All language subtitles for Hooten.And.The.Lady.S01E04.720p.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,897 --> 00:00:04,103 Se presupune c� ar fi trebuit s� ��i pl�te�ti datoria... 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,092 Acum o s�pt�m�n�. 3 00:00:08,961 --> 00:00:10,429 �i unde te-am g�sit? 4 00:00:11,087 --> 00:00:12,834 �ntr-un bar cu buzunarele goale. 5 00:00:12,881 --> 00:00:15,517 �i f�r� niciun respect pentru generozitatea mea. 6 00:00:29,995 --> 00:00:31,195 Nu pierde ideea. 7 00:00:32,096 --> 00:00:33,696 - Am dou� �ntreb�ri: E�ti ocupat? 8 00:00:33,712 --> 00:00:35,460 - �i c�t de repede po�i ajunge �n Bhutan? 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,032 Explic� Bhutan. 10 00:00:37,462 --> 00:00:38,462 �i f�-o repede. 11 00:00:38,548 --> 00:00:39,551 Ceva uimitor 12 00:00:39,576 --> 00:00:42,086 a revenit la via��. Ceva de o valoare inconmensurabila. 13 00:00:42,153 --> 00:00:44,404 Ce? Stai, te pun pe speeker. 14 00:00:44,768 --> 00:00:45,728 Hooten! 15 00:00:45,811 --> 00:00:48,186 - Nu, Eu... - Ok, sunt cu Alfonso aici. 16 00:00:48,274 --> 00:00:48,951 Cine? 17 00:00:48,976 --> 00:00:51,347 Cu Alfonso prietenul meu cel mai bun. 18 00:00:51,546 --> 00:00:52,378 Hooten. 19 00:00:52,403 --> 00:00:54,968 - E este Alexandra. Este... - Soate-m� de pe speker te rog. 20 00:00:54,990 --> 00:00:57,792 O Lady, care �tie unde se afla multe bog��ii. 21 00:00:58,665 --> 00:00:59,665 Scuze, ce?! 22 00:00:59,752 --> 00:01:00,696 Zugravestele o imagine! 23 00:01:00,744 --> 00:01:01,824 Nu voi face asta! 24 00:01:01,968 --> 00:01:03,870 Ba da... vei, face. 25 00:01:03,907 --> 00:01:04,907 La naiba nu! 26 00:01:04,990 --> 00:01:06,248 F� cum �i-sa spus odat�? 27 00:01:06,363 --> 00:01:08,476 Nu pot avea o conversa�ie cu Dl. Grosolan. 28 00:01:10,792 --> 00:01:12,648 Te rog frumos? Cu o cirea�� �n v�rf. 29 00:01:13,904 --> 00:01:15,936 E vorba de un sul antic. Pe care 30 00:01:15,940 --> 00:01:17,800 sar putea ca �nsu�i Buddha s�-l fi scris. 31 00:01:17,928 --> 00:01:19,940 Buddha, Hooten, Acel Buddha. 32 00:01:20,184 --> 00:01:21,200 Acel Buddha? 33 00:01:21,226 --> 00:01:24,106 - Eu... Stai o secund�. A�teapt�. - Ce? Nu, nu, Eu... 34 00:01:27,057 --> 00:01:28,074 - Hei! - Bun�. 35 00:01:28,213 --> 00:01:29,404 - E�ti gata? - Uh... 36 00:01:32,743 --> 00:01:34,264 Ce mai e de data asta? Mmh? 37 00:01:34,576 --> 00:01:35,630 L�na de aur? 38 00:01:35,648 --> 00:01:36,720 Aripile lui Icar? 39 00:01:37,366 --> 00:01:39,595 - Scrinul de filde� al lui Wanon. - Da, asta. 40 00:01:39,864 --> 00:01:41,344 - Unde? - Bhutan. 41 00:01:42,736 --> 00:01:44,064 Aceia�i fata. 42 00:01:44,320 --> 00:01:45,592 E ceva grandios, Ed. 43 00:01:46,568 --> 00:01:48,200 �tiu. C�nd pleci? 44 00:01:53,184 --> 00:01:54,717 Uh, aloo! 45 00:01:54,761 --> 00:01:56,254 Uh, da, �tiu, Ar trebui... a�teapt�! 46 00:01:57,472 --> 00:01:59,376 Doar... Am vrut s� te v�d �nainte de-a pleca. 47 00:02:02,523 --> 00:02:03,523 Femeile! 48 00:02:09,472 --> 00:02:10,456 Spuneam, 49 00:02:10,480 --> 00:02:12,280 E�ti pe cale s� �mi zici c�t ar putea valora sulul �la. 50 00:02:12,296 --> 00:02:13,660 Totul e legat de bani la tine nu-i a�a? 51 00:02:13,735 --> 00:02:14,735 �nvesele�te-m�. 52 00:02:14,774 --> 00:02:16,754 De prefereat �n Bolivian Bolvianos. 53 00:02:16,881 --> 00:02:17,881 Bolivian ce? 54 00:02:18,330 --> 00:02:21,052 Ei bine, evident dac� e cea ce cred eu atunci e... nepre�uit. 55 00:02:25,880 --> 00:02:26,944 Ai auzit, Alfie? 56 00:02:27,657 --> 00:02:29,331 Pot merge s� pun m�na pe sul, 57 00:02:29,456 --> 00:02:31,570 s�-i g�sesc un cump�r�tor, �i s�-�i pl�tesc datoria. 58 00:02:33,000 --> 00:02:34,184 Dublu. 59 00:02:37,064 --> 00:02:39,030 - Triplu? - Ce p�rere ave�i, b�ie�i? 60 00:02:39,776 --> 00:02:42,106 Ar trebui s� am �ncredere �n el? 61 00:03:27,662 --> 00:03:28,662 Dr�gu�! 62 00:03:29,039 --> 00:03:30,719 Bine ai venit �n �ara dragonului de tunet! 63 00:03:30,760 --> 00:03:33,177 Cred c� le place curry-ul iute. 64 00:03:36,884 --> 00:03:39,215 Bun�, scuze. Scuze, asta nu e un... 65 00:03:40,040 --> 00:03:42,200 Calmeaz�-te, el e Hidalgo. �i e cu mine. 66 00:03:44,330 --> 00:03:46,216 Nu poate vorbi. E mut. 67 00:03:46,880 --> 00:03:48,860 Uite. A dorit s� vad� Bhutanul. 68 00:03:49,104 --> 00:03:50,460 A auzit c� merg, a�a c�... 69 00:03:50,629 --> 00:03:53,280 - Asta nu e o excursie turistic�. - Nici nu ��i vei da seama c� e aici. 70 00:04:04,863 --> 00:04:06,067 Deci, unde mergem? 71 00:04:06,289 --> 00:04:08,353 Sus �n mun�i s� vedem un pergament. 72 00:04:08,378 --> 00:04:09,835 A�a c� f�-te confortabil. 73 00:04:12,734 --> 00:04:14,255 Eu... tot nu �n�eleg. 74 00:04:14,548 --> 00:04:16,665 De c�nd Buddha a scris ceva? 75 00:04:16,816 --> 00:04:17,760 Crezi c�, vei putea... 76 00:04:18,216 --> 00:04:20,864 termin� ce faci acum �nainte dea continua aceast� conversa�ie? 77 00:04:20,888 --> 00:04:22,730 Femeia de la Museum of Bhutan, 78 00:04:22,819 --> 00:04:24,740 e convins� c� acest sul exist�, nu? 79 00:04:24,993 --> 00:04:26,612 - Da, este. - �i atunci de ce te-au chemat? 80 00:04:27,636 --> 00:04:29,260 Au dovezi c� sulul provine... 81 00:04:29,456 --> 00:04:31,784 dintr-un templu aflat undeva �n mun�i, dar 82 00:04:31,856 --> 00:04:32,800 nu �l pot g�sii. 83 00:04:34,000 --> 00:04:35,848 A�a c� au crezut c� pot s� �i ajut cu asta. 84 00:04:35,864 --> 00:04:37,616 C�nd vom g�sii sulul vom putea... 85 00:04:37,881 --> 00:04:38,884 s� �l p�str�m, nu? 86 00:04:38,928 --> 00:04:41,160 Decizia �n leg�tur� cu sulul, e cea mai mic� dintre probleme noastre. 87 00:04:41,192 --> 00:04:43,280 Trebuie s� �l g�sim prima oar�. 88 00:04:51,300 --> 00:04:54,152 Uh, am fost educat� s� �mi sp�l m�inile dup� ce folosesc toaleta. 