All language subtitles for Gustave Kervern - I Wonet Myself be Made - French with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,520
* Jappements enregistrés
2
00:00:09,840 --> 00:00:19,920
...
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,240
- C'était notre chien, Piloto.
4
00:00:24,840 --> 00:00:27,120
Piloto, c'était... comment dire ?
5
00:00:27,880 --> 00:00:31,480
Une petite boule de poils,
avec les yeux tout pleins d'amour.
6
00:00:32,160 --> 00:00:34,440
Il nous faisait la fĂȘte
quand on rentrait.
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,360
Avec sa petite queue
qui bougeait tout le temps...
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,040
Lui.
9
00:00:40,560 --> 00:00:43,400
J'avais donné cet enregistrement
Ă Alain parce que...
10
00:00:43,600 --> 00:00:45,840
Piloto comptait beaucoup pour lui.
11
00:00:46,160 --> 00:00:48,360
Il l'écoutait chaque soir
avant de dormir,
12
00:00:48,560 --> 00:00:50,720
et le matin, pour se réveiller.
13
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
Ouais.
14
00:00:55,800 --> 00:00:59,360
Euh... qu'est-ce que je peux dire
sur Alain, mon ex-mari ?
15
00:00:59,560 --> 00:01:02,800
Si je l'ai quitté, c'est que
quelque chose s'était cassé.
16
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
Il était toujours
17
00:01:05,280 --> 00:01:06,440
en arrĂȘt maladie.
18
00:01:06,640 --> 00:01:08,720
Il disait que c'était foutu,
que tout
19
00:01:09,040 --> 00:01:12,240
était foutu. Il passait son temps
devant des documentaires
20
00:01:12,440 --> 00:01:14,440
sur les incendies de forĂȘt
en Amazonie,
21
00:01:14,760 --> 00:01:16,280
sur les réfugiés,
les morts du Covid...
22
00:01:16,480 --> 00:01:17,280
SMS
23
00:01:17,600 --> 00:01:19,400
Il pleurait mĂȘme sur l'inflation.
24
00:01:19,960 --> 00:01:21,760
Bref, il pleurait sur tout.
25
00:01:24,840 --> 00:01:26,000
Il m'aimait follement
26
00:01:26,200 --> 00:01:28,240
mais je pouvais pas
continuer comme ça.
27
00:01:28,440 --> 00:01:31,000
Avec un homme qui,
pour pas gaspiller l'eau,
28
00:01:31,200 --> 00:01:33,480
portait le mĂȘme slip
trois ou quatre jours.
29
00:01:33,680 --> 00:01:36,240
- Quand c'était pas six ou sept.
- Hm.
30
00:01:36,920 --> 00:01:39,000
(- Excusez-moi...)
(- Oui.)
31
00:01:46,680 --> 00:01:48,960
- Euh... Moi aussi...
32
00:01:49,360 --> 00:01:50,760
Moi aussi, je...
33
00:01:50,960 --> 00:01:53,520
Je voulais vous parler un peu
de mon fils.
34
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
C'était un...
35
00:01:57,080 --> 00:01:59,160
un gentil garçon.
36
00:02:02,000 --> 00:02:03,280
TrĂšs gentil.
37
00:02:05,920 --> 00:02:07,040
Gentil.
38
00:02:09,040 --> 00:02:12,800
Pas... Pas doué pour le bonheur,
c'est vrai.
39
00:02:13,440 --> 00:02:16,000
Mais il y a des gens comme ça,
40
00:02:16,720 --> 00:02:20,520
toute leur vie,
ils ont une espĂšce de boule.
41
00:02:21,040 --> 00:02:23,560
VoilĂ , mĂȘme en riant,
il avait l'air triste.
42
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
C'est ça,
43
00:02:26,560 --> 00:02:27,920
le message que j'ai envie...
44
00:02:28,120 --> 00:02:31,440
de donner Ă mes petits-enfants,
45
00:02:31,920 --> 00:02:33,800
Edith et Philippe :
46
00:02:34,000 --> 00:02:37,760
faut pas baisser les yeux
devant ceux qui vous agressent.
47
00:02:38,320 --> 00:02:41,800
On a tous trop courbé l'échine
devant...
48
00:02:42,000 --> 00:02:44,680
une flopée d'imbéciles
49
00:02:44,880 --> 00:02:47,440
qui nous ont pourri la vie
Ă cause...
50
00:02:47,640 --> 00:02:50,760
Ă coups d'indignations
et de "brinades".
51
00:02:51,440 --> 00:02:54,960
Sanglot étouffé
Ăa suffit, voilĂ .
52
00:03:02,160 --> 00:03:03,480
(Ăa suffit.)
53
00:03:12,760 --> 00:03:14,360
- Merci, madame.
54
00:03:15,600 --> 00:03:16,640
Bon...
55
00:03:17,160 --> 00:03:19,640
si plus personne ne veut
prendre la parole,
56
00:03:19,840 --> 00:03:23,280
je vous invite Ă rendre
un dernier hommage Ă Alain,
57
00:03:23,480 --> 00:03:25,800
sur une musique
qui lui tenait tant Ă cĆur.
58
00:03:26,120 --> 00:03:28,920
Riff de guitare électrique
59
00:03:29,120 --> 00:03:32,080
"Death Party"
(The Gun Club)
60
00:03:32,280 --> 00:04:40,960
...
61
00:04:41,440 --> 00:04:43,760
- Il est en train
de baiser la chaussette !
62
00:04:43,960 --> 00:04:46,640
Rire
63
00:04:47,440 --> 00:04:49,760
Ils sont fous ces chats, putain.
64
00:04:51,280 --> 00:04:53,680
(Qu'est-ce qu'ils foutent, lĂ ?
C'est long.)
65
00:04:54,160 --> 00:04:56,720
Rire gras
66
00:04:57,040 --> 00:05:00,840
Désolé encore, j'ai pas pu rentrer.
Vous savez, pour moi, c'est...
67
00:05:01,040 --> 00:05:03,760
trop d'émotions.
C'est trop de souffrance.
68
00:05:03,960 --> 00:05:10,960
- J'aurais aimé partir à sa place.
- Merci.
69
00:05:12,120 --> 00:05:14,160
C'est Tony, votre prénom ?
- C'est ça.
70
00:05:14,360 --> 00:05:15,800
Mon vrai nom, c'est Georges
71
00:05:16,000 --> 00:05:18,440
mais tout le monde m'appelle Tony.
- D'accord.
72
00:05:18,640 --> 00:05:21,520
- On s'est connus il y a six mois
sur Leboncoin.
73
00:05:21,720 --> 00:05:23,520
Entre nous, je suis déjà enceinte.
74
00:05:23,720 --> 00:05:24,760
- Ah !
- Ouais.
75
00:05:24,960 --> 00:05:26,320
- C'est génial !
76
00:05:26,520 --> 00:05:28,720
- Ouais, ça va.
- Vous ĂȘtes content ?
77
00:05:28,920 --> 00:05:31,040
- VoilĂ voilĂ , hein.
- Tony était soûl
78
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
quand on a...
- Ouais.
79
00:05:32,560 --> 00:05:34,640
En déchirant l'emballage
avec mes dents,
80
00:05:34,840 --> 00:05:36,920
j'ai déchiré la capote
et tout est...
81
00:05:37,120 --> 00:05:38,160
Il siffle.
82
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
Hein ?
- Ouais.
83
00:05:39,560 --> 00:05:42,120
- Ăa arrive, dans ces cas-lĂ .
On est malhabile.
84
00:05:42,920 --> 00:05:44,560
- Faites attention, c'est chaud.
85
00:05:44,760 --> 00:05:46,800
- J'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
A madame.
86
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
- Ah oui ! Ouh !
87
00:05:48,320 --> 00:05:49,760
- Ăa coĂ»te bonbon, il paraĂźt,
88
00:05:49,960 --> 00:05:52,000
une chambre
dans un institut comme ça.
89
00:05:52,200 --> 00:05:54,240
- Ăa doit dĂ©pendre
des établissements.
90
00:05:54,440 --> 00:05:55,600
- Regarde le standing,
91
00:05:55,800 --> 00:05:59,040
ils ont pas des chiottes
Ă la turque sur le palier. Bah non.
92
00:05:59,240 --> 00:06:02,840
Tout de plain-pied, Ă deux pas
de la gare, quartier résidentiel,
93
00:06:03,040 --> 00:06:05,680
ça vaut au moins
2 700 euros du mÚtre carré.
94
00:06:05,880 --> 00:06:08,720
Il coûte combien le petit palace,
sans indiscrétion ?
95
00:06:08,920 --> 00:06:11,480
- Bah,
j'ai que le minimum vieillesse.
96
00:06:11,680 --> 00:06:14,560
C'est Alain qui payait
la différence. Heureusement.
97
00:06:14,760 --> 00:06:18,440
- Il devait ĂȘtre plus ponctuel
Ă payer votre loyer que ta pension.
98
00:06:18,640 --> 00:06:20,280
- Oui, oui, Tony, sûrement.
99
00:06:21,080 --> 00:06:23,440
- Et votre ancien appartement
devient quoi ?
100
00:06:23,640 --> 00:06:25,520
- Je pouvais pas y rester.
101
00:06:25,720 --> 00:06:28,840
Trop d'escaliers, pas d'ascenseur,
avec ma sclérose...
102
00:06:29,040 --> 00:06:32,880
Et puis les propriétaires
ont voulu récupérer leur bien.
103
00:06:33,080 --> 00:06:34,920
Alors, bon...
Elle souffle.
104
00:06:35,120 --> 00:06:37,440
On y avait quand mĂȘme vĂ©cu 22 ans.
105
00:06:37,640 --> 00:06:40,200
On a fini par croire
que c'était chez nous.
106
00:06:40,400 --> 00:06:42,720
- Attendez,
vous étiez que locataires ?
107
00:06:42,920 --> 00:06:45,760
- Bah, mon mari avait
beaucoup trop peur des crédits,
108
00:06:45,960 --> 00:06:47,400
il a jamais voulu en faire.
109
00:06:47,600 --> 00:06:49,480
- C'est pas vrai, je "dream", lĂ .
110
00:06:49,680 --> 00:06:52,280
A votre époque, les banquiers
baissaient leur froc
111
00:06:52,480 --> 00:06:53,680
pour filer des crédits.
112
00:06:53,880 --> 00:06:56,000
Qu'est-ce que vous avez foutu ?
- Ah !
113
00:06:56,200 --> 00:06:59,880
- Vous hériterez d'une vierge
en plastique et d'eau de Cologne.
114
00:07:00,360 --> 00:07:02,680
- Etienne ! Ăa va ?
115
00:07:02,880 --> 00:07:04,560
Je te présente ma belle-fille.
116
00:07:04,760 --> 00:07:06,760
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
117
00:07:06,960 --> 00:07:08,920
C'est à toi qu'il faut demander ça.
118
00:07:09,120 --> 00:07:12,200
J'arrĂȘte pas de penser Ă toi.
Tu tiens le coup ?
119
00:07:13,280 --> 00:07:15,560
Voir partir son enfant avant soi,
120
00:07:15,760 --> 00:07:17,120
c'est pas trĂšs logique.
121
00:07:17,320 --> 00:07:19,320
- Ca, c'est sûr, je comprends.
122
00:07:21,200 --> 00:07:23,720
- Bah...
C'est tellement pas juste.
123
00:07:24,120 --> 00:07:26,440
Je sais pas qui va m'appeler
maintenant,
124
00:07:26,640 --> 00:07:28,720
pour me souhaiter la bonne nuit
125
00:07:28,920 --> 00:07:31,000
ou pour que je le rassure,
126
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
ou pour me dire
que je parle pas assez fort,
127
00:07:34,320 --> 00:07:37,560
ou que je comprends rien
Ă la vie de maintenant.
128
00:07:38,560 --> 00:07:41,960
Quand on vieillit,
c'est ce qui nous maintient.
129
00:07:42,160 --> 00:07:45,440
C'est penser qu'on peut ĂȘtre
utile Ă nos enfants, mais lĂ ...
130
00:07:46,400 --> 00:07:48,280
Moi, j'ai plus personne.
131
00:07:48,920 --> 00:07:51,040
- La vie est cruelle, c'est vrai.
132
00:07:51,240 --> 00:07:53,880
Mais jusqu'au bout,
on a tous une mission.
133
00:07:54,080 --> 00:07:57,080
On sait pas toujours laquelle,
mais elle surgit toujours
134
00:07:57,280 --> 00:07:59,200
Ă un moment ou Ă un autre,
135
00:07:59,400 --> 00:08:02,720
Ă un moment oĂč on s'y attend pas.
Ăa arrive.
136
00:08:03,480 --> 00:08:07,000
Puis encore Ă nos Ăąges,
on a encore un rĂŽle Ă jouer.
137
00:08:07,200 --> 00:08:08,760
On peut encore évoluer.
138
00:08:09,160 --> 00:08:11,480
On peut mĂȘme renaĂźtre et revivre.
139
00:08:11,960 --> 00:08:14,320
- Tu penses ?
- Ăa, j'en suis sĂ»r.
140
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
Et puis je suis lĂ , tu le sais.
- Hm.
141
00:08:17,400 --> 00:08:20,120
Je sais, Etienne, merci.
142
00:08:20,760 --> 00:08:24,480
- Puis si tu te sens pas bien,
tu peux coucher avec moi ce soir.
143
00:08:24,680 --> 00:08:27,000
Elle rit.
- T'es gentil, mais...
144
00:08:27,200 --> 00:08:29,560
c'est pas lĂ ma mission, je crois.
145
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
- Pff ! Oh, la vache,
regardez-moi ça, Chuck Norris, là .
146
00:08:34,240 --> 00:08:36,160
Tony rit.
La vache !
147
00:08:36,360 --> 00:08:38,000
Edith, ton pĂšre avait pas
148
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
un peu d'argent en banque ?
- Je sais pas.
149
00:08:40,600 --> 00:08:42,480
Si, on a un livret chacun,
je crois.
150
00:08:42,680 --> 00:08:43,600
- Ah ouais ?
151
00:08:43,800 --> 00:08:46,040
- Ouais.
- Et il y avait quoi dedans ?
152
00:08:46,240 --> 00:08:48,160
- Il mettait 10 euros
tous les mois...
153
00:08:48,360 --> 00:08:49,240
- 10 balles ?
154
00:08:49,440 --> 00:08:50,520
- Ouais.
- Que 10 ?
155
00:08:50,720 --> 00:08:52,320
On va pas aller loin
avec 10 balles.
156
00:08:52,520 --> 00:08:54,080
C'est pas vrai, je "dream".
157
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Quel rat, votre pĂšre,
sans déconner !
158
00:08:56,480 --> 00:08:59,440
Ăa dĂ©pend, il vous mettait
10 balles depuis longtemps ?
159
00:08:59,640 --> 00:09:01,520
- Depuis 6 mois, genre.
- 6 mois ?
160
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
On ira encore moins loin
avec ça. Putain...
161
00:09:04,200 --> 00:09:07,000
Sors ton portable,
fais une addition, s'il te plaĂźt.
162
00:09:07,200 --> 00:09:08,040
- Vas-y.
163
00:09:08,240 --> 00:09:10,640
- Fais-moi 6...
- Ouais.
164
00:09:10,840 --> 00:09:13,400
- ...multiplié par 10.
165
00:09:13,600 --> 00:09:14,880
- Ăa fait 60.
166
00:09:15,520 --> 00:09:18,320
- Maintenant, tu multiplies par 2.
167
00:09:19,120 --> 00:09:20,240
Bah... ça fait 120.
168
00:09:20,440 --> 00:09:22,400
- Ăa fait que 120 balles ?
- Ouais.
169
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
- C'est ridicule,
170
00:09:23,800 --> 00:09:26,520
votre Ă©pargne paie mĂȘme pas
mes clopes d'une semaine.
171
00:09:26,720 --> 00:09:30,240
Putain, quel rat, votre pĂšre !
Sans déconner, quel rat !
172
00:09:30,440 --> 00:09:33,160
Qu'est-ce qu'il fait ?
Oh, il me pisse sur la caisse !
173
00:09:33,360 --> 00:09:36,160
Qu'est-ce que vous faites ?
Faut pas pisser lĂ !
174
00:09:36,360 --> 00:09:37,120
- On fait bien
175
00:09:37,440 --> 00:09:39,400
moitié-moitié ?
- Moite-moite.
176
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
Et prenez mes bijoux,
j'en ai plus besoin.
177
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
- Mais non ? Vous ĂȘtes sĂ»re ?
178
00:09:46,080 --> 00:09:48,680
Ce sera pour Edith,
comme je suis sa marraine.
179
00:09:49,440 --> 00:09:53,800
Il y a la mĂ©daille de baptĂȘme,
la mienne, celle de ma mĂšre...
180
00:09:54,000 --> 00:09:55,720
Elle est jolie, hein ?
- Hm.
181
00:09:57,160 --> 00:09:59,520
- Je peux vous demander une chose ?
- Quoi ?
182
00:09:59,720 --> 00:10:01,520
- C'est qu'elle les revende pas.
183
00:10:01,720 --> 00:10:03,520
- Ah non, bien sûr.
Non, bien sûr.
184
00:10:03,720 --> 00:10:05,920
Vous ne voulez vraiment pas
les garder ?
185
00:10:06,120 --> 00:10:07,680
- Ah non, allez...
186
00:10:08,200 --> 00:10:11,680
Je vais pas me faire belle pour
une belote ou une prise de sang.
187
00:10:14,520 --> 00:10:17,200
Ah, je garde juste celles-lĂ .
188
00:10:18,440 --> 00:10:21,120
Le cadeau d'Alain
pour la derniĂšre fĂȘte des mĂšres.
189
00:10:21,320 --> 00:10:22,920
Ca, j'y tiens.
190
00:10:23,240 --> 00:10:25,720
- Vous ĂȘtes une bande de cons.
191
00:10:25,920 --> 00:10:27,160
Bande de cons !
192
00:10:27,360 --> 00:10:29,360
- M. Taha, ça va ?
193
00:10:29,760 --> 00:10:32,040
- Ăa irait
s'il y avait pas autant de cons.
194
00:10:32,240 --> 00:10:33,600
- Oh ! Faut faire avec.
195
00:10:33,800 --> 00:10:35,400
- M. Lambert, ça va ?
196
00:10:35,600 --> 00:10:38,560
Pas de plateau devant la porte,
on n'est pas Ă l'hĂŽtel.
197
00:10:38,760 --> 00:10:39,640
Elle ricane.
198
00:10:39,840 --> 00:10:42,520
Mme Raffray,
fallait que je vous parle, ça va ?
199
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
- Oh...
200
00:10:43,920 --> 00:10:46,280
- Toutes mes condoléances
pour votre fils.
201
00:10:46,480 --> 00:10:48,640
Il était malade, c'est ça ?
202
00:10:48,840 --> 00:10:50,040
- Oui.
- Cancer ?
203
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
- Bande de cons.
204
00:10:51,440 --> 00:10:53,440
- Comment vous savez ?
- Le flair,
205
00:10:53,640 --> 00:10:56,840
le pif, 10 ans d'expérience.
- Bande de cons !
206
00:10:57,040 --> 00:10:59,080
- Je le disais,
votre fils était pùle.
207
00:10:59,280 --> 00:11:02,600
Teint cireux, regard vitreux...
Il était pas là , quoi.
208
00:11:02,800 --> 00:11:04,080
C'est le cĂŽlon ?
209
00:11:04,280 --> 00:11:05,720
- Oui. Comment vous savez ?
210
00:11:05,920 --> 00:11:08,840
- A sa démarche, et l'odeur aussi,
quand mĂȘme...
211
00:11:09,040 --> 00:11:12,120
Sacrée guigne, ce truc.
Et il était pas vieux, le pauvre.
212
00:11:12,320 --> 00:11:14,240
Quelle époque on vit, franchement.
213
00:11:14,440 --> 00:11:16,880
Sinon, on n'est pas obligés
d'en parler maintenant,
214
00:11:17,080 --> 00:11:19,560
on aura tout le temps de voir
comment ça va se passer,
215
00:11:19,760 --> 00:11:21,080
pour aprĂšs.
216
00:11:21,280 --> 00:11:22,520
- C'est-Ă -dire ?
217
00:11:22,720 --> 00:11:26,520
- Votre fils payait le delta,
un assez gros delta quand mĂȘme.
218
00:11:26,720 --> 00:11:29,320
Mais on verra comment
ça va se passer pour aprÚs.
219
00:11:29,520 --> 00:11:31,560
Parce que si on attend les aides,
220
00:11:31,760 --> 00:11:34,280
on a le temps de tuer un panda
Ă coups de nems.
221
00:11:34,480 --> 00:11:37,680
Mais on a le temps. On peut
patienter largement jusqu'Ă ...
222
00:11:37,880 --> 00:11:39,040
demain matin.
223
00:11:39,240 --> 00:11:40,880
Ăa va ?
- C'est gentil.
224
00:11:41,080 --> 00:11:43,920
- De rien.
On ne laisse plus le temps
225
00:11:44,120 --> 00:11:46,000
aux patients de vivre leur deuil.
226
00:11:46,200 --> 00:11:48,760
Moi, j'y mets un point d'honneur.
M. Lopez !
227
00:11:48,960 --> 00:11:50,680
Et la douche, alors ? Hein ?
228
00:11:50,880 --> 00:11:52,920
J'ai senti.
On me la fait pas, Ă moi.
229
00:11:53,120 --> 00:11:55,040
Alors demi-tour, hop hop hop !
230
00:11:55,440 --> 00:11:57,040
Filou que vous ĂȘtes.
231
00:11:59,640 --> 00:12:00,880
Porte
232
00:12:06,480 --> 00:12:09,280
La porte grince.
233
00:12:09,480 --> 00:12:12,440
Un homme parle dans l'autre piĂšce.
234
00:12:12,640 --> 00:12:17,640
...
235
00:12:17,840 --> 00:12:20,120
- Oh ouais, super. Ouais.
236
00:12:20,320 --> 00:12:23,880
Si, ils ont confirmé, on l'a.
Y a pas de souci.
237
00:12:24,080 --> 00:12:25,680
Ouais. Bisou, bisou !
238
00:12:26,000 --> 00:12:27,920
Fermeture éclair
239
00:12:28,560 --> 00:12:31,520
Conversations mĂȘlĂ©es
dans le couloir
240
00:12:31,720 --> 00:12:36,360
...
241
00:12:36,560 --> 00:12:37,920
- Oh, Lynda !
242
00:12:38,640 --> 00:12:41,560
Je vous attendais.
- Ah ! Ăa va, Mme Raffray ?
243
00:12:41,760 --> 00:12:43,800
- Merci pour l'adresse
de Fostinelli.
244
00:12:44,000 --> 00:12:47,040
- Oh, c'est rien ça, hein.
Avec Internet, c'est facile.
245
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
- Oh...
246
00:12:48,440 --> 00:12:51,280
Fostinelli,
c'est un ancien camarade de classe.
247
00:12:51,480 --> 00:12:54,680
J'aimerais beaucoup le retrouver.
- Ah ! Oui...
248
00:12:54,880 --> 00:12:56,960
Rires
249
00:12:57,160 --> 00:12:59,320
Bon.
Et qu'est-ce que c'est, tout ça ?
250
00:12:59,520 --> 00:13:00,880
Qu'est-ce qui se passe ?
