All language subtitles for Gustave Kervern - I Wonet Myself be Made - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:08,520 * Jappements enregistrĂ©s 2 00:00:09,840 --> 00:00:19,920 ... 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,240 - C'Ă©tait notre chien, Piloto. 4 00:00:24,840 --> 00:00:27,120 Piloto, c'Ă©tait... comment dire ? 5 00:00:27,880 --> 00:00:31,480 Une petite boule de poils, avec les yeux tout pleins d'amour. 6 00:00:32,160 --> 00:00:34,440 Il nous faisait la fĂȘte quand on rentrait. 7 00:00:34,640 --> 00:00:37,360 Avec sa petite queue qui bougeait tout le temps... 8 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Lui. 9 00:00:40,560 --> 00:00:43,400 J'avais donnĂ© cet enregistrement Ă  Alain parce que... 10 00:00:43,600 --> 00:00:45,840 Piloto comptait beaucoup pour lui. 11 00:00:46,160 --> 00:00:48,360 Il l'Ă©coutait chaque soir avant de dormir, 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,720 et le matin, pour se rĂ©veiller. 13 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 Ouais. 14 00:00:55,800 --> 00:00:59,360 Euh... qu'est-ce que je peux dire sur Alain, mon ex-mari ? 15 00:00:59,560 --> 00:01:02,800 Si je l'ai quittĂ©, c'est que quelque chose s'Ă©tait cassĂ©. 16 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 Il Ă©tait toujours 17 00:01:05,280 --> 00:01:06,440 en arrĂȘt maladie. 18 00:01:06,640 --> 00:01:08,720 Il disait que c'Ă©tait foutu, que tout 19 00:01:09,040 --> 00:01:12,240 Ă©tait foutu. Il passait son temps devant des documentaires 20 00:01:12,440 --> 00:01:14,440 sur les incendies de forĂȘt en Amazonie, 21 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 sur les rĂ©fugiĂ©s, les morts du Covid... 22 00:01:16,480 --> 00:01:17,280 SMS 23 00:01:17,600 --> 00:01:19,400 Il pleurait mĂȘme sur l'inflation. 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,760 Bref, il pleurait sur tout. 25 00:01:24,840 --> 00:01:26,000 Il m'aimait follement 26 00:01:26,200 --> 00:01:28,240 mais je pouvais pas continuer comme ça. 27 00:01:28,440 --> 00:01:31,000 Avec un homme qui, pour pas gaspiller l'eau, 28 00:01:31,200 --> 00:01:33,480 portait le mĂȘme slip trois ou quatre jours. 29 00:01:33,680 --> 00:01:36,240 - Quand c'Ă©tait pas six ou sept. - Hm. 30 00:01:36,920 --> 00:01:39,000 (- Excusez-moi...) (- Oui.) 31 00:01:46,680 --> 00:01:48,960 - Euh... Moi aussi... 32 00:01:49,360 --> 00:01:50,760 Moi aussi, je... 33 00:01:50,960 --> 00:01:53,520 Je voulais vous parler un peu de mon fils. 34 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 C'Ă©tait un... 35 00:01:57,080 --> 00:01:59,160 un gentil garçon. 36 00:02:02,000 --> 00:02:03,280 TrĂšs gentil. 37 00:02:05,920 --> 00:02:07,040 Gentil. 38 00:02:09,040 --> 00:02:12,800 Pas... Pas douĂ© pour le bonheur, c'est vrai. 39 00:02:13,440 --> 00:02:16,000 Mais il y a des gens comme ça, 40 00:02:16,720 --> 00:02:20,520 toute leur vie, ils ont une espĂšce de boule. 41 00:02:21,040 --> 00:02:23,560 VoilĂ , mĂȘme en riant, il avait l'air triste. 42 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 C'est ça, 43 00:02:26,560 --> 00:02:27,920 le message que j'ai envie... 44 00:02:28,120 --> 00:02:31,440 de donner Ă  mes petits-enfants, 45 00:02:31,920 --> 00:02:33,800 Edith et Philippe : 46 00:02:34,000 --> 00:02:37,760 faut pas baisser les yeux devant ceux qui vous agressent. 47 00:02:38,320 --> 00:02:41,800 On a tous trop courbĂ© l'Ă©chine devant... 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,680 une flopĂ©e d'imbĂ©ciles 49 00:02:44,880 --> 00:02:47,440 qui nous ont pourri la vie Ă  cause... 50 00:02:47,640 --> 00:02:50,760 Ă  coups d'indignations et de "brinades". 51 00:02:51,440 --> 00:02:54,960 Sanglot Ă©touffĂ© Ça suffit, voilĂ . 52 00:03:02,160 --> 00:03:03,480 (Ça suffit.) 53 00:03:12,760 --> 00:03:14,360 - Merci, madame. 54 00:03:15,600 --> 00:03:16,640 Bon... 55 00:03:17,160 --> 00:03:19,640 si plus personne ne veut prendre la parole, 56 00:03:19,840 --> 00:03:23,280 je vous invite Ă  rendre un dernier hommage Ă  Alain, 57 00:03:23,480 --> 00:03:25,800 sur une musique qui lui tenait tant Ă  cƓur. 58 00:03:26,120 --> 00:03:28,920 Riff de guitare Ă©lectrique 59 00:03:29,120 --> 00:03:32,080 "Death Party" (The Gun Club) 60 00:03:32,280 --> 00:04:40,960 ... 61 00:04:41,440 --> 00:04:43,760 - Il est en train de baiser la chaussette ! 62 00:04:43,960 --> 00:04:46,640 Rire 63 00:04:47,440 --> 00:04:49,760 Ils sont fous ces chats, putain. 64 00:04:51,280 --> 00:04:53,680 (Qu'est-ce qu'ils foutent, lĂ  ? C'est long.) 65 00:04:54,160 --> 00:04:56,720 Rire gras 66 00:04:57,040 --> 00:05:00,840 DĂ©solĂ© encore, j'ai pas pu rentrer. Vous savez, pour moi, c'est... 67 00:05:01,040 --> 00:05:03,760 trop d'Ă©motions. C'est trop de souffrance. 68 00:05:03,960 --> 00:05:10,960 - J'aurais aimĂ© partir Ă  sa place. - Merci. 69 00:05:12,120 --> 00:05:14,160 C'est Tony, votre prĂ©nom ? - C'est ça. 70 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Mon vrai nom, c'est Georges 71 00:05:16,000 --> 00:05:18,440 mais tout le monde m'appelle Tony. - D'accord. 72 00:05:18,640 --> 00:05:21,520 - On s'est connus il y a six mois sur Leboncoin. 73 00:05:21,720 --> 00:05:23,520 Entre nous, je suis dĂ©jĂ  enceinte. 74 00:05:23,720 --> 00:05:24,760 - Ah ! - Ouais. 75 00:05:24,960 --> 00:05:26,320 - C'est gĂ©nial ! 76 00:05:26,520 --> 00:05:28,720 - Ouais, ça va. - Vous ĂȘtes content ? 77 00:05:28,920 --> 00:05:31,040 - VoilĂ  voilĂ , hein. - Tony Ă©tait soĂ»l 78 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 quand on a... - Ouais. 79 00:05:32,560 --> 00:05:34,640 En dĂ©chirant l'emballage avec mes dents, 80 00:05:34,840 --> 00:05:36,920 j'ai dĂ©chirĂ© la capote et tout est... 81 00:05:37,120 --> 00:05:38,160 Il siffle. 82 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 Hein ? - Ouais. 83 00:05:39,560 --> 00:05:42,120 - Ça arrive, dans ces cas-lĂ . On est malhabile. 84 00:05:42,920 --> 00:05:44,560 - Faites attention, c'est chaud. 85 00:05:44,760 --> 00:05:46,800 - J'ai rien Ă  voir lĂ -dedans. A madame. 86 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 - Ah oui ! Ouh ! 87 00:05:48,320 --> 00:05:49,760 - Ça coĂ»te bonbon, il paraĂźt, 88 00:05:49,960 --> 00:05:52,000 une chambre dans un institut comme ça. 89 00:05:52,200 --> 00:05:54,240 - Ça doit dĂ©pendre des Ă©tablissements. 90 00:05:54,440 --> 00:05:55,600 - Regarde le standing, 91 00:05:55,800 --> 00:05:59,040 ils ont pas des chiottes Ă  la turque sur le palier. Bah non. 92 00:05:59,240 --> 00:06:02,840 Tout de plain-pied, Ă  deux pas de la gare, quartier rĂ©sidentiel, 93 00:06:03,040 --> 00:06:05,680 ça vaut au moins 2 700 euros du mĂštre carrĂ©. 94 00:06:05,880 --> 00:06:08,720 Il coĂ»te combien le petit palace, sans indiscrĂ©tion ? 95 00:06:08,920 --> 00:06:11,480 - Bah, j'ai que le minimum vieillesse. 96 00:06:11,680 --> 00:06:14,560 C'est Alain qui payait la diffĂ©rence. Heureusement. 97 00:06:14,760 --> 00:06:18,440 - Il devait ĂȘtre plus ponctuel Ă  payer votre loyer que ta pension. 98 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 - Oui, oui, Tony, sĂ»rement. 99 00:06:21,080 --> 00:06:23,440 - Et votre ancien appartement devient quoi ? 100 00:06:23,640 --> 00:06:25,520 - Je pouvais pas y rester. 101 00:06:25,720 --> 00:06:28,840 Trop d'escaliers, pas d'ascenseur, avec ma sclĂ©rose... 102 00:06:29,040 --> 00:06:32,880 Et puis les propriĂ©taires ont voulu rĂ©cupĂ©rer leur bien. 103 00:06:33,080 --> 00:06:34,920 Alors, bon... Elle souffle. 104 00:06:35,120 --> 00:06:37,440 On y avait quand mĂȘme vĂ©cu 22 ans. 105 00:06:37,640 --> 00:06:40,200 On a fini par croire que c'Ă©tait chez nous. 106 00:06:40,400 --> 00:06:42,720 - Attendez, vous Ă©tiez que locataires ? 107 00:06:42,920 --> 00:06:45,760 - Bah, mon mari avait beaucoup trop peur des crĂ©dits, 108 00:06:45,960 --> 00:06:47,400 il a jamais voulu en faire. 109 00:06:47,600 --> 00:06:49,480 - C'est pas vrai, je "dream", lĂ . 110 00:06:49,680 --> 00:06:52,280 A votre Ă©poque, les banquiers baissaient leur froc 111 00:06:52,480 --> 00:06:53,680 pour filer des crĂ©dits. 112 00:06:53,880 --> 00:06:56,000 Qu'est-ce que vous avez foutu ? - Ah ! 113 00:06:56,200 --> 00:06:59,880 - Vous hĂ©riterez d'une vierge en plastique et d'eau de Cologne. 114 00:07:00,360 --> 00:07:02,680 - Etienne ! Ça va ? 115 00:07:02,880 --> 00:07:04,560 Je te prĂ©sente ma belle-fille. 116 00:07:04,760 --> 00:07:06,760 - Bonjour. - Bonjour, madame. 117 00:07:06,960 --> 00:07:08,920 C'est Ă  toi qu'il faut demander ça. 118 00:07:09,120 --> 00:07:12,200 J'arrĂȘte pas de penser Ă  toi. Tu tiens le coup ? 119 00:07:13,280 --> 00:07:15,560 Voir partir son enfant avant soi, 120 00:07:15,760 --> 00:07:17,120 c'est pas trĂšs logique. 121 00:07:17,320 --> 00:07:19,320 - Ca, c'est sĂ»r, je comprends. 122 00:07:21,200 --> 00:07:23,720 - Bah... C'est tellement pas juste. 123 00:07:24,120 --> 00:07:26,440 Je sais pas qui va m'appeler maintenant, 124 00:07:26,640 --> 00:07:28,720 pour me souhaiter la bonne nuit 125 00:07:28,920 --> 00:07:31,000 ou pour que je le rassure, 126 00:07:31,200 --> 00:07:34,120 ou pour me dire que je parle pas assez fort, 127 00:07:34,320 --> 00:07:37,560 ou que je comprends rien Ă  la vie de maintenant. 128 00:07:38,560 --> 00:07:41,960 Quand on vieillit, c'est ce qui nous maintient. 129 00:07:42,160 --> 00:07:45,440 C'est penser qu'on peut ĂȘtre utile Ă  nos enfants, mais lĂ ... 130 00:07:46,400 --> 00:07:48,280 Moi, j'ai plus personne. 131 00:07:48,920 --> 00:07:51,040 - La vie est cruelle, c'est vrai. 132 00:07:51,240 --> 00:07:53,880 Mais jusqu'au bout, on a tous une mission. 133 00:07:54,080 --> 00:07:57,080 On sait pas toujours laquelle, mais elle surgit toujours 134 00:07:57,280 --> 00:07:59,200 Ă  un moment ou Ă  un autre, 135 00:07:59,400 --> 00:08:02,720 Ă  un moment oĂč on s'y attend pas. Ça arrive. 136 00:08:03,480 --> 00:08:07,000 Puis encore Ă  nos Ăąges, on a encore un rĂŽle Ă  jouer. 137 00:08:07,200 --> 00:08:08,760 On peut encore Ă©voluer. 138 00:08:09,160 --> 00:08:11,480 On peut mĂȘme renaĂźtre et revivre. 139 00:08:11,960 --> 00:08:14,320 - Tu penses ? - Ça, j'en suis sĂ»r. 140 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 Et puis je suis lĂ , tu le sais. - Hm. 141 00:08:17,400 --> 00:08:20,120 Je sais, Etienne, merci. 142 00:08:20,760 --> 00:08:24,480 - Puis si tu te sens pas bien, tu peux coucher avec moi ce soir. 143 00:08:24,680 --> 00:08:27,000 Elle rit. - T'es gentil, mais... 144 00:08:27,200 --> 00:08:29,560 c'est pas lĂ  ma mission, je crois. 145 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 - Pff ! Oh, la vache, regardez-moi ça, Chuck Norris, lĂ . 146 00:08:34,240 --> 00:08:36,160 Tony rit. La vache ! 147 00:08:36,360 --> 00:08:38,000 Edith, ton pĂšre avait pas 148 00:08:38,200 --> 00:08:40,400 un peu d'argent en banque ? - Je sais pas. 149 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 Si, on a un livret chacun, je crois. 150 00:08:42,680 --> 00:08:43,600 - Ah ouais ? 151 00:08:43,800 --> 00:08:46,040 - Ouais. - Et il y avait quoi dedans ? 152 00:08:46,240 --> 00:08:48,160 - Il mettait 10 euros tous les mois... 153 00:08:48,360 --> 00:08:49,240 - 10 balles ? 154 00:08:49,440 --> 00:08:50,520 - Ouais. - Que 10 ? 155 00:08:50,720 --> 00:08:52,320 On va pas aller loin avec 10 balles. 156 00:08:52,520 --> 00:08:54,080 C'est pas vrai, je "dream". 157 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Quel rat, votre pĂšre, sans dĂ©conner ! 158 00:08:56,480 --> 00:08:59,440 Ça dĂ©pend, il vous mettait 10 balles depuis longtemps ? 159 00:08:59,640 --> 00:09:01,520 - Depuis 6 mois, genre. - 6 mois ? 160 00:09:01,720 --> 00:09:04,000 On ira encore moins loin avec ça. Putain... 161 00:09:04,200 --> 00:09:07,000 Sors ton portable, fais une addition, s'il te plaĂźt. 162 00:09:07,200 --> 00:09:08,040 - Vas-y. 163 00:09:08,240 --> 00:09:10,640 - Fais-moi 6... - Ouais. 164 00:09:10,840 --> 00:09:13,400 - ...multipliĂ© par 10. 165 00:09:13,600 --> 00:09:14,880 - Ça fait 60. 166 00:09:15,520 --> 00:09:18,320 - Maintenant, tu multiplies par 2. 167 00:09:19,120 --> 00:09:20,240 Bah... ça fait 120. 168 00:09:20,440 --> 00:09:22,400 - Ça fait que 120 balles ? - Ouais. 169 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 - C'est ridicule, 170 00:09:23,800 --> 00:09:26,520 votre Ă©pargne paie mĂȘme pas mes clopes d'une semaine. 171 00:09:26,720 --> 00:09:30,240 Putain, quel rat, votre pĂšre ! Sans dĂ©conner, quel rat ! 172 00:09:30,440 --> 00:09:33,160 Qu'est-ce qu'il fait ? Oh, il me pisse sur la caisse ! 173 00:09:33,360 --> 00:09:36,160 Qu'est-ce que vous faites ? Faut pas pisser lĂ  ! 174 00:09:36,360 --> 00:09:37,120 - On fait bien 175 00:09:37,440 --> 00:09:39,400 moitiĂ©-moitiĂ© ? - Moite-moite. 176 00:09:39,600 --> 00:09:42,200 Et prenez mes bijoux, j'en ai plus besoin. 177 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 - Mais non ? Vous ĂȘtes sĂ»re ? 178 00:09:46,080 --> 00:09:48,680 Ce sera pour Edith, comme je suis sa marraine. 179 00:09:49,440 --> 00:09:53,800 Il y a la mĂ©daille de baptĂȘme, la mienne, celle de ma mĂšre... 180 00:09:54,000 --> 00:09:55,720 Elle est jolie, hein ? - Hm. 181 00:09:57,160 --> 00:09:59,520 - Je peux vous demander une chose ? - Quoi ? 182 00:09:59,720 --> 00:10:01,520 - C'est qu'elle les revende pas. 183 00:10:01,720 --> 00:10:03,520 - Ah non, bien sĂ»r. Non, bien sĂ»r. 184 00:10:03,720 --> 00:10:05,920 Vous ne voulez vraiment pas les garder ? 185 00:10:06,120 --> 00:10:07,680 - Ah non, allez... 186 00:10:08,200 --> 00:10:11,680 Je vais pas me faire belle pour une belote ou une prise de sang. 187 00:10:14,520 --> 00:10:17,200 Ah, je garde juste celles-lĂ . 188 00:10:18,440 --> 00:10:21,120 Le cadeau d'Alain pour la derniĂšre fĂȘte des mĂšres. 189 00:10:21,320 --> 00:10:22,920 Ca, j'y tiens. 190 00:10:23,240 --> 00:10:25,720 - Vous ĂȘtes une bande de cons. 191 00:10:25,920 --> 00:10:27,160 Bande de cons ! 192 00:10:27,360 --> 00:10:29,360 - M. Taha, ça va ? 193 00:10:29,760 --> 00:10:32,040 - Ça irait s'il y avait pas autant de cons. 194 00:10:32,240 --> 00:10:33,600 - Oh ! Faut faire avec. 195 00:10:33,800 --> 00:10:35,400 - M. Lambert, ça va ? 196 00:10:35,600 --> 00:10:38,560 Pas de plateau devant la porte, on n'est pas Ă  l'hĂŽtel. 197 00:10:38,760 --> 00:10:39,640 Elle ricane. 198 00:10:39,840 --> 00:10:42,520 Mme Raffray, fallait que je vous parle, ça va ? 199 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 - Oh... 200 00:10:43,920 --> 00:10:46,280 - Toutes mes condolĂ©ances pour votre fils. 201 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 Il Ă©tait malade, c'est ça ? 202 00:10:48,840 --> 00:10:50,040 - Oui. - Cancer ? 203 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 - Bande de cons. 204 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 - Comment vous savez ? - Le flair, 205 00:10:53,640 --> 00:10:56,840 le pif, 10 ans d'expĂ©rience. - Bande de cons ! 206 00:10:57,040 --> 00:10:59,080 - Je le disais, votre fils Ă©tait pĂąle. 207 00:10:59,280 --> 00:11:02,600 Teint cireux, regard vitreux... Il Ă©tait pas lĂ , quoi. 208 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 C'est le cĂŽlon ? 209 00:11:04,280 --> 00:11:05,720 - Oui. Comment vous savez ? 210 00:11:05,920 --> 00:11:08,840 - A sa dĂ©marche, et l'odeur aussi, quand mĂȘme... 211 00:11:09,040 --> 00:11:12,120 SacrĂ©e guigne, ce truc. Et il Ă©tait pas vieux, le pauvre. 212 00:11:12,320 --> 00:11:14,240 Quelle Ă©poque on vit, franchement. 213 00:11:14,440 --> 00:11:16,880 Sinon, on n'est pas obligĂ©s d'en parler maintenant, 214 00:11:17,080 --> 00:11:19,560 on aura tout le temps de voir comment ça va se passer, 215 00:11:19,760 --> 00:11:21,080 pour aprĂšs. 216 00:11:21,280 --> 00:11:22,520 - C'est-Ă -dire ? 217 00:11:22,720 --> 00:11:26,520 - Votre fils payait le delta, un assez gros delta quand mĂȘme. 218 00:11:26,720 --> 00:11:29,320 Mais on verra comment ça va se passer pour aprĂšs. 219 00:11:29,520 --> 00:11:31,560 Parce que si on attend les aides, 220 00:11:31,760 --> 00:11:34,280 on a le temps de tuer un panda Ă  coups de nems. 221 00:11:34,480 --> 00:11:37,680 Mais on a le temps. On peut patienter largement jusqu'Ă ... 222 00:11:37,880 --> 00:11:39,040 demain matin. 223 00:11:39,240 --> 00:11:40,880 Ça va ? - C'est gentil. 224 00:11:41,080 --> 00:11:43,920 - De rien. On ne laisse plus le temps 225 00:11:44,120 --> 00:11:46,000 aux patients de vivre leur deuil. 226 00:11:46,200 --> 00:11:48,760 Moi, j'y mets un point d'honneur. M. Lopez ! 227 00:11:48,960 --> 00:11:50,680 Et la douche, alors ? Hein ? 228 00:11:50,880 --> 00:11:52,920 J'ai senti. On me la fait pas, Ă  moi. 229 00:11:53,120 --> 00:11:55,040 Alors demi-tour, hop hop hop ! 230 00:11:55,440 --> 00:11:57,040 Filou que vous ĂȘtes. 231 00:11:59,640 --> 00:12:00,880 Porte 232 00:12:06,480 --> 00:12:09,280 La porte grince. 233 00:12:09,480 --> 00:12:12,440 Un homme parle dans l'autre piĂšce. 234 00:12:12,640 --> 00:12:17,640 ... 