89 00:04:54,752 --> 00:04:57,024 �i eu am fost educat s� nu m� pi� pe m�ini. 90 00:05:49,872 --> 00:05:51,344 De ce z�mbesc to�i? 91 00:05:52,195 --> 00:05:54,238 Bhutanul este a opta �ar� din lume din punct de vedere al fericirii. 92 00:05:54,256 --> 00:05:57,376 Ei m�soar� produsul intern al fericirii �n loc de produsul intern brut. 93 00:05:57,704 --> 00:05:59,120 Cineva a �nghi�it ghidul turistic. 94 00:05:59,869 --> 00:06:01,259 Lady Alexandra! 95 00:06:01,608 --> 00:06:02,608 Bun�! 96 00:06:03,155 --> 00:06:04,424 Penny McQuinn! 97 00:06:04,450 --> 00:06:07,104 Oh, �nc�ntat� s� v� cunosc. 98 00:06:07,728 --> 00:06:09,120 Oh! 99 00:06:09,464 --> 00:06:10,520 Cum a fost c�l�toria? 100 00:06:11,216 --> 00:06:13,360 Nu conteaz�. Sunte-�i aici acum. 101 00:06:14,592 --> 00:06:16,344 Cine este domnul �sta dr�gu� pe care l-ai adus cu tine? 102 00:06:17,035 --> 00:06:19,937 Uh, �n primul r�nd, v� rog, spune�i-mi Alex. Uh, el e Hooten. 103 00:06:20,248 --> 00:06:22,392 �i... Prietenul lui. 104 00:06:23,192 --> 00:06:24,432 Pl�cerea e de partea mea. 105 00:06:26,976 --> 00:06:28,832 Deci c�nd vom vedea acest sul? 106 00:06:29,040 --> 00:06:30,616 Ah, dac� ar fi a�a de smplu. 107 00:06:30,795 --> 00:06:33,091 Adev�rul este c�... de asta v� afla�i aici. 108 00:06:34,227 --> 00:06:35,227 S� mergem �i s� discut�m. 109 00:06:37,853 --> 00:06:39,053 Nu uita de �n�elegere. 110 00:06:39,560 --> 00:06:40,429 Punem m�na pe sul, g�sim un cump�r�tor, 111 00:06:40,430 --> 00:06:42,687 �l vindem, te �ntorci �i �l pl�te�ti pe Alfonso. 112 00:06:42,728 --> 00:06:45,176 Gata cu echipa de foc, to�i suntem ferici�i. Okay? 113 00:06:46,120 --> 00:06:48,780 Gata cu poc poc. 114 00:06:50,280 --> 00:06:51,370 Legenda spune, 115 00:06:51,528 --> 00:06:54,400 ca marele Guru a venit aici ca s� construiasc� un templu �n mun�i. 116 00:06:54,796 --> 00:06:57,570 P�n� c�nd Bhutan-ul nu a �mbr��i�at tehnologia modern�, 117 00:06:58,019 --> 00:06:59,976 a fost imposibil de dovedit existen�a templului. 118 00:07:00,517 --> 00:07:01,650 �i acum l-a�i g�sit? 119 00:07:01,794 --> 00:07:03,294 Huh, ei bine. Uh... 120 00:07:03,856 --> 00:07:06,630 Am ve�ti bune �i ve�ti rele. Cele rele prima oar�? 121 00:07:08,061 --> 00:07:09,776 S� �ncepem cu cele bune. 122 00:07:10,137 --> 00:07:11,137 Care sunt... 123 00:07:11,824 --> 00:07:14,224 Am v�zut recent un pergament, 124 00:07:14,850 --> 00:07:17,632 care se presupune c� detaileaz� loca�ia templului. 125 00:07:18,008 --> 00:07:20,450 - Incredibil! - Lucru care ne duce la ve�tile rele. 126 00:07:21,104 --> 00:07:23,300 Am folosit un satelit 3D, 127 00:07:23,422 --> 00:07:25,422 pentru a foto-cartografia zona indicat�, 128 00:07:25,669 --> 00:07:28,316 imagini �n infraro�u... cu tot ce am avut. 129 00:07:29,181 --> 00:07:31,094 �i nu am g�sit nimic. 130 00:07:32,367 --> 00:07:33,367 Pot s� v�d pergamentul? 131 00:07:33,896 --> 00:07:37,020 Crede-am c� nu m� mai �ntrebi! Cum te descurci cu oamenii b�tr�ni? 132 00:07:37,696 --> 00:07:38,760 Bine. 133 00:07:39,264 --> 00:07:41,056 Bine. Pentru c� ea este foarte sl�bit�, 134 00:07:41,072 --> 00:07:42,840 �i probabil nu mai are mult de tr�it. 135 00:07:51,710 --> 00:07:54,704 Kapila, te sim�i �n stare s� vorbe�ti cu prietenii mei? 136 00:07:59,536 --> 00:08:01,558 Ei sunt cei de care �i-am zis, 137 00:08:02,387 --> 00:08:03,615 de la British Museum. 138 00:08:04,020 --> 00:08:05,020 Bun�. 139 00:08:06,188 --> 00:08:09,467 C�nd Kapila a fost adolescenta, a fost promis� s� se m�rite 140 00:08:10,282 --> 00:08:11,807 cu un b�iat numit A.J. 141 00:08:12,412 --> 00:08:14,430 �i A.J. A g�sit pergamentul. 142 00:08:15,057 --> 00:08:16,057 �ntr-un vas de lut, 143 00:08:16,113 --> 00:08:17,113 �ntr-o pe�ter�, 144 00:08:17,174 --> 00:08:18,180 sus �n mun�i. 145 00:08:18,381 --> 00:08:20,478 �i pergamentul dezv�luie loca�ia templului? 146 00:08:20,809 --> 00:08:21,809 A�a a spus. 147 00:08:22,503 --> 00:08:24,404 Dar A.J. Nu a putut s� �l traduc� la �nceput. 148 00:08:25,296 --> 00:08:27,736 Atunci a observat ceva care i-a sc�pat prima oar�, 149 00:08:27,760 --> 00:08:29,400 �i a devenit foarte entuziasmat, 150 00:08:29,512 --> 00:08:31,086 spun�nd c� �tie unde este templul, 151 00:08:31,304 --> 00:08:33,217 �i a plecat s� �l g�seasc� cu o zi �naintea nun�ii! 152 00:08:33,616 --> 00:08:34,744 F�r� �ndoial�, 153 00:08:34,776 --> 00:08:36,864 a dorit s� �i aduc� boga�ii incomensurabile 154 00:08:36,880 --> 00:08:38,160 iubirii vie�i lui. 155 00:08:39,539 --> 00:08:41,472 Ai vreo idee �n leg�tur� cu acele bog��ii? 156 00:08:41,501 --> 00:08:44,025 V-a�i... uh, pergamentul, A.J. c� v�zut ceva 157 00:08:44,050 --> 00:08:45,143 �tii ce a observat? 158 00:08:45,168 --> 00:08:47,624 Dac� a� fi �tiut, eram deja la jum�tatea drumului �n mun�i. 159 00:08:48,792 --> 00:08:50,280 Tragedia este c�... 160 00:08:50,496 --> 00:08:52,032 A.J. Nu s� mai �ntors. 161 00:08:53,808 --> 00:08:54,808 A�teapt�... 162 00:08:55,880 --> 00:08:56,976 �n Nirvana. 163 00:08:58,032 --> 00:08:59,888 Kapila crede c� sulul �i 164 00:08:59,890 --> 00:09:01,560 va asigura intrarea �n Nirvana. 165 00:09:01,800 --> 00:09:04,816 A�a c� ea �i A.J. S� fie �n sf�r�it �mpreun� din nou. 166 00:09:16,120 --> 00:09:18,510 Crezi c� va dori s� �mi arate pergamentul acum? 167 00:09:18,528 --> 00:09:19,936 Oh, desigur! 168 00:09:19,984 --> 00:09:23,370 Dar politicos ar fi s� petreci pu�in timp cu ea, s� nu o gr�bim. 169 00:09:23,808 --> 00:09:25,810 Ca �i cum asta ar fi singurul lucru care ne intereseaz�. 170 00:09:26,216 --> 00:09:27,490 Chiar dac� a�a este. 171 00:09:28,400 --> 00:09:29,552 Ce mai face�i? 172 00:09:30,928 --> 00:09:32,448 Tu... m� aju�i?! 173 00:09:33,672 --> 00:09:34,944 Voi face orice. 174 00:09:39,404 --> 00:09:41,296 Ai, ai pierdut pe cineva. 