251
00:13:01,080 --> 00:13:02,920
- Bah, je pars.
252
00:13:03,120 --> 00:13:05,040
C'est pour ça, je vous attendais.
253
00:13:05,240 --> 00:13:06,960
Pour vous dire au revoir.
- Oh...
254
00:13:07,160 --> 00:13:08,640
Mais oĂč ?
255
00:13:08,840 --> 00:13:12,040
- Mais... comme je vais plus
pouvoir payer ici,
256
00:13:12,240 --> 00:13:14,320
ma belle-fille
veut bien m'accueillir.
257
00:13:14,520 --> 00:13:16,440
- Ah ! C'est super, ça.
- Oui.
258
00:13:16,640 --> 00:13:19,680
- Et vous aurez la compagnie
de vos petits-enfants.
259
00:13:19,880 --> 00:13:21,600
C'est mieux qu'ici.
- Ah oui.
260
00:13:21,800 --> 00:13:24,120
- Ah ouais,
je suis contente pour vous.
261
00:13:24,920 --> 00:13:28,360
Bon bah, Emilie...
Je peux vous serrer dans mes bras ?
262
00:13:28,560 --> 00:13:31,920
- Oh ! C'est pour ça
que je vous attendais.
263
00:13:32,120 --> 00:13:32,960
- Oh lĂ lĂ ...
264
00:13:33,160 --> 00:13:36,560
- Vous m'avez fait tellement
de bien, vous savez.
265
00:13:36,760 --> 00:13:38,960
- C'est rien, ça, Mme Raffray.
266
00:13:39,720 --> 00:13:42,880
On est là un peu pour ça aussi
quand mĂȘme, hein.
267
00:13:43,080 --> 00:13:45,440
Je dis souvent,
on nettoie beaucoup les sols,
268
00:13:45,640 --> 00:13:47,600
mais un peu aussi les cĆurs.
269
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
- Oh ! C'est tellement vrai, Lynda.
270
00:13:50,400 --> 00:13:51,440
- Hm.
271
00:13:53,040 --> 00:13:55,240
Vous allez me manquer, hein.
272
00:13:55,440 --> 00:13:56,920
- Vous aussi.
273
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Pour vous.
274
00:13:59,040 --> 00:14:00,640
En souvenir de moi.
275
00:14:01,400 --> 00:14:05,160
Et vous pouvez vider la valise,
je fais table rase du passé.
276
00:14:05,360 --> 00:14:07,520
- Oh !
Elles sont magnifiques !
277
00:14:07,720 --> 00:14:10,120
Oh lĂ lĂ , mais c'est beau !
278
00:14:10,320 --> 00:14:12,960
- C'est encore plus beau
sur quelqu'un de beau.
279
00:14:14,680 --> 00:14:17,200
- Mme Raffray...
Lynda rit.
280
00:14:24,680 --> 00:14:27,560
- Mme Raffray, ça va ?
Vous allez...
281
00:14:27,760 --> 00:14:30,320
Vous allez...
- Ah, je vais...
282
00:14:30,520 --> 00:14:32,320
- TrĂšs bien, mais vous...
283
00:14:32,520 --> 00:14:33,760
- Oui, oui, je...
284
00:14:33,960 --> 00:14:35,160
- Non, parce que...
285
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
- Parce que ?
286
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
- Non, je vous demande ça
juste pour...
287
00:14:39,120 --> 00:14:40,240
- Juste pour... ?
288
00:14:40,440 --> 00:14:42,200
- Juste pour savoir,
qu'est-ce que...
289
00:14:42,400 --> 00:14:44,360
- Ah oui !
Non, ne vous inquiétez pas,
290
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
y a pas de...
291
00:14:45,760 --> 00:14:49,200
- Non, y a pas de...
Je me doute. Bon, on se...
292
00:14:49,640 --> 00:14:51,280
Hein ?
- Oui, on se...
293
00:14:51,480 --> 00:14:54,120
- D'accord.
Enfin surtout, n'oubliez pas que...
294
00:14:54,320 --> 00:14:55,640
Rapport Ă ... Hein ?
295
00:14:55,840 --> 00:14:57,760
- Oui, rapport Ă ...
296
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
au...
297
00:15:00,440 --> 00:15:01,800
Oui, oui !
298
00:15:02,520 --> 00:15:04,160
Bip de la porte d'entrée
299
00:15:05,320 --> 00:15:07,840
Claquement de langue
- J'ai l'impression que...
300
00:15:08,040 --> 00:15:11,000
"El Paso del Ebro"
(Motivés)
301
00:15:11,200 --> 00:15:46,480
...
302
00:15:46,800 --> 00:15:49,120
- C'est juste une caution.
Ăa sera pas dĂ©bitĂ©.
303
00:15:49,320 --> 00:15:50,360
- Je préfÚre.
304
00:15:50,560 --> 00:15:52,480
- Désolé,
le masque est pas autorisé.
305
00:15:52,680 --> 00:15:55,400
- Ah, je suis désolée.
- Pas de souci. VoilĂ .
306
00:15:55,600 --> 00:15:57,760
Il me faut
votre permis de conduire,
307
00:15:57,960 --> 00:15:59,680
la carte bleue pour l'empreinte
308
00:15:59,880 --> 00:16:02,680
et 400 euros de dépÎt de garantie.
- VoilĂ .
309
00:16:02,880 --> 00:16:04,200
- VoilĂ .
310
00:16:04,880 --> 00:16:06,280
- C'est ma premiĂšre carte.
311
00:16:06,480 --> 00:16:08,560
Mon fils me l'avait offerte,
au cas oĂč.
312
00:16:08,760 --> 00:16:11,400
Heureusement,
je me rappelle du code : 1445.
313
00:16:11,600 --> 00:16:13,720
L'année de naissance de Botticelli.
314
00:16:13,920 --> 00:16:15,360
- Ouais, le joueur de foot.
315
00:16:15,560 --> 00:16:17,440
Ah non, je confonds...
Balotelli.
316
00:16:17,640 --> 00:16:19,320
- Euh non, c'est un peintre.
317
00:16:19,520 --> 00:16:21,320
Alors. 1 000...
318
00:16:21,520 --> 00:16:24,040
4, 4, 5.
319
00:16:24,240 --> 00:16:26,640
Je suis excitée,
30 ans que j'ai pas conduit.
320
00:16:26,840 --> 00:16:29,560
- Et le bouton vert.
Je me permets. Tchac. VoilĂ .
321
00:16:29,760 --> 00:16:32,000
- Mon mari voulait pas
que je conduise,
322
00:16:32,320 --> 00:16:34,840
mon fils voulait pas non plus.
Moi, j'adorais ça.
323
00:16:35,040 --> 00:16:38,440
- Alors, j'ai... un SUV ?
Ăa vous va, ça ?
324
00:16:38,840 --> 00:16:41,520
- Bah non.
Je voudrais une voiture.
325
00:16:42,200 --> 00:16:44,040
- Une voiture. OK.
326
00:16:44,520 --> 00:16:47,120
Alors, j'ai... une Citroën
qui vient de rentrer.
327
00:16:47,320 --> 00:16:48,680
Un C4, c'est pas mal.
328
00:16:48,880 --> 00:16:51,880
- Ah ils...
ils fabriquent ça encore, Citroën ?
329
00:16:52,080 --> 00:16:53,920
- Euh...
- Oui, c'est du costaud.
330
00:16:54,120 --> 00:16:56,200
Comme c'est fabriqué en France.
331
00:16:57,120 --> 00:16:58,880
- Alors, je vous donne ceci.
332
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
Boum.
333
00:17:01,000 --> 00:17:03,360
Et alors ici, tout simplement :
tchic...
334
00:17:03,960 --> 00:17:05,360
et tchac. VoilĂ .
335
00:17:05,560 --> 00:17:07,000
- Ah ouais ?
- Bah oui.
336
00:17:07,200 --> 00:17:08,240
- Alors...
337
00:17:08,720 --> 00:17:10,200
Tchic !
- VoilĂ .
338
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Porte
339
00:17:11,840 --> 00:17:13,040
Et tchac.
- Et tchac.
340
00:17:13,360 --> 00:17:14,640
- VoilĂ .
- Tchic...
341
00:17:14,840 --> 00:17:18,600
- Comment qu'on attache les bébés ?
Je sais pas comment ça marche.
342
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
- Normalement,
c'est pourtant simple !
343
00:17:21,000 --> 00:17:23,120
- C'est jamais simple
pour les attacher.
344
00:17:23,320 --> 00:17:26,440
Et je suis Ă la bourre,
j'ai rendez-vous chez le pédiatre.
345
00:17:26,640 --> 00:17:28,280
Cinq mois que j'attends.
346
00:17:28,480 --> 00:17:31,600
Ăa va pas parce que mon bĂ©bĂ©
a une bronchiolite, regardez.
347
00:17:31,800 --> 00:17:35,200
Il a une tĂȘte de mort,
il va pas crever dans ses glaires !
348
00:17:35,400 --> 00:17:37,760
- Je peux pas vous aider,
je suis seul.
349
00:17:37,960 --> 00:17:40,920
J'ai pas deux bras !
Je suis en main avec madame.
350
00:17:41,120 --> 00:17:43,120
Regardez un tuto, je sais pas.
351
00:17:43,560 --> 00:17:45,040
- Un quoi ? Un tuto ?
352
00:17:45,240 --> 00:17:46,720
Comment ça marche ?
- Tchic.
353
00:17:47,040 --> 00:17:49,960
Bips du radar de recul
Putain, tous ces boutons...
354
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
Couinements de l'essuie-glace
Bon alors...
355
00:17:53,720 --> 00:17:55,600
...
Mains sur le volant, 10h10...
356
00:17:55,800 --> 00:17:57,960
...
ça a pas dû changer.
357
00:17:58,160 --> 00:18:00,280
...
Accélérateur...
358
00:18:00,480 --> 00:18:02,240
A gauche,
ça a pas dû changer.
359
00:18:02,440 --> 00:18:05,280
Moteur à plein régime
360
00:18:05,480 --> 00:18:08,840
...
361
00:18:09,600 --> 00:18:11,760
Crissements de pneu
Klaxon
362
00:18:11,960 --> 00:18:14,920
- Mais c'est pas vrai, putain !
(- Merde.)
363
00:18:15,120 --> 00:18:16,520
Coups de klaxon
364
00:18:16,720 --> 00:18:20,480
...
Emilie marmonne.
365
00:18:20,680 --> 00:18:22,400
Marche arriĂšre... marche arriĂšre.
366
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
Klaxon
367
00:18:26,200 --> 00:18:28,480
Mince, comment ça s'éteint, ça ?
368
00:18:29,280 --> 00:18:30,680
Mon rétro, je vois rien.
369
00:18:30,880 --> 00:18:32,240
La vitre, comment...
370
00:18:32,440 --> 00:18:34,640
Comment ça s'ouvre ?
Y a pas de manette.
371
00:18:35,680 --> 00:18:37,160
Coups de klaxon
372
00:18:37,360 --> 00:18:39,360
Oui bon, ça va, hein !
373
00:18:39,560 --> 00:18:41,520
Allez, je passe la deuxiĂšme.
374
00:18:41,720 --> 00:18:43,960
Eh ha !
Elle rit.
375
00:18:44,160 --> 00:18:46,560
Oh ! C'est bon, la vitesse !
376
00:18:47,920 --> 00:18:49,000
18.
377
00:18:49,880 --> 00:18:51,440
Elle sonne.
378
00:18:52,720 --> 00:18:54,000
- Vous cherchez ?
379
00:18:55,720 --> 00:18:57,320
- Cédric Fostinelli ?
380
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
- Euh... oui. C'est moi, oui.
381
00:19:00,600 --> 00:19:01,760
- Bah...
382
00:19:03,480 --> 00:19:05,280
tu me reconnais pas ?
383
00:19:07,040 --> 00:19:10,080
Emilie Raffray. 6e B, au collĂšge.
384
00:19:10,760 --> 00:19:12,600
- Ah ! Oui...
385
00:19:13,280 --> 00:19:14,560
Ah bah...
386
00:19:14,760 --> 00:19:17,040
Désolé,
je t'ai pas reconnue tout de suite
387
00:19:17,240 --> 00:19:19,040
mais j'ai un début de cataracte.
388
00:19:19,240 --> 00:19:21,720
- Ah.
- Qu'est-ce que je...
389
00:19:21,920 --> 00:19:24,000
- Tu m'invites à boire un café ?
390
00:19:24,200 --> 00:19:27,400
- C'est que normalement,
je fais mes courses Ă 12h15,
391
00:19:27,600 --> 00:19:30,720
je rentre Ă 12h45, je les range.
392
00:19:30,920 --> 00:19:33,640
A 13h, je mange
et Ă 14h, je fais ma petite sieste.
393
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
Alors, ça va ĂȘtre un peu compliquĂ©.
394
00:19:35,920 --> 00:19:37,080
- Oh, Cédric...
395
00:19:37,280 --> 00:19:39,680
Oublie un petit peu
tes petites habitudes.
396
00:19:39,880 --> 00:19:42,440
Mets un coup de charentaise
dans la fourmiliĂšre.
397
00:19:42,640 --> 00:19:45,320
- Ouais, bien sûr.
- Allez, pour une fois.
398
00:19:45,520 --> 00:19:49,160
- Bon, écoute... Tant pis,
je me coucherai moins tard ce soir.
399
00:19:49,360 --> 00:19:51,960
A 22h05 au lieu de 22h35,
et puis...
400
00:19:52,160 --> 00:19:54,520
si je loupe la fin
de mon feuilleton,
401
00:19:54,720 --> 00:19:57,280
y a pas mort de ménagÚre,
comme on dit.
402
00:19:58,960 --> 00:20:01,280
- Cédric, tu n'as pas changé.
403
00:20:01,480 --> 00:20:03,400
Je suis si contente
de te retrouver.
404
00:20:03,600 --> 00:20:05,440
- Ah oui ? Moi aussi, ouais.
405
00:20:06,040 --> 00:20:09,160
Et toi, alors ?
Depuis tout ce temps...
406
00:20:09,360 --> 00:20:11,720
Qu'est-ce que t'as fait
de beau ? Dis-moi !
407
00:20:11,920 --> 00:20:14,040
- Bah moi, ça va trÚs bien.
408
00:20:14,600 --> 00:20:17,280
Viens t'asseoir
à cÎté de moi, non ?
409
00:20:18,440 --> 00:20:20,680
- Je préfÚre mon fauteuil,
mais bon...
410
00:20:22,200 --> 00:20:25,640
- Oui, bah...
j'ai eu une vie de rĂȘve.
411
00:20:25,840 --> 00:20:27,280
AprĂšs le bac,
412
00:20:27,480 --> 00:20:30,320
j'ai été en Angleterre
faire une école de commerce.
413
00:20:30,520 --> 00:20:33,560
Puis je suis devenue
directrice de marketing
414
00:20:33,760 --> 00:20:36,800
d'une grosse boĂźte informatique,
tu sais,
415
00:20:37,000 --> 00:20:40,480
la marque avec la pomme
Ă qui il manque un bout.
416
00:20:41,600 --> 00:20:44,480
Puis j'ai été en Amérique,
dans la vallée du silicone,
417
00:20:44,680 --> 00:20:46,440
me faire un petit lifting.
418
00:20:46,640 --> 00:20:48,880
C'est lĂ
que j'ai rencontré mon mari,
419
00:20:49,080 --> 00:20:51,840
qui organisait
la cérémonie des Oscars.
420
00:20:52,040 --> 00:20:55,000
C'est comme ça
que j'ai une étoile à mon nom
421
00:20:55,200 --> 00:20:56,560
sur Hollywood Boulevard.
422
00:20:56,760 --> 00:20:59,160
Bon,
c'était un peu du piston, hein...
423
00:20:59,360 --> 00:21:02,160
Mais le cinéma, c'est que ça,
tout le monde le sait.
424
00:21:02,360 --> 00:21:05,160
- Bah... non.
Enfin, je savais pas.
425
00:21:05,360 --> 00:21:08,760
On se rend pas compte, quand
on regarde des films à la télé.
426
00:21:09,200 --> 00:21:10,960
Ah, mais c'est dingue, tout ça !
427
00:21:11,600 --> 00:21:13,200
Et... et ensuite ?
428
00:21:13,680 --> 00:21:16,880
- Eh bah ensuite...
Bah ensuite...
429
00:21:17,480 --> 00:21:19,880
Ensuite, rien du tout,
mon connard.
430
00:21:20,320 --> 00:21:22,760
Il m'est rien arrivé de tout ça,
évidemment.
431
00:21:23,800 --> 00:21:25,600
Mon eldorado Ă moi,
432
00:21:25,800 --> 00:21:28,520
c'est l'EHPAD des Mimosas.
433
00:21:28,720 --> 00:21:29,800
- Ah bon ?
434
00:21:30,640 --> 00:21:32,640
- A cause de toi, mon connard.
435
00:21:34,560 --> 00:21:36,160
A cause de toi.
436
00:21:36,560 --> 00:21:38,880
Parce que
j'ai jamais eu confiance en moi.
437
00:21:39,080 --> 00:21:43,280
Parce que j'ai tremblé dÚs que
j'avais la moindre responsabilité,
438
00:21:43,480 --> 00:21:45,400
le moindre choix Ă faire.
439
00:21:45,800 --> 00:21:47,920
Elle soupire.
J'ai raté mes études.
440
00:21:48,120 --> 00:21:50,280
Je prenais des anxiolytiques
Ă 15 ans.
441
00:21:50,480 --> 00:21:52,320
- Heu... pardon, mais...
442
00:21:52,520 --> 00:21:53,800
tout ça à cause de moi ?
443
00:21:54,000 --> 00:21:55,840
- A cause de toi, abruti.
444
00:21:56,040 --> 00:21:58,840
T'as oublié ? Tu te foutais
de ma gueule en gym
445
00:21:59,040 --> 00:22:01,120
quand je montais Ă la corde.
- Oh...
446
00:22:01,320 --> 00:22:03,160
- J'étais devenue
ton souffre-douleur.
447
00:22:03,360 --> 00:22:06,320
"Raffray tĂȘte de rat".
- Oh !
448
00:22:06,520 --> 00:22:09,360
- Tous les soirs,
je pleurais dans ma chambre.
449
00:22:09,560 --> 00:22:10,880
Tous les soirs.
450
00:22:11,360 --> 00:22:13,080
Et puis, c'est pas tout.
451
00:22:14,240 --> 00:22:17,360
La fois oĂč tu m'as coincĂ©e
avec tes copains aux toilettes,
452
00:22:17,560 --> 00:22:20,280
pour que je te montre mes seins.
Tu te rappelles ?
453
00:22:20,800 --> 00:22:22,640
Il souffle.
- C'est...
454
00:22:23,120 --> 00:22:25,600
C'est vieux tout ça, hein, je...
455
00:22:26,480 --> 00:22:28,320
Il souffle.
- A ton tour.
456
00:22:28,520 --> 00:22:30,360
- Hein ?
- Montre-moi tes couilles.
457
00:22:30,560 --> 00:22:33,160
- Pardon ?
- Montre-moi tes couilles !
458
00:22:33,360 --> 00:22:34,960
- Non mais...
459
00:22:35,160 --> 00:22:37,960
- Montre-moi tes couilles !
Montre-moi tes couilles.
460
00:22:38,160 --> 00:22:39,960
- Oui, oui, oui.
- LĂšve-toi !
461
00:22:40,160 --> 00:22:42,560
LĂšve ton...
EnlĂšve ton pantalon.
462
00:22:46,520 --> 00:22:48,440
- VoilĂ !
- Ton slip !
463
00:23:01,320 --> 00:23:03,240
Petites et ratatinées.
464
00:23:04,480 --> 00:23:07,280
Comme ton cerveau,
mon pauvre Cédric.
465
00:23:09,600 --> 00:23:11,160
Comme ton cerveau.
466
00:23:14,320 --> 00:23:16,680
Hein ? Pauvre homme !
467
00:23:16,880 --> 00:23:18,200
Pauvre homme.
468
00:23:19,520 --> 00:23:21,800
VoilĂ . VoilĂ !
469
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
VoilĂ , voilĂ , voilĂ !
470
00:23:23,680 --> 00:23:25,600
VoilĂ , voilĂ !
471
00:23:27,400 --> 00:23:28,440
Porte
472
00:23:32,080 --> 00:23:33,280
Et de un !
473
00:23:33,480 --> 00:23:35,680
Cédric Fostinelli...
474
00:23:36,480 --> 00:23:38,160
rayé de mon passé.
475
00:23:38,360 --> 00:23:40,520
La prochaine, Mme Gabino...
476
00:23:41,760 --> 00:23:43,360
- On vous dérange pas,
madame ?
477
00:23:43,560 --> 00:23:45,600
- Oh, pardon ! Excusez-moi.
478
00:23:46,360 --> 00:23:47,360
J'y vais.
479
00:23:47,560 --> 00:23:48,720
- Faut y aller.
480
00:23:48,920 --> 00:23:49,960
- Bah j'y vais.
481
00:23:50,160 --> 00:23:52,480
- Allez-y.
- Bah... j'y vais.
482
00:23:52,800 --> 00:23:54,320
Bip de l'ascenseur
483
00:24:01,520 --> 00:24:02,720
Elle renifle.
484
00:24:03,920 --> 00:24:05,800
Propos assourdis
485
00:24:08,880 --> 00:24:11,240
Elle sonne plusieurs fois.
486
00:24:15,440 --> 00:24:17,800
Sonnette
- Mme Raffray ? Ben ça alors...
487
00:24:18,240 --> 00:24:19,600
- Bonjour, Mme Gabino.
488
00:24:19,800 --> 00:24:21,920
- Vous désirez ?
Roger n'est pas lĂ .
489
00:24:22,120 --> 00:24:24,840
- Pas besoin de votre mari.
Je vérifie une chose.
490
00:24:25,160 --> 00:24:27,000
Pardon, vous permettez ?
491
00:24:29,440 --> 00:24:30,720
J'en étais sûre !
- Quoi ?
492
00:24:30,920 --> 00:24:34,320
J'en étais sûre. Vous avez
changé la baignoire, finalement.
493
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
- Oui, pourquoi ?
494
00:24:36,200 --> 00:24:38,480
- Et vous avez installé la douche.
- Oui.
495
00:24:38,680 --> 00:24:41,680
- Je vous avais écrit six fois
et téléphoné sept fois
496
00:24:41,880 --> 00:24:43,600
pour vous demander
de la changer.
497
00:24:43,800 --> 00:24:46,600
- Ah oui, c'est possible.
C'est possible. Oui, oui.
498
00:24:46,800 --> 00:24:49,520
- Oui, elle est beaucoup
plus pratique, celle-ci.
499
00:24:49,720 --> 00:24:52,320
Oh oui !
Oh ! Et puis l'eau est bien chaude.
500
00:24:52,520 --> 00:24:56,240
Vous avez pas voulu changer
le chauffe-eau, pour en avoir.
501
00:24:56,680 --> 00:24:57,960
- Euh...
- Hein ?
502
00:24:58,160 --> 00:25:00,000
On rigolait avec mon mari
parce que,
503
00:25:00,200 --> 00:25:02,040
sans mitigeur moderne comme ça,
504
00:25:02,240 --> 00:25:05,200
ou bien on était glacé,
ou bien on était brûlé vif !