235 00:12:17,840 --> 00:12:20,120 - Oh ouais, super. Ouais. 236 00:12:20,320 --> 00:12:23,880 Si, ils ont confirmĂ©, on l'a. Y a pas de souci. 237 00:12:24,080 --> 00:12:25,680 Ouais. Bisou, bisou ! 238 00:12:26,000 --> 00:12:27,920 Fermeture Ă©clair 239 00:12:28,560 --> 00:12:31,520 Conversations mĂȘlĂ©es dans le couloir 240 00:12:31,720 --> 00:12:36,360 ... 241 00:12:36,560 --> 00:12:37,920 - Oh, Lynda ! 242 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Je vous attendais. - Ah ! Ça va, Mme Raffray ? 243 00:12:41,760 --> 00:12:43,800 - Merci pour l'adresse de Fostinelli. 244 00:12:44,000 --> 00:12:47,040 - Oh, c'est rien ça, hein. Avec Internet, c'est facile. 245 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 - Oh... 246 00:12:48,440 --> 00:12:51,280 Fostinelli, c'est un ancien camarade de classe. 247 00:12:51,480 --> 00:12:54,680 J'aimerais beaucoup le retrouver. - Ah ! Oui... 248 00:12:54,880 --> 00:12:56,960 Rires 249 00:12:57,160 --> 00:12:59,320 Bon. Et qu'est-ce que c'est, tout ça ? 250 00:12:59,520 --> 00:13:00,880 Qu'est-ce qui se passe ? 251 00:13:01,080 --> 00:13:02,920 - Bah, je pars. 252 00:13:03,120 --> 00:13:05,040 C'est pour ça, je vous attendais. 253 00:13:05,240 --> 00:13:06,960 Pour vous dire au revoir. - Oh... 254 00:13:07,160 --> 00:13:08,640 Mais oĂč ? 255 00:13:08,840 --> 00:13:12,040 - Mais... comme je vais plus pouvoir payer ici, 256 00:13:12,240 --> 00:13:14,320 ma belle-fille veut bien m'accueillir. 257 00:13:14,520 --> 00:13:16,440 - Ah ! C'est super, ça. - Oui. 258 00:13:16,640 --> 00:13:19,680 - Et vous aurez la compagnie de vos petits-enfants. 259 00:13:19,880 --> 00:13:21,600 C'est mieux qu'ici. - Ah oui. 260 00:13:21,800 --> 00:13:24,120 - Ah ouais, je suis contente pour vous. 261 00:13:24,920 --> 00:13:28,360 Bon bah, Emilie... Je peux vous serrer dans mes bras ? 262 00:13:28,560 --> 00:13:31,920 - Oh ! C'est pour ça que je vous attendais. 263 00:13:32,120 --> 00:13:32,960 - Oh lĂ  lĂ ... 264 00:13:33,160 --> 00:13:36,560 - Vous m'avez fait tellement de bien, vous savez. 265 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 - C'est rien, ça, Mme Raffray. 266 00:13:39,720 --> 00:13:42,880 On est lĂ  un peu pour ça aussi quand mĂȘme, hein. 267 00:13:43,080 --> 00:13:45,440 Je dis souvent, on nettoie beaucoup les sols, 268 00:13:45,640 --> 00:13:47,600 mais un peu aussi les cƓurs. 269 00:13:47,800 --> 00:13:50,200 - Oh ! C'est tellement vrai, Lynda. 270 00:13:50,400 --> 00:13:51,440 - Hm. 271 00:13:53,040 --> 00:13:55,240 Vous allez me manquer, hein. 272 00:13:55,440 --> 00:13:56,920 - Vous aussi. 273 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 Pour vous. 274 00:13:59,040 --> 00:14:00,640 En souvenir de moi. 275 00:14:01,400 --> 00:14:05,160 Et vous pouvez vider la valise, je fais table rase du passĂ©. 276 00:14:05,360 --> 00:14:07,520 - Oh ! Elles sont magnifiques ! 277 00:14:07,720 --> 00:14:10,120 Oh lĂ  lĂ , mais c'est beau ! 278 00:14:10,320 --> 00:14:12,960 - C'est encore plus beau sur quelqu'un de beau. 279 00:14:14,680 --> 00:14:17,200 - Mme Raffray... Lynda rit. 280 00:14:24,680 --> 00:14:27,560 - Mme Raffray, ça va ? Vous allez... 281 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 Vous allez... - Ah, je vais... 282 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 - TrĂšs bien, mais vous... 283 00:14:32,520 --> 00:14:33,760 - Oui, oui, je... 284 00:14:33,960 --> 00:14:35,160 - Non, parce que... 285 00:14:35,360 --> 00:14:36,360 - Parce que ? 286 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 - Non, je vous demande ça juste pour... 287 00:14:39,120 --> 00:14:40,240 - Juste pour... ? 288 00:14:40,440 --> 00:14:42,200 - Juste pour savoir, qu'est-ce que... 289 00:14:42,400 --> 00:14:44,360 - Ah oui ! Non, ne vous inquiĂ©tez pas, 290 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 y a pas de... 291 00:14:45,760 --> 00:14:49,200 - Non, y a pas de... Je me doute. Bon, on se... 292 00:14:49,640 --> 00:14:51,280 Hein ? - Oui, on se... 293 00:14:51,480 --> 00:14:54,120 - D'accord. Enfin surtout, n'oubliez pas que... 294 00:14:54,320 --> 00:14:55,640 Rapport Ă ... Hein ? 295 00:14:55,840 --> 00:14:57,760 - Oui, rapport Ă ... 296 00:14:57,960 --> 00:14:59,280 au... 297 00:15:00,440 --> 00:15:01,800 Oui, oui ! 298 00:15:02,520 --> 00:15:04,160 Bip de la porte d'entrĂ©e 299 00:15:05,320 --> 00:15:07,840 Claquement de langue - J'ai l'impression que... 300 00:15:08,040 --> 00:15:11,000 "El Paso del Ebro" (MotivĂ©s) 301 00:15:11,200 --> 00:15:46,480 ... 302 00:15:46,800 --> 00:15:49,120 - C'est juste une caution. Ça sera pas dĂ©bitĂ©. 303 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 - Je prĂ©fĂšre. 304 00:15:50,560 --> 00:15:52,480 - DĂ©solĂ©, le masque est pas autorisĂ©. 305 00:15:52,680 --> 00:15:55,400 - Ah, je suis dĂ©solĂ©e. - Pas de souci. VoilĂ . 306 00:15:55,600 --> 00:15:57,760 Il me faut votre permis de conduire, 307 00:15:57,960 --> 00:15:59,680 la carte bleue pour l'empreinte 308 00:15:59,880 --> 00:16:02,680 et 400 euros de dĂ©pĂŽt de garantie. - VoilĂ . 309 00:16:02,880 --> 00:16:04,200 - VoilĂ . 310 00:16:04,880 --> 00:16:06,280 - C'est ma premiĂšre carte. 311 00:16:06,480 --> 00:16:08,560 Mon fils me l'avait offerte, au cas oĂč. 312 00:16:08,760 --> 00:16:11,400 Heureusement, je me rappelle du code : 1445. 313 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 L'annĂ©e de naissance de Botticelli. 314 00:16:13,920 --> 00:16:15,360 - Ouais, le joueur de foot. 315 00:16:15,560 --> 00:16:17,440 Ah non, je confonds... Balotelli. 316 00:16:17,640 --> 00:16:19,320 - Euh non, c'est un peintre. 317 00:16:19,520 --> 00:16:21,320 Alors. 1 000... 318 00:16:21,520 --> 00:16:24,040 4, 4, 5. 319 00:16:24,240 --> 00:16:26,640 Je suis excitĂ©e, 30 ans que j'ai pas conduit. 320 00:16:26,840 --> 00:16:29,560 - Et le bouton vert. Je me permets. Tchac. VoilĂ . 321 00:16:29,760 --> 00:16:32,000 - Mon mari voulait pas que je conduise, 322 00:16:32,320 --> 00:16:34,840 mon fils voulait pas non plus. Moi, j'adorais ça. 323 00:16:35,040 --> 00:16:38,440 - Alors, j'ai... un SUV ? Ça vous va, ça ? 324 00:16:38,840 --> 00:16:41,520 - Bah non. Je voudrais une voiture. 325 00:16:42,200 --> 00:16:44,040 - Une voiture. OK. 326 00:16:44,520 --> 00:16:47,120 Alors, j'ai... une CitroĂ«n qui vient de rentrer. 327 00:16:47,320 --> 00:16:48,680 Un C4, c'est pas mal. 328 00:16:48,880 --> 00:16:51,880 - Ah ils... ils fabriquent ça encore, CitroĂ«n ? 329 00:16:52,080 --> 00:16:53,920 - Euh... - Oui, c'est du costaud. 330 00:16:54,120 --> 00:16:56,200 Comme c'est fabriquĂ© en France. 331 00:16:57,120 --> 00:16:58,880 - Alors, je vous donne ceci. 332 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 Boum. 333 00:17:01,000 --> 00:17:03,360 Et alors ici, tout simplement : tchic... 334 00:17:03,960 --> 00:17:05,360 et tchac. VoilĂ . 335 00:17:05,560 --> 00:17:07,000 - Ah ouais ? - Bah oui. 336 00:17:07,200 --> 00:17:08,240 - Alors... 337 00:17:08,720 --> 00:17:10,200 Tchic ! - VoilĂ . 338 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 Porte 339 00:17:11,840 --> 00:17:13,040 Et tchac. - Et tchac. 340 00:17:13,360 --> 00:17:14,640 - VoilĂ . - Tchic... 341 00:17:14,840 --> 00:17:18,600 - Comment qu'on attache les bĂ©bĂ©s ? Je sais pas comment ça marche. 342 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 - Normalement, c'est pourtant simple ! 343 00:17:21,000 --> 00:17:23,120 - C'est jamais simple pour les attacher. 344 00:17:23,320 --> 00:17:26,440 Et je suis Ă  la bourre, j'ai rendez-vous chez le pĂ©diatre. 345 00:17:26,640 --> 00:17:28,280 Cinq mois que j'attends. 346 00:17:28,480 --> 00:17:31,600 Ça va pas parce que mon bĂ©bĂ© a une bronchiolite, regardez. 347 00:17:31,800 --> 00:17:35,200 Il a une tĂȘte de mort, il va pas crever dans ses glaires ! 348 00:17:35,400 --> 00:17:37,760 - Je peux pas vous aider, je suis seul. 349 00:17:37,960 --> 00:17:40,920 J'ai pas deux bras ! Je suis en main avec madame. 350 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 Regardez un tuto, je sais pas. 351 00:17:43,560 --> 00:17:45,040 - Un quoi ? Un tuto ? 352 00:17:45,240 --> 00:17:46,720 Comment ça marche ? - Tchic. 353 00:17:47,040 --> 00:17:49,960 Bips du radar de recul Putain, tous ces boutons... 354 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Couinements de l'essuie-glace Bon alors... 355 00:17:53,720 --> 00:17:55,600 ... Mains sur le volant, 10h10... 356 00:17:55,800 --> 00:17:57,960 ... ça a pas dĂ» changer. 357 00:17:58,160 --> 00:18:00,280 ... AccĂ©lĂ©rateur... 358 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 A gauche, ça a pas dĂ» changer. 359 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 Moteur Ă  plein rĂ©gime 360 00:18:05,480 --> 00:18:08,840 ... 361 00:18:09,600 --> 00:18:11,760 Crissements de pneu Klaxon 362 00:18:11,960 --> 00:18:14,920 - Mais c'est pas vrai, putain ! (- Merde.) 363 00:18:15,120 --> 00:18:16,520 Coups de klaxon 364 00:18:16,720 --> 00:18:20,480 ... Emilie marmonne. 365 00:18:20,680 --> 00:18:22,400 Marche arriĂšre... marche arriĂšre. 366 00:18:22,600 --> 00:18:23,600 Klaxon 367 00:18:26,200 --> 00:18:28,480 Mince, comment ça s'Ă©teint, ça ? 368 00:18:29,280 --> 00:18:30,680 Mon rĂ©tro, je vois rien. 369 00:18:30,880 --> 00:18:32,240 La vitre, comment... 370 00:18:32,440 --> 00:18:34,640 Comment ça s'ouvre ? Y a pas de manette. 371 00:18:35,680 --> 00:18:37,160 Coups de klaxon 372 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 Oui bon, ça va, hein ! 373 00:18:39,560 --> 00:18:41,520 Allez, je passe la deuxiĂšme. 374 00:18:41,720 --> 00:18:43,960 Eh ha ! Elle rit. 375 00:18:44,160 --> 00:18:46,560 Oh ! C'est bon, la vitesse ! 376 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 18. 377 00:18:49,880 --> 00:18:51,440 Elle sonne. 378 00:18:52,720 --> 00:18:54,000 - Vous cherchez ? 379 00:18:55,720 --> 00:18:57,320 - CĂ©dric Fostinelli ? 380 00:18:57,520 --> 00:18:59,480 - Euh... oui. C'est moi, oui. 381 00:19:00,600 --> 00:19:01,760 - Bah... 382 00:19:03,480 --> 00:19:05,280 tu me reconnais pas ? 383 00:19:07,040 --> 00:19:10,080 Emilie Raffray. 6e B, au collĂšge. 384 00:19:10,760 --> 00:19:12,600 - Ah ! Oui... 385 00:19:13,280 --> 00:19:14,560 Ah bah... 386 00:19:14,760 --> 00:19:17,040 DĂ©solĂ©, je t'ai pas reconnue tout de suite 387 00:19:17,240 --> 00:19:19,040 mais j'ai un dĂ©but de cataracte. 388 00:19:19,240 --> 00:19:21,720 - Ah. - Qu'est-ce que je... 389 00:19:21,920 --> 00:19:24,000 - Tu m'invites Ă  boire un cafĂ© ? 390 00:19:24,200 --> 00:19:27,400 - C'est que normalement, je fais mes courses Ă  12h15, 391 00:19:27,600 --> 00:19:30,720 je rentre Ă  12h45, je les range. 392 00:19:30,920 --> 00:19:33,640 A 13h, je mange et Ă  14h, je fais ma petite sieste. 393 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 Alors, ça va ĂȘtre un peu compliquĂ©. 394 00:19:35,920 --> 00:19:37,080 - Oh, CĂ©dric... 395 00:19:37,280 --> 00:19:39,680 Oublie un petit peu tes petites habitudes. 396 00:19:39,880 --> 00:19:42,440 Mets un coup de charentaise dans la fourmiliĂšre. 397 00:19:42,640 --> 00:19:45,320 - Ouais, bien sĂ»r. - Allez, pour une fois. 398 00:19:45,520 --> 00:19:49,160 - Bon, Ă©coute... Tant pis, je me coucherai moins tard ce soir. 399 00:19:49,360 --> 00:19:51,960 A 22h05 au lieu de 22h35, et puis... 400 00:19:52,160 --> 00:19:54,520 si je loupe la fin de mon feuilleton, 401 00:19:54,720 --> 00:19:57,280 y a pas mort de mĂ©nagĂšre, comme on dit. 402 00:19:58,960 --> 00:20:01,280 - CĂ©dric, tu n'as pas changĂ©. 403 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 Je suis si contente de te retrouver. 404 00:20:03,600 --> 00:20:05,440 - Ah oui ? Moi aussi, ouais. 405 00:20:06,040 --> 00:20:09,160 Et toi, alors ? Depuis tout ce temps... 406 00:20:09,360 --> 00:20:11,720 Qu'est-ce que t'as fait de beau ? Dis-moi ! 407 00:20:11,920 --> 00:20:14,040 - Bah moi, ça va trĂšs bien. 408 00:20:14,600 --> 00:20:17,280 Viens t'asseoir Ă  cĂŽtĂ© de moi, non ? 409 00:20:18,440 --> 00:20:20,680 - Je prĂ©fĂšre mon fauteuil, mais bon... 410 00:20:22,200 --> 00:20:25,640 - Oui, bah... j'ai eu une vie de rĂȘve. 411 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 AprĂšs le bac, 412 00:20:27,480 --> 00:20:30,320 j'ai Ă©tĂ© en Angleterre faire une Ă©cole de commerce. 413 00:20:30,520 --> 00:20:33,560 Puis je suis devenue directrice de marketing 414 00:20:33,760 --> 00:20:36,800 d'une grosse boĂźte informatique, tu sais, 415 00:20:37,000 --> 00:20:40,480 la marque avec la pomme Ă  qui il manque un bout. 416 00:20:41,600 --> 00:20:44,480 Puis j'ai Ă©tĂ© en AmĂ©rique, dans la vallĂ©e du silicone, 417 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 me faire un petit lifting. 418 00:20:46,640 --> 00:20:48,880 C'est lĂ  que j'ai rencontrĂ© mon mari, 419 00:20:49,080 --> 00:20:51,840 qui organisait la cĂ©rĂ©monie des Oscars. 420 00:20:52,040 --> 00:20:55,000 C'est comme ça que j'ai une Ă©toile Ă  mon nom 421 00:20:55,200 --> 00:20:56,560 sur Hollywood Boulevard. 422 00:20:56,760 --> 00:20:59,160 Bon, c'Ă©tait un peu du piston, hein... 423 00:20:59,360 --> 00:21:02,160 Mais le cinĂ©ma, c'est que ça, tout le monde le sait. 424 00:21:02,360 --> 00:21:05,160 - Bah... non. Enfin, je savais pas. 425 00:21:05,360 --> 00:21:08,760 On se rend pas compte, quand on regarde des films Ă  la tĂ©lĂ©. 426 00:21:09,200 --> 00:21:10,960 Ah, mais c'est dingue, tout ça ! 427 00:21:11,600 --> 00:21:13,200 Et... et ensuite ? 428 00:21:13,680 --> 00:21:16,880 - Eh bah ensuite... Bah ensuite... 429 00:21:17,480 --> 00:21:19,880 Ensuite, rien du tout, mon connard. 430 00:21:20,320 --> 00:21:22,760 Il m'est rien arrivĂ© de tout ça, Ă©videmment. 431 00:21:23,800 --> 00:21:25,600 Mon eldorado Ă  moi, 432 00:21:25,800 --> 00:21:28,520 c'est l'EHPAD des Mimosas. 433 00:21:28,720 --> 00:21:29,800 - Ah bon ? 434 00:21:30,640 --> 00:21:32,640 - A cause de toi, mon connard. 435 00:21:34,560 --> 00:21:36,160 A cause de toi. 436 00:21:36,560 --> 00:21:38,880 Parce que j'ai jamais eu confiance en moi. 437 00:21:39,080 --> 00:21:43,280 Parce que j'ai tremblĂ© dĂšs que j'avais la moindre responsabilitĂ©, 438 00:21:43,480 --> 00:21:45,400 le moindre choix Ă  faire. 439 00:21:45,800 --> 00:21:47,920 Elle soupire. J'ai ratĂ© mes Ă©tudes. 440 00:21:48,120 --> 00:21:50,280 Je prenais des anxiolytiques Ă  15 ans. 441 00:21:50,480 --> 00:21:52,320 - Heu... pardon, mais... 442 00:21:52,520 --> 00:21:53,800 tout ça Ă  cause de moi ? 443 00:21:54,000 --> 00:21:55,840 - A cause de toi, abruti. 444 00:21:56,040 --> 00:21:58,840 T'as oubliĂ© ? Tu te foutais de ma gueule en gym 445 00:21:59,040 --> 00:22:01,120 quand je montais Ă  la corde. - Oh... 446 00:22:01,320 --> 00:22:03,160 - J'Ă©tais devenue ton souffre-douleur. 447 00:22:03,360 --> 00:22:06,320 "Raffray tĂȘte de rat". - Oh ! 448 00:22:06,520 --> 00:22:09,360 - Tous les soirs, je pleurais dans ma chambre. 449 00:22:09,560 --> 00:22:10,880 Tous les soirs. 450 00:22:11,360 --> 00:22:13,080 Et puis, c'est pas tout. 451 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 La fois oĂč tu m'as coincĂ©e avec tes copains aux toilettes, 452 00:22:17,560 --> 00:22:20,280 pour que je te montre mes seins. Tu te rappelles ? 453 00:22:20,800 --> 00:22:22,640 Il souffle. - C'est... 454 00:22:23,120 --> 00:22:25,600 C'est vieux tout ça, hein, je... 455 00:22:26,480 --> 00:22:28,320 Il souffle. - A ton tour. 456 00:22:28,520 --> 00:22:30,360 - Hein ? - Montre-moi tes couilles. 457 00:22:30,560 --> 00:22:33,160 - Pardon ? - Montre-moi tes couilles ! 458 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 - Non mais... 459 00:22:35,160 --> 00:22:37,960 - Montre-moi tes couilles ! Montre-moi tes couilles. 460 00:22:38,160 --> 00:22:39,960 - Oui, oui, oui. - LĂšve-toi ! 461 00:22:40,160 --> 00:22:42,560 LĂšve ton... EnlĂšve ton pantalon. 462 00:22:46,520 --> 00:22:48,440 - VoilĂ  ! - Ton slip ! 463 00:23:01,320 --> 00:23:03,240 Petites et ratatinĂ©es. 464 00:23:04,480 --> 00:23:07,280 Comme ton cerveau, mon pauvre CĂ©dric. 465 00:23:09,600 --> 00:23:11,160 Comme ton cerveau. 466 00:23:14,320 --> 00:23:16,680 Hein ? Pauvre homme ! 467 00:23:16,880 --> 00:23:18,200 Pauvre homme. 468 00:23:19,520 --> 00:23:21,800 VoilĂ . VoilĂ  ! 469 00:23:22,000 --> 00:23:23,480 VoilĂ , voilĂ , voilĂ  ! 470 00:23:23,680 --> 00:23:25,600 VoilĂ , voilĂ  ! 471 00:23:27,400 --> 00:23:28,440 Porte 472 00:23:32,080 --> 00:23:33,280 Et de un ! 473 00:23:33,480 --> 00:23:35,680 CĂ©dric Fostinelli... 474 00:23:36,480 --> 00:23:38,160 rayĂ© de mon passĂ©. 475 00:23:38,360 --> 00:23:40,520 La prochaine, Mme Gabino... 476 00:23:41,760 --> 00:23:43,360 - On vous dĂ©range pas, madame ? 477 00:23:43,560 --> 00:23:45,600 - Oh, pardon ! Excusez-moi. 478 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 J'y vais. 479 00:23:47,560 --> 00:23:48,720 - Faut y aller. 480 00:23:48,920 --> 00:23:49,960 - Bah j'y vais. 481 00:23:50,160 --> 00:23:52,480 - Allez-y. - Bah... j'y vais. 482 00:23:52,800 --> 00:23:54,320 Bip de l'ascenseur 483 00:24:01,520 --> 00:24:02,720 Elle renifle. 