Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,897 --> 00:00:04,103
Se presupune c� ar fi trebuit
s� ��i pl�te�ti datoria...
2
00:00:05,092 --> 00:00:06,092
Acum o s�pt�m�n�.
3
00:00:08,961 --> 00:00:10,429
�i unde te-am g�sit?
4
00:00:11,087 --> 00:00:12,834
�ntr-un bar cu buzunarele goale.
5
00:00:12,881 --> 00:00:15,517
�i f�r� niciun respect pentru
generozitatea mea.
6
00:00:29,995 --> 00:00:31,195
Nu pierde ideea.
7
00:00:32,096 --> 00:00:33,696
- Am dou� �ntreb�ri:
E�ti ocupat?
8
00:00:33,712 --> 00:00:35,460
- �i c�t de repede po�i
ajunge �n Bhutan?
9
00:00:35,680 --> 00:00:37,032
Explic� Bhutan.
10
00:00:37,462 --> 00:00:38,462
�i f�-o repede.
11
00:00:38,548 --> 00:00:39,551
Ceva uimitor
12
00:00:39,576 --> 00:00:42,086
a revenit la via��.
Ceva de o valoare inconmensurabila.
13
00:00:42,153 --> 00:00:44,404
Ce? Stai, te pun pe speeker.
14
00:00:44,768 --> 00:00:45,728
Hooten!
15
00:00:45,811 --> 00:00:48,186
- Nu, Eu...
- Ok, sunt cu Alfonso aici.
16
00:00:48,274 --> 00:00:48,951
Cine?
17
00:00:48,976 --> 00:00:51,347
Cu Alfonso prietenul
meu cel mai bun.
18
00:00:51,546 --> 00:00:52,378
Hooten.
19
00:00:52,403 --> 00:00:54,968
- E este Alexandra. Este...
- Soate-m� de pe speker te rog.
20
00:00:54,990 --> 00:00:57,792
O Lady, care �tie unde
se afla multe bog��ii.
21
00:00:58,665 --> 00:00:59,665
Scuze, ce?!
22
00:00:59,752 --> 00:01:00,696
Zugravestele o imagine!
23
00:01:00,744 --> 00:01:01,824
Nu voi face asta!
24
00:01:01,968 --> 00:01:03,870
Ba da... vei, face.
25
00:01:03,907 --> 00:01:04,907
La naiba nu!
26
00:01:04,990 --> 00:01:06,248
F� cum �i-sa spus odat�?
27
00:01:06,363 --> 00:01:08,476
Nu pot avea o conversa�ie
cu Dl. Grosolan.
28
00:01:10,792 --> 00:01:12,648
Te rog frumos?
Cu o cirea�� �n v�rf.
29
00:01:13,904 --> 00:01:15,936
E vorba de un sul antic. Pe care
30
00:01:15,940 --> 00:01:17,800
sar putea ca �nsu�i Buddha s�-l fi scris.
31
00:01:17,928 --> 00:01:19,940
Buddha, Hooten,
Acel Buddha.
32
00:01:20,184 --> 00:01:21,200
Acel Buddha?
33
00:01:21,226 --> 00:01:24,106
- Eu... Stai o secund�. A�teapt�.
- Ce? Nu, nu, Eu...
34
00:01:27,057 --> 00:01:28,074
- Hei!
- Bun�.
35
00:01:28,213 --> 00:01:29,404
- E�ti gata?
- Uh...
36
00:01:32,743 --> 00:01:34,264
Ce mai e de data asta?
Mmh?
37
00:01:34,576 --> 00:01:35,630
L�na de aur?
38
00:01:35,648 --> 00:01:36,720
Aripile lui Icar?
39
00:01:37,366 --> 00:01:39,595
- Scrinul de filde� al lui Wanon.
- Da, asta.
40
00:01:39,864 --> 00:01:41,344
- Unde?
- Bhutan.
41
00:01:42,736 --> 00:01:44,064
Aceia�i fata.
42
00:01:44,320 --> 00:01:45,592
E ceva grandios, Ed.
43
00:01:46,568 --> 00:01:48,200
�tiu.
C�nd pleci?
44
00:01:53,184 --> 00:01:54,717
Uh, aloo!
45
00:01:54,761 --> 00:01:56,254
Uh, da, �tiu,
Ar trebui... a�teapt�!
46
00:01:57,472 --> 00:01:59,376
Doar... Am vrut s� te v�d
�nainte de-a pleca.
47
00:02:02,523 --> 00:02:03,523
Femeile!
48
00:02:09,472 --> 00:02:10,456
Spuneam,
49
00:02:10,480 --> 00:02:12,280
E�ti pe cale s� �mi zici
c�t ar putea valora sulul �la.
50
00:02:12,296 --> 00:02:13,660
Totul e legat de bani
la tine nu-i a�a?
51
00:02:13,735 --> 00:02:14,735
�nvesele�te-m�.
52
00:02:14,774 --> 00:02:16,754
De prefereat �n Bolivian Bolvianos.
53
00:02:16,881 --> 00:02:17,881
Bolivian ce?
54
00:02:18,330 --> 00:02:21,052
Ei bine, evident dac� e cea ce cred eu
atunci e... nepre�uit.
55
00:02:25,880 --> 00:02:26,944
Ai auzit, Alfie?
56
00:02:27,657 --> 00:02:29,331
Pot merge s� pun m�na pe sul,
57
00:02:29,456 --> 00:02:31,570
s�-i g�sesc un cump�r�tor, �i
s�-�i pl�tesc datoria.
58
00:02:33,000 --> 00:02:34,184
Dublu.
59
00:02:37,064 --> 00:02:39,030
- Triplu?
- Ce p�rere ave�i, b�ie�i?
60
00:02:39,776 --> 00:02:42,106
Ar trebui s� am �ncredere �n el?
61
00:03:27,662 --> 00:03:28,662
Dr�gu�!
62
00:03:29,039 --> 00:03:30,719
Bine ai venit �n �ara
dragonului de tunet!
63
00:03:30,760 --> 00:03:33,177
Cred c� le place curry-ul iute.
64
00:03:36,884 --> 00:03:39,215
Bun�, scuze. Scuze, asta nu e un...
65
00:03:40,040 --> 00:03:42,200
Calmeaz�-te, el e Hidalgo.
�i e cu mine.
66
00:03:44,330 --> 00:03:46,216
Nu poate vorbi.
E mut.
67
00:03:46,880 --> 00:03:48,860
Uite. A dorit s� vad� Bhutanul.
68
00:03:49,104 --> 00:03:50,460
A auzit c� merg, a�a c�...
69
00:03:50,629 --> 00:03:53,280
- Asta nu e o excursie turistic�.
- Nici nu ��i vei da seama c� e aici.
70
00:04:04,863 --> 00:04:06,067
Deci, unde mergem?
71
00:04:06,289 --> 00:04:08,353
Sus �n mun�i s� vedem
un pergament.
72
00:04:08,378 --> 00:04:09,835
A�a c� f�-te confortabil.
73
00:04:12,734 --> 00:04:14,255
Eu... tot nu �n�eleg.
74
00:04:14,548 --> 00:04:16,665
De c�nd Buddha a scris ceva?
75
00:04:16,816 --> 00:04:17,760
Crezi c�, vei putea...
76
00:04:18,216 --> 00:04:20,864
termin� ce faci acum �nainte dea
continua aceast� conversa�ie?
77
00:04:20,888 --> 00:04:22,730
Femeia de la Museum of Bhutan,
78
00:04:22,819 --> 00:04:24,740
e convins� c� acest sul exist�, nu?
79
00:04:24,993 --> 00:04:26,612
- Da, este.
- �i atunci de ce te-au chemat?
80
00:04:27,636 --> 00:04:29,260
Au dovezi c� sulul provine...
81
00:04:29,456 --> 00:04:31,784
dintr-un templu aflat undeva
�n mun�i, dar
82
00:04:31,856 --> 00:04:32,800
nu �l pot g�sii.
83
00:04:34,000 --> 00:04:35,848
A�a c� au crezut c� pot
s� �i ajut cu asta.
84
00:04:35,864 --> 00:04:37,616
C�nd vom g�sii sulul
vom putea...
85
00:04:37,881 --> 00:04:38,884
s� �l p�str�m, nu?
86
00:04:38,928 --> 00:04:41,160
Decizia �n leg�tur� cu sulul, e
cea mai mic� dintre probleme noastre.
87
00:04:41,192 --> 00:04:43,280
Trebuie s� �l g�sim prima oar�.
88
00:04:51,300 --> 00:04:54,152
Uh, am fost educat� s� �mi sp�l
m�inile dup� ce folosesc toaleta.
