All language subtitles for Culinary.Class.Wars.S01E09.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:09,843 [narrator] And the contestant dismissed is... 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,302 [suspenseful music playing] 3 00:00:13,138 --> 00:00:18,810 {\an8}ANNOUNCING THE MEMBER TO BE DISMISSED FROM TEAM CHOI HYUN-SEOK 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,232 ...Ahn You-seong. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,651 {\an8}-Wow. [chuckles] -[Ji-sun] Really? 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,863 {\an8}AHN YOU-SEONG DISCARDED 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,948 [somber music playing] 8 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 Ooh. 9 00:00:35,535 --> 00:00:38,496 [narrator] Chef Ahn, please move to the empty restaurant. 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 You've been dismissed. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,251 [You-seong] I was dumbfounded. 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,795 It was like getting hit on the head with a hammer. 13 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 I had never considered the possibility that I might be dismissed. 14 00:00:52,427 --> 00:00:53,928 They were out to get me. 15 00:00:54,012 --> 00:00:54,846 Hmm. 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,975 [Hyun-seok] I picked Chef Ahn You-seong. 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,560 I chose him. 18 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Every person on this team is indispensable, 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,026 but his role was overlapping with chef Jang Ho-joon's. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,445 I needed Auntie Omakase #1 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,781 on the seaweed as per our menu, 22 00:01:12,864 --> 00:01:14,824 so I felt that we had to keep her. 23 00:01:15,325 --> 00:01:17,869 Every single one of these people are skilled chefs. 24 00:01:19,079 --> 00:01:23,291 But I believe that Chef Ahn was ultimately replaceable. 25 00:01:26,586 --> 00:01:29,881 [Comic] It seemed like it was a really intense vote for that team. 26 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 They all kind of looked tense and secretive. 27 00:01:32,842 --> 00:01:35,887 They were hiding their slips when they went up to cast their votes. 28 00:01:36,513 --> 00:01:42,018 {\an8}[narrator] The three dismissed contestants must now join forces as a new team 29 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 {\an8}and start making preparations to open a new restaurant. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 They have to start from scratch? 31 00:01:48,149 --> 00:01:52,028 [narrator] You will be given an operating budget of three million won, 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 and you must completely start over. 33 00:01:54,322 --> 00:01:55,615 A new theme. 34 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 A new menu. 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,785 And you must shop for ingredients. 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 -[Ho-joon] Holy crap. -[Matfia] They're in trouble. 37 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 Oh. 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 [mysterious music playing] 39 00:02:06,251 --> 00:02:09,712 [Matfia] To do all that work all over again, that must've shaken them. 40 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 [Maniac] Their morale must've already been pretty low, 41 00:02:13,466 --> 00:02:15,552 and now they need a new menu. 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,514 It seemed like it was over for those guys. 43 00:02:22,684 --> 00:02:24,811 I think it was the right decision to leave. 44 00:02:25,353 --> 00:02:26,813 The three of us 45 00:02:26,896 --> 00:02:29,482 decided we would each do what we were best at. 46 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Well, what if we do this? 47 00:02:31,985 --> 00:02:33,486 Let's each cook our best dishes 48 00:02:33,570 --> 00:02:37,448 and name them something eye-catching that people would definitely want to buy. 49 00:02:38,366 --> 00:02:42,287 His idea was for each of us to do something we were good at, 50 00:02:42,370 --> 00:02:44,789 a dish that we were confident in. 51 00:02:46,166 --> 00:02:47,417 I can make a dongpo rou. 52 00:02:47,917 --> 00:02:49,127 No tweaks. 53 00:02:49,210 --> 00:02:52,380 Not to toot my own horn, but I have a great recipe. 54 00:02:53,089 --> 00:02:55,175 And it's the best-selling dish at my restaurant. 