484 00:24:03,920 --> 00:24:05,800 Propos assourdis 485 00:24:08,880 --> 00:24:11,240 Elle sonne plusieurs fois. 486 00:24:15,440 --> 00:24:17,800 Sonnette - Mme Raffray ? Ben ça alors... 487 00:24:18,240 --> 00:24:19,600 - Bonjour, Mme Gabino. 488 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 - Vous dĂ©sirez ? Roger n'est pas lĂ . 489 00:24:22,120 --> 00:24:24,840 - Pas besoin de votre mari. Je vĂ©rifie une chose. 490 00:24:25,160 --> 00:24:27,000 Pardon, vous permettez ? 491 00:24:29,440 --> 00:24:30,720 J'en Ă©tais sĂ»re ! - Quoi ? 492 00:24:30,920 --> 00:24:34,320 J'en Ă©tais sĂ»re. Vous avez changĂ© la baignoire, finalement. 493 00:24:34,520 --> 00:24:36,000 - Oui, pourquoi ? 494 00:24:36,200 --> 00:24:38,480 - Et vous avez installĂ© la douche. - Oui. 495 00:24:38,680 --> 00:24:41,680 - Je vous avais Ă©crit six fois et tĂ©lĂ©phonĂ© sept fois 496 00:24:41,880 --> 00:24:43,600 pour vous demander de la changer. 497 00:24:43,800 --> 00:24:46,600 - Ah oui, c'est possible. C'est possible. Oui, oui. 498 00:24:46,800 --> 00:24:49,520 - Oui, elle est beaucoup plus pratique, celle-ci. 499 00:24:49,720 --> 00:24:52,320 Oh oui ! Oh ! Et puis l'eau est bien chaude. 500 00:24:52,520 --> 00:24:56,240 Vous avez pas voulu changer le chauffe-eau, pour en avoir. 501 00:24:56,680 --> 00:24:57,960 - Euh... - Hein ? 502 00:24:58,160 --> 00:25:00,000 On rigolait avec mon mari parce que, 503 00:25:00,200 --> 00:25:02,040 sans mitigeur moderne comme ça, 504 00:25:02,240 --> 00:25:05,200 ou bien on Ă©tait glacĂ©, ou bien on Ă©tait brĂ»lĂ© vif ! 505 00:25:05,400 --> 00:25:07,560 - Ouf... - "Ouf." Allez ! 506 00:25:07,760 --> 00:25:09,360 Allez-y, je prends la clĂ©. 507 00:25:10,240 --> 00:25:12,080 - Mais qu'est-ce que vous faites ? 508 00:25:12,280 --> 00:25:15,560 - Oh ! Vous avez mis du double-vitrage. 509 00:25:15,760 --> 00:25:17,400 Pour le bruit de la route. 510 00:25:18,000 --> 00:25:19,760 On vous l'avait demandĂ© aussi. 511 00:25:20,360 --> 00:25:21,840 On vous l'avait demandĂ© ! 512 00:25:22,160 --> 00:25:23,880 Ruissellement 513 00:25:30,720 --> 00:25:35,560 LĂ©ger vrombissement du fauteuil Cris d'un canari 514 00:25:46,360 --> 00:25:49,480 - Du coup, chef, alors vous ĂȘtes sĂ»r, elle a rien volĂ© ? 515 00:25:49,680 --> 00:25:51,000 - SĂ»r. Ah, au fait, 516 00:25:51,200 --> 00:25:53,320 j'ai absolument rien touchĂ©, pour l'ADN. 517 00:25:53,520 --> 00:25:54,760 J'ai vu ça dans une sĂ©rie. 518 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 Alors ça, c'est la tasse que je lui ai servie. 519 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 - OK. 520 00:25:58,600 --> 00:26:01,200 - Elle a touchĂ© ça aussi, mais a tout renversĂ©. 521 00:26:01,400 --> 00:26:03,760 - Bon. Pour l'ADN, c'est pas important 522 00:26:03,960 --> 00:26:06,280 comme on connaĂźt l'identitĂ© de l'agresseur. 523 00:26:06,480 --> 00:26:08,880 C'est un bon rĂ©flexe citoyen, au cas oĂč. 524 00:26:09,080 --> 00:26:11,280 - Pardon, vous ĂȘtes dans mon fauteuil. 525 00:26:11,720 --> 00:26:13,560 - Ouais. Au temps pour moi. 526 00:26:13,760 --> 00:26:16,640 Du coup alors, si je rĂ©sume, c'est quoi ? 527 00:26:16,840 --> 00:26:19,480 C'est une ancienne camarade de 6e, c'est ça ? 528 00:26:19,680 --> 00:26:22,600 - Classe amĂ©nagĂ©e. - Classe amĂ©nagĂ©e. Exactement. 529 00:26:22,800 --> 00:26:26,280 Elle est venue chez vous pour vous menacer avec un couteau. 530 00:26:26,480 --> 00:26:29,000 - Un couteau Ă  manche noir, 531 00:26:29,200 --> 00:26:31,880 d'une longueur de 17 cm Ă  peu prĂšs, 532 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 avec de trĂšs lĂ©gĂšres traces de rouille. 533 00:26:34,480 --> 00:26:37,560 - D'accord. Parce que vous vous Ă©tiez moquĂ© d'elle 534 00:26:37,880 --> 00:26:40,360 au lycĂ©e ? - Au collĂšge. CollĂšge Baudelaire. 535 00:26:40,560 --> 00:26:41,800 - CollĂšge Baudelaire... 536 00:26:42,000 --> 00:26:44,600 - Elle semblait dans son Ă©tat normal ? 537 00:26:44,800 --> 00:26:46,360 - Pas vraiment. Je pense 538 00:26:46,680 --> 00:26:48,560 qu'elle Ă©tait venue pour me tuer. 539 00:26:48,760 --> 00:26:50,760 Mais mon aplomb l'a dĂ©sarçonnĂ©e. 540 00:26:50,960 --> 00:26:54,440 J'avais vu ça dans une sĂ©rie. Quand on est face Ă  son meurtrier, 541 00:26:54,640 --> 00:26:57,720 il faut lui parler sans cesse, et rentrer dans son jeu. 542 00:26:57,920 --> 00:27:00,320 C'est exactement ce que j'ai fait. - Bravo. 543 00:27:00,520 --> 00:27:02,120 Mais lĂ , on est plutĂŽt dans... 544 00:27:02,320 --> 00:27:04,400 - Dans un "cold case". Tout Ă  fait. 545 00:27:04,720 --> 00:27:09,000 - Un "very small, very old cold case", quoi. 546 00:27:14,040 --> 00:27:16,120 Vous vous ĂȘtes mis comme ça devant elle ? 547 00:27:16,320 --> 00:27:18,320 - VoilĂ , c'est ça. Un peu plus loin... 548 00:27:18,520 --> 00:27:21,880 VoilĂ , 10 cm. Non, un peu plus Ă  droite. Un peu plus Ă  gauche. 549 00:27:22,080 --> 00:27:25,000 Je prends votre place parce que vous le faites mal. 550 00:27:25,200 --> 00:27:27,480 VoilĂ . LĂ , j'y suis. 551 00:27:27,680 --> 00:27:30,360 - Et ensuite ? - Excusez-moi, c'est mon fauteuil. 552 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 VoilĂ . 553 00:27:34,160 --> 00:27:37,000 - C'est tout ? - Non, c'est pas tout, non. 554 00:27:37,200 --> 00:27:39,200 - Expliquez-nous. 555 00:27:39,400 --> 00:27:41,120 - Ben, euh... c'est dĂ©licat. 556 00:27:41,320 --> 00:27:44,160 - On est lĂ  pour vous aider, M. Fostinelli. 557 00:27:44,680 --> 00:27:47,640 - Elle m'a obligĂ© Ă ... Ă  baisser mon pantalon. 558 00:27:47,840 --> 00:27:49,800 Je le fais, pour la reconstitution ? 559 00:27:50,000 --> 00:27:51,400 - Non, non, ça va aller. 560 00:27:51,600 --> 00:27:54,640 Pourquoi elle vous a demandĂ© de baisser votre pantalon ? 561 00:27:55,200 --> 00:27:57,600 - Elle voulait voir mes... 562 00:27:59,360 --> 00:28:00,400 mes... 563 00:28:01,240 --> 00:28:02,400 Euh... 564 00:28:02,600 --> 00:28:03,880 - Mes quoi ? 565 00:28:04,080 --> 00:28:05,720 - Ben, mes... 566 00:28:06,320 --> 00:28:07,960 mes testicules. 567 00:28:10,160 --> 00:28:11,240 - Et c'est tout ? 568 00:28:11,440 --> 00:28:13,240 - Bah oui, c'est tout. - Attendez. 569 00:28:13,440 --> 00:28:16,160 C'est pas courant. Pourquoi elle voulait les voir ? 570 00:28:16,360 --> 00:28:19,600 Elles ont quelque chose de particulier, les testicules ? 571 00:28:19,800 --> 00:28:21,160 Elles pendouillent ou... 572 00:28:21,360 --> 00:28:23,520 - Non, elles sont absolument normales. 573 00:28:23,720 --> 00:28:25,520 - Elles pendouillent pas Ă  mi-cuisses ? 574 00:28:25,720 --> 00:28:29,080 - Mais non ! Normales. - Pourquoi elle voulait les voir ? 575 00:28:29,280 --> 00:28:30,560 - Ben, euh... 576 00:28:30,760 --> 00:28:33,840 Elle m'a dit qu'avec les copains de l'Ă©cole, 577 00:28:34,040 --> 00:28:37,880 dans les toilettes de la cour, je l'avais obligĂ©e un jour Ă ... 578 00:28:38,600 --> 00:28:41,760 Ă  relever son sous-pull 579 00:28:42,240 --> 00:28:43,560 pour voir son torse. 580 00:28:44,440 --> 00:28:46,080 - Vous, vous avez fait ça ? 581 00:28:46,280 --> 00:28:49,520 - Ben oui. Ça se faisait couramment, Ă  l'Ă©poque. 582 00:28:49,720 --> 00:28:52,440 Personne disait rien. On savait rigoler, quoi. 583 00:28:52,640 --> 00:28:55,800 Aujourd'hui, avec les "MeToo" et tout et tout, lĂ , 584 00:28:56,000 --> 00:28:57,400 ça devient tout un drame. 585 00:28:57,600 --> 00:28:59,520 Pour un touche-pipi, on va en taule ! 586 00:28:59,720 --> 00:29:01,400 On court sur la tĂȘte, lĂ  ! 587 00:29:02,480 --> 00:29:03,480 Non ? 588 00:29:04,440 --> 00:29:05,440 Bah ! 589 00:29:06,480 --> 00:29:07,520 Hein ! 590 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 Il me semble, enfin. 591 00:29:09,520 --> 00:29:11,000 Je sais pas, moi. 592 00:29:25,120 --> 00:29:27,160 - Mme Raffray est restĂ©e 4 ans avec nous. 593 00:29:27,360 --> 00:29:28,760 Mais je la sentais pas. 594 00:29:28,960 --> 00:29:31,360 Elle avait un truc, elle Ă©tait en marge. 595 00:29:31,560 --> 00:29:33,280 Elle participait jamais au loto, 596 00:29:33,480 --> 00:29:37,120 madame voulait pas faire nos activitĂ©s de remise en forme. 597 00:29:37,320 --> 00:29:39,360 Elle Ă©tait hautaine. Elle avait le... 598 00:29:39,560 --> 00:29:41,440 le boulard, quoi, pour ĂȘtre cash. 599 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 - Et elle est partie quand ? 600 00:29:43,520 --> 00:29:45,680 - Ce matin. Elle est partie en douce. 601 00:29:45,880 --> 00:29:48,960 Et Ă©videmment, sans payer le reliquat. 602 00:29:49,160 --> 00:29:51,360 - Sans signe annonciateur, Ă©videmment ? 603 00:29:51,560 --> 00:29:52,760 - Aucun. 604 00:29:52,960 --> 00:29:54,480 Aucun. Corinne. 605 00:29:54,680 --> 00:29:56,200 Sauf... Si. 606 00:29:56,400 --> 00:29:59,720 Il y avait une chose trĂšs bizarre. - Quoi ? 607 00:29:59,920 --> 00:30:02,640 - Elle ne regardait jamais la tĂ©lĂ©. - Incroyable. 608 00:30:02,840 --> 00:30:05,200 - "Questions pour un champion" ? - MĂȘme pas. 609 00:30:05,400 --> 00:30:07,880 - "Le Magazine de la santĂ©" ? - Non plus. 610 00:30:08,080 --> 00:30:10,160 - C'est dingue, ça ! - Un truc de fou ! 611 00:30:10,360 --> 00:30:11,200 - Je sais. 612 00:30:11,400 --> 00:30:13,360 - Elle recevait beaucoup de visites ? 613 00:30:13,560 --> 00:30:16,640 - Aucune. Sauf de son fils. Mais il vient de mourir. 614 00:30:16,840 --> 00:30:19,240 Il payait la chambre. Cancer du cĂŽlon. 615 00:30:19,440 --> 00:30:20,800 TrĂšs bizarre, ce type. 616 00:30:21,000 --> 00:30:22,960 - Il regardait pas la tĂ©lĂ© non plus ? 617 00:30:23,160 --> 00:30:24,640 - Il avait le regard fuyant. 618 00:30:24,840 --> 00:30:28,680 Comme pour m'Ă©viter, vous voyez, ou Ă©viter de me payer. Hein ? 619 00:30:28,880 --> 00:30:30,480 Les chiens font pas des chats. 620 00:30:30,680 --> 00:30:33,200 Enfin, pas encore parce qu'avec la science... 621 00:30:33,400 --> 00:30:36,040 je serais pas Ă©tonnĂ©e. On voit de ces choses. 622 00:30:36,240 --> 00:30:38,800 - On nous rĂ©serve des surprises. - C'est sĂ»r. 623 00:30:39,000 --> 00:30:40,560 - On nous parle de robots. 624 00:30:40,760 --> 00:30:42,960 Des mixeurs vont remplacer les policiers. 625 00:30:43,160 --> 00:30:46,520 - Mais bien sĂ»r ! - MoitiĂ© enquĂȘte, moitiĂ© potage. 626 00:30:47,640 --> 00:30:48,680 - Lynda ? 627 00:30:49,680 --> 00:30:52,600 La vieille dame ronfle. 628 00:30:52,800 --> 00:30:54,440 (Tu me reconnais pas ?) 629 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 (- Bah...) 630 00:30:56,920 --> 00:30:58,560 (Si, ValĂ©rie.) 631 00:30:59,840 --> 00:31:01,920 (C'est fou. Qu'est-ce que tu fais lĂ  ?) 632 00:31:02,120 --> 00:31:03,480 - Je suis flic. 633 00:31:04,280 --> 00:31:06,960 (On enquĂȘte sur une de vos pensionnaires.) 634 00:31:07,160 --> 00:31:08,320 (- Ah bon ?) 635 00:31:08,840 --> 00:31:11,560 (Mais qu'est-ce qui se passe ?) (- Rien de grave.) 636 00:31:12,720 --> 00:31:14,600 (- Ah ! D'accord.) 637 00:31:15,440 --> 00:31:18,360 (Tu vois, moi, je travaille ici, maintenant.) 638 00:31:18,560 --> 00:31:20,560 (Et...) Ronflements 639 00:31:21,560 --> 00:31:22,960 (Toi, ça va ?) 640 00:31:23,160 --> 00:31:24,760 (- Ouais, ouais, ça va.) 641 00:31:24,960 --> 00:31:26,360 ... 642 00:31:26,560 --> 00:31:29,160 (- Et ta maman, ça va ?) (- Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e.) 643 00:31:29,360 --> 00:31:30,840 (Elle Ă©tait malade.) 644 00:31:31,040 --> 00:31:33,640 (- Oh. Je suis dĂ©solĂ©e, pardon.) 645 00:31:34,880 --> 00:31:36,960 (Y a longtemps ?) (- Y a 5 ans.) 646 00:31:37,160 --> 00:31:40,120 (J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© la maison. J'habite dedans maintenant.) 647 00:31:40,320 --> 00:31:42,320 Ronflements (- Ah !) 648 00:31:43,520 --> 00:31:44,640 Rire discret 649 00:31:45,760 --> 00:31:48,400 (Bon, moi, il faut que je continue, parce que...) 650 00:31:48,600 --> 00:31:51,840 (si la directrice me voit, c'est pas... Ça craint un peu.) 651 00:31:52,040 --> 00:31:53,720 Ronflement (Heu...) 652 00:31:54,880 --> 00:31:58,600 (Ça me fait plaisir de te voir.) (- Moi aussi, ça me fait plaisir.) 653 00:31:58,800 --> 00:32:00,400 (- Peut-ĂȘtre Ă  bientĂŽt.) 654 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 Ronflement 655 00:32:06,560 --> 00:32:08,320 (Tu sais oĂč je suis, maintenant.) 656 00:32:08,520 --> 00:32:11,680 (- Moi, je suis au commissariat rue FĂ©lix Faure. Tu vois ?) 657 00:32:11,880 --> 00:32:13,240 (- Ah oui. Oui.) 658 00:32:13,440 --> 00:32:15,200 (- Si jamais tu...) 659 00:32:17,480 --> 00:32:18,600 (- OK.) 660 00:32:19,080 --> 00:32:21,960 ... 661 00:32:22,160 --> 00:32:23,400 (- Salut.) 662 00:32:23,600 --> 00:32:25,840 ... 663 00:32:26,160 --> 00:32:28,040 - VoilĂ , c'Ă©tait sa chambre. 664 00:32:28,480 --> 00:32:29,840 - OK. Et c'est normal, 665 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 elle est dĂ©jĂ  occupĂ©e, pas de souci ? 666 00:32:32,120 --> 00:32:33,360 - Oui, que voulez-vous ? 667 00:32:33,560 --> 00:32:36,080 J'ai mĂȘme des centenaires sur liste d'attente. 668 00:32:36,560 --> 00:32:38,040 - Bon. Et pour Raffray, 669 00:32:38,240 --> 00:32:40,600 vous savez pas chez qui elle a pu aller ? 670 00:32:40,800 --> 00:32:44,280 - Peut-ĂȘtre chez sa belle-fille. Elle Ă©tait sĂ©parĂ©e du fils. 671 00:32:44,480 --> 00:32:46,760 Il se droguait pas mal, selon moi. 672 00:32:46,960 --> 00:32:49,760 AltĂ©ration du discernement, perte des repĂšres... 673 00:32:49,960 --> 00:32:53,440 Sinon, il aurait jamais oubliĂ© de faire sa coloscopie des 50 ans. 674 00:32:53,640 --> 00:32:56,480 - J'ai mal Ă  la hanche. - Les hommes se croient forts 675 00:32:56,680 --> 00:32:58,240 et un jour, crac ! 676 00:32:58,440 --> 00:33:00,760 Succion - Le sphincter qui... 677 00:33:01,200 --> 00:33:02,280 part Ă  vau-l'eau. 678 00:33:02,480 --> 00:33:05,160 Ça me fait penser, faut que je vĂ©rifie, moi aussi. 679 00:33:05,360 --> 00:33:07,320 - Vous avez du sang dans les selles ? 680 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 - Je sais pas. 681 00:33:09,040 --> 00:33:12,400 Quand je fais mes besoins, aprĂšs, quand je m'essuie, 682 00:33:12,600 --> 00:33:15,720 je jette le papier et aprĂšs, je pense Ă  regarder 683 00:33:15,920 --> 00:33:17,880 mais si je fouille, ça... - J'ai mal. 684 00:33:18,080 --> 00:33:19,640 - Classique. - Ma hanche. 685 00:33:19,840 --> 00:33:22,360 - Pour pas oublier, j'ai un truc. - J'ai mal. 686 00:33:22,560 --> 00:33:25,360 - Un pense-bĂȘte sur la lunette des waters. 687 00:33:25,560 --> 00:33:28,000 - Mais je pisse Ă  cĂŽtĂ©. J'ai dĂ©jĂ  pensĂ©... 688 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 - Je vous laisse voir, y a de l'ADN partout. 689 00:33:30,760 --> 00:33:32,000 - J'ai mal Ă  la hanche. 690 00:33:32,200 --> 00:33:34,080 - Sauf sur la tĂ©lĂ©commande, bien sĂ»r. 691 00:33:34,280 --> 00:33:36,080 Je reste Ă  votre entiĂšre disposition. 692 00:33:36,280 --> 00:33:38,600 - J'ai mal. - Vous faites rien pour la dame ? 693 00:33:38,800 --> 00:33:40,760 - Vous savez, si on les Ă©coute, 694 00:33:40,960 --> 00:33:43,400 tu leur donnes ça, ils prennent ça ! 695 00:33:43,720 --> 00:33:45,360 - Nadine Gabino. 696 00:33:45,560 --> 00:33:46,880 C'est fait. 697 00:33:47,200 --> 00:33:48,760 Alors, "first"... 698 00:33:49,720 --> 00:33:50,880 contact. 699 00:33:52,200 --> 00:33:54,240 "I Maschi" (Gianna Nannini) 700 00:33:54,440 --> 00:33:56,760 Ah ! Radio. 701 00:33:57,400 --> 00:34:00,280 C'Ă©tait bien cette musique, tu te rappelles ? 702 00:34:00,480 --> 00:34:01,880 On l'Ă©coutait. 703 00:34:02,400 --> 00:34:03,640 Ah ! 704 00:34:03,840 --> 00:34:06,000 ... 705 00:34:06,200 --> 00:34:08,280 Notre seul voyage en Italie. 706 00:34:09,360 --> 00:34:12,000 A l'hĂŽtel La Cisterna, tu te rappelles ? 707 00:34:12,200 --> 00:34:16,360 On s'Ă©tait trompĂ© de chambre aprĂšs une bouteille de limoncello. 708 00:34:16,560 --> 00:34:17,760 Oh ! 709 00:34:17,960 --> 00:34:22,640 ... 710 00:34:22,840 --> 00:34:24,640 Et dans un musĂ©e, 711 00:34:24,840 --> 00:34:27,640 on avait pleurĂ© devant "La Naissance de VĂ©nus" 712 00:34:27,840 --> 00:34:29,840 de Botticelli... 713 00:34:31,160 --> 00:34:32,920 tellement c'Ă©tait beau. 714 00:34:34,560 --> 00:34:37,960 Les ĂȘtres humains sont capables de faire de belles choses... 715 00:34:38,680 --> 00:34:39,880 parfois. 716 00:34:40,080 --> 00:34:41,760 ... 717 00:34:41,960 --> 00:34:42,960 Bon. 718 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 Clignoteur. 719 00:34:44,760 --> 00:34:46,880 Allez. C'est parti, mon chĂ©ri. 720 00:34:47,080 --> 00:35:01,720 ... 721 00:35:02,040 --> 00:35:05,880 - Raffray, c'est une foldingue. On va pas s'Ă©chiner sur son sort. 722 00:35:06,080 --> 00:35:08,880 - Ouais, c'est du psychiatrique, quoi. 723 00:35:09,560 --> 00:35:11,880 - Bon alors... qu'est-ce qui t'excite, lĂ  ? 724 00:35:12,080 --> 00:35:15,960 T'as quoi ? T'as boudoirs, madeleines, pĂątes de fruits... 