505
00:25:05,400 --> 00:25:07,560
- Ouf...
- "Ouf." Allez !
506
00:25:07,760 --> 00:25:09,360
Allez-y, je prends la clé.
507
00:25:10,240 --> 00:25:12,080
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
508
00:25:12,280 --> 00:25:15,560
- Oh ! Vous avez mis
du double-vitrage.
509
00:25:15,760 --> 00:25:17,400
Pour le bruit de la route.
510
00:25:18,000 --> 00:25:19,760
On vous l'avait demandé aussi.
511
00:25:20,360 --> 00:25:21,840
On vous l'avait demandé !
512
00:25:22,160 --> 00:25:23,880
Ruissellement
513
00:25:30,720 --> 00:25:35,560
Léger vrombissement du fauteuil
Cris d'un canari
514
00:25:46,360 --> 00:25:49,480
- Du coup, chef, alors
vous ĂȘtes sĂ»r, elle a rien volĂ© ?
515
00:25:49,680 --> 00:25:51,000
- Sûr. Ah, au fait,
516
00:25:51,200 --> 00:25:53,320
j'ai absolument rien touché,
pour l'ADN.
517
00:25:53,520 --> 00:25:54,760
J'ai vu ça dans une série.
518
00:25:54,960 --> 00:25:57,200
Alors ça, c'est la tasse
que je lui ai servie.
519
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
- OK.
520
00:25:58,600 --> 00:26:01,200
- Elle a touché ça aussi,
mais a tout renversé.
521
00:26:01,400 --> 00:26:03,760
- Bon.
Pour l'ADN, c'est pas important
522
00:26:03,960 --> 00:26:06,280
comme on connaĂźt
l'identité de l'agresseur.
523
00:26:06,480 --> 00:26:08,880
C'est un bon réflexe citoyen,
au cas oĂč.
524
00:26:09,080 --> 00:26:11,280
- Pardon,
vous ĂȘtes dans mon fauteuil.
525
00:26:11,720 --> 00:26:13,560
- Ouais. Au temps pour moi.
526
00:26:13,760 --> 00:26:16,640
Du coup alors,
si je résume, c'est quoi ?
527
00:26:16,840 --> 00:26:19,480
C'est une ancienne camarade
de 6e, c'est ça ?
528
00:26:19,680 --> 00:26:22,600
- Classe aménagée.
- Classe aménagée. Exactement.
529
00:26:22,800 --> 00:26:26,280
Elle est venue chez vous
pour vous menacer avec un couteau.
530
00:26:26,480 --> 00:26:29,000
- Un couteau Ă manche noir,
531
00:26:29,200 --> 00:26:31,880
d'une longueur de 17 cm
Ă peu prĂšs,
532
00:26:32,080 --> 00:26:34,280
avec de trÚs légÚres
traces de rouille.
533
00:26:34,480 --> 00:26:37,560
- D'accord. Parce que
vous vous étiez moqué d'elle
534
00:26:37,880 --> 00:26:40,360
au lycée ?
- Au collĂšge. CollĂšge Baudelaire.
535
00:26:40,560 --> 00:26:41,800
- CollĂšge Baudelaire...
536
00:26:42,000 --> 00:26:44,600
- Elle semblait
dans son état normal ?
537
00:26:44,800 --> 00:26:46,360
- Pas vraiment. Je pense
538
00:26:46,680 --> 00:26:48,560
qu'elle était venue pour me tuer.
539
00:26:48,760 --> 00:26:50,760
Mais mon aplomb l'a désarçonnée.
540
00:26:50,960 --> 00:26:54,440
J'avais vu ça dans une série.
Quand on est face Ă son meurtrier,
541
00:26:54,640 --> 00:26:57,720
il faut lui parler sans cesse,
et rentrer dans son jeu.
542
00:26:57,920 --> 00:27:00,320
C'est exactement ce que j'ai fait.
- Bravo.
543
00:27:00,520 --> 00:27:02,120
Mais lĂ , on est plutĂŽt dans...
544
00:27:02,320 --> 00:27:04,400
- Dans un "cold case".
Tout Ă fait.
545
00:27:04,720 --> 00:27:09,000
- Un "very small,
very old cold case", quoi.
546
00:27:14,040 --> 00:27:16,120
Vous vous ĂȘtes mis
comme ça devant elle ?
547
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
- Voilà , c'est ça.
Un peu plus loin...
548
00:27:18,520 --> 00:27:21,880
VoilĂ , 10 cm. Non, un peu plus
Ă droite. Un peu plus Ă gauche.
549
00:27:22,080 --> 00:27:25,000
Je prends votre place
parce que vous le faites mal.
550
00:27:25,200 --> 00:27:27,480
VoilĂ . LĂ , j'y suis.
551
00:27:27,680 --> 00:27:30,360
- Et ensuite ?
- Excusez-moi, c'est mon fauteuil.
552
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
VoilĂ .
553
00:27:34,160 --> 00:27:37,000
- C'est tout ?
- Non, c'est pas tout, non.
554
00:27:37,200 --> 00:27:39,200
- Expliquez-nous.
555
00:27:39,400 --> 00:27:41,120
- Ben, euh... c'est délicat.
556
00:27:41,320 --> 00:27:44,160
- On est lĂ pour vous aider,
M. Fostinelli.
557
00:27:44,680 --> 00:27:47,640
- Elle m'a obligé à ...
Ă baisser mon pantalon.
558
00:27:47,840 --> 00:27:49,800
Je le fais,
pour la reconstitution ?
559
00:27:50,000 --> 00:27:51,400
- Non, non, ça va aller.
560
00:27:51,600 --> 00:27:54,640
Pourquoi elle vous a demandé
de baisser votre pantalon ?
561
00:27:55,200 --> 00:27:57,600
- Elle voulait voir mes...
562
00:27:59,360 --> 00:28:00,400
mes...
563
00:28:01,240 --> 00:28:02,400
Euh...
564
00:28:02,600 --> 00:28:03,880
- Mes quoi ?
565
00:28:04,080 --> 00:28:05,720
- Ben, mes...
566
00:28:06,320 --> 00:28:07,960
mes testicules.
567
00:28:10,160 --> 00:28:11,240
- Et c'est tout ?
568
00:28:11,440 --> 00:28:13,240
- Bah oui, c'est tout.
- Attendez.
569
00:28:13,440 --> 00:28:16,160
C'est pas courant.
Pourquoi elle voulait les voir ?
570
00:28:16,360 --> 00:28:19,600
Elles ont quelque chose
de particulier, les testicules ?
571
00:28:19,800 --> 00:28:21,160
Elles pendouillent ou...
572
00:28:21,360 --> 00:28:23,520
- Non,
elles sont absolument normales.
573
00:28:23,720 --> 00:28:25,520
- Elles pendouillent pas
Ă mi-cuisses ?
574
00:28:25,720 --> 00:28:29,080
- Mais non ! Normales.
- Pourquoi elle voulait les voir ?
575
00:28:29,280 --> 00:28:30,560
- Ben, euh...
576
00:28:30,760 --> 00:28:33,840
Elle m'a dit
qu'avec les copains de l'école,
577
00:28:34,040 --> 00:28:37,880
dans les toilettes de la cour,
je l'avais obligée un jour à ...
578
00:28:38,600 --> 00:28:41,760
Ă relever son sous-pull
579
00:28:42,240 --> 00:28:43,560
pour voir son torse.
580
00:28:44,440 --> 00:28:46,080
- Vous, vous avez fait ça ?
581
00:28:46,280 --> 00:28:49,520
- Ben oui. Ăa se faisait
couramment, à l'époque.
582
00:28:49,720 --> 00:28:52,440
Personne disait rien.
On savait rigoler, quoi.
583
00:28:52,640 --> 00:28:55,800
Aujourd'hui, avec les "MeToo"
et tout et tout, lĂ ,
584
00:28:56,000 --> 00:28:57,400
ça devient tout un drame.
585
00:28:57,600 --> 00:28:59,520
Pour un touche-pipi,
on va en taule !
586
00:28:59,720 --> 00:29:01,400
On court sur la tĂȘte, lĂ !
587
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
Non ?
588
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
Bah !
589
00:29:06,480 --> 00:29:07,520
Hein !
590
00:29:07,720 --> 00:29:09,320
Il me semble, enfin.
591
00:29:09,520 --> 00:29:11,000
Je sais pas, moi.
592
00:29:25,120 --> 00:29:27,160
- Mme Raffray est restée 4 ans
avec nous.
593
00:29:27,360 --> 00:29:28,760
Mais je la sentais pas.
594
00:29:28,960 --> 00:29:31,360
Elle avait un truc,
elle était en marge.
595
00:29:31,560 --> 00:29:33,280
Elle participait jamais au loto,
596
00:29:33,480 --> 00:29:37,120
madame voulait pas faire
nos activités de remise en forme.
597
00:29:37,320 --> 00:29:39,360
Elle était hautaine.
Elle avait le...
598
00:29:39,560 --> 00:29:41,440
le boulard, quoi, pour ĂȘtre cash.
599
00:29:41,640 --> 00:29:43,320
- Et elle est partie quand ?
600
00:29:43,520 --> 00:29:45,680
- Ce matin.
Elle est partie en douce.
601
00:29:45,880 --> 00:29:48,960
Et évidemment,
sans payer le reliquat.
602
00:29:49,160 --> 00:29:51,360
- Sans signe annonciateur,
évidemment ?
603
00:29:51,560 --> 00:29:52,760
- Aucun.
604
00:29:52,960 --> 00:29:54,480
Aucun. Corinne.
605
00:29:54,680 --> 00:29:56,200
Sauf... Si.
606
00:29:56,400 --> 00:29:59,720
Il y avait une chose trĂšs bizarre.
- Quoi ?
607
00:29:59,920 --> 00:30:02,640
- Elle ne regardait jamais la télé.
- Incroyable.
608
00:30:02,840 --> 00:30:05,200
- "Questions pour un champion" ?
- MĂȘme pas.
609
00:30:05,400 --> 00:30:07,880
- "Le Magazine de la santé" ?
- Non plus.
610
00:30:08,080 --> 00:30:10,160
- C'est dingue, ça !
- Un truc de fou !
611
00:30:10,360 --> 00:30:11,200
- Je sais.
612
00:30:11,400 --> 00:30:13,360
- Elle recevait
beaucoup de visites ?
613
00:30:13,560 --> 00:30:16,640
- Aucune. Sauf de son fils.
Mais il vient de mourir.
614
00:30:16,840 --> 00:30:19,240
Il payait la chambre.
Cancer du cĂŽlon.
615
00:30:19,440 --> 00:30:20,800
TrĂšs bizarre, ce type.
616
00:30:21,000 --> 00:30:22,960
- Il regardait pas la télé
non plus ?
617
00:30:23,160 --> 00:30:24,640
- Il avait le regard fuyant.
618
00:30:24,840 --> 00:30:28,680
Comme pour m'éviter, vous voyez,
ou éviter de me payer. Hein ?
619
00:30:28,880 --> 00:30:30,480
Les chiens font pas des chats.
620
00:30:30,680 --> 00:30:33,200
Enfin, pas encore
parce qu'avec la science...
621
00:30:33,400 --> 00:30:36,040
je serais pas étonnée.
On voit de ces choses.
622
00:30:36,240 --> 00:30:38,800
- On nous réserve des surprises.
- C'est sûr.
623
00:30:39,000 --> 00:30:40,560
- On nous parle de robots.
624
00:30:40,760 --> 00:30:42,960
Des mixeurs
vont remplacer les policiers.
625
00:30:43,160 --> 00:30:46,520
- Mais bien sûr !
- MoitiĂ© enquĂȘte, moitiĂ© potage.
626
00:30:47,640 --> 00:30:48,680
- Lynda ?
627
00:30:49,680 --> 00:30:52,600
La vieille dame ronfle.
628
00:30:52,800 --> 00:30:54,440
(Tu me reconnais pas ?)
629
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
(- Bah...)
630
00:30:56,920 --> 00:30:58,560
(Si, Valérie.)
631
00:30:59,840 --> 00:31:01,920
(C'est fou.
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?)
632
00:31:02,120 --> 00:31:03,480
- Je suis flic.
633
00:31:04,280 --> 00:31:06,960
(On enquĂȘte
sur une de vos pensionnaires.)
634
00:31:07,160 --> 00:31:08,320
(- Ah bon ?)
635
00:31:08,840 --> 00:31:11,560
(Mais qu'est-ce qui se passe ?)
(- Rien de grave.)
636
00:31:12,720 --> 00:31:14,600
(- Ah ! D'accord.)
637
00:31:15,440 --> 00:31:18,360
(Tu vois, moi,
je travaille ici, maintenant.)
638
00:31:18,560 --> 00:31:20,560
(Et...)
Ronflements
639
00:31:21,560 --> 00:31:22,960
(Toi, ça va ?)
640
00:31:23,160 --> 00:31:24,760
(- Ouais, ouais, ça va.)
641
00:31:24,960 --> 00:31:26,360
...
642
00:31:26,560 --> 00:31:29,160
(- Et ta maman, ça va ?)
(- Elle est décédée.)
643
00:31:29,360 --> 00:31:30,840
(Elle était malade.)
644
00:31:31,040 --> 00:31:33,640
(- Oh. Je suis désolée, pardon.)
645
00:31:34,880 --> 00:31:36,960
(Y a longtemps ?)
(- Y a 5 ans.)
646
00:31:37,160 --> 00:31:40,120
(J'ai récupéré la maison.
J'habite dedans maintenant.)
647
00:31:40,320 --> 00:31:42,320
Ronflements
(- Ah !)
648
00:31:43,520 --> 00:31:44,640
Rire discret
649
00:31:45,760 --> 00:31:48,400
(Bon, moi, il faut que je continue,
parce que...)
650
00:31:48,600 --> 00:31:51,840
(si la directrice me voit,
c'est pas... Ăa craint un peu.)
651
00:31:52,040 --> 00:31:53,720
Ronflement
(Heu...)
652
00:31:54,880 --> 00:31:58,600
(Ăa me fait plaisir de te voir.)
(- Moi aussi, ça me fait plaisir.)
653
00:31:58,800 --> 00:32:00,400
(- Peut-ĂȘtre Ă bientĂŽt.)
654
00:32:01,400 --> 00:32:04,040
Ronflement
655
00:32:06,560 --> 00:32:08,320
(Tu sais oĂč je suis, maintenant.)
656
00:32:08,520 --> 00:32:11,680
(- Moi, je suis au commissariat
rue Félix Faure. Tu vois ?)
657
00:32:11,880 --> 00:32:13,240
(- Ah oui. Oui.)
658
00:32:13,440 --> 00:32:15,200
(- Si jamais tu...)
659
00:32:17,480 --> 00:32:18,600
(- OK.)
660
00:32:19,080 --> 00:32:21,960
...
661
00:32:22,160 --> 00:32:23,400
(- Salut.)
662
00:32:23,600 --> 00:32:25,840
...
663
00:32:26,160 --> 00:32:28,040
- Voilà , c'était sa chambre.
664
00:32:28,480 --> 00:32:29,840
- OK. Et c'est normal,
665
00:32:30,040 --> 00:32:31,920
elle est déjà occupée,
pas de souci ?
666
00:32:32,120 --> 00:32:33,360
- Oui, que voulez-vous ?
667
00:32:33,560 --> 00:32:36,080
J'ai mĂȘme des centenaires
sur liste d'attente.
668
00:32:36,560 --> 00:32:38,040
- Bon. Et pour Raffray,
669
00:32:38,240 --> 00:32:40,600
vous savez pas chez qui
elle a pu aller ?
670
00:32:40,800 --> 00:32:44,280
- Peut-ĂȘtre chez sa belle-fille.
Elle était séparée du fils.
671
00:32:44,480 --> 00:32:46,760
Il se droguait pas mal,
selon moi.
672
00:32:46,960 --> 00:32:49,760
Altération du discernement,
perte des repĂšres...
673
00:32:49,960 --> 00:32:53,440
Sinon, il aurait jamais oublié
de faire sa coloscopie des 50 ans.
674
00:32:53,640 --> 00:32:56,480
- J'ai mal Ă la hanche.
- Les hommes se croient forts
675
00:32:56,680 --> 00:32:58,240
et un jour, crac !
676
00:32:58,440 --> 00:33:00,760
Succion
- Le sphincter qui...
677
00:33:01,200 --> 00:33:02,280
part Ă vau-l'eau.
678
00:33:02,480 --> 00:33:05,160
Ăa me fait penser,
faut que je vérifie, moi aussi.
679
00:33:05,360 --> 00:33:07,320
- Vous avez du sang
dans les selles ?
680
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
- Je sais pas.
681
00:33:09,040 --> 00:33:12,400
Quand je fais mes besoins,
aprĂšs, quand je m'essuie,
682
00:33:12,600 --> 00:33:15,720
je jette le papier
et aprĂšs, je pense Ă regarder
683
00:33:15,920 --> 00:33:17,880
mais si je fouille, ça...
- J'ai mal.
684
00:33:18,080 --> 00:33:19,640
- Classique.
- Ma hanche.
685
00:33:19,840 --> 00:33:22,360
- Pour pas oublier, j'ai un truc.
- J'ai mal.
686
00:33:22,560 --> 00:33:25,360
- Un pense-bĂȘte
sur la lunette des waters.
687
00:33:25,560 --> 00:33:28,000
- Mais je pisse à cÎté.
J'ai déjà pensé...
688
00:33:28,200 --> 00:33:30,560
- Je vous laisse voir,
y a de l'ADN partout.
689
00:33:30,760 --> 00:33:32,000
- J'ai mal Ă la hanche.
690
00:33:32,200 --> 00:33:34,080
- Sauf sur la télécommande,
bien sûr.
691
00:33:34,280 --> 00:33:36,080
Je reste Ă votre entiĂšre
disposition.
692
00:33:36,280 --> 00:33:38,600
- J'ai mal.
- Vous faites rien pour la dame ?
693
00:33:38,800 --> 00:33:40,760
- Vous savez, si on les écoute,
694
00:33:40,960 --> 00:33:43,400
tu leur donnes ça,
ils prennent ça !
695
00:33:43,720 --> 00:33:45,360
- Nadine Gabino.
696
00:33:45,560 --> 00:33:46,880
C'est fait.
697
00:33:47,200 --> 00:33:48,760
Alors, "first"...
698
00:33:49,720 --> 00:33:50,880
contact.
699
00:33:52,200 --> 00:33:54,240
"I Maschi"
(Gianna Nannini)
700
00:33:54,440 --> 00:33:56,760
Ah ! Radio.
701
00:33:57,400 --> 00:34:00,280
C'était bien cette musique,
tu te rappelles ?
702
00:34:00,480 --> 00:34:01,880
On l'écoutait.
703
00:34:02,400 --> 00:34:03,640
Ah !
704
00:34:03,840 --> 00:34:06,000
...
705
00:34:06,200 --> 00:34:08,280
Notre seul voyage en Italie.
706
00:34:09,360 --> 00:34:12,000
A l'hĂŽtel La Cisterna,
tu te rappelles ?
707
00:34:12,200 --> 00:34:16,360
On s'était trompé de chambre
aprĂšs une bouteille de limoncello.
708
00:34:16,560 --> 00:34:17,760
Oh !
709
00:34:17,960 --> 00:34:22,640
...
710
00:34:22,840 --> 00:34:24,640
Et dans un musée,
711
00:34:24,840 --> 00:34:27,640
on avait pleuré
devant "La Naissance de Vénus"
712
00:34:27,840 --> 00:34:29,840
de Botticelli...
713
00:34:31,160 --> 00:34:32,920
tellement c'était beau.
714
00:34:34,560 --> 00:34:37,960
Les ĂȘtres humains sont capables
de faire de belles choses...
715
00:34:38,680 --> 00:34:39,880
parfois.
716
00:34:40,080 --> 00:34:41,760
...
717
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
Bon.
718
00:34:43,280 --> 00:34:44,560
Clignoteur.
719
00:34:44,760 --> 00:34:46,880
Allez. C'est parti, mon chéri.
720
00:34:47,080 --> 00:35:01,720
...
721
00:35:02,040 --> 00:35:05,880
- Raffray, c'est une foldingue.
On va pas s'échiner sur son sort.
722
00:35:06,080 --> 00:35:08,880
- Ouais,
c'est du psychiatrique, quoi.
723
00:35:09,560 --> 00:35:11,880
- Bon alors...
qu'est-ce qui t'excite, lĂ ?
724
00:35:12,080 --> 00:35:15,960
T'as quoi ? T'as boudoirs,
madeleines, pĂątes de fruits...
725
00:35:16,160 --> 00:35:17,560
gougĂšres ?
726
00:35:18,520 --> 00:35:20,960
3e ùge, ça.
- Tiens, il y a des calissons.
727
00:35:21,160 --> 00:35:22,600
- Ah, calissons.
728
00:35:22,800 --> 00:35:24,880
Putain,
on peut payer qu'en francs !
729
00:35:25,080 --> 00:35:26,080
- Non !
730
00:35:26,280 --> 00:35:27,800
- Je rigole.
731
00:35:28,240 --> 00:35:30,200
Rires étouffés
732
00:35:30,400 --> 00:35:31,640
- Excusez-moi.
733
00:35:31,840 --> 00:35:35,480
Vous n'auriez pas vu deux cons
devant une machine Ă boissons ?
734
00:35:36,280 --> 00:35:37,720
- Excusez-moi, monsieur.
735
00:35:37,920 --> 00:35:41,000
Vous auriez pas vu un trou du cul
qui se promĂšne en fauteuil,
736
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
par hasard ?
737
00:35:42,400 --> 00:35:43,800
- Bande de cons !
738
00:35:44,120 --> 00:35:46,920
Elle sifflote la "Marche funĂšbre"
de Chopin.
739
00:35:47,120 --> 00:35:49,760
...
740
00:35:50,080 --> 00:35:52,480
Le vent souffle.
741
00:35:52,680 --> 00:35:59,320
...
742
00:35:59,520 --> 00:36:02,680
Des oiseaux chantent.
743
00:36:02,880 --> 00:36:04,360
- J'ai trouvé que ça.
744
00:36:05,120 --> 00:36:08,240
Pourquoi les gens ont toujours
une orchidée chez eux ?
745
00:36:08,440 --> 00:36:11,720
On leur dit que les fleurs
repoussent, ça n'arrive jamais.
746
00:36:12,920 --> 00:36:13,920
Bon...
747
00:36:14,640 --> 00:36:16,160
Ăa va bien, dis ?
748
00:36:16,760 --> 00:36:18,800
Ăa fait longtemps
qu'on s'est pas vus.
749
00:36:20,200 --> 00:36:22,320
Moi, ça va, sauf que...
750
00:36:23,800 --> 00:36:27,120
tu m'as vraiment pas laissé
beaucoup d'argent pour vivre.
751
00:36:28,880 --> 00:36:31,000
Je sais pas
comment je vais faire, moi.
752
00:36:33,080 --> 00:36:35,560
"Faut faire confiance,"
tu me disais.
753
00:36:37,000 --> 00:36:39,440
Y a 40 ans, peut-ĂȘtre, mais...
754
00:36:40,520 --> 00:36:42,920
maintenant,
la vie est vraiment trop dure.
755
00:36:44,480 --> 00:36:45,600
Tiens.