55 00:02:55,258 --> 00:02:58,011 What do you think about me doing a tempura rice bowl? 56 00:02:58,094 --> 00:02:59,596 -I agree. Yeah. -Sounds good to me, yep. 57 00:02:59,679 --> 00:03:00,597 -I like it. -Yeah. 58 00:03:00,680 --> 00:03:03,016 -I'll make a mapo tofu? -[Self-Made] Mapo tofu? 59 00:03:03,099 --> 00:03:06,394 -Yeah! -Yeah? Sounds like a good idea to me. 60 00:03:06,477 --> 00:03:09,147 We should definitely be writing down each of the dishes we're making. 61 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 Yeah, let's write them down. 62 00:03:10,565 --> 00:03:12,066 -Mapo tofu. -[Comic] Tendon. 63 00:03:12,150 --> 00:03:13,943 [Self-Made] We can write stuff down like, 64 00:03:14,027 --> 00:03:17,322 "Dongpo rou that was featured on Sung Si-kyung's Grab a Bite." 65 00:03:17,822 --> 00:03:19,782 [laughs] 66 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 I like where this is going. 67 00:03:22,410 --> 00:03:23,620 Mapo tofu from Food Travel? 68 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 -I absolutely love that. -What was that? 69 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 -Food Travel. -Food Travel. 70 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 [You-seong] Food Travel. 71 00:03:28,875 --> 00:03:31,544 -[Self-Made] Tendon. -[You-seong] And for the tendon... 72 00:03:31,628 --> 00:03:34,589 -How about, "The Blue House..." -That sounds awesome. 73 00:03:34,672 --> 00:03:37,425 -The Blue House master... -Holy smokes! 74 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 -...chef's... -Tendon. 75 00:03:40,428 --> 00:03:41,471 [You-seong] ...tendon. 76 00:03:42,138 --> 00:03:45,975 [Comic] We wanted people to feel like they couldn't miss out on this restaurant. 77 00:03:46,059 --> 00:03:49,562 All three of us are very popular chefs, and now we're working together. 78 00:03:50,063 --> 00:03:51,856 I figured that was how we could brand ourselves 79 00:03:51,940 --> 00:03:53,441 and create our identity. 80 00:03:54,442 --> 00:03:55,777 [You-seong] So we named it 81 00:03:55,860 --> 00:03:59,989 "The Restaurant Even Those in Show Biz Want to Wait in Line For." 82 00:04:01,574 --> 00:04:02,450 Oh, that sounds great. 83 00:04:02,533 --> 00:04:04,410 I think we're really onto something special here. 84 00:04:04,494 --> 00:04:06,079 -Let's go with that. -And 22,000 won. 85 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 I love it. Absolutely love it. This is amazing. 86 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 [Self-Made] In that case... 87 00:04:09,540 --> 00:04:12,043 {\an8}-[You-seong] Right. -Let's keep refining the menu. 88 00:04:12,126 --> 00:04:13,628 {\an8}[Self-Made] Should we get going? 89 00:04:15,088 --> 00:04:16,422 [sighs] 90 00:04:20,009 --> 00:04:23,304 THE DISMISSED TEAM BEGINS SHOPPING 91 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 {\an8}It doesn't look that great, because it's too thick. 92 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 [Jeong-seok] It'll be thinner if we julienne it instead. 93 00:04:29,477 --> 00:04:32,021 -[Ji-sun] I think so too. -Should I chop it up thinner? 94 00:04:38,736 --> 00:04:40,321 It looks a lot nicer this way. 95 00:04:40,905 --> 00:04:42,740 I'll just do it myself. 96 00:04:43,574 --> 00:04:45,618 Chopping, it's no big deal. 97 00:04:45,702 --> 00:04:47,412 I won't be sleeping anyways. 98 00:04:48,371 --> 00:04:50,456 I shouldn't have said chopping wasn't a big deal, 99 00:04:50,540 --> 00:04:52,542 because it took a very long time. 100 00:04:52,625 --> 00:04:54,669 It took me four or five hours straight. 101 00:04:54,752 --> 00:04:56,629 [intense music playing] 102 00:05:04,887 --> 00:05:07,682 Looks like we are going to have to pull an all-nighter. 103 00:05:07,765 --> 00:05:09,392 [Hyun-seok] Staying up all night at my age... 104 00:05:09,475 --> 00:05:10,476 [scoffs] 105 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 I'll probably get dementia. 106 00:05:16,524 --> 00:05:18,735 [Auntie] Just let me know if you think it's too salty. 107 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 It's too salty. 108 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 I'll get new ones from the store and make another batch. 109 00:05:22,113 --> 00:05:24,490 [Matfia] We've all got a higher workload now 110 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 since we're down a member. 111 00:05:25,742 --> 00:05:28,661 -[Young-suk] You bummed? -[Matfia] No, we've just got more work. 112 00:05:29,412 --> 00:05:31,456 -Is there any more? -Let's go. Let's go. 113 00:05:32,040 --> 00:05:34,876 How about we do this? What if we prep the vegetables first? 114 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 [intense music continues] 115 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 This one looks like it's out of juice. Do it again. 