725 00:35:16,160 --> 00:35:17,560 gougĂšres ? 726 00:35:18,520 --> 00:35:20,960 3e Ăąge, ça. - Tiens, il y a des calissons. 727 00:35:21,160 --> 00:35:22,600 - Ah, calissons. 728 00:35:22,800 --> 00:35:24,880 Putain, on peut payer qu'en francs ! 729 00:35:25,080 --> 00:35:26,080 - Non ! 730 00:35:26,280 --> 00:35:27,800 - Je rigole. 731 00:35:28,240 --> 00:35:30,200 Rires Ă©touffĂ©s 732 00:35:30,400 --> 00:35:31,640 - Excusez-moi. 733 00:35:31,840 --> 00:35:35,480 Vous n'auriez pas vu deux cons devant une machine Ă  boissons ? 734 00:35:36,280 --> 00:35:37,720 - Excusez-moi, monsieur. 735 00:35:37,920 --> 00:35:41,000 Vous auriez pas vu un trou du cul qui se promĂšne en fauteuil, 736 00:35:41,200 --> 00:35:42,200 par hasard ? 737 00:35:42,400 --> 00:35:43,800 - Bande de cons ! 738 00:35:44,120 --> 00:35:46,920 Elle sifflote la "Marche funĂšbre" de Chopin. 739 00:35:47,120 --> 00:35:49,760 ... 740 00:35:50,080 --> 00:35:52,480 Le vent souffle. 741 00:35:52,680 --> 00:35:59,320 ... 742 00:35:59,520 --> 00:36:02,680 Des oiseaux chantent. 743 00:36:02,880 --> 00:36:04,360 - J'ai trouvĂ© que ça. 744 00:36:05,120 --> 00:36:08,240 Pourquoi les gens ont toujours une orchidĂ©e chez eux ? 745 00:36:08,440 --> 00:36:11,720 On leur dit que les fleurs repoussent, ça n'arrive jamais. 746 00:36:12,920 --> 00:36:13,920 Bon... 747 00:36:14,640 --> 00:36:16,160 Ça va bien, dis ? 748 00:36:16,760 --> 00:36:18,800 Ça fait longtemps qu'on s'est pas vus. 749 00:36:20,200 --> 00:36:22,320 Moi, ça va, sauf que... 750 00:36:23,800 --> 00:36:27,120 tu m'as vraiment pas laissĂ© beaucoup d'argent pour vivre. 751 00:36:28,880 --> 00:36:31,000 Je sais pas comment je vais faire, moi. 752 00:36:33,080 --> 00:36:35,560 "Faut faire confiance," tu me disais. 753 00:36:37,000 --> 00:36:39,440 Y a 40 ans, peut-ĂȘtre, mais... 754 00:36:40,520 --> 00:36:42,920 maintenant, la vie est vraiment trop dure. 755 00:36:44,480 --> 00:36:45,600 Tiens. 756 00:36:46,520 --> 00:36:49,680 Tu vas enfin pouvoir passer un peu de temps avec ton fils. 757 00:36:54,560 --> 00:36:57,560 T'as toujours aussi peu de conversation, mon chĂ©ri. 758 00:36:59,080 --> 00:37:01,640 Ça fait longtemps qu'on n'a pas dormi ensemble. 759 00:37:02,120 --> 00:37:04,280 Sauf que je suis du mauvais cĂŽtĂ©. 760 00:37:04,480 --> 00:37:06,840 C'Ă©tait toi, du cĂŽtĂ© droit, 761 00:37:07,040 --> 00:37:09,080 pour ĂȘtre plus prĂšs des toilettes. 762 00:37:11,320 --> 00:37:13,080 Bonne nuit, mon cƓur. 763 00:37:14,000 --> 00:37:16,840 Radio en fond sonore 764 00:37:17,480 --> 00:37:19,440 Il tousse. 765 00:37:20,880 --> 00:37:22,600 ... 766 00:37:27,920 --> 00:37:30,200 LĂ©gers grognements 767 00:37:30,400 --> 00:37:32,760 ... 768 00:37:34,800 --> 00:37:37,000 - Oh ! Ça va, chef ? Chef... 769 00:37:37,200 --> 00:37:39,560 - Quoi ? M'appelle pas chef, je suis pas chef. 770 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 J'ai pas envie d'ĂȘtre chef. 771 00:37:41,560 --> 00:37:43,600 Qu'est-ce qu'il a Ă  m'appeler chef ? 772 00:37:43,800 --> 00:37:45,160 Ce trou du cul ! 773 00:37:45,360 --> 00:37:47,040 - Ça va aller, chef. Eh ! 774 00:37:48,200 --> 00:37:49,880 - Tu te fous de ma gueule ? 775 00:37:50,080 --> 00:37:51,960 Il marmonne. 776 00:37:52,160 --> 00:37:55,040 Tu te fous de ma gueule ou quoi ? Chef de quoi ? 777 00:37:55,240 --> 00:37:58,680 T'Ă©tais pas dans les couilles de ton pĂšre, j'Ă©tais dĂ©jĂ  lĂ . OK ? 778 00:37:58,880 --> 00:37:59,960 - Eh, eh... 779 00:38:00,160 --> 00:38:02,760 - Qu'est-ce tu racontes, lĂ  ? Trou du cul ! 780 00:38:02,960 --> 00:38:04,560 Barre-toi de lĂ  ! - Calme-toi. 781 00:38:04,760 --> 00:38:07,280 - Allez, calme-toi, calme-toi... Touche pas ! 782 00:38:07,480 --> 00:38:15,560 ... 783 00:38:15,760 --> 00:38:17,040 Qu'est-ce t'as ? 784 00:38:17,240 --> 00:38:24,520 ... 785 00:38:24,720 --> 00:38:27,480 Range-toi ta canne dans le boule, trou du cul. 786 00:38:28,080 --> 00:38:30,600 Ressers-moi une petite biĂšre, s'il te plaĂźt. 787 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 - Ouh ! Alarme rĂ©veil 788 00:38:33,560 --> 00:38:35,720 C'est quoi, ça ? - C'est l'heure. 789 00:38:35,920 --> 00:38:38,520 - L'heure de quoi ? - L'heure que tu t'en ailles. 790 00:38:38,720 --> 00:38:41,000 - Hein ? Pourquoi ? 791 00:38:41,200 --> 00:38:43,920 - Une demi-heure avec un mec, c'est mon max. 792 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 - Mais... 793 00:38:45,480 --> 00:38:47,920 - Allez, allez ! Rhabille-toi ! - Oh ! 794 00:38:48,680 --> 00:38:51,360 Ça va, je voyais pas les choses comme ça, moi ! 795 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 - Tu croyais quoi ? 796 00:38:52,880 --> 00:38:56,320 Qu'on allait parler de ta vie, de tes hobbies, 797 00:38:56,520 --> 00:38:59,800 de tes dĂ©ceptions amoureuses, de tes goĂ»ts musicaux ? 798 00:39:00,520 --> 00:39:02,200 Tinder, c'est pas fait pour ça. 799 00:39:02,400 --> 00:39:04,080 C'est mĂȘme fait pour Ă©viter ça. 800 00:39:04,280 --> 00:39:06,640 - Oui, mais y a pas que le sexe dans la vie. 801 00:39:06,840 --> 00:39:09,400 On aurait pu apprendre Ă  se connaĂźtre, non ? 802 00:39:09,600 --> 00:39:11,480 - Je te connais dĂ©jĂ . 803 00:39:12,320 --> 00:39:14,200 - Hm. - Je te connais trop. 804 00:39:14,400 --> 00:39:16,880 Je te connais beaucoup trop. 805 00:39:18,560 --> 00:39:21,640 - Ah ouais ? Et c'est quoi mon plat prĂ©fĂ©rĂ©, alors ? 806 00:39:21,840 --> 00:39:23,240 - Le cassoulet. 807 00:39:23,800 --> 00:39:25,000 - Putain... 808 00:39:35,840 --> 00:39:38,040 Il pousse un hurlement. 809 00:39:38,600 --> 00:39:40,040 ... 810 00:39:45,480 --> 00:39:47,000 Il s'Ă©claircit la gorge. 811 00:39:56,440 --> 00:39:57,960 Petit rire 812 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 - AĂŻe ! 813 00:40:03,800 --> 00:40:05,160 GĂ©missement de douleur 814 00:40:05,360 --> 00:40:06,560 Ah ! 815 00:40:06,760 --> 00:40:08,160 Ah, putain ! 816 00:40:08,600 --> 00:40:09,800 Ah ! 817 00:40:11,360 --> 00:40:12,480 Il gĂ©mit. 818 00:40:15,800 --> 00:40:17,120 Ah... 819 00:40:17,320 --> 00:40:18,760 Il tressaille. 820 00:40:20,560 --> 00:40:21,880 Il jette le tesson. 821 00:41:28,400 --> 00:41:31,080 Crissement mĂ©tallique 822 00:41:31,280 --> 00:41:33,320 ... 823 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 - HĂ© ! 824 00:41:34,720 --> 00:41:37,880 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce que vous faites ? 825 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 - Bonjour d'abord, M. Suzy. 826 00:41:40,920 --> 00:41:42,920 - Mais vous ĂȘtes folle ? Elle ricane. 827 00:41:43,120 --> 00:41:44,760 - Folle de joie, ouais. 828 00:41:45,600 --> 00:41:47,480 - ArrĂȘtez ça tout de suite ! 829 00:41:47,920 --> 00:41:50,040 ArrĂȘtez vos conneries, madame. 830 00:41:50,240 --> 00:41:52,040 Vous posez le couteau lĂ  ! 831 00:41:52,240 --> 00:41:54,160 Vous posez le couteau ! 832 00:41:54,360 --> 00:41:55,360 Sur le... 833 00:41:55,560 --> 00:41:57,240 (En hurlant) ArrĂȘtez ! 834 00:41:57,440 --> 00:41:59,760 - Oh ! Tenez, voilĂ  ! 835 00:41:59,960 --> 00:42:02,320 Elle ricane. Vous me remettez ? 836 00:42:02,920 --> 00:42:05,520 J'ai travaillĂ© ici pendant 3 ans 837 00:42:05,720 --> 00:42:07,400 comme secrĂ©taire. 838 00:42:07,600 --> 00:42:09,400 J'Ă©tais la seule femme. 839 00:42:10,320 --> 00:42:14,000 Je suis tombĂ©e enceinte, et vous m'avez licenciĂ©e aussi sec. 840 00:42:14,200 --> 00:42:16,400 J'ai rien fait, j'ai pas portĂ© plainte. 841 00:42:16,600 --> 00:42:18,400 A l'Ă©poque, ça se faisait pas. 842 00:42:18,600 --> 00:42:20,160 Et je me suis retrouvĂ©e... 843 00:42:20,360 --> 00:42:21,840 sans boulot, 844 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 sans argent, 845 00:42:23,520 --> 00:42:25,480 avec mon mari qui Ă©tait dĂ©jĂ  malade 846 00:42:25,680 --> 00:42:27,160 et au chĂŽmage. 847 00:42:28,200 --> 00:42:30,360 C'Ă©tait trĂšs douloureux, vous savez. 848 00:42:31,640 --> 00:42:32,960 TrĂšs douloureux. 849 00:42:33,160 --> 00:42:34,520 - Oui, bah... 850 00:42:34,720 --> 00:42:36,520 je suis dĂ©solĂ© pour vous, mais... 851 00:42:36,720 --> 00:42:39,240 moi aussi, ma mĂšre, elle a de l'ostĂ©oporose. 852 00:42:39,440 --> 00:42:40,720 On a tous nos problĂšmes. 853 00:42:40,920 --> 00:42:43,600 Vous avez pas le droit de faire justice vous-mĂȘme. 854 00:42:43,800 --> 00:42:46,960 On est dans un Etat de droit. - Ah non, M. Suzy. 855 00:42:47,160 --> 00:42:49,520 On n'est pas toujours dans un Etat de droit. 856 00:42:49,720 --> 00:42:51,680 Surtout quand on n'a pas d'argent ! 857 00:42:52,280 --> 00:42:53,480 VoilĂ . 858 00:42:54,760 --> 00:42:56,520 C'est trĂšs dur, vous savez. 859 00:43:00,520 --> 00:43:02,560 Mais allez-y, tirez ! 860 00:43:02,760 --> 00:43:05,960 De toute façon, je suis seule, j'en ai rien Ă  foutre. 861 00:43:06,160 --> 00:43:08,080 Tuez-moi, qu'on en finisse ! 862 00:43:08,280 --> 00:43:10,360 - M. Suzy ? Il y a un souci ? 863 00:43:10,560 --> 00:43:12,720 - Oui, il y a un gros souci, Lynda. 864 00:43:12,920 --> 00:43:16,000 Regardez, cette dĂ©traquĂ©e a rayĂ© toutes les voitures ! 865 00:43:16,200 --> 00:43:17,440 - Oh ! - Tenez. 866 00:43:17,640 --> 00:43:19,880 Aidez-moi deux secondes, tenez-la en joue 867 00:43:20,080 --> 00:43:22,840 pendant que j'appelle la police. - D'accord. 868 00:43:23,040 --> 00:43:23,920 - Merci. 869 00:43:26,240 --> 00:43:29,720 - Pas la peine d'appeler la police. Emilie ricane. 870 00:43:29,920 --> 00:43:31,520 - Qu'est-ce que vous faites ? 871 00:43:32,320 --> 00:43:33,400 - Je prends parti. 872 00:43:33,600 --> 00:43:36,440 - Vous ĂȘtes consciente de ce que vous faites ? 873 00:43:36,640 --> 00:43:39,320 Une grosse bĂȘtise qui va vous coĂ»ter trĂšs cher ! 874 00:43:40,440 --> 00:43:42,120 - Emilie, prenez ça. 875 00:43:42,320 --> 00:43:44,840 C'est un pistolet d'alarme, restez trĂšs proche. 876 00:43:45,040 --> 00:43:48,720 Mettez le canon dans l'oreille, ça peut lui exploser le tympan ! 877 00:43:48,920 --> 00:43:51,280 - Attention, parce que si vous vous Ă©nervez, 878 00:43:51,480 --> 00:43:54,920 vous allez bouger l'oreille, et le coup risque de partir. 879 00:43:55,120 --> 00:43:57,160 Allez ! Allez, lĂ -dedans ! 880 00:43:57,360 --> 00:43:59,960 - Vous vous connaissez, c'est un coup montĂ© ! 881 00:44:00,160 --> 00:44:02,800 Y a pas d'argent ici, y a rien, vous savez ! 882 00:44:03,960 --> 00:44:05,920 Une voiture dĂ©marre. 883 00:44:06,120 --> 00:44:07,360 Elle ricane. 884 00:44:17,600 --> 00:44:19,920 Rire vicieux 885 00:44:20,240 --> 00:44:23,040 Rires 886 00:44:23,240 --> 00:44:26,640 ... 887 00:44:26,840 --> 00:44:28,880 - Vous avez mis les boucles d'oreilles. 888 00:44:29,080 --> 00:44:30,320 - Oui. 889 00:44:30,520 --> 00:44:31,760 Merci encore, hein. 890 00:44:31,960 --> 00:44:33,760 - C'est fou de vous voir lĂ . 891 00:44:33,960 --> 00:44:35,680 Vous travaillez plus Ă  la rĂ©sidence ? 892 00:44:35,880 --> 00:44:38,840 - Mais si. Mais je viens lĂ  pendant mon jour de repos. 893 00:44:39,040 --> 00:44:42,040 Pour mettre un peu de margarine dans les Ă©pinards. 894 00:44:42,360 --> 00:44:44,080 On en fait quoi ? Je le ramĂšne ? 895 00:44:44,280 --> 00:44:47,720 - Ah, je vais le garder, moi, on sait jamais. 896 00:44:47,920 --> 00:44:49,800 - Oh... Bah ouais. Rires 897 00:44:50,000 --> 00:44:52,320 Oh lĂ  lĂ , je savais pas ce qui Ă©tait arrivĂ©. 898 00:44:52,520 --> 00:44:54,400 C'est horrible, ce qu'il vous a fait. 899 00:44:54,600 --> 00:44:55,760 De toute façon, fini, 900 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 je travaillerai plus pour ce crĂ©tin. 901 00:44:58,160 --> 00:45:00,960 Soupir agacĂ© En tout cas, vous m'avez scotchĂ©e. 902 00:45:01,160 --> 00:45:03,600 D'ĂȘtre revenue le voir comme ça... 903 00:45:04,400 --> 00:45:08,000 - Ça m'embĂȘte beaucoup pour vous. De m'avoir aidĂ©e comme ça... 904 00:45:08,200 --> 00:45:10,120 Ça me gĂȘne beaucoup. - Ah non, non. 905 00:45:10,320 --> 00:45:13,480 Vous inquiĂ©tez pas. J'ai l'habitude des emmerdements. 906 00:45:13,680 --> 00:45:16,320 - Ah bon ? - Un de plus, un de moins... Ouais. 907 00:45:17,080 --> 00:45:19,360 Vous ĂȘtes contente chez votre belle-fille ? 908 00:45:19,560 --> 00:45:21,960 - Bah elle m'a jamais invitĂ©e, en fait. 909 00:45:22,160 --> 00:45:23,480 - C'est pas vrai ? 910 00:45:24,800 --> 00:45:26,400 Mais vous dormez oĂč ? 911 00:45:27,200 --> 00:45:29,640 - Dans ma voiture, en attendant. 912 00:45:29,840 --> 00:45:30,960 - Ah d'accord. 913 00:45:31,160 --> 00:45:33,480 - Je vous ramĂšne ? Vous ĂȘtes en voiture ? 914 00:45:33,680 --> 00:45:36,640 - Euh... ouais, je sais pas. - Bah, montez ! 915 00:45:38,160 --> 00:45:39,840 - Ouais mais en fait, j'ai... 916 00:45:40,040 --> 00:45:42,480 J'ai plus de chez-moi, moi aussi. 917 00:45:42,680 --> 00:45:46,040 - Comment ça ? Vous avez plus de chez-moi ? 918 00:45:48,920 --> 00:45:49,880 - C'est qui ? 919 00:45:50,080 --> 00:45:53,200 - Bonjour monsieur, c'est pour la livraison d'un colis. 920 00:45:53,400 --> 00:45:55,200 - J'ai rien commandĂ©. - Ah bon ? 921 00:45:55,400 --> 00:45:57,320 Arnaud Lemoigne, c'est pas ici ? 922 00:45:57,520 --> 00:46:01,240 - Ben si, mais j'ai rien commandĂ©. Vous savez ce que c'est ? 923 00:46:01,440 --> 00:46:03,880 - Ça doit ĂȘtre des produits de beautĂ©. 924 00:46:04,080 --> 00:46:06,720 - Putain ! C'est ma meuf, ça. 925 00:46:06,920 --> 00:46:10,240 La salope, elle a encore commandĂ© sur le Net sans me le dire. 926 00:46:10,440 --> 00:46:12,160 Reprenez tout, rien Ă  foutre. 927 00:46:12,360 --> 00:46:14,480 De toute façon, je l'ai foutue dehors ! 928 00:46:14,680 --> 00:46:15,800 - Arnaud, c'est moi. 929 00:46:16,120 --> 00:46:17,240 - Qu'est-ce tu fous lĂ , toi ? 930 00:46:17,440 --> 00:46:19,640 - Ouvre ! Je voudrais qu'on se parle. 931 00:46:19,840 --> 00:46:23,040 - C'est quoi, ce plan ? Je te parle pas, tu m'as trompĂ©. 932 00:46:23,240 --> 00:46:26,440 - Les boucles d'oreilles, c'est pas le cadeau d'un homme ! 933 00:46:26,760 --> 00:46:29,560 - C'est de moi, je suis une amie de votre compagne. 934 00:46:29,760 --> 00:46:33,160 - Et mon cul est Label rouge ! Vous me prenez pour un jambon ? 935 00:46:33,480 --> 00:46:34,440 - ArrĂȘte ! 936 00:46:34,640 --> 00:46:36,920 - C'est moi qui ai payĂ© tout dans l'appart. 937 00:46:37,120 --> 00:46:39,520 - Mais comment t'oses dire un truc pareil ? 938 00:46:39,720 --> 00:46:41,440 - DĂ©merde-toi, maintenant. 939 00:46:41,760 --> 00:46:44,920 Tu es et tu resteras toujours qu'une pauvre femme de mĂ©nage ! 940 00:46:45,120 --> 00:46:48,000 Tu es et tu resteras toujours une smicarde ! DĂ©gage ! 941 00:46:48,320 --> 00:46:50,480 - T'en as bien profitĂ© de mon smic ! Hein ? 942 00:46:50,680 --> 00:46:52,040 - J'me le fous au cul ! 943 00:46:52,240 --> 00:46:54,800 - Pauvre con, je veux plus voir ta sale gueule ! 944 00:46:55,120 --> 00:46:56,960 - Smicarde ! - Connard ! 945 00:46:57,160 --> 00:46:58,680 - CDD ! 946 00:47:01,360 --> 00:47:02,760 - Viens, on se casse. 947 00:47:05,440 --> 00:47:06,600 - Ça va ? 948 00:47:08,520 --> 00:47:09,560 - Oui. 949 00:47:09,760 --> 00:47:12,560 - On s'habitue vite Ă  la libertĂ©, vous verrez. 950 00:47:14,840 --> 00:47:16,960 - C'est fou, les coĂŻncidences. 951 00:47:17,160 --> 00:47:20,320 Cette voiture, c'est exactement la mĂȘme que celle d'Arnaud. 952 00:47:20,520 --> 00:47:22,480 La mĂȘme couleur, en plus. 953 00:47:23,600 --> 00:47:26,920 Pour moi, c'est... vraiment que des mauvais souvenirs. 954 00:47:27,680 --> 00:47:28,680 Lynda soupire. 955 00:47:28,880 --> 00:47:31,040 Surtout en fin de soirĂ©e, quand on rentrait 956 00:47:31,240 --> 00:47:33,120 et qu'il avait trop picolĂ©. 957 00:47:33,600 --> 00:47:35,400 C'est moi qui trinquais, quoi. 958 00:47:35,600 --> 00:47:37,560 - Fallait me le dire tout de suite. 959 00:47:39,800 --> 00:47:42,440 On va jeter un mauvais sort Ă  Arnaud. 960 00:47:43,360 --> 00:47:45,600 Comme si c'Ă©tait une voiture vaudou. 961 00:47:46,960 --> 00:47:48,520 Emilie rit. - Ah ouais ? 962 00:47:48,720 --> 00:47:49,920 - Regardez. 963 00:47:50,760 --> 00:47:53,480 Emilie imite l'accĂ©lĂ©ration du moteur. 964 00:47:54,200 --> 00:47:55,840 Et... hop ! Lynda tressaille. 965 00:47:56,040 --> 00:47:57,160 Choc - Ah ! 966 00:47:57,360 --> 00:48:00,080 Rires 967 00:48:02,920 --> 00:48:05,040 - Et... 968 00:48:05,240 --> 00:48:06,080 Choc 969 00:48:06,280 --> 00:48:09,080 Rires 970 00:48:09,280 --> 00:48:10,480 A vous. 971 00:48:10,920 --> 00:48:11,920 - OK. 972 00:48:12,240 --> 00:48:13,480 "Bella Ciao" (MotivĂ©s) 973 00:48:13,680 --> 00:48:16,600 Cris et rires 974 00:48:16,800 --> 00:48:39,880 ... ... 975 00:48:40,080 --> 00:48:40,880 Attends. 976 00:48:41,200 --> 00:49:02,280 ... ... 977 00:49:02,480 --> 00:49:05,440 Cris de dĂ©livrance 978 00:49:05,640 --> 00:49:14,360 ... ... 979 00:49:14,680 --> 00:49:17,120 - 21 000 balles pour une merde pareille. 980 00:49:17,320 --> 00:49:18,880 Je prĂ©fĂšre aller en ThaĂŻlande 981 00:49:19,080 --> 00:49:21,800 et ouvrir un commerce Ă  Phuket, putain. 