89
00:04:54,752 --> 00:04:57,024
�i eu am fost educat s� nu m�
pi� pe m�ini.
90
00:05:49,872 --> 00:05:51,344
De ce z�mbesc to�i?
91
00:05:52,195 --> 00:05:54,238
Bhutanul este a opta �ar� din lume
din punct de vedere al fericirii.
92
00:05:54,256 --> 00:05:57,376
Ei m�soar� produsul intern al fericirii
�n loc de produsul intern brut.
93
00:05:57,704 --> 00:05:59,120
Cineva a �nghi�it ghidul turistic.
94
00:05:59,869 --> 00:06:01,259
Lady Alexandra!
95
00:06:01,608 --> 00:06:02,608
Bun�!
96
00:06:03,155 --> 00:06:04,424
Penny McQuinn!
97
00:06:04,450 --> 00:06:07,104
Oh, �nc�ntat� s� v� cunosc.
98
00:06:07,728 --> 00:06:09,120
Oh!
99
00:06:09,464 --> 00:06:10,520
Cum a fost c�l�toria?
100
00:06:11,216 --> 00:06:13,360
Nu conteaz�.
Sunte-�i aici acum.
101
00:06:14,592 --> 00:06:16,344
Cine este domnul �sta dr�gu�
pe care l-ai adus cu tine?
102
00:06:17,035 --> 00:06:19,937
Uh, �n primul r�nd, v� rog, spune�i-mi
Alex. Uh, el e Hooten.
103
00:06:20,248 --> 00:06:22,392
�i...
Prietenul lui.
104
00:06:23,192 --> 00:06:24,432
Pl�cerea e de partea mea.
105
00:06:26,976 --> 00:06:28,832
Deci c�nd vom vedea acest sul?
106
00:06:29,040 --> 00:06:30,616
Ah, dac� ar fi a�a de smplu.
107
00:06:30,795 --> 00:06:33,091
Adev�rul este c�...
de asta v� afla�i aici.
108
00:06:34,227 --> 00:06:35,227
S� mergem �i s� discut�m.
109
00:06:37,853 --> 00:06:39,053
Nu uita de �n�elegere.
110
00:06:39,560 --> 00:06:40,429
Punem m�na pe sul,
g�sim un cump�r�tor,
111
00:06:40,430 --> 00:06:42,687
�l vindem, te �ntorci
�i �l pl�te�ti pe Alfonso.
112
00:06:42,728 --> 00:06:45,176
Gata cu echipa de foc, to�i suntem
ferici�i. Okay?
113
00:06:46,120 --> 00:06:48,780
Gata cu poc poc.
114
00:06:50,280 --> 00:06:51,370
Legenda spune,
115
00:06:51,528 --> 00:06:54,400
ca marele Guru a venit aici
ca s� construiasc� un templu �n mun�i.
116
00:06:54,796 --> 00:06:57,570
P�n� c�nd Bhutan-ul nu a
�mbr��i�at tehnologia modern�,
117
00:06:58,019 --> 00:06:59,976
a fost imposibil de dovedit
existen�a templului.
118
00:07:00,517 --> 00:07:01,650
�i acum l-a�i g�sit?
119
00:07:01,794 --> 00:07:03,294
Huh, ei bine. Uh...
120
00:07:03,856 --> 00:07:06,630
Am ve�ti bune �i ve�ti rele.
Cele rele prima oar�?
121
00:07:08,061 --> 00:07:09,776
S� �ncepem cu cele bune.
122
00:07:10,137 --> 00:07:11,137
Care sunt...
123
00:07:11,824 --> 00:07:14,224
Am v�zut recent un pergament,
124
00:07:14,850 --> 00:07:17,632
care se presupune c� detaileaz�
loca�ia templului.
125
00:07:18,008 --> 00:07:20,450
- Incredibil!
- Lucru care ne duce la ve�tile rele.
126
00:07:21,104 --> 00:07:23,300
Am folosit un satelit 3D,
127
00:07:23,422 --> 00:07:25,422
pentru a foto-cartografia
zona indicat�,
128
00:07:25,669 --> 00:07:28,316
imagini �n infraro�u...
cu tot ce am avut.
129
00:07:29,181 --> 00:07:31,094
�i nu am g�sit nimic.
130
00:07:32,367 --> 00:07:33,367
Pot s� v�d pergamentul?
131
00:07:33,896 --> 00:07:37,020
Crede-am c� nu m� mai �ntrebi!
Cum te descurci cu oamenii b�tr�ni?
132
00:07:37,696 --> 00:07:38,760
Bine.
133
00:07:39,264 --> 00:07:41,056
Bine. Pentru c� ea este
foarte sl�bit�,
134
00:07:41,072 --> 00:07:42,840
�i probabil
nu mai are mult de tr�it.
135
00:07:51,710 --> 00:07:54,704
Kapila, te sim�i �n stare
s� vorbe�ti cu prietenii mei?
136
00:07:59,536 --> 00:08:01,558
Ei sunt cei de care
�i-am zis,
137
00:08:02,387 --> 00:08:03,615
de la British Museum.
138
00:08:04,020 --> 00:08:05,020
Bun�.
139
00:08:06,188 --> 00:08:09,467
C�nd Kapila a fost adolescenta,
a fost promis� s� se m�rite
140
00:08:10,282 --> 00:08:11,807
cu un b�iat numit A.J.
141
00:08:12,412 --> 00:08:14,430
�i A.J. A g�sit pergamentul.
142
00:08:15,057 --> 00:08:16,057
�ntr-un vas de lut,
143
00:08:16,113 --> 00:08:17,113
�ntr-o pe�ter�,
144
00:08:17,174 --> 00:08:18,180
sus �n mun�i.
145
00:08:18,381 --> 00:08:20,478
�i pergamentul dezv�luie
loca�ia templului?
146
00:08:20,809 --> 00:08:21,809
A�a a spus.
147
00:08:22,503 --> 00:08:24,404
Dar A.J. Nu a putut s� �l
traduc� la �nceput.
148
00:08:25,296 --> 00:08:27,736
Atunci a observat ceva
care i-a sc�pat prima oar�,
149
00:08:27,760 --> 00:08:29,400
�i a devenit foarte
entuziasmat,
150
00:08:29,512 --> 00:08:31,086
spun�nd c� �tie unde este templul,
151
00:08:31,304 --> 00:08:33,217
�i a plecat s� �l g�seasc�
cu o zi �naintea nun�ii!
152
00:08:33,616 --> 00:08:34,744
F�r� �ndoial�,
153
00:08:34,776 --> 00:08:36,864
a dorit s� �i aduc� boga�ii
incomensurabile
154
00:08:36,880 --> 00:08:38,160
iubirii vie�i lui.
155
00:08:39,539 --> 00:08:41,472
Ai vreo idee �n leg�tur�
cu acele bog��ii?
156
00:08:41,501 --> 00:08:44,025
V-a�i... uh, pergamentul,
A.J. c� v�zut ceva
157
00:08:44,050 --> 00:08:45,143
�tii ce a observat?
158
00:08:45,168 --> 00:08:47,624
Dac� a� fi �tiut, eram deja
la jum�tatea drumului �n mun�i.
159
00:08:48,792 --> 00:08:50,280
Tragedia este c�...
160
00:08:50,496 --> 00:08:52,032
A.J. Nu s� mai �ntors.
161
00:08:53,808 --> 00:08:54,808
A�teapt�...
162
00:08:55,880 --> 00:08:56,976
�n Nirvana.
163
00:08:58,032 --> 00:08:59,888
Kapila crede c� sulul �i
164
00:08:59,890 --> 00:09:01,560
va asigura intrarea �n Nirvana.
165
00:09:01,800 --> 00:09:04,816
A�a c� ea �i A.J. S� fie �n sf�r�it
�mpreun� din nou.
166
00:09:16,120 --> 00:09:18,510
Crezi c� va dori s� �mi
arate pergamentul acum?
167
00:09:18,528 --> 00:09:19,936
Oh, desigur!
168
00:09:19,984 --> 00:09:23,370
Dar politicos ar fi s� petreci pu�in timp
cu ea, s� nu o gr�bim.
169
00:09:23,808 --> 00:09:25,810
Ca �i cum asta ar fi singurul lucru
care ne intereseaz�.
170
00:09:26,216 --> 00:09:27,490
Chiar dac� a�a este.
171
00:09:28,400 --> 00:09:29,552
Ce mai face�i?
172
00:09:30,928 --> 00:09:32,448
Tu... m� aju�i?!
173
00:09:33,672 --> 00:09:34,944
Voi face orice.
174
00:09:39,404 --> 00:09:41,296
Ai, ai pierdut pe cineva.
175
00:09:44,408 --> 00:09:45,880
Da, nu pierdem to�i pe cineva?