116 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 9 HOURS 30 MINUTES TO OPENING 117 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 {\an8}[Comic] I'm making chili oil like a madman right now. 118 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 7 HOURS 30 MINUTES TO OPENING 119 00:06:01,694 --> 00:06:04,906 [Maniac] I doubt they even work this hard on Physical 100. 120 00:06:07,033 --> 00:06:08,159 5 HOURS 30 MINUTES TO OPENING 121 00:06:08,242 --> 00:06:11,079 [Triple] Why bother sleeping? I'll sleep once I'm dead anyways. 122 00:06:11,662 --> 00:06:13,414 [sighs] I'm so exhausted. 123 00:06:13,998 --> 00:06:16,000 My body feels like it's melting like butter. 124 00:06:16,084 --> 00:06:17,752 4 HOURS TO OPENING OF RESTAURANTS 125 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 [Self-Made] I've got to see this through. 126 00:06:19,587 --> 00:06:21,089 I'm giving it my all. 127 00:06:22,673 --> 00:06:25,426 -I'm so close to passing out. -[Triple] I've been chopping forever. 128 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 CURRENT TIME 12:00 PM 129 00:06:28,054 --> 00:06:29,722 [Hyun-seok] There's so much trash in here. 130 00:06:30,223 --> 00:06:33,142 Wow. I'm really just so exhausted. 131 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 We've got over fifty servings now. 132 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 [mysterious music playing] 133 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 -[Self-Made] My eyes keep closing. -[You-seong] Oh. 134 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 {\an8}[comic] We really don't have that much time left. 135 00:06:50,785 --> 00:06:52,578 {\an8}2 HOURS TO OPENING OF RESTAURANTS 136 00:06:52,662 --> 00:06:55,581 {\an8}-[Paik] Look! How did this happen? -Hello! Welcome! 137 00:06:55,665 --> 00:06:57,583 We were shocked to hear the news. 138 00:06:57,667 --> 00:06:59,460 [You-seong chuckles] 139 00:06:59,544 --> 00:07:01,963 I'm sure you guys went through a lot last night. 140 00:07:02,046 --> 00:07:06,217 Well, you know, it actually turned out to be a blessing in disguise. 141 00:07:06,300 --> 00:07:10,304 {\an8}I think all three of us have been itching to finally make our own signature dishes. 142 00:07:10,388 --> 00:07:13,599 {\an8}And so now, we're actually getting that chance. 143 00:07:13,683 --> 00:07:15,726 So we really couldn't be happier, 144 00:07:15,810 --> 00:07:19,397 despite the fact that we got no sleep and that we had to stay up all night. 145 00:07:19,480 --> 00:07:21,816 [Paik] These two were popular with the network people. 146 00:07:21,899 --> 00:07:23,734 But this one will be the star of the show. 147 00:07:23,818 --> 00:07:25,111 -[You-seong] Right. -[Comic] Yeah. 148 00:07:25,194 --> 00:07:28,072 I've gotta try this one to see if all the past presidents 149 00:07:28,156 --> 00:07:29,490 will approve of this. 150 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 [You-seong chuckles] 151 00:07:31,826 --> 00:07:33,786 [Anh] This tempura rice bowl, 152 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 I can see why the presidents liked this dish so much. 153 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 Thank you. 154 00:07:37,415 --> 00:07:38,624 [Self-Made] This is dongpo rou. 155 00:07:38,708 --> 00:07:40,793 At first, I set out to make normal dongpo rou, 156 00:07:40,877 --> 00:07:43,212 but I actually ultimately decided to remove the skin. 157 00:07:43,296 --> 00:07:46,382 -[You-seong] There's no skin. -[Paik] This is skinless pork belly? 158 00:07:46,466 --> 00:07:50,344 -[You-seong] A traditional dongpo rou. -[Self-Mae] Named the classic dongpo rou. 159 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 [slurps] 160 00:07:53,598 --> 00:07:55,892 [Paik] Mm. Melts in your mouth. 161 00:07:56,642 --> 00:07:57,518 [chuckles] 162 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 [Anh] This is up there in terms of overall execution. 163 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 -It's restaurant-level. -Thank you so much. 164 00:08:03,900 --> 00:08:06,944 {\an8}-[Paik] And next? -[Comic] Sichuan-style mapo tofu. 165 00:08:07,028 --> 00:08:09,780 {\an8}It's one of my personal favorites because it's the first dish 166 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 that earned Mao some respect. 167 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 -Mao from the comic book series? -[Comic] That's right. 168 00:08:16,204 --> 00:08:17,413 [Paik] Mmm. 169 00:08:17,497 --> 00:08:20,249 There's a gentle rush of umami. The juices... 170 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 The other teams better stay on their toes. 171 00:08:24,420 --> 00:08:26,923 The other restaurants better do more than just that. 172 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 [Anh] This menu's really good. 173 00:08:29,008 --> 00:08:30,009 Yeah, agreed. 