Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,123
[Iron Family]
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,144
Okay, let's go.
3
00:00:13,144 --> 00:00:14,484
Yes.
4
00:00:16,774 --> 00:00:19,714
[Seoul 25, NA 3226]
5
00:00:19,714 --> 00:00:22,953
[Year 1992]
6
00:00:25,764 --> 00:00:28,289
[Cheongryeom Police Station]
7
00:00:28,562 --> 00:00:30,602
[Episode 1]
8
00:00:31,222 --> 00:00:33,332
There's no need to patrol so thoroughly.
9
00:00:33,332 --> 00:00:35,452
Pardon? W-Why is that?
10
00:00:35,452 --> 00:00:36,952
Haven't you heard?
11
00:00:36,952 --> 00:00:39,652
There hasn't been a single burglary in this neighborhood.
12
00:00:39,652 --> 00:00:42,282
The eldest person here is 99 years old.
13
00:00:42,282 --> 00:00:44,332
She's been living here her whole life.
14
00:00:44,382 --> 00:00:47,542
She says this is an upright neighborhood.
15
00:00:47,542 --> 00:00:49,962
99 years old? Wow.
16
00:00:49,962 --> 00:00:53,972
There are many senior citizens over 90 here.
17
00:00:53,972 --> 00:00:57,252
If someone reports a missing wallet,
18
00:00:57,252 --> 00:01:01,352
someone brings it to the police station immediately.
19
00:01:01,352 --> 00:01:04,372
It's a very nice neighborhood to live in.
20
00:01:04,372 --> 00:01:07,172
[Cheongryeom Dry Cleaning]
Doesn't that mean it's hard to get promoted here?
21
00:01:07,172 --> 00:01:09,672
Yes, that's true.
22
00:01:09,672 --> 00:01:13,172
Preparing for the Barcelona Olympics starting in July,
23
00:01:13,172 --> 00:01:16,632
Lee Eun Kyung, Kim Soo Nyung, and Cho Youn Jeong, who were
24
00:01:16,632 --> 00:01:19,482
chosen to be in the women's team competition in archery
25
00:01:19,482 --> 00:01:22,422
are practicing hard at the Korea National Training Center.
26
00:01:22,422 --> 00:01:26,352
Women's team archery is the competition that got us
27
00:01:26,352 --> 00:01:28,892
the first gold medal in the 1988 Seoul Olympics.
28
00:01:28,892 --> 00:01:31,812
The three archers will follow their seniors' footsteps...
29
00:01:42,412 --> 00:01:44,312
Gosh, sir.
30
00:01:44,312 --> 00:01:46,662
It's raining. Don't come out. Don't come out.
31
00:01:46,662 --> 00:01:48,902
You said you have an interview today, right?
32
00:01:48,902 --> 00:01:51,432
I brought it in at the last minute. I'm sorry.
33
00:01:51,432 --> 00:01:53,082
How much is it?
34
00:01:53,082 --> 00:01:56,732
My son passed the first round of the bar exam.
35
00:01:56,732 --> 00:01:58,152
You've heard, right?
36
00:01:58,152 --> 00:02:03,032
My son passed the Korean bar exam, the hardest exam in the world
37
00:02:03,032 --> 00:02:06,162
on the first try, and he was even the top scorer.
38
00:02:06,162 --> 00:02:08,403
I won't charge today, tomorrow, and the day after.
39
00:02:08,427 --> 00:02:09,707
It's my treat.
40
00:02:09,707 --> 00:02:12,517
Congratulations. You must be happy.
41
00:02:12,517 --> 00:02:14,417
Our shop is in a lucky spot.
42
00:02:14,417 --> 00:02:16,807
I'm sure your suit received the lucky spirit, too.
43
00:02:16,807 --> 00:02:19,387
And one of the buttons was about to fall off.
44
00:02:19,387 --> 00:02:22,327
So, I sewed it back on so it stays.
45
00:02:22,327 --> 00:02:23,467
Good luck!
46
00:02:23,467 --> 00:02:25,717
- Thank you.
- Sure.
47
00:02:28,587 --> 00:02:32,297
The suit still smells like petroleum.
48
00:02:32,297 --> 00:02:35,357
Crack the window just a bit. Just a bit.
49
00:02:35,357 --> 00:02:37,047
Okay!
50
00:02:40,387 --> 00:02:44,257
Spring of 1992, when the Barcelona Olympics was about to take place,
51
00:02:44,257 --> 00:02:48,387
my dad, Lee Jong Gu, passed the first round of the bar exam.
52
00:02:48,387 --> 00:02:50,817
My grandparents wanted to throw a party
53
00:02:50,817 --> 00:02:53,467
and put up a banner on the street,
54
00:02:53,467 --> 00:02:56,337
but my mom barely managed to stop them.
55
00:02:56,337 --> 00:02:59,487
She was going through postpartum care after her first childbirth.
56
00:02:59,487 --> 00:03:02,767
What will we say on the banner, Bong Hui?
57
00:03:02,767 --> 00:03:04,657
You're good at writing.
58
00:03:04,657 --> 00:03:06,047
Did you order it?
59
00:03:06,047 --> 00:03:08,597
Father, I've been thinking about this, but...
60
00:03:08,597 --> 00:03:11,197
- Yes?
- He'll pass the second round, too.
61
00:03:11,197 --> 00:03:12,957
Let's put up the banner, then.
62
00:03:12,957 --> 00:03:14,377
Let's put it up, then.
63
00:03:14,377 --> 00:03:17,707
He'll pass the second round since he passed the first one.
64
00:03:17,707 --> 00:03:21,577
Let's throw a huge party when the second-round results come out in the fall.
65
00:03:21,577 --> 00:03:24,237
Let's put up the banner, then, Father.
66
00:03:24,237 --> 00:03:26,147
Let's put it up, then.
67
00:03:26,147 --> 00:03:28,437
- After the second round?
- Yes.
68
00:03:29,297 --> 00:03:31,127
Close the window, Bong Hui.
69
00:03:31,127 --> 00:03:34,137
You don't want to catch a cold. Hurry.
70
00:03:34,137 --> 00:03:35,477
Okay, Father.
71
00:03:35,477 --> 00:03:39,437
This is when our family started being tormented by hope.
72
00:03:39,437 --> 00:03:41,627
Will he become a judge or prosecutor?
73
00:03:41,627 --> 00:03:43,067
What does he want to be?
74
00:03:43,067 --> 00:03:44,907
The hope for success.
75
00:03:44,907 --> 00:03:47,987
Gosh. He wants to be a lawyer.
76
00:03:47,987 --> 00:03:50,827
He wants to pamper you and Mother.
77
00:03:51,997 --> 00:03:55,517
Hope of becoming rich.
78
00:03:57,677 --> 00:04:00,357
[5 years later]
79
00:04:01,147 --> 00:04:07,087
I thought I looked through the pockets before I put them in.
80
00:04:07,087 --> 00:04:09,497
How much is that, anyway?
81
00:04:11,847 --> 00:04:16,137
But why isn't there a name on the envelope?
82
00:04:16,137 --> 00:04:20,867
These clothes are owned by six people.
83
00:04:20,867 --> 00:04:24,007
How do we know whose money that is?
84
00:04:26,577 --> 00:04:28,507
With this money,
85
00:04:28,507 --> 00:04:32,357
I could get my son another lecture tape
86
00:04:32,357 --> 00:04:36,277
and buy enough beef to feed our kids some bulgogi.
87
00:04:36,277 --> 00:04:37,897
I know.
88
00:04:37,897 --> 00:04:39,177
Honey.
89
00:04:39,177 --> 00:04:40,557
What?
90
00:04:44,367 --> 00:04:46,457
You want to swipe it?
91
00:04:47,447 --> 00:04:50,397
Is this what happens if you've lived two years longer than me?
92
00:04:50,397 --> 00:04:53,587
Do try to age gracefully, would you?
93
00:04:53,587 --> 00:04:56,607
What- I didn't say anything.
94
00:04:57,937 --> 00:05:02,067
Since there were clothes from six owners in the dryer,
95
00:05:02,067 --> 00:05:08,097
let's put 30,000 won in each pocket.
96
00:05:08,097 --> 00:05:10,467
You want to spend 150,000 won of our money?
97
00:05:10,467 --> 00:05:11,837
Are you crazy?
98
00:05:11,837 --> 00:05:16,097
I'm sure they'd tell us if it wasn't their money.
99
00:05:16,097 --> 00:05:19,067
Let's have faith in our customers.
100
00:05:22,287 --> 00:05:25,187
Was I like the judge's mother?
101
00:05:25,187 --> 00:05:27,907
No, I think we're foolish.
102
00:05:27,907 --> 00:05:29,267
What?
103
00:05:31,307 --> 00:05:35,517
It's better for us to suffer a little loss.
104
00:05:36,647 --> 00:05:41,317
He failed the second round, and he's been failing the first round for years, too.
105
00:05:41,317 --> 00:05:46,027
But my grandparents believed he was already a judge.
106
00:05:46,027 --> 00:05:49,767
Passing the first round was actually a curse.