176
00:09:46,512 --> 00:09:48,704
Da dar tu �nc� suferi.
177
00:09:49,390 --> 00:09:50,390
Aici,
178
00:09:50,666 --> 00:09:51,666
�n interior,
179
00:09:51,792 --> 00:09:53,088
te arde.
180
00:09:55,520 --> 00:09:57,064
C�nd nu ai iubire,
181
00:09:57,456 --> 00:09:59,408
�tii c� nimic nu moare.
182
00:09:59,990 --> 00:10:01,896
S� dus doar �ntr-un alt loc.
183
00:10:05,680 --> 00:10:07,670
Vrei s� vezi pergamentul?
184
00:10:08,336 --> 00:10:09,488
Pe care iubirea mea g�sit?
185
00:10:14,560 --> 00:10:16,200
Da foarte mult.
186
00:10:18,672 --> 00:10:19,936
Bea ceaiul �sta.
187
00:10:20,624 --> 00:10:22,016
�i �i-l voi ar�ta.
188
00:10:39,876 --> 00:10:40,876
Poftim.
189
00:10:41,008 --> 00:10:42,488
Dac� �l g�si�i...
190
00:10:42,912 --> 00:10:44,680
va trebui s� v� �ntoarce�i.
191
00:10:51,013 --> 00:10:52,013
Hooten!
192
00:10:53,890 --> 00:10:55,568
�mi pare r�u, e american.
193
00:10:55,744 --> 00:10:56,624
Asta e rasist.
194
00:10:58,560 --> 00:11:01,128
Nu e de suflat �n lum�nare.
195
00:11:01,744 --> 00:11:04,440
Ci extintia flac�rii.
196
00:11:05,104 --> 00:11:07,184
Pentru c� zilele vor veni.
197
00:11:08,024 --> 00:11:09,448
I-am dat...
198
00:11:12,968 --> 00:11:14,208
Oh, e bine?
199
00:11:15,520 --> 00:11:18,096
Kapila s� asigurat c�
Dl Hooten se va �ntoarce.
200
00:11:18,528 --> 00:11:19,976
Scuze, dar nu �n�eleg.
201
00:11:20,824 --> 00:11:22,192
I-a otr�vit ceaiul.
202
00:11:28,067 --> 00:11:29,094
Nu o po�i l�sa s� doarm�.
203
00:11:29,123 --> 00:11:30,798
Treze�te-o! �i afl�
cu ce m� otr�vit.
204
00:11:30,824 --> 00:11:32,136
Crezi c� nu am �ncercat
deja asta?
205
00:11:32,152 --> 00:11:33,632
Penny a spus c� a luat
nu �tiu ce leac.
206
00:11:33,667 --> 00:11:34,624
Ia-o la palme atunci.
207
00:11:34,640 --> 00:11:36,112
Hooten, are o sut� de ani!
208
00:11:36,120 --> 00:11:37,864
Da, nu �mi pas�! Arunc� o
g�leat� de ap� sau curenteaz-o,
209
00:11:37,880 --> 00:11:39,584
nu po�i l�sa lucrurile a�a.
210
00:11:41,152 --> 00:11:44,216
Dl Hooten e curios s� afle
c�nd se va trezi Kapila.
211
00:11:44,256 --> 00:11:45,496
M�ine?
212
00:11:45,832 --> 00:11:47,104
Poim�ine?
213
00:11:47,488 --> 00:11:49,696
V-a otr�vit,
Dl Hooten, pentru c�
214
00:11:49,919 --> 00:11:52,069
este un obicei antic Bhutanez.
215
00:11:52,125 --> 00:11:54,579
A �nceput ca un fel de a proteja
satele de str�ini,
216
00:11:54,722 --> 00:11:58,704
dar a evoluat �n sensul de a manipula
pe al�i ca s� execute ordinele.
217
00:11:58,936 --> 00:12:01,360
Adu-i ceea ce �i dore�te,
�i ��i va da antidotul.
218
00:12:08,832 --> 00:12:10,880
�i nu ave�i nicio idee
despre ce otrav� e vorba?
219
00:12:11,264 --> 00:12:13,170
Da, desigur, da,
Clive va aranja evacuarea.
220
00:12:13,272 --> 00:12:15,150
Minunat. Ok, bine
te sun c�nd vom avea un r�spuns.
221
00:12:15,176 --> 00:12:17,064
Oh, scuze, trebuie sainchid.
Te sun imediat �napoi.
222
00:12:18,128 --> 00:12:20,464
O furtun� se aproprie.
Totul e blocat la sol.
223
00:12:21,283 --> 00:12:22,418
Vrei s� zici c� nu putem
ajunge la ei?
224
00:12:22,451 --> 00:12:24,044
Nu �n urm�toarele 48 de ore.
225
00:12:24,264 --> 00:12:26,206
Uite, am pus toate
departmentele s� se ocupe de asta.
226
00:12:26,592 --> 00:12:28,784
Antropologi �i speciali�ti �n Asia,
227
00:12:28,800 --> 00:12:30,424
poate �tiu ceva,
ce noi nu �tim.
228
00:12:30,792 --> 00:12:32,600
Voi ajunge la ministerul afacerilor externe.
229
00:12:32,672 --> 00:12:34,088
�i vom vedea ce op�iuni
medicale avem.
230
00:12:37,152 --> 00:12:39,480
A opta tara fericit� din lume?!
231
00:12:41,328 --> 00:12:42,800
Nu mai este!
232
00:12:44,000 --> 00:12:45,064
Da.
233
00:12:45,592 --> 00:12:47,128
Ok. Bine...
234
00:12:47,220 --> 00:12:48,752
c�t de repede vei �tii
�nainte de a avea simptome?
235
00:12:52,369 --> 00:12:53,862
Ok. Bine...
Po�i s� m�...
236
00:12:53,880 --> 00:12:55,416
suni imediat ce
se schimb� ceva.
237
00:12:58,160 --> 00:12:59,920
Se apropie o furtun�.
238
00:13:00,271 --> 00:13:02,817
Nu pot s� trimit� un avion.
Tot ce pot face este s� trimit� o ma�in�.
239
00:13:02,864 --> 00:13:04,552
C�t dureaz� p�n� c�nd
otrava �i face efectul?
240
00:13:05,928 --> 00:13:07,568
A� spune c� ai cel pu�in o zi.
241
00:13:08,160 --> 00:13:10,520
Hei, nu scoate numerele din buzunar,
aici e vorba de un om pe moarte.
242
00:13:10,528 --> 00:13:11,568
Ok, s� ne g�ndim ra�ional.
243
00:13:12,680 --> 00:13:14,864
Ella a zis c� A.J. A plecat
�n mun�i
244
00:13:14,880 --> 00:13:16,024
cu o sear� �nainte de nunt�.
245
00:13:16,056 --> 00:13:17,680
- Asta �nseamn� c� el
a crezut
246
00:13:17,736 --> 00:13:20,384
c� va ajunge la templu �i �napoi
�n mai pu�in de o zi.
247
00:13:20,840 --> 00:13:22,000
Poate chiar �i mai pu�in.
248
00:13:22,016 --> 00:13:23,984
Sincer �mi pare a�a de r�u.
249
00:13:24,424 --> 00:13:26,016
Dac� a� �tii m�car despre ce
otrav� e vorba.
250
00:13:27,229 --> 00:13:29,047
Ce p�rere ave�i de tortur� cu ap�?
251
00:13:29,240 --> 00:13:30,530
Am ceva echipament la mine.
252
00:13:31,872 --> 00:13:34,586
Nu, nu. Am fost a treia
�n clasa la chimie.
253
00:13:34,848 --> 00:13:36,576
Cred c� am putea face ni�te
teste pe can� de ceai.
254
00:13:36,992 --> 00:13:38,912
Ca s� �ncerc�m s� ne d�m seama
ce otrav� a folosit.
255
00:13:39,176 --> 00:13:40,792
Da, bine, e un �nceput, uh.
256
00:13:40,912 --> 00:13:41,944
Cum r�m�ne cu noi?
257
00:13:42,578 --> 00:13:43,845
Nu cred c� avem de ales.
258
00:13:43,965 --> 00:13:45,471
Nu voi tortura o femeie b�tr�n�.
259
00:13:45,504 --> 00:13:46,688
M� g�ndeam c� dac�
acest templu
260
00:13:46,696 --> 00:13:48,216
este la doar o zi dep�rtare,
ar trebui s� mergem p�n� acolo
261
00:13:48,224 --> 00:13:49,704
�i �napoi �nainte de-a
ajunge ajutoarele.
262
00:13:50,015 --> 00:13:51,255
E sanasa noastr� cea mai bun�.