175 00:09:44,408 --> 00:09:45,880 Da, nu pierdem to�i pe cineva? 176 00:09:46,512 --> 00:09:48,704 Da dar tu �nc� suferi. 177 00:09:49,390 --> 00:09:50,390 Aici, 178 00:09:50,666 --> 00:09:51,666 �n interior, 179 00:09:51,792 --> 00:09:53,088 te arde. 180 00:09:55,520 --> 00:09:57,064 C�nd nu ai iubire, 181 00:09:57,456 --> 00:09:59,408 �tii c� nimic nu moare. 182 00:09:59,990 --> 00:10:01,896 S� dus doar �ntr-un alt loc. 183 00:10:05,680 --> 00:10:07,670 Vrei s� vezi pergamentul? 184 00:10:08,336 --> 00:10:09,488 Pe care iubirea mea g�sit? 185 00:10:14,560 --> 00:10:16,200 Da foarte mult. 186 00:10:18,672 --> 00:10:19,936 Bea ceaiul �sta. 187 00:10:20,624 --> 00:10:22,016 �i �i-l voi ar�ta. 188 00:10:39,876 --> 00:10:40,876 Poftim. 189 00:10:41,008 --> 00:10:42,488 Dac� �l g�si�i... 190 00:10:42,912 --> 00:10:44,680 va trebui s� v� �ntoarce�i. 191 00:10:51,013 --> 00:10:52,013 Hooten! 192 00:10:53,890 --> 00:10:55,568 �mi pare r�u, e american. 193 00:10:55,744 --> 00:10:56,624 Asta e rasist. 194 00:10:58,560 --> 00:11:01,128 Nu e de suflat �n lum�nare. 195 00:11:01,744 --> 00:11:04,440 Ci extintia flac�rii. 196 00:11:05,104 --> 00:11:07,184 Pentru c� zilele vor veni. 197 00:11:08,024 --> 00:11:09,448 I-am dat... 198 00:11:12,968 --> 00:11:14,208 Oh, e bine? 199 00:11:15,520 --> 00:11:18,096 Kapila s� asigurat c� Dl Hooten se va �ntoarce. 200 00:11:18,528 --> 00:11:19,976 Scuze, dar nu �n�eleg. 201 00:11:20,824 --> 00:11:22,192 I-a otr�vit ceaiul. 202 00:11:28,067 --> 00:11:29,094 Nu o po�i l�sa s� doarm�. 203 00:11:29,123 --> 00:11:30,798 Treze�te-o! �i afl� cu ce m� otr�vit. 204 00:11:30,824 --> 00:11:32,136 Crezi c� nu am �ncercat deja asta? 205 00:11:32,152 --> 00:11:33,632 Penny a spus c� a luat nu �tiu ce leac. 206 00:11:33,667 --> 00:11:34,624 Ia-o la palme atunci. 207 00:11:34,640 --> 00:11:36,112 Hooten, are o sut� de ani! 208 00:11:36,120 --> 00:11:37,864 Da, nu �mi pas�! Arunc� o g�leat� de ap� sau curenteaz-o, 209 00:11:37,880 --> 00:11:39,584 nu po�i l�sa lucrurile a�a. 210 00:11:41,152 --> 00:11:44,216 Dl Hooten e curios s� afle c�nd se va trezi Kapila. 211 00:11:44,256 --> 00:11:45,496 M�ine? 212 00:11:45,832 --> 00:11:47,104 Poim�ine? 213 00:11:47,488 --> 00:11:49,696 V-a otr�vit, Dl Hooten, pentru c� 214 00:11:49,919 --> 00:11:52,069 este un obicei antic Bhutanez. 215 00:11:52,125 --> 00:11:54,579 A �nceput ca un fel de a proteja satele de str�ini, 216 00:11:54,722 --> 00:11:58,704 dar a evoluat �n sensul de a manipula pe al�i ca s� execute ordinele. 217 00:11:58,936 --> 00:12:01,360 Adu-i ceea ce �i dore�te, �i ��i va da antidotul. 218 00:12:08,832 --> 00:12:10,880 �i nu ave�i nicio idee despre ce otrav� e vorba? 219 00:12:11,264 --> 00:12:13,170 Da, desigur, da, Clive va aranja evacuarea. 220 00:12:13,272 --> 00:12:15,150 Minunat. Ok, bine te sun c�nd vom avea un r�spuns. 221 00:12:15,176 --> 00:12:17,064 Oh, scuze, trebuie sainchid. Te sun imediat �napoi. 222 00:12:18,128 --> 00:12:20,464 O furtun� se aproprie. Totul e blocat la sol. 223 00:12:21,283 --> 00:12:22,418 Vrei s� zici c� nu putem ajunge la ei? 224 00:12:22,451 --> 00:12:24,044 Nu �n urm�toarele 48 de ore. 225 00:12:24,264 --> 00:12:26,206 Uite, am pus toate departmentele s� se ocupe de asta. 226 00:12:26,592 --> 00:12:28,784 Antropologi �i speciali�ti �n Asia, 227 00:12:28,800 --> 00:12:30,424 poate �tiu ceva, ce noi nu �tim. 228 00:12:30,792 --> 00:12:32,600 Voi ajunge la ministerul afacerilor externe. 229 00:12:32,672 --> 00:12:34,088 �i vom vedea ce op�iuni medicale avem. 230 00:12:37,152 --> 00:12:39,480 A opta tara fericit� din lume?! 231 00:12:41,328 --> 00:12:42,800 Nu mai este! 232 00:12:44,000 --> 00:12:45,064 Da. 233 00:12:45,592 --> 00:12:47,128 Ok. Bine... 234 00:12:47,220 --> 00:12:48,752 c�t de repede vei �tii �nainte de a avea simptome? 235 00:12:52,369 --> 00:12:53,862 Ok. Bine... Po�i s� m�... 236 00:12:53,880 --> 00:12:55,416 suni imediat ce se schimb� ceva. 237 00:12:58,160 --> 00:12:59,920 Se apropie o furtun�. 238 00:13:00,271 --> 00:13:02,817 Nu pot s� trimit� un avion. Tot ce pot face este s� trimit� o ma�in�. 239 00:13:02,864 --> 00:13:04,552 C�t dureaz� p�n� c�nd otrava �i face efectul? 240 00:13:05,928 --> 00:13:07,568 A� spune c� ai cel pu�in o zi. 241 00:13:08,160 --> 00:13:10,520 Hei, nu scoate numerele din buzunar, aici e vorba de un om pe moarte. 242 00:13:10,528 --> 00:13:11,568 Ok, s� ne g�ndim ra�ional. 243 00:13:12,680 --> 00:13:14,864 Ella a zis c� A.J. A plecat �n mun�i 244 00:13:14,880 --> 00:13:16,024 cu o sear� �nainte de nunt�. 245 00:13:16,056 --> 00:13:17,680 - Asta �nseamn� c� el a crezut 246 00:13:17,736 --> 00:13:20,384 c� va ajunge la templu �i �napoi �n mai pu�in de o zi. 247 00:13:20,840 --> 00:13:22,000 Poate chiar �i mai pu�in. 248 00:13:22,016 --> 00:13:23,984 Sincer �mi pare a�a de r�u. 249 00:13:24,424 --> 00:13:26,016 Dac� a� �tii m�car despre ce otrav� e vorba. 250 00:13:27,229 --> 00:13:29,047 Ce p�rere ave�i de tortur� cu ap�? 251 00:13:29,240 --> 00:13:30,530 Am ceva echipament la mine. 252 00:13:31,872 --> 00:13:34,586 Nu, nu. Am fost a treia �n clasa la chimie. 253 00:13:34,848 --> 00:13:36,576 Cred c� am putea face ni�te teste pe can� de ceai. 254 00:13:36,992 --> 00:13:38,912 Ca s� �ncerc�m s� ne d�m seama ce otrav� a folosit. 255 00:13:39,176 --> 00:13:40,792 Da, bine, e un �nceput, uh. 256 00:13:40,912 --> 00:13:41,944 Cum r�m�ne cu noi? 257 00:13:42,578 --> 00:13:43,845 Nu cred c� avem de ales. 258 00:13:43,965 --> 00:13:45,471 Nu voi tortura o femeie b�tr�n�. 259 00:13:45,504 --> 00:13:46,688 M� g�ndeam c� dac� acest templu 260 00:13:46,696 --> 00:13:48,216 este la doar o zi dep�rtare, ar trebui s� mergem p�n� acolo 261 00:13:48,224 --> 00:13:49,704 �i �napoi �nainte de-a ajunge ajutoarele. 