107
00:05:49,767 --> 00:05:51,137
[March, 2000]
108
00:05:54,207 --> 00:05:57,047
We, the three siblings, ironed
109
00:05:57,047 --> 00:06:01,757
men's dress shirts easily before we started elementary school.
110
00:06:01,757 --> 00:06:06,747
Because my mom couldn't iron hundreds of shirts per day alone.
111
00:06:06,747 --> 00:06:09,417
We learned how to earn our share by ironing
112
00:06:09,417 --> 00:06:12,327
and we took our first step into the working world.
113
00:06:12,327 --> 00:06:15,997
Our dad obsessed over the bar exam for over a decade
114
00:06:15,997 --> 00:06:20,927
but we haven't put up a banner in the neighborhood yet.
115
00:06:20,927 --> 00:06:23,407
I'm off to school!
116
00:06:43,927 --> 00:06:46,037
Cha Rim!
117
00:06:46,037 --> 00:06:47,967
Stop that and go to school.
118
00:06:49,467 --> 00:06:51,127
Mom, this is fake.
119
00:06:51,127 --> 00:06:52,727
Geez.
120
00:06:53,737 --> 00:06:56,977
Why do you care if they own fake or designer clothes?
121
00:06:57,877 --> 00:06:59,387
Here.
122
00:07:00,517 --> 00:07:02,787
Take your indoor shoes.
123
00:07:05,677 --> 00:07:08,707
You don't even know my indoor shoes wore out, do you?
124
00:07:10,127 --> 00:07:12,617
Hey, Cha Rim.
125
00:07:12,617 --> 00:07:14,197
Cha Rim!
126
00:07:28,207 --> 00:07:33,007
My dad prepared for the bar exam without ever bringing us a paycheck.
127
00:07:33,007 --> 00:07:35,377
Grandpa, Grandma, and even my mom...
128
00:07:35,377 --> 00:07:37,097
I mean, even we...
129
00:07:37,097 --> 00:07:40,607
worked at the dry cleaner night and day to support him
130
00:07:40,607 --> 00:07:42,857
taking the exam for the 10th time,
131
00:07:42,857 --> 00:07:48,047
but he couldn't pass and ended up a bar-exam failure.
132
00:07:53,477 --> 00:07:57,357
The hope ended up torturing us.
133
00:07:58,747 --> 00:08:00,997
[March, 2002]
134
00:08:13,837 --> 00:08:18,297
Mom, I can iron this with my eyes closed.
135
00:08:18,297 --> 00:08:20,457
You'll burn yourself, Da Rim.
136
00:08:21,377 --> 00:08:24,407
Here I am, finally.
137
00:08:24,407 --> 00:08:27,177
I'm the daughter of a dry cleaner.
138
00:08:32,267 --> 00:08:37,797
Don't iron the buttons because it'll leave white marks.
139
00:08:49,967 --> 00:08:55,667
Since the neck was shrunk, iron while pulling
140
00:08:56,857 --> 00:08:58,857
and pressing it down.
141
00:08:58,857 --> 00:09:01,847
That's right.
142
00:09:03,507 --> 00:09:05,187
Do I pass?
143
00:09:06,647 --> 00:09:08,937
Yes, you pass.
144
00:09:09,837 --> 00:09:11,907
Let's tie your hair.
145
00:09:18,177 --> 00:09:21,607
Don't cry while I'm at school, Mom.
146
00:09:21,607 --> 00:09:24,397
I won't cry.
147
00:09:25,397 --> 00:09:29,677
You caught me when I was crying secretly just once.
148
00:09:29,677 --> 00:09:31,247
I'll be back soon.
149
00:09:31,247 --> 00:09:33,427
Don't forget to eat and...
150
00:09:33,427 --> 00:09:36,757
don't hold in pee because you can't leave the shop unattended.
151
00:09:36,757 --> 00:09:39,707
You get stones if you keep holding it, apparently.
152
00:09:39,707 --> 00:09:40,927
Who said that?
153
00:09:40,927 --> 00:09:42,987
Grandma did.
154
00:09:42,987 --> 00:09:46,017
She tells you all sorts of things.
155
00:09:46,017 --> 00:09:48,447
It's called bladder stones.
156
00:09:48,447 --> 00:09:51,987
She said you get a stone if you hold back anything.
157
00:09:51,987 --> 00:09:57,377
If you get a stone, the stone moves around your stomach.
158
00:09:57,377 --> 00:10:00,997
She thought she was in hell because her stomach hurt so badly.
159
00:10:00,997 --> 00:10:03,987
She said there's nothing more painful in this world.
160
00:10:03,987 --> 00:10:06,607
Didn't she go to the hospital because she got stones?
161
00:10:06,607 --> 00:10:08,277
She did, but...
162
00:10:08,277 --> 00:10:12,207
She apparently has more than 10 stones.
163
00:10:14,927 --> 00:10:20,947
It's not because she held the pee to tend to the shop.
164
00:10:23,337 --> 00:10:28,627
She got a stone whenever your dad failed the bar exam.
165
00:10:28,627 --> 00:10:30,497
He failed 10 times, you know.
166
00:10:30,547 --> 00:10:33,447
- That's why she has 10 stones.
- Bong Hui.
167
00:10:35,307 --> 00:10:39,737
Dad is the one who failed. Why did you develop stones?
168
00:10:39,737 --> 00:10:43,537
Would you get a stone if I fail an exam?
169
00:10:46,237 --> 00:10:48,177
Sorry, you got your sister's old bag, Da Rim.
170
00:10:48,177 --> 00:10:51,127
I'm off the school.
171
00:10:54,117 --> 00:10:57,247
I understand the stones inside my stomach.
172
00:10:57,247 --> 00:11:02,187
Why do you care how I got stones in my stomach?
173
00:11:02,187 --> 00:11:04,867
Why would you blame Jong Gu?
174
00:11:04,867 --> 00:11:06,637
I wasn't exactly wrong.
175
00:11:06,637 --> 00:11:09,297
He won't even come out of the room like he's totally dejected.
176
00:11:09,297 --> 00:11:12,487
I wouldn't have had three kids if I had known.
177
00:11:13,797 --> 00:11:17,237
Okay, put them back inside you, then.
178
00:11:20,117 --> 00:11:24,107
How would I educate three kids by cleaning clothes?
179
00:11:24,107 --> 00:11:29,587
Tell them to learn how to dry clean while inhaling dust like me.
180
00:11:30,607 --> 00:11:35,127
I'm sure my stomach is filled with dozens of stones like yours.
181
00:11:36,907 --> 00:11:41,347
I never wanted to dress my kids nicely or feed them fancy food.
182
00:11:44,697 --> 00:11:47,987
There are chain dry cleaners, and the cost has gone down.
183
00:11:47,987 --> 00:11:49,777
We're losing customers.
184
00:11:49,777 --> 00:11:52,397
We're a family of eight if you count paying for his academy tuition.
185
00:11:52,397 --> 00:11:54,887
We need to make at least five million per month to barely manage.
186
00:11:54,887 --> 00:11:56,977
But we aren't even close.
187
00:11:58,187 --> 00:12:00,167
I can't even sleep, Mother.
188
00:12:00,167 --> 00:12:01,847
I cry every day.
189
00:12:01,847 --> 00:12:04,797
But he won't say a word to me.
190
00:12:04,797 --> 00:12:07,677
He won't even make eye contact with me.
191
00:12:08,927 --> 00:12:10,897
He won't say a word to me.
192
00:12:10,897 --> 00:12:13,757
He's possessed by a ghost who died for talking too much.
193
00:12:16,357 --> 00:12:20,177
"Let's do this from now on. This is how we'll live."
194
00:12:20,177 --> 00:12:21,827
He won't say anything like that.
195
00:12:21,827 --> 00:12:25,587
It must be because he's so devastated.
196
00:12:29,647 --> 00:12:32,447
Dang it. I know.
197
00:12:35,087 --> 00:12:37,337
That's why.
198
00:12:37,337 --> 00:12:39,837
I can't blame him because I know how he feels.
199
00:12:39,837 --> 00:12:43,017
That's why I'm saying this to you, who's innocent.
200
00:12:43,017 --> 00:12:45,157
Why did he have to be the top scorer at first?
201
00:12:45,157 --> 00:12:48,037
He made us have high hopes.
202
00:12:48,037 --> 00:12:51,967
But he never brought me a single paycheck his whole life.
203
00:12:53,877 --> 00:12:58,707
Bong Hui, you need to hang in there.
204
00:12:58,707 --> 00:13:01,677
We can't live without you.
205
00:13:01,677 --> 00:13:03,577
What's wrong?
206
00:13:03,577 --> 00:13:05,117
Are you dizzy?
207
00:13:05,117 --> 00:13:06,577
Mother...
208
00:13:06,577 --> 00:13:08,037
Yes, yes.
209
00:13:08,037 --> 00:13:09,487
Gosh.
210
00:13:09,487 --> 00:13:10,887
Don't cry, Bong Hui.
211
00:13:10,887 --> 00:13:14,097
Mother, don't cry.