263
00:13:51,375 --> 00:13:52,454
Nu, tu ai nevoie de odihn�.
264
00:13:52,504 --> 00:13:54,064
Vrei s� zici s� r�m�n aici
�i s� mor.
265
00:13:54,160 --> 00:13:55,300
Nu prea cred asta.
266
00:13:55,552 --> 00:13:57,140
�n �ea, Mary Poppins,
267
00:13:57,336 --> 00:13:58,768
plec�m �n mun�i.
268
00:13:59,810 --> 00:14:02,664
Nu, ai amestecat dou� filme,
nu, asta nu e...
269
00:14:08,584 --> 00:14:09,860
Cum se traduce asta?
270
00:14:31,344 --> 00:14:32,648
Nu e de nici un ajutor.
271
00:14:33,504 --> 00:14:35,624
Da, bine, um.
272
00:14:36,750 --> 00:14:40,144
A�a cum o lum�nare are nevoie
de foc ca s� ard�,
273
00:14:40,288 --> 00:14:42,704
a�a �i omul are nevoie de via�a spiritual�
pentru a tr�i.
274
00:14:42,949 --> 00:14:46,769
C�nd degetul ap�rare �n Inima
Muntelui, eclips�nd soarele
275
00:14:47,440 --> 00:14:50,120
m�na se deschide,
276
00:14:50,320 --> 00:14:52,310
pentru a ar�ta ce se afla �n palm�.
277
00:14:54,080 --> 00:14:55,320
Nici asta nu e de nici un ajutor.
278
00:14:56,520 --> 00:14:58,760
Ei bine, e... e un citat
din Buddha.
279
00:14:58,784 --> 00:15:01,080
A men�ionat de Inima Muntelui, �i...
280
00:15:01,657 --> 00:15:02,856
restul e mister.
281
00:15:02,864 --> 00:15:04,176
De asta am chemat-o pe Alex.
282
00:15:04,320 --> 00:15:06,432
Atunci, s� mergem la
aceast� Inim� a Muntelui.
283
00:15:06,656 --> 00:15:08,456
Dac� A.J. A g�sit ceva,
�i noi vom g�si ceva.
284
00:15:10,051 --> 00:15:11,016
S� mergem.
285
00:15:22,816 --> 00:15:24,232
Cum te sim�i?
286
00:15:25,316 --> 00:15:27,438
Aer curat de munte,
priveli�ti spectaculare,
287
00:15:27,892 --> 00:15:30,510
gura u�or amar�.
Ce nu e de iubit �n cazul �sta?
288
00:15:39,568 --> 00:15:40,463
Ella?
289
00:15:40,583 --> 00:15:41,085
Da!
290
00:15:41,375 --> 00:15:44,171
Am vorbit cu cei de la departamnetul
de igiena �i boli tropicale.
291
00:15:44,184 --> 00:15:45,920
�i ei doresc s� �i pui �n tem�
292
00:15:46,230 --> 00:15:48,232
cu simptomele Dl. Hooten,
293
00:15:48,535 --> 00:15:49,489
atunci c�nd �i vor face apari�ia.
294
00:15:49,609 --> 00:15:52,636
Vor putea crea un antidot atunci
c�nd vor identifica toxin�.
295
00:15:52,664 --> 00:15:54,496
- Ce veste bun�, nu-i a�a?
- Da.
296
00:15:55,120 --> 00:15:56,728
Deci, s� ne �i la curent.
297
00:15:59,141 --> 00:16:00,574
Sunt pozitivi?
298
00:16:01,184 --> 00:16:03,496
Uh.. problema e c�,
299
00:16:03,545 --> 00:16:04,693
ei trebuie s� �tie acum!
300
00:16:04,813 --> 00:16:07,254
Pentru c� cu c�t mai repede simptomele
�i vor face apari�ia, atunci...
301
00:16:07,760 --> 00:16:09,536
Dl. Hooten va fi probabil mort.
302
00:16:09,984 --> 00:16:12,360
�nainte ca cineva s� poat�
identifica otrava,
303
00:16:12,560 --> 00:16:14,950
�i s� produc� antidotul.
304
00:16:16,484 --> 00:16:19,101
Ed tot organizeaz� lucrurile,
�i eu le tot anulez.
305
00:16:19,221 --> 00:16:22,132
Cunoscu�i lui cred c� m� inventat,
�i eu defapt nici nu exist.
306
00:16:22,446 --> 00:16:23,907
Te pot �ntreba ceva?
307
00:16:24,027 --> 00:16:26,070
Ai de g�nd s� vorbe�ti tot drumul
p�n� sus?
308
00:16:26,190 --> 00:16:28,204
Ca �i cum a� avea parte
de o moarte lent� �i dureroas�?
309
00:16:28,229 --> 00:16:29,405
G�nde�te pozitiv.
310
00:16:30,367 --> 00:16:33,082
Cu c�t e mai lent� cu at�t avem mai mult
timp s� g�sim un antidot.
311
00:16:45,848 --> 00:16:46,968
Mai exist� o alt� cale?
312
00:16:47,377 --> 00:16:50,049
Nu �i dac� vrei s� ajungi acolo
�nainte de m� �ntoarce ca un �ap.
313
00:16:51,296 --> 00:16:52,696
Bine, vom merge pe r�nd.
314
00:16:53,769 --> 00:16:54,844
Ok, cine-i primul?
315
00:16:54,904 --> 00:16:57,080
- Absolut, tu e�ti prima.
- Ce?
316
00:17:02,296 --> 00:17:03,700
Are ceve ou�e.
317
00:17:22,936 --> 00:17:24,890
De fapt, nu pare a�a de r�u.
318
00:17:31,458 --> 00:17:33,043
Oh!
319
00:17:33,163 --> 00:17:34,269
E�ti bine?
320
00:17:36,660 --> 00:17:37,976
Da.
321
00:17:38,256 --> 00:17:39,936
�ncearc� s� nu rupi mai multe,
322
00:17:39,944 --> 00:17:41,576
poate c� �i al�i mai au nevoie
de pod.
323
00:17:43,768 --> 00:17:46,552
Nu uita, dac� mor,
te imtorci cu m�inile goale.
324
00:17:47,624 --> 00:17:50,176
�i �ti c�t mult iube�te
Alfonso echipa de pu�ca�i.
325
00:17:59,360 --> 00:18:01,570
Ce naiba?Ce faci?
326
00:18:02,992 --> 00:18:06,260
Hai odat�, alege un pod,
oricare din ele.
327
00:18:09,192 --> 00:18:10,528
Whoa!
328
00:18:19,027 --> 00:18:20,551
�ine aproape.
329
00:18:20,916 --> 00:18:23,188
Nu, nu, nu. E prea fragil,
nu pute�i trece am�ndoi deodat�.
330
00:18:38,338 --> 00:18:39,799
Hooten, g�nde�te-te la...
331
00:18:39,919 --> 00:18:41,245
Whoa!Da.
332
00:18:42,992 --> 00:18:44,616
Sper s� cazi, uria�ule.
333
00:18:46,950 --> 00:18:49,072
V�d dublu.
334
00:18:49,576 --> 00:18:50,752
Asta e bine.
335
00:18:51,016 --> 00:18:52,720
�n ce lume e bine asta?
336
00:18:53,039 --> 00:18:54,108
E un alt simptom.
Ella are nevoie de toate
337
00:18:54,109 --> 00:18:55,824
informa�iile pe care
le poate ob�ine, Hooten.
338
00:18:55,944 --> 00:18:57,684
�ti tu, bravo �ie.
339
00:18:58,184 --> 00:19:01,576
Acum simt ca laringele �ncearc�
s� se stranguleze singur.
340
00:19:01,848 --> 00:19:03,392
Continu� s� respiri ad�nc.
341
00:19:04,600 --> 00:19:06,672
Chiar �i picioarele mele sunt ame�ite acum.
Oh!
342
00:19:07,112 --> 00:19:07,960
Hooten!
343
00:19:10,012 --> 00:19:12,106
Asta a fost o gre�eal�,
ar trebui s� ne �ntoarcem.
344
00:19:13,928 --> 00:19:15,208
La dracu nu.
345
00:19:30,456 --> 00:19:33,459
Penny zicea c� A.J. A v�zut ceva
�n pergament.
346
00:19:36,184 --> 00:19:37,264
E�ti bine?
347
00:19:38,352 --> 00:19:39,952
Descoper� ce a v�zut.
348
00:19:43,660 --> 00:19:45,024
Tu e�ti expert�, nu?
349
00:19:45,144 --> 00:19:47,890
Am scris o lucrare despre acea perioad�,
deci �tiu mai multe dec�t tine.