174 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 [Paik] The unusual thing about your guys' restaurant 175 00:08:33,638 --> 00:08:37,141 is that your prices are all quite uniform across the menu. 176 00:08:37,225 --> 00:08:40,228 The other teams prices are like this or like this, 177 00:08:40,311 --> 00:08:43,481 with a low-price, medium-price, and high-price dish. 178 00:08:43,564 --> 00:08:44,899 You guys went a different route 179 00:08:44,982 --> 00:08:47,026 and are featuring all of your signature dishes. 180 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 A dish from everyone. 181 00:08:48,152 --> 00:08:51,531 [Paik] And I can see this either being an advantage or a disadvantage. 182 00:08:51,614 --> 00:08:55,368 Out of the four restaurants, you guys have the lowest average price. 183 00:08:55,451 --> 00:08:58,663 I love restaurants that offer the best bang for your buck. 184 00:08:58,746 --> 00:08:59,914 But on the flip side, 185 00:08:59,997 --> 00:09:02,416 some people might question the quality of the dishes 186 00:09:02,500 --> 00:09:03,918 because of the prices 187 00:09:04,001 --> 00:09:06,003 because they might just see them as cheap. 188 00:09:06,087 --> 00:09:08,089 So it might help to come up with 189 00:09:08,172 --> 00:09:10,466 a compelling narrative for each of the dishes 190 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 if you want them to perform well today. 191 00:09:12,343 --> 00:09:15,721 -And I'm only giving you guys this advice. -[You-seong chuckles] Oh yes. 192 00:09:15,805 --> 00:09:17,598 -[Paik] It's only fair. -[all chuckle] 193 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 -[Jon-won] You lost so much time. -[You-seong] Right. 194 00:09:19,809 --> 00:09:21,060 They do have one advantage. 195 00:09:21,143 --> 00:09:23,813 They're all former members of the other three teams. 196 00:09:23,896 --> 00:09:25,565 Together, they have a lot of insight 197 00:09:25,648 --> 00:09:28,109 into their former teams' strengths and weaknesses. 198 00:09:28,192 --> 00:09:30,611 That could work in their favor if they play their cards right. 199 00:09:31,320 --> 00:09:32,446 [slurps] 200 00:09:33,447 --> 00:09:35,616 {\an8}[Anh] Beef brisket. Shrimp. 201 00:09:35,700 --> 00:09:38,077 {\an8}-The mala is softer with the cream. -[Hyun-seok] That's right. 202 00:09:38,160 --> 00:09:39,829 {\an8}[Paik] What's this over here? 203 00:09:39,912 --> 00:09:41,747 {\an8}[Edward] So that's the gochujang butter. 204 00:09:44,750 --> 00:09:47,211 {\an8}That butter's delicious. Hmm? 205 00:09:52,216 --> 00:09:54,594 {\an8}TEAM TRIPLE STAR TRIPLE CHINESE RESTAURANT 206 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 {\an8}This is great. 207 00:09:58,306 --> 00:10:00,641 I mean, you guys are all set. 208 00:10:01,475 --> 00:10:03,894 You simply cannot judge chefs at this level 209 00:10:03,978 --> 00:10:05,730 based on culinary skills alone. 210 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 We wanted to test their business acumen as well 211 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 to see how they would run a restaurant. 212 00:10:10,860 --> 00:10:11,944 This should be fun. 213 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 {\an8}10 MINUTES BEFORE RESTAURANTS OPEN 214 00:10:15,072 --> 00:10:17,033 {\an8}[Hyun-seok] All right, everyone on standby? 215 00:10:17,116 --> 00:10:17,992 [Ho-joon] Yeah. 216 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 So that's how they're doing it? 217 00:10:22,705 --> 00:10:25,625 [Ji-sun] Oh wow, they decided to set up a group table. 218 00:10:25,708 --> 00:10:28,878 [Edward] They're sitting like that. I thought they were gonna be at tables. 219 00:10:28,961 --> 00:10:30,838 You know, it's only one table. 220 00:10:31,339 --> 00:10:33,299 [Triple] They're gonna order from that table. 221 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Last time, it was mystery judges, 222 00:10:35,009 --> 00:10:36,636 but now we're just getting customers. 223 00:10:36,719 --> 00:10:37,970 [Comic] Some foreigners as well. 224 00:10:39,347 --> 00:10:40,973 What if they're wearing masks again? 225 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 Customers are very hard people. 226 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 And I don't know who's coming. Is it young people? 227 00:10:46,812 --> 00:10:47,938 Is it old people? 228 00:10:48,606 --> 00:10:50,191 Rich people? Not rich? 229 00:10:50,274 --> 00:10:52,318 I... we have no idea who's coming, so... 230 00:10:52,401 --> 00:10:55,237 -[suspenseful music playing] -[Self-Made] They're watching up there? 231 00:10:56,489 --> 00:10:57,865 We can see them from here. 232 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 [Hyun-seok] They're watching us from up there. 