212
00:13:18,677 --> 00:13:21,447
We can't live without you.
213
00:13:33,167 --> 00:13:35,427
My dad studied for the bar exam all that time
214
00:13:35,427 --> 00:13:38,327
without getting us a single paycheck
215
00:13:38,327 --> 00:13:42,237
and suddenly got sick and couldn't take the exam anymore.
216
00:13:42,237 --> 00:13:44,747
[Late Lee Jong Gu]
And he went to heaven.
217
00:14:07,577 --> 00:14:11,257
If he passed the bar exam, we would've received wreaths, condolence money,
218
00:14:11,257 --> 00:14:14,107
and had tons of mourners.
219
00:14:21,637 --> 00:14:24,207
These books killed my son.
220
00:14:24,207 --> 00:14:26,567
What are you doing, Honey?
221
00:14:26,567 --> 00:14:29,247
Mi Yeon, stop your mom.
222
00:14:29,247 --> 00:14:31,997
- Honey!
- Why are you letting it out on the books?
223
00:14:31,997 --> 00:14:33,607
They didn't do anything wrong.
224
00:14:33,607 --> 00:14:36,967
It's his fault for reading them for decades and failing.
225
00:14:36,967 --> 00:14:38,867
What?
226
00:14:38,867 --> 00:14:42,657
You little. When we're done mourning,
227
00:14:42,657 --> 00:14:46,197
I'll stitch up your mouth with the sewing machine.
228
00:14:46,197 --> 00:14:49,317
I'll stitch up your mouth, I said!
229
00:14:50,537 --> 00:14:54,627
A used bookstore would pay some money for these.
230
00:14:54,627 --> 00:14:57,427
He's never even brought us that much money.
231
00:14:57,427 --> 00:14:59,397
What?
232
00:14:59,397 --> 00:15:04,977
You brat. Can't you keep your ugly mouth shut just for today?
233
00:15:04,977 --> 00:15:07,967
Oppa ruined my life, too!
234
00:15:09,207 --> 00:15:11,667
Shut your mouth, I said!
235
00:15:15,277 --> 00:15:18,607
Is anything I said wrong?
236
00:15:19,987 --> 00:15:22,337
Am I wrong?
237
00:15:22,337 --> 00:15:25,367
- Keep it shut! Keep it shut!
- Am I wrong?
238
00:15:36,207 --> 00:15:38,667
Dad, are you okay?
239
00:15:53,597 --> 00:15:56,697
[Cheongryeom Dry Cleaning]
240
00:16:00,857 --> 00:16:02,857
We're closed for five days.
241
00:16:02,857 --> 00:16:05,867
We're very sorry for the inconvenience.
242
00:17:01,007 --> 00:17:03,257
Mom.
243
00:17:04,067 --> 00:17:06,127
Are you awake, Da Rim?
244
00:17:15,887 --> 00:17:20,487
Is there anything you want to say to Dad?
245
00:17:20,487 --> 00:17:22,107
What?
246
00:17:23,107 --> 00:17:25,167
This is...
247
00:17:27,227 --> 00:17:29,367
our last chance.
248
00:17:29,367 --> 00:17:31,747
Say whatever you want to say to him.
249
00:17:33,907 --> 00:17:35,857
How about you?
250
00:17:35,857 --> 00:17:38,067
Did you tell him?
251
00:17:38,927 --> 00:17:40,407
Yes.
252
00:17:42,047 --> 00:17:44,147
I told him in my head.
253
00:17:45,127 --> 00:17:47,717
What did you tell him?
254
00:17:50,587 --> 00:17:52,097
Huh?
255
00:18:01,157 --> 00:18:03,227
You worked hard.
256
00:18:05,837 --> 00:18:08,217
You worked hard, Honey.
257
00:18:09,447 --> 00:18:11,577
I'll say that, too.
258
00:18:13,847 --> 00:18:16,517
You worked hard, Dad.
259
00:18:20,527 --> 00:18:23,267
You went through a lot, Honey.
260
00:18:23,267 --> 00:18:26,437
You went through a lot, Dad.
261
00:18:42,477 --> 00:18:44,047
Jong Gu,
262
00:18:44,817 --> 00:18:50,337
your wife is only 38 years old.
263
00:18:50,337 --> 00:18:52,087
She's a college graduate.
264
00:18:52,087 --> 00:18:55,137
She studied Korean literature.
265
00:18:55,137 --> 00:19:01,897
And yet you let her be buried in a pile of dusty clothes every day.
266
00:19:01,897 --> 00:19:04,117
Don't you have any conscience?
267
00:19:04,117 --> 00:19:06,567
How could you leave like this?
268
00:19:21,977 --> 00:19:23,867
[We're closed for five days...]
269
00:19:37,847 --> 00:19:42,517
After exactly three days, we reopened the shop.
270
00:19:42,517 --> 00:19:47,527
We started working two days sooner than our original five days.
271
00:19:47,527 --> 00:19:52,427
Feeling sad was a luxury to us.
272
00:19:55,707 --> 00:19:58,487
Hey, what are you doing out in the cold?
273
00:19:58,487 --> 00:20:00,867
Mom told us to watch the snow.
274
00:20:00,867 --> 00:20:03,117
She'll finish cooking soon.
275
00:20:03,117 --> 00:20:05,187
Your mom is funny.
276
00:20:05,187 --> 00:20:08,557
Your lips are blue, and you're about to catch a cold.
277
00:20:08,557 --> 00:20:10,457
Why look at the snow?
278
00:20:10,457 --> 00:20:12,987
Seriously. Geez.
279
00:20:15,787 --> 00:20:19,317
Here. Put this on. So cold.
280
00:20:21,167 --> 00:20:24,437
- Aunt.
- Yes, what is it?
281
00:20:24,437 --> 00:20:28,097
Do I have to play Dad's role from now on?
282
00:20:29,097 --> 00:20:33,187
No, just have fun. That's your role.
283
00:20:33,187 --> 00:20:35,637
Mom would have to struggle alone.
284
00:20:36,667 --> 00:20:38,627
Geez.
285
00:20:38,627 --> 00:20:42,387
Who do you take after that you're so mature, Mu Rim?
286
00:20:43,257 --> 00:20:45,617
Where did you get your beauty from, Cha Rim?
287
00:20:45,617 --> 00:20:47,287
From you, Aunt.
288
00:20:47,287 --> 00:20:49,587
Where did you get your brattiness from, Da Rim?
289
00:20:49,587 --> 00:20:53,067
- My mom.
- That's right. That's right.
290
00:20:53,067 --> 00:20:55,087
What's brattiness?
291
00:20:55,087 --> 00:20:57,287
You don't have to know.
292
00:20:59,967 --> 00:21:01,637
I smell the kimchi stew.
293
00:21:01,637 --> 00:21:03,697
She must be done cooking.
294
00:21:24,477 --> 00:21:27,837
♫ In life ♫
295
00:21:30,487 --> 00:21:38,397
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
296
00:21:38,397 --> 00:21:50,427
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
297
00:21:57,057 --> 00:22:03,717
♫ Countless worries ♫
298
00:22:03,717 --> 00:22:09,037
♫ I'll put them behind me ♫
299
00:22:12,247 --> 00:22:25,147
♫ I'll always be free and beautiful, just like that ♫
300
00:22:29,197 --> 00:22:32,897
- We're back.
- We're back.
301
00:22:32,897 --> 00:22:35,117
Hurry up and eat.
302
00:22:37,917 --> 00:22:45,987
♫ I dream of a better day ♫
303
00:22:47,357 --> 00:22:49,267
I'll get you rice.
304
00:22:51,947 --> 00:22:54,777
Our family learned then.
305
00:22:54,777 --> 00:22:56,297
Thank you for the food.
306
00:22:56,297 --> 00:22:59,417
That it's better not to have hope.
307
00:22:59,417 --> 00:23:02,897
We shouldn't be tormented by hope helplessly.
308
00:23:02,897 --> 00:23:04,567
Eat as much as you'd like.
309
00:23:04,567 --> 00:23:08,057
We should stay alert in life.
310
00:23:19,606 --> 00:23:21,436
[Clinic]
311
00:23:25,814 --> 00:23:28,671
Okay, okay! Be quiet!
312
00:23:28,695 --> 00:23:31,665
Form a line, everyone.
313
00:23:33,265 --> 00:23:38,055
Tell me which letter or number I'm pointing at.
314
00:23:38,055 --> 00:23:39,855
Can you see this?
315
00:23:44,785 --> 00:23:48,715
You have a sesame seed in your teeth, ma'am.
316
00:23:48,715 --> 00:23:50,365
Stop joking.
317
00:23:50,365 --> 00:23:52,175
It's true.
318
00:23:53,745 --> 00:23:55,535
Okay, what is this one?
319
00:23:55,535 --> 00:23:58,345
Didn't you brush your teeth after breakfast?
320
00:23:58,345 --> 00:24:00,205
I didn't, either.
321
00:24:03,255 --> 00:24:05,365
Seriously.
322
00:24:20,565 --> 00:24:23,105
Da Rim,
323
00:24:24,025 --> 00:24:27,055
w-were you able to see this?