262 00:13:50,015 --> 00:13:51,255 E sanasa noastr� cea mai bun�. 263 00:13:51,375 --> 00:13:52,454 Nu, tu ai nevoie de odihn�. 264 00:13:52,504 --> 00:13:54,064 Vrei s� zici s� r�m�n aici �i s� mor. 265 00:13:54,160 --> 00:13:55,300 Nu prea cred asta. 266 00:13:55,552 --> 00:13:57,140 �n �ea, Mary Poppins, 267 00:13:57,336 --> 00:13:58,768 plec�m �n mun�i. 268 00:13:59,810 --> 00:14:02,664 Nu, ai amestecat dou� filme, nu, asta nu e... 269 00:14:08,584 --> 00:14:09,860 Cum se traduce asta? 270 00:14:31,344 --> 00:14:32,648 Nu e de nici un ajutor. 271 00:14:33,504 --> 00:14:35,624 Da, bine, um. 272 00:14:36,750 --> 00:14:40,144 A�a cum o lum�nare are nevoie de foc ca s� ard�, 273 00:14:40,288 --> 00:14:42,704 a�a �i omul are nevoie de via�a spiritual� pentru a tr�i. 274 00:14:42,949 --> 00:14:46,769 C�nd degetul ap�rare �n Inima Muntelui, eclips�nd soarele 275 00:14:47,440 --> 00:14:50,120 m�na se deschide, 276 00:14:50,320 --> 00:14:52,310 pentru a ar�ta ce se afla �n palm�. 277 00:14:54,080 --> 00:14:55,320 Nici asta nu e de nici un ajutor. 278 00:14:56,520 --> 00:14:58,760 Ei bine, e... e un citat din Buddha. 279 00:14:58,784 --> 00:15:01,080 A men�ionat de Inima Muntelui, �i... 280 00:15:01,657 --> 00:15:02,856 restul e mister. 281 00:15:02,864 --> 00:15:04,176 De asta am chemat-o pe Alex. 282 00:15:04,320 --> 00:15:06,432 Atunci, s� mergem la aceast� Inim� a Muntelui. 283 00:15:06,656 --> 00:15:08,456 Dac� A.J. A g�sit ceva, �i noi vom g�si ceva. 284 00:15:10,051 --> 00:15:11,016 S� mergem. 285 00:15:22,816 --> 00:15:24,232 Cum te sim�i? 286 00:15:25,316 --> 00:15:27,438 Aer curat de munte, priveli�ti spectaculare, 287 00:15:27,892 --> 00:15:30,510 gura u�or amar�. Ce nu e de iubit �n cazul �sta? 288 00:15:39,568 --> 00:15:40,463 Ella? 289 00:15:40,583 --> 00:15:41,085 Da! 290 00:15:41,375 --> 00:15:44,171 Am vorbit cu cei de la departamnetul de igiena �i boli tropicale. 291 00:15:44,184 --> 00:15:45,920 �i ei doresc s� �i pui �n tem� 292 00:15:46,230 --> 00:15:48,232 cu simptomele Dl. Hooten, 293 00:15:48,535 --> 00:15:49,489 atunci c�nd �i vor face apari�ia. 294 00:15:49,609 --> 00:15:52,636 Vor putea crea un antidot atunci c�nd vor identifica toxin�. 295 00:15:52,664 --> 00:15:54,496 - Ce veste bun�, nu-i a�a? - Da. 296 00:15:55,120 --> 00:15:56,728 Deci, s� ne �i la curent. 297 00:15:59,141 --> 00:16:00,574 Sunt pozitivi? 298 00:16:01,184 --> 00:16:03,496 Uh.. problema e c�, 299 00:16:03,545 --> 00:16:04,693 ei trebuie s� �tie acum! 300 00:16:04,813 --> 00:16:07,254 Pentru c� cu c�t mai repede simptomele �i vor face apari�ia, atunci... 301 00:16:07,760 --> 00:16:09,536 Dl. Hooten va fi probabil mort. 302 00:16:09,984 --> 00:16:12,360 �nainte ca cineva s� poat� identifica otrava, 303 00:16:12,560 --> 00:16:14,950 �i s� produc� antidotul. 304 00:16:16,484 --> 00:16:19,101 Ed tot organizeaz� lucrurile, �i eu le tot anulez. 305 00:16:19,221 --> 00:16:22,132 Cunoscu�i lui cred c� m� inventat, �i eu defapt nici nu exist. 306 00:16:22,446 --> 00:16:23,907 Te pot �ntreba ceva? 307 00:16:24,027 --> 00:16:26,070 Ai de g�nd s� vorbe�ti tot drumul p�n� sus? 308 00:16:26,190 --> 00:16:28,204 Ca �i cum a� avea parte de o moarte lent� �i dureroas�? 309 00:16:28,229 --> 00:16:29,405 G�nde�te pozitiv. 310 00:16:30,367 --> 00:16:33,082 Cu c�t e mai lent� cu at�t avem mai mult timp s� g�sim un antidot. 311 00:16:45,848 --> 00:16:46,968 Mai exist� o alt� cale? 312 00:16:47,377 --> 00:16:50,049 Nu �i dac� vrei s� ajungi acolo �nainte de m� �ntoarce ca un �ap. 313 00:16:51,296 --> 00:16:52,696 Bine, vom merge pe r�nd. 314 00:16:53,769 --> 00:16:54,844 Ok, cine-i primul? 315 00:16:54,904 --> 00:16:57,080 - Absolut, tu e�ti prima. - Ce? 316 00:17:02,296 --> 00:17:03,700 Are ceve ou�e. 317 00:17:22,936 --> 00:17:24,890 De fapt, nu pare a�a de r�u. 318 00:17:31,458 --> 00:17:33,043 Oh! 319 00:17:33,163 --> 00:17:34,269 E�ti bine? 320 00:17:36,660 --> 00:17:37,976 Da. 321 00:17:38,256 --> 00:17:39,936 �ncearc� s� nu rupi mai multe, 322 00:17:39,944 --> 00:17:41,576 poate c� �i al�i mai au nevoie de pod. 323 00:17:43,768 --> 00:17:46,552 Nu uita, dac� mor, te imtorci cu m�inile goale. 324 00:17:47,624 --> 00:17:50,176 �i �ti c�t mult iube�te Alfonso echipa de pu�ca�i. 325 00:17:59,360 --> 00:18:01,570 Ce naiba? Ce faci? 326 00:18:02,992 --> 00:18:06,260 Hai odat�, alege un pod, oricare din ele. 327 00:18:09,192 --> 00:18:10,528 Whoa! 328 00:18:19,027 --> 00:18:20,551 �ine aproape. 329 00:18:20,916 --> 00:18:23,188 Nu, nu, nu. E prea fragil, nu pute�i trece am�ndoi deodat�. 330 00:18:38,338 --> 00:18:39,799 Hooten, g�nde�te-te la... 331 00:18:39,919 --> 00:18:41,245 Whoa! Da. 332 00:18:42,992 --> 00:18:44,616 Sper s� cazi, uria�ule. 333 00:18:46,950 --> 00:18:49,072 V�d dublu. 334 00:18:49,576 --> 00:18:50,752 Asta e bine. 335 00:18:51,016 --> 00:18:52,720 �n ce lume e bine asta? 336 00:18:53,039 --> 00:18:54,108 E un alt simptom. Ella are nevoie de toate 337 00:18:54,109 --> 00:18:55,824 informa�iile pe care le poate ob�ine, Hooten. 338 00:18:55,944 --> 00:18:57,684 �ti tu, bravo �ie. 339 00:18:58,184 --> 00:19:01,576 Acum simt ca laringele �ncearc� s� se stranguleze singur. 340 00:19:01,848 --> 00:19:03,392 Continu� s� respiri ad�nc. 341 00:19:04,600 --> 00:19:06,672 Chiar �i picioarele mele sunt ame�ite acum. Oh! 342 00:19:07,112 --> 00:19:07,960 Hooten! 343 00:19:10,012 --> 00:19:12,106 Asta a fost o gre�eal�, ar trebui s� ne �ntoarcem. 344 00:19:13,928 --> 00:19:15,208 La dracu nu. 345 00:19:30,456 --> 00:19:33,459 Penny zicea c� A.J. A v�zut ceva �n pergament. 346 00:19:36,184 --> 00:19:37,264 E�ti bine? 347 00:19:38,352 --> 00:19:39,952 Descoper� ce a v�zut. 348 00:19:43,660 --> 00:19:45,024 Tu e�ti expert�, nu? 349 00:19:45,144 --> 00:19:47,890 Am scris o lucrare despre acea perioad�, deci �tiu mai multe dec�t tine. 350 00:19:47,904 --> 00:19:50,032 Dar, care e adev�rul despre toate astea? 