350
00:19:47,904 --> 00:19:50,032
Dar, care e adev�rul despre
toate astea?
351
00:19:50,048 --> 00:19:51,392
Frumos fel dea vorbi
cu un mort.
352
00:19:53,411 --> 00:19:54,665
Nu e�ti �nc� mort.
353
00:19:56,448 --> 00:19:57,820
Iubesc optimismul.
354
00:20:01,581 --> 00:20:03,703
Tremuri.
355
00:20:03,904 --> 00:20:04,912
Cald sau frig?
356
00:20:05,752 --> 00:20:06,640
Am�ndou�.
357
00:20:09,440 --> 00:20:10,850
Frigul a c�tigat.
358
00:20:24,064 --> 00:20:25,976
Deci Penny �nc� face teste
pe cana din care ai b�ut,
359
00:20:25,992 --> 00:20:28,670
dar cred c� a redus c�utarea p�n� la,
familia de plante Ranunculaceae,
360
00:20:28,688 --> 00:20:30,792
posibil aconitum, dar �tii tu,
vom �i ajunge acolo.
361
00:20:31,295 --> 00:20:32,659
Oh, �i...
362
00:20:33,208 --> 00:20:35,176
antropologistul nostru
ne informeaz�
363
00:20:35,180 --> 00:20:37,880
c� majoritatea otr�vurilor
deriveaz� din otrava folosit�
364
00:20:37,904 --> 00:20:39,536
de c�lug�ri pentru v�rful s�ge�ilor.
365
00:20:39,550 --> 00:20:42,352
Foloseau plante locale,
�i remedile deasemenea.
366
00:20:42,400 --> 00:20:43,928
Clive vrea s� vorbeasc� cu tine.
Da.
367
00:20:45,416 --> 00:20:47,080
Hei. Bun�.
368
00:20:48,501 --> 00:20:49,864
Cum rezist� Dl. Hooten?
369
00:20:51,064 --> 00:20:54,450
Sunt �ngrijorat�.
Febr� mare frisoane, dar...
370
00:20:55,096 --> 00:20:55,968
e �nc� cu noi.
371
00:20:56,112 --> 00:20:59,416
Spunei s� reziste.
��i promit c� �l vom salva.
372
00:20:59,848 --> 00:21:00,896
Mul�umesc, Clive.
373
00:21:13,270 --> 00:21:15,227
Oh... Hai, Alex.
374
00:21:16,840 --> 00:21:18,624
Unde se ridic� degetul.
375
00:21:19,320 --> 00:21:20,944
Poate c� era un autostopist.
376
00:21:21,160 --> 00:21:22,352
Nu e�ti de ajutor.
377
00:21:23,680 --> 00:21:26,688
Unde se ridic� degetul
�n inima mun�ilor
378
00:21:26,690 --> 00:21:27,800
�i �nt�lne�te soarele.
379
00:21:34,880 --> 00:21:35,864
Poate c� asta e.
380
00:21:36,712 --> 00:21:37,456
Ce?
381
00:21:37,480 --> 00:21:38,880
Primele versuri din Buddha.
382
00:21:38,952 --> 00:21:40,720
La fel ca o lumanre
care nu poate arde f�r� flac�r�,
383
00:21:40,755 --> 00:21:42,424
un om nu poate tr�i
f�r� via�� spiritual�.
384
00:21:42,440 --> 00:21:44,816
De ce e aici? Sigur a fost inten�ionat.
D�-mi bricheta.
385
00:21:45,497 --> 00:21:47,032
- D�-mi-o te rog. Mul�umesc.
- Hei, whoa, whoa,
386
00:21:47,057 --> 00:21:48,217
ce faci?
387
00:21:49,944 --> 00:21:51,536
Grozav. �ine.
388
00:21:58,304 --> 00:21:59,310
Ce este?
389
00:21:59,430 --> 00:22:01,016
Asta a v�zut A.J.
390
00:22:01,032 --> 00:22:03,536
Un truc folosit de c�lug�ri
391
00:22:03,552 --> 00:22:05,140
pentru c� mesajele s� nu fie
v�zute de inamici.
392
00:22:06,008 --> 00:22:07,904
Teze sunt nume de locuri,
e o hart� secret�!
393
00:22:12,320 --> 00:22:13,944
Spune-mi chestia cu degetul din nou.
394
00:22:14,232 --> 00:22:16,810
Unde se ridic� degetul �n inima mun�ilor
�i se �nt�lne�te cu soarele.
395
00:22:17,016 --> 00:22:18,880
Ei bine, dac� asta e o hart�, �i asta e...
396
00:22:19,288 --> 00:22:20,790
Inima muntelui, unde este soarele?
397
00:22:20,816 --> 00:22:22,080
Neetma, Neetma e soarele.
398
00:22:23,072 --> 00:22:23,784
Acolo!
399
00:22:24,816 --> 00:22:27,008
Dac� punctul de pornire e
�n inima muntelui,
400
00:22:27,024 --> 00:22:28,740
urmeaz� calea spre soare.
401
00:22:29,608 --> 00:22:31,030
Nu cu degetele tale.
402
00:22:35,952 --> 00:22:37,816
M�na care se deschide
403
00:22:37,840 --> 00:22:39,210
dezv�luie ceea ce este �n palm�.
404
00:22:42,104 --> 00:22:43,800
Acolo! Asta e!
405
00:22:43,856 --> 00:22:45,080
Asta e loca�ia templului.
406
00:22:45,416 --> 00:22:46,821
La mai pu�in de 1,6 km de aici.
Trebuie s�...
407
00:22:46,856 --> 00:22:48,710
Nu, nu, nu, nu.
E �ntuneric �i tu trebuie s� te odihne�ti.
408
00:22:48,712 --> 00:22:50,340
Plec�m dis-de-diminea��.
409
00:22:53,384 --> 00:22:55,360
Alex, v�d lumini�e.
410
00:22:55,464 --> 00:22:57,510
S� g�sim un loc ferit unde
putem s� ne oprim.
411
00:22:57,528 --> 00:22:58,880
Nu, continu�m.
412
00:23:17,544 --> 00:23:19,256
Aici, aici e locul.
413
00:23:20,984 --> 00:23:22,136
Vezi vreun templu?
414
00:23:22,280 --> 00:23:24,016
Ei bine, ar trebui s� fie aici,
trebuie s� fie.
415
00:23:24,632 --> 00:23:27,144
- Hooten, e�ti prea aproape de margine.
- Oric...
416
00:23:27,160 --> 00:23:28,520
- Hooten!
- Aah!
417
00:23:32,520 --> 00:23:34,304
- Rezist� vin acum.
- Alex.
418
00:23:35,520 --> 00:23:36,744
Sunt orb.
419
00:23:37,528 --> 00:23:39,320
Cum poate un orb s�
vad� ceva?
420
00:23:39,656 --> 00:23:42,368
Crezi c� Kapila s� g�ndit
la aceast� logic�.
421
00:23:43,392 --> 00:23:45,392
Cea mai fericit� tara,
422
00:23:45,400 --> 00:23:46,936
din lume Cea mai stupid�.
423
00:23:47,520 --> 00:23:48,768
Bei otrava,
424
00:23:49,568 --> 00:23:50,832
orbe�ti,
425
00:23:50,864 --> 00:23:52,088
�i g�se�ti sulul.
426
00:23:52,512 --> 00:23:53,752
Aproape am ajuns.
427
00:23:53,896 --> 00:23:54,976
Serios.
428
00:23:57,848 --> 00:24:00,430
Cuprinde-m� cu m�na st�ng�.
429
00:24:01,400 --> 00:24:02,488
Whoa!
430
00:24:02,728 --> 00:24:03,976
Bine, bine, bine.
431
00:24:04,144 --> 00:24:05,136
Bine.
432
00:24:10,624 --> 00:24:12,490
Doamne, l-ai g�sit!
433
00:24:12,592 --> 00:24:14,736
Asta e templul.
E incredibil.
434
00:24:15,120 --> 00:24:18,424
Nu a mai fost v�zut de sute de ani.
435
00:24:18,808 --> 00:24:20,670
Da a�a e, trage-me inautru Alex.
436
00:24:20,680 --> 00:24:23,570
Oh, scuze,... Hooten.
Vom reu�i.
437
00:24:23,580 --> 00:24:25,080
Tu vei reu�i.
438
00:24:40,240 --> 00:24:41,660
Asta e ultimul pas.
439
00:24:43,816 --> 00:24:45,152
R�m�i aici cu Hildago,
440
00:24:45,170 --> 00:24:47,488
Intru �n templu s� v�d dac�
pot g�si sulul.
441
00:24:51,560 --> 00:24:52,584
Uh...
442
00:24:53,152 --> 00:24:54,576
Hooten, avem o problem�.
