:54:25,157 He probably missed the meeting because of me. 684 00:54:25,157 --> 00:54:30,247 You don't even smoke. Why did you have to get Grandpa's lighter in a hurry? 685 00:54:30,247 --> 00:54:35,637 You open and close the lighter whenever you're anxious. 686 00:54:35,637 --> 00:54:39,057 Do you know how much I hate that sound? 687 00:54:39,057 --> 00:54:40,737 Do I do that? Really? 688 00:54:40,737 --> 00:54:42,957 Didn't you know? 689 00:54:42,957 --> 00:54:46,217 I just like the sound of it. 690 00:54:47,507 --> 00:54:50,507 Give me. Let me try it, too. 691 00:54:55,887 --> 00:54:57,527 Is this how you do it? 692 00:55:01,337 --> 00:55:03,197 I'm worried you're so timid. 693 00:55:03,197 --> 00:55:05,667 Who do you take after, anyway? 694 00:55:05,667 --> 00:55:09,187 You know how brave your grandpa was. 695 00:55:09,187 --> 00:55:10,897 No need to worry about other people. 696 00:55:10,897 --> 00:55:14,597 Don't listen to what people say behind your back. 697 00:55:14,597 --> 00:55:18,217 You should be gutsy to inherit the company from your father. 698 00:55:18,217 --> 00:55:20,607 You need to make your father trust you firmly. 699 00:55:20,607 --> 00:55:22,027 Don't you agree? 700 00:55:22,997 --> 00:55:24,437 Yes. 701 00:55:34,797 --> 00:55:38,587 You're basically cured of lung cancer, sir. 702 00:55:38,587 --> 00:55:40,407 Thank you. 703 00:55:40,407 --> 00:55:42,107 Thank you, Doctor. 704 00:55:42,107 --> 00:55:44,807 Since we removed a part of your lungs initially, 705 00:55:44,807 --> 00:55:47,947 you'd run out of breath if you walked uphill. 706 00:55:47,947 --> 00:55:50,297 You can't overstrain yourself. 707 00:55:51,227 --> 00:55:52,347 You did well. 708 00:55:52,347 --> 00:55:55,747 Then, we don't need to see you anymore, Doctor? 709 00:55:55,747 --> 00:55:58,617 - Right. - I'm so happy. 710 00:56:17,177 --> 00:56:19,697 The examination cost went up. 711 00:56:19,697 --> 00:56:21,547 The special room in the VIP ward, please. 712 00:56:21,547 --> 00:56:23,357 I'll make installment payments. 713 00:56:23,357 --> 00:56:25,547 Over three months... I mean, six months. 714 00:56:25,547 --> 00:56:27,947 We'll take the biggest room. 715 00:56:30,957 --> 00:56:33,867 Right, the parking was validated, right? 716 00:56:34,837 --> 00:56:36,787 Give the VIP meals to the patient. 717 00:56:36,787 --> 00:56:39,657 The guardians will take the VIP meals, too. 718 00:56:39,657 --> 00:56:41,977 You've got to be kidding me. 719 00:56:41,977 --> 00:56:45,627 How much did the examination cost go up, anyway? 720 00:56:46,697 --> 00:56:52,647 Gosh, we've been charging 3,000 for shirt cleaning over 20 years since 2000. 721 00:56:52,647 --> 00:56:54,757 You've got to be kidding me. 722 00:56:55,577 --> 00:56:57,167 So hot. 723 00:56:57,167 --> 00:56:58,867 It's so hot in here. 724 00:56:58,867 --> 00:57:00,337 Am I the only one who's hot? 725 00:57:00,337 --> 00:57:02,717 Can't they turn up the AC? 726 00:57:02,717 --> 00:57:08,927 What's she saying to herself over there? 727 00:57:08,927 --> 00:57:12,727 She can't stop talking to herself these days. 728 00:57:12,727 --> 00:57:15,297 Honey, she changed. 