982 00:49:22,000 --> 00:49:23,280 - Quelle dingue ! 983 00:49:23,480 --> 00:49:25,000 - Feuille de verre, en plus. 984 00:49:25,200 --> 00:49:28,480 - NavrĂ©, je fais de l'hypertension, je suis un hypersensible. 985 00:49:28,680 --> 00:49:30,400 J'ai eu hyper peur. 986 00:49:31,520 --> 00:49:33,080 Quelle cinglĂ©e ! 987 00:49:33,280 --> 00:49:34,880 Allez bosser, vous ! 988 00:49:37,320 --> 00:49:39,960 Tout ça parce que je l'ai virĂ©e y a des lustres. 989 00:49:40,160 --> 00:49:43,440 Je le savais, que c'Ă©tait un nid Ă  emmerdes, cette Raffray. 990 00:49:43,960 --> 00:49:47,440 Elle voulait ĂȘtre payĂ©e autant qu'un homme, vous voyez le genre. 991 00:49:47,640 --> 00:49:48,440 - Ouais. 992 00:49:48,640 --> 00:49:51,320 - On voit bien le genre. Je la bassine sans arrĂȘt. 993 00:49:51,520 --> 00:49:52,800 Le "grand remplacement" 994 00:49:53,000 --> 00:49:56,040 viendra pas des bicots, mais des femmes. 995 00:49:56,240 --> 00:49:58,760 Avec leurs grosses gougouttes, tu sais bien. 996 00:49:58,960 --> 00:50:02,480 - C'est dingue. Je me suis fait la mĂȘme rĂ©flexion ce matin ! 997 00:50:02,680 --> 00:50:05,280 - C'est complĂštement dingue, parce que moi aussi. 998 00:50:05,480 --> 00:50:08,240 - Si ça peut vous rassurer, nous, on la piste. 999 00:50:08,440 --> 00:50:10,720 Donc, y a rien de... 1000 00:50:10,920 --> 00:50:13,640 de motif Ă  s'inquiĂ©ter, on est derriĂšre elle. 1001 00:50:13,840 --> 00:50:16,640 Elle a commis des infractions, rien de bien mĂ©chant. 1002 00:50:16,840 --> 00:50:19,360 - Vous rigolez ? Elle m'a menacĂ© avec une arme 1003 00:50:19,560 --> 00:50:23,200 et m'a enfermĂ© dans cette voiture une heure sans eau ni nourriture. 1004 00:50:23,600 --> 00:50:26,680 Y avait aussi l'agent de propretĂ©. - L'agent de propretĂ© ? 1005 00:50:26,880 --> 00:50:29,120 - Oui. Elles devaient ĂȘtre de mĂšche. 1006 00:50:29,320 --> 00:50:31,680 L'agent de propretĂ©, je l'ai vue ce matin. 1007 00:50:31,880 --> 00:50:33,920 Elle est repartie avec la folle. 1008 00:50:34,120 --> 00:50:36,400 - Elles sont deux, maintenant ? - Oui ! 1009 00:50:38,680 --> 00:50:41,800 - Vous m'aviez conseillĂ© de prendre toutes les assurances. 1010 00:50:42,000 --> 00:50:44,400 J'ai bien fait. - Bah oui, mais... 1011 00:50:45,040 --> 00:50:46,840 Oh lĂ  lĂ  lĂ  lĂ ... 1012 00:50:49,600 --> 00:50:52,000 - Ben, c'est pas ma faute. Aquaplaning. 1013 00:50:52,200 --> 00:50:53,080 - Ouais. 1014 00:50:53,280 --> 00:50:56,440 - C'est bizarre, il a pas plu depuis deux semaines... 1015 00:50:56,640 --> 00:50:58,080 - C'est ce qu'on s'est dit, 1016 00:50:58,280 --> 00:51:01,200 mais elle a dĂ» rouler sur une nappe phrĂ©atique. 1017 00:51:01,400 --> 00:51:04,200 Elle a complĂštement perdu le contrĂŽle de la voiture. 1018 00:51:04,400 --> 00:51:05,280 - Ouais. 1019 00:51:05,480 --> 00:51:09,120 Et au moment oĂč je rĂ©ussis Ă  redresser par miracle, 1020 00:51:09,320 --> 00:51:11,000 devant moi, une sortie d'Ă©cole. 1021 00:51:11,200 --> 00:51:14,400 - Mais ouais ! 5-6 gosses, des maternelles, tout petits. 1022 00:51:14,600 --> 00:51:18,040 - Oh mon Dieu, c'est pas vrai ! - Oui, j'allais foncer sur eux ! 1023 00:51:18,240 --> 00:51:20,760 - Au dernier moment, je lui ai dit : "Evite-les 1024 00:51:20,960 --> 00:51:23,600 "car si tu en tues, y aura des papiers Ă  remplir, 1025 00:51:23,800 --> 00:51:25,040 "on est trop pressĂ©es." 1026 00:51:25,240 --> 00:51:27,640 - Alors moi, d'un coup de volant, 1027 00:51:27,840 --> 00:51:30,480 j'ai prĂ©fĂ©rĂ© rentrer dans le mur. 1028 00:51:31,360 --> 00:51:33,040 - Vous avez bien fait, oui. 1029 00:51:33,240 --> 00:51:35,720 Vous avez sauvĂ© des vies, c'est le principal. 1030 00:51:35,920 --> 00:51:37,920 - Un miracle. - C'est que du matĂ©riel. 1031 00:51:38,120 --> 00:51:39,800 - On est d'accord. 1032 00:51:40,000 --> 00:51:44,040 Et du coup, il nous faudrait un autre vĂ©hicule. 1033 00:51:45,520 --> 00:51:46,840 - Oui bah, euh... 1034 00:51:47,040 --> 00:51:49,600 Ecoutez, on va aller voir ce qui me reste. 1035 00:51:49,800 --> 00:51:50,920 - OK. 1036 00:51:52,800 --> 00:51:56,800 Je vais reprendre le truc qui est bien, lĂ , le rachat de franchise. 1037 00:51:57,400 --> 00:52:00,720 - Oui, typiquement, on fait le mĂȘme contrat, de toute façon. 1038 00:52:00,920 --> 00:52:04,360 - Ce serait bien aussi d'avoir une voiture un peu solide 1039 00:52:04,560 --> 00:52:06,640 parce que les voitures modernes... 1040 00:52:06,840 --> 00:52:09,040 Le moindre choc, crac ! Y a plus rien. 1041 00:52:09,240 --> 00:52:11,200 - C'est de la camelote. - Ah ouais ! 1042 00:52:11,520 --> 00:52:14,000 - Lynda Chopel ? Vous ĂȘtes certains que c'est elle ? 1043 00:52:14,200 --> 00:52:16,240 - On a contactĂ© la sociĂ©tĂ© de nettoyage. 1044 00:52:16,440 --> 00:52:17,960 - Bonjour, M. Alali. 1045 00:52:18,560 --> 00:52:21,920 - On a contactĂ© la sociĂ©tĂ© de nettoyage de la concession auto. 1046 00:52:22,120 --> 00:52:23,080 - Assoyez-vous. 1047 00:52:23,280 --> 00:52:26,040 - Elle travaillait ici, on a fait le rapprochement. 1048 00:52:26,240 --> 00:52:27,360 - Incroyable ! 1049 00:52:27,560 --> 00:52:29,800 J'aurais jamais pensĂ©, vous voyez. 1050 00:52:30,000 --> 00:52:33,320 - Elles se connaissaient bien ? - J'ai jamais remarquĂ©... 1051 00:52:33,520 --> 00:52:35,560 J'essaie de maintenir une distance 1052 00:52:35,760 --> 00:52:38,160 vis-Ă -vis du personnel de nettoyage. 1053 00:52:38,360 --> 00:52:40,040 Aucune familiaritĂ© possible. 1054 00:52:40,240 --> 00:52:42,400 C'est le "B.A.B.A." du "managing". 1055 00:52:42,600 --> 00:52:45,160 Je sais qu'elle est trĂšs bien notĂ©e. 1056 00:52:45,360 --> 00:52:47,160 Elle a 3 balais sur 4, le maximum 1057 00:52:47,360 --> 00:52:49,680 sur notre classement interne confidentiel. 1058 00:52:49,880 --> 00:52:52,280 J'ai toutes les infos. Religion : catholique. 1059 00:52:52,480 --> 00:52:55,520 HĂ©tĂ©rosexuelle. Aucun crĂ©dit bancaire en cours. 1060 00:52:55,960 --> 00:52:57,840 Ah, j'ai une phlĂ©bite en 92. 1061 00:52:58,040 --> 00:53:00,320 C'est peut-ĂȘtre ça, le... le 3. 1062 00:53:00,520 --> 00:53:01,840 Bref, trĂšs discrĂšte. 1063 00:53:02,040 --> 00:53:05,480 C'est ce qu'on leur demande, de ne jamais parler aux rĂ©sidents. 1064 00:53:05,680 --> 00:53:07,920 Pour le standing, c'est important. 1065 00:53:08,120 --> 00:53:10,400 Notre Ă©tablissement a 5 dĂ©ambulateurs 1066 00:53:10,600 --> 00:53:13,120 au classement mondial des EHPAD. 1067 00:53:13,320 --> 00:53:15,280 - Waouh ! - C'est beaucoup. 1068 00:53:15,480 --> 00:53:18,520 - On peut vous fĂ©liciter d'avoir jamais levĂ© le pied. 1069 00:53:18,720 --> 00:53:21,360 - Jamais, jamais. C'est la clĂ©, c'est ça. 1070 00:53:21,560 --> 00:53:23,760 - Une fois, une fois, j'ai... 1071 00:53:23,960 --> 00:53:27,120 Elle m'a demandĂ© quelque chose de trĂšs Ă©trange. 1072 00:53:27,320 --> 00:53:28,400 - Quoi ? 1073 00:53:30,960 --> 00:53:33,640 - Elle voulait absolument remplacer l'eau de Javel 1074 00:53:33,840 --> 00:53:35,440 par du vinaigre blanc. 1075 00:53:35,840 --> 00:53:37,000 Du vinaigre blanc ! 1076 00:53:37,200 --> 00:53:40,160 - C'est plus Ă©colo. Je fais tout au vinaigre blanc. 1077 00:53:40,360 --> 00:53:41,200 - Ah bon ? 1078 00:53:41,400 --> 00:53:43,600 - Je m'en sers mĂȘme comme contraceptif. 1079 00:53:43,800 --> 00:53:45,800 - Ah bah, faudrait que j'essaye. 1080 00:53:46,000 --> 00:53:48,120 Depuis, je l'ai eue Ă  l'Ɠil. 1081 00:53:48,320 --> 00:53:51,000 Les Ă©colos, ça commence par du vinaigre blanc 1082 00:53:51,200 --> 00:53:54,120 et ça finit par vous faire pĂ©ter une centrale nuclĂ©aire ! 1083 00:53:54,320 --> 00:53:55,880 La vieille dame pouffe. 1084 00:53:56,080 --> 00:53:59,360 Et alors, Mme Fortin ? On finit le yoghourt ? 1085 00:53:59,800 --> 00:54:01,600 - Il manque une pĂ©dale, on dirait. 1086 00:54:02,360 --> 00:54:05,480 - Ah ! Mais non, c'est parce que c'est une automatique. 1087 00:54:05,960 --> 00:54:07,280 - Automatique ? - Ouais. 1088 00:54:07,480 --> 00:54:09,160 Vous prĂ©fĂ©rez que je conduise ? 1089 00:54:09,360 --> 00:54:11,400 - Ouais, je veux bien. - Ouais ? 1090 00:54:11,600 --> 00:54:14,960 En fait, il suffit d'appuyer sur "marche avant", et c'est bon. 1091 00:54:15,160 --> 00:54:17,600 Y a plus rien Ă  faire. - Ouah ! 1092 00:54:17,800 --> 00:54:20,080 Les AmĂ©ricains... 1093 00:54:20,960 --> 00:54:23,920 Ils vont toujours au plus simple. - Ah bah ouais ! 1094 00:54:26,040 --> 00:54:27,800 - Viens voir mamie ! - Je veux pas ! 1095 00:54:28,000 --> 00:54:29,840 - Un souci ? - Vous m'aviez promis. 1096 00:54:30,040 --> 00:54:31,840 - Ouh ouh ! - J'ai rien promis ! 1097 00:54:32,040 --> 00:54:34,840 - On vient voir ma belle-mĂšre, Mme Raffray. 1098 00:54:35,040 --> 00:54:37,120 - C'est votre belle-mĂšre ? - Pourquoi ? 1099 00:54:37,320 --> 00:54:41,040 - Mme Raffray n'est plus avec nous. Elle s'est enfuie, figurez-vous. 1100 00:54:41,240 --> 00:54:42,160 - Enfuie ? 1101 00:54:42,360 --> 00:54:44,040 - D'ailleurs, y a un reliquat, 1102 00:54:44,240 --> 00:54:47,440 et c'est Ă  la famille proche Ă  pourvoir Ă  la somme. 1103 00:54:48,160 --> 00:54:49,480 - ChĂ©rie ! 1104 00:54:50,040 --> 00:54:51,920 Ça va ? - Oui, ça va. Enfin... 1105 00:54:52,120 --> 00:54:54,440 - Il se passe quoi ? Bonjour. - Vous ĂȘtes ? 1106 00:54:54,640 --> 00:54:57,120 - Et vous ĂȘtes qui, vous ? - Police. 1107 00:54:57,520 --> 00:55:00,440 - Ah ! Bah moi, ça va, j'ai rien fait. 1108 00:55:00,640 --> 00:55:03,680 Je suis le compagnon de elle, moi, donc... 1109 00:55:03,880 --> 00:55:05,760 - Votre nom ? - C'est Tony. 1110 00:55:05,960 --> 00:55:08,680 Enfin, mon nom administratif, c'est Georges Leplanchu. 1111 00:55:08,880 --> 00:55:10,000 VoilĂ , donc... 1112 00:55:10,200 --> 00:55:11,840 - Leplanchon... - Leplanchu. 1113 00:55:12,040 --> 00:55:13,720 - En un seul mot ? - Ouais. 1114 00:55:13,920 --> 00:55:15,960 Et qu'est-ce qu'il se passe ? 1115 00:55:16,160 --> 00:55:18,560 Elle a encore dĂ©connĂ© ? - Non, c'est... 1116 00:55:18,760 --> 00:55:21,960 - C'est pas bien ! Tu nous mets dans la merde. Je suis carrĂ©. 1117 00:55:22,160 --> 00:55:25,040 - Oui, il est carrĂ©. - Je vous mens pas, j'ai... 1118 00:55:25,240 --> 00:55:28,000 J'ai une offre d'embauche pour dĂ©cembre. Je fais... 1119 00:55:28,200 --> 00:55:31,520 le pĂšre NoĂ«l dans un grand magasin, Vuitali. 1120 00:55:31,720 --> 00:55:35,600 - C'est pas le sujet, on expliquait que votre belle-mĂšre a disparu. 1121 00:55:35,800 --> 00:55:37,000 - Ah bon ? - Ouais. 1122 00:55:37,200 --> 00:55:39,360 - Elle est oĂč, la vioque ? - Je sais pas. 1123 00:55:39,560 --> 00:55:42,200 - Elle a rejoint un copain de classe pour... 1124 00:55:42,640 --> 00:55:44,840 voir son sexe, apparemment. 1125 00:55:45,440 --> 00:55:47,760 - J'en tombe toute nue, lĂ . - La vache ! 1126 00:55:47,960 --> 00:55:50,080 - Folle d'accord, mais folle du cul... 1127 00:55:50,280 --> 00:55:53,160 - Cochonne surtout. - Je viens d'avoir le central. 1128 00:55:53,600 --> 00:55:55,640 Vous avez un bracelet Ă©lectronique ? 1129 00:55:55,840 --> 00:55:57,480 - Ouais, bien sĂ»r. Je l'ai... 1130 00:55:57,680 --> 00:55:59,680 OĂč je l'ai foutu ? Ton sac. - Ah oui. 1131 00:55:59,880 --> 00:56:03,240 - Elle l'a parce que j'ai la tĂȘte en l'air. Je perds tout. 1132 00:56:03,440 --> 00:56:05,120 VoilĂ . - Il est coupĂ©, lĂ . 1133 00:56:05,320 --> 00:56:07,200 - Oui, parce que ça me compresse. 1134 00:56:07,400 --> 00:56:09,080 J'ai des problĂšmes aux mollets. 1135 00:56:09,280 --> 00:56:11,280 Avec le chauffage au sol, ça gonfle... 1136 00:56:11,480 --> 00:56:13,600 - On verra plus tard. - C'est la galĂšre. 1137 00:56:13,800 --> 00:56:17,200 - En attendant, Mme Raffray est en cavale. 1138 00:56:17,400 --> 00:56:20,400 Et elle est armĂ©e. - Quoi ? Elle est armĂ©e ? 1139 00:56:21,080 --> 00:56:23,080 Ouah ! Alors lĂ , les gens, ils sont... 1140 00:56:23,280 --> 00:56:25,960 Ça y est, le monde est devenu totalement fou, lĂ  ! 1141 00:56:26,160 --> 00:56:29,600 Vous vous rendez compte ? Putain, JĂ©sus... 1142 00:56:31,320 --> 00:56:32,440 - Joseph. - Joseph. 1143 00:56:32,640 --> 00:56:35,200 Les Rois mages, tout ça, c'est quoi ça ? 1144 00:56:35,400 --> 00:56:37,320 Non mais je vous le dis, lĂ ... 1145 00:56:37,520 --> 00:56:39,640 On n'est plus en sĂ©curitĂ© nulle part ! 1146 00:56:39,960 --> 00:56:42,320 - Madame, monsieur, en dessert, nous avons... 1147 00:56:42,520 --> 00:56:46,000 une tarte au citron meringuĂ©e. Citron de chez M. Montocchio. 1148 00:56:46,200 --> 00:56:49,040 La meringue, elle, vient de la maison Pradier. 1149 00:56:49,240 --> 00:56:50,920 Une mousse au chocolat. 1150 00:56:51,120 --> 00:56:54,760 Le chocolat est un chocolat noir Guanaja 70 % de cacao 1151 00:56:54,960 --> 00:56:56,680 de chez NoĂ«l Legrand. 1152 00:56:56,880 --> 00:56:58,760 Vous avez aussi la crĂšme brĂ»lĂ©e 1153 00:56:58,960 --> 00:57:01,280 Ă  base de vanille et de sucre raffinĂ©, 1154 00:57:01,480 --> 00:57:03,400 par Albert Vaufour. 1155 00:57:04,640 --> 00:57:05,800 - Bah... 1156 00:57:06,000 --> 00:57:07,160 non merci. 1157 00:57:07,360 --> 00:57:09,360 On prend pas de dessert. L'addition. 1158 00:57:09,920 --> 00:57:12,600 - Elles veulent pas un digestif de chez Laroche ? 1159 00:57:12,800 --> 00:57:15,360 - Ah, non merci, parce qu'elle conduit. 1160 00:57:15,560 --> 00:57:18,600 Une voiture de chez Volkswagen en plus, donc... 1161 00:57:19,960 --> 00:57:22,200 - Madame, monsieur, comme vous voudrez. 1162 00:57:23,000 --> 00:57:24,360 Fait chier. 1163 00:57:26,760 --> 00:57:28,680 - Alors, Emilie. 1164 00:57:29,240 --> 00:57:31,440 Il reste combien de gens Ă  voir, lĂ  ? 1165 00:57:31,640 --> 00:57:32,760 - Alors... 1166 00:57:33,520 --> 00:57:36,000 M. Suzy, c'est fait. 1167 00:57:36,840 --> 00:57:38,280 En fait, il en reste trois. 1168 00:57:38,480 --> 00:57:41,360 Il y a le banquier de mon mari, qui nous persĂ©cutait 1169 00:57:41,560 --> 00:57:43,640 dĂšs qu'on avait le moindre dĂ©couvert, 1170 00:57:43,840 --> 00:57:47,440 le patron de mon fils, qui a voulu qu'il dĂ©missionne sans indemnitĂ©s, 1171 00:57:47,640 --> 00:57:48,840 et Ă©ventuellement, 1172 00:57:49,040 --> 00:57:52,280 un nutritionniste qui a fait croire Ă  mon mari 1173 00:57:52,480 --> 00:57:56,320 qu'il pouvait guĂ©rir de sa leucĂ©mie en buvant du jus de quinoa. 1174 00:57:56,520 --> 00:57:57,600 (- Ouah !) 1175 00:57:57,800 --> 00:57:58,880 - Et vous, Lynda ? 1176 00:57:59,080 --> 00:58:01,240 Eh, on peut se tutoyer, non ? 1177 00:58:01,440 --> 00:58:02,480 - Bah oui. 1178 00:58:02,680 --> 00:58:05,520 - Et toi, Lynda, personne d'autre t'a fait du mal ? 1179 00:58:06,840 --> 00:58:07,920 - Euh... 1180 00:58:10,200 --> 00:58:12,080 Non, non, c'est... 1181 00:58:13,000 --> 00:58:14,400 - T'es sĂ»re ? 1182 00:58:16,760 --> 00:58:18,600 -Ouais, ouais. Si, si. 1183 00:58:20,200 --> 00:58:21,800 - Lynda. 1184 00:58:22,000 --> 00:58:25,240 Faut pas garder sur le cƓur ce qui nous pourrit la vie. 1185 00:58:25,440 --> 00:58:27,000 Faut en parler. 1186 00:58:32,400 --> 00:58:33,440 - Euh... 1187 00:58:34,800 --> 00:58:39,520 C'est vrai qu'il y a deux mecs qui m'ont fait beaucoup de mal. 1188 00:58:40,040 --> 00:58:42,720 - Ah ! Qui ? OĂč ? Quand ? 1189 00:58:43,040 --> 00:58:45,040 - Elle n'est jamais venue chez vous ? 1190 00:58:45,240 --> 00:58:46,440 - Non, jamais. 1191 00:58:47,200 --> 00:58:48,920 - Vous avez pas une idĂ©e 1192 00:58:49,120 --> 00:58:51,520 d'un endroit oĂč elle pourrait se rendre ? 1193 00:58:52,360 --> 00:58:53,960 Une maison de famille ? 1194 00:58:54,520 --> 00:58:56,240 - Quoi ? Une maison de famille ? 1195 00:58:58,560 --> 00:59:01,440 Tu vois ? J'en Ă©tais sĂ»r qu'elle avait une baraque ! 1196 00:59:01,640 --> 00:59:03,120 L'autre vieille bicyclette. 1197 00:59:03,320 --> 00:59:05,240 Elle nous a pipotĂ©s depuis le dĂ©but ! 1198 00:59:05,440 --> 00:59:07,920 Tu connais des vieux qui mettent pas de cĂŽtĂ© ? 1199 00:59:08,120 --> 00:59:10,560 - Vous excitez pas, c'est une supposition. 1200 00:59:10,760 --> 00:59:12,760 Pour l'instant, on spĂ©cule. D'accord ? 1201 00:59:12,960 --> 00:59:16,560 - J'en Ă©tais sĂ»r. C'Ă©tait comme deux et deux font... 1202 00:59:16,760 --> 00:59:18,760 - Font quatre. - Ouais, voilĂ . 1203 00:59:18,960 --> 00:59:21,360 Elle cache le magot et nous on va crever ! 1204 00:59:21,560 --> 00:59:24,280 Elle s'en branle, sur son putain de lit mĂ©dicalisĂ© 1205 00:59:24,480 --> 00:59:26,480 avec sa molette, ça monte, ça descend. 1206 00:59:26,680 --> 00:59:29,560 Avec ses PER, ses PERCO, ses CICE, 1207 00:59:29,760 --> 00:59:32,640 le livret A ! Il doit ĂȘtre rempli plein la gueule ! 1208 00:59:32,840 --> 00:59:35,400 Elle engrange des dividendes, l'autre vioque ! 1209 00:59:35,600 --> 00:59:37,240 Hein ? Des profits, lĂ , 1210 00:59:37,440 --> 00:59:40,080 sur son bidet, assise Ă  se frotter l'oignon. 1211 00:59:40,280 --> 00:59:42,040 EnculĂ©s de vieux, va ! 1212 00:59:42,600 --> 00:59:45,120 Faut pas vous Ă©tonner qu'on vous aime pas ! 