233 00:11:01,577 --> 00:11:05,122 So if any of us misses even a small detail, they'll see it. 234 00:11:06,415 --> 00:11:07,708 [narrator] It is now time 235 00:11:07,792 --> 00:11:09,543 to open the restaurants. 236 00:11:10,127 --> 00:11:11,045 Five. 237 00:11:11,128 --> 00:11:13,714 -[Ho-joon] We've just gotta survive. -[narrator] Four. 238 00:11:13,798 --> 00:11:16,550 -Thank you for working so hard. -[Young-suk] Oh, don't mention it. 239 00:11:16,634 --> 00:11:17,760 [narrator] Three. 240 00:11:17,843 --> 00:11:20,221 -Go team! -We've got this. Let's go, team! 241 00:11:20,304 --> 00:11:22,139 -[narrator] Two. -Let's go! 242 00:11:22,723 --> 00:11:25,309 -[Triple] We need to give it our all. -[narrator] One. 243 00:11:27,687 --> 00:11:29,855 Customers, please enter. 244 00:11:29,939 --> 00:11:30,856 RESTAURANTS ARE OPEN 245 00:11:30,940 --> 00:11:33,150 [man] My heart's pounding. Excited for some good food. 246 00:11:33,234 --> 00:11:34,443 [man 2] The suspense. 247 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 Welcome! 248 00:11:36,153 --> 00:11:37,405 [Ho-joon] Welcome. 249 00:11:38,030 --> 00:11:40,491 -Oh. -Wait. Who is it? Oh. 250 00:11:40,574 --> 00:11:41,742 Hello, everyone. 251 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 -Whoa. Wow! -[Matfia] Hello. 252 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 [energetic music playing] 253 00:11:55,172 --> 00:11:57,383 -Wow. -Can't wait! Wow, look at this place. 254 00:11:57,466 --> 00:12:00,594 -[woman] Jeez, this place is insane. -[woman 2] Hello. Hello. 255 00:12:00,678 --> 00:12:01,929 [guests] Oh! 256 00:12:02,012 --> 00:12:04,974 [woman 2] Oh wow! This is so cool. 257 00:12:05,057 --> 00:12:06,225 [man] The set is insane. 258 00:12:06,308 --> 00:12:07,852 [overlapping dialogue] 259 00:12:07,935 --> 00:12:09,895 I don't even know what to look at first. 260 00:12:09,979 --> 00:12:11,188 -[woman 3] Huge. -It's Heebab! 261 00:12:11,272 --> 00:12:13,482 HEEBAB MUKBANG CREATOR, 1.61M SUBSCRIBERS 262 00:12:13,566 --> 00:12:16,110 {\an8}-[Heebab] This is yours, Haetnim. -Hello. 263 00:12:16,193 --> 00:12:18,112 {\an8}I'm kind of craving the diner. 264 00:12:18,195 --> 00:12:19,864 Hey, look. Lee Kook-joo's here. 265 00:12:19,947 --> 00:12:21,741 {\an8}-Chef Choi Hyun-seok. -[Paik] Tei's here. 266 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 -[man 3] No way. -[Ho-joon] Oh, it's SangHyuk. 267 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 I've seen him before. 268 00:12:24,577 --> 00:12:28,080 [Paik] And that's Andre Rush from the US, right? The White House chef? 269 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 [Anh] Wow, just look at his physique. 270 00:12:30,958 --> 00:12:33,627 {\an8}-[woman 4] Gosh, this set is so crazy. -[Heebab] No way. 271 00:12:33,711 --> 00:12:35,254 {\an8}-[Haetnim] Mind blown. -[man 5] Look. 272 00:12:35,337 --> 00:12:38,591 -They basically created four restaurants. -[woman 4] The food's gonna be amazing. 273 00:12:38,674 --> 00:12:40,593 [Edward] I have no idea who anybody is. 274 00:12:40,676 --> 00:12:45,264 I am curious to see how much food they can actually eat. 275 00:12:45,347 --> 00:12:46,766 [slurps] 276 00:12:47,558 --> 00:12:48,642 [slurps] 277 00:12:48,726 --> 00:12:49,727 [slurps] 278 00:12:49,810 --> 00:12:51,270 [slurps] 279 00:12:51,353 --> 00:12:53,189 [slurps] 280 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 [tense music playing] 281 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 It's so delicious. 282 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 No need for words. 283 00:13:05,367 --> 00:13:08,537 [Paik] These people are all well-known gourmands. 284 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 [Anh] We might need more food. 285 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 They're gonna eat a ton. 286 00:13:14,919 --> 00:13:16,253 [Ji-sun] They got us. 287 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 I mean all of them were mukbang content creators. 288 00:13:19,548 --> 00:13:21,383 Sure, I can definitely eat a lot. 289 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 But these people are not your average eaters. 290 00:13:23,803 --> 00:13:25,221 We're all screwed. 291 00:13:25,304 --> 00:13:28,849 Let's make another batch of rice. Yes, and let's start that right now. 292 00:13:28,933 --> 00:13:31,060 You're gonna have to make more gnocchi. 293 00:13:31,143 --> 00:13:33,103 -[woman 5] Love to eat. -[Haetnim] Can't wait. 294 00:13:33,187 --> 00:13:34,897 [SangHyuk] I'm sure the food will taste good. 295 00:13:34,980 --> 00:13:36,148 [woman 4] It'll taste amazing. 296 00:13:36,232 --> 00:13:38,609 [narrator] For the Restaurant Mission, 297 00:13:38,692 --> 00:13:42,488 we've invited 20 mukbang content creators. 