351 00:19:50,048 --> 00:19:51,392 Frumos fel dea vorbi cu un mort. 352 00:19:53,411 --> 00:19:54,665 Nu e�ti �nc� mort. 353 00:19:56,448 --> 00:19:57,820 Iubesc optimismul. 354 00:20:01,581 --> 00:20:03,703 Tremuri. 355 00:20:03,904 --> 00:20:04,912 Cald sau frig? 356 00:20:05,752 --> 00:20:06,640 Am�ndou�. 357 00:20:09,440 --> 00:20:10,850 Frigul a c�tigat. 358 00:20:24,064 --> 00:20:25,976 Deci Penny �nc� face teste pe cana din care ai b�ut, 359 00:20:25,992 --> 00:20:28,670 dar cred c� a redus c�utarea p�n� la, familia de plante Ranunculaceae, 360 00:20:28,688 --> 00:20:30,792 posibil aconitum, dar �tii tu, vom �i ajunge acolo. 361 00:20:31,295 --> 00:20:32,659 Oh, �i... 362 00:20:33,208 --> 00:20:35,176 antropologistul nostru ne informeaz� 363 00:20:35,180 --> 00:20:37,880 c� majoritatea otr�vurilor deriveaz� din otrava folosit� 364 00:20:37,904 --> 00:20:39,536 de c�lug�ri pentru v�rful s�ge�ilor. 365 00:20:39,550 --> 00:20:42,352 Foloseau plante locale, �i remedile deasemenea. 366 00:20:42,400 --> 00:20:43,928 Clive vrea s� vorbeasc� cu tine. Da. 367 00:20:45,416 --> 00:20:47,080 Hei. Bun�. 368 00:20:48,501 --> 00:20:49,864 Cum rezist� Dl. Hooten? 369 00:20:51,064 --> 00:20:54,450 Sunt �ngrijorat�. Febr� mare frisoane, dar... 370 00:20:55,096 --> 00:20:55,968 e �nc� cu noi. 371 00:20:56,112 --> 00:20:59,416 Spunei s� reziste. ��i promit c� �l vom salva. 372 00:20:59,848 --> 00:21:00,896 Mul�umesc, Clive. 373 00:21:13,270 --> 00:21:15,227 Oh... Hai, Alex. 374 00:21:16,840 --> 00:21:18,624 Unde se ridic� degetul. 375 00:21:19,320 --> 00:21:20,944 Poate c� era un autostopist. 376 00:21:21,160 --> 00:21:22,352 Nu e�ti de ajutor. 377 00:21:23,680 --> 00:21:26,688 Unde se ridic� degetul �n inima mun�ilor 378 00:21:26,690 --> 00:21:27,800 �i �nt�lne�te soarele. 379 00:21:34,880 --> 00:21:35,864 Poate c� asta e. 380 00:21:36,712 --> 00:21:37,456 Ce? 381 00:21:37,480 --> 00:21:38,880 Primele versuri din Buddha. 382 00:21:38,952 --> 00:21:40,720 La fel ca o lumanre care nu poate arde f�r� flac�r�, 383 00:21:40,755 --> 00:21:42,424 un om nu poate tr�i f�r� via�� spiritual�. 384 00:21:42,440 --> 00:21:44,816 De ce e aici? Sigur a fost inten�ionat. D�-mi bricheta. 385 00:21:45,497 --> 00:21:47,032 - D�-mi-o te rog. Mul�umesc. - Hei, whoa, whoa, 386 00:21:47,057 --> 00:21:48,217 ce faci? 387 00:21:49,944 --> 00:21:51,536 Grozav. �ine. 388 00:21:58,304 --> 00:21:59,310 Ce este? 389 00:21:59,430 --> 00:22:01,016 Asta a v�zut A.J. 390 00:22:01,032 --> 00:22:03,536 Un truc folosit de c�lug�ri 391 00:22:03,552 --> 00:22:05,140 pentru c� mesajele s� nu fie v�zute de inamici. 392 00:22:06,008 --> 00:22:07,904 Teze sunt nume de locuri, e o hart� secret�! 393 00:22:12,320 --> 00:22:13,944 Spune-mi chestia cu degetul din nou. 394 00:22:14,232 --> 00:22:16,810 Unde se ridic� degetul �n inima mun�ilor �i se �nt�lne�te cu soarele. 395 00:22:17,016 --> 00:22:18,880 Ei bine, dac� asta e o hart�, �i asta e... 396 00:22:19,288 --> 00:22:20,790 Inima muntelui, unde este soarele? 397 00:22:20,816 --> 00:22:22,080 Neetma, Neetma e soarele. 398 00:22:23,072 --> 00:22:23,784 Acolo! 399 00:22:24,816 --> 00:22:27,008 Dac� punctul de pornire e �n inima muntelui, 400 00:22:27,024 --> 00:22:28,740 urmeaz� calea spre soare. 401 00:22:29,608 --> 00:22:31,030 Nu cu degetele tale. 402 00:22:35,952 --> 00:22:37,816 M�na care se deschide 403 00:22:37,840 --> 00:22:39,210 dezv�luie ceea ce este �n palm�. 404 00:22:42,104 --> 00:22:43,800 Acolo! Asta e! 405 00:22:43,856 --> 00:22:45,080 Asta e loca�ia templului. 406 00:22:45,416 --> 00:22:46,821 La mai pu�in de 1,6 km de aici. Trebuie s�... 407 00:22:46,856 --> 00:22:48,710 Nu, nu, nu, nu. E �ntuneric �i tu trebuie s� te odihne�ti. 408 00:22:48,712 --> 00:22:50,340 Plec�m dis-de-diminea��. 409 00:22:53,384 --> 00:22:55,360 Alex, v�d lumini�e. 410 00:22:55,464 --> 00:22:57,510 S� g�sim un loc ferit unde putem s� ne oprim. 411 00:22:57,528 --> 00:22:58,880 Nu, continu�m. 412 00:23:17,544 --> 00:23:19,256 Aici, aici e locul. 413 00:23:20,984 --> 00:23:22,136 Vezi vreun templu? 414 00:23:22,280 --> 00:23:24,016 Ei bine, ar trebui s� fie aici, trebuie s� fie. 415 00:23:24,632 --> 00:23:27,144 - Hooten, e�ti prea aproape de margine. - Oric... 416 00:23:27,160 --> 00:23:28,520 - Hooten! - Aah! 417 00:23:32,520 --> 00:23:34,304 - Rezist� vin acum. - Alex. 418 00:23:35,520 --> 00:23:36,744 Sunt orb. 419 00:23:37,528 --> 00:23:39,320 Cum poate un orb s� vad� ceva? 420 00:23:39,656 --> 00:23:42,368 Crezi c� Kapila s� g�ndit la aceast� logic�. 421 00:23:43,392 --> 00:23:45,392 Cea mai fericit� tara, 422 00:23:45,400 --> 00:23:46,936 din lume Cea mai stupid�. 423 00:23:47,520 --> 00:23:48,768 Bei otrava, 424 00:23:49,568 --> 00:23:50,832 orbe�ti, 425 00:23:50,864 --> 00:23:52,088 �i g�se�ti sulul. 426 00:23:52,512 --> 00:23:53,752 Aproape am ajuns. 427 00:23:53,896 --> 00:23:54,976 Serios. 428 00:23:57,848 --> 00:24:00,430 Cuprinde-m� cu m�na st�ng�. 429 00:24:01,400 --> 00:24:02,488 Whoa! 430 00:24:02,728 --> 00:24:03,976 Bine, bine, bine. 431 00:24:04,144 --> 00:24:05,136 Bine. 432 00:24:10,624 --> 00:24:12,490 Doamne, l-ai g�sit! 433 00:24:12,592 --> 00:24:14,736 Asta e templul. E incredibil. 434 00:24:15,120 --> 00:24:18,424 Nu a mai fost v�zut de sute de ani. 435 00:24:18,808 --> 00:24:20,670 Da a�a e, trage-me inautru Alex. 436 00:24:20,680 --> 00:24:23,570 Oh, scuze,... Hooten. Vom reu�i. 437 00:24:23,580 --> 00:24:25,080 Tu vei reu�i. 438 00:24:40,240 --> 00:24:41,660 Asta e ultimul pas. 439 00:24:43,816 --> 00:24:45,152 R�m�i aici cu Hildago, 440 00:24:45,170 --> 00:24:47,488 Intru �n templu s� v�d dac� pot g�si sulul. 