324
00:24:27,055 --> 00:24:30,125
How about this? The bottom row?
325
00:24:30,125 --> 00:24:32,595
Can you see this tiny letter, too?
326
00:24:32,595 --> 00:24:35,755
Four. Two. Seven.
327
00:24:36,755 --> 00:24:39,695
Seu. Butterfly. Bird.
328
00:24:41,305 --> 00:24:43,855
Da Rim, your eyesight is amazing.
329
00:24:43,855 --> 00:24:47,645
H-How can you read this? How?
330
00:24:47,645 --> 00:24:49,905
You should go see an eye doctor.
331
00:24:50,895 --> 00:24:53,035
I don't like going to the hospital.
332
00:24:53,035 --> 00:24:57,785
No, your eyesight might be better than 2.0.
333
00:24:57,785 --> 00:25:00,015
Ever since my father passed away,
334
00:25:00,015 --> 00:25:03,665
I hated going to the hospital more than anything.
335
00:25:06,985 --> 00:25:08,955
[Year 2024]
336
00:25:08,955 --> 00:25:13,255
Your eyesight is 0.02, Da Rim.
337
00:25:13,255 --> 00:25:19,035
My eyesight used to be 2.0. How did it become 0.02?
338
00:25:19,035 --> 00:25:21,925
I still can't believe it.
339
00:25:24,055 --> 00:25:26,835
The rest is as I expected.
340
00:25:26,835 --> 00:25:30,715
Your range of vision is getting narrower.
341
00:25:30,715 --> 00:25:32,345
- Doc.
- Yes.
342
00:25:32,345 --> 00:25:35,375
Is my hair roller in the center?
343
00:25:35,375 --> 00:25:39,535
The good news is that the retina is still intact.
344
00:25:42,305 --> 00:25:44,685
Gosh, seriously.
345
00:25:46,485 --> 00:25:50,115
The name of my condition is degenerative retinitis pigmentosa.
346
00:25:50,115 --> 00:25:51,765
It's also called the tunnel vision syndrome.
347
00:25:51,765 --> 00:25:55,455
It's as if I'm looking at the bright exit in a dark tunnel.
348
00:25:55,455 --> 00:25:59,655
My vision always has a black border around it.
349
00:25:59,655 --> 00:26:04,815
If the vision gets narrower, it means I'm about to go blind.
350
00:26:06,915 --> 00:26:10,135
Come with your mother next time.
351
00:26:11,435 --> 00:26:13,335
Why?
352
00:26:13,335 --> 00:26:15,205
What do you mean why?
353
00:26:16,895 --> 00:26:19,085
Bring your mother with you.
354
00:26:19,085 --> 00:26:23,185
Doc, may I ask a question?
355
00:26:26,875 --> 00:26:32,005
My father failed the bar exam 10 times.
356
00:26:33,155 --> 00:26:38,005
How come he never thought about quitting?
357
00:26:40,215 --> 00:26:42,945
You'll bring your mother next time, right?
358
00:26:42,945 --> 00:26:45,465
I'll give up.
359
00:26:45,465 --> 00:26:48,505
Please don't tell my mom.
360
00:27:10,405 --> 00:27:14,355
Your vision is getting narrower.
361
00:27:14,355 --> 00:27:18,255
[3 weeks ago]
You'll go blind if you lose the rest of the retina.
362
00:27:19,455 --> 00:27:23,285
Oh, you asked about the Eye Miracle Shot, right?
363
00:27:23,285 --> 00:27:24,545
Yes.
364
00:27:24,545 --> 00:27:28,125
Right. It doesn't always work,
365
00:27:28,125 --> 00:27:32,535
but thankfully, you might be able to benefit from the shot.
366
00:27:32,535 --> 00:27:35,515
Your retina is still partially intact.
367
00:27:35,515 --> 00:27:38,255
The younger you are, the more effective it is.
368
00:27:38,255 --> 00:27:42,505
A total of seven people got this shot in Korea.
369
00:27:42,505 --> 00:27:45,975
All seven of them got their original eyesight back.
370
00:27:45,975 --> 00:27:49,195
Bring your mother with you. Let's discuss it together.
371
00:27:49,195 --> 00:27:50,665
Okay.
372
00:27:51,445 --> 00:27:53,965
How much does the shot cost?
373
00:27:55,945 --> 00:27:58,465
This isn't covered by insurance.
374
00:28:00,665 --> 00:28:02,245
It cost 400 million won.
375
00:28:03,355 --> 00:28:05,225
For both eyes?
376
00:28:05,225 --> 00:28:06,915
Per eye.
377
00:28:10,085 --> 00:28:13,745
It cost 800 million won, then?
378
00:28:13,745 --> 00:28:17,245
You don't have a lot of time left to get the surgery.
379
00:28:17,245 --> 00:28:19,575
Once the rest of the retina dies,
380
00:28:19,575 --> 00:28:21,885
the shot won't work. It can't be operated on.
381
00:28:21,885 --> 00:28:25,465
Just bring your mother soon, okay?
382
00:28:56,395 --> 00:29:00,515
[Credit Union]
383
00:29:17,955 --> 00:29:20,105
Hello.
384
00:29:23,915 --> 00:29:26,655
Your number is 178, ma'am.
385
00:29:26,655 --> 00:29:29,155
Please have a seat and wait.
386
00:29:30,065 --> 00:29:32,095
178.
387
00:29:32,095 --> 00:29:34,595
- Thank you.
- Of course.
388
00:29:45,625 --> 00:29:47,445
Are you hot?
389
00:29:50,335 --> 00:29:52,555
Can you see me?
390
00:29:52,555 --> 00:29:55,275
I can feel the wind from your fan.
391
00:29:55,275 --> 00:29:59,225
I'm cooling down, thanks to you. Thank you.
392
00:30:02,065 --> 00:30:04,345
Give me the fan. I'll fan you, too.
393
00:30:04,345 --> 00:30:07,275
I feel bad to just enjoy the wind.
394
00:30:07,275 --> 00:30:09,925
Gosh, you're so sweet.
395
00:30:09,925 --> 00:30:11,625
Where do you live, young lady?
396
00:30:11,625 --> 00:30:13,735
Do you know Cheongryeom Dry Cleaner?
397
00:30:13,735 --> 00:30:16,245
I'm the daughter of the owner.
398
00:30:16,245 --> 00:30:18,685
I guess you aren't our customer.
399
00:30:18,685 --> 00:30:19,995
Really?
400
00:30:19,995 --> 00:30:25,005
My building has a dry cleaner in the complex.
401
00:30:25,005 --> 00:30:27,315
We're good at removing tough stains.
402
00:30:27,315 --> 00:30:30,135
We make designer shoes look brand new, too.
403
00:30:30,135 --> 00:30:33,165
We deliver immediately if you call, too.
404
00:30:33,165 --> 00:30:34,635
We're good at everything.
405
00:30:34,635 --> 00:30:38,885
We've been around for over 40 years since my grandparents' generation.
406
00:30:38,885 --> 00:30:42,815
My mom does everything now, but she's just as good.
407
00:30:42,815 --> 00:30:47,005
Our customers say we bring life back to their clothes.
408
00:30:47,005 --> 00:30:51,065
I can iron every wrinkle because I learned from my mom, too.
409
00:30:51,065 --> 00:30:53,895
Visit us sometime. We'll provide good service.
410
00:30:54,715 --> 00:30:56,665
Okay.
411
00:30:56,665 --> 00:30:58,795
No. 177.
412
00:30:58,795 --> 00:31:00,325
It's my turn.
413
00:31:00,325 --> 00:31:01,885
Don't forget your fan.
414
00:31:01,885 --> 00:31:03,725
Gosh, silly me.
415
00:31:03,725 --> 00:31:05,925
Thank you, young lady.
416
00:31:08,975 --> 00:31:12,115
No. 178.
417
00:31:12,115 --> 00:31:13,315
178.
418
00:31:13,315 --> 00:31:15,455
No. 178.
419
00:31:20,995 --> 00:31:23,515
I'll take out the entire amount I received this month.
420
00:31:23,515 --> 00:31:25,115
Okay.
421
00:31:28,755 --> 00:31:32,555
It's 323,180 won. Is that correct?
422
00:31:33,315 --> 00:31:35,475
Yes, all of it.
423
00:32:01,105 --> 00:32:03,785
The red light is on.
424
00:32:10,995 --> 00:32:13,435
Please wait a moment.
425
00:32:23,065 --> 00:32:27,935
The green light is on for the Cheongryeom Market direction.
426
00:33:14,935 --> 00:33:17,055
Son of a bitch.
427
00:33:17,055 --> 00:33:18,955
A total bastard.
428
00:33:20,655 --> 00:33:23,375
Son of a bitch. Bastard.
429
00:33:32,075 --> 00:33:35,845
Someone swore at me.
430
00:33:39,375 --> 00:33:42,975
Isn't she the girl from back then?
431
00:33:44,455 --> 00:33:47,355
Is that her or not?
432
00:33:49,015 --> 00:33:52,455
My gosh! Call 911!