756
00:36:46,520 --> 00:36:49,680
Tu vas enfin pouvoir passer
un peu de temps avec ton fils.
757
00:36:54,560 --> 00:36:57,560
T'as toujours aussi peu
de conversation, mon chéri.
758
00:36:59,080 --> 00:37:01,640
Ăa fait longtemps
qu'on n'a pas dormi ensemble.
759
00:37:02,120 --> 00:37:04,280
Sauf que je suis du mauvais cÎté.
760
00:37:04,480 --> 00:37:06,840
C'était toi, du cÎté droit,
761
00:37:07,040 --> 00:37:09,080
pour ĂȘtre plus prĂšs des toilettes.
762
00:37:11,320 --> 00:37:13,080
Bonne nuit, mon cĆur.
763
00:37:14,000 --> 00:37:16,840
Radio en fond sonore
764
00:37:17,480 --> 00:37:19,440
Il tousse.
765
00:37:20,880 --> 00:37:22,600
...
766
00:37:27,920 --> 00:37:30,200
Légers grognements
767
00:37:30,400 --> 00:37:32,760
...
768
00:37:34,800 --> 00:37:37,000
- Oh ! Ăa va, chef ? Chef...
769
00:37:37,200 --> 00:37:39,560
- Quoi ? M'appelle pas chef,
je suis pas chef.
770
00:37:39,760 --> 00:37:41,360
J'ai pas envie d'ĂȘtre chef.
771
00:37:41,560 --> 00:37:43,600
Qu'est-ce qu'il a
Ă m'appeler chef ?
772
00:37:43,800 --> 00:37:45,160
Ce trou du cul !
773
00:37:45,360 --> 00:37:47,040
- Ăa va aller, chef. Eh !
774
00:37:48,200 --> 00:37:49,880
- Tu te fous de ma gueule ?
775
00:37:50,080 --> 00:37:51,960
Il marmonne.
776
00:37:52,160 --> 00:37:55,040
Tu te fous de ma gueule ou quoi ?
Chef de quoi ?
777
00:37:55,240 --> 00:37:58,680
T'étais pas dans les couilles
de ton pÚre, j'étais déjà là . OK ?
778
00:37:58,880 --> 00:37:59,960
- Eh, eh...
779
00:38:00,160 --> 00:38:02,760
- Qu'est-ce tu racontes, lĂ ?
Trou du cul !
780
00:38:02,960 --> 00:38:04,560
Barre-toi de lĂ !
- Calme-toi.
781
00:38:04,760 --> 00:38:07,280
- Allez, calme-toi, calme-toi...
Touche pas !
782
00:38:07,480 --> 00:38:15,560
...
783
00:38:15,760 --> 00:38:17,040
Qu'est-ce t'as ?
784
00:38:17,240 --> 00:38:24,520
...
785
00:38:24,720 --> 00:38:27,480
Range-toi ta canne dans le boule,
trou du cul.
786
00:38:28,080 --> 00:38:30,600
Ressers-moi une petite biĂšre,
s'il te plaĂźt.
787
00:38:31,560 --> 00:38:33,360
- Ouh !
Alarme réveil
788
00:38:33,560 --> 00:38:35,720
C'est quoi, ça ?
- C'est l'heure.
789
00:38:35,920 --> 00:38:38,520
- L'heure de quoi ?
- L'heure que tu t'en ailles.
790
00:38:38,720 --> 00:38:41,000
- Hein ? Pourquoi ?
791
00:38:41,200 --> 00:38:43,920
- Une demi-heure avec un mec,
c'est mon max.
792
00:38:44,280 --> 00:38:45,280
- Mais...
793
00:38:45,480 --> 00:38:47,920
- Allez, allez ! Rhabille-toi !
- Oh !
794
00:38:48,680 --> 00:38:51,360
Ăa va, je voyais pas
les choses comme ça, moi !
795
00:38:51,560 --> 00:38:52,680
- Tu croyais quoi ?
796
00:38:52,880 --> 00:38:56,320
Qu'on allait parler de ta vie,
de tes hobbies,
797
00:38:56,520 --> 00:38:59,800
de tes déceptions amoureuses,
de tes goûts musicaux ?
798
00:39:00,520 --> 00:39:02,200
Tinder, c'est pas fait pour ça.
799
00:39:02,400 --> 00:39:04,080
C'est mĂȘme fait pour Ă©viter ça.
800
00:39:04,280 --> 00:39:06,640
- Oui, mais y a pas
que le sexe dans la vie.
801
00:39:06,840 --> 00:39:09,400
On aurait pu apprendre
Ă se connaĂźtre, non ?
802
00:39:09,600 --> 00:39:11,480
- Je te connais déjà .
803
00:39:12,320 --> 00:39:14,200
- Hm.
- Je te connais trop.
804
00:39:14,400 --> 00:39:16,880
Je te connais beaucoup trop.
805
00:39:18,560 --> 00:39:21,640
- Ah ouais ? Et c'est quoi
mon plat préféré, alors ?
806
00:39:21,840 --> 00:39:23,240
- Le cassoulet.
807
00:39:23,800 --> 00:39:25,000
- Putain...
808
00:39:35,840 --> 00:39:38,040
Il pousse un hurlement.
809
00:39:38,600 --> 00:39:40,040
...
810
00:39:45,480 --> 00:39:47,000
Il s'éclaircit la gorge.
811
00:39:56,440 --> 00:39:57,960
Petit rire
812
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
- AĂŻe !
813
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
Gémissement de douleur
814
00:40:05,360 --> 00:40:06,560
Ah !
815
00:40:06,760 --> 00:40:08,160
Ah, putain !
816
00:40:08,600 --> 00:40:09,800
Ah !
817
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
Il gémit.
818
00:40:15,800 --> 00:40:17,120
Ah...
819
00:40:17,320 --> 00:40:18,760
Il tressaille.
820
00:40:20,560 --> 00:40:21,880
Il jette le tesson.
821
00:41:28,400 --> 00:41:31,080
Crissement métallique
822
00:41:31,280 --> 00:41:33,320
...
823
00:41:33,520 --> 00:41:34,520
- HĂ© !
824
00:41:34,720 --> 00:41:37,880
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qu'est-ce que vous faites ?
825
00:41:38,080 --> 00:41:40,720
- Bonjour d'abord, M. Suzy.
826
00:41:40,920 --> 00:41:42,920
- Mais vous ĂȘtes folle ?
Elle ricane.
827
00:41:43,120 --> 00:41:44,760
- Folle de joie, ouais.
828
00:41:45,600 --> 00:41:47,480
- ArrĂȘtez ça tout de suite !
829
00:41:47,920 --> 00:41:50,040
ArrĂȘtez vos conneries, madame.
830
00:41:50,240 --> 00:41:52,040
Vous posez le couteau lĂ !
831
00:41:52,240 --> 00:41:54,160
Vous posez le couteau !
832
00:41:54,360 --> 00:41:55,360
Sur le...
833
00:41:55,560 --> 00:41:57,240
(En hurlant)
ArrĂȘtez !
834
00:41:57,440 --> 00:41:59,760
- Oh ! Tenez, voilĂ !
835
00:41:59,960 --> 00:42:02,320
Elle ricane.
Vous me remettez ?
836
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
J'ai travaillé ici pendant 3 ans
837
00:42:05,720 --> 00:42:07,400
comme secrétaire.
838
00:42:07,600 --> 00:42:09,400
J'étais la seule femme.
839
00:42:10,320 --> 00:42:14,000
Je suis tombée enceinte,
et vous m'avez licenciée aussi sec.
840
00:42:14,200 --> 00:42:16,400
J'ai rien fait,
j'ai pas porté plainte.
841
00:42:16,600 --> 00:42:18,400
A l'époque, ça se faisait pas.
842
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
Et je me suis retrouvée...
843
00:42:20,360 --> 00:42:21,840
sans boulot,
844
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
sans argent,
845
00:42:23,520 --> 00:42:25,480
avec mon mari
qui était déjà malade
846
00:42:25,680 --> 00:42:27,160
et au chĂŽmage.
847
00:42:28,200 --> 00:42:30,360
C'était trÚs douloureux,
vous savez.
848
00:42:31,640 --> 00:42:32,960
TrĂšs douloureux.
849
00:42:33,160 --> 00:42:34,520
- Oui, bah...
850
00:42:34,720 --> 00:42:36,520
je suis désolé pour vous, mais...
851
00:42:36,720 --> 00:42:39,240
moi aussi, ma mĂšre,
elle a de l'ostéoporose.
852
00:42:39,440 --> 00:42:40,720
On a tous nos problĂšmes.
853
00:42:40,920 --> 00:42:43,600
Vous avez pas le droit
de faire justice vous-mĂȘme.
854
00:42:43,800 --> 00:42:46,960
On est dans un Etat de droit.
- Ah non, M. Suzy.
855
00:42:47,160 --> 00:42:49,520
On n'est pas toujours
dans un Etat de droit.
856
00:42:49,720 --> 00:42:51,680
Surtout quand on n'a pas d'argent !
857
00:42:52,280 --> 00:42:53,480
VoilĂ .
858
00:42:54,760 --> 00:42:56,520
C'est trĂšs dur, vous savez.
859
00:43:00,520 --> 00:43:02,560
Mais allez-y, tirez !
860
00:43:02,760 --> 00:43:05,960
De toute façon, je suis seule,
j'en ai rien Ă foutre.
861
00:43:06,160 --> 00:43:08,080
Tuez-moi, qu'on en finisse !
862
00:43:08,280 --> 00:43:10,360
- M. Suzy ? Il y a un souci ?
863
00:43:10,560 --> 00:43:12,720
- Oui, il y a un gros souci,
Lynda.
864
00:43:12,920 --> 00:43:16,000
Regardez, cette détraquée
a rayé toutes les voitures !
865
00:43:16,200 --> 00:43:17,440
- Oh !
- Tenez.
866
00:43:17,640 --> 00:43:19,880
Aidez-moi deux secondes,
tenez-la en joue
867
00:43:20,080 --> 00:43:22,840
pendant que j'appelle la police.
- D'accord.
868
00:43:23,040 --> 00:43:23,920
- Merci.
869
00:43:26,240 --> 00:43:29,720
- Pas la peine d'appeler la police.
Emilie ricane.
870
00:43:29,920 --> 00:43:31,520
- Qu'est-ce que vous faites ?
871
00:43:32,320 --> 00:43:33,400
- Je prends parti.
872
00:43:33,600 --> 00:43:36,440
- Vous ĂȘtes consciente
de ce que vous faites ?
873
00:43:36,640 --> 00:43:39,320
Une grosse bĂȘtise
qui va vous coûter trÚs cher !
874
00:43:40,440 --> 00:43:42,120
- Emilie, prenez ça.
875
00:43:42,320 --> 00:43:44,840
C'est un pistolet d'alarme,
restez trĂšs proche.
876
00:43:45,040 --> 00:43:48,720
Mettez le canon dans l'oreille,
ça peut lui exploser le tympan !
877
00:43:48,920 --> 00:43:51,280
- Attention,
parce que si vous vous énervez,
878
00:43:51,480 --> 00:43:54,920
vous allez bouger l'oreille,
et le coup risque de partir.
879
00:43:55,120 --> 00:43:57,160
Allez ! Allez, lĂ -dedans !
880
00:43:57,360 --> 00:43:59,960
- Vous vous connaissez,
c'est un coup monté !
881
00:44:00,160 --> 00:44:02,800
Y a pas d'argent ici,
y a rien, vous savez !
882
00:44:03,960 --> 00:44:05,920
Une voiture démarre.
883
00:44:06,120 --> 00:44:07,360
Elle ricane.
884
00:44:17,600 --> 00:44:19,920
Rire vicieux
885
00:44:20,240 --> 00:44:23,040
Rires
886
00:44:23,240 --> 00:44:26,640
...
887
00:44:26,840 --> 00:44:28,880
- Vous avez mis
les boucles d'oreilles.
888
00:44:29,080 --> 00:44:30,320
- Oui.
889
00:44:30,520 --> 00:44:31,760
Merci encore, hein.
890
00:44:31,960 --> 00:44:33,760
- C'est fou de vous voir lĂ .
891
00:44:33,960 --> 00:44:35,680
Vous travaillez plus
à la résidence ?
892
00:44:35,880 --> 00:44:38,840
- Mais si. Mais je viens lĂ
pendant mon jour de repos.
893
00:44:39,040 --> 00:44:42,040
Pour mettre un peu de margarine
dans les épinards.
894
00:44:42,360 --> 00:44:44,080
On en fait quoi ?
Je le ramĂšne ?
895
00:44:44,280 --> 00:44:47,720
- Ah, je vais le garder, moi,
on sait jamais.
896
00:44:47,920 --> 00:44:49,800
- Oh... Bah ouais.
Rires
897
00:44:50,000 --> 00:44:52,320
Oh lĂ lĂ ,
je savais pas ce qui était arrivé.
898
00:44:52,520 --> 00:44:54,400
C'est horrible,
ce qu'il vous a fait.
899
00:44:54,600 --> 00:44:55,760
De toute façon, fini,
900
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
je travaillerai plus
pour ce crétin.
901
00:44:58,160 --> 00:45:00,960
Soupir agacé
En tout cas, vous m'avez scotchée.
902
00:45:01,160 --> 00:45:03,600
D'ĂȘtre revenue le voir comme ça...
903
00:45:04,400 --> 00:45:08,000
- Ăa m'embĂȘte beaucoup pour vous.
De m'avoir aidée comme ça...
904
00:45:08,200 --> 00:45:10,120
Ăa me gĂȘne beaucoup.
- Ah non, non.
905
00:45:10,320 --> 00:45:13,480
Vous inquiétez pas.
J'ai l'habitude des emmerdements.
906
00:45:13,680 --> 00:45:16,320
- Ah bon ?
- Un de plus, un de moins... Ouais.
907
00:45:17,080 --> 00:45:19,360
Vous ĂȘtes contente
chez votre belle-fille ?
908
00:45:19,560 --> 00:45:21,960
- Bah elle m'a jamais invitée,
en fait.
909
00:45:22,160 --> 00:45:23,480
- C'est pas vrai ?
910
00:45:24,800 --> 00:45:26,400
Mais vous dormez oĂč ?
911
00:45:27,200 --> 00:45:29,640
- Dans ma voiture, en attendant.
912
00:45:29,840 --> 00:45:30,960
- Ah d'accord.
913
00:45:31,160 --> 00:45:33,480
- Je vous ramĂšne ?
Vous ĂȘtes en voiture ?
914
00:45:33,680 --> 00:45:36,640
- Euh... ouais, je sais pas.
- Bah, montez !
915
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
- Ouais mais en fait, j'ai...
916
00:45:40,040 --> 00:45:42,480
J'ai plus de chez-moi,
moi aussi.
917
00:45:42,680 --> 00:45:46,040
- Comment ça ?
Vous avez plus de chez-moi ?
918
00:45:48,920 --> 00:45:49,880
- C'est qui ?
919
00:45:50,080 --> 00:45:53,200
- Bonjour monsieur,
c'est pour la livraison d'un colis.
920
00:45:53,400 --> 00:45:55,200
- J'ai rien commandé.
- Ah bon ?
921
00:45:55,400 --> 00:45:57,320
Arnaud Lemoigne, c'est pas ici ?
922
00:45:57,520 --> 00:46:01,240
- Ben si, mais j'ai rien commandé.
Vous savez ce que c'est ?
923
00:46:01,440 --> 00:46:03,880
- Ăa doit ĂȘtre
des produits de beauté.
924
00:46:04,080 --> 00:46:06,720
- Putain ! C'est ma meuf, ça.
925
00:46:06,920 --> 00:46:10,240
La salope, elle a encore commandé
sur le Net sans me le dire.
926
00:46:10,440 --> 00:46:12,160
Reprenez tout, rien Ă foutre.
927
00:46:12,360 --> 00:46:14,480
De toute façon,
je l'ai foutue dehors !
928
00:46:14,680 --> 00:46:15,800
- Arnaud, c'est moi.
929
00:46:16,120 --> 00:46:17,240
- Qu'est-ce tu fous lĂ , toi ?
930
00:46:17,440 --> 00:46:19,640
- Ouvre !
Je voudrais qu'on se parle.
931
00:46:19,840 --> 00:46:23,040
- C'est quoi, ce plan ?
Je te parle pas, tu m'as trompé.
932
00:46:23,240 --> 00:46:26,440
- Les boucles d'oreilles,
c'est pas le cadeau d'un homme !
933
00:46:26,760 --> 00:46:29,560
- C'est de moi, je suis une amie
de votre compagne.
934
00:46:29,760 --> 00:46:33,160
- Et mon cul est Label rouge !
Vous me prenez pour un jambon ?
935
00:46:33,480 --> 00:46:34,440
- ArrĂȘte !
936
00:46:34,640 --> 00:46:36,920
- C'est moi qui ai payé tout
dans l'appart.
937
00:46:37,120 --> 00:46:39,520
- Mais comment t'oses dire
un truc pareil ?
938
00:46:39,720 --> 00:46:41,440
- Démerde-toi, maintenant.
939
00:46:41,760 --> 00:46:44,920
Tu es et tu resteras toujours
qu'une pauvre femme de ménage !
940
00:46:45,120 --> 00:46:48,000
Tu es et tu resteras toujours
une smicarde ! Dégage !
941
00:46:48,320 --> 00:46:50,480
- T'en as bien profité
de mon smic ! Hein ?
942
00:46:50,680 --> 00:46:52,040
- J'me le fous au cul !
943
00:46:52,240 --> 00:46:54,800
- Pauvre con,
je veux plus voir ta sale gueule !
944
00:46:55,120 --> 00:46:56,960
- Smicarde !
- Connard !
945
00:46:57,160 --> 00:46:58,680
- CDD !
946
00:47:01,360 --> 00:47:02,760
- Viens, on se casse.
947
00:47:05,440 --> 00:47:06,600
- Ăa va ?
948
00:47:08,520 --> 00:47:09,560
- Oui.
949
00:47:09,760 --> 00:47:12,560
- On s'habitue vite à la liberté,
vous verrez.
950
00:47:14,840 --> 00:47:16,960
- C'est fou, les coĂŻncidences.
951
00:47:17,160 --> 00:47:20,320
Cette voiture, c'est exactement
la mĂȘme que celle d'Arnaud.
952
00:47:20,520 --> 00:47:22,480
La mĂȘme couleur, en plus.
953
00:47:23,600 --> 00:47:26,920
Pour moi, c'est...
vraiment que des mauvais souvenirs.
954
00:47:27,680 --> 00:47:28,680
Lynda soupire.
955
00:47:28,880 --> 00:47:31,040
Surtout en fin de soirée,
quand on rentrait
956
00:47:31,240 --> 00:47:33,120
et qu'il avait trop picolé.
957
00:47:33,600 --> 00:47:35,400
C'est moi qui trinquais, quoi.
958
00:47:35,600 --> 00:47:37,560
- Fallait me le dire tout de suite.
959
00:47:39,800 --> 00:47:42,440
On va jeter un mauvais sort
Ă Arnaud.
960
00:47:43,360 --> 00:47:45,600
Comme si c'était
une voiture vaudou.
961
00:47:46,960 --> 00:47:48,520
Emilie rit.
- Ah ouais ?
962
00:47:48,720 --> 00:47:49,920
- Regardez.
963
00:47:50,760 --> 00:47:53,480
Emilie imite
l'accélération du moteur.
964
00:47:54,200 --> 00:47:55,840
Et... hop !
Lynda tressaille.
965
00:47:56,040 --> 00:47:57,160
Choc
- Ah !
966
00:47:57,360 --> 00:48:00,080
Rires
967
00:48:02,920 --> 00:48:05,040
- Et...
968
00:48:05,240 --> 00:48:06,080
Choc
969
00:48:06,280 --> 00:48:09,080
Rires
970
00:48:09,280 --> 00:48:10,480
A vous.
971
00:48:10,920 --> 00:48:11,920
- OK.
972
00:48:12,240 --> 00:48:13,480
"Bella Ciao"
(Motivés)
973
00:48:13,680 --> 00:48:16,600
Cris et rires
974
00:48:16,800 --> 00:48:39,880
...
...
975
00:48:40,080 --> 00:48:40,880
Attends.
976
00:48:41,200 --> 00:49:02,280
...
...
977
00:49:02,480 --> 00:49:05,440
Cris de délivrance
978
00:49:05,640 --> 00:49:14,360
...
...
979
00:49:14,680 --> 00:49:17,120
- 21 000 balles
pour une merde pareille.
980
00:49:17,320 --> 00:49:18,880
Je préfÚre aller en Thaïlande
981
00:49:19,080 --> 00:49:21,800
et ouvrir un commerce Ă Phuket,
putain.
982
00:49:22,000 --> 00:49:23,280
- Quelle dingue !
983
00:49:23,480 --> 00:49:25,000
- Feuille de verre, en plus.
984
00:49:25,200 --> 00:49:28,480
- Navré, je fais de l'hypertension,
je suis un hypersensible.
985
00:49:28,680 --> 00:49:30,400
J'ai eu hyper peur.
986
00:49:31,520 --> 00:49:33,080
Quelle cinglée !
987
00:49:33,280 --> 00:49:34,880
Allez bosser, vous !
988
00:49:37,320 --> 00:49:39,960
Tout ça parce que je l'ai virée
y a des lustres.
989
00:49:40,160 --> 00:49:43,440
Je le savais, que c'était
un nid Ă emmerdes, cette Raffray.
990
00:49:43,960 --> 00:49:47,440
Elle voulait ĂȘtre payĂ©e autant
qu'un homme, vous voyez le genre.
991
00:49:47,640 --> 00:49:48,440
- Ouais.
992
00:49:48,640 --> 00:49:51,320
- On voit bien le genre.
Je la bassine sans arrĂȘt.
993
00:49:51,520 --> 00:49:52,800
Le "grand remplacement"
994
00:49:53,000 --> 00:49:56,040
viendra pas des bicots,
mais des femmes.
995
00:49:56,240 --> 00:49:58,760
Avec leurs grosses gougouttes,
tu sais bien.
996
00:49:58,960 --> 00:50:02,480
- C'est dingue. Je me suis fait
la mĂȘme rĂ©flexion ce matin !
997
00:50:02,680 --> 00:50:05,280
- C'est complĂštement dingue,
parce que moi aussi.
998
00:50:05,480 --> 00:50:08,240
- Si ça peut vous rassurer,
nous, on la piste.
999
00:50:08,440 --> 00:50:10,720
Donc, y a rien de...
1000
00:50:10,920 --> 00:50:13,640
de motif à s'inquiéter,
on est derriĂšre elle.
1001
00:50:13,840 --> 00:50:16,640
Elle a commis des infractions,
rien de bien méchant.
1002
00:50:16,840 --> 00:50:19,360
- Vous rigolez ?
Elle m'a menacé avec une arme
1003
00:50:19,560 --> 00:50:23,200
et m'a enfermé dans cette voiture
une heure sans eau ni nourriture.
1004
00:50:23,600 --> 00:50:26,680
Y avait aussi l'agent de propreté.
- L'agent de propreté ?
1005
00:50:26,880 --> 00:50:29,120
- Oui.
Elles devaient ĂȘtre de mĂšche.
1006
00:50:29,320 --> 00:50:31,680
L'agent de propreté,
je l'ai vue ce matin.