298 00:13:42,571 --> 00:13:44,573 [cheering] 299 00:13:51,288 --> 00:13:55,417 {\an8}[narrator] All of the content creators will be given a budget of one million won. 300 00:13:55,501 --> 00:13:57,670 {\an8}And they're free to order any dish they want 301 00:13:57,753 --> 00:14:00,673 {\an8}within the time limit of two hours and 30 minutes. 302 00:14:01,173 --> 00:14:02,633 Oh! 303 00:14:02,716 --> 00:14:05,135 -That's two million won between us. -That's right. Two million. 304 00:14:05,219 --> 00:14:06,220 Wow! 305 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 -Our plan totally worked. -Yeah, I think so. 306 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 -It worked. -[Ho-joon] Right? 307 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 -[laughs] -[Jeong-seok laughs] What's the plan now? 308 00:14:14,562 --> 00:14:16,438 [Triple] I knew then we'd made a mistake. 309 00:14:16,522 --> 00:14:18,274 These people eat a lot of food. 310 00:14:18,357 --> 00:14:20,734 We should've jacked up the prices. 311 00:14:21,318 --> 00:14:23,904 [You-seong] I think we may have gone for the wrong approach. 312 00:14:24,405 --> 00:14:25,865 They all had one million won. 313 00:14:25,948 --> 00:14:29,076 And because of that, I knew that we'd set our prices correctly. 314 00:14:29,577 --> 00:14:30,536 Hello, everyone. 315 00:14:31,537 --> 00:14:35,082 Our restaurant is called The Gazillionaire's Exorbitant Diner. 316 00:14:35,165 --> 00:14:36,250 [all cheering] 317 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 -Chef Choi Hyun-seok's running a diner? -That's very odd for him. 318 00:14:39,628 --> 00:14:43,632 And our goal is to provide our customers with delicious, familiar meals 319 00:14:43,716 --> 00:14:45,467 that you might find in a diner, 320 00:14:45,551 --> 00:14:48,137 all while having a luxurious dining experience. 321 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 -Dining in style. Like kings. -Okay, okay, okay. 322 00:14:51,307 --> 00:14:52,933 The first dish on our menu, 323 00:14:53,017 --> 00:14:54,977 truffle gold katsu. 324 00:14:56,061 --> 00:14:59,273 -It's a diner though. -Isn't that too fancy? 325 00:14:59,356 --> 00:15:00,983 [Hyun-seok] Our second dish, 326 00:15:01,066 --> 00:15:03,277 lobster mala cream jjamppong. 327 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 -Oh my gosh, that sounds amazing. -Oh wow, that sounds awesome. 328 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 They only added delicious ingredients. 329 00:15:07,907 --> 00:15:08,949 -Sounds amazing. -Wow! 330 00:15:09,033 --> 00:15:11,076 They're all excited about the lobster. 331 00:15:11,160 --> 00:15:13,037 I guess that's working for them. 332 00:15:13,120 --> 00:15:16,165 [Hyun-seok] And finally, caviar albap heaven. 333 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 Don't mix it. 334 00:15:17,249 --> 00:15:20,836 {\an8}Instead, dig deep, and get a good scoop of the caviar with the rice. 335 00:15:20,920 --> 00:15:24,798 {\an8}And this dish is best eaten with Auntie Omakase's roasted seaweed, 336 00:15:24,882 --> 00:15:26,592 which you can use as a wrap. 337 00:15:26,675 --> 00:15:28,093 That might be too expensive. 338 00:15:28,886 --> 00:15:31,597 -I do want to try it, though. The caviar. -[Hyun-seok] Salmon roe... 339 00:15:31,680 --> 00:15:34,683 If one isn't enough, feel free to order two or even three. 340 00:15:34,767 --> 00:15:37,144 {\an8}Yeah, we've got a million won. [laughs] 341 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 {\an8}That's all a part of his grand plan, I suppose. 342 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 You'll love your experience. Guaranteed. 343 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 [all cheering] 344 00:15:47,780 --> 00:15:48,864 [woman 4 laughs] 345 00:15:51,367 --> 00:15:52,618 [chuckles] 346 00:15:53,535 --> 00:15:54,370 Look at him go. 347 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 -I really do love their theme, though. -Right? It's so entertaining. 348 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 We're called Triple Chinese Restaurant 349 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 because our chefs specialize in Western, Korean, and Chinese cuisine. 350 00:16:02,503 --> 00:16:03,712 Staying true to our name, 351 00:16:03,796 --> 00:16:07,591 you'll see that the dishes on our menu are a mix of all three culinary styles. 352 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 {\an8}First we have mala cream shrimp dim sum. 353 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 {\an8}We took spring roll skins and sliced them up finely... 354 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 then wrapped them around dim sum made of shrimp and lotus roots 355 00:16:17,351 --> 00:16:18,560 before deep-frying them. 356 00:16:18,644 --> 00:16:20,562 [adventurous music playing] 357 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 We're serving them with mala cream sauce. 