441 00:24:51,560 --> 00:24:52,584 Uh... 442 00:24:53,152 --> 00:24:54,576 Hooten, avem o problem�. 443 00:24:55,473 --> 00:24:57,429 Pariez c� mureai s� spui asta. 444 00:24:58,056 --> 00:25:00,440 U�a nu are m�nere, nu am cum s� intru. 445 00:25:00,592 --> 00:25:02,056 Ok, verifica ce este prin preajm�, 446 00:25:02,072 --> 00:25:03,790 �i spune-mi ce vezi. Gr�be�te-te. 447 00:25:03,848 --> 00:25:06,272 Nu prea multe, ni�te statuete Buddhiste, 448 00:25:06,280 --> 00:25:07,448 ni�te... 449 00:25:08,184 --> 00:25:09,424 animale. 450 00:25:09,792 --> 00:25:11,700 Ok, uit�-te dup�... uit�-te dup� maimu�e. 451 00:25:12,280 --> 00:25:13,464 Adic� dup� un langur cenu�iu? 452 00:25:13,568 --> 00:25:15,496 Bine... Ce e un langur cenu�iu? 453 00:25:16,456 --> 00:25:18,208 O specie antic� 454 00:25:18,240 --> 00:25:20,176 de primata Himalayeza. 455 00:25:20,392 --> 00:25:21,344 Adic� o maimu��? 456 00:25:21,736 --> 00:25:22,824 Un langur. 457 00:25:23,390 --> 00:25:26,336 Doar... du-m� aproape de maimu��. 458 00:25:40,102 --> 00:25:40,860 Vezi. 459 00:25:44,400 --> 00:25:46,376 Asta faci tu, obligi oameni ce s� fac�. 460 00:25:47,920 --> 00:25:48,912 Hooten! 461 00:25:49,120 --> 00:25:51,290 Era veche de sute de ani. 462 00:25:52,696 --> 00:25:53,990 De unde ai �tiut ce s� faci? 463 00:25:54,416 --> 00:25:57,783 Nici m�car nu �tii vechiul truc de atac al maimu�elor. 464 00:25:58,584 --> 00:26:00,450 �i mai zici c� e�ti expert�. 465 00:26:01,080 --> 00:26:02,672 Locul �sta e at�t de secret, 466 00:26:02,704 --> 00:26:04,280 �nc�t sigur e plin de capcane. 467 00:26:04,320 --> 00:26:05,690 Ce vezi? 468 00:26:06,120 --> 00:26:09,400 O sal� de judecat�, �i o gr�din� de ap�. 469 00:26:19,760 --> 00:26:20,920 E�ti bine? 470 00:26:23,800 --> 00:26:25,160 Ok, a�eaz�-te. 471 00:26:25,880 --> 00:26:26,968 Pe aici. 472 00:26:29,472 --> 00:26:30,624 Ok, �ntoarce-te. 473 00:26:32,792 --> 00:26:33,704 Stai jos. 474 00:26:40,736 --> 00:26:43,170 Se pare c� A.J. A g�sit sulul. 475 00:26:50,368 --> 00:26:51,920 De ce nu a plecat? 476 00:27:04,008 --> 00:27:05,208 Ce e asta? 477 00:27:21,840 --> 00:27:23,896 Foarte iste�. 478 00:27:35,816 --> 00:27:38,536 Alex, asta nu e de bine. 479 00:27:40,416 --> 00:27:42,656 Hei! Unde pleci cu cuf�rul? 480 00:27:44,008 --> 00:27:44,984 Hei! 481 00:27:48,456 --> 00:27:50,024 U�ile s-au �nchis. 482 00:27:50,560 --> 00:27:52,776 �i-am spus, plin de capcane. 483 00:28:00,952 --> 00:28:03,336 Asta e un I.O.U. (obliga�ie financiar�) 484 00:28:03,625 --> 00:28:05,306 De asta era aici. 485 00:28:06,408 --> 00:28:08,310 Pentru a se asigura c� �l vei pl�ti. 486 00:28:11,870 --> 00:28:13,568 I-ai promis cumva sulul? 487 00:28:14,049 --> 00:28:16,019 Ei bine, a fost o promisiune f�r� acoperire. 488 00:28:16,253 --> 00:28:18,568 Am �tiut c� pui ceva la cale. 489 00:28:18,600 --> 00:28:21,310 Doamne, de ce a� mai asculta vreodat� de tine? 490 00:28:22,923 --> 00:28:24,645 �i acum cum propui s� ie�im de aici? 491 00:28:24,712 --> 00:28:25,608 Nu putem. 492 00:28:25,712 --> 00:28:28,360 Trebuie lovit simbolul maimu�ei de la intrare. 493 00:28:28,576 --> 00:28:30,140 Oh! Oh, cel pe care l-ai spart. 494 00:28:31,920 --> 00:28:33,170 Trebuie s� existe o alt� cale de a ie�i de aici. 495 00:28:33,240 --> 00:28:34,848 Dac� este, eu nu o v�d. 496 00:28:36,344 --> 00:28:38,296 �i din nou, nu mai v�d nimic. 497 00:28:40,656 --> 00:28:42,368 Sunten prin�i �n capcan�. Exact ca �i A.J. 498 00:28:45,120 --> 00:28:46,536 Penny �i-a dat seama ce otrav� e. 499 00:28:46,560 --> 00:28:47,640 E Aconitum. 500 00:28:47,664 --> 00:28:49,360 Este Aconitum Napellus. 501 00:28:49,384 --> 00:28:50,648 Ah... 502 00:28:50,680 --> 00:28:51,660 Gluga c�lug�rilor. 503 00:28:51,680 --> 00:28:53,640 Deci... Atac� sistemul gastric, dup� care �i inima, 504 00:28:53,664 --> 00:28:55,200 deci are nevoie de atropin�. 505 00:28:55,550 --> 00:28:57,048 - Bun�. - Alex, Da. 506 00:28:57,340 --> 00:28:58,320 Clive. 507 00:28:58,336 --> 00:29:01,030 Otrava este Aconitum Napellus. 508 00:29:01,151 --> 00:29:03,047 Uh... stai. Nu te aud. Repet� te rog. 509 00:29:07,176 --> 00:29:08,344 Clive! 510 00:29:09,752 --> 00:29:10,880 L-am pierdut. 511 00:29:11,304 --> 00:29:13,660 U�ile probabil blocheaz� semnalul. 512 00:29:15,432 --> 00:29:16,432 Hooten! 513 00:29:16,528 --> 00:29:19,010 S� nu indaznesti s� mori. Nu m� vei l�sa aici singur�. 514 00:29:21,016 --> 00:29:22,820 Ben. Ben. 515 00:29:23,976 --> 00:29:24,928 Hooten! 516 00:29:25,270 --> 00:29:26,456 Ben? Cine este Ben? 517 00:29:26,488 --> 00:29:29,256 Nu am putut ajunge. �mi pare foarte r�u. 518 00:29:29,872 --> 00:29:30,872 Ben. 519 00:29:31,460 --> 00:29:34,328 Doamne, ai febr� mare. Trebuie s� ��i scad temperatura. 520 00:29:42,944 --> 00:29:44,488 Asta e pentru binele t�u. 521 00:29:51,736 --> 00:29:52,800 Hooten! 522 00:29:53,848 --> 00:29:55,480 Hooten, s� nu mori. 523 00:29:56,512 --> 00:29:57,304 Hooten! 524 00:30:05,129 --> 00:30:08,394 G�nde�te. G�nde�te, Alex, g�nde�te, g�nde�te, g�nde�te. 525 00:30:39,370 --> 00:30:40,600 S�ge�i. 526 00:30:43,522 --> 00:30:44,610 C�lug�ri. 527 00:30:46,080 --> 00:30:47,424 Plante. 528 00:30:47,688 --> 00:30:48,800 Sunt o otrav�. 529 00:30:49,440 --> 00:30:52,400 Ce proast... C�lug�ri. Asta spunea Clive. 530 00:30:53,540 --> 00:30:56,760 Atropina. Atropina. Atropina. Atropina. Atropina. Atropina. 531 00:30:56,964 --> 00:30:58,410 Belladonna! 532 00:31:19,319 --> 00:31:21,330 Asta e Belladonna. 533 00:31:21,440 --> 00:31:23,384 Care con�ine atropina, 534 00:31:23,424 --> 00:31:25,430 care este tot o otrav�. 535 00:31:26,040 --> 00:31:28,272 Care la prima vedere s-ar putea 536 00:31:28,300 --> 00:31:30,288 s� nu fie o idee a�a de bun�. 