1213 00:59:45,320 --> 00:59:47,840 Sortez le pognon ! Vous allez pas crever avec ! 1214 00:59:48,040 --> 00:59:50,240 Faut enquĂȘter sur ses comptes en banque. 1215 00:59:50,440 --> 00:59:51,800 - On pourrait. 1216 00:59:52,600 --> 00:59:53,600 - De quoi ? 1217 00:59:53,800 --> 00:59:56,160 - On pourrait. - Non, c'est "il faut" ! 1218 00:59:56,360 --> 00:59:58,840 - Il faut... Il faut que tu fermes ta gueule ! 1219 00:59:59,040 --> 00:59:59,920 D'accord ? 1220 01:00:00,120 --> 01:00:02,080 Donner ton avis Ă  tout bout de champ. 1221 01:00:02,280 --> 01:00:04,720 Tu te prends pour qui ? Tu te calmes ! 1222 01:00:04,920 --> 01:00:06,840 - Je me calme. C'est pour vous aider. 1223 01:00:07,040 --> 01:00:08,040 - Ta gueule ! 1224 01:00:08,240 --> 01:00:10,640 - Je me tais, mais c'Ă©tait pour vous aider. 1225 01:00:10,840 --> 01:00:11,920 Moi, j'ai rien fait. 1226 01:00:12,120 --> 01:00:14,200 Vous ĂȘtes Ă  cran avec les gilets jaunes 1227 01:00:14,400 --> 01:00:17,680 mais je finirai pas Ă  l'amĂ©ricaine, une clĂ© derriĂšre le bras, 1228 01:00:17,880 --> 01:00:19,120 Ă  crever dans mon vomi. 1229 01:00:19,320 --> 01:00:21,880 Je fais plein d'AVC, montre le carnet de santĂ©. 1230 01:00:22,080 --> 01:00:24,280 - D'accord, mais calme-toi. - Il est fou. 1231 01:00:24,480 --> 01:00:27,840 - T'inquiĂšte, t'es pas noir. - Mais qu'est-ce que t'en sais ? 1232 01:00:28,040 --> 01:00:31,240 La marĂ©chaussĂ©e m'insulte, tout le monde s'en branle, lĂ  ! 1233 01:00:31,440 --> 01:00:33,120 Elle est belle la France ! 1234 01:00:33,440 --> 01:00:35,280 - Po ! Popopopopo... 1235 01:00:35,480 --> 01:00:37,880 - Ça a Ă©tĂ© dur de vous joindre. 1236 01:00:38,080 --> 01:00:41,040 Ça va, c'est pas trop grave ? - Popopopo... 1237 01:00:41,240 --> 01:00:44,120 L'eau a presque atteint les prises Ă©lectriques. 1238 01:00:44,320 --> 01:00:45,080 Soupir 1239 01:00:45,280 --> 01:00:48,400 Mais faut tout changer. C'est devenu une poudriĂšre. 1240 01:00:48,600 --> 01:00:49,800 - C'est pas vrai... 1241 01:00:50,000 --> 01:00:53,560 - Pareil pour le parquet. J'ai beau avoir essuyĂ© Ă  fond, 1242 01:00:53,760 --> 01:00:55,800 l'eau a stagnĂ© entre les lattes. 1243 01:00:56,000 --> 01:00:57,520 Ça va moisir, 1244 01:00:57,720 --> 01:01:00,760 ça va se gondoler avec des risques d'effondrement. 1245 01:01:00,960 --> 01:01:04,040 Il tape du pied. Il est vieux et usĂ©, votre parquet. 1246 01:01:04,240 --> 01:01:07,560 - C'Ă©tait les locataires d'avant. C'Ă©tait des retraitĂ©s. 1247 01:01:07,760 --> 01:01:11,120 - Oh ! Des retraitĂ©s ! Ça sort jamais des appartements. 1248 01:01:11,320 --> 01:01:14,600 Ça va, ça vient, ça marche toute la journĂ©e, sans arrĂȘt. 1249 01:01:14,800 --> 01:01:17,640 Toujours un truc Ă  regarder dehors, un truc Ă  ranger. 1250 01:01:17,840 --> 01:01:21,520 - Attendez, tous ces travaux, vous pouvez vous en occuper ? 1251 01:01:21,720 --> 01:01:24,440 - On sait tout faire, madame. - Ah oui. TrĂšs bien. 1252 01:01:24,640 --> 01:01:28,240 Et ça va coĂ»ter combien... Ă  peu prĂšs ? 1253 01:01:28,440 --> 01:01:31,120 - Bah, c'est difficile Ă  dire, ça... 1254 01:01:31,320 --> 01:01:34,400 Ca, je sais pas. Mettez de l'argent de cĂŽtĂ©. 1255 01:01:34,960 --> 01:01:37,920 - Bah tiens, une tisane. Ça va me faire du bien, ça. 1256 01:01:38,480 --> 01:01:40,360 - Je la connais. - Qui ? 1257 01:01:40,560 --> 01:01:42,320 - Lynda, la femme de mĂ©nage. 1258 01:01:42,520 --> 01:01:43,920 - Ah ouais ? - Ouais. 1259 01:01:44,120 --> 01:01:48,120 On n'habitait pas loin. On Ă©tait copines quand j'avais 15-16 ans. 1260 01:01:48,800 --> 01:01:52,000 Elle Ă©tait orpheline, en famille d'accueil, bref... 1261 01:01:52,200 --> 01:01:55,360 elle Ă©tait tout le temps chez moi. Ma mĂšre l'adorait. 1262 01:01:55,920 --> 01:01:57,840 Ça m'a fait drĂŽle de la revoir. 1263 01:01:58,800 --> 01:02:01,200 On s'est perdues de vue, j'avais quoi... 1264 01:02:01,400 --> 01:02:02,680 19 ans ? 1265 01:02:03,240 --> 01:02:06,280 Une chouette fille. Un peu perdue, tu vois. 1266 01:02:06,480 --> 01:02:10,520 - Oui, mais je sens un truc un peu influençable, fragile. 1267 01:02:10,720 --> 01:02:13,120 - Ouais. - C'est une suiveuse. 1268 01:02:13,320 --> 01:02:16,480 C'est Emilie qui lui a mis des rats dans la cervelle. 1269 01:02:16,680 --> 01:02:18,360 C'est son genre de perversion. 1270 01:02:19,320 --> 01:02:20,560 Alors tiens, y a quoi ? 1271 01:02:20,760 --> 01:02:24,240 Sauge-thym-verveine- tilleul-fentanyl. 1272 01:02:24,440 --> 01:02:25,680 C'est bien, non ? - Hm. 1273 01:02:25,880 --> 01:02:27,000 - Allez. 1274 01:02:30,840 --> 01:02:32,480 - Oh ! Cri de terreur 1275 01:02:32,680 --> 01:02:36,600 Oh, quel bonheur, Mme Gabino, cette nouvelle baignoire ! 1276 01:02:36,800 --> 01:02:39,120 Cent fois mieux que la prĂ©cĂ©dente ! 1277 01:02:39,800 --> 01:02:42,160 Oh, pardon, j'ai dit Ă  votre ouvrier 1278 01:02:42,360 --> 01:02:44,480 que j'Ă©tais un peu de votre famille. 1279 01:02:44,680 --> 01:02:46,640 Vous ne m'en voulez pas ? - Non, non. 1280 01:02:46,840 --> 01:02:48,840 - C'est pas tout Ă  fait faux, en plus. 1281 01:02:49,040 --> 01:02:51,520 Vous me laissez deux minutes d'intimitĂ© ? 1282 01:02:51,720 --> 01:02:54,000 Je vous rejoins tout de suite. - D'accord. 1283 01:02:56,680 --> 01:02:59,280 *- AllĂŽ ? - Oui, ValĂ©rie. Oui, c'est Lynda. 1284 01:02:59,480 --> 01:03:00,720 *- Ça va, Lynda ? - Oui. 1285 01:03:00,920 --> 01:03:04,040 Je sais que tu bosses au commissariat rue FĂ©lix Faure, 1286 01:03:04,240 --> 01:03:05,480 je t'ai retrouvĂ©e. 1287 01:03:05,680 --> 01:03:07,120 *- A quoi vous jouez, lĂ  ? 1288 01:03:07,320 --> 01:03:11,320 - Ouais, je sais, ouais. On a fait des conneries avec Emilie, mais... 1289 01:03:11,840 --> 01:03:14,080 J'ai pas beaucoup de temps, je... 1290 01:03:14,280 --> 01:03:16,480 Je t'appelais juste parce que... 1291 01:03:16,680 --> 01:03:20,480 je voulais te dire que ça m'a fait un choc quand mĂȘme, de te revoir. 1292 01:03:20,960 --> 01:03:23,680 Il s'est passĂ© tellement de choses entre nous. 1293 01:03:24,160 --> 01:03:26,480 Et voilĂ , je voulais juste te dire que... 1294 01:03:26,680 --> 01:03:28,080 je t'en veux pas. 1295 01:03:28,280 --> 01:03:30,120 Je t'en ai jamais voulu, en fait. 1296 01:03:30,320 --> 01:03:31,360 Porte 1297 01:03:32,080 --> 01:03:33,400 - Excuse-moi. *- Lynda ? 1298 01:03:33,600 --> 01:03:36,480 - Au revoir, madame. Au revoir. *- Attends ! Lynda ! 1299 01:03:36,680 --> 01:03:37,800 - Ouais ? 1300 01:03:38,760 --> 01:03:41,440 - Mme Gabino a fait une quiche, ça refroidit. 1301 01:03:41,640 --> 01:03:42,640 - Super ! 1302 01:03:42,840 --> 01:03:44,720 - C'est que je l'avais prĂ©parĂ©e 1303 01:03:44,920 --> 01:03:46,560 pour la rĂ©union du conseil syndical. 1304 01:03:46,760 --> 01:03:47,760 - Quelle rĂ©union ? 1305 01:03:47,960 --> 01:03:49,160 - Quand ça ? On sonne. 1306 01:03:49,360 --> 01:03:51,320 - Ben... maintenant. 1307 01:03:51,640 --> 01:03:52,640 - C'est une calamitĂ©, 1308 01:03:52,840 --> 01:03:54,640 ça s'est infiltrĂ© dans tous les murs. 1309 01:03:54,840 --> 01:03:58,080 - AprĂšs le ravalement de façade, la dĂ©ratisation de la cave, 1310 01:03:58,280 --> 01:04:00,720 le nouveau digicode... - On est dans le rouge. 1311 01:04:00,920 --> 01:04:04,280 Avec la hausse du chauffage Ă  cause de ces cons d'Ukrainiens ! 1312 01:04:04,480 --> 01:04:06,600 - Vivement que l'EPR fonctionne. 1313 01:04:06,800 --> 01:04:08,600 - Mais Mme Gabino... 1314 01:04:09,200 --> 01:04:10,200 - Bonjour ! 1315 01:04:10,520 --> 01:04:11,520 - Bonjour. 1316 01:04:11,720 --> 01:04:13,720 - Qu'est ce qui s'est passĂ©, en fait ? 1317 01:04:13,920 --> 01:04:15,400 - Ben, j'Ă©tais... 1318 01:04:15,720 --> 01:04:18,720 - C'est moi qui ai ouvert les robinets. En exprĂšs. 1319 01:04:19,680 --> 01:04:21,600 J'Ă©tais la locataire de Mme Gabino. 1320 01:04:21,800 --> 01:04:25,400 Elle n'a jamais voulu changer notre baignoire. 1321 01:04:25,600 --> 01:04:27,240 Moi, je l'avais suppliĂ©e. 1322 01:04:27,440 --> 01:04:29,200 Les bords Ă©taient trop hauts, 1323 01:04:29,400 --> 01:04:31,600 mon mari n'arrivait pas Ă  l'enjamber. 1324 01:04:32,040 --> 01:04:34,720 Moi, j'avais tout le temps peur qu'il tombe. 1325 01:04:35,520 --> 01:04:36,640 Je lui avais mĂȘme dit : 1326 01:04:36,840 --> 01:04:39,520 "Si tu te laves une fois par semaine, c'est bon." 1327 01:04:39,720 --> 01:04:43,360 - DĂ©solĂ©e. Je savais pas que c'Ă©tait aussi compliquĂ©. 1328 01:04:43,680 --> 01:04:45,320 - Sauf que vous avez jamais voulu 1329 01:04:45,520 --> 01:04:47,400 qu'on fasse les travaux Ă  nos frais. 1330 01:04:47,600 --> 01:04:51,120 J'ai pas compris. Peut-ĂȘtre que quand on est propriĂ©taire, 1331 01:04:51,320 --> 01:04:53,280 on se croit enfin quelqu'un. 1332 01:04:54,040 --> 01:04:56,200 Le misĂ©rable petit pouvoir 1333 01:04:56,520 --> 01:04:58,240 des petits possĂ©dants. 1334 01:04:59,400 --> 01:05:03,760 Toujours est-il qu'un soir, mon mari est tombĂ©. 1335 01:05:04,400 --> 01:05:07,520 Il Ă©tait devenu tout maigre. 1336 01:05:08,200 --> 01:05:10,520 Il avait perdu tous ses muscles. 1337 01:05:11,480 --> 01:05:14,960 Donc, sa tĂȘte a d'abord heurtĂ© le mur. 1338 01:05:16,440 --> 01:05:18,440 Il a perdu connaissance, 1339 01:05:18,640 --> 01:05:21,280 il est tombĂ©, et il est mort. 1340 01:05:25,160 --> 01:05:27,640 - Ça te dĂ©range pas si je bois devant toi ? 1341 01:05:28,360 --> 01:05:29,960 - Au contraire. 1342 01:05:30,280 --> 01:05:33,160 - En tout cas, bravo, tu tiens ! 1343 01:05:33,840 --> 01:05:36,720 - Hm. - ZĂ©ro alcool, t'es fort. 1344 01:05:36,920 --> 01:05:38,920 Chasse d'eau 1345 01:05:39,120 --> 01:05:41,000 T'as bien fait d'arrĂȘter. 1346 01:05:41,200 --> 01:05:43,720 T'es passĂ© Ă  deux doigts de la correctionnelle, 1347 01:05:43,920 --> 01:05:46,040 Ă  sortir ton flingue Ă  droite, Ă  gauche. 1348 01:05:46,240 --> 01:05:49,040 Le commissaire voulait t'envoyer en maison de repos. 1349 01:05:49,240 --> 01:05:51,120 - On se serait croisĂ©s, comme ça. 1350 01:05:52,760 --> 01:05:55,240 Franchement, je regrette... 1351 01:05:55,720 --> 01:05:59,240 Ă  aucun moment d'avoir arrĂȘtĂ©. Je me sens mieux, putain. 1352 01:05:59,440 --> 01:06:01,640 Ça m'a libĂ©rĂ© d'un poids. 1353 01:06:01,840 --> 01:06:03,360 - Ouais, c'est clair. 1354 01:06:03,920 --> 01:06:06,360 Je pourrais pas. Je sais pas comment tu fais. 1355 01:06:06,560 --> 01:06:09,720 Tous les mĂ©tiers sont devenus tellement des mĂ©tiers de merde. 1356 01:06:09,920 --> 01:06:11,440 Va falloir que tu te trouves 1357 01:06:11,640 --> 01:06:13,640 un autre centre d'intĂ©rĂȘt, maintenant. 1358 01:06:13,840 --> 01:06:14,720 - Quoi donc ? 1359 01:06:14,920 --> 01:06:17,400 - Euh... le tricot ? Le sexe ? 1360 01:06:17,600 --> 01:06:19,760 - Je vais peut-ĂȘtre rester sur le tricot. 1361 01:06:19,960 --> 01:06:21,080 Ce sera plus simple. 1362 01:06:21,280 --> 01:06:25,360 - Ou bien le sexe en tricotant ? 1363 01:06:27,200 --> 01:06:28,200 Hein ? 1364 01:06:28,400 --> 01:06:29,560 - Ouais. 1365 01:06:31,680 --> 01:06:34,280 - Tu tires pas la chasse, toi ? - Ecologie. 1366 01:06:34,600 --> 01:06:37,400 Elles imitent des poules. 1367 01:06:37,600 --> 01:06:59,280 ... 1368 01:06:59,480 --> 01:07:01,200 Cri du coq 1369 01:07:02,040 --> 01:07:03,840 Qu'est-ce qui lie les deux ? 1370 01:07:04,040 --> 01:07:06,760 MĂȘme si l'autre est faible psychologiquement, 1371 01:07:06,960 --> 01:07:08,360 pourquoi elle va... 1372 01:07:08,560 --> 01:07:11,200 suivre Emilie en abandonnant tout comme ça ? 1373 01:07:11,400 --> 01:07:14,120 - Je t'ai dit, elle Ă©tait perdue, cette fille. 1374 01:07:14,800 --> 01:07:16,640 On Ă©tait copines parce que... 1375 01:07:16,840 --> 01:07:18,200 moi-mĂȘme, 1376 01:07:18,400 --> 01:07:20,640 j'Ă©tais un peu perdue, Ă  l'Ă©poque. 1377 01:07:20,840 --> 01:07:22,120 - Pourquoi ? 1378 01:07:22,320 --> 01:07:23,800 - Je sais pas. 1379 01:07:24,920 --> 01:07:28,440 On Ă©tait dĂ©pressives, on Ă©tait des ados, quoi. 1380 01:07:28,640 --> 01:07:30,480 On s'habillait en noir. 1381 01:07:31,000 --> 01:07:35,080 On voulait se suicider ensemble en Ă©coutant de la musique triste. 1382 01:07:35,280 --> 01:07:37,400 T'as jamais voulu te suicider, toi ? 1383 01:07:39,240 --> 01:07:40,760 - Bah, c'est... 1384 01:07:42,840 --> 01:07:44,640 Mais attends, parce que... 1385 01:07:44,840 --> 01:07:47,120 vous vous ĂȘtes perdues de vue comme ça, 1386 01:07:47,320 --> 01:07:48,680 d'un seul coup d'un seul ? 1387 01:07:48,880 --> 01:07:49,960 - Ouais. 1388 01:07:50,160 --> 01:07:53,480 Ouais, ouais, comme tu dis. D'un coup. Tac. 1389 01:07:55,760 --> 01:07:58,080 OĂč est-ce qu'elles peuvent bien se cacher ? 1390 01:07:58,400 --> 01:08:01,200 Elles aboient. 1391 01:08:01,400 --> 01:08:15,520 ... 1392 01:08:15,840 --> 01:08:17,280 Elle sonne. 1393 01:08:22,720 --> 01:08:24,600 - Bonsoir, CĂ©dric. - Hein ? 1394 01:08:24,800 --> 01:08:27,800 - Ça va, depuis l'autre jour ? - J'ai fait quoi, encore ? 1395 01:08:28,000 --> 01:08:30,560 - Rien. Ma copine voulait voir tes couilles. 1396 01:08:30,880 --> 01:08:32,760 - Elle est partie, partie, la collĂšgue ? 1397 01:08:32,960 --> 01:08:35,320 - Un rendez-vous. - Un gin tonic ? 1398 01:08:35,520 --> 01:08:37,720 - Ouais, mais mets-moi une bonne dose. 1399 01:08:37,920 --> 01:08:41,080 Commence pas Ă  mettre des doses de suceur de glaçons, lĂ . 1400 01:08:41,280 --> 01:08:43,480 - Un gin tonic, bien servi. 1401 01:08:43,680 --> 01:08:47,400 Conversation dans le bar 1402 01:08:57,800 --> 01:08:59,360 - C'est Ă  moi que je parle. 1403 01:08:59,560 --> 01:09:00,560 Le lavabo se vide. 1404 01:09:00,760 --> 01:09:02,440 C'est Ă  moi que je parle ? 1405 01:09:03,320 --> 01:09:04,920 C'est Ă  moi que je parle. 1406 01:09:05,120 --> 01:09:07,000 C'est mon cĂŽtĂ© "gros baiseur" ? 1407 01:09:08,240 --> 01:09:09,400 Tu vois ça ? 1408 01:09:10,880 --> 01:09:13,240 T'es tombĂ© sur le mauvais cheval. 1409 01:09:13,440 --> 01:09:14,440 Hue ! 1410 01:09:14,640 --> 01:09:16,040 - T'as repĂ©rĂ© les frĂšres ? 1411 01:09:16,640 --> 01:09:18,440 - Tous les deux sur Facebook. 1412 01:09:18,640 --> 01:09:20,720 Donc je connais tout de leur vie. 1413 01:09:20,920 --> 01:09:22,960 Et je crois que j'ai repĂ©rĂ©... 1414 01:09:23,480 --> 01:09:25,400 oĂč on peut les coincer. 1415 01:09:25,600 --> 01:09:27,200 - Impeccable. - Hm. 1416 01:09:27,400 --> 01:09:29,200 - Vivement demain ! - Ah ouais. 1417 01:09:29,400 --> 01:09:31,560 - Bonne nuit, Lynda. - Bonne nuit, Emilie. 1418 01:09:31,760 --> 01:09:33,440 Un appareil souffle. 1419 01:09:33,640 --> 01:09:35,840 - Bonne nuit, CĂ©dric ! - Oui, oui... 1420 01:09:36,040 --> 01:09:38,720 J'ai dĂ©passĂ© l'heure oĂč je me couche d'habitude. 1421 01:09:41,840 --> 01:09:43,800 - T'as pensĂ© Ă  fermer la porte ? 1422 01:09:44,000 --> 01:09:45,160 - Bien sĂ»r. 1423 01:09:45,360 --> 01:09:48,200 J'ai cachĂ© la clĂ© dans ma petite culotte 1424 01:09:48,680 --> 01:09:50,960 au cas oĂč CĂ©dric veuille se faire la malle. 1425 01:09:51,160 --> 01:09:53,280 - Bien vu. - Hm. 1426 01:09:53,480 --> 01:09:55,760 - Bonne nuit, tous les deux. CĂ©dric grogne. 1427 01:09:55,960 --> 01:09:57,960 - J'Ă©teins ? - Allez. 1428 01:09:58,480 --> 01:10:00,720 - CĂ©dric, j'Ă©teins ? - Oh oui ! 1429 01:10:00,920 --> 01:10:02,880 - Allez. Hop ! 1430 01:10:08,120 --> 01:10:10,640 Klaxon d'un train au loin 1431 01:10:17,160 --> 01:10:19,160 Le portillon grince. 1432 01:10:20,400 --> 01:10:22,800 Respiration profonde 1433 01:10:23,000 --> 01:10:41,120 ... 1434 01:10:50,240 --> 01:10:51,920 Bonjour, monsieur ! - Bonjour. 1435 01:10:52,320 --> 01:10:53,480 - Alors... - Oui ? 1436 01:10:53,680 --> 01:10:56,680 - Houla... Houla, mais ça sent trĂšs mauvais, lĂ . 1437 01:10:56,880 --> 01:10:57,640 - Hein ? 1438 01:10:57,840 --> 01:11:00,920 - Vous sentez pas, lĂ  ? Y a une espĂšce d'odeur aigre. 1439 01:11:01,120 --> 01:11:02,240 - Non, je sens rien. 1440 01:11:02,440 --> 01:11:04,280 - Si, si, lĂ , y a une odeur... 1441 01:11:04,480 --> 01:11:06,120 - Une odeur ? - Ah ouais ! 1442 01:11:06,320 --> 01:11:09,560 Bah en fait, il y a une odeur de merde. 1443 01:11:09,760 --> 01:11:10,800 - Hein ? - Ah oui ! 1444 01:11:11,000 --> 01:11:12,320 Elle renifle. Je sais pas. 1445 01:11:12,520 --> 01:11:13,520 - Je sens rien. 1446 01:11:13,720 --> 01:11:16,520 - Mais ça vient de vous, cette odeur. Bah ouais ! 1447 01:11:16,720 --> 01:11:18,640 - Mais... - C'est pas Ă©tonnant. 1448 01:11:18,840 --> 01:11:21,960 Une grosse merde peut pas sentir autre chose que la merde. 1449 01:11:22,160 --> 01:11:23,640 Allez, fous-toi lĂ . 1450 01:11:23,840 --> 01:11:25,360 - Quoi ? Ouais. - DĂ©pĂȘche-toi. 1451 01:11:25,560 --> 01:11:29,040 Allez, allez, allez ! Hop, hop, hop ! 1452 01:11:29,240 --> 01:11:32,000 VoilĂ  ! Bien sagement. 1453 01:11:32,200 --> 01:11:33,560 - Bonjour, monsieur. 1454 01:11:33,760 --> 01:11:36,640 - Je te prĂ©sente ma copine. - EnchantĂ©e. 1455 01:11:37,800 --> 01:11:40,000 Lynda m'a beaucoup parlĂ© de vous. 1456 01:11:40,440 --> 01:11:42,360 - Ton frĂšre travaille, aujourd'hui ? 