1007
00:50:31,880 --> 00:50:33,920
Elle est repartie avec la folle.
1008
00:50:34,120 --> 00:50:36,400
- Elles sont deux, maintenant ?
- Oui !
1009
00:50:38,680 --> 00:50:41,800
- Vous m'aviez conseillé
de prendre toutes les assurances.
1010
00:50:42,000 --> 00:50:44,400
J'ai bien fait.
- Bah oui, mais...
1011
00:50:45,040 --> 00:50:46,840
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ ...
1012
00:50:49,600 --> 00:50:52,000
- Ben, c'est pas ma faute.
Aquaplaning.
1013
00:50:52,200 --> 00:50:53,080
- Ouais.
1014
00:50:53,280 --> 00:50:56,440
- C'est bizarre, il a pas plu
depuis deux semaines...
1015
00:50:56,640 --> 00:50:58,080
- C'est ce qu'on s'est dit,
1016
00:50:58,280 --> 00:51:01,200
mais elle a dĂ» rouler
sur une nappe phréatique.
1017
00:51:01,400 --> 00:51:04,200
Elle a complĂštement
perdu le contrĂŽle de la voiture.
1018
00:51:04,400 --> 00:51:05,280
- Ouais.
1019
00:51:05,480 --> 00:51:09,120
Et au moment oĂč je rĂ©ussis
Ă redresser par miracle,
1020
00:51:09,320 --> 00:51:11,000
devant moi, une sortie d'école.
1021
00:51:11,200 --> 00:51:14,400
- Mais ouais ! 5-6 gosses,
des maternelles, tout petits.
1022
00:51:14,600 --> 00:51:18,040
- Oh mon Dieu, c'est pas vrai !
- Oui, j'allais foncer sur eux !
1023
00:51:18,240 --> 00:51:20,760
- Au dernier moment,
je lui ai dit : "Evite-les
1024
00:51:20,960 --> 00:51:23,600
"car si tu en tues,
y aura des papiers Ă remplir,
1025
00:51:23,800 --> 00:51:25,040
"on est trop pressées."
1026
00:51:25,240 --> 00:51:27,640
- Alors moi,
d'un coup de volant,
1027
00:51:27,840 --> 00:51:30,480
j'ai préféré rentrer dans le mur.
1028
00:51:31,360 --> 00:51:33,040
- Vous avez bien fait, oui.
1029
00:51:33,240 --> 00:51:35,720
Vous avez sauvé des vies,
c'est le principal.
1030
00:51:35,920 --> 00:51:37,920
- Un miracle.
- C'est que du matériel.
1031
00:51:38,120 --> 00:51:39,800
- On est d'accord.
1032
00:51:40,000 --> 00:51:44,040
Et du coup,
il nous faudrait un autre véhicule.
1033
00:51:45,520 --> 00:51:46,840
- Oui bah, euh...
1034
00:51:47,040 --> 00:51:49,600
Ecoutez, on va aller voir
ce qui me reste.
1035
00:51:49,800 --> 00:51:50,920
- OK.
1036
00:51:52,800 --> 00:51:56,800
Je vais reprendre le truc qui est
bien, lĂ , le rachat de franchise.
1037
00:51:57,400 --> 00:52:00,720
- Oui, typiquement, on fait
le mĂȘme contrat, de toute façon.
1038
00:52:00,920 --> 00:52:04,360
- Ce serait bien aussi d'avoir
une voiture un peu solide
1039
00:52:04,560 --> 00:52:06,640
parce que les voitures modernes...
1040
00:52:06,840 --> 00:52:09,040
Le moindre choc, crac !
Y a plus rien.
1041
00:52:09,240 --> 00:52:11,200
- C'est de la camelote.
- Ah ouais !
1042
00:52:11,520 --> 00:52:14,000
- Lynda Chopel ? Vous ĂȘtes
certains que c'est elle ?
1043
00:52:14,200 --> 00:52:16,240
- On a contacté
la société de nettoyage.
1044
00:52:16,440 --> 00:52:17,960
- Bonjour, M. Alali.
1045
00:52:18,560 --> 00:52:21,920
- On a contacté la société
de nettoyage de la concession auto.
1046
00:52:22,120 --> 00:52:23,080
- Assoyez-vous.
1047
00:52:23,280 --> 00:52:26,040
- Elle travaillait ici,
on a fait le rapprochement.
1048
00:52:26,240 --> 00:52:27,360
- Incroyable !
1049
00:52:27,560 --> 00:52:29,800
J'aurais jamais pensé, vous voyez.
1050
00:52:30,000 --> 00:52:33,320
- Elles se connaissaient bien ?
- J'ai jamais remarqué...
1051
00:52:33,520 --> 00:52:35,560
J'essaie de maintenir une distance
1052
00:52:35,760 --> 00:52:38,160
vis-Ă -vis du personnel
de nettoyage.
1053
00:52:38,360 --> 00:52:40,040
Aucune familiarité possible.
1054
00:52:40,240 --> 00:52:42,400
C'est le "B.A.B.A." du "managing".
1055
00:52:42,600 --> 00:52:45,160
Je sais
qu'elle est trÚs bien notée.
1056
00:52:45,360 --> 00:52:47,160
Elle a 3 balais sur 4, le maximum
1057
00:52:47,360 --> 00:52:49,680
sur notre classement
interne confidentiel.
1058
00:52:49,880 --> 00:52:52,280
J'ai toutes les infos.
Religion : catholique.
1059
00:52:52,480 --> 00:52:55,520
Hétérosexuelle.
Aucun crédit bancaire en cours.
1060
00:52:55,960 --> 00:52:57,840
Ah, j'ai une phlébite en 92.
1061
00:52:58,040 --> 00:53:00,320
C'est peut-ĂȘtre ça, le... le 3.
1062
00:53:00,520 --> 00:53:01,840
Bref, trĂšs discrĂšte.
1063
00:53:02,040 --> 00:53:05,480
C'est ce qu'on leur demande,
de ne jamais parler aux résidents.
1064
00:53:05,680 --> 00:53:07,920
Pour le standing, c'est important.
1065
00:53:08,120 --> 00:53:10,400
Notre établissement
a 5 déambulateurs
1066
00:53:10,600 --> 00:53:13,120
au classement mondial des EHPAD.
1067
00:53:13,320 --> 00:53:15,280
- Waouh !
- C'est beaucoup.
1068
00:53:15,480 --> 00:53:18,520
- On peut vous féliciter
d'avoir jamais levé le pied.
1069
00:53:18,720 --> 00:53:21,360
- Jamais, jamais.
C'est la clé, c'est ça.
1070
00:53:21,560 --> 00:53:23,760
- Une fois, une fois, j'ai...
1071
00:53:23,960 --> 00:53:27,120
Elle m'a demandé quelque chose
de trÚs étrange.
1072
00:53:27,320 --> 00:53:28,400
- Quoi ?
1073
00:53:30,960 --> 00:53:33,640
- Elle voulait absolument
remplacer l'eau de Javel
1074
00:53:33,840 --> 00:53:35,440
par du vinaigre blanc.
1075
00:53:35,840 --> 00:53:37,000
Du vinaigre blanc !
1076
00:53:37,200 --> 00:53:40,160
- C'est plus écolo.
Je fais tout au vinaigre blanc.
1077
00:53:40,360 --> 00:53:41,200
- Ah bon ?
1078
00:53:41,400 --> 00:53:43,600
- Je m'en sers mĂȘme
comme contraceptif.
1079
00:53:43,800 --> 00:53:45,800
- Ah bah, faudrait que j'essaye.
1080
00:53:46,000 --> 00:53:48,120
Depuis, je l'ai eue Ă l'Ćil.
1081
00:53:48,320 --> 00:53:51,000
Les écolos,
ça commence par du vinaigre blanc
1082
00:53:51,200 --> 00:53:54,120
et ça finit par vous faire péter
une centrale nucléaire !
1083
00:53:54,320 --> 00:53:55,880
La vieille dame pouffe.
1084
00:53:56,080 --> 00:53:59,360
Et alors, Mme Fortin ?
On finit le yoghourt ?
1085
00:53:59,800 --> 00:54:01,600
- Il manque une pédale, on dirait.
1086
00:54:02,360 --> 00:54:05,480
- Ah ! Mais non, c'est parce
que c'est une automatique.
1087
00:54:05,960 --> 00:54:07,280
- Automatique ?
- Ouais.
1088
00:54:07,480 --> 00:54:09,160
Vous préférez que je conduise ?
1089
00:54:09,360 --> 00:54:11,400
- Ouais, je veux bien.
- Ouais ?
1090
00:54:11,600 --> 00:54:14,960
En fait, il suffit d'appuyer
sur "marche avant", et c'est bon.
1091
00:54:15,160 --> 00:54:17,600
Y a plus rien Ă faire.
- Ouah !
1092
00:54:17,800 --> 00:54:20,080
Les Américains...
1093
00:54:20,960 --> 00:54:23,920
Ils vont toujours au plus simple.
- Ah bah ouais !
1094
00:54:26,040 --> 00:54:27,800
- Viens voir mamie !
- Je veux pas !
1095
00:54:28,000 --> 00:54:29,840
- Un souci ?
- Vous m'aviez promis.
1096
00:54:30,040 --> 00:54:31,840
- Ouh ouh !
- J'ai rien promis !
1097
00:54:32,040 --> 00:54:34,840
- On vient voir ma belle-mĂšre,
Mme Raffray.
1098
00:54:35,040 --> 00:54:37,120
- C'est votre belle-mĂšre ?
- Pourquoi ?
1099
00:54:37,320 --> 00:54:41,040
- Mme Raffray n'est plus avec nous.
Elle s'est enfuie, figurez-vous.
1100
00:54:41,240 --> 00:54:42,160
- Enfuie ?
1101
00:54:42,360 --> 00:54:44,040
- D'ailleurs, y a un reliquat,
1102
00:54:44,240 --> 00:54:47,440
et c'est Ă la famille proche
Ă pourvoir Ă la somme.
1103
00:54:48,160 --> 00:54:49,480
- Chérie !
1104
00:54:50,040 --> 00:54:51,920
Ăa va ?
- Oui, ça va. Enfin...
1105
00:54:52,120 --> 00:54:54,440
- Il se passe quoi ? Bonjour.
- Vous ĂȘtes ?
1106
00:54:54,640 --> 00:54:57,120
- Et vous ĂȘtes qui, vous ?
- Police.
1107
00:54:57,520 --> 00:55:00,440
- Ah !
Bah moi, ça va, j'ai rien fait.
1108
00:55:00,640 --> 00:55:03,680
Je suis le compagnon
de elle, moi, donc...
1109
00:55:03,880 --> 00:55:05,760
- Votre nom ?
- C'est Tony.
1110
00:55:05,960 --> 00:55:08,680
Enfin, mon nom administratif,
c'est Georges Leplanchu.
1111
00:55:08,880 --> 00:55:10,000
VoilĂ , donc...
1112
00:55:10,200 --> 00:55:11,840
- Leplanchon...
- Leplanchu.
1113
00:55:12,040 --> 00:55:13,720
- En un seul mot ?
- Ouais.
1114
00:55:13,920 --> 00:55:15,960
Et qu'est-ce qu'il se passe ?
1115
00:55:16,160 --> 00:55:18,560
Elle a encore déconné ?
- Non, c'est...
1116
00:55:18,760 --> 00:55:21,960
- C'est pas bien ! Tu nous mets
dans la merde. Je suis carré.
1117
00:55:22,160 --> 00:55:25,040
- Oui, il est carré.
- Je vous mens pas, j'ai...
1118
00:55:25,240 --> 00:55:28,000
J'ai une offre d'embauche
pour décembre. Je fais...
1119
00:55:28,200 --> 00:55:31,520
le pÚre Noël
dans un grand magasin, Vuitali.
1120
00:55:31,720 --> 00:55:35,600
- C'est pas le sujet, on expliquait
que votre belle-mĂšre a disparu.
1121
00:55:35,800 --> 00:55:37,000
- Ah bon ?
- Ouais.
1122
00:55:37,200 --> 00:55:39,360
- Elle est oĂč, la vioque ?
- Je sais pas.
1123
00:55:39,560 --> 00:55:42,200
- Elle a rejoint un copain
de classe pour...
1124
00:55:42,640 --> 00:55:44,840
voir son sexe, apparemment.
1125
00:55:45,440 --> 00:55:47,760
- J'en tombe toute nue, lĂ .
- La vache !
1126
00:55:47,960 --> 00:55:50,080
- Folle d'accord,
mais folle du cul...
1127
00:55:50,280 --> 00:55:53,160
- Cochonne surtout.
- Je viens d'avoir le central.
1128
00:55:53,600 --> 00:55:55,640
Vous avez un bracelet
électronique ?
1129
00:55:55,840 --> 00:55:57,480
- Ouais, bien sûr. Je l'ai...
1130
00:55:57,680 --> 00:55:59,680
OĂč je l'ai foutu ? Ton sac.
- Ah oui.
1131
00:55:59,880 --> 00:56:03,240
- Elle l'a parce que j'ai
la tĂȘte en l'air. Je perds tout.
1132
00:56:03,440 --> 00:56:05,120
VoilĂ .
- Il est coupé, là .
1133
00:56:05,320 --> 00:56:07,200
- Oui, parce que ça me compresse.
1134
00:56:07,400 --> 00:56:09,080
J'ai des problĂšmes aux mollets.
1135
00:56:09,280 --> 00:56:11,280
Avec le chauffage au sol,
ça gonfle...
1136
00:56:11,480 --> 00:56:13,600
- On verra plus tard.
- C'est la galĂšre.
1137
00:56:13,800 --> 00:56:17,200
- En attendant,
Mme Raffray est en cavale.
1138
00:56:17,400 --> 00:56:20,400
Et elle est armée.
- Quoi ? Elle est armée ?
1139
00:56:21,080 --> 00:56:23,080
Ouah !
Alors lĂ , les gens, ils sont...
1140
00:56:23,280 --> 00:56:25,960
Ăa y est, le monde
est devenu totalement fou, lĂ !
1141
00:56:26,160 --> 00:56:29,600
Vous vous rendez compte ?
Putain, Jésus...
1142
00:56:31,320 --> 00:56:32,440
- Joseph.
- Joseph.
1143
00:56:32,640 --> 00:56:35,200
Les Rois mages, tout ça,
c'est quoi ça ?
1144
00:56:35,400 --> 00:56:37,320
Non mais je vous le dis, lĂ ...
1145
00:56:37,520 --> 00:56:39,640
On n'est plus en sécurité
nulle part !
1146
00:56:39,960 --> 00:56:42,320
- Madame, monsieur,
en dessert, nous avons...
1147
00:56:42,520 --> 00:56:46,000
une tarte au citron meringuée.
Citron de chez M. Montocchio.
1148
00:56:46,200 --> 00:56:49,040
La meringue, elle,
vient de la maison Pradier.
1149
00:56:49,240 --> 00:56:50,920
Une mousse au chocolat.
1150
00:56:51,120 --> 00:56:54,760
Le chocolat est un chocolat noir
Guanaja 70 % de cacao
1151
00:56:54,960 --> 00:56:56,680
de chez Noël Legrand.
1152
00:56:56,880 --> 00:56:58,760
Vous avez aussi la crÚme brûlée
1153
00:56:58,960 --> 00:57:01,280
Ă base de vanille
et de sucre raffiné,
1154
00:57:01,480 --> 00:57:03,400
par Albert Vaufour.
1155
00:57:04,640 --> 00:57:05,800
- Bah...
1156
00:57:06,000 --> 00:57:07,160
non merci.
1157
00:57:07,360 --> 00:57:09,360
On prend pas de dessert.
L'addition.
1158
00:57:09,920 --> 00:57:12,600
- Elles veulent pas un digestif
de chez Laroche ?
1159
00:57:12,800 --> 00:57:15,360
- Ah, non merci,
parce qu'elle conduit.
1160
00:57:15,560 --> 00:57:18,600
Une voiture de chez Volkswagen
en plus, donc...
1161
00:57:19,960 --> 00:57:22,200
- Madame, monsieur,
comme vous voudrez.
1162
00:57:23,000 --> 00:57:24,360
Fait chier.
1163
00:57:26,760 --> 00:57:28,680
- Alors, Emilie.
1164
00:57:29,240 --> 00:57:31,440
Il reste combien de gens Ă voir,
lĂ ?
1165
00:57:31,640 --> 00:57:32,760
- Alors...
1166
00:57:33,520 --> 00:57:36,000
M. Suzy, c'est fait.
1167
00:57:36,840 --> 00:57:38,280
En fait, il en reste trois.
1168
00:57:38,480 --> 00:57:41,360
Il y a le banquier de mon mari,
qui nous persécutait
1169
00:57:41,560 --> 00:57:43,640
dĂšs qu'on avait
le moindre découvert,
1170
00:57:43,840 --> 00:57:47,440
le patron de mon fils, qui a voulu
qu'il démissionne sans indemnités,
1171
00:57:47,640 --> 00:57:48,840
et éventuellement,
1172
00:57:49,040 --> 00:57:52,280
un nutritionniste
qui a fait croire Ă mon mari
1173
00:57:52,480 --> 00:57:56,320
qu'il pouvait guérir de sa leucémie
en buvant du jus de quinoa.
1174
00:57:56,520 --> 00:57:57,600
(- Ouah !)
1175
00:57:57,800 --> 00:57:58,880
- Et vous, Lynda ?
1176
00:57:59,080 --> 00:58:01,240
Eh, on peut se tutoyer, non ?
1177
00:58:01,440 --> 00:58:02,480
- Bah oui.
1178
00:58:02,680 --> 00:58:05,520
- Et toi, Lynda,
personne d'autre t'a fait du mal ?
1179
00:58:06,840 --> 00:58:07,920
- Euh...
1180
00:58:10,200 --> 00:58:12,080
Non, non, c'est...
1181
00:58:13,000 --> 00:58:14,400
- T'es sûre ?
1182
00:58:16,760 --> 00:58:18,600
-Ouais, ouais. Si, si.
1183
00:58:20,200 --> 00:58:21,800
- Lynda.
1184
00:58:22,000 --> 00:58:25,240
Faut pas garder sur le cĆur
ce qui nous pourrit la vie.
1185
00:58:25,440 --> 00:58:27,000
Faut en parler.
1186
00:58:32,400 --> 00:58:33,440
- Euh...
1187
00:58:34,800 --> 00:58:39,520
C'est vrai qu'il y a deux mecs
qui m'ont fait beaucoup de mal.
1188
00:58:40,040 --> 00:58:42,720
- Ah !
Qui ? OĂč ? Quand ?
1189
00:58:43,040 --> 00:58:45,040
- Elle n'est jamais venue
chez vous ?
1190
00:58:45,240 --> 00:58:46,440
- Non, jamais.
1191
00:58:47,200 --> 00:58:48,920
- Vous avez pas une idée
1192
00:58:49,120 --> 00:58:51,520
d'un endroit
oĂč elle pourrait se rendre ?
1193
00:58:52,360 --> 00:58:53,960
Une maison de famille ?
1194
00:58:54,520 --> 00:58:56,240
- Quoi ?
Une maison de famille ?
1195
00:58:58,560 --> 00:59:01,440
Tu vois ? J'en étais sûr
qu'elle avait une baraque !
1196
00:59:01,640 --> 00:59:03,120
L'autre vieille bicyclette.
1197
00:59:03,320 --> 00:59:05,240
Elle nous a pipotés
depuis le début !
1198
00:59:05,440 --> 00:59:07,920
Tu connais des vieux
qui mettent pas de cÎté ?
1199
00:59:08,120 --> 00:59:10,560
- Vous excitez pas,
c'est une supposition.
1200
00:59:10,760 --> 00:59:12,760
Pour l'instant, on spécule.
D'accord ?
1201
00:59:12,960 --> 00:59:16,560
- J'en étais sûr.
C'était comme deux et deux font...
1202
00:59:16,760 --> 00:59:18,760
- Font quatre.
- Ouais, voilĂ .
1203
00:59:18,960 --> 00:59:21,360
Elle cache le magot
et nous on va crever !
1204
00:59:21,560 --> 00:59:24,280
Elle s'en branle,
sur son putain de lit médicalisé
1205
00:59:24,480 --> 00:59:26,480
avec sa molette,
ça monte, ça descend.
1206
00:59:26,680 --> 00:59:29,560
Avec ses PER,
ses PERCO, ses CICE,
1207
00:59:29,760 --> 00:59:32,640
le livret A ! Il doit ĂȘtre rempli
plein la gueule !
1208
00:59:32,840 --> 00:59:35,400
Elle engrange des dividendes,
l'autre vioque !
1209
00:59:35,600 --> 00:59:37,240
Hein ? Des profits, lĂ ,
1210
00:59:37,440 --> 00:59:40,080
sur son bidet,
assise Ă se frotter l'oignon.
1211
00:59:40,280 --> 00:59:42,040
Enculés de vieux, va !
1212
00:59:42,600 --> 00:59:45,120
Faut pas vous étonner
qu'on vous aime pas !
1213
00:59:45,320 --> 00:59:47,840
Sortez le pognon !
Vous allez pas crever avec !
1214
00:59:48,040 --> 00:59:50,240
Faut enquĂȘter
sur ses comptes en banque.
1215
00:59:50,440 --> 00:59:51,800
- On pourrait.
1216
00:59:52,600 --> 00:59:53,600
- De quoi ?
1217
00:59:53,800 --> 00:59:56,160
- On pourrait.
- Non, c'est "il faut" !
1218
00:59:56,360 --> 00:59:58,840
- Il faut...
Il faut que tu fermes ta gueule !
1219
00:59:59,040 --> 00:59:59,920
D'accord ?
1220
01:00:00,120 --> 01:00:02,080
Donner ton avis
Ă tout bout de champ.
1221
01:00:02,280 --> 01:00:04,720
Tu te prends pour qui ?
Tu te calmes !
1222
01:00:04,920 --> 01:00:06,840
- Je me calme.
C'est pour vous aider.
1223
01:00:07,040 --> 01:00:08,040
- Ta gueule !
1224
01:00:08,240 --> 01:00:10,640
- Je me tais,
mais c'était pour vous aider.
1225
01:00:10,840 --> 01:00:11,920
Moi, j'ai rien fait.
1226
01:00:12,120 --> 01:00:14,200
Vous ĂȘtes Ă cran
avec les gilets jaunes
1227
01:00:14,400 --> 01:00:17,680
mais je finirai pas à l'américaine,
une clé derriÚre le bras,
1228
01:00:17,880 --> 01:00:19,120
Ă crever dans mon vomi.
1229
01:00:19,320 --> 01:00:21,880
Je fais plein d'AVC,
montre le carnet de santé.
1230
01:00:22,080 --> 01:00:24,280
- D'accord, mais calme-toi.
- Il est fou.
1231
01:00:24,480 --> 01:00:27,840
- T'inquiĂšte, t'es pas noir.
- Mais qu'est-ce que t'en sais ?
1232
01:00:28,040 --> 01:00:31,240
La maréchaussée m'insulte,
tout le monde s'en branle, lĂ !
1233
01:00:31,440 --> 01:00:33,120
Elle est belle la France !
1234
01:00:33,440 --> 01:00:35,280
- Po ! Popopopopo...