433
00:33:52,455 --> 00:33:55,145
- Call 911!
- Hurry!
434
00:34:00,405 --> 00:34:05,125
The... The woman with the roller in her hair...
435
00:34:05,125 --> 00:34:08,895
I think she swore at me.
436
00:34:10,285 --> 00:34:12,465
She definitely did.
437
00:34:14,505 --> 00:34:16,265
[Year 2016]
438
00:34:58,395 --> 00:35:01,035
I don't have much time left.
439
00:35:08,405 --> 00:35:10,385
Do you want to sleep with me?
440
00:35:19,705 --> 00:35:21,645
I don't have any money.
441
00:35:58,045 --> 00:36:00,195
I'm sorry.
442
00:36:00,195 --> 00:36:02,145
I should be paying.
443
00:36:02,145 --> 00:36:03,615
[Welfare Card]
444
00:36:58,785 --> 00:37:00,595
Breathe.
445
00:37:28,625 --> 00:37:32,995
Just one moment. I'll be right back.
446
00:38:02,795 --> 00:38:04,125
Put your arms in here.
447
00:38:04,125 --> 00:38:05,735
- Don't look.
- Okay.
448
00:38:05,735 --> 00:38:07,765
Can you put it on?
449
00:38:07,765 --> 00:38:09,305
Should I help you?
450
00:38:09,305 --> 00:38:12,065
- No. Don't look.
- I'm not looking.
451
00:38:15,405 --> 00:38:17,575
- Are they in?
- Yeah.
452
00:38:26,175 --> 00:38:29,275
Can you see my face?
453
00:38:29,275 --> 00:38:31,245
Yes.
454
00:38:31,245 --> 00:38:33,455
It's my first time seeing your face.
455
00:38:35,745 --> 00:38:39,595
I suppose you can see if it's close.
456
00:38:39,595 --> 00:38:41,005
Yes.
457
00:38:49,545 --> 00:38:52,255
Your eyes are crooked.
458
00:38:53,525 --> 00:38:55,145
Well, yeah.
459
00:39:32,545 --> 00:39:34,675
I'm good-looking, right?
460
00:39:35,965 --> 00:39:38,285
I can't see your entire face well.
461
00:39:38,285 --> 00:39:43,095
I just see your eyes or nose up close like this.
462
00:39:43,095 --> 00:39:46,195
You're good-looking if the features are harmonious, right?
463
00:39:46,195 --> 00:39:48,875
I can't tell if you're good-looking or not.
464
00:39:51,695 --> 00:39:55,125
Why were you nice to me at school?
465
00:39:55,125 --> 00:39:57,195
Because I can't see well?
466
00:39:57,195 --> 00:39:59,265
Because I'm handicapped?
467
00:40:03,095 --> 00:40:06,615
Sorry. It was an obvious question.
468
00:40:07,725 --> 00:40:09,895
I wanted to help you.
469
00:40:09,895 --> 00:40:11,475
Really?
470
00:40:13,525 --> 00:40:15,335
And...
471
00:40:23,965 --> 00:40:26,065
you're pretty.
472
00:40:26,885 --> 00:40:29,355
Look in the mirror. You're pretty.
473
00:40:31,285 --> 00:40:34,215
I haven't looked in the mirror for a while.
474
00:40:34,215 --> 00:40:37,285
I-I'm sorry.
475
00:40:39,965 --> 00:40:42,775
I suppose I'm pretty...
476
00:40:45,065 --> 00:40:47,575
- to you.
- Y-Yes.
477
00:40:48,445 --> 00:40:51,215
You like pretty women, huh? How annoying.
478
00:40:51,215 --> 00:40:52,675
Yes.
479
00:41:00,375 --> 00:41:02,365
I'm joining the army tomorrow.
480
00:41:02,365 --> 00:41:05,695
I know. Don't you need to cut your hair?
481
00:41:05,695 --> 00:41:08,075
I can cut it there.
482
00:41:09,075 --> 00:41:10,915
Can I call you?
483
00:41:13,355 --> 00:41:15,505
We don't even know our numbers.
484
00:41:15,505 --> 00:41:17,295
You're joining the army. What'd be the point?
485
00:41:17,295 --> 00:41:19,695
I can stay in touch in the army, too.
486
00:41:19,755 --> 00:41:22,755
- Once you get discharged-
- I'll call you.
487
00:41:23,655 --> 00:41:26,035
I think I'd want to hear your voice.
488
00:41:27,215 --> 00:41:32,335
We talked to each other the most in the screenwriting class.
489
00:41:32,335 --> 00:41:36,935
Your script was my favorite out of everyone's.
490
00:41:36,935 --> 00:41:38,485
We'll have a lot in common.
491
00:41:38,485 --> 00:41:40,655
I don't want to pressure you.
492
00:41:40,655 --> 00:41:42,235
Do you dislike me?
493
00:41:42,235 --> 00:41:44,175
Of course not.
494
00:41:45,175 --> 00:41:47,455
Give me your number. Hand me your phone.
495
00:41:47,455 --> 00:41:51,245
I always want to make sure I know my place.
496
00:41:51,245 --> 00:41:52,855
Once I get your number, I'd want to talk to you.
497
00:41:52,855 --> 00:41:54,335
Then, I'd want to date you.
498
00:41:54,335 --> 00:41:57,345
Once I date you, I'd want to love you.
499
00:41:57,345 --> 00:42:00,215
I might end up wanting to marry you.
500
00:42:00,215 --> 00:42:01,695
Come on.
501
00:42:01,695 --> 00:42:04,675
No one thinks that far ahead when they date these days.
502
00:42:04,675 --> 00:42:07,635
You shouldn't have come on to me at the crosswalk, then.
503
00:42:07,635 --> 00:42:09,275
At least once...
504
00:42:09,275 --> 00:42:14,225
At least once, I wanted to seduce a nice man and sleep with him, too.
505
00:42:14,225 --> 00:42:16,135
That's enough.
506
00:42:18,595 --> 00:42:21,985
I feel happy today.
507
00:42:24,175 --> 00:42:30,385
How could you make me feel so petty? Seriously.
508
00:42:30,385 --> 00:42:33,675
You never would've thought to sleep with me if I didn't seduce you.
509
00:42:33,675 --> 00:42:35,195
Am I wrong?
510
00:42:37,175 --> 00:42:39,055
If you weren't joining the army tomorrow,
511
00:42:39,055 --> 00:42:41,585
you would've rejected me even if I seduced you.
512
00:42:41,585 --> 00:42:43,155
Am I wrong?
513
00:42:45,875 --> 00:42:48,765
If we exchanged numbers, I'd...
514
00:42:50,015 --> 00:42:52,785
be looking forward to your calls.
515
00:42:52,785 --> 00:42:56,435
I don't like that. I wouldn't expect it if we didn't exchange numbers.
516
00:42:56,435 --> 00:42:59,785
I wouldn't be burdening you since you have normal eyesight.
517
00:43:01,715 --> 00:43:04,755
That way, you'd get hurt less?
518
00:43:07,445 --> 00:43:08,905
Whatever.
519
00:43:15,125 --> 00:43:17,115
Let's see.
520
00:43:25,825 --> 00:43:27,695
We exchanged numbers now, okay?
521
00:43:27,695 --> 00:43:29,965
I said I don't want to.
522
00:43:30,055 --> 00:43:33,655
We'll see if we like each other once we talk and meet when we want to,
523
00:43:33,665 --> 00:43:36,475
and go see movies if we want to.
524
00:43:36,475 --> 00:43:39,235
M-Maybe not this.
525
00:43:39,235 --> 00:43:41,065
See?
526
00:43:41,065 --> 00:43:44,055
Anyway, we'll try everything other people do.
527
00:43:44,055 --> 00:43:45,825
Do you know your place by getting scared?
528
00:43:45,825 --> 00:43:47,755
That doesn't suit you.
529
00:43:53,555 --> 00:43:55,525
Should I enter a name, too?
530
00:43:55,525 --> 00:43:56,955
- Give me.
- What should I say?
531
00:43:56,955 --> 00:43:58,855
Give me that!
532
00:43:58,855 --> 00:44:01,385
How's Crosswalk? Crosswalk.
533
00:44:02,405 --> 00:44:03,985
Do you like it?
534
00:44:05,115 --> 00:44:06,985
You don't like it?
535
00:44:07,055 --> 00:44:09,655
- Crosswalk?
- Yes.
536
00:44:14,195 --> 00:44:15,475
Okay.
537
00:44:15,475 --> 00:44:16,755
[Crosswalk]
Don't say Crosswalk.
538
00:44:16,755 --> 00:44:19,635
It's over. I already saved it.
539
00:44:19,635 --> 00:44:23,615
I'll think of you whenever I wait for the light to change.
540
00:44:23,615 --> 00:44:25,505
Just delete it if you meet someone else.
541
00:44:25,505 --> 00:44:26,955
You said you can see things up close.
542
00:44:26,955 --> 00:44:28,695
Delete it when you get home, then.
543
00:44:28,695 --> 00:44:30,945
You'll have my number even if I did.