537 00:31:30,872 --> 00:31:32,530 Shakti obi�nuiau s� �l dea c�lug�rilor. 538 00:31:32,552 --> 00:31:34,940 Ajut�ndu-i s� combat� simptomele otr�vi (gluga c�lug�rilor). 539 00:31:35,312 --> 00:31:36,824 Se anuleaz� reciproc 540 00:31:50,568 --> 00:31:51,632 Hooten! 541 00:31:56,216 --> 00:31:57,312 Inima. 542 00:32:14,272 --> 00:32:15,640 Treze�te-te! 543 00:32:16,648 --> 00:32:18,940 Hai, bastard egoist! 544 00:32:23,992 --> 00:32:25,056 Hooten! 545 00:32:31,944 --> 00:32:32,952 Ce s-a �nt�mplat? 546 00:32:33,600 --> 00:32:34,850 C�t timp am fost incon�tient? 547 00:32:35,808 --> 00:32:37,560 Pentru... destul de mult, 548 00:32:37,600 --> 00:32:39,520 �i tehnic erai mort deja. 549 00:32:41,976 --> 00:32:43,536 Asta e Nirvana. 550 00:32:44,080 --> 00:32:45,540 M-am re�ntors �n persoana mea. 551 00:32:46,150 --> 00:32:47,232 Dr�gu�. 552 00:32:49,588 --> 00:32:50,952 �i-am dat ceva, un... 553 00:32:51,504 --> 00:32:54,216 Un truc vechi al c�lug�rilor, dar cred c� vei fi bine. 554 00:32:57,560 --> 00:32:59,376 C�lug�ri �tia �i trucurile lor. 555 00:33:01,608 --> 00:33:02,816 Eu... ��i pot explica. 556 00:33:05,264 --> 00:33:06,672 Abia a�tept. 557 00:33:09,394 --> 00:33:10,772 Asta e crema de buze (strugurel)? 558 00:33:12,168 --> 00:33:13,980 Uh, nu... Dar �i asta pot explica. 559 00:33:17,362 --> 00:33:18,272 Sulul? 560 00:33:18,652 --> 00:33:19,644 Sulul. 561 00:33:24,576 --> 00:33:26,032 Din c�te pot s� spun, 562 00:33:26,960 --> 00:33:30,180 nu cred c� ne poate ajuta, nu putem ie�i de aici. 563 00:33:30,552 --> 00:33:33,810 �i �nainte ca s� �ntrebi, da, am g�sit Lan... a maimu��. 564 00:33:34,512 --> 00:33:36,510 Am lovit-o, �i nu s-a �nt�mplat nimic. 565 00:33:36,952 --> 00:33:37,904 Unde? 566 00:33:38,520 --> 00:33:39,392 Aia de acolo. 567 00:33:39,552 --> 00:33:40,568 �i aia de acolo. 568 00:33:42,928 --> 00:33:43,768 Asta e? 569 00:33:45,304 --> 00:33:46,410 Asta e. 570 00:33:51,312 --> 00:33:53,020 Ce spune chestia aia oricum? 571 00:34:02,512 --> 00:34:03,568 Um... 572 00:34:05,296 --> 00:34:08,456 "Iubirea �i eternitatea sunt nimic dac� suntem singuri. 573 00:34:09,184 --> 00:34:11,464 "�mpreun�, vom tr�i �i dup� moarte. 574 00:34:11,656 --> 00:34:13,456 "Dar fiecare dintre noi �n propri-ai via�a, 575 00:34:13,632 --> 00:34:15,137 "poate ajunge la starea Nirvana 576 00:34:15,824 --> 00:34:17,890 doar dac� d�m dovad� de iubire." 577 00:34:24,500 --> 00:34:25,584 Ce? 578 00:34:26,304 --> 00:34:27,504 Am �tiut. 579 00:34:28,672 --> 00:34:31,008 Nu e gata p�n� c�nd gr�sanul nu c�nt�. 580 00:34:31,570 --> 00:34:32,896 �nc� delirezi? 581 00:34:33,249 --> 00:34:34,741 Stai acolo. 582 00:34:39,784 --> 00:34:41,950 Te-ar deranja tare, s� �mi zici ce vom face. 583 00:34:41,968 --> 00:34:43,472 Buddha-bing, drag�. 584 00:34:43,690 --> 00:34:45,528 Asta �nseamn� c� trebuie s� �mp�rt�e�ti iubirea. 585 00:34:45,720 --> 00:34:47,200 �i pentru asta e nevoie de dou� inimi. 586 00:34:47,896 --> 00:34:50,320 Ar trebui s� nu ui�i asta �nainte de-a te m�rita cu Farquard. 587 00:34:50,352 --> 00:34:52,448 - Edward. - A.J. A fost singur. 588 00:34:52,464 --> 00:34:54,128 Nu a putut sc�pa de aici, pentru c� sulul spune c�: 589 00:34:54,163 --> 00:34:56,016 noi to�i trebuie s� �mp�r�im via�a cu cineva. 590 00:34:56,032 --> 00:34:57,576 Asta e mesajul lui Buddha. 591 00:34:58,560 --> 00:35:01,912 - Po�i g�si eternitatea doar... - Dac� e�ti �mpreuna. 592 00:35:03,144 --> 00:35:04,144 E nevoie de doi pentru asta. 593 00:35:05,400 --> 00:35:07,408 Languri. Trebuie lovi�i �n acela�i timp. 594 00:35:07,656 --> 00:35:09,008 Hallelujah. 595 00:35:09,546 --> 00:35:11,006 La trei. E�ti gata? 596 00:35:11,032 --> 00:35:12,768 Unu... Doi... 597 00:35:12,816 --> 00:35:13,650 Trei! 598 00:35:53,550 --> 00:35:55,128 Deci, acum ar fi un moment bun ca s� te �ntreb 599 00:35:55,144 --> 00:35:57,170 ce mi-ai f�cut �n timpul c�t am fost incon�tient? 600 00:35:57,192 --> 00:35:58,730 Nu �i-am f�cut nimic. 601 00:35:58,760 --> 00:36:01,840 Nu te condamn, �tii asta. Ai v�zut o oportunitate �i ai profitat de ea. 602 00:36:01,880 --> 00:36:03,416 - Deci... - Deci ce? 603 00:36:03,920 --> 00:36:06,080 - Te-ai servit singur�. - Ah, nu fi ridicol. 604 00:36:06,104 --> 00:36:07,350 P�i, mai s�rutat. 605 00:36:07,384 --> 00:36:09,056 �i-am f�cut respira�ie gur� la gur�! 606 00:36:09,064 --> 00:36:11,090 Cea ce descrie exact un s�rut. 607 00:36:11,128 --> 00:36:13,872 �tii ai putea s� fi pu�in mai mult recunosc�tor. �i-am salvat via�a! 608 00:36:14,224 --> 00:36:17,008 Uite, �tiu c� eu nu m-am descheiat singur la pantaloni. 609 00:36:17,456 --> 00:36:18,750 �i sigur nici A.J. Nu a f�cut-o. 610 00:36:18,770 --> 00:36:20,152 Am �ncercat s� ��i scad temperatura. 611 00:36:20,292 --> 00:36:23,235 Las�-m� s� ��i spun ceva. Asta nu ar fi r�cit nici un b�rbat. 612 00:36:23,270 --> 00:36:24,744 Nu am aceast� discu�ie. 613 00:36:25,128 --> 00:36:26,900 Dac� aflu c� sunt gravid... 614 00:36:34,144 --> 00:36:35,504 Oh, Hidalgo. 615 00:36:36,936 --> 00:36:38,288 Karma, drag�. 616 00:36:48,960 --> 00:36:50,296 Te pot �ntreba ceva? 617 00:36:51,264 --> 00:36:52,552 Te pot opri? 618 00:36:53,008 --> 00:36:54,248 Cine este Ben? 619 00:36:54,592 --> 00:36:55,950 De unde ai auzit numele �sta? 620 00:36:56,472 --> 00:36:58,784 C�nd aveai febr�, ... �l strigai pe nume 621 00:37:03,008 --> 00:37:04,344 A fost fiul meu. 622 00:37:05,768 --> 00:37:06,992 Cum adic�, "a fost"? 623 00:37:09,512 --> 00:37:10,704 L-am pierdut. 624 00:37:13,810 --> 00:37:15,496 O Doamne... �mi pare r�u. 625 00:37:18,680 --> 00:37:20,696 Tu... cum... Ce s-a �nt�mplat cu mama lui? 626 00:37:23,192 --> 00:37:24,608 Am pierdut-o �i pe ea. 627 00:37:34,344 --> 00:37:35,570 Ai reu�it! 628 00:37:35,630 --> 00:37:37,928 Am g�sit templul. E minunat. 