443
00:24:55,473 --> 00:24:57,429
Pariez c� mureai s� spui asta.
444
00:24:58,056 --> 00:25:00,440
U�a nu are m�nere,
nu am cum s� intru.
445
00:25:00,592 --> 00:25:02,056
Ok, verifica ce este prin preajm�,
446
00:25:02,072 --> 00:25:03,790
�i spune-mi ce vezi. Gr�be�te-te.
447
00:25:03,848 --> 00:25:06,272
Nu prea multe,
ni�te statuete Buddhiste,
448
00:25:06,280 --> 00:25:07,448
ni�te...
449
00:25:08,184 --> 00:25:09,424
animale.
450
00:25:09,792 --> 00:25:11,700
Ok, uit�-te dup�...
uit�-te dup� maimu�e.
451
00:25:12,280 --> 00:25:13,464
Adic� dup� un langur cenu�iu?
452
00:25:13,568 --> 00:25:15,496
Bine... Ce e un langur cenu�iu?
453
00:25:16,456 --> 00:25:18,208
O specie antic�
454
00:25:18,240 --> 00:25:20,176
de primata Himalayeza.
455
00:25:20,392 --> 00:25:21,344
Adic� o maimu��?
456
00:25:21,736 --> 00:25:22,824
Un langur.
457
00:25:23,390 --> 00:25:26,336
Doar... du-m� aproape
de maimu��.
458
00:25:40,102 --> 00:25:40,860
Vezi.
459
00:25:44,400 --> 00:25:46,376
Asta faci tu, obligi oameni ce s� fac�.
460
00:25:47,920 --> 00:25:48,912
Hooten!
461
00:25:49,120 --> 00:25:51,290
Era veche de sute de ani.
462
00:25:52,696 --> 00:25:53,990
De unde ai �tiut ce s� faci?
463
00:25:54,416 --> 00:25:57,783
Nici m�car nu �tii vechiul truc
de atac al maimu�elor.
464
00:25:58,584 --> 00:26:00,450
�i mai zici c� e�ti expert�.
465
00:26:01,080 --> 00:26:02,672
Locul �sta e at�t de secret,
466
00:26:02,704 --> 00:26:04,280
�nc�t sigur e plin de capcane.
467
00:26:04,320 --> 00:26:05,690
Ce vezi?
468
00:26:06,120 --> 00:26:09,400
O sal� de judecat�,
�i o gr�din� de ap�.
469
00:26:19,760 --> 00:26:20,920
E�ti bine?
470
00:26:23,800 --> 00:26:25,160
Ok, a�eaz�-te.
471
00:26:25,880 --> 00:26:26,968
Pe aici.
472
00:26:29,472 --> 00:26:30,624
Ok, �ntoarce-te.
473
00:26:32,792 --> 00:26:33,704
Stai jos.
474
00:26:40,736 --> 00:26:43,170
Se pare c� A.J.
A g�sit sulul.
475
00:26:50,368 --> 00:26:51,920
De ce nu a plecat?
476
00:27:04,008 --> 00:27:05,208
Ce e asta?
477
00:27:21,840 --> 00:27:23,896
Foarte iste�.
478
00:27:35,816 --> 00:27:38,536
Alex,
asta nu e de bine.
479
00:27:40,416 --> 00:27:42,656
Hei! Unde pleci cu cuf�rul?
480
00:27:44,008 --> 00:27:44,984
Hei!
481
00:27:48,456 --> 00:27:50,024
U�ile s-au �nchis.
482
00:27:50,560 --> 00:27:52,776
�i-am spus, plin de capcane.
483
00:28:00,952 --> 00:28:03,336
Asta e un I.O.U. (obliga�ie financiar�)
484
00:28:03,625 --> 00:28:05,306
De asta era aici.
485
00:28:06,408 --> 00:28:08,310
Pentru a se asigura c� �l
vei pl�ti.
486
00:28:11,870 --> 00:28:13,568
I-ai promis cumva sulul?
487
00:28:14,049 --> 00:28:16,019
Ei bine, a fost o promisiune
f�r� acoperire.
488
00:28:16,253 --> 00:28:18,568
Am �tiut c� pui ceva
la cale.
489
00:28:18,600 --> 00:28:21,310
Doamne, de ce a� mai
asculta vreodat� de tine?
490
00:28:22,923 --> 00:28:24,645
�i acum cum propui
s� ie�im de aici?
491
00:28:24,712 --> 00:28:25,608
Nu putem.
492
00:28:25,712 --> 00:28:28,360
Trebuie lovit simbolul maimu�ei
de la intrare.
493
00:28:28,576 --> 00:28:30,140
Oh! Oh, cel pe care l-ai spart.
494
00:28:31,920 --> 00:28:33,170
Trebuie s� existe o alt� cale
de a ie�i de aici.
495
00:28:33,240 --> 00:28:34,848
Dac� este, eu nu o v�d.
496
00:28:36,344 --> 00:28:38,296
�i din nou, nu mai v�d nimic.
497
00:28:40,656 --> 00:28:42,368
Sunten prin�i �n capcan�.
Exact ca �i A.J.
498
00:28:45,120 --> 00:28:46,536
Penny �i-a dat seama
ce otrav� e.
499
00:28:46,560 --> 00:28:47,640
E Aconitum.
500
00:28:47,664 --> 00:28:49,360
Este Aconitum Napellus.
501
00:28:49,384 --> 00:28:50,648
Ah...
502
00:28:50,680 --> 00:28:51,660
Gluga c�lug�rilor.
503
00:28:51,680 --> 00:28:53,640
Deci... Atac�
sistemul gastric, dup� care �i inima,
504
00:28:53,664 --> 00:28:55,200
deci are nevoie de atropin�.
505
00:28:55,550 --> 00:28:57,048
- Bun�.
- Alex, Da.
506
00:28:57,340 --> 00:28:58,320
Clive.
507
00:28:58,336 --> 00:29:01,030
Otrava este Aconitum Napellus.
508
00:29:01,151 --> 00:29:03,047
Uh... stai. Nu te aud.
Repet� te rog.
509
00:29:07,176 --> 00:29:08,344
Clive!
510
00:29:09,752 --> 00:29:10,880
L-am pierdut.
511
00:29:11,304 --> 00:29:13,660
U�ile probabil blocheaz� semnalul.
512
00:29:15,432 --> 00:29:16,432
Hooten!
513
00:29:16,528 --> 00:29:19,010
S� nu indaznesti s� mori. Nu m� vei
l�sa aici singur�.
514
00:29:21,016 --> 00:29:22,820
Ben. Ben.
515
00:29:23,976 --> 00:29:24,928
Hooten!
516
00:29:25,270 --> 00:29:26,456
Ben? Cine este Ben?
517
00:29:26,488 --> 00:29:29,256
Nu am putut ajunge. �mi pare foarte r�u.
518
00:29:29,872 --> 00:29:30,872
Ben.
519
00:29:31,460 --> 00:29:34,328
Doamne, ai febr� mare.
Trebuie s� ��i scad temperatura.
520
00:29:42,944 --> 00:29:44,488
Asta e pentru binele t�u.
521
00:29:51,736 --> 00:29:52,800
Hooten!
522
00:29:53,848 --> 00:29:55,480
Hooten, s� nu mori.
523
00:29:56,512 --> 00:29:57,304
Hooten!
524
00:30:05,129 --> 00:30:08,394
G�nde�te. G�nde�te,
Alex, g�nde�te, g�nde�te, g�nde�te.
525
00:30:39,370 --> 00:30:40,600
S�ge�i.
526
00:30:43,522 --> 00:30:44,610
C�lug�ri.
527
00:30:46,080 --> 00:30:47,424
Plante.
528
00:30:47,688 --> 00:30:48,800
Sunt o otrav�.
529
00:30:49,440 --> 00:30:52,400
Ce proast... C�lug�ri.
Asta spunea Clive.
530
00:30:53,540 --> 00:30:56,760
Atropina. Atropina. Atropina.
Atropina. Atropina. Atropina.
531
00:30:56,964 --> 00:30:58,410
Belladonna!
532
00:31:19,319 --> 00:31:21,330
Asta e Belladonna.
533
00:31:21,440 --> 00:31:23,384
Care con�ine atropina,
534
00:31:23,424 --> 00:31:25,430
care este tot o otrav�.
535
00:31:26,040 --> 00:31:28,272
Care la prima vedere s-ar putea
536
00:31:28,300 --> 00:31:30,288
s� nu fie o idee a�a de bun�.
537
00:31:30,872 --> 00:31:32,530
Shakti obi�nuiau s� �l
dea c�lug�rilor.