1457 01:11:42,560 --> 01:11:43,560 - Je sais pas. 1458 01:11:43,760 --> 01:11:45,760 - On va aller vĂ©rifier ensemble. 1459 01:11:46,280 --> 01:11:47,280 - Ouais, ouais. 1460 01:11:50,480 --> 01:11:51,800 - Ouah ! Bravo. 1461 01:11:52,000 --> 01:11:54,160 - J'ai toujours rĂȘvĂ© de conduire un taxi. 1462 01:11:54,360 --> 01:11:55,080 Rires 1463 01:11:55,400 --> 01:11:57,480 - Et alors ? - Il s'est pris les pieds 1464 01:11:57,680 --> 01:12:00,440 dans la sangle de sa kalachnikov. Rires 1465 01:12:00,640 --> 01:12:03,000 - Et alors ? - Il est tombĂ© sur mon taser ! 1466 01:12:03,200 --> 01:12:05,960 ... 1467 01:12:06,280 --> 01:12:08,000 - Tu vas le dire ou pas ? - Quoi ? 1468 01:12:08,200 --> 01:12:10,320 - Que t'as balancĂ© Jean Moulin ! 1469 01:12:10,720 --> 01:12:13,280 - Jean Moulin ? - Ouais ! On sait que c'est toi. 1470 01:12:13,480 --> 01:12:16,320 - Je sais mĂȘme pas c'est qui ! - Tu te fous de nous ? 1471 01:12:16,520 --> 01:12:19,520 - Je vous jure, je sais pas. - La vie de ta mĂšre ? 1472 01:12:19,720 --> 01:12:21,400 - La vie de ma mĂšre. 1473 01:12:23,080 --> 01:12:25,280 - Allez ! Laisse tomber Jean Moulin. 1474 01:12:25,480 --> 01:12:27,640 - Par contre, dis-nous qui te fournit ta came. 1475 01:12:27,840 --> 01:12:30,000 Et gentiment. Hm ? 1476 01:12:30,200 --> 01:12:31,480 - Alors ? 1477 01:12:31,680 --> 01:12:33,120 - On bosse avec le petit 1478 01:12:33,320 --> 01:12:35,200 sur le point de deal Ă  la citĂ© Vauban, 1479 01:12:35,400 --> 01:12:37,280 avec leur trafic de cigarettes. 1480 01:12:37,480 --> 01:12:38,680 - Et alors ? 1481 01:12:38,880 --> 01:12:40,240 - On a l'autre histoire, 1482 01:12:40,440 --> 01:12:43,240 toujours sur la vieille de la rĂ©sidence senior. 1483 01:12:43,440 --> 01:12:44,520 - Et alors ? 1484 01:12:44,720 --> 01:12:47,920 - Bah alors, on a une complice qui est intervenue. 1485 01:12:48,120 --> 01:12:50,120 - Et alors ? - Une agent d'entretien. 1486 01:12:50,320 --> 01:12:51,880 Et on a le mobile aussi. 1487 01:12:52,080 --> 01:12:54,640 Apparemment, la dame, Emilie Raffray, 1488 01:12:54,840 --> 01:12:57,040 elle irait voir des gens de son passĂ© 1489 01:12:57,240 --> 01:12:58,400 pour se venger. 1490 01:12:58,600 --> 01:12:59,760 - Et alors ? 1491 01:12:59,960 --> 01:13:03,440 - C'est ça, elle se venge de ce qu'elle a subi dans sa vie. 1492 01:13:03,640 --> 01:13:06,680 - Et alors ? - Elles ont... rĂ©cupĂ©rĂ© une arme. 1493 01:13:06,880 --> 01:13:08,320 Un pistolet d'alarme. 1494 01:13:08,520 --> 01:13:09,840 - Et alors ? 1495 01:13:10,280 --> 01:13:13,600 Une femme de mĂ©nage, une retraitĂ©e. Vous allez y arriver ? 1496 01:13:13,800 --> 01:13:15,440 Parce qu'autrement, 1497 01:13:15,640 --> 01:13:17,720 je vais appeler les flics, peut-ĂȘtre... 1498 01:13:17,920 --> 01:13:19,600 Eux, ils sauront peut-ĂȘtre. 1499 01:13:19,800 --> 01:13:22,600 Eux, ils "rĂ©soudent" des enquĂȘtes, eux ! 1500 01:13:22,800 --> 01:13:25,560 Le jeune pouffe de rire. 1501 01:13:25,760 --> 01:13:27,280 - Oh putain, les frĂ©rots ! 1502 01:13:27,480 --> 01:13:29,840 Vous ĂȘtes sur des bons coups, en ce moment. 1503 01:13:30,040 --> 01:13:33,040 - Tu te fous de notre gueule, lĂ  ? - Non. 1504 01:13:33,640 --> 01:13:35,400 - Tu fais le malin ? - Non. 1505 01:13:35,600 --> 01:13:39,640 - Tu vas pas sortir d'ici tant que tu m'as pas dit qui a tuĂ© Kennedy. 1506 01:13:39,840 --> 01:13:41,840 - Kennedy ? - Ouais. JFK. 1507 01:13:42,040 --> 01:13:44,920 Dit "l'AmĂ©ricain". - Je sais pas c'est qui, lui aussi. 1508 01:13:45,560 --> 01:13:47,400 - Messieurs, mesdames les clients, 1509 01:13:47,600 --> 01:13:49,560 ceci n'est pas un hold-up ! 1510 01:13:49,760 --> 01:13:52,440 Couchez-vous par terre gentiment. N'ayez crainte. 1511 01:13:52,640 --> 01:13:55,200 - Au sol. - Dans deux-trois minutes, 1512 01:13:55,520 --> 01:13:57,160 vous pourrez reconsommer normalement ! 1513 01:13:57,360 --> 01:13:58,840 - Tout le monde au sol ! 1514 01:14:00,120 --> 01:14:03,040 Bonjour, je voudrais voir M. Helno, s'il vous plaĂźt. 1515 01:14:05,480 --> 01:14:07,680 *- M. Helno. C'est pas un hold-up, 1516 01:14:07,880 --> 01:14:09,960 y a deux femmes pour vous Ă  la caisse. 1517 01:14:10,160 --> 01:14:11,480 - Super, super. 1518 01:14:12,880 --> 01:14:17,000 *- Et y a votre frĂšre JosĂ© aussi qui est lĂ , avec les dames. 1519 01:14:18,760 --> 01:14:20,120 - Ça va ? - Ouais. 1520 01:14:20,320 --> 01:14:21,640 - Ah ! 1521 01:14:22,400 --> 01:14:23,800 - C'est Ă  quel sujet ? 1522 01:14:24,000 --> 01:14:26,200 - C'est une poire qui cherche une truffe. 1523 01:14:26,400 --> 01:14:28,960 - Je pige pas. - Moi la poire, vous la truffe. 1524 01:14:29,160 --> 01:14:31,800 - Mettez-vous ensemble ! - On y va, c'est parti. 1525 01:14:32,000 --> 01:14:33,680 - C'est parti ! - Allez, allez ! 1526 01:14:33,880 --> 01:14:35,560 Allez, hop ! Lynda siffle. 1527 01:14:35,760 --> 01:14:37,960 Emilie halĂšte. - Pardon, madame. 1528 01:14:38,160 --> 01:14:39,400 - Hop ! 1529 01:14:39,600 --> 01:14:42,000 Excusez-nous, on vous emprunte votre patron. 1530 01:14:42,200 --> 01:14:44,120 N'ayez crainte, comme tous les patrons, 1531 01:14:44,320 --> 01:14:47,280 vous verrez pas qu'il est plus lĂ . - On monte ! 1532 01:14:48,760 --> 01:14:50,240 - Vous voulez quoi ? 1533 01:14:54,760 --> 01:14:56,960 - Vous vous souvenez pas de moi ? 1534 01:14:58,520 --> 01:14:59,960 - Non. 1535 01:15:00,160 --> 01:15:03,120 - Pourtant, on avait fait une belle fĂȘte il y a 20 ans. 1536 01:15:03,320 --> 01:15:05,480 Dans une baraque, Ă  12 bornes d'ici. 1537 01:15:05,680 --> 01:15:08,800 Un 14 juillet, chez un certain Jean. 1538 01:15:10,120 --> 01:15:11,360 - Il y a 20 ans. 1539 01:15:11,560 --> 01:15:13,080 Mais j'avais... 1540 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 24 ans ! 1541 01:15:15,200 --> 01:15:17,800 Et des fĂȘtes, on en faisait plein, Ă  l'Ă©poque. 1542 01:15:18,000 --> 01:15:19,120 - Un peu trop, mĂȘme. 1543 01:15:19,320 --> 01:15:20,840 - Ouais, c'est sĂ»r. 1544 01:15:21,880 --> 01:15:24,800 Et vous vous rappelez pas d'avoir ramenĂ© deux filles ? 1545 01:15:25,280 --> 01:15:27,360 Dont une qui Ă©tait trĂšs bourrĂ©e 1546 01:15:27,760 --> 01:15:31,360 et qui voulait rentrer chez elle parce qu'elle se sentait pas bien. 1547 01:15:32,360 --> 01:15:33,960 - Hm... Ouais, vaguement. 1548 01:15:34,160 --> 01:15:35,400 - Hm. 1549 01:15:35,600 --> 01:15:38,760 Ben cette fille, c'Ă©tait vaguement moi. 1550 01:15:41,280 --> 01:15:42,120 - C'est ici ? 1551 01:15:42,320 --> 01:15:45,200 - Ouais, c'est ce stade. Je me rappelle parfaitement. 1552 01:15:45,400 --> 01:15:47,800 Et vous ? - Un stade, c'est un stade. 1553 01:15:48,000 --> 01:15:49,240 - Ouais... 1554 01:15:52,360 --> 01:15:53,120 Coup sur la vitre 1555 01:15:53,320 --> 01:15:56,080 - EnlĂšvement dans une supĂ©rette. Le responsable... 1556 01:15:56,280 --> 01:15:57,880 - On n'entend pas. 1557 01:16:01,400 --> 01:16:04,240 - EnlĂšvement dans une supĂ©rette, rue ClĂ©menceau. 1558 01:16:04,440 --> 01:16:06,400 Deux femmes ont emmenĂ© le responsable 1559 01:16:06,600 --> 01:16:08,200 et l'ont menacĂ© avec une arme. 1560 01:16:08,400 --> 01:16:10,360 - Avec une arme ? Eh ben... 1561 01:16:12,960 --> 01:16:15,600 Vaut mieux entendre ça que d'ĂȘtre sourd. 1562 01:16:15,800 --> 01:16:17,320 - Ah, pas sĂ»r. 1563 01:16:17,520 --> 01:16:18,760 - Allez... 1564 01:16:20,480 --> 01:16:21,720 Un enlĂšvement ? 1565 01:16:21,920 --> 01:16:24,280 - Ouais, y a eu un enlĂšvement. 1566 01:16:24,480 --> 01:16:27,560 Dans une supĂ©rette, rue ClĂ©menceau. 1567 01:16:27,760 --> 01:16:31,240 Le responsable a Ă©tĂ© emmenĂ© par deux femmes, 1568 01:16:31,440 --> 01:16:33,240 qui l'ont menacĂ© avec une arme. 1569 01:16:33,560 --> 01:16:35,800 - Et lĂ , vous avez pissĂ© sur la pelouse. 1570 01:16:36,000 --> 01:16:38,480 AprĂšs, vous ĂȘtes venus me tirer de la bagnole 1571 01:16:38,680 --> 01:16:40,880 et vous m'avez dĂ©shabillĂ©e de force. 1572 01:16:41,480 --> 01:16:43,040 Et lĂ , tous les deux, 1573 01:16:44,800 --> 01:16:46,440 vous assez essayĂ© de me... 1574 01:16:48,880 --> 01:16:50,000 de... 1575 01:16:50,720 --> 01:16:51,720 de me... 1576 01:16:51,920 --> 01:16:53,880 Sanglots refoulĂ©s 1577 01:16:54,400 --> 01:16:56,880 Et comme... j'ai rĂ©sistĂ©, 1578 01:16:57,360 --> 01:16:59,000 je me suis bien battue... 1579 01:17:01,640 --> 01:17:03,400 lĂ , vous m'avez laissĂ©e... 1580 01:17:04,040 --> 01:17:06,440 comme une merde, en larmes, 1581 01:17:06,640 --> 01:17:07,680 ici. 1582 01:17:09,280 --> 01:17:11,280 Ça m'a tellement marquĂ©e que... 1583 01:17:11,480 --> 01:17:13,240 Sanglots refoulĂ©s 1584 01:17:13,440 --> 01:17:15,080 (En criant) Bref ! 1585 01:17:15,880 --> 01:17:16,960 Elle souffle. 1586 01:17:17,160 --> 01:17:19,680 - On est dĂ©solĂ©s. Pour nous, t'Ă©tais d'accord. 1587 01:17:19,880 --> 01:17:21,120 - Ta gueule. 1588 01:17:21,600 --> 01:17:23,440 - On Ă©tait un peu bourrĂ©s aussi. 1589 01:17:23,640 --> 01:17:26,520 - Oh, ça va, les gars ! Reconnaissez vos actes. 1590 01:17:26,720 --> 01:17:29,200 C'est quand mĂȘme la moindre des choses, hein. 1591 01:17:29,880 --> 01:17:32,720 - Tout ce qui les intĂ©ressait, c'Ă©tait M. Helno ? 1592 01:17:32,920 --> 01:17:34,520 - Ouais, mais j'ai eu peur. 1593 01:17:34,720 --> 01:17:36,720 - Ouais ? - Quand j'ai vu l'arme... 1594 01:17:36,920 --> 01:17:38,920 AprĂšs, moi, j'ai gardĂ© mon sang-froid 1595 01:17:39,120 --> 01:17:41,080 parce que j'aime mon travail, donc... 1596 01:17:41,280 --> 01:17:44,600 - Le cĂŽtĂ© pro, quoi. - Ouais. Mais lĂ , je suis pas bien. 1597 01:17:44,920 --> 01:17:47,720 Tout va me faire penser Ă  ce moment horrible, c'est... 1598 01:17:48,080 --> 01:17:50,320 Il y aura un avant et un aprĂšs, c'est sĂ»r. 1599 01:17:50,520 --> 01:17:53,120 - Vous savez, comme dit l'adage, 1600 01:17:53,320 --> 01:17:54,960 ça n'arrive pas qu'aux autres. 1601 01:17:55,160 --> 01:17:57,360 - LĂ , vous m'ĂŽtez les mots de la bouche. 1602 01:17:57,560 --> 01:17:58,400 - Selon vous, 1603 01:17:58,720 --> 01:18:01,560 pourquoi elles en voulaient Ă  M. Helno ? 1604 01:18:02,400 --> 01:18:05,680 L'employĂ© soupire. - Franchement, je sais pas. 1605 01:18:05,880 --> 01:18:08,120 - Elles ont pas parlĂ© de... de ça ? 1606 01:18:08,320 --> 01:18:11,360 - Non mais aprĂšs, moi, j'Ă©tais dans un Ă©tat second. 1607 01:18:11,680 --> 01:18:14,120 A mon avis, il me faudra une grosse, grosse indemnitĂ© 1608 01:18:14,320 --> 01:18:15,640 pour prĂ©judice moral. 1609 01:18:15,840 --> 01:18:19,200 Et encore, pour un tout, tout petit dĂ©but de rĂ©silience. 1610 01:18:20,280 --> 01:18:22,440 - Ça va le faire, ça va le faire. 1611 01:18:25,440 --> 01:18:28,680 Dis donc, foie de veau, 28,90 le kilo... 1612 01:18:29,600 --> 01:18:31,280 Ils se mouchent pas du coude ! 1613 01:18:31,600 --> 01:18:34,200 Des corbeaux croassent. 1614 01:18:34,400 --> 01:18:43,280 ... 1615 01:18:49,200 --> 01:18:51,760 Cloche de l'Ă©glise 1616 01:18:51,960 --> 01:18:54,480 ... 1617 01:18:54,800 --> 01:18:57,080 - Je peux pas travailler, lĂ . - Ah ouais ? 1618 01:18:57,280 --> 01:18:59,360 C'est Creutzfeldt-Jakob ça, non ? 1619 01:19:00,080 --> 01:19:01,440 Vache folle, hein. 1620 01:19:02,960 --> 01:19:05,000 C'est l'Ă©tat de choc ? - Ouais. 1621 01:19:06,320 --> 01:19:08,880 - Je vais emmener ce tĂ©moin, moi, d'accord ? 1622 01:19:09,080 --> 01:19:10,360 - C'est-Ă -dire ? 1623 01:19:10,560 --> 01:19:13,280 - Elle Ă©tait lĂ , elle a dĂ» voir ce qui s'est passĂ©. 1624 01:19:13,480 --> 01:19:15,520 Je vais la faire parler un petit peu. 1625 01:19:15,720 --> 01:19:17,400 - D'accord. Excusez-moi, 1626 01:19:17,600 --> 01:19:20,000 je peux commencer l'interrogatoire ? 1627 01:19:21,560 --> 01:19:22,760 - Ouais, vas-y. 1628 01:19:22,960 --> 01:19:26,160 Deux questions, pas plus, hein. Tu la fais pas... 1629 01:19:32,280 --> 01:19:33,680 Un chien aboie. 1630 01:19:34,640 --> 01:19:39,000 ... 1631 01:19:41,240 --> 01:19:42,880 - Dommage pour l'hĂŽtel. 1632 01:19:43,080 --> 01:19:44,840 - Ouais, mais bon... 1633 01:19:49,840 --> 01:19:51,640 Je savais que cet abruti d'Arnaud 1634 01:19:51,960 --> 01:19:54,160 allait me bloquer ma carte bleue. 1635 01:19:54,360 --> 01:19:55,880 Ah, M. Taha. 1636 01:19:56,080 --> 01:19:58,640 Bah... ça va ? - Bah oui. 1637 01:19:58,840 --> 01:20:01,720 (- Pourquoi vous ĂȘtes dehors ?) (- On vous ramĂšne ?) 1638 01:20:01,920 --> 01:20:03,880 - Non. Je suis bien, lĂ . Je rĂ©flĂ©chis. 1639 01:20:04,080 --> 01:20:05,200 (- A quoi ?) 1640 01:20:05,400 --> 01:20:07,640 - Comme toujours. A la connerie humaine. 1641 01:20:07,840 --> 01:20:09,960 - Vous devez pas beaucoup dormir, alors. 1642 01:20:10,160 --> 01:20:11,280 - Jamais. 1643 01:20:11,480 --> 01:20:14,200 Tout le malheur des hommes vient d'une seule chose. 1644 01:20:14,400 --> 01:20:17,640 Ne pas savoir demeurer en repos dans une chambre. 1645 01:20:18,560 --> 01:20:20,720 - Blaise Pascal. - Exact. 1646 01:20:20,920 --> 01:20:23,040 Un vrai grand con, celui-lĂ  ! 1647 01:20:23,240 --> 01:20:26,440 - Eh, attends. LĂ , y en a une qui est vide. 1648 01:20:26,640 --> 01:20:29,840 M. Charu, j'espĂšre qu'il va bien. - Le pauvre. 1649 01:20:30,240 --> 01:20:32,000 Vas-y, prends-la. - Bah et toi ? 1650 01:20:32,200 --> 01:20:34,040 - J'en trouverai une autre. Vas-y. 1651 01:20:34,240 --> 01:20:36,520 - Bon. A demain. - A demain. 1652 01:20:49,040 --> 01:20:52,000 Long cri Ă©tranglĂ© 1653 01:20:52,200 --> 01:20:57,400 ... 1654 01:21:03,280 --> 01:21:04,640 Elle ferme la porte. 1655 01:21:15,800 --> 01:21:18,880 (Etienne. C'est moi, Emilie.) 1656 01:21:19,680 --> 01:21:21,360 (- C'est toi, Emilie ?) (- Oui.) 1657 01:21:21,560 --> 01:21:23,480 (- Qu'est-ce que tu fais lĂ  ?) 1658 01:21:23,680 --> 01:21:27,080 (- Tu voulais que je couche avec toi. Ben voilĂ .) 1659 01:21:27,280 --> 01:21:29,200 (- Mais je disais ça pour rire.) 1660 01:21:29,400 --> 01:21:32,120 (- Je sais. Donne-moi ta main.) 1661 01:21:34,400 --> 01:21:38,360 (Au bout d'un moment, ça manque, la chaleur humaine.) 1662 01:21:38,560 --> 01:21:39,760 (Ça manque vraiment.) 1663 01:21:39,960 --> 01:21:42,720 (- Ça manque beaucoup, oui. Beaucoup.) 1664 01:21:44,720 --> 01:21:46,120 Emilie soupire. 1665 01:21:46,840 --> 01:21:49,560 (- Bonne nuit, Etienne.) (- Bonne nuit, Emilie.) 1666 01:21:52,760 --> 01:21:56,160 (J'ai l'impression que t'es allĂ©e la faire, ta mission, non ?) 1667 01:21:58,360 --> 01:21:59,880 (- T'avais raison.) 1668 01:22:05,440 --> 01:22:06,800 Il lui embrasse la main. 1669 01:22:09,040 --> 01:22:11,640 - Brigitte ! Brigitte, viens, viens ! 1670 01:22:11,840 --> 01:22:15,480 Conversation animĂ©e 1671 01:22:15,680 --> 01:22:17,400 - Ça vous va bien, j'adore ! 1672 01:22:17,600 --> 01:22:19,400 - Ah, j'adore ! Magnifique ! 1673 01:22:19,720 --> 01:22:21,880 - Moi aussi, j'adore ! - C'est trop bien ! 1674 01:22:22,080 --> 01:22:23,440 Rires 1675 01:22:23,640 --> 01:22:27,400 Mais dis donc, faut se dĂ©pĂȘcher, la directrice va pas tarder. 1676 01:22:27,600 --> 01:22:29,960 Putain... - J'ai bientĂŽt fini. 1677 01:22:30,160 --> 01:22:32,280 - Ah merci, Brigitte, t'es trop forte. 1678 01:22:32,480 --> 01:22:34,640 - Ah ! Rires 1679 01:22:36,960 --> 01:22:38,440 - Ah, c'est lĂ . 1680 01:22:39,200 --> 01:22:42,680 Dis donc, ça a pas changĂ©. Toujours aussi moche, ce quartier. 1681 01:22:42,880 --> 01:22:45,960 - C'est ça quand on veut avoir un monde de propriĂ©taires. 1682 01:22:46,160 --> 01:22:47,160 - Ouais. 1683 01:22:57,520 --> 01:22:58,760 Sonnette 1684 01:23:05,560 --> 01:23:06,760 La porte s'ouvre. 1685 01:23:07,200 --> 01:23:08,760 Salut, ça va ? 1686 01:23:09,360 --> 01:23:12,000 N'aie pas peur, on veut juste parler un peu. 1687 01:23:12,320 --> 01:23:15,880 Avec Emilie, c'est vrai qu'on avait encore des noms sur notre liste. 1688 01:23:16,080 --> 01:23:19,080 Faut bien le dire. MĂȘme, on voulait en rajouter. 1689 01:23:19,280 --> 01:23:20,160 - Oui. 1690 01:23:20,360 --> 01:23:23,880 - Mais voilĂ , maintenant, on a dĂ©cidĂ©, 1691 01:23:24,080 --> 01:23:26,960 comme on se sent mieux, d'aller de l'avant. 1692 01:23:27,160 --> 01:23:28,720 Et comme on arrĂȘte... 1693 01:23:28,920 --> 01:23:30,960 - ArrĂȘtez-nous. - VoilĂ . 1694 01:23:31,360 --> 01:23:34,040 - C'est ce que vous aviez de mieux Ă  faire. 1695 01:23:34,240 --> 01:23:36,360 Je suis dĂ©solĂ©e, Lynda, 1696 01:23:36,560 --> 01:23:39,320 mais on ne peut pas se rendre justice Ă  soi-mĂȘme. 1697 01:23:39,520 --> 01:23:42,840 - Ouais. - On n'est pas dans un western. 1698 01:23:43,680 --> 01:23:45,280 MĂȘme si parfois... 1699 01:23:45,480 --> 01:23:47,000 ça en a tout l'air. 1700 01:24:02,800 --> 01:24:03,800 C'est moi. 1701 01:24:04,120 --> 01:24:05,640 - Y a un problĂšme ? 1702 01:24:05,840 --> 01:24:07,240 *- Non, pas de problĂšme. 1703 01:24:07,440 --> 01:24:10,560 J'ai Lynda et Mme Raffray en face de moi, tu peux venir ? 1704 01:24:10,760 --> 01:24:11,880 - Ouais. 1705 01:24:12,920 --> 01:24:14,880 *- Elles ont dĂ©cidĂ© de se rendre. 