544
00:44:30,945 --> 00:44:33,445
You can still call me.
545
00:44:35,645 --> 00:44:37,995
Don't torture me with hopes.
546
00:44:48,585 --> 00:44:52,195
Do I make you hopeful?
547
00:44:55,825 --> 00:44:57,615
I'll call you.
548
00:44:59,725 --> 00:45:01,365
I will.
549
00:45:05,855 --> 00:45:09,975
There's nothing I hate more than having false hopes.
550
00:45:11,095 --> 00:45:13,185
Don't torture me, okay?
551
00:45:15,665 --> 00:45:17,025
Okay.
552
00:45:19,925 --> 00:45:21,685
I said I won't.
553
00:45:25,875 --> 00:45:28,945
After I joined the army, after I got discharged,
554
00:45:28,945 --> 00:45:31,895
and until now, even after eight years,
555
00:45:31,895 --> 00:45:36,125
I've never called her once.
556
00:45:42,515 --> 00:45:44,365
My gosh!
557
00:45:44,365 --> 00:45:47,115
- What's going on?
- What do we do?
558
00:46:20,244 --> 00:46:22,372
[Cancer Center]
559
00:46:23,427 --> 00:46:25,447
Aren't you tired, Mother and Father?
560
00:46:25,447 --> 00:46:29,577
I always come here but still can't tell where things are.
561
00:46:29,577 --> 00:46:31,447
I'd end up getting lost.
562
00:46:31,447 --> 00:46:33,207
It's so crowded.
563
00:46:33,207 --> 00:46:35,197
There are so many sick people.
564
00:46:35,197 --> 00:46:36,877
How about Da Rim?
565
00:46:36,877 --> 00:46:38,867
Doesn't she see the eye doctor today?
566
00:46:38,867 --> 00:46:41,707
I made her go alone because it overlapped with your appointments.
567
00:46:41,707 --> 00:46:43,917
You should've gone with her instead.
568
00:46:43,917 --> 00:46:46,037
Da Rim can go anywhere on her own.
569
00:46:46,037 --> 00:46:47,267
Who's at the shop now?
570
00:46:47,267 --> 00:46:48,577
I asked Tae Ung to be there.
571
00:46:48,577 --> 00:46:52,187
Mother, Father, it's that way. That way.
572
00:46:52,187 --> 00:46:54,187
[Lung Cancer Center]
573
00:46:54,187 --> 00:46:58,967
You know your way around because you've been bringing us here.
574
00:47:00,147 --> 00:47:02,417
Mother, Father, it's this way. This way.
575
00:47:02,417 --> 00:47:04,237
Yes, this way.
576
00:47:05,707 --> 00:47:09,107
Excuse me. Over here...
577
00:47:11,007 --> 00:47:12,277
Mother, Father,
578
00:47:12,277 --> 00:47:14,467
don't go anywhere and wait right here.
579
00:47:14,467 --> 00:47:17,487
I'll check you in and find your seats.
580
00:47:17,487 --> 00:47:19,577
I'll check in right now.
581
00:47:23,247 --> 00:47:25,167
Hold my hand.
582
00:47:25,167 --> 00:47:28,207
Why would I do that? It's embarrassing.
583
00:47:28,207 --> 00:47:30,307
It's not because I want to.
584
00:47:30,307 --> 00:47:32,007
Because I find you pretty?
585
00:47:32,007 --> 00:47:33,677
We're half persons.
586
00:47:33,677 --> 00:47:35,617
We're one person combined.
587
00:47:35,617 --> 00:47:38,217
We can't even take care of ourselves.
588
00:47:38,217 --> 00:47:41,517
We always bump into things, get bruised, and fall.
589
00:47:41,517 --> 00:47:44,287
We need to stick together and become one person.
590
00:47:44,287 --> 00:47:47,417
If we fall, we'd break bones and fracture hips.
591
00:47:47,417 --> 00:47:49,037
What if our backs break?
592
00:47:49,037 --> 00:47:51,327
You can't do that to Bong Hui.
593
00:47:52,017 --> 00:47:54,587
We should die before that happens.
594
00:47:55,447 --> 00:47:56,987
We won't bother her.
595
00:47:56,987 --> 00:48:00,527
Don't forget. We're half persons.
596
00:48:00,527 --> 00:48:04,467
Okay, okay. Half persons.
597
00:48:07,407 --> 00:48:09,667
What? What is it?
598
00:48:09,667 --> 00:48:11,997
You aged a lot, Noona.
599
00:48:12,877 --> 00:48:14,417
So did you.
600
00:48:14,417 --> 00:48:17,547
You weren't like this when we first met.
601
00:48:17,547 --> 00:48:20,877
The same goes for you, I said.
602
00:48:20,877 --> 00:48:22,907
There are seats.
603
00:48:30,247 --> 00:48:32,287
Bong Hui needs a seat, too.
604
00:48:32,287 --> 00:48:36,617
Keep your eyes peeled for a seat.
605
00:48:36,617 --> 00:48:39,667
Our daughter-in-law is turning 60 soon.
606
00:48:39,667 --> 00:48:43,967
Sixty is considered young these days.
607
00:48:43,967 --> 00:48:48,017
Usually, the daughter takes care of the parents.
608
00:48:48,017 --> 00:48:50,267
Our daughter is so high and mighty.
609
00:48:50,267 --> 00:48:53,087
High and mighty, my foot.
610
00:48:53,087 --> 00:48:54,327
She's not my daughter.
611
00:48:54,327 --> 00:48:56,427
She's not my daughter, either.
612
00:48:57,197 --> 00:49:00,047
- Whose daughter is she?
- I wouldn't know.
613
00:49:12,497 --> 00:49:13,977
[Medical school admission depends on the elementary school education]
614
00:49:24,097 --> 00:49:25,807
Son.
615
00:49:30,777 --> 00:49:32,997
Bye.
616
00:49:32,997 --> 00:49:34,237
Hello.
617
00:49:34,237 --> 00:49:36,777
Hi, see you.
618
00:49:36,777 --> 00:49:38,927
Is your mom doing well?
619
00:49:38,927 --> 00:49:41,377
- Yes.
- Okay.
620
00:49:50,007 --> 00:49:51,597
Shin.
621
00:49:55,087 --> 00:49:57,247
I need to tell you something.
622
00:49:57,247 --> 00:49:59,997
Let's go get something tasty, Shin.
623
00:50:01,797 --> 00:50:04,577
Let's take a taxi.
624
00:50:06,487 --> 00:50:08,967
Hey.
625
00:50:08,967 --> 00:50:10,307
Hey.
626
00:50:10,307 --> 00:50:13,787
Shin, are you going to the grandparents?
627
00:50:14,747 --> 00:50:17,267
Where are you going?
628
00:50:17,267 --> 00:50:19,767
[Medical school prep class for elementary schoolers]
629
00:50:27,937 --> 00:50:30,517
Will you tell Grandma and Grandpa?
630
00:50:30,517 --> 00:50:32,467
They can't handle stress at their age.
631
00:50:32,467 --> 00:50:34,187
Let's go later.
632
00:50:37,897 --> 00:50:40,957
You know they both had thyroid cancer.
633
00:50:40,957 --> 00:50:42,427
Grandma had breast and uterine cancer.
634
00:50:42,427 --> 00:50:44,147
Grandpa had bladder and lung cancer.
635
00:50:44,147 --> 00:50:46,057
They had five cancers in total,
636
00:50:46,057 --> 00:50:48,867
but they were cured in five years by catching them early.
637
00:50:48,867 --> 00:50:50,197
You said you want to become a doctor.
638
00:50:50,197 --> 00:50:53,217
You know how scary cancer is.
639
00:50:53,287 --> 00:50:57,387
Grandpa has spinal stenosis, and grandma has osteopenia.
640
00:50:57,397 --> 00:50:59,077
She takes Parkinson's meds, too.
641
00:50:59,077 --> 00:51:02,587
They both take medicine for thyroid, high blood pressure, cholesterol, and diabetes
642
00:51:02,587 --> 00:51:05,687
every single day without skipping a day.
643
00:51:05,687 --> 00:51:08,147
They're like a walking general hospital.
644
00:51:09,867 --> 00:51:12,827
That's why we shouldn't say anything.
645
00:51:12,827 --> 00:51:15,177
I'll tell them later.
646
00:51:15,177 --> 00:51:17,797
Grandpa is 88, and Grandma is 90.
647
00:51:17,797 --> 00:51:22,007
They might pass away if they get stressed out.
648
00:51:26,747 --> 00:51:28,407
Please?
649
00:52:37,817 --> 00:52:39,637
Gang Ju!
650
00:52:43,387 --> 00:52:45,447
Are you okay?
651
00:52:45,447 --> 00:52:48,337
- I'm sorry.
- What do you mean, you're sorry?
652
00:52:48,337 --> 00:52:52,047
I thought I was having a heart attack!
653
00:52:55,227 --> 00:52:57,007
Are you Mr. Seo Gang Ju's guardians?
654
00:52:57,007 --> 00:52:58,317
- Yes, Doctor.
- Yes, Doctor.