729 00:57:15,297 --> 00:57:19,387 Her cheeks are red. She's going through menopause. 730 00:57:19,387 --> 00:57:21,497 Is she badmouthing us? 731 00:57:21,497 --> 00:57:24,647 Our daughter-in-law? Come on. 732 00:57:24,647 --> 00:57:25,917 What? 733 00:57:25,917 --> 00:57:28,307 I'm sure Bong Hui doesn't speak ill of us. 734 00:57:28,307 --> 00:57:31,177 Menopause can be scary, but still. 735 00:57:31,177 --> 00:57:35,177 Gosh, you sure have firm faith in her. 736 00:57:35,177 --> 00:57:37,217 She doesn't know how to badmouth people. 737 00:57:37,217 --> 00:57:39,517 Have you ever seen her doing it? 738 00:57:40,787 --> 00:57:42,377 I suppose. 739 00:57:49,697 --> 00:57:53,317 How badly was the victim injured in the intersection accident? 740 00:57:53,317 --> 00:57:55,637 He seems okay, thankfully. 741 00:57:55,637 --> 00:57:57,627 I heard he's the son of the chairman of Jiseung Group. 742 00:57:57,627 --> 00:57:58,867 Yes. 743 00:57:58,867 --> 00:58:03,267 The driver was drunk. This wasn't his first time. 744 00:58:03,267 --> 00:58:05,457 See you, Chief. 745 00:58:07,837 --> 00:58:09,827 Say, "Mother-in-law." 746 00:58:09,827 --> 00:58:12,917 - Pardon? - When will you call me that, Sergeant Lee? 747 00:58:12,917 --> 00:58:15,527 Call me that when we're alone. 748 00:58:16,847 --> 00:58:18,517 It's okay, Chief. 749 00:58:18,517 --> 00:58:20,947 Seriously. 750 00:58:20,947 --> 00:58:24,627 We'll send all the uniforms to your dry cleaner from now on. 751 00:58:24,627 --> 00:58:26,027 You don't have to do that. 752 00:58:26,027 --> 00:58:28,347 What do you mean I can't? 753 00:58:28,347 --> 00:58:30,877 Gosh, you're no fun. 754 00:58:30,877 --> 00:58:32,837 What does my daughter see in you? 755 00:58:32,837 --> 00:58:35,057 I don't want people to talk about it. 756 00:58:35,057 --> 00:58:37,797 It might hurt you, Chief. 757 00:58:37,797 --> 00:58:40,637 Geez! You've got to be kidding me. 758 00:58:40,637 --> 00:58:44,407 I want to get the uniforms cleaned at a good dry cleaner. 759 00:58:44,407 --> 00:58:47,467 Why would anyone complain about that? 760 00:58:49,637 --> 00:58:51,137 I'm leaving. 761 00:58:51,907 --> 00:58:53,637 Take care. 762 00:59:00,127 --> 00:59:02,037 This isn't covered by insurance. 763 00:59:02,037 --> 00:59:04,197 It costs 400 million won per eye. 764 00:59:04,197 --> 00:59:07,417 It costs 800 million won, then? 765 00:59:39,277 --> 00:59:40,517 Oppa. 766 00:59:40,517 --> 00:59:45,267 You go to the hospital alone just fine. You're all grown up. 767 00:59:45,267 --> 00:59:46,927 I'm 30. 768 00:59:46,927 --> 00:59:48,777 You always treat me like a kid. 769 00:59:48,777 --> 00:59:51,627 You're a kid. What are you, a lady? 770 00:59:54,157 --> 00:59:56,177 Let's see... 771 01:00:03,217 --> 01:00:06,497 We found another lottery ticket from a customer's clothes, Da Rim. 772 01:00:06,497 --> 01:00:08,227 Again? 773 01:00:08,227 --> 01:00:11,817 I found one ironing a trench coat yesterday, too. 774 01:00:11,817 --> 01:00:14,697 I see it often these days. 775 01:00:14,697 --> 01:00:17,977 I suppose people are struggling. 