358 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 They've got the Queen of Dim Sum on their team. 359 00:16:24,858 --> 00:16:26,443 -[Kook-joo] Where? Oh, you're right. 360 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 [Heebab] That's Chef Jung Ji-sun. 361 00:16:28,487 --> 00:16:30,739 {\an8}[Triple] For our second dish, we have crispy bulgogi 362 00:16:30,823 --> 00:16:34,159 {\an8}made from top-grade Hanwoo beef prepared to be eaten like a bao bun. 363 00:16:34,743 --> 00:16:36,912 {\an8}They seem to have really affordable options. 364 00:16:36,996 --> 00:16:39,331 {\an8}Our final dish is a gochujang butter potato gnocchi 365 00:16:39,415 --> 00:16:41,500 {\an8}with roasted chicken and pickled yeolmu. 366 00:16:41,583 --> 00:16:42,668 {\an8}I kind of want some gnocchi. 367 00:16:42,751 --> 00:16:44,753 {\an8}-[woman 5] Yeah, same here. -I really love gnocchi. 368 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 {\an8}So I kind of want to try that one. 369 00:16:46,630 --> 00:16:50,300 I know that our dishes won't disappoint, so please order away. 370 00:16:50,884 --> 00:16:52,094 [cheering] 371 00:16:52,177 --> 00:16:54,596 [man 6] This guy's just dripping with confidence. 372 00:16:54,680 --> 00:16:56,306 -He's got that dog in him. -[woman 3] Yeah. 373 00:16:57,391 --> 00:16:59,935 -Hello, everybody. -[Kook-joo] Hello. 374 00:17:00,019 --> 00:17:02,646 My name is Chef Edward Lee. I'm from America. 375 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 -[man 4] Oh! -Celebrity chef from America. 376 00:17:05,816 --> 00:17:07,317 [Edward] Celebrity chef from America. 377 00:17:07,401 --> 00:17:08,610 We start with jang. 378 00:17:08,694 --> 00:17:10,112 Hmm? The Korean jang. 379 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 -[woman 2] Oh, ssamjang. -[woman 5] I get it now. 380 00:17:12,156 --> 00:17:14,950 -That's what they mean by jang. -Gochujang, ssamjang. 381 00:17:15,451 --> 00:17:18,245 But we travel the world, so we go to Italy. 382 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 We go to America. We go to Europe and Korea... 383 00:17:21,457 --> 00:17:22,291 Oh. 384 00:17:22,374 --> 00:17:25,002 ...using jang in a special way. 385 00:17:25,502 --> 00:17:26,628 [Matfia] For our first dish 386 00:17:26,712 --> 00:17:29,339 we've prepared Mister Jang's ssamjang pasta. 387 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Ssamjang pasta? 388 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 Seems like a pretty reasonable price for pasta. 389 00:17:34,053 --> 00:17:35,345 For our second dish, 390 00:17:35,429 --> 00:17:37,931 {\an8}we've prepared everyone's favorite meal, steak. 391 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 A gochujang butter steak, to be exact. 392 00:17:43,437 --> 00:17:45,564 We have given it a very reasonable price. 393 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 So... and I say this with the utmost confidence that... 394 00:17:48,400 --> 00:17:49,610 That one sounds really good. 395 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 -[Matfia] ...this dish is a must-try. -Affordable. 396 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 [woman 2] It's what they'd charge you at a restaurant. 397 00:17:53,906 --> 00:17:56,408 [Matfia] And lastly, caviar with assorted jeon. 398 00:17:57,576 --> 00:17:59,578 As you can see, we're only charging 399 00:17:59,661 --> 00:18:02,414 half the price of what these other restaurants are charging you. 400 00:18:02,498 --> 00:18:05,000 {\an8}-[woman 2] So affordable. -[man 6] Only 26,000 for the caviar. 401 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 {\an8}The other's charging double. 402 00:18:06,335 --> 00:18:07,669 {\an8}-[woman 6] Double. -Exactly double. 403 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 [woman 7] That other team's robbing us. 404 00:18:09,922 --> 00:18:11,215 If I may be so bold, 405 00:18:11,298 --> 00:18:14,635 I'd say going with our caviar dish might be the reasonable choice. 406 00:18:14,718 --> 00:18:16,053 More caviar in ours. 407 00:18:16,804 --> 00:18:19,973 Our signature gochujang butter. 408 00:18:20,057 --> 00:18:21,642 -[Kook-joo] I love you. -[cheering] 409 00:18:21,725 --> 00:18:23,185 [Kook-joo] Whoa, pyrotechnics. 410 00:18:23,268 --> 00:18:25,354 [woman 4] Oh yes, now this is what I'm here for. 411 00:18:25,854 --> 00:18:27,356 [cheering] 412 00:18:27,439 --> 00:18:28,565 [man 5] Very nice. 413 00:18:29,399 --> 00:18:32,069 {\an8}-That will win the girls. -They'll be running into the restaurant. 