538
00:31:32,552 --> 00:31:34,940
Ajut�ndu-i s� combat�
simptomele otr�vi (gluga c�lug�rilor).
539
00:31:35,312 --> 00:31:36,824
Se anuleaz� reciproc
540
00:31:50,568 --> 00:31:51,632
Hooten!
541
00:31:56,216 --> 00:31:57,312
Inima.
542
00:32:14,272 --> 00:32:15,640
Treze�te-te!
543
00:32:16,648 --> 00:32:18,940
Hai, bastard egoist!
544
00:32:23,992 --> 00:32:25,056
Hooten!
545
00:32:31,944 --> 00:32:32,952
Ce s-a �nt�mplat?
546
00:32:33,600 --> 00:32:34,850
C�t timp am fost incon�tient?
547
00:32:35,808 --> 00:32:37,560
Pentru... destul de mult,
548
00:32:37,600 --> 00:32:39,520
�i tehnic erai mort deja.
549
00:32:41,976 --> 00:32:43,536
Asta e Nirvana.
550
00:32:44,080 --> 00:32:45,540
M-am re�ntors �n persoana mea.
551
00:32:46,150 --> 00:32:47,232
Dr�gu�.
552
00:32:49,588 --> 00:32:50,952
�i-am dat ceva, un...
553
00:32:51,504 --> 00:32:54,216
Un truc vechi al c�lug�rilor, dar
cred c� vei fi bine.
554
00:32:57,560 --> 00:32:59,376
C�lug�ri �tia �i trucurile lor.
555
00:33:01,608 --> 00:33:02,816
Eu... ��i pot explica.
556
00:33:05,264 --> 00:33:06,672
Abia a�tept.
557
00:33:09,394 --> 00:33:10,772
Asta e crema de buze (strugurel)?
558
00:33:12,168 --> 00:33:13,980
Uh, nu...
Dar �i asta pot explica.
559
00:33:17,362 --> 00:33:18,272
Sulul?
560
00:33:18,652 --> 00:33:19,644
Sulul.
561
00:33:24,576 --> 00:33:26,032
Din c�te pot s� spun,
562
00:33:26,960 --> 00:33:30,180
nu cred c� ne poate ajuta,
nu putem ie�i de aici.
563
00:33:30,552 --> 00:33:33,810
�i �nainte ca s� �ntrebi, da,
am g�sit Lan... a maimu��.
564
00:33:34,512 --> 00:33:36,510
Am lovit-o, �i nu s-a �nt�mplat nimic.
565
00:33:36,952 --> 00:33:37,904
Unde?
566
00:33:38,520 --> 00:33:39,392
Aia de acolo.
567
00:33:39,552 --> 00:33:40,568
�i aia de acolo.
568
00:33:42,928 --> 00:33:43,768
Asta e?
569
00:33:45,304 --> 00:33:46,410
Asta e.
570
00:33:51,312 --> 00:33:53,020
Ce spune chestia aia oricum?
571
00:34:02,512 --> 00:34:03,568
Um...
572
00:34:05,296 --> 00:34:08,456
"Iubirea �i eternitatea sunt nimic
dac� suntem singuri.
573
00:34:09,184 --> 00:34:11,464
"�mpreun�, vom tr�i �i dup� moarte.
574
00:34:11,656 --> 00:34:13,456
"Dar fiecare dintre noi �n propri-ai via�a,
575
00:34:13,632 --> 00:34:15,137
"poate ajunge la starea Nirvana
576
00:34:15,824 --> 00:34:17,890
doar dac� d�m dovad� de iubire."
577
00:34:24,500 --> 00:34:25,584
Ce?
578
00:34:26,304 --> 00:34:27,504
Am �tiut.
579
00:34:28,672 --> 00:34:31,008
Nu e gata p�n� c�nd gr�sanul nu c�nt�.
580
00:34:31,570 --> 00:34:32,896
�nc� delirezi?
581
00:34:33,249 --> 00:34:34,741
Stai acolo.
582
00:34:39,784 --> 00:34:41,950
Te-ar deranja tare,
s� �mi zici ce vom face.
583
00:34:41,968 --> 00:34:43,472
Buddha-bing, drag�.
584
00:34:43,690 --> 00:34:45,528
Asta �nseamn� c� trebuie s�
�mp�rt�e�ti iubirea.
585
00:34:45,720 --> 00:34:47,200
�i pentru asta e nevoie de dou� inimi.
586
00:34:47,896 --> 00:34:50,320
Ar trebui s� nu ui�i asta �nainte
de-a te m�rita cu Farquard.
587
00:34:50,352 --> 00:34:52,448
- Edward.
- A.J. A fost singur.
588
00:34:52,464 --> 00:34:54,128
Nu a putut sc�pa de aici, pentru
c� sulul spune c�:
589
00:34:54,163 --> 00:34:56,016
noi to�i trebuie s� �mp�r�im
via�a cu cineva.
590
00:34:56,032 --> 00:34:57,576
Asta e mesajul lui Buddha.
591
00:34:58,560 --> 00:35:01,912
- Po�i g�si eternitatea doar...
- Dac� e�ti �mpreuna.
592
00:35:03,144 --> 00:35:04,144
E nevoie de doi pentru asta.
593
00:35:05,400 --> 00:35:07,408
Languri. Trebuie lovi�i �n
acela�i timp.
594
00:35:07,656 --> 00:35:09,008
Hallelujah.
595
00:35:09,546 --> 00:35:11,006
La trei. E�ti gata?
596
00:35:11,032 --> 00:35:12,768
Unu... Doi...
597
00:35:12,816 --> 00:35:13,650
Trei!
598
00:35:53,550 --> 00:35:55,128
Deci, acum ar fi un moment
bun ca s� te �ntreb
599
00:35:55,144 --> 00:35:57,170
ce mi-ai f�cut �n timpul
c�t am fost incon�tient?
600
00:35:57,192 --> 00:35:58,730
Nu �i-am f�cut nimic.
601
00:35:58,760 --> 00:36:01,840
Nu te condamn, �tii asta. Ai v�zut
o oportunitate �i ai profitat de ea.
602
00:36:01,880 --> 00:36:03,416
- Deci...
- Deci ce?
603
00:36:03,920 --> 00:36:06,080
- Te-ai servit singur�.
- Ah, nu fi ridicol.
604
00:36:06,104 --> 00:36:07,350
P�i, mai s�rutat.
605
00:36:07,384 --> 00:36:09,056
�i-am f�cut respira�ie
gur� la gur�!
606
00:36:09,064 --> 00:36:11,090
Cea ce descrie exact un s�rut.
607
00:36:11,128 --> 00:36:13,872
�tii ai putea s� fi pu�in mai mult
recunosc�tor. �i-am salvat via�a!
608
00:36:14,224 --> 00:36:17,008
Uite, �tiu c� eu
nu m-am descheiat singur la pantaloni.
609
00:36:17,456 --> 00:36:18,750
�i sigur nici A.J. Nu a f�cut-o.
610
00:36:18,770 --> 00:36:20,152
Am �ncercat s� ��i scad temperatura.
611
00:36:20,292 --> 00:36:23,235
Las�-m� s� ��i spun ceva.
Asta nu ar fi r�cit nici un b�rbat.
612
00:36:23,270 --> 00:36:24,744
Nu am aceast� discu�ie.
613
00:36:25,128 --> 00:36:26,900
Dac� aflu c� sunt gravid...
614
00:36:34,144 --> 00:36:35,504
Oh, Hidalgo.
615
00:36:36,936 --> 00:36:38,288
Karma, drag�.
616
00:36:48,960 --> 00:36:50,296
Te pot �ntreba ceva?
617
00:36:51,264 --> 00:36:52,552
Te pot opri?
618
00:36:53,008 --> 00:36:54,248
Cine este Ben?
619
00:36:54,592 --> 00:36:55,950
De unde ai auzit numele �sta?
620
00:36:56,472 --> 00:36:58,784
C�nd aveai febr�,
... �l strigai pe nume
621
00:37:03,008 --> 00:37:04,344
A fost fiul meu.
622
00:37:05,768 --> 00:37:06,992
Cum adic�, "a fost"?
623
00:37:09,512 --> 00:37:10,704
L-am pierdut.
624
00:37:13,810 --> 00:37:15,496
O Doamne... �mi pare r�u.
625
00:37:18,680 --> 00:37:20,696
Tu... cum...
Ce s-a �nt�mplat cu mama lui?
626
00:37:23,192 --> 00:37:24,608
Am pierdut-o �i pe ea.
627
00:37:34,344 --> 00:37:35,570
Ai reu�it!
628
00:37:35,630 --> 00:37:37,928
Am g�sit templul.
E minunat.
629
00:37:37,992 --> 00:37:40,230
- Cum se simte Kapila?