776 01:00:23,037 --> 01:00:24,847 What did the doctor say? 777 01:00:28,197 --> 01:00:31,217 It's the same as usual. 778 01:00:44,007 --> 01:00:47,537 How likely is it to win stuff like this? 779 01:00:55,527 --> 01:00:58,437 Why do you sound so down? 780 01:00:58,437 --> 01:01:00,307 I'm not. 781 01:01:06,237 --> 01:01:08,037 - Da Rim. - Yes? 782 01:01:08,037 --> 01:01:11,167 Should I get you a lottery ticket, too? 783 01:01:11,167 --> 01:01:13,847 All of a sudden? Why? 784 01:01:13,847 --> 01:01:15,727 Just for fun. 785 01:01:16,677 --> 01:01:18,167 Everyone else gets it. 786 01:01:18,167 --> 01:01:22,027 You should also try it if everyone else does it. 787 01:01:22,027 --> 01:01:23,937 It's fine. 788 01:01:24,937 --> 01:01:27,247 Okay. 789 01:01:28,307 --> 01:01:29,587 Here. 790 01:01:29,587 --> 01:01:33,377 You get the entire prize if you win it. 791 01:01:34,517 --> 01:01:37,227 It belongs to a customer. 792 01:01:37,227 --> 01:01:38,887 It's mine. 793 01:01:38,887 --> 01:01:40,637 I bought one for fun, too. 794 01:01:40,637 --> 01:01:42,307 I'll give it to you. 795 01:01:43,927 --> 01:01:46,777 How much is the prize money? 796 01:01:46,777 --> 01:01:48,647 It's 1.2 billion. 797 01:01:48,647 --> 01:01:52,707 The actual prize money is 800 million after tax. 798 01:01:52,707 --> 01:01:56,907 The chance to win is one in five million. 799 01:01:56,907 --> 01:01:58,497 Want to try it? 800 01:02:00,107 --> 01:02:01,827 One in five million? 801 01:02:01,827 --> 01:02:03,207 Yes. 802 01:02:04,917 --> 01:02:09,077 I won't win if it's one in five million. 803 01:02:09,077 --> 01:02:12,247 You never know if that one person would be you. 804 01:02:15,617 --> 01:02:18,357 It's a false hope. 805 01:02:18,357 --> 01:02:20,277 You're right. 806 01:02:20,277 --> 01:02:23,267 But one person definitely wins 800 million. 807 01:02:24,057 --> 01:02:25,407 Here. 808 01:02:32,127 --> 01:02:34,467 Your number is... 809 01:02:34,467 --> 01:02:36,117 seven. 810 01:02:36,117 --> 01:02:38,677 One of the numbers needs to be seven now. 811 01:02:38,677 --> 01:02:40,157 There will be an amount written under seven. 812 01:02:40,187 --> 01:02:43,227 - If you win first place, you win 1.2 billion. - They really... 813 01:02:44,137 --> 01:02:48,037 give you 800 million after tax, right? 814 01:02:48,037 --> 01:02:51,337 Okay, scratch one number at a time. 815 01:02:52,727 --> 01:02:54,237 Scratch it. 816 01:03:03,617 --> 01:03:05,397 We got an eight. 817 01:03:11,507 --> 01:03:13,207 Five. 818 01:03:19,047 --> 01:03:20,287 Two. 819 01:03:20,287 --> 01:03:22,477 Okay, we'll get it. 820 01:03:24,787 --> 01:03:26,787 Seven. 821 01:03:26,787 --> 01:03:28,397 Seven. 822 01:03:29,267 --> 01:03:30,787 Seven. 823 01:03:32,677 --> 01:03:34,147 Seven! 824 01:03:34,147 --> 01:03:37,347 Don't teach your sister stuff like this! Seriously! 825 01:03:37,347 --> 01:03:39,277 Welcome back, Mother. 826 01:03:46,867 --> 01:03:49,337 Wake up! Wake up! 827 01:03:49,337 --> 01:03:52,157 What's the point of scratching this? What's the point? 