1706 01:24:16,120 --> 01:24:17,280 - OK. 1707 01:24:20,800 --> 01:24:22,160 - Au revoir. 1708 01:24:27,680 --> 01:24:29,040 La porte se ferme. 1709 01:24:31,080 --> 01:24:34,400 Des enfants crient en jouant. 1710 01:24:34,600 --> 01:24:36,760 Il tousse. 1711 01:24:42,160 --> 01:24:45,680 - T'as vu, ça a pas beaucoup bougĂ©. - Ouais, c'est dingue. 1712 01:24:46,040 --> 01:24:49,920 - Je dors plus lĂ , bien sĂ»r. Je suis dans la chambre de ma mĂšre. 1713 01:24:50,120 --> 01:24:51,720 - Ah ! Bah ouais. 1714 01:24:53,160 --> 01:24:55,000 Oh ! La vache. 1715 01:24:55,200 --> 01:24:56,440 Lynda rit. 1716 01:24:56,640 --> 01:24:58,800 On y aura passĂ©, du temps 1717 01:24:59,400 --> 01:25:01,280 sur ton lit, lĂ . 1718 01:25:02,080 --> 01:25:04,120 On fumait des gros pĂštes. 1719 01:25:04,600 --> 01:25:08,120 C'est de ma faute, d'ailleurs. J'aurais jamais dĂ» t'initier Ă  ça. 1720 01:25:08,320 --> 01:25:09,840 - On Ă©tait un peu connes. 1721 01:25:10,040 --> 01:25:12,320 - Ouais. CarrĂ©ment. 1722 01:25:14,920 --> 01:25:17,000 - J'ai toujours les scarifications. 1723 01:25:19,080 --> 01:25:21,160 - Ben ouais, ouais, moi aussi. 1724 01:25:22,240 --> 01:25:23,280 Hm. 1725 01:25:24,080 --> 01:25:25,320 Lynda soupire. 1726 01:25:26,760 --> 01:25:28,520 - Je comprends carrĂ©ment... 1727 01:25:28,720 --> 01:25:31,240 que t'aies plus pris de mes nouvelles. 1728 01:25:31,920 --> 01:25:34,000 (Voix Ă©mue) C'est carrĂ©ment normal. 1729 01:25:34,520 --> 01:25:36,520 Sanglot Ă©touffĂ© Je suis dĂ©solĂ©e. 1730 01:25:36,720 --> 01:25:37,960 - Non... 1731 01:25:39,520 --> 01:25:41,760 Allez, je t'en veux pas. 1732 01:25:42,280 --> 01:25:43,840 Je t'en veux plus. 1733 01:25:45,040 --> 01:25:47,760 J'aurais jamais dĂ» t'emmener Ă  cette fĂȘte pourrie. 1734 01:25:47,960 --> 01:25:49,320 - ArrĂȘte. Elle renifle. 1735 01:25:49,520 --> 01:25:50,840 - C'est vrai. 1736 01:25:51,920 --> 01:25:53,400 Lynda soupire. 1737 01:25:55,240 --> 01:25:56,600 Puis tu sais... 1738 01:25:56,800 --> 01:25:59,080 c'est fini maintenant, tout ça. Hein ? 1739 01:25:59,800 --> 01:26:02,040 Moi, je me suis vengĂ©e, avec Emilie, 1740 01:26:02,240 --> 01:26:04,000 des gens que j'aimais pas. 1741 01:26:06,880 --> 01:26:08,560 Et puis lĂ , bah... 1742 01:26:09,720 --> 01:26:11,520 Eh, je suis contente de... 1743 01:26:11,720 --> 01:26:14,040 faire la paix avec les gens que j'aime. 1744 01:26:15,680 --> 01:26:16,760 Hein ? 1745 01:26:19,840 --> 01:26:20,880 Allez. 1746 01:26:26,640 --> 01:26:28,440 On sonne. 1747 01:26:28,760 --> 01:26:30,240 ... 1748 01:26:37,760 --> 01:26:39,960 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 1749 01:26:40,160 --> 01:26:42,960 - Elle est lĂ , ma collĂšgue ? - Je suis lĂ . 1750 01:26:43,160 --> 01:26:44,200 - Ah. 1751 01:26:44,760 --> 01:26:47,320 Pas approchant 1752 01:26:47,520 --> 01:26:50,040 - Ça va, elles se sont rendues sans opposition. 1753 01:26:50,240 --> 01:26:51,360 - Ça va ? 1754 01:26:51,560 --> 01:26:53,640 Vous rĂ©alisez ce que vous avez fait ? 1755 01:26:53,840 --> 01:26:55,360 - Ça va, je te dis. 1756 01:26:55,800 --> 01:26:58,560 - Pour nous, on a fait ce qu'on devait faire. 1757 01:26:58,760 --> 01:27:03,200 - Hm. Ce que beaucoup de personnes devraient faire, d'ailleurs. 1758 01:27:04,840 --> 01:27:07,520 - Ca, c'est une vision personnelle des choses. 1759 01:27:07,720 --> 01:27:08,560 - Ouais. 1760 01:27:08,760 --> 01:27:10,960 - Venez me l'expliquer au commissariat. 1761 01:27:11,160 --> 01:27:13,840 - Je viens avec toi. - Non, reste, t'es en congĂ©. 1762 01:27:14,040 --> 01:27:15,400 - T'es sĂ»r ? - Ouais. 1763 01:27:15,600 --> 01:27:16,960 Donne-moi l'arme. 1764 01:27:17,160 --> 01:27:18,720 Comme ça, je la ramĂšne. 1765 01:27:20,560 --> 01:27:21,680 Allez ! 1766 01:27:30,360 --> 01:27:31,680 La porte claque. 1767 01:27:36,840 --> 01:27:39,040 - Qu'est-ce qu'il va se passer, maintenant ? 1768 01:27:39,240 --> 01:27:40,600 - On va voir. 1769 01:27:42,120 --> 01:27:43,480 - En tout cas, monsieur, 1770 01:27:43,680 --> 01:27:46,080 sachez que je prends toute la responsabilitĂ©. 1771 01:27:46,280 --> 01:27:48,960 Je l'ai obligĂ©e Ă  faire tout ça. - Ah non. 1772 01:27:49,160 --> 01:27:51,960 Pas du tout. Non, non, elle m'a rien obligĂ© du tout. 1773 01:27:52,160 --> 01:27:53,920 J'ai tout fait de mon plein grĂ©. 1774 01:27:54,120 --> 01:27:56,880 - C'est quand mĂȘme moi qui ai eu l'idĂ©e la premiĂšre. 1775 01:27:57,080 --> 01:27:59,120 - Mais c'est moi qui ai voulu continuer. 1776 01:27:59,320 --> 01:28:01,000 Toi, tu voulais tout arrĂȘter. 1777 01:28:01,200 --> 01:28:04,320 - Pas du tout, monsieur, sachez que, sans mon influence, 1778 01:28:04,520 --> 01:28:06,240 cette jeune fille serait toujours 1779 01:28:06,440 --> 01:28:08,560 en train de travailler tranquillement 1780 01:28:08,760 --> 01:28:11,080 et de mener une vie normale. Lynda ricane. 1781 01:28:11,280 --> 01:28:15,120 - Ha ! Ha ! "Une vie normale". Alors, lĂ ... 1782 01:28:15,320 --> 01:28:17,840 Non mais, je sais pas, tu... 1783 01:28:18,040 --> 01:28:20,040 Tu m'as ouvert les yeux, en fait. 1784 01:28:21,080 --> 01:28:24,720 C'est la premiĂšre fois que j'ai un peu confiance en moi. 1785 01:28:27,720 --> 01:28:29,680 - Tu m'en veux pas, alors ? 1786 01:28:29,880 --> 01:28:32,720 - Mais jamais de la vie je t'en voudrais, enfin. 1787 01:28:32,920 --> 01:28:35,920 J'ai vĂ©cu plus de choses avec toi, lĂ , 1788 01:28:36,120 --> 01:28:37,960 que dans toute ma vie. 1789 01:28:43,160 --> 01:28:45,280 - On descend, mesdames. - On fait quoi ? 1790 01:28:45,480 --> 01:28:47,320 - Allez, venez avec moi. 1791 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 Allez. 1792 01:28:54,840 --> 01:28:55,880 Suivez-moi. 1793 01:28:59,960 --> 01:29:01,760 - Mais qu'est-ce qu'il fout ? 1794 01:29:01,960 --> 01:29:05,520 - Il est trĂšs Ă©trange, cet homme. MĂȘme pour un policier. 1795 01:29:06,160 --> 01:29:08,120 Klaxon d'un train au loin 1796 01:29:13,760 --> 01:29:15,360 Il frappe. 1797 01:29:18,600 --> 01:29:19,600 - Yann ! 1798 01:29:19,800 --> 01:29:20,920 - Ça va ? 1799 01:29:21,480 --> 01:29:23,160 - Qu'est-ce tu fais lĂ  ? 1800 01:29:23,360 --> 01:29:26,000 - Je voulais te rendre une visite de courtoisie. 1801 01:29:26,640 --> 01:29:28,960 - Ça fait longtemps, hein. - Ouais. 1802 01:29:30,080 --> 01:29:31,800 - Vous voulez boire un coup ? 1803 01:29:32,200 --> 01:29:33,480 - Oui, pourquoi pas. 1804 01:29:33,680 --> 01:29:34,840 - Entrez. 1805 01:29:52,520 --> 01:29:54,040 Fracas 1806 01:29:54,440 --> 01:29:56,560 Alors, jus d'orange pour tout le monde ? 1807 01:29:56,760 --> 01:29:57,960 - Ouais... 1808 01:29:58,160 --> 01:30:00,240 - Tu nous sors le grand jeu, encore. 1809 01:30:01,080 --> 01:30:02,280 - Alors... 1810 01:30:02,800 --> 01:30:04,400 prĂ©sente-moi, quand mĂȘme ! 1811 01:30:05,320 --> 01:30:07,000 - C'est des amies. 1812 01:30:08,080 --> 01:30:09,320 Proches. 1813 01:30:09,520 --> 01:30:10,280 - Merci. 1814 01:30:10,480 --> 01:30:12,560 - Qu'est-ce tu fais dans les parages ? 1815 01:30:13,600 --> 01:30:15,520 C'est gentil d'ĂȘtre revenu me voir. 1816 01:30:16,840 --> 01:30:18,720 Depuis que vous avez dĂ©mĂ©nagĂ©, 1817 01:30:18,920 --> 01:30:21,120 on se voit plus trop, tes parents et toi. 1818 01:30:21,520 --> 01:30:22,640 - C'est pas faux. 1819 01:30:24,200 --> 01:30:25,840 Parce que j'avais l'habitude 1820 01:30:26,040 --> 01:30:28,600 de rendre souvent visite Ă  tonton Jacques. 1821 01:30:28,800 --> 01:30:30,080 A l'Ă©poque. 1822 01:30:31,040 --> 01:30:33,360 - Je t'ai souvent gardĂ© quand tes parents 1823 01:30:33,680 --> 01:30:34,800 travaillaient. 1824 01:30:35,000 --> 01:30:36,160 - Hm. 1825 01:30:37,400 --> 01:30:39,160 D'ailleurs, ça fait... 1826 01:30:40,640 --> 01:30:42,280 quoi, 23 ans ? 1827 01:30:43,000 --> 01:30:44,440 Que... 1828 01:30:45,080 --> 01:30:47,960 je me demande si j'ai pas rĂȘvĂ©, en fait. 1829 01:30:51,200 --> 01:30:55,680 Il y a 23 ans que je ressasse des espĂšces d'images de merde. 1830 01:30:57,520 --> 01:30:59,680 Il a fallu que je rencontre ces deux dames 1831 01:30:59,880 --> 01:31:01,360 pour que je me dise : 1832 01:31:02,040 --> 01:31:03,600 "Pourquoi j'ai attendu, 1833 01:31:03,800 --> 01:31:06,480 pourquoi je me suis laissĂ© faire ? Pourquoi..." 1834 01:31:11,160 --> 01:31:13,240 Je me laisserai plus faire, lĂ . 1835 01:31:14,520 --> 01:31:16,480 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 1836 01:31:19,400 --> 01:31:21,760 - Tu sais qu'on a dĂ©mĂ©nagĂ© avec papa et maman 1837 01:31:21,960 --> 01:31:23,120 parce qu'ils savent 1838 01:31:23,320 --> 01:31:25,800 ce que tu faisais avec moi quand j'Ă©tais lĂ  ? 1839 01:31:29,640 --> 01:31:31,280 Je dis pas que... 1840 01:31:31,880 --> 01:31:35,400 t'es le seul responsable. J'ai aussi ma part, parce que... 1841 01:31:36,160 --> 01:31:38,760 j'ai pas voulu en parler pour pas les... 1842 01:31:39,200 --> 01:31:40,880 pas leur faire du mal 1843 01:31:41,360 --> 01:31:44,120 en dĂ©voilant la merde que t'Ă©tais, quoi. 1844 01:31:44,320 --> 01:31:46,200 Que t'es peut-ĂȘtre toujours. 1845 01:31:50,040 --> 01:31:53,960 Du coup, je t'invite Ă  remercier ces deux dames ici prĂ©sentes... 1846 01:31:54,160 --> 01:31:55,720 Il s'Ă©claircit la voix. 1847 01:31:55,920 --> 01:31:59,400 ...de m'avoir empĂȘchĂ© de venir t'en glisser deux dans le crĂąne. 1848 01:32:03,960 --> 01:32:07,520 Donc maintenant, on va aller au commissariat. 1849 01:32:08,280 --> 01:32:10,160 Comme ça, on va vĂ©rifier que... 1850 01:32:11,000 --> 01:32:12,280 je sois bien le seul 1851 01:32:12,480 --> 01:32:15,280 Ă  ĂȘtre passĂ© entre tes mains de vieux dĂ©gueulasse. 1852 01:32:17,560 --> 01:32:18,600 OK ? 1853 01:32:19,520 --> 01:32:20,520 - Mais... 1854 01:32:23,080 --> 01:32:24,760 qu'est-ce que tu racontes ? 1855 01:32:24,960 --> 01:32:28,400 - La vĂ©ritĂ©. Tu veux que je dĂ©taille devant elles ? 1856 01:32:33,480 --> 01:32:34,960 Allez, lĂšve-toi. 1857 01:32:41,680 --> 01:32:42,840 - Je prends rien ? 1858 01:32:43,040 --> 01:32:44,440 - Pas la peine. 1859 01:32:52,720 --> 01:32:53,720 Mesdames, 1860 01:32:54,440 --> 01:32:55,920 vous ĂȘtes libres. 1861 01:32:57,080 --> 01:32:59,320 Il risque de pas y avoir grand monde 1862 01:32:59,520 --> 01:33:01,440 pendant un moment, donc si... 1863 01:33:02,280 --> 01:33:04,920 vous voulez rester et faire vos affaires, 1864 01:33:05,120 --> 01:33:07,480 moi je viendrai juste prendre des... 1865 01:33:07,880 --> 01:33:08,880 des vĂȘtements. 1866 01:33:09,080 --> 01:33:12,240 Des collĂšgues vont passer prendre des ordis et fouiller. 1867 01:33:12,440 --> 01:33:14,360 Sinon, vous avez le champ libre. 1868 01:33:19,400 --> 01:33:21,760 Et... merci. 1869 01:33:26,080 --> 01:33:27,400 Claquement de porte 1870 01:33:30,040 --> 01:33:31,760 Lynda souffle. 1871 01:33:36,480 --> 01:33:37,760 - Oh... 1872 01:33:39,480 --> 01:33:41,040 Oh, la vache ! 1873 01:33:41,880 --> 01:33:44,920 - J'ai pas envie de rester ici, ça me fout le cafard. 1874 01:33:45,120 --> 01:33:46,480 - Oh... oui. 1875 01:33:47,080 --> 01:33:48,200 Oh ! 1876 01:33:49,440 --> 01:33:50,800 Mais... 1877 01:33:52,560 --> 01:33:55,640 Mais dis donc, le tonton Jacques lĂ , 1878 01:33:56,280 --> 01:33:58,360 ça se trouve, il a une bagnole. 1879 01:33:58,560 --> 01:33:59,560 - Ah. 1880 01:33:59,760 --> 01:34:01,600 - Bah oui. - Certainement. 1881 01:34:01,800 --> 01:34:03,400 - Ouais, ouais. 1882 01:34:03,600 --> 01:34:06,680 Je vais regarder si je trouve pas les clĂ©s de sa tire. 1883 01:34:08,040 --> 01:34:09,200 Ah... 1884 01:34:11,560 --> 01:34:13,160 Et pour l'essence... 1885 01:34:13,640 --> 01:34:14,640 regarde. 1886 01:34:14,840 --> 01:34:18,040 Il a peut-ĂȘtre un chĂ©quier, ils en ont toujours, les vieux. 1887 01:34:18,240 --> 01:34:21,320 - Ca, c'est sĂ»r. Les vieux, ils ont toujours un chĂ©quier. 1888 01:34:21,520 --> 01:34:23,840 Les vieilles y ont jamais eu le droit. 1889 01:34:24,040 --> 01:34:26,320 Mais le vieux a toujours un chĂ©quier. 1890 01:34:26,520 --> 01:34:27,240 - Eh ? 1891 01:34:27,440 --> 01:34:31,120 Lynda sifflote. Emilie chantonne. 1892 01:34:31,320 --> 01:34:33,480 - Ha ha ! - Ha ha ! 1893 01:34:34,040 --> 01:34:35,640 HĂ© hĂ© ! 1894 01:34:35,840 --> 01:34:38,200 Oh, ho ho ! 1895 01:34:38,400 --> 01:34:42,040 - Ah ! Rire triomphant 1896 01:34:42,240 --> 01:34:45,960 Exclamations de joie 1897 01:34:46,280 --> 01:34:48,360 - Votre frĂšre peut nous rejoindre ? 1898 01:34:48,560 --> 01:34:49,920 - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1899 01:34:50,120 --> 01:34:53,720 - Vous rĂ©pondrez d'une tentative de viol en rĂ©union il y a 20 ans. 1900 01:34:53,920 --> 01:34:56,120 - Vous plaisantez ? - Non, pas du tout. 1901 01:34:56,320 --> 01:34:57,800 Il y a un tĂ©moin. 1902 01:34:58,000 --> 01:35:01,960 La deuxiĂšme fille dans la voiture, devant le stade, ça vous revient ? 1903 01:35:02,160 --> 01:35:03,440 C'Ă©tait moi. 1904 01:35:04,320 --> 01:35:06,280 Je m'en suis voulu toute ma vie. 1905 01:35:06,680 --> 01:35:09,920 J'aurais dĂ» crier, mais j'Ă©tais trop bourrĂ©e, j'ai rien fait. 1906 01:35:10,120 --> 01:35:11,520 Alors maintenant, je fais. 1907 01:35:11,720 --> 01:35:14,640 On est tout juste dans ce putain de dĂ©lai de prescription. 1908 01:35:14,840 --> 01:35:15,760 Alors, vite. 1909 01:35:16,200 --> 01:35:18,440 Appelez votre connard de frĂšre. 1910 01:35:24,120 --> 01:35:27,000 "La Peau Dure" (Etienne Daho) 1911 01:35:27,320 --> 01:35:33,600 ... 1912 01:35:33,800 --> 01:35:35,640 - Bien sĂ»r 1913 01:35:37,040 --> 01:35:40,280 Je connais tes plaies Tes blessures 1914 01:35:40,480 --> 01:35:42,000 Cyanure 1915 01:35:42,200 --> 01:35:45,200 Tes souvenirs ont la peau dure 1916 01:35:45,520 --> 01:35:46,960 FĂȘlure 1917 01:35:47,160 --> 01:35:49,000 A chacun son chemin 1918 01:35:49,320 --> 01:35:51,920 Chacun ses dĂ©chirures 1919 01:35:52,640 --> 01:35:55,680 Mais je les ressens comme toi 1920 01:35:56,280 --> 01:35:58,760 - LĂ , tu vois, le bouton des essuie-glaces, 1921 01:35:58,960 --> 01:36:00,320 c'est plus simple. 1922 01:36:00,520 --> 01:36:04,000 ... 1923 01:36:04,200 --> 01:36:06,800 - Fracture 1924 01:36:07,360 --> 01:36:10,560 Pousser seul sur un tas d'ordures 1925 01:36:10,760 --> 01:36:12,200 Torture 1926 01:36:12,520 --> 01:36:15,520 Redouter d'ĂȘtre une imposture 1927 01:36:15,720 --> 01:36:17,360 Froidure 1928 01:36:17,560 --> 01:36:19,400 Qui nous gerce le cƓur 1929 01:36:19,600 --> 01:36:21,160 Et rouille les jointures 1930 01:36:22,520 --> 01:36:24,920 Oui je les ressens 1931 01:36:25,240 --> 01:36:26,840 Quand les larmes de l'enfance 1932 01:36:27,040 --> 01:36:29,280 Toute la vie sont murmure 1933 01:36:29,480 --> 01:36:32,840 OĂč sont l'Ă©paule et les mots Qui te rassurent ? 1934 01:36:34,520 --> 01:36:36,840 Oui les armes de l'enfance 1935 01:36:37,040 --> 01:36:39,400 Te font le cuir et l'armure 1936 01:36:39,600 --> 01:36:41,920 Et assĂšchent les riviĂšres 1937 01:36:42,120 --> 01:36:44,440 Que tu pleurais hier 1938 01:36:44,640 --> 01:36:47,280 Griffure 1939 01:36:47,840 --> 01:36:50,440 Je lĂšche ta triste figure 1940 01:36:51,000 --> 01:36:53,320 Morsure 1941 01:36:53,520 --> 01:36:56,000 Ton sang et ses Ă©claboussures 1942 01:36:56,200 --> 01:36:57,920 Roulures 1943 01:36:58,800 --> 01:37:00,280 Les salauds qui peu Ă  peu 1944 01:37:00,480 --> 01:37:02,680 Nous ont Ă  l'usure 1945 01:37:03,160 --> 01:37:04,720 Oui je les ressens 1946 01:37:04,920 --> 01:37:07,160 Quand les larmes de l'enfance 1947 01:37:07,480 --> 01:37:09,680 Toute la vie sont murmure 1948 01:37:09,880 --> 01:37:13,440 OĂč sont l'Ă©paule et les mots Qui te rassurent ? 1949 01:37:14,960 --> 01:37:17,360 Oui les armes de l'enfance 1950 01:37:17,680 --> 01:37:19,760 Te font le cuir et l'armure 1951 01:37:19,960 --> 01:37:22,320 Et assĂšchent les riviĂšres 1952 01:37:22,520 --> 01:37:25,200 Que tu pleurais hier 1953 01:37:27,360 --> 01:37:29,280 - Bon, qu'est-ce qu'on fait ? J'ai faim. 1954 01:37:29,480 --> 01:37:30,520 (- Moi aussi.) 1955 01:37:30,720 --> 01:37:33,680 (Mais en Italie, ça marche pas, les chĂšques.) 1956 01:37:34,520 --> 01:37:35,840 (Par contre...) 1957 01:37:36,560 --> 01:37:37,920 (ça, ça marche partout.) 1958 01:37:38,120 --> 01:37:39,800 Murmure admiratif 1959 01:37:40,000 --> 01:37:41,920 (- Tu l'as rĂ©cupĂ©rĂ© ?) 1960 01:37:42,120 --> 01:37:45,840 (- Je pense que c'est le policier qui a dĂ» le mettre dans mon sac.) 1961 01:37:49,360 --> 01:37:52,840 (Et ça me revient, tu sais, j'avais un copain en Italie) 1962 01:37:53,040 --> 01:37:56,520 (qui m'avait trompĂ©e avec ma meilleure amie.) 1963 01:37:57,800 --> 01:37:59,840 (Et justement, il Ă©tait de Florence.) 1964 01:38:00,040 --> 01:38:01,040 (- De Florence...) 1965 01:38:01,240 --> 01:38:02,360 (- Ouais.) 1966 01:38:02,920 --> 01:38:04,120 (- T'inquiĂšte pas.) 1967 01:38:04,320 --> 01:38:06,000 (On va le retrouver, celui-lĂ .) 1968 01:38:06,200 --> 01:38:07,840 (- Ce salopard !) 1969 01:38:08,040 --> 01:38:11,080 Rires 135211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.