655
00:52:58,317 --> 00:53:00,107
When you hit your head hard when falling,
656
00:53:00,107 --> 00:53:03,377
you could pass out due to pressure on the brain.
657
00:53:03,377 --> 00:53:05,177
I took a scan, and thankfully, he's okay.
658
00:53:05,177 --> 00:53:07,457
I don't think the trauma on the head was severe.
659
00:53:07,457 --> 00:53:09,847
He didn't damage bones or anything else, either.
660
00:53:09,847 --> 00:53:11,847
I don't think you need to worry.
661
00:53:11,847 --> 00:53:14,877
- What a relief. What a relief.
- Thank you.
662
00:53:14,877 --> 00:53:17,727
We'll move him to the ward, run a few more tests,
663
00:53:17,727 --> 00:53:19,527
and keep an eye on him for a few days.
664
00:53:19,527 --> 00:53:22,307
- Got it.
- Thank you.
665
00:53:22,307 --> 00:53:25,587
I don't think it'd be necessary.
666
00:53:26,947 --> 00:53:29,937
Did someone drink in broad daylight or what?
667
00:53:29,937 --> 00:53:32,837
Why did they run a red light and hit someone at this hour?
668
00:53:32,837 --> 00:53:36,007
Who was it? Did they get arrested?
669
00:53:36,007 --> 00:53:38,967
I was distracted, too. It's also my fault.
670
00:53:38,967 --> 00:53:40,887
What were you distracted by?
671
00:53:40,887 --> 00:53:42,257
Pardon?
672
00:53:42,257 --> 00:53:44,157
Were you lost in your thoughts?
673
00:53:45,467 --> 00:53:48,347
I was confused. I think I was mistaken.
674
00:53:48,347 --> 00:53:49,807
What were you doing there?
675
00:53:49,807 --> 00:53:52,197
I got Grandpa's lighter fixed.
676
00:53:52,967 --> 00:53:57,497
Gosh, I didn't bring comfortable clothes because I was in a rush.
677
00:53:57,497 --> 00:54:00,457
Just leave, Mom. The doctor said I'm fine.
678
00:54:00,457 --> 00:54:03,337
He needs to run more tests. Didn't you hear?
679
00:54:03,337 --> 00:54:06,877
- I'll check him in. Wait here.
- Okay.
680
00:54:12,467 --> 00:54:15,737
They'll treat you well because your dad donated a lot of money to this hospital.
681
00:54:15,737 --> 00:54:18,327
Get tested properly and rest while you're here.
682
00:54:18,327 --> 00:54:21,767
You've been working too hard lately.
683
00:54:22,617 --> 00:54:25,157
He probably missed the meeting because of me.
684
00:54:25,157 --> 00:54:30,247
You don't even smoke. Why did you have to get Grandpa's lighter in a hurry?
685
00:54:30,247 --> 00:54:35,637
You open and close the lighter whenever you're anxious.
686
00:54:35,637 --> 00:54:39,057
Do you know how much I hate that sound?
687
00:54:39,057 --> 00:54:40,737
Do I do that? Really?
688
00:54:40,737 --> 00:54:42,957
Didn't you know?
689
00:54:42,957 --> 00:54:46,217
I just like the sound of it.
690
00:54:47,507 --> 00:54:50,507
Give me. Let me try it, too.
691
00:54:55,887 --> 00:54:57,527
Is this how you do it?
692
00:55:01,337 --> 00:55:03,197
I'm worried you're so timid.
693
00:55:03,197 --> 00:55:05,667
Who do you take after, anyway?
694
00:55:05,667 --> 00:55:09,187
You know how brave your grandpa was.
695
00:55:09,187 --> 00:55:10,897
No need to worry about other people.
696
00:55:10,897 --> 00:55:14,597
Don't listen to what people say behind your back.
697
00:55:14,597 --> 00:55:18,217
You should be gutsy to inherit the company from your father.
698
00:55:18,217 --> 00:55:20,607
You need to make your father trust you firmly.
699
00:55:20,607 --> 00:55:22,027
Don't you agree?
700
00:55:22,997 --> 00:55:24,437
Yes.
701
00:55:34,797 --> 00:55:38,587
You're basically cured of lung cancer, sir.
702
00:55:38,587 --> 00:55:40,407
Thank you.
703
00:55:40,407 --> 00:55:42,107
Thank you, Doctor.
704
00:55:42,107 --> 00:55:44,807
Since we removed a part of your lungs initially,
705
00:55:44,807 --> 00:55:47,947
you'd run out of breath if you walked uphill.
706
00:55:47,947 --> 00:55:50,297
You can't overstrain yourself.
707
00:55:51,227 --> 00:55:52,347
You did well.
708
00:55:52,347 --> 00:55:55,747
Then, we don't need to see you anymore, Doctor?
709
00:55:55,747 --> 00:55:58,617
- Right.
- I'm so happy.
710
00:56:17,177 --> 00:56:19,697
The examination cost went up.
711
00:56:19,697 --> 00:56:21,547
The special room in the VIP ward, please.
712
00:56:21,547 --> 00:56:23,357
I'll make installment payments.
713
00:56:23,357 --> 00:56:25,547
Over three months... I mean, six months.
714
00:56:25,547 --> 00:56:27,947
We'll take the biggest room.
715
00:56:30,957 --> 00:56:33,867
Right, the parking was validated, right?
716
00:56:34,837 --> 00:56:36,787
Give the VIP meals to the patient.
717
00:56:36,787 --> 00:56:39,657
The guardians will take the VIP meals, too.
718
00:56:39,657 --> 00:56:41,977
You've got to be kidding me.
719
00:56:41,977 --> 00:56:45,627
How much did the examination cost go up, anyway?
720
00:56:46,697 --> 00:56:52,647
Gosh, we've been charging 3,000 for shirt cleaning over 20 years since 2000.
721
00:56:52,647 --> 00:56:54,757
You've got to be kidding me.
722
00:56:55,577 --> 00:56:57,167
So hot.
723
00:56:57,167 --> 00:56:58,867
It's so hot in here.
724
00:56:58,867 --> 00:57:00,337
Am I the only one who's hot?
725
00:57:00,337 --> 00:57:02,717
Can't they turn up the AC?
726
00:57:02,717 --> 00:57:08,927
What's she saying to herself over there?
727
00:57:08,927 --> 00:57:12,727
She can't stop talking to herself these days.
728
00:57:12,727 --> 00:57:15,297
Honey, she changed.
729
00:57:15,297 --> 00:57:19,387
Her cheeks are red. She's going through menopause.
730
00:57:19,387 --> 00:57:21,497
Is she badmouthing us?
731
00:57:21,497 --> 00:57:24,647
Our daughter-in-law? Come on.
732
00:57:24,647 --> 00:57:25,917
What?
733
00:57:25,917 --> 00:57:28,307
I'm sure Bong Hui doesn't speak ill of us.
734
00:57:28,307 --> 00:57:31,177
Menopause can be scary, but still.
735
00:57:31,177 --> 00:57:35,177
Gosh, you sure have firm faith in her.
736
00:57:35,177 --> 00:57:37,217
She doesn't know how to badmouth people.
737
00:57:37,217 --> 00:57:39,517
Have you ever seen her doing it?
738
00:57:40,787 --> 00:57:42,377
I suppose.
739
00:57:49,697 --> 00:57:53,317
How badly was the victim injured in the intersection accident?
740
00:57:53,317 --> 00:57:55,637
He seems okay, thankfully.
741
00:57:55,637 --> 00:57:57,627
I heard he's the son of the chairman of Jiseung Group.
742
00:57:57,627 --> 00:57:58,867
Yes.
743
00:57:58,867 --> 00:58:03,267
The driver was drunk. This wasn't his first time.
744
00:58:03,267 --> 00:58:05,457
See you, Chief.
745
00:58:07,837 --> 00:58:09,827
Say, "Mother-in-law."
746
00:58:09,827 --> 00:58:12,917
- Pardon?
- When will you call me that, Sergeant Lee?
747
00:58:12,917 --> 00:58:15,527
Call me that when we're alone.
748
00:58:16,847 --> 00:58:18,517
It's okay, Chief.
749
00:58:18,517 --> 00:58:20,947
Seriously.
750
00:58:20,947 --> 00:58:24,627
We'll send all the uniforms to your dry cleaner from now on.
751
00:58:24,627 --> 00:58:26,027
You don't have to do that.
752
00:58:26,027 --> 00:58:28,347
What do you mean I can't?
753
00:58:28,347 --> 00:58:30,877
Gosh, you're no fun.
754
00:58:30,877 --> 00:58:32,837
What does my daughter see in you?
755
00:58:32,837 --> 00:58:35,057
I don't want people to talk about it.
756
00:58:35,057 --> 00:58:37,797
It might hurt you, Chief.
757
00:58:37,797 --> 00:58:40,637
Geez! You've got to be kidding me.
758
00:58:40,637 --> 00:58:44,407
I want to get the uniforms cleaned at a good dry cleaner.
759
00:58:44,407 --> 00:58:47,467
Why would anyone complain about that?