828 01:03:52,157 --> 01:03:53,647 Give it back! 829 01:03:53,647 --> 01:03:56,127 - Gosh, seriously. - It's mine! 830 01:03:56,127 --> 01:03:58,427 I might get 800 million. 831 01:03:59,227 --> 01:04:01,367 Eight hundred million, my foot. 832 01:04:01,387 --> 01:04:05,777 You think you'd get a fortune with a mindset like that? 833 01:04:05,777 --> 01:04:09,247 You should work hard and try to save as much as possible. 834 01:04:11,537 --> 01:04:13,307 You don't mind wasting money on this? 835 01:04:13,307 --> 01:04:15,447 You barely make 1.2 million won working here. 836 01:04:15,447 --> 01:04:18,427 You barely manage to pay rent for the rooftop unit. 837 01:04:18,427 --> 01:04:20,227 Give it back to me! 838 01:04:20,287 --> 01:04:23,387 I'll kill you if the last number is seven. 839 01:04:23,387 --> 01:04:24,487 Hey. 840 01:04:24,487 --> 01:04:27,837 You little. Are you out of your mind? 841 01:04:28,727 --> 01:04:30,917 Okay, fine! Scratch it! 842 01:04:30,917 --> 01:04:35,237 I'll kill you if the last number isn't seven. 843 01:04:52,997 --> 01:04:54,397 Seven. 844 01:04:55,767 --> 01:04:57,177 Seven. 845 01:04:58,217 --> 01:04:59,537 Seven. 846 01:05:01,117 --> 01:05:02,507 Seven. 847 01:05:03,877 --> 01:05:05,237 Seven. 848 01:05:07,177 --> 01:05:08,977 [3] 849 01:05:24,847 --> 01:05:26,397 See? 850 01:05:28,077 --> 01:05:29,717 You lose. 851 01:05:32,297 --> 01:05:34,957 That's just our luck. 852 01:05:36,027 --> 01:05:40,297 That's just my luck. 853 01:05:40,297 --> 01:05:43,527 You can't hope for stuff like that. 854 01:05:48,607 --> 01:05:52,037 Mom, I'm hungry. 855 01:05:52,037 --> 01:05:54,467 Right, what did the doctor say? 856 01:05:55,627 --> 01:05:57,417 I want food. 857 01:06:00,727 --> 01:06:03,247 What would you like, my daughter? 858 01:06:03,287 --> 01:06:06,687 I'll make you anything. What would you like? 859 01:06:09,237 --> 01:06:10,427 Anything? 860 01:06:10,427 --> 01:06:12,607 Yes, anything. 861 01:06:17,947 --> 01:06:20,577 ♫ In life ♫ 862 01:06:22,057 --> 01:06:27,307 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 863 01:06:27,307 --> 01:06:35,817 ♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫ 864 01:06:37,847 --> 01:06:40,627 ♫ In life ♫ 865 01:06:42,087 --> 01:06:47,363 ♫ We face so many difficulties day by day ♫ 866 01:06:47,387 --> 01:06:55,947 ♫ I'd like to go somewhere alone once in a while ♫ 867 01:06:57,377 --> 01:06:59,759 [Iron Family] 868 01:06:59,783 --> 01:07:03,063 - You'll probably get bullied a bit. - Should I tell them you aren't my son? 869 01:07:03,063 --> 01:07:06,273 How could you shut the door in front of me? 870 01:07:06,273 --> 01:07:08,733 Noona, they say you have stomach cancer. 871 01:07:08,733 --> 01:07:11,643 Excuse me! Let's go get something tasty sometime. 872 01:07:11,643 --> 01:07:14,603 Can I just get paid cash instead? 873 01:07:14,603 --> 01:07:17,723 I'm afraid I won't be able to see you. 874 01:07:17,723 --> 01:07:21,663 It's regarding the loan Da Rim asked about. 875 01:07:21,663 --> 01:07:23,683 Jerk. 63149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.