1235
01:00:35,480 --> 01:00:37,880
- Ăa a Ă©tĂ© dur de vous joindre.
1236
01:00:38,080 --> 01:00:41,040
Ăa va, c'est pas trop grave ?
- Popopopo...
1237
01:00:41,240 --> 01:00:44,120
L'eau a presque atteint
les prises électriques.
1238
01:00:44,320 --> 01:00:45,080
Soupir
1239
01:00:45,280 --> 01:00:48,400
Mais faut tout changer.
C'est devenu une poudriĂšre.
1240
01:00:48,600 --> 01:00:49,800
- C'est pas vrai...
1241
01:00:50,000 --> 01:00:53,560
- Pareil pour le parquet.
J'ai beau avoir essuyé à fond,
1242
01:00:53,760 --> 01:00:55,800
l'eau a stagné entre les lattes.
1243
01:00:56,000 --> 01:00:57,520
Ăa va moisir,
1244
01:00:57,720 --> 01:01:00,760
ça va se gondoler
avec des risques d'effondrement.
1245
01:01:00,960 --> 01:01:04,040
Il tape du pied.
Il est vieux et usé, votre parquet.
1246
01:01:04,240 --> 01:01:07,560
- C'était les locataires d'avant.
C'était des retraités.
1247
01:01:07,760 --> 01:01:11,120
- Oh ! Des retraités !
Ăa sort jamais des appartements.
1248
01:01:11,320 --> 01:01:14,600
Ăa va, ça vient, ça marche
toute la journĂ©e, sans arrĂȘt.
1249
01:01:14,800 --> 01:01:17,640
Toujours un truc Ă regarder dehors,
un truc Ă ranger.
1250
01:01:17,840 --> 01:01:21,520
- Attendez, tous ces travaux,
vous pouvez vous en occuper ?
1251
01:01:21,720 --> 01:01:24,440
- On sait tout faire, madame.
- Ah oui. TrĂšs bien.
1252
01:01:24,640 --> 01:01:28,240
Et ça va coûter combien...
Ă peu prĂšs ?
1253
01:01:28,440 --> 01:01:31,120
- Bah,
c'est difficile à dire, ça...
1254
01:01:31,320 --> 01:01:34,400
Ca, je sais pas.
Mettez de l'argent de cÎté.
1255
01:01:34,960 --> 01:01:37,920
- Bah tiens, une tisane.
Ăa va me faire du bien, ça.
1256
01:01:38,480 --> 01:01:40,360
- Je la connais.
- Qui ?
1257
01:01:40,560 --> 01:01:42,320
- Lynda, la femme de ménage.
1258
01:01:42,520 --> 01:01:43,920
- Ah ouais ?
- Ouais.
1259
01:01:44,120 --> 01:01:48,120
On n'habitait pas loin. On était
copines quand j'avais 15-16 ans.
1260
01:01:48,800 --> 01:01:52,000
Elle était orpheline,
en famille d'accueil, bref...
1261
01:01:52,200 --> 01:01:55,360
elle était tout le temps chez moi.
Ma mĂšre l'adorait.
1262
01:01:55,920 --> 01:01:57,840
Ăa m'a fait drĂŽle de la revoir.
1263
01:01:58,800 --> 01:02:01,200
On s'est perdues de vue,
j'avais quoi...
1264
01:02:01,400 --> 01:02:02,680
19 ans ?
1265
01:02:03,240 --> 01:02:06,280
Une chouette fille.
Un peu perdue, tu vois.
1266
01:02:06,480 --> 01:02:10,520
- Oui, mais je sens un truc
un peu influençable, fragile.
1267
01:02:10,720 --> 01:02:13,120
- Ouais.
- C'est une suiveuse.
1268
01:02:13,320 --> 01:02:16,480
C'est Emilie qui lui a mis
des rats dans la cervelle.
1269
01:02:16,680 --> 01:02:18,360
C'est son genre de perversion.
1270
01:02:19,320 --> 01:02:20,560
Alors tiens, y a quoi ?
1271
01:02:20,760 --> 01:02:24,240
Sauge-thym-verveine-
tilleul-fentanyl.
1272
01:02:24,440 --> 01:02:25,680
C'est bien, non ?
- Hm.
1273
01:02:25,880 --> 01:02:27,000
- Allez.
1274
01:02:30,840 --> 01:02:32,480
- Oh !
Cri de terreur
1275
01:02:32,680 --> 01:02:36,600
Oh, quel bonheur, Mme Gabino,
cette nouvelle baignoire !
1276
01:02:36,800 --> 01:02:39,120
Cent fois mieux
que la précédente !
1277
01:02:39,800 --> 01:02:42,160
Oh, pardon,
j'ai dit Ă votre ouvrier
1278
01:02:42,360 --> 01:02:44,480
que j'étais un peu
de votre famille.
1279
01:02:44,680 --> 01:02:46,640
Vous ne m'en voulez pas ?
- Non, non.
1280
01:02:46,840 --> 01:02:48,840
- C'est pas tout Ă fait faux,
en plus.
1281
01:02:49,040 --> 01:02:51,520
Vous me laissez
deux minutes d'intimité ?
1282
01:02:51,720 --> 01:02:54,000
Je vous rejoins tout de suite.
- D'accord.
1283
01:02:56,680 --> 01:02:59,280
*- AllĂŽ ?
- Oui, Valérie. Oui, c'est Lynda.
1284
01:02:59,480 --> 01:03:00,720
*- Ăa va, Lynda ?
- Oui.
1285
01:03:00,920 --> 01:03:04,040
Je sais que tu bosses
au commissariat rue Félix Faure,
1286
01:03:04,240 --> 01:03:05,480
je t'ai retrouvée.
1287
01:03:05,680 --> 01:03:07,120
*- A quoi vous jouez, lĂ ?
1288
01:03:07,320 --> 01:03:11,320
- Ouais, je sais, ouais. On a fait
des conneries avec Emilie, mais...
1289
01:03:11,840 --> 01:03:14,080
J'ai pas beaucoup de temps, je...
1290
01:03:14,280 --> 01:03:16,480
Je t'appelais juste parce que...
1291
01:03:16,680 --> 01:03:20,480
je voulais te dire que ça m'a fait
un choc quand mĂȘme, de te revoir.
1292
01:03:20,960 --> 01:03:23,680
Il s'est passé tellement de choses
entre nous.
1293
01:03:24,160 --> 01:03:26,480
Et voilĂ ,
je voulais juste te dire que...
1294
01:03:26,680 --> 01:03:28,080
je t'en veux pas.
1295
01:03:28,280 --> 01:03:30,120
Je t'en ai jamais voulu, en fait.
1296
01:03:30,320 --> 01:03:31,360
Porte
1297
01:03:32,080 --> 01:03:33,400
- Excuse-moi.
*- Lynda ?
1298
01:03:33,600 --> 01:03:36,480
- Au revoir, madame. Au revoir.
*- Attends ! Lynda !
1299
01:03:36,680 --> 01:03:37,800
- Ouais ?
1300
01:03:38,760 --> 01:03:41,440
- Mme Gabino a fait une quiche,
ça refroidit.
1301
01:03:41,640 --> 01:03:42,640
- Super !
1302
01:03:42,840 --> 01:03:44,720
- C'est que je l'avais préparée
1303
01:03:44,920 --> 01:03:46,560
pour la réunion
du conseil syndical.
1304
01:03:46,760 --> 01:03:47,760
- Quelle réunion ?
1305
01:03:47,960 --> 01:03:49,160
- Quand ça ?
On sonne.
1306
01:03:49,360 --> 01:03:51,320
- Ben... maintenant.
1307
01:03:51,640 --> 01:03:52,640
- C'est une calamité,
1308
01:03:52,840 --> 01:03:54,640
ça s'est infiltré
dans tous les murs.
1309
01:03:54,840 --> 01:03:58,080
- AprÚs le ravalement de façade,
la dératisation de la cave,
1310
01:03:58,280 --> 01:04:00,720
le nouveau digicode...
- On est dans le rouge.
1311
01:04:00,920 --> 01:04:04,280
Avec la hausse du chauffage
Ă cause de ces cons d'Ukrainiens !
1312
01:04:04,480 --> 01:04:06,600
- Vivement que l'EPR fonctionne.
1313
01:04:06,800 --> 01:04:08,600
- Mais Mme Gabino...
1314
01:04:09,200 --> 01:04:10,200
- Bonjour !
1315
01:04:10,520 --> 01:04:11,520
- Bonjour.
1316
01:04:11,720 --> 01:04:13,720
- Qu'est ce qui s'est passé,
en fait ?
1317
01:04:13,920 --> 01:04:15,400
- Ben, j'étais...
1318
01:04:15,720 --> 01:04:18,720
- C'est moi qui ai ouvert
les robinets. En exprĂšs.
1319
01:04:19,680 --> 01:04:21,600
J'étais la locataire de Mme Gabino.
1320
01:04:21,800 --> 01:04:25,400
Elle n'a jamais voulu
changer notre baignoire.
1321
01:04:25,600 --> 01:04:27,240
Moi, je l'avais suppliée.
1322
01:04:27,440 --> 01:04:29,200
Les bords étaient trop hauts,
1323
01:04:29,400 --> 01:04:31,600
mon mari n'arrivait pas
Ă l'enjamber.
1324
01:04:32,040 --> 01:04:34,720
Moi, j'avais tout le temps peur
qu'il tombe.
1325
01:04:35,520 --> 01:04:36,640
Je lui avais mĂȘme dit :
1326
01:04:36,840 --> 01:04:39,520
"Si tu te laves une fois
par semaine, c'est bon."
1327
01:04:39,720 --> 01:04:43,360
- Désolée. Je savais pas
que c'était aussi compliqué.
1328
01:04:43,680 --> 01:04:45,320
- Sauf que vous avez jamais voulu
1329
01:04:45,520 --> 01:04:47,400
qu'on fasse les travaux
Ă nos frais.
1330
01:04:47,600 --> 01:04:51,120
J'ai pas compris. Peut-ĂȘtre
que quand on est propriétaire,
1331
01:04:51,320 --> 01:04:53,280
on se croit enfin quelqu'un.
1332
01:04:54,040 --> 01:04:56,200
Le misérable petit pouvoir
1333
01:04:56,520 --> 01:04:58,240
des petits possédants.
1334
01:04:59,400 --> 01:05:03,760
Toujours est-il qu'un soir,
mon mari est tombé.
1335
01:05:04,400 --> 01:05:07,520
Il était devenu tout maigre.
1336
01:05:08,200 --> 01:05:10,520
Il avait perdu tous ses muscles.
1337
01:05:11,480 --> 01:05:14,960
Donc,
sa tĂȘte a d'abord heurtĂ© le mur.
1338
01:05:16,440 --> 01:05:18,440
Il a perdu connaissance,
1339
01:05:18,640 --> 01:05:21,280
il est tombé, et il est mort.
1340
01:05:25,160 --> 01:05:27,640
- Ăa te dĂ©range pas
si je bois devant toi ?
1341
01:05:28,360 --> 01:05:29,960
- Au contraire.
1342
01:05:30,280 --> 01:05:33,160
- En tout cas, bravo, tu tiens !
1343
01:05:33,840 --> 01:05:36,720
- Hm.
- Zéro alcool, t'es fort.
1344
01:05:36,920 --> 01:05:38,920
Chasse d'eau
1345
01:05:39,120 --> 01:05:41,000
T'as bien fait d'arrĂȘter.
1346
01:05:41,200 --> 01:05:43,720
T'es passé à deux doigts
de la correctionnelle,
1347
01:05:43,920 --> 01:05:46,040
Ă sortir ton flingue
Ă droite, Ă gauche.
1348
01:05:46,240 --> 01:05:49,040
Le commissaire voulait t'envoyer
en maison de repos.
1349
01:05:49,240 --> 01:05:51,120
- On se serait croisés,
comme ça.
1350
01:05:52,760 --> 01:05:55,240
Franchement, je regrette...
1351
01:05:55,720 --> 01:05:59,240
Ă aucun moment d'avoir arrĂȘtĂ©.
Je me sens mieux, putain.
1352
01:05:59,440 --> 01:06:01,640
Ăa m'a libĂ©rĂ© d'un poids.
1353
01:06:01,840 --> 01:06:03,360
- Ouais, c'est clair.
1354
01:06:03,920 --> 01:06:06,360
Je pourrais pas.
Je sais pas comment tu fais.
1355
01:06:06,560 --> 01:06:09,720
Tous les métiers sont devenus
tellement des métiers de merde.
1356
01:06:09,920 --> 01:06:11,440
Va falloir que tu te trouves
1357
01:06:11,640 --> 01:06:13,640
un autre centre d'intĂ©rĂȘt,
maintenant.
1358
01:06:13,840 --> 01:06:14,720
- Quoi donc ?
1359
01:06:14,920 --> 01:06:17,400
- Euh... le tricot ? Le sexe ?
1360
01:06:17,600 --> 01:06:19,760
- Je vais peut-ĂȘtre
rester sur le tricot.
1361
01:06:19,960 --> 01:06:21,080
Ce sera plus simple.
1362
01:06:21,280 --> 01:06:25,360
- Ou bien le sexe en tricotant ?
1363
01:06:27,200 --> 01:06:28,200
Hein ?
1364
01:06:28,400 --> 01:06:29,560
- Ouais.
1365
01:06:31,680 --> 01:06:34,280
- Tu tires pas la chasse, toi ?
- Ecologie.
1366
01:06:34,600 --> 01:06:37,400
Elles imitent des poules.
1367
01:06:37,600 --> 01:06:59,280
...
1368
01:06:59,480 --> 01:07:01,200
Cri du coq
1369
01:07:02,040 --> 01:07:03,840
Qu'est-ce qui lie les deux ?
1370
01:07:04,040 --> 01:07:06,760
MĂȘme si l'autre est faible
psychologiquement,
1371
01:07:06,960 --> 01:07:08,360
pourquoi elle va...
1372
01:07:08,560 --> 01:07:11,200
suivre Emilie en abandonnant
tout comme ça ?
1373
01:07:11,400 --> 01:07:14,120
- Je t'ai dit,
elle était perdue, cette fille.
1374
01:07:14,800 --> 01:07:16,640
On était copines parce que...
1375
01:07:16,840 --> 01:07:18,200
moi-mĂȘme,
1376
01:07:18,400 --> 01:07:20,640
j'étais un peu perdue, à l'époque.
1377
01:07:20,840 --> 01:07:22,120
- Pourquoi ?
1378
01:07:22,320 --> 01:07:23,800
- Je sais pas.
1379
01:07:24,920 --> 01:07:28,440
On était dépressives,
on était des ados, quoi.
1380
01:07:28,640 --> 01:07:30,480
On s'habillait en noir.
1381
01:07:31,000 --> 01:07:35,080
On voulait se suicider ensemble
en écoutant de la musique triste.
1382
01:07:35,280 --> 01:07:37,400
T'as jamais voulu
te suicider, toi ?
1383
01:07:39,240 --> 01:07:40,760
- Bah, c'est...
1384
01:07:42,840 --> 01:07:44,640
Mais attends, parce que...
1385
01:07:44,840 --> 01:07:47,120
vous vous ĂȘtes perdues de vue
comme ça,
1386
01:07:47,320 --> 01:07:48,680
d'un seul coup d'un seul ?
1387
01:07:48,880 --> 01:07:49,960
- Ouais.
1388
01:07:50,160 --> 01:07:53,480
Ouais, ouais, comme tu dis.
D'un coup. Tac.
1389
01:07:55,760 --> 01:07:58,080
OĂč est-ce qu'elles peuvent bien
se cacher ?
1390
01:07:58,400 --> 01:08:01,200
Elles aboient.
1391
01:08:01,400 --> 01:08:15,520
...
1392
01:08:15,840 --> 01:08:17,280
Elle sonne.
1393
01:08:22,720 --> 01:08:24,600
- Bonsoir, Cédric.
- Hein ?
1394
01:08:24,800 --> 01:08:27,800
- Ăa va, depuis l'autre jour ?
- J'ai fait quoi, encore ?
1395
01:08:28,000 --> 01:08:30,560
- Rien. Ma copine voulait
voir tes couilles.
1396
01:08:30,880 --> 01:08:32,760
- Elle est partie, partie,
la collĂšgue ?
1397
01:08:32,960 --> 01:08:35,320
- Un rendez-vous.
- Un gin tonic ?
1398
01:08:35,520 --> 01:08:37,720
- Ouais,
mais mets-moi une bonne dose.
1399
01:08:37,920 --> 01:08:41,080
Commence pas Ă mettre
des doses de suceur de glaçons, là .
1400
01:08:41,280 --> 01:08:43,480
- Un gin tonic, bien servi.
1401
01:08:43,680 --> 01:08:47,400
Conversation dans le bar
1402
01:08:57,800 --> 01:08:59,360
- C'est Ă moi que je parle.
1403
01:08:59,560 --> 01:09:00,560
Le lavabo se vide.
1404
01:09:00,760 --> 01:09:02,440
C'est Ă moi que je parle ?
1405
01:09:03,320 --> 01:09:04,920
C'est Ă moi que je parle.
1406
01:09:05,120 --> 01:09:07,000
C'est mon cÎté "gros baiseur" ?
1407
01:09:08,240 --> 01:09:09,400
Tu vois ça ?
1408
01:09:10,880 --> 01:09:13,240
T'es tombé sur le mauvais cheval.
1409
01:09:13,440 --> 01:09:14,440
Hue !
1410
01:09:14,640 --> 01:09:16,040
- T'as repéré les frÚres ?
1411
01:09:16,640 --> 01:09:18,440
- Tous les deux sur Facebook.
1412
01:09:18,640 --> 01:09:20,720
Donc je connais tout de leur vie.
1413
01:09:20,920 --> 01:09:22,960
Et je crois que j'ai repéré...
1414
01:09:23,480 --> 01:09:25,400
oĂč on peut les coincer.
1415
01:09:25,600 --> 01:09:27,200
- Impeccable.
- Hm.
1416
01:09:27,400 --> 01:09:29,200
- Vivement demain !
- Ah ouais.
1417
01:09:29,400 --> 01:09:31,560
- Bonne nuit, Lynda.
- Bonne nuit, Emilie.
1418
01:09:31,760 --> 01:09:33,440
Un appareil souffle.
1419
01:09:33,640 --> 01:09:35,840
- Bonne nuit, Cédric !
- Oui, oui...
1420
01:09:36,040 --> 01:09:38,720
J'ai dépassé l'heure
oĂč je me couche d'habitude.
1421
01:09:41,840 --> 01:09:43,800
- T'as pensé à fermer la porte ?
1422
01:09:44,000 --> 01:09:45,160
- Bien sûr.
1423
01:09:45,360 --> 01:09:48,200
J'ai caché la clé
dans ma petite culotte
1424
01:09:48,680 --> 01:09:50,960
au cas oĂč CĂ©dric
veuille se faire la malle.
1425
01:09:51,160 --> 01:09:53,280
- Bien vu.
- Hm.
1426
01:09:53,480 --> 01:09:55,760
- Bonne nuit, tous les deux.
Cédric grogne.
1427
01:09:55,960 --> 01:09:57,960
- J'éteins ?
- Allez.
1428
01:09:58,480 --> 01:10:00,720
- Cédric, j'éteins ?
- Oh oui !
1429
01:10:00,920 --> 01:10:02,880
- Allez. Hop !
1430
01:10:08,120 --> 01:10:10,640
Klaxon d'un train au loin
1431
01:10:17,160 --> 01:10:19,160
Le portillon grince.
1432
01:10:20,400 --> 01:10:22,800
Respiration profonde
1433
01:10:23,000 --> 01:10:41,120
...
1434
01:10:50,240 --> 01:10:51,920
Bonjour, monsieur !
- Bonjour.
1435
01:10:52,320 --> 01:10:53,480
- Alors...
- Oui ?
1436
01:10:53,680 --> 01:10:56,680
- Houla... Houla,
mais ça sent trÚs mauvais, là .
1437
01:10:56,880 --> 01:10:57,640
- Hein ?
1438
01:10:57,840 --> 01:11:00,920
- Vous sentez pas, lĂ ?
Y a une espĂšce d'odeur aigre.
1439
01:11:01,120 --> 01:11:02,240
- Non, je sens rien.
1440
01:11:02,440 --> 01:11:04,280
- Si, si, lĂ , y a une odeur...
1441
01:11:04,480 --> 01:11:06,120
- Une odeur ?
- Ah ouais !
1442
01:11:06,320 --> 01:11:09,560
Bah en fait,
il y a une odeur de merde.
1443
01:11:09,760 --> 01:11:10,800
- Hein ?
- Ah oui !
1444
01:11:11,000 --> 01:11:12,320
Elle renifle.
Je sais pas.
1445
01:11:12,520 --> 01:11:13,520
- Je sens rien.
1446
01:11:13,720 --> 01:11:16,520
- Mais ça vient de vous,
cette odeur. Bah ouais !
1447
01:11:16,720 --> 01:11:18,640
- Mais...
- C'est pas étonnant.
1448
01:11:18,840 --> 01:11:21,960
Une grosse merde peut pas sentir
autre chose que la merde.
1449
01:11:22,160 --> 01:11:23,640
Allez, fous-toi lĂ .
1450
01:11:23,840 --> 01:11:25,360
- Quoi ? Ouais.
- DĂ©pĂȘche-toi.
1451
01:11:25,560 --> 01:11:29,040
Allez, allez, allez !
Hop, hop, hop !
1452
01:11:29,240 --> 01:11:32,000
VoilĂ ! Bien sagement.
1453
01:11:32,200 --> 01:11:33,560
- Bonjour, monsieur.
1454
01:11:33,760 --> 01:11:36,640
- Je te présente ma copine.
- Enchantée.
1455
01:11:37,800 --> 01:11:40,000
Lynda m'a beaucoup parlé de vous.
1456
01:11:40,440 --> 01:11:42,360
- Ton frĂšre travaille,
aujourd'hui ?
1457
01:11:42,560 --> 01:11:43,560
- Je sais pas.
1458
01:11:43,760 --> 01:11:45,760
- On va aller vérifier ensemble.
1459
01:11:46,280 --> 01:11:47,280
- Ouais, ouais.
1460
01:11:50,480 --> 01:11:51,800
- Ouah ! Bravo.
1461
01:11:52,000 --> 01:11:54,160
- J'ai toujours rĂȘvĂ©
de conduire un taxi.
1462
01:11:54,360 --> 01:11:55,080
Rires
1463
01:11:55,400 --> 01:11:57,480
- Et alors ?
- Il s'est pris les pieds
1464
01:11:57,680 --> 01:12:00,440
dans la sangle de sa kalachnikov.
Rires
1465
01:12:00,640 --> 01:12:03,000
- Et alors ?
- Il est tombé sur mon taser !
1466
01:12:03,200 --> 01:12:05,960
...
1467
01:12:06,280 --> 01:12:08,000
- Tu vas le dire ou pas ?
- Quoi ?
1468
01:12:08,200 --> 01:12:10,320
- Que t'as balancé Jean Moulin !
1469
01:12:10,720 --> 01:12:13,280
- Jean Moulin ?
- Ouais ! On sait que c'est toi.
1470
01:12:13,480 --> 01:12:16,320
- Je sais mĂȘme pas c'est qui !
- Tu te fous de nous ?
1471
01:12:16,520 --> 01:12:19,520
- Je vous jure, je sais pas.