629 00:37:37,992 --> 00:37:40,230 - Cum se simte Kapila? - Hai, Kapila s-a trezit! 630 00:37:40,248 --> 00:37:42,050 U�urel! Sunt vindecat. 631 00:37:42,696 --> 00:37:44,300 Mul�umit� n�sturelului meu aici de fa��. 632 00:37:44,560 --> 00:37:45,824 Am folosit Belladonna. 633 00:37:45,904 --> 00:37:47,030 Genial! 634 00:37:47,660 --> 00:37:48,888 �i... sulul? 635 00:37:50,304 --> 00:37:52,168 Te rog! Spune-mi c� l-ai g�sit! 636 00:37:55,928 --> 00:37:57,170 Oh, minunat. 637 00:38:00,232 --> 00:38:01,390 Repede. 638 00:38:01,928 --> 00:38:03,248 Kapila nu mai are mult de tr�it. 639 00:38:05,670 --> 00:38:07,848 Numai pu�in! Nu lipse�te nimeni? Prietenul... 640 00:38:08,224 --> 00:38:09,528 Prietenul t�u mare. 641 00:38:10,740 --> 00:38:11,832 - Um... - Ei bine... 642 00:38:11,848 --> 00:38:14,820 �tii cum e cu prietenii. C�teodat� vin, �i... 643 00:38:15,720 --> 00:38:17,100 c�teodat� pleac�. 644 00:38:33,062 --> 00:38:34,208 Ce ai de g�nd s� faci? 645 00:38:34,996 --> 00:38:35,996 �n leg�tur� cu ce? 646 00:38:36,672 --> 00:38:38,104 E�ti �nc� sup�rat pe ea? 647 00:38:39,944 --> 00:38:41,776 A f�cut ce a crezut c� e corect. 648 00:38:45,048 --> 00:38:48,208 B�nuiesc c� e�ti omul cu karma cea mai bun� pe care ea putea s� �l foloseasc�. 649 00:39:01,424 --> 00:39:02,664 Te-ai �ntors. 650 00:39:04,936 --> 00:39:06,664 Te-ai asigurat c� m� voi �ntoarce, ��i aminte�ti? 651 00:39:12,664 --> 00:39:14,232 Asta a fost �n m�na lui A.J. 652 00:39:16,344 --> 00:39:18,008 A murit str�ng�nd-o �n bra�e. 653 00:39:21,928 --> 00:39:23,360 Ce scrie? 654 00:39:27,912 --> 00:39:29,360 Ca ve-�i fi �mpreun�. 655 00:39:35,380 --> 00:39:37,288 Te a�tepta acolo. 656 00:39:37,810 --> 00:39:39,104 La fel. 657 00:39:56,699 --> 00:39:58,282 Ella spune c� e�ti uimitoare. 658 00:39:58,296 --> 00:40:00,000 Oh, asta *** 659 00:40:00,656 --> 00:40:01,800 Nu ��i pot mul�umi �ndeajuns. 660 00:40:01,832 --> 00:40:03,992 Oh, nici tu. Mm. 661 00:40:05,168 --> 00:40:06,470 De �ndat� ce Kapila este �nmorm�ntat�, 662 00:40:07,584 --> 00:40:09,224 voi expune sulul �n muzeul nostru. 663 00:40:09,648 --> 00:40:11,088 Va produce destul� agita�ie. 664 00:40:11,328 --> 00:40:13,128 La fel cum va produce �i c�nd n-il vei �mprumuta �i nou�. 665 00:40:13,136 --> 00:40:14,664 Ei bine se pare c� avem o �n�elegere! 666 00:40:15,632 --> 00:40:17,656 De fapt, te invidiez pentru c�l�toria �napoi. 667 00:40:17,688 --> 00:40:18,544 Oh? 668 00:40:18,568 --> 00:40:21,104 Dl Hooten e o buc��ic� bun�. 669 00:40:21,624 --> 00:40:22,672 Da? 670 00:40:23,388 --> 00:40:25,537 Nu m� v�d cu... dar dac� vrei num�rul lui? 671 00:40:25,574 --> 00:40:27,622 - Bine, uh... - Ok. S� ne mut�m fundul 672 00:40:27,647 --> 00:40:29,185 �n�l�imea voastr�. Voi conduce 673 00:40:29,210 --> 00:40:31,031 a�a c� nu voi fi nevoit s� ascult zgomotul �la care ��i place. 674 00:40:31,056 --> 00:40:32,360 Cunoscut ca Beethoven. 675 00:40:32,384 --> 00:40:34,400 - Penny, mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc. - La fel. 676 00:40:34,416 --> 00:40:37,536 - �i dac� mai ajungi vreodat� �n Bhutan. - Nu voi asigura s� nu mai beau ceai. 677 00:40:39,056 --> 00:40:39,896 Pot? 678 00:40:47,890 --> 00:40:49,240 Nu a fost a�a greu. 679 00:40:49,250 --> 00:40:51,200 Mai degrab� dec�t s� a�tep�i ca omul s� adoarm� 680 00:40:51,224 --> 00:40:53,400 ca s� te sevesti singur. 681 00:40:55,280 --> 00:40:56,690 S� m� servesc? 682 00:40:56,712 --> 00:40:58,070 Oh, at�t de enervant... 683 00:40:58,072 --> 00:40:59,780 Nu la fel spune-ai c�nd �i-ai v�r�t limba �n g�tul meu. 684 00:40:59,800 --> 00:41:01,544 Nu a trebuit s�... ��i f�ceam 685 00:41:01,552 --> 00:41:03,140 respira�ie gur� la gur�. 686 00:41:03,152 --> 00:41:05,280 - Rup�ndu-mi hainele? - Dezbrcandu-te de haine. 687 00:41:05,304 --> 00:41:06,550 Atunci, a fost cealalt� chestie. 688 00:41:06,888 --> 00:41:08,220 Nu f� asta, Hooten. 689 00:41:15,560 --> 00:41:17,184 Ai o singur� �ncercare. 690 00:41:17,216 --> 00:41:19,600 Ah... bine, mi-ai furat ***. 691 00:41:21,496 --> 00:41:22,912 - Bun�. - Bun�. 692 00:41:26,680 --> 00:41:28,030 Mai e�ti moroc�nos? 693 00:41:28,048 --> 00:41:29,150 Nu am fost. 694 00:41:29,176 --> 00:41:30,280 E�ti livid! 695 00:41:30,296 --> 00:41:32,256 �nc� nu mai v�zut livid. 696 00:41:34,929 --> 00:41:37,375 C�nd ai ajuns acas�? Ai g�sit ceeace c�utai? 697 00:41:37,408 --> 00:41:40,000 �i pentru asta vom... s�rb�tori! 698 00:41:40,048 --> 00:41:40,930 �ampanie? 699 00:41:41,064 --> 00:41:42,032 Um... 700 00:41:42,544 --> 00:41:43,704 Bere. 701 00:41:45,712 --> 00:41:46,728 Hai. 702 00:41:47,128 --> 00:41:49,024 �tii c� voi fi a ta pentru eternitate? 703 00:41:49,344 --> 00:41:50,800 Oh, la naiba, acum sunt livid. 704 00:41:54,808 --> 00:41:56,780 �ntotdeauna a fost o pl�cere pentru mine �i b�ie�ii mei 705 00:41:56,792 --> 00:41:59,272 s� ��i urez bine ai venit la ferm�. 706 00:42:00,170 --> 00:42:02,992 Dar am o �ntrebare pe care vreau s� �i-o pun. 707 00:42:04,088 --> 00:42:06,296 E�ti sigur c� nu �tii 708 00:42:06,321 --> 00:42:08,753 ce s-a �nt�mplat cu Hidalgo? 709 00:42:09,568 --> 00:42:13,020 N-am idee, dar a�a cum a spus �n mesaj, 710 00:42:13,056 --> 00:42:14,480 Am pl�tit din plin. 711 00:42:14,720 --> 00:42:16,144 A�a c� dac� a� fi �n locul t�u, 712 00:42:16,160 --> 00:42:18,664 a� fi pu�in mai atent pe cine am pe statul de plat�. 713 00:42:23,232 --> 00:42:25,384 Cei de fa�� se exclud, desigur. 714 00:42:34,232 --> 00:42:36,224 Cincizeci de mii. 715 00:42:42,408 --> 00:42:43,792 Ai t�i 50, 716 00:42:44,448 --> 00:42:46,056 �i m�resc cu... 717 00:42:46,784 --> 00:42:48,160 �nc� 50. 718 00:42:56,768 --> 00:42:58,344 �tii c� sunt de �ncredere. 719 00:43:09,824 --> 00:43:11,168 24.12.2016 TARGET CC 52483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.