- Hai, Kapila s-a trezit!
630
00:37:40,248 --> 00:37:42,050
U�urel! Sunt vindecat.
631
00:37:42,696 --> 00:37:44,300
Mul�umit� n�sturelului meu
aici de fa��.
632
00:37:44,560 --> 00:37:45,824
Am folosit Belladonna.
633
00:37:45,904 --> 00:37:47,030
Genial!
634
00:37:47,660 --> 00:37:48,888
�i... sulul?
635
00:37:50,304 --> 00:37:52,168
Te rog! Spune-mi c� l-ai g�sit!
636
00:37:55,928 --> 00:37:57,170
Oh, minunat.
637
00:38:00,232 --> 00:38:01,390
Repede.
638
00:38:01,928 --> 00:38:03,248
Kapila nu mai are mult de tr�it.
639
00:38:05,670 --> 00:38:07,848
Numai pu�in! Nu lipse�te nimeni?
Prietenul...
640
00:38:08,224 --> 00:38:09,528
Prietenul t�u mare.
641
00:38:10,740 --> 00:38:11,832
- Um...
- Ei bine...
642
00:38:11,848 --> 00:38:14,820
�tii cum e cu prietenii.
C�teodat� vin, �i...
643
00:38:15,720 --> 00:38:17,100
c�teodat� pleac�.
644
00:38:33,062 --> 00:38:34,208
Ce ai de g�nd s� faci?
645
00:38:34,996 --> 00:38:35,996
�n leg�tur� cu ce?
646
00:38:36,672 --> 00:38:38,104
E�ti �nc� sup�rat pe ea?
647
00:38:39,944 --> 00:38:41,776
A f�cut ce a crezut c� e corect.
648
00:38:45,048 --> 00:38:48,208
B�nuiesc c� e�ti omul cu karma cea mai bun�
pe care ea putea s� �l foloseasc�.
649
00:39:01,424 --> 00:39:02,664
Te-ai �ntors.
650
00:39:04,936 --> 00:39:06,664
Te-ai asigurat c� m� voi �ntoarce,
��i aminte�ti?
651
00:39:12,664 --> 00:39:14,232
Asta a fost �n m�na lui A.J.
652
00:39:16,344 --> 00:39:18,008
A murit str�ng�nd-o �n bra�e.
653
00:39:21,928 --> 00:39:23,360
Ce scrie?
654
00:39:27,912 --> 00:39:29,360
Ca ve-�i fi �mpreun�.
655
00:39:35,380 --> 00:39:37,288
Te a�tepta acolo.
656
00:39:37,810 --> 00:39:39,104
La fel.
657
00:39:56,699 --> 00:39:58,282
Ella spune c� e�ti uimitoare.
658
00:39:58,296 --> 00:40:00,000
Oh, asta ***
659
00:40:00,656 --> 00:40:01,800
Nu ��i pot mul�umi �ndeajuns.
660
00:40:01,832 --> 00:40:03,992
Oh, nici tu. Mm.
661
00:40:05,168 --> 00:40:06,470
De �ndat� ce Kapila este �nmorm�ntat�,
662
00:40:07,584 --> 00:40:09,224
voi expune sulul �n
muzeul nostru.
663
00:40:09,648 --> 00:40:11,088
Va produce destul� agita�ie.
664
00:40:11,328 --> 00:40:13,128
La fel cum va produce �i
c�nd n-il vei �mprumuta �i nou�.
665
00:40:13,136 --> 00:40:14,664
Ei bine se pare c� avem
o �n�elegere!
666
00:40:15,632 --> 00:40:17,656
De fapt, te invidiez pentru
c�l�toria �napoi.
667
00:40:17,688 --> 00:40:18,544
Oh?
668
00:40:18,568 --> 00:40:21,104
Dl Hooten e o buc��ic� bun�.
669
00:40:21,624 --> 00:40:22,672
Da?
670
00:40:23,388 --> 00:40:25,537
Nu m� v�d cu... dar
dac� vrei num�rul lui?
671
00:40:25,574 --> 00:40:27,622
- Bine, uh...
- Ok. S� ne mut�m fundul
672
00:40:27,647 --> 00:40:29,185
�n�l�imea voastr�.
Voi conduce
673
00:40:29,210 --> 00:40:31,031
a�a c� nu voi fi nevoit s� ascult
zgomotul �la care ��i place.
674
00:40:31,056 --> 00:40:32,360
Cunoscut ca Beethoven.
675
00:40:32,384 --> 00:40:34,400
- Penny, mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc.
- La fel.
676
00:40:34,416 --> 00:40:37,536
- �i dac� mai ajungi vreodat� �n Bhutan.
- Nu voi asigura s� nu mai beau ceai.
677
00:40:39,056 --> 00:40:39,896
Pot?
678
00:40:47,890 --> 00:40:49,240
Nu a fost a�a greu.
679
00:40:49,250 --> 00:40:51,200
Mai degrab� dec�t s� a�tep�i
ca omul s� adoarm�
680
00:40:51,224 --> 00:40:53,400
ca s� te sevesti singur.
681
00:40:55,280 --> 00:40:56,690
S� m� servesc?
682
00:40:56,712 --> 00:40:58,070
Oh, at�t de enervant...
683
00:40:58,072 --> 00:40:59,780
Nu la fel spune-ai c�nd �i-ai
v�r�t limba �n g�tul meu.
684
00:40:59,800 --> 00:41:01,544
Nu a trebuit s�...
��i f�ceam
685
00:41:01,552 --> 00:41:03,140
respira�ie gur� la gur�.
686
00:41:03,152 --> 00:41:05,280
- Rup�ndu-mi hainele?
- Dezbrcandu-te de haine.
687
00:41:05,304 --> 00:41:06,550
Atunci,
a fost cealalt� chestie.
688
00:41:06,888 --> 00:41:08,220
Nu f� asta, Hooten.
689
00:41:15,560 --> 00:41:17,184
Ai o singur� �ncercare.
690
00:41:17,216 --> 00:41:19,600
Ah... bine, mi-ai furat ***.
691
00:41:21,496 --> 00:41:22,912
- Bun�.
- Bun�.
692
00:41:26,680 --> 00:41:28,030
Mai e�ti moroc�nos?
693
00:41:28,048 --> 00:41:29,150
Nu am fost.
694
00:41:29,176 --> 00:41:30,280
E�ti livid!
695
00:41:30,296 --> 00:41:32,256
�nc� nu mai v�zut livid.
696
00:41:34,929 --> 00:41:37,375
C�nd ai ajuns acas�?
Ai g�sit ceeace c�utai?
697
00:41:37,408 --> 00:41:40,000
�i pentru asta vom...
s�rb�tori!
698
00:41:40,048 --> 00:41:40,930
�ampanie?
699
00:41:41,064 --> 00:41:42,032
Um...
700
00:41:42,544 --> 00:41:43,704
Bere.
701
00:41:45,712 --> 00:41:46,728
Hai.
702
00:41:47,128 --> 00:41:49,024
�tii c� voi fi a ta
pentru eternitate?
703
00:41:49,344 --> 00:41:50,800
Oh, la naiba, acum sunt livid.
704
00:41:54,808 --> 00:41:56,780
�ntotdeauna a fost o pl�cere
pentru mine �i b�ie�ii mei
705
00:41:56,792 --> 00:41:59,272
s� ��i urez bine ai venit la ferm�.
706
00:42:00,170 --> 00:42:02,992
Dar am o �ntrebare pe care
vreau s� �i-o pun.
707
00:42:04,088 --> 00:42:06,296
E�ti sigur c� nu �tii
708
00:42:06,321 --> 00:42:08,753
ce s-a �nt�mplat cu Hidalgo?
709
00:42:09,568 --> 00:42:13,020
N-am idee, dar a�a cum a spus
�n mesaj,
710
00:42:13,056 --> 00:42:14,480
Am pl�tit din plin.
711
00:42:14,720 --> 00:42:16,144
A�a c� dac� a� fi �n locul t�u,
712
00:42:16,160 --> 00:42:18,664
a� fi pu�in mai atent pe cine
am pe statul de plat�.
713
00:42:23,232 --> 00:42:25,384
Cei de fa�� se exclud, desigur.
714
00:42:34,232 --> 00:42:36,224
Cincizeci de mii.
715
00:42:42,408 --> 00:42:43,792
Ai t�i 50,
716
00:42:44,448 --> 00:42:46,056
�i m�resc cu...
717
00:42:46,784 --> 00:42:48,160
�nc� 50.
718
00:42:56,768 --> 00:42:58,344
�tii c� sunt de �ncredere.
719
00:43:09,824 --> 00:43:11,168
24.12.2016
TARGET CC
52483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.