- La vie de ta mĂšre ?
1472
01:12:19,720 --> 01:12:21,400
- La vie de ma mĂšre.
1473
01:12:23,080 --> 01:12:25,280
- Allez !
Laisse tomber Jean Moulin.
1474
01:12:25,480 --> 01:12:27,640
- Par contre,
dis-nous qui te fournit ta came.
1475
01:12:27,840 --> 01:12:30,000
Et gentiment. Hm ?
1476
01:12:30,200 --> 01:12:31,480
- Alors ?
1477
01:12:31,680 --> 01:12:33,120
- On bosse avec le petit
1478
01:12:33,320 --> 01:12:35,200
sur le point de deal
à la cité Vauban,
1479
01:12:35,400 --> 01:12:37,280
avec leur trafic de cigarettes.
1480
01:12:37,480 --> 01:12:38,680
- Et alors ?
1481
01:12:38,880 --> 01:12:40,240
- On a l'autre histoire,
1482
01:12:40,440 --> 01:12:43,240
toujours sur la vieille
de la résidence senior.
1483
01:12:43,440 --> 01:12:44,520
- Et alors ?
1484
01:12:44,720 --> 01:12:47,920
- Bah alors, on a une complice
qui est intervenue.
1485
01:12:48,120 --> 01:12:50,120
- Et alors ?
- Une agent d'entretien.
1486
01:12:50,320 --> 01:12:51,880
Et on a le mobile aussi.
1487
01:12:52,080 --> 01:12:54,640
Apparemment, la dame,
Emilie Raffray,
1488
01:12:54,840 --> 01:12:57,040
elle irait voir des gens
de son passé
1489
01:12:57,240 --> 01:12:58,400
pour se venger.
1490
01:12:58,600 --> 01:12:59,760
- Et alors ?
1491
01:12:59,960 --> 01:13:03,440
- C'est ça, elle se venge
de ce qu'elle a subi dans sa vie.
1492
01:13:03,640 --> 01:13:06,680
- Et alors ?
- Elles ont... récupéré une arme.
1493
01:13:06,880 --> 01:13:08,320
Un pistolet d'alarme.
1494
01:13:08,520 --> 01:13:09,840
- Et alors ?
1495
01:13:10,280 --> 01:13:13,600
Une femme de ménage, une retraitée.
Vous allez y arriver ?
1496
01:13:13,800 --> 01:13:15,440
Parce qu'autrement,
1497
01:13:15,640 --> 01:13:17,720
je vais appeler les flics,
peut-ĂȘtre...
1498
01:13:17,920 --> 01:13:19,600
Eux, ils sauront peut-ĂȘtre.
1499
01:13:19,800 --> 01:13:22,600
Eux, ils "rĂ©soudent" des enquĂȘtes,
eux !
1500
01:13:22,800 --> 01:13:25,560
Le jeune pouffe de rire.
1501
01:13:25,760 --> 01:13:27,280
- Oh putain, les frérots !
1502
01:13:27,480 --> 01:13:29,840
Vous ĂȘtes sur des bons coups,
en ce moment.
1503
01:13:30,040 --> 01:13:33,040
- Tu te fous de notre gueule, lĂ ?
- Non.
1504
01:13:33,640 --> 01:13:35,400
- Tu fais le malin ?
- Non.
1505
01:13:35,600 --> 01:13:39,640
- Tu vas pas sortir d'ici tant que
tu m'as pas dit qui a tué Kennedy.
1506
01:13:39,840 --> 01:13:41,840
- Kennedy ?
- Ouais. JFK.
1507
01:13:42,040 --> 01:13:44,920
Dit "l'Américain".
- Je sais pas c'est qui, lui aussi.
1508
01:13:45,560 --> 01:13:47,400
- Messieurs, mesdames les clients,
1509
01:13:47,600 --> 01:13:49,560
ceci n'est pas un hold-up !
1510
01:13:49,760 --> 01:13:52,440
Couchez-vous par terre gentiment.
N'ayez crainte.
1511
01:13:52,640 --> 01:13:55,200
- Au sol.
- Dans deux-trois minutes,
1512
01:13:55,520 --> 01:13:57,160
vous pourrez reconsommer
normalement !
1513
01:13:57,360 --> 01:13:58,840
- Tout le monde au sol !
1514
01:14:00,120 --> 01:14:03,040
Bonjour, je voudrais voir M. Helno,
s'il vous plaĂźt.
1515
01:14:05,480 --> 01:14:07,680
*- M. Helno.
C'est pas un hold-up,
1516
01:14:07,880 --> 01:14:09,960
y a deux femmes pour vous
Ă la caisse.
1517
01:14:10,160 --> 01:14:11,480
- Super, super.
1518
01:14:12,880 --> 01:14:17,000
*- Et y a votre frÚre José aussi
qui est lĂ , avec les dames.
1519
01:14:18,760 --> 01:14:20,120
- Ăa va ?
- Ouais.
1520
01:14:20,320 --> 01:14:21,640
- Ah !
1521
01:14:22,400 --> 01:14:23,800
- C'est Ă quel sujet ?
1522
01:14:24,000 --> 01:14:26,200
- C'est une poire
qui cherche une truffe.
1523
01:14:26,400 --> 01:14:28,960
- Je pige pas.
- Moi la poire, vous la truffe.
1524
01:14:29,160 --> 01:14:31,800
- Mettez-vous ensemble !
- On y va, c'est parti.
1525
01:14:32,000 --> 01:14:33,680
- C'est parti !
- Allez, allez !
1526
01:14:33,880 --> 01:14:35,560
Allez, hop !
Lynda siffle.
1527
01:14:35,760 --> 01:14:37,960
Emilie halĂšte.
- Pardon, madame.
1528
01:14:38,160 --> 01:14:39,400
- Hop !
1529
01:14:39,600 --> 01:14:42,000
Excusez-nous,
on vous emprunte votre patron.
1530
01:14:42,200 --> 01:14:44,120
N'ayez crainte,
comme tous les patrons,
1531
01:14:44,320 --> 01:14:47,280
vous verrez pas qu'il est plus lĂ .
- On monte !
1532
01:14:48,760 --> 01:14:50,240
- Vous voulez quoi ?
1533
01:14:54,760 --> 01:14:56,960
- Vous vous souvenez pas de moi ?
1534
01:14:58,520 --> 01:14:59,960
- Non.
1535
01:15:00,160 --> 01:15:03,120
- Pourtant, on avait fait
une belle fĂȘte il y a 20 ans.
1536
01:15:03,320 --> 01:15:05,480
Dans une baraque,
Ă 12 bornes d'ici.
1537
01:15:05,680 --> 01:15:08,800
Un 14 juillet,
chez un certain Jean.
1538
01:15:10,120 --> 01:15:11,360
- Il y a 20 ans.
1539
01:15:11,560 --> 01:15:13,080
Mais j'avais...
1540
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
24 ans !
1541
01:15:15,200 --> 01:15:17,800
Et des fĂȘtes,
on en faisait plein, à l'époque.
1542
01:15:18,000 --> 01:15:19,120
- Un peu trop, mĂȘme.
1543
01:15:19,320 --> 01:15:20,840
- Ouais, c'est sûr.
1544
01:15:21,880 --> 01:15:24,800
Et vous vous rappelez pas
d'avoir ramené deux filles ?
1545
01:15:25,280 --> 01:15:27,360
Dont une qui était trÚs bourrée
1546
01:15:27,760 --> 01:15:31,360
et qui voulait rentrer chez elle
parce qu'elle se sentait pas bien.
1547
01:15:32,360 --> 01:15:33,960
- Hm... Ouais, vaguement.
1548
01:15:34,160 --> 01:15:35,400
- Hm.
1549
01:15:35,600 --> 01:15:38,760
Ben cette fille,
c'était vaguement moi.
1550
01:15:41,280 --> 01:15:42,120
- C'est ici ?
1551
01:15:42,320 --> 01:15:45,200
- Ouais, c'est ce stade.
Je me rappelle parfaitement.
1552
01:15:45,400 --> 01:15:47,800
Et vous ?
- Un stade, c'est un stade.
1553
01:15:48,000 --> 01:15:49,240
- Ouais...
1554
01:15:52,360 --> 01:15:53,120
Coup sur la vitre
1555
01:15:53,320 --> 01:15:56,080
- EnlÚvement dans une supérette.
Le responsable...
1556
01:15:56,280 --> 01:15:57,880
- On n'entend pas.
1557
01:16:01,400 --> 01:16:04,240
- EnlÚvement dans une supérette,
rue Clémenceau.
1558
01:16:04,440 --> 01:16:06,400
Deux femmes ont emmené
le responsable
1559
01:16:06,600 --> 01:16:08,200
et l'ont menacé avec une arme.
1560
01:16:08,400 --> 01:16:10,360
- Avec une arme ? Eh ben...
1561
01:16:12,960 --> 01:16:15,600
Vaut mieux entendre ça
que d'ĂȘtre sourd.
1562
01:16:15,800 --> 01:16:17,320
- Ah, pas sûr.
1563
01:16:17,520 --> 01:16:18,760
- Allez...
1564
01:16:20,480 --> 01:16:21,720
Un enlĂšvement ?
1565
01:16:21,920 --> 01:16:24,280
- Ouais, y a eu un enlĂšvement.
1566
01:16:24,480 --> 01:16:27,560
Dans une supérette,
rue Clémenceau.
1567
01:16:27,760 --> 01:16:31,240
Le responsable a été emmené
par deux femmes,
1568
01:16:31,440 --> 01:16:33,240
qui l'ont menacé avec une arme.
1569
01:16:33,560 --> 01:16:35,800
- Et là , vous avez pissé
sur la pelouse.
1570
01:16:36,000 --> 01:16:38,480
AprĂšs, vous ĂȘtes venus
me tirer de la bagnole
1571
01:16:38,680 --> 01:16:40,880
et vous m'avez déshabillée
de force.
1572
01:16:41,480 --> 01:16:43,040
Et lĂ , tous les deux,
1573
01:16:44,800 --> 01:16:46,440
vous assez essayé de me...
1574
01:16:48,880 --> 01:16:50,000
de...
1575
01:16:50,720 --> 01:16:51,720
de me...
1576
01:16:51,920 --> 01:16:53,880
Sanglots refoulés
1577
01:16:54,400 --> 01:16:56,880
Et comme... j'ai résisté,
1578
01:16:57,360 --> 01:16:59,000
je me suis bien battue...
1579
01:17:01,640 --> 01:17:03,400
là , vous m'avez laissée...
1580
01:17:04,040 --> 01:17:06,440
comme une merde,
en larmes,
1581
01:17:06,640 --> 01:17:07,680
ici.
1582
01:17:09,280 --> 01:17:11,280
Ăa m'a tellement marquĂ©e que...
1583
01:17:11,480 --> 01:17:13,240
Sanglots refoulés
1584
01:17:13,440 --> 01:17:15,080
(En criant)
Bref !
1585
01:17:15,880 --> 01:17:16,960
Elle souffle.
1586
01:17:17,160 --> 01:17:19,680
- On est désolés.
Pour nous, t'étais d'accord.
1587
01:17:19,880 --> 01:17:21,120
- Ta gueule.
1588
01:17:21,600 --> 01:17:23,440
- On était un peu bourrés aussi.
1589
01:17:23,640 --> 01:17:26,520
- Oh, ça va, les gars !
Reconnaissez vos actes.
1590
01:17:26,720 --> 01:17:29,200
C'est quand mĂȘme
la moindre des choses, hein.
1591
01:17:29,880 --> 01:17:32,720
- Tout ce qui les intéressait,
c'était M. Helno ?
1592
01:17:32,920 --> 01:17:34,520
- Ouais, mais j'ai eu peur.
1593
01:17:34,720 --> 01:17:36,720
- Ouais ?
- Quand j'ai vu l'arme...
1594
01:17:36,920 --> 01:17:38,920
AprĂšs, moi,
j'ai gardé mon sang-froid
1595
01:17:39,120 --> 01:17:41,080
parce que j'aime mon travail,
donc...
1596
01:17:41,280 --> 01:17:44,600
- Le cÎté pro, quoi.
- Ouais. Mais lĂ , je suis pas bien.
1597
01:17:44,920 --> 01:17:47,720
Tout va me faire penser
Ă ce moment horrible, c'est...
1598
01:17:48,080 --> 01:17:50,320
Il y aura un avant et un aprĂšs,
c'est sûr.
1599
01:17:50,520 --> 01:17:53,120
- Vous savez, comme dit l'adage,
1600
01:17:53,320 --> 01:17:54,960
ça n'arrive pas qu'aux autres.
1601
01:17:55,160 --> 01:17:57,360
- LĂ , vous m'ĂŽtez
les mots de la bouche.
1602
01:17:57,560 --> 01:17:58,400
- Selon vous,
1603
01:17:58,720 --> 01:18:01,560
pourquoi elles en voulaient
Ă M. Helno ?
1604
01:18:02,400 --> 01:18:05,680
L'employé soupire.
- Franchement, je sais pas.
1605
01:18:05,880 --> 01:18:08,120
- Elles ont pas parlé de... de ça ?
1606
01:18:08,320 --> 01:18:11,360
- Non mais aprĂšs, moi,
j'étais dans un état second.
1607
01:18:11,680 --> 01:18:14,120
A mon avis, il me faudra
une grosse, grosse indemnité
1608
01:18:14,320 --> 01:18:15,640
pour préjudice moral.
1609
01:18:15,840 --> 01:18:19,200
Et encore, pour un tout,
tout petit début de résilience.
1610
01:18:20,280 --> 01:18:22,440
- Ăa va le faire, ça va le faire.
1611
01:18:25,440 --> 01:18:28,680
Dis donc, foie de veau,
28,90 le kilo...
1612
01:18:29,600 --> 01:18:31,280
Ils se mouchent pas du coude !
1613
01:18:31,600 --> 01:18:34,200
Des corbeaux croassent.
1614
01:18:34,400 --> 01:18:43,280
...
1615
01:18:49,200 --> 01:18:51,760
Cloche de l'église
1616
01:18:51,960 --> 01:18:54,480
...
1617
01:18:54,800 --> 01:18:57,080
- Je peux pas travailler, lĂ .
- Ah ouais ?
1618
01:18:57,280 --> 01:18:59,360
C'est Creutzfeldt-Jakob ça,
non ?
1619
01:19:00,080 --> 01:19:01,440
Vache folle, hein.
1620
01:19:02,960 --> 01:19:05,000
C'est l'état de choc ?
- Ouais.
1621
01:19:06,320 --> 01:19:08,880
- Je vais emmener ce témoin,
moi, d'accord ?
1622
01:19:09,080 --> 01:19:10,360
- C'est-Ă -dire ?
1623
01:19:10,560 --> 01:19:13,280
- Elle était là ,
elle a dû voir ce qui s'est passé.
1624
01:19:13,480 --> 01:19:15,520
Je vais la faire parler
un petit peu.
1625
01:19:15,720 --> 01:19:17,400
- D'accord. Excusez-moi,
1626
01:19:17,600 --> 01:19:20,000
je peux commencer
l'interrogatoire ?
1627
01:19:21,560 --> 01:19:22,760
- Ouais, vas-y.
1628
01:19:22,960 --> 01:19:26,160
Deux questions, pas plus, hein.
Tu la fais pas...
1629
01:19:32,280 --> 01:19:33,680
Un chien aboie.
1630
01:19:34,640 --> 01:19:39,000
...
1631
01:19:41,240 --> 01:19:42,880
- Dommage pour l'hĂŽtel.
1632
01:19:43,080 --> 01:19:44,840
- Ouais, mais bon...
1633
01:19:49,840 --> 01:19:51,640
Je savais que cet abruti d'Arnaud
1634
01:19:51,960 --> 01:19:54,160
allait me bloquer ma carte bleue.
1635
01:19:54,360 --> 01:19:55,880
Ah, M. Taha.
1636
01:19:56,080 --> 01:19:58,640
Bah... ça va ?
- Bah oui.
1637
01:19:58,840 --> 01:20:01,720
(- Pourquoi vous ĂȘtes dehors ?)
(- On vous ramĂšne ?)
1638
01:20:01,920 --> 01:20:03,880
- Non. Je suis bien, lĂ .
Je réfléchis.
1639
01:20:04,080 --> 01:20:05,200
(- A quoi ?)
1640
01:20:05,400 --> 01:20:07,640
- Comme toujours.
A la connerie humaine.
1641
01:20:07,840 --> 01:20:09,960
- Vous devez pas
beaucoup dormir, alors.
1642
01:20:10,160 --> 01:20:11,280
- Jamais.
1643
01:20:11,480 --> 01:20:14,200
Tout le malheur des hommes
vient d'une seule chose.
1644
01:20:14,400 --> 01:20:17,640
Ne pas savoir demeurer en repos
dans une chambre.
1645
01:20:18,560 --> 01:20:20,720
- Blaise Pascal.
- Exact.
1646
01:20:20,920 --> 01:20:23,040
Un vrai grand con, celui-lĂ !
1647
01:20:23,240 --> 01:20:26,440
- Eh, attends.
LĂ , y en a une qui est vide.
1648
01:20:26,640 --> 01:20:29,840
M. Charu, j'espĂšre qu'il va bien.
- Le pauvre.
1649
01:20:30,240 --> 01:20:32,000
Vas-y, prends-la.
- Bah et toi ?
1650
01:20:32,200 --> 01:20:34,040
- J'en trouverai une autre. Vas-y.
1651
01:20:34,240 --> 01:20:36,520
- Bon. A demain.
- A demain.
1652
01:20:49,040 --> 01:20:52,000
Long cri étranglé
1653
01:20:52,200 --> 01:20:57,400
...
1654
01:21:03,280 --> 01:21:04,640
Elle ferme la porte.
1655
01:21:15,800 --> 01:21:18,880
(Etienne. C'est moi, Emilie.)
1656
01:21:19,680 --> 01:21:21,360
(- C'est toi, Emilie ?)
(- Oui.)
1657
01:21:21,560 --> 01:21:23,480
(- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?)
1658
01:21:23,680 --> 01:21:27,080
(- Tu voulais que je couche
avec toi. Ben voilĂ .)
1659
01:21:27,280 --> 01:21:29,200
(- Mais je disais ça pour rire.)
1660
01:21:29,400 --> 01:21:32,120
(- Je sais. Donne-moi ta main.)
1661
01:21:34,400 --> 01:21:38,360
(Au bout d'un moment, ça manque,
la chaleur humaine.)
1662
01:21:38,560 --> 01:21:39,760
(Ăa manque vraiment.)
1663
01:21:39,960 --> 01:21:42,720
(- Ăa manque beaucoup, oui.
Beaucoup.)
1664
01:21:44,720 --> 01:21:46,120
Emilie soupire.
1665
01:21:46,840 --> 01:21:49,560
(- Bonne nuit, Etienne.)
(- Bonne nuit, Emilie.)
1666
01:21:52,760 --> 01:21:56,160
(J'ai l'impression que t'es allée
la faire, ta mission, non ?)
1667
01:21:58,360 --> 01:21:59,880
(- T'avais raison.)
1668
01:22:05,440 --> 01:22:06,800
Il lui embrasse la main.
1669
01:22:09,040 --> 01:22:11,640
- Brigitte !
Brigitte, viens, viens !
1670
01:22:11,840 --> 01:22:15,480
Conversation animée
1671
01:22:15,680 --> 01:22:17,400
- Ăa vous va bien, j'adore !
1672
01:22:17,600 --> 01:22:19,400
- Ah, j'adore ! Magnifique !
1673
01:22:19,720 --> 01:22:21,880
- Moi aussi, j'adore !
- C'est trop bien !
1674
01:22:22,080 --> 01:22:23,440
Rires
1675
01:22:23,640 --> 01:22:27,400
Mais dis donc, faut se dĂ©pĂȘcher,
la directrice va pas tarder.
1676
01:22:27,600 --> 01:22:29,960
Putain...
- J'ai bientĂŽt fini.
1677
01:22:30,160 --> 01:22:32,280
- Ah merci, Brigitte,
t'es trop forte.
1678
01:22:32,480 --> 01:22:34,640
- Ah !
Rires
1679
01:22:36,960 --> 01:22:38,440
- Ah, c'est lĂ .
1680
01:22:39,200 --> 01:22:42,680
Dis donc, ça a pas changé.
Toujours aussi moche, ce quartier.
1681
01:22:42,880 --> 01:22:45,960
- C'est ça quand on veut avoir
un monde de propriétaires.
1682
01:22:46,160 --> 01:22:47,160
- Ouais.
1683
01:22:57,520 --> 01:22:58,760
Sonnette
1684
01:23:05,560 --> 01:23:06,760
La porte s'ouvre.
1685
01:23:07,200 --> 01:23:08,760
Salut, ça va ?
1686
01:23:09,360 --> 01:23:12,000
N'aie pas peur,
on veut juste parler un peu.
1687
01:23:12,320 --> 01:23:15,880
Avec Emilie, c'est vrai qu'on avait
encore des noms sur notre liste.
1688
01:23:16,080 --> 01:23:19,080
Faut bien le dire.
MĂȘme, on voulait en rajouter.
1689
01:23:19,280 --> 01:23:20,160
- Oui.
1690
01:23:20,360 --> 01:23:23,880
- Mais voilĂ , maintenant,
on a décidé,
1691
01:23:24,080 --> 01:23:26,960
comme on se sent mieux,
d'aller de l'avant.
1692
01:23:27,160 --> 01:23:28,720
Et comme on arrĂȘte...
1693
01:23:28,920 --> 01:23:30,960
- ArrĂȘtez-nous.
- VoilĂ .
1694
01:23:31,360 --> 01:23:34,040
- C'est ce que vous aviez
de mieux Ă faire.
1695
01:23:34,240 --> 01:23:36,360
Je suis désolée, Lynda,
1696
01:23:36,560 --> 01:23:39,320
mais on ne peut pas
se rendre justice Ă soi-mĂȘme.
1697
01:23:39,520 --> 01:23:42,840
- Ouais.
- On n'est pas dans un western.
1698
01:23:43,680 --> 01:23:45,280
MĂȘme si parfois...
1699
01:23:45,480 --> 01:23:47,000
ça en a tout l'air.
1700
01:24:02,800 --> 01:24:03,800
C'est moi.
1701
01:24:04,120 --> 01:24:05,640
- Y a un problĂšme ?
1702
01:24:05,840 --> 01:24:07,240
*- Non, pas de problĂšme.
1703
01:24:07,440 --> 01:24:10,560
J'ai Lynda et Mme Raffray
en face de moi, tu peux venir ?
1704
01:24:10,760 --> 01:24:11,880
- Ouais.
1705
01:24:12,920 --> 01:24:14,880
*- Elles ont décidé de se rendre.
1706
01:24:16,120 --> 01:24:17,280
- OK.
1707
01:24:20,800 --> 01:24:22,160
- Au revoir.
1708
01:24:27,680 --> 01:24:29,040
La porte se ferme.
1709
01:24:31,080 --> 01:24:34,400
Des enfants crient en jouant.
1710
01:24:34,600 --> 01:24:36,760
Il tousse.
1711
01:24:42,160 --> 01:24:45,680
- T'as vu, ça a pas beaucoup bougé.
- Ouais, c'est dingue.
1712
01:24:46,040 --> 01:24:49,920
- Je dors plus là , bien sûr.