760
00:58:49,637 --> 00:58:51,137
I'm leaving.
761
00:58:51,907 --> 00:58:53,637
Take care.
762
00:59:00,127 --> 00:59:02,037
This isn't covered by insurance.
763
00:59:02,037 --> 00:59:04,197
It costs 400 million won per eye.
764
00:59:04,197 --> 00:59:07,417
It costs 800 million won, then?
765
00:59:39,277 --> 00:59:40,517
Oppa.
766
00:59:40,517 --> 00:59:45,267
You go to the hospital alone just fine. You're all grown up.
767
00:59:45,267 --> 00:59:46,927
I'm 30.
768
00:59:46,927 --> 00:59:48,777
You always treat me like a kid.
769
00:59:48,777 --> 00:59:51,627
You're a kid. What are you, a lady?
770
00:59:54,157 --> 00:59:56,177
Let's see...
771
01:00:03,217 --> 01:00:06,497
We found another lottery ticket from a customer's clothes, Da Rim.
772
01:00:06,497 --> 01:00:08,227
Again?
773
01:00:08,227 --> 01:00:11,817
I found one ironing a trench coat yesterday, too.
774
01:00:11,817 --> 01:00:14,697
I see it often these days.
775
01:00:14,697 --> 01:00:17,977
I suppose people are struggling.
776
01:00:23,037 --> 01:00:24,847
What did the doctor say?
777
01:00:28,197 --> 01:00:31,217
It's the same as usual.
778
01:00:44,007 --> 01:00:47,537
How likely is it to win stuff like this?
779
01:00:55,527 --> 01:00:58,437
Why do you sound so down?
780
01:00:58,437 --> 01:01:00,307
I'm not.
781
01:01:06,237 --> 01:01:08,037
- Da Rim.
- Yes?
782
01:01:08,037 --> 01:01:11,167
Should I get you a lottery ticket, too?
783
01:01:11,167 --> 01:01:13,847
All of a sudden? Why?
784
01:01:13,847 --> 01:01:15,727
Just for fun.
785
01:01:16,677 --> 01:01:18,167
Everyone else gets it.
786
01:01:18,167 --> 01:01:22,027
You should also try it if everyone else does it.
787
01:01:22,027 --> 01:01:23,937
It's fine.
788
01:01:24,937 --> 01:01:27,247
Okay.
789
01:01:28,307 --> 01:01:29,587
Here.
790
01:01:29,587 --> 01:01:33,377
You get the entire prize if you win it.
791
01:01:34,517 --> 01:01:37,227
It belongs to a customer.
792
01:01:37,227 --> 01:01:38,887
It's mine.
793
01:01:38,887 --> 01:01:40,637
I bought one for fun, too.
794
01:01:40,637 --> 01:01:42,307
I'll give it to you.
795
01:01:43,927 --> 01:01:46,777
How much is the prize money?
796
01:01:46,777 --> 01:01:48,647
It's 1.2 billion.
797
01:01:48,647 --> 01:01:52,707
The actual prize money is 800 million after tax.
798
01:01:52,707 --> 01:01:56,907
The chance to win is one in five million.
799
01:01:56,907 --> 01:01:58,497
Want to try it?
800
01:02:00,107 --> 01:02:01,827
One in five million?
801
01:02:01,827 --> 01:02:03,207
Yes.
802
01:02:04,917 --> 01:02:09,077
I won't win if it's one in five million.
803
01:02:09,077 --> 01:02:12,247
You never know if that one person would be you.
804
01:02:15,617 --> 01:02:18,357
It's a false hope.
805
01:02:18,357 --> 01:02:20,277
You're right.
806
01:02:20,277 --> 01:02:23,267
But one person definitely wins 800 million.
807
01:02:24,057 --> 01:02:25,407
Here.
808
01:02:32,127 --> 01:02:34,467
Your number is...
809
01:02:34,467 --> 01:02:36,117
seven.
810
01:02:36,117 --> 01:02:38,677
One of the numbers needs to be seven now.
811
01:02:38,677 --> 01:02:40,157
There will be an amount written under seven.
812
01:02:40,187 --> 01:02:43,227
- If you win first place, you win 1.2 billion.
- They really...
813
01:02:44,137 --> 01:02:48,037
give you 800 million after tax, right?
814
01:02:48,037 --> 01:02:51,337
Okay, scratch one number at a time.
815
01:02:52,727 --> 01:02:54,237
Scratch it.
816
01:03:03,617 --> 01:03:05,397
We got an eight.
817
01:03:11,507 --> 01:03:13,207
Five.
818
01:03:19,047 --> 01:03:20,287
Two.
819
01:03:20,287 --> 01:03:22,477
Okay, we'll get it.
820
01:03:24,787 --> 01:03:26,787
Seven.
821
01:03:26,787 --> 01:03:28,397
Seven.
822
01:03:29,267 --> 01:03:30,787
Seven.
823
01:03:32,677 --> 01:03:34,147
Seven!
824
01:03:34,147 --> 01:03:37,347
Don't teach your sister stuff like this! Seriously!
825
01:03:37,347 --> 01:03:39,277
Welcome back, Mother.
826
01:03:46,867 --> 01:03:49,337
Wake up! Wake up!
827
01:03:49,337 --> 01:03:52,157
What's the point of scratching this? What's the point?
828
01:03:52,157 --> 01:03:53,647
Give it back!
829
01:03:53,647 --> 01:03:56,127
- Gosh, seriously.
- It's mine!
830
01:03:56,127 --> 01:03:58,427
I might get 800 million.
831
01:03:59,227 --> 01:04:01,367
Eight hundred million, my foot.
832
01:04:01,387 --> 01:04:05,777
You think you'd get a fortune with a mindset like that?
833
01:04:05,777 --> 01:04:09,247
You should work hard and try to save as much as possible.
834
01:04:11,537 --> 01:04:13,307
You don't mind wasting money on this?
835
01:04:13,307 --> 01:04:15,447
You barely make 1.2 million won working here.
836
01:04:15,447 --> 01:04:18,427
You barely manage to pay rent for the rooftop unit.
837
01:04:18,427 --> 01:04:20,227
Give it back to me!
838
01:04:20,287 --> 01:04:23,387
I'll kill you if the last number is seven.
839
01:04:23,387 --> 01:04:24,487
Hey.
840
01:04:24,487 --> 01:04:27,837
You little. Are you out of your mind?
841
01:04:28,727 --> 01:04:30,917
Okay, fine! Scratch it!
842
01:04:30,917 --> 01:04:35,237
I'll kill you if the last number isn't seven.
843
01:04:52,997 --> 01:04:54,397
Seven.
844
01:04:55,767 --> 01:04:57,177
Seven.
845
01:04:58,217 --> 01:04:59,537
Seven.
846
01:05:01,117 --> 01:05:02,507
Seven.
847
01:05:03,877 --> 01:05:05,237
Seven.
848
01:05:07,177 --> 01:05:08,977
[3]
849
01:05:24,847 --> 01:05:26,397
See?
850
01:05:28,077 --> 01:05:29,717
You lose.
851
01:05:32,297 --> 01:05:34,957
That's just our luck.
852
01:05:36,027 --> 01:05:40,297
That's just my luck.
853
01:05:40,297 --> 01:05:43,527
You can't hope for stuff like that.
854
01:05:48,607 --> 01:05:52,037
Mom, I'm hungry.
855
01:05:52,037 --> 01:05:54,467
Right, what did the doctor say?
856
01:05:55,627 --> 01:05:57,417
I want food.
857
01:06:00,727 --> 01:06:03,247
What would you like, my daughter?
858
01:06:03,287 --> 01:06:06,687
I'll make you anything. What would you like?
859
01:06:09,237 --> 01:06:10,427
Anything?
860
01:06:10,427 --> 01:06:12,607
Yes, anything.
861
01:06:17,947 --> 01:06:20,577
♫ In life ♫
862
01:06:22,057 --> 01:06:27,307
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
863
01:06:27,307 --> 01:06:35,817
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
864
01:06:37,847 --> 01:06:40,627
♫ In life ♫
865
01:06:42,087 --> 01:06:47,363
♫ We face so many difficulties day by day ♫
866
01:06:47,387 --> 01:06:55,947
♫ I'd like to go somewhere alone once in a while ♫
867
01:06:57,377 --> 01:06:59,759
[Iron Family]
868
01:06:59,783 --> 01:07:03,063
- You'll probably get bullied a bit.
- Should I tell them you aren't my son?
869
01:07:03,063 --> 01:07:06,273
How could you shut the door in front of me?
870
01:07:06,273 --> 01:07:08,733
Noona, they say you have stomach cancer.
871
01:07:08,733 --> 01:07:11,643
Excuse me! Let's go get something tasty sometime.
872
01:07:11,643 --> 01:07:14,603
Can I just get paid cash instead?
873
01:07:14,603 --> 01:07:17,723
I'm afraid I won't be able to see you.
874
01:07:17,723 --> 01:07:21,663
It's regarding the loan Da Rim asked about.
875
01:07:21,663 --> 01:07:23,683
Jerk.
63149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.