Je suis dans la chambre de ma mĂšre.
1713
01:24:50,120 --> 01:24:51,720
- Ah ! Bah ouais.
1714
01:24:53,160 --> 01:24:55,000
Oh ! La vache.
1715
01:24:55,200 --> 01:24:56,440
Lynda rit.
1716
01:24:56,640 --> 01:24:58,800
On y aura passé, du temps
1717
01:24:59,400 --> 01:25:01,280
sur ton lit, lĂ .
1718
01:25:02,080 --> 01:25:04,120
On fumait des gros pĂštes.
1719
01:25:04,600 --> 01:25:08,120
C'est de ma faute, d'ailleurs.
J'aurais jamais dû t'initier à ça.
1720
01:25:08,320 --> 01:25:09,840
- On était un peu connes.
1721
01:25:10,040 --> 01:25:12,320
- Ouais. Carrément.
1722
01:25:14,920 --> 01:25:17,000
- J'ai toujours les scarifications.
1723
01:25:19,080 --> 01:25:21,160
- Ben ouais, ouais, moi aussi.
1724
01:25:22,240 --> 01:25:23,280
Hm.
1725
01:25:24,080 --> 01:25:25,320
Lynda soupire.
1726
01:25:26,760 --> 01:25:28,520
- Je comprends carrément...
1727
01:25:28,720 --> 01:25:31,240
que t'aies plus pris
de mes nouvelles.
1728
01:25:31,920 --> 01:25:34,000
(Voix émue)
C'est carrément normal.
1729
01:25:34,520 --> 01:25:36,520
Sanglot étouffé
Je suis désolée.
1730
01:25:36,720 --> 01:25:37,960
- Non...
1731
01:25:39,520 --> 01:25:41,760
Allez, je t'en veux pas.
1732
01:25:42,280 --> 01:25:43,840
Je t'en veux plus.
1733
01:25:45,040 --> 01:25:47,760
J'aurais jamais dĂ» t'emmener
Ă cette fĂȘte pourrie.
1734
01:25:47,960 --> 01:25:49,320
- ArrĂȘte.
Elle renifle.
1735
01:25:49,520 --> 01:25:50,840
- C'est vrai.
1736
01:25:51,920 --> 01:25:53,400
Lynda soupire.
1737
01:25:55,240 --> 01:25:56,600
Puis tu sais...
1738
01:25:56,800 --> 01:25:59,080
c'est fini maintenant, tout ça.
Hein ?
1739
01:25:59,800 --> 01:26:02,040
Moi, je me suis vengée,
avec Emilie,
1740
01:26:02,240 --> 01:26:04,000
des gens que j'aimais pas.
1741
01:26:06,880 --> 01:26:08,560
Et puis lĂ , bah...
1742
01:26:09,720 --> 01:26:11,520
Eh, je suis contente de...
1743
01:26:11,720 --> 01:26:14,040
faire la paix
avec les gens que j'aime.
1744
01:26:15,680 --> 01:26:16,760
Hein ?
1745
01:26:19,840 --> 01:26:20,880
Allez.
1746
01:26:26,640 --> 01:26:28,440
On sonne.
1747
01:26:28,760 --> 01:26:30,240
...
1748
01:26:37,760 --> 01:26:39,960
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
1749
01:26:40,160 --> 01:26:42,960
- Elle est lĂ , ma collĂšgue ?
- Je suis lĂ .
1750
01:26:43,160 --> 01:26:44,200
- Ah.
1751
01:26:44,760 --> 01:26:47,320
Pas approchant
1752
01:26:47,520 --> 01:26:50,040
- Ăa va, elles se sont rendues
sans opposition.
1753
01:26:50,240 --> 01:26:51,360
- Ăa va ?
1754
01:26:51,560 --> 01:26:53,640
Vous réalisez
ce que vous avez fait ?
1755
01:26:53,840 --> 01:26:55,360
- Ăa va, je te dis.
1756
01:26:55,800 --> 01:26:58,560
- Pour nous,
on a fait ce qu'on devait faire.
1757
01:26:58,760 --> 01:27:03,200
- Hm. Ce que beaucoup de personnes
devraient faire, d'ailleurs.
1758
01:27:04,840 --> 01:27:07,520
- Ca, c'est une vision personnelle
des choses.
1759
01:27:07,720 --> 01:27:08,560
- Ouais.
1760
01:27:08,760 --> 01:27:10,960
- Venez me l'expliquer
au commissariat.
1761
01:27:11,160 --> 01:27:13,840
- Je viens avec toi.
- Non, reste, t'es en congé.
1762
01:27:14,040 --> 01:27:15,400
- T'es sûr ?
- Ouais.
1763
01:27:15,600 --> 01:27:16,960
Donne-moi l'arme.
1764
01:27:17,160 --> 01:27:18,720
Comme ça, je la ramÚne.
1765
01:27:20,560 --> 01:27:21,680
Allez !
1766
01:27:30,360 --> 01:27:31,680
La porte claque.
1767
01:27:36,840 --> 01:27:39,040
- Qu'est-ce qu'il va se passer,
maintenant ?
1768
01:27:39,240 --> 01:27:40,600
- On va voir.
1769
01:27:42,120 --> 01:27:43,480
- En tout cas, monsieur,
1770
01:27:43,680 --> 01:27:46,080
sachez que je prends
toute la responsabilité.
1771
01:27:46,280 --> 01:27:48,960
Je l'ai obligée à faire tout ça.
- Ah non.
1772
01:27:49,160 --> 01:27:51,960
Pas du tout. Non, non,
elle m'a rien obligé du tout.
1773
01:27:52,160 --> 01:27:53,920
J'ai tout fait de mon plein gré.
1774
01:27:54,120 --> 01:27:56,880
- C'est quand mĂȘme moi
qui ai eu l'idée la premiÚre.
1775
01:27:57,080 --> 01:27:59,120
- Mais c'est moi
qui ai voulu continuer.
1776
01:27:59,320 --> 01:28:01,000
Toi, tu voulais tout arrĂȘter.
1777
01:28:01,200 --> 01:28:04,320
- Pas du tout, monsieur,
sachez que, sans mon influence,
1778
01:28:04,520 --> 01:28:06,240
cette jeune fille serait toujours
1779
01:28:06,440 --> 01:28:08,560
en train de travailler
tranquillement
1780
01:28:08,760 --> 01:28:11,080
et de mener une vie normale.
Lynda ricane.
1781
01:28:11,280 --> 01:28:15,120
- Ha ! Ha ! "Une vie normale".
Alors, lĂ ...
1782
01:28:15,320 --> 01:28:17,840
Non mais, je sais pas, tu...
1783
01:28:18,040 --> 01:28:20,040
Tu m'as ouvert les yeux, en fait.
1784
01:28:21,080 --> 01:28:24,720
C'est la premiĂšre fois
que j'ai un peu confiance en moi.
1785
01:28:27,720 --> 01:28:29,680
- Tu m'en veux pas, alors ?
1786
01:28:29,880 --> 01:28:32,720
- Mais jamais de la vie
je t'en voudrais, enfin.
1787
01:28:32,920 --> 01:28:35,920
J'ai vécu plus de choses
avec toi, lĂ ,
1788
01:28:36,120 --> 01:28:37,960
que dans toute ma vie.
1789
01:28:43,160 --> 01:28:45,280
- On descend, mesdames.
- On fait quoi ?
1790
01:28:45,480 --> 01:28:47,320
- Allez, venez avec moi.
1791
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
Allez.
1792
01:28:54,840 --> 01:28:55,880
Suivez-moi.
1793
01:28:59,960 --> 01:29:01,760
- Mais qu'est-ce qu'il fout ?
1794
01:29:01,960 --> 01:29:05,520
- Il est trÚs étrange, cet homme.
MĂȘme pour un policier.
1795
01:29:06,160 --> 01:29:08,120
Klaxon d'un train au loin
1796
01:29:13,760 --> 01:29:15,360
Il frappe.
1797
01:29:18,600 --> 01:29:19,600
- Yann !
1798
01:29:19,800 --> 01:29:20,920
- Ăa va ?
1799
01:29:21,480 --> 01:29:23,160
- Qu'est-ce tu fais lĂ ?
1800
01:29:23,360 --> 01:29:26,000
- Je voulais te rendre
une visite de courtoisie.
1801
01:29:26,640 --> 01:29:28,960
- Ăa fait longtemps, hein.
- Ouais.
1802
01:29:30,080 --> 01:29:31,800
- Vous voulez boire un coup ?
1803
01:29:32,200 --> 01:29:33,480
- Oui, pourquoi pas.
1804
01:29:33,680 --> 01:29:34,840
- Entrez.
1805
01:29:52,520 --> 01:29:54,040
Fracas
1806
01:29:54,440 --> 01:29:56,560
Alors,
jus d'orange pour tout le monde ?
1807
01:29:56,760 --> 01:29:57,960
- Ouais...
1808
01:29:58,160 --> 01:30:00,240
- Tu nous sors le grand jeu,
encore.
1809
01:30:01,080 --> 01:30:02,280
- Alors...
1810
01:30:02,800 --> 01:30:04,400
prĂ©sente-moi, quand mĂȘme !
1811
01:30:05,320 --> 01:30:07,000
- C'est des amies.
1812
01:30:08,080 --> 01:30:09,320
Proches.
1813
01:30:09,520 --> 01:30:10,280
- Merci.
1814
01:30:10,480 --> 01:30:12,560
- Qu'est-ce tu fais
dans les parages ?
1815
01:30:13,600 --> 01:30:15,520
C'est gentil d'ĂȘtre revenu me voir.
1816
01:30:16,840 --> 01:30:18,720
Depuis que vous avez déménagé,
1817
01:30:18,920 --> 01:30:21,120
on se voit plus trop,
tes parents et toi.
1818
01:30:21,520 --> 01:30:22,640
- C'est pas faux.
1819
01:30:24,200 --> 01:30:25,840
Parce que j'avais l'habitude
1820
01:30:26,040 --> 01:30:28,600
de rendre souvent visite
Ă tonton Jacques.
1821
01:30:28,800 --> 01:30:30,080
A l'époque.
1822
01:30:31,040 --> 01:30:33,360
- Je t'ai souvent gardé
quand tes parents
1823
01:30:33,680 --> 01:30:34,800
travaillaient.
1824
01:30:35,000 --> 01:30:36,160
- Hm.
1825
01:30:37,400 --> 01:30:39,160
D'ailleurs, ça fait...
1826
01:30:40,640 --> 01:30:42,280
quoi, 23 ans ?
1827
01:30:43,000 --> 01:30:44,440
Que...
1828
01:30:45,080 --> 01:30:47,960
je me demande
si j'ai pas rĂȘvĂ©, en fait.
1829
01:30:51,200 --> 01:30:55,680
Il y a 23 ans que je ressasse
des espĂšces d'images de merde.
1830
01:30:57,520 --> 01:30:59,680
Il a fallu que je rencontre
ces deux dames
1831
01:30:59,880 --> 01:31:01,360
pour que je me dise :
1832
01:31:02,040 --> 01:31:03,600
"Pourquoi j'ai attendu,
1833
01:31:03,800 --> 01:31:06,480
pourquoi je me suis laissé faire ?
Pourquoi..."
1834
01:31:11,160 --> 01:31:13,240
Je me laisserai plus faire, lĂ .
1835
01:31:14,520 --> 01:31:16,480
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
1836
01:31:19,400 --> 01:31:21,760
- Tu sais qu'on a déménagé
avec papa et maman
1837
01:31:21,960 --> 01:31:23,120
parce qu'ils savent
1838
01:31:23,320 --> 01:31:25,800
ce que tu faisais avec moi
quand j'étais là ?
1839
01:31:29,640 --> 01:31:31,280
Je dis pas que...
1840
01:31:31,880 --> 01:31:35,400
t'es le seul responsable.
J'ai aussi ma part, parce que...
1841
01:31:36,160 --> 01:31:38,760
j'ai pas voulu en parler
pour pas les...
1842
01:31:39,200 --> 01:31:40,880
pas leur faire du mal
1843
01:31:41,360 --> 01:31:44,120
en dévoilant
la merde que t'étais, quoi.
1844
01:31:44,320 --> 01:31:46,200
Que t'es peut-ĂȘtre toujours.
1845
01:31:50,040 --> 01:31:53,960
Du coup, je t'invite Ă remercier
ces deux dames ici présentes...
1846
01:31:54,160 --> 01:31:55,720
Il s'éclaircit la voix.
1847
01:31:55,920 --> 01:31:59,400
...de m'avoir empĂȘchĂ© de venir
t'en glisser deux dans le crĂąne.
1848
01:32:03,960 --> 01:32:07,520
Donc maintenant,
on va aller au commissariat.
1849
01:32:08,280 --> 01:32:10,160
Comme ça, on va vérifier que...
1850
01:32:11,000 --> 01:32:12,280
je sois bien le seul
1851
01:32:12,480 --> 01:32:15,280
Ă ĂȘtre passĂ© entre tes mains
de vieux dégueulasse.
1852
01:32:17,560 --> 01:32:18,600
OK ?
1853
01:32:19,520 --> 01:32:20,520
- Mais...
1854
01:32:23,080 --> 01:32:24,760
qu'est-ce que tu racontes ?
1855
01:32:24,960 --> 01:32:28,400
- La vérité. Tu veux
que je détaille devant elles ?
1856
01:32:33,480 --> 01:32:34,960
Allez, lĂšve-toi.
1857
01:32:41,680 --> 01:32:42,840
- Je prends rien ?
1858
01:32:43,040 --> 01:32:44,440
- Pas la peine.
1859
01:32:52,720 --> 01:32:53,720
Mesdames,
1860
01:32:54,440 --> 01:32:55,920
vous ĂȘtes libres.
1861
01:32:57,080 --> 01:32:59,320
Il risque de pas y avoir
grand monde
1862
01:32:59,520 --> 01:33:01,440
pendant un moment, donc si...
1863
01:33:02,280 --> 01:33:04,920
vous voulez rester
et faire vos affaires,
1864
01:33:05,120 --> 01:33:07,480
moi je viendrai juste
prendre des...
1865
01:33:07,880 --> 01:33:08,880
des vĂȘtements.
1866
01:33:09,080 --> 01:33:12,240
Des collĂšgues vont passer
prendre des ordis et fouiller.
1867
01:33:12,440 --> 01:33:14,360
Sinon, vous avez le champ libre.
1868
01:33:19,400 --> 01:33:21,760
Et... merci.
1869
01:33:26,080 --> 01:33:27,400
Claquement de porte
1870
01:33:30,040 --> 01:33:31,760
Lynda souffle.
1871
01:33:36,480 --> 01:33:37,760
- Oh...
1872
01:33:39,480 --> 01:33:41,040
Oh, la vache !
1873
01:33:41,880 --> 01:33:44,920
- J'ai pas envie de rester ici,
ça me fout le cafard.
1874
01:33:45,120 --> 01:33:46,480
- Oh... oui.
1875
01:33:47,080 --> 01:33:48,200
Oh !
1876
01:33:49,440 --> 01:33:50,800
Mais...
1877
01:33:52,560 --> 01:33:55,640
Mais dis donc,
le tonton Jacques lĂ ,
1878
01:33:56,280 --> 01:33:58,360
ça se trouve, il a une bagnole.
1879
01:33:58,560 --> 01:33:59,560
- Ah.
1880
01:33:59,760 --> 01:34:01,600
- Bah oui.
- Certainement.
1881
01:34:01,800 --> 01:34:03,400
- Ouais, ouais.
1882
01:34:03,600 --> 01:34:06,680
Je vais regarder si je trouve pas
les clés de sa tire.
1883
01:34:08,040 --> 01:34:09,200
Ah...
1884
01:34:11,560 --> 01:34:13,160
Et pour l'essence...
1885
01:34:13,640 --> 01:34:14,640
regarde.
1886
01:34:14,840 --> 01:34:18,040
Il a peut-ĂȘtre un chĂ©quier,
ils en ont toujours, les vieux.
1887
01:34:18,240 --> 01:34:21,320
- Ca, c'est sûr. Les vieux,
ils ont toujours un chéquier.
1888
01:34:21,520 --> 01:34:23,840
Les vieilles y ont jamais eu
le droit.
1889
01:34:24,040 --> 01:34:26,320
Mais le vieux a toujours
un chéquier.
1890
01:34:26,520 --> 01:34:27,240
- Eh ?
1891
01:34:27,440 --> 01:34:31,120
Lynda sifflote.
Emilie chantonne.
1892
01:34:31,320 --> 01:34:33,480
- Ha ha !
- Ha ha !
1893
01:34:34,040 --> 01:34:35,640
Hé hé !
1894
01:34:35,840 --> 01:34:38,200
Oh, ho ho !
1895
01:34:38,400 --> 01:34:42,040
- Ah !
Rire triomphant
1896
01:34:42,240 --> 01:34:45,960
Exclamations de joie
1897
01:34:46,280 --> 01:34:48,360
- Votre frĂšre
peut nous rejoindre ?
1898
01:34:48,560 --> 01:34:49,920
- Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
1899
01:34:50,120 --> 01:34:53,720
- Vous répondrez d'une tentative
de viol en réunion il y a 20 ans.
1900
01:34:53,920 --> 01:34:56,120
- Vous plaisantez ?
- Non, pas du tout.
1901
01:34:56,320 --> 01:34:57,800
Il y a un témoin.
1902
01:34:58,000 --> 01:35:01,960
La deuxiĂšme fille dans la voiture,
devant le stade, ça vous revient ?
1903
01:35:02,160 --> 01:35:03,440
C'était moi.
1904
01:35:04,320 --> 01:35:06,280
Je m'en suis voulu toute ma vie.
1905
01:35:06,680 --> 01:35:09,920
J'aurais dû crier, mais j'étais
trop bourrée, j'ai rien fait.
1906
01:35:10,120 --> 01:35:11,520
Alors maintenant, je fais.
1907
01:35:11,720 --> 01:35:14,640
On est tout juste dans ce putain
de délai de prescription.
1908
01:35:14,840 --> 01:35:15,760
Alors, vite.
1909
01:35:16,200 --> 01:35:18,440
Appelez votre connard de frĂšre.
1910
01:35:24,120 --> 01:35:27,000
"La Peau Dure"
(Etienne Daho)
1911
01:35:27,320 --> 01:35:33,600
...
1912
01:35:33,800 --> 01:35:35,640
- Bien sûr
1913
01:35:37,040 --> 01:35:40,280
Je connais tes plaies
Tes blessures
1914
01:35:40,480 --> 01:35:42,000
Cyanure
1915
01:35:42,200 --> 01:35:45,200
Tes souvenirs ont la peau dure
1916
01:35:45,520 --> 01:35:46,960
FĂȘlure
1917
01:35:47,160 --> 01:35:49,000
A chacun son chemin
1918
01:35:49,320 --> 01:35:51,920
Chacun ses déchirures
1919
01:35:52,640 --> 01:35:55,680
Mais je les ressens comme toi
1920
01:35:56,280 --> 01:35:58,760
- LĂ , tu vois,
le bouton des essuie-glaces,
1921
01:35:58,960 --> 01:36:00,320
c'est plus simple.
1922
01:36:00,520 --> 01:36:04,000
...
1923
01:36:04,200 --> 01:36:06,800
- Fracture
1924
01:36:07,360 --> 01:36:10,560
Pousser seul sur un tas d'ordures
1925
01:36:10,760 --> 01:36:12,200
Torture
1926
01:36:12,520 --> 01:36:15,520
Redouter d'ĂȘtre une imposture
1927
01:36:15,720 --> 01:36:17,360
Froidure
1928
01:36:17,560 --> 01:36:19,400
Qui nous gerce le cĆur
1929
01:36:19,600 --> 01:36:21,160
Et rouille les jointures
1930
01:36:22,520 --> 01:36:24,920
Oui je les ressens
1931
01:36:25,240 --> 01:36:26,840
Quand les larmes de l'enfance
1932
01:36:27,040 --> 01:36:29,280
Toute la vie sont murmure
1933
01:36:29,480 --> 01:36:32,840
OĂč sont l'Ă©paule et les mots
Qui te rassurent ?
1934
01:36:34,520 --> 01:36:36,840
Oui les armes de l'enfance
1935
01:36:37,040 --> 01:36:39,400
Te font le cuir et l'armure
1936
01:36:39,600 --> 01:36:41,920
Et assĂšchent les riviĂšres
1937
01:36:42,120 --> 01:36:44,440
Que tu pleurais hier
1938
01:36:44,640 --> 01:36:47,280
Griffure
1939
01:36:47,840 --> 01:36:50,440
Je lĂšche ta triste figure
1940
01:36:51,000 --> 01:36:53,320
Morsure
1941
01:36:53,520 --> 01:36:56,000
Ton sang et ses éclaboussures
1942
01:36:56,200 --> 01:36:57,920
Roulures
1943
01:36:58,800 --> 01:37:00,280
Les salauds qui peu Ă peu
1944
01:37:00,480 --> 01:37:02,680
Nous ont Ă l'usure
1945
01:37:03,160 --> 01:37:04,720
Oui je les ressens
1946
01:37:04,920 --> 01:37:07,160
Quand les larmes de l'enfance
1947
01:37:07,480 --> 01:37:09,680
Toute la vie sont murmure
1948
01:37:09,880 --> 01:37:13,440
OĂč sont l'Ă©paule et les mots
Qui te rassurent ?
1949
01:37:14,960 --> 01:37:17,360
Oui les armes de l'enfance
1950
01:37:17,680 --> 01:37:19,760
Te font le cuir et l'armure
1951
01:37:19,960 --> 01:37:22,320
Et assĂšchent les riviĂšres
1952
01:37:22,520 --> 01:37:25,200
Que tu pleurais hier
1953
01:37:27,360 --> 01:37:29,280
- Bon, qu'est-ce qu'on fait ?
J'ai faim.
1954
01:37:29,480 --> 01:37:30,520
(- Moi aussi.)
1955
01:37:30,720 --> 01:37:33,680
(Mais en Italie,
ça marche pas, les chÚques.)
1956
01:37:34,520 --> 01:37:35,840
(Par contre...)
1957
01:37:36,560 --> 01:37:37,920
(ça, ça marche partout.)
1958
01:37:38,120 --> 01:37:39,800
Murmure admiratif
1959
01:37:40,000 --> 01:37:41,920
(- Tu l'as récupéré ?)
1960
01:37:42,120 --> 01:37:45,840
(- Je pense que c'est le policier
qui a dĂ» le mettre dans mon sac.)
1961
01:37:49,360 --> 01:37:52,840
(Et ça me revient, tu sais,
j'avais un copain en Italie)
1962
01:37:53,040 --> 01:37:56,520
(qui m'avait trompée
avec ma meilleure amie.)
1963
01:37:57,800 --> 01:37:59,840
(Et justement,
il était de Florence.)
1964
01:38:00,040 --> 01:38:01,040
(- De Florence...)
1965
01:38:01,240 --> 01:38:02,360
(- Ouais.)
1966
01:38:02,920 --> 01:38:04,120
(- T'inquiĂšte pas.)
1967
01:38:04,320 --> 01:38:06,000
(On va le retrouver, celui-lĂ .)
1968
01:38:06,200 --> 01:38:07,840
(- Ce salopard !)
1969
01:38:08,040 --> 01:38:11,080
Rires
135211