414 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 -[woman 5] It's on fire. -[cheering] 415 00:18:35,030 --> 00:18:36,073 [woman 3] So cool! 416 00:18:36,156 --> 00:18:37,324 [laughing] 417 00:18:38,283 --> 00:18:39,451 [man 4] Oh! 418 00:18:40,410 --> 00:18:41,829 That's so not him. 419 00:18:42,496 --> 00:18:43,872 [Ji-sun] We should've done that. 420 00:18:43,956 --> 00:18:45,749 Like some kind of performance. 421 00:18:45,833 --> 00:18:48,627 He's always been in more of a supporting role until now. 422 00:18:49,253 --> 00:18:51,130 Well, now he's a team leader. 423 00:18:51,213 --> 00:18:52,131 Admirable. 424 00:18:52,631 --> 00:18:55,926 Our team is made up of owner-chefs who serve the kinds of meals 425 00:18:56,009 --> 00:18:58,720 even those in showbiz would wait in line for. 426 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 We present our first dish. 427 00:19:00,806 --> 00:19:04,101 {\an8}We call this one the Blue House master chef's tendon. 428 00:19:04,852 --> 00:19:07,396 This dish was a personal favorite of presidents 429 00:19:07,479 --> 00:19:09,773 like Kim Dae-jung and Yoon Suk-yeol. 430 00:19:10,274 --> 00:19:11,400 A tendon? 431 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 [Tei] So this is a meal fit for a king? 432 00:19:14,444 --> 00:19:17,990 {\an8}[Self-Made] My signature dish is called the classic dongpo rou, 433 00:19:18,657 --> 00:19:22,119 and one time it was featured on a YouTube series called Grab a Bite. 434 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 -Ooh! -[woman 5] Ah. 435 00:19:23,829 --> 00:19:25,831 Isn't this practically a steal for dongpo rou? 436 00:19:25,914 --> 00:19:26,999 -Such a steal. -Right? 437 00:19:27,082 --> 00:19:30,836 {\an8}[Comic] And for my dish, I've prepared Chuka Ichiban mapo tofu. 438 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 {\an8}I own the first Chinese restaurant 439 00:19:32,379 --> 00:19:34,548 {\an8}that was ever featured on the show Food Travel. 440 00:19:34,631 --> 00:19:37,759 -They just did their own dishes right? -They've got the cheapest prices. 441 00:19:37,843 --> 00:19:38,969 -Yup. -They're the cheapest. 442 00:19:39,052 --> 00:19:40,137 Top-grade rib eye. 443 00:19:40,220 --> 00:19:42,264 [narrator] To our 20 mukbang content creators, 444 00:19:42,347 --> 00:19:44,433 please enjoy to your hearts' content 445 00:19:44,516 --> 00:19:48,478 these meals that were prepared just for you by Korea's finest chefs. 446 00:19:48,562 --> 00:19:50,689 [cheering] 447 00:19:51,440 --> 00:19:54,067 {\an8}-Wow, this is so cool. -[Tei] Let's do this! 448 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 So this basically means that the team that makes the most food is gonna win. 449 00:19:57,487 --> 00:19:59,448 -They have the money to eat a lot. -Right. 450 00:19:59,531 --> 00:20:01,408 The dishes speak for themselves. 451 00:20:01,491 --> 00:20:02,784 They show off our skills. 452 00:20:02,868 --> 00:20:04,494 They'll see once they try them. 453 00:20:04,995 --> 00:20:07,164 -The tendons will be popular. -Oh yeah, I agree. 454 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 -[Self-Made] A hell of a sales pitch. -[Comic] Yeah. Totally. 455 00:20:10,042 --> 00:20:11,960 Let's wait for the orders. 456 00:20:13,045 --> 00:20:15,297 {\an8}-Here we go. First-dish time. -What should I get first? 457 00:20:16,215 --> 00:20:17,049 {\an8}[man 4] I'm pumped. 458 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 {\an8}-[woman 2] I'm interested in the tendon. -I'm curious. 459 00:20:19,301 --> 00:20:20,344 [man 7] Can we order now? 460 00:20:20,427 --> 00:20:22,471 -[man 8] We're allowed to order? -[woman 5] I'm happy. 461 00:20:22,554 --> 00:20:24,473 -[woman 2] What first? -[woman 6] Right? 462 00:20:24,556 --> 00:20:26,516 [Heebab] What dish do you think you'll order first? 463 00:20:26,600 --> 00:20:30,103 -[woman 5] I'm gonna start with this one. -[woman 6] That one does look really good. 464 00:20:31,104 --> 00:20:32,564 They took the best pictures. 465 00:20:33,398 --> 00:20:36,568 {\an8}So I'm only going to order the food if it looks good in the photos. 466 00:20:36,652 --> 00:20:38,612 {\an8}Mister Jang's Restaurant does have the best photos. 467 00:20:38,695 --> 00:20:40,989 -[man 9] Right. -[man 10] Yeah, I agree. 468 00:20:41,073 --> 00:20:42,491 TRIPLE CHINESE RESTAURANT 469 00:20:42,616 --> 00:20:44,534 THE RESTAURANT EVEN TV CREWS LINE UP FOR 470 00:20:44,618 --> 00:20:47,329 THE GAZILLIONAIRE'S EXORBITANT DINER 471 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 They really dropped the ball on the caviar albap heaven. 472 00:20:50,707 --> 00:20:52,251 This picture's terrible. 473 00:20:54,461 --> 00:20:55,796 SHOOTS IT HIMSELF 474 00:20:55,879 --> 00:20:58,215 I'm not enticed by it, and it's so expensive. 475 00:20:58,298 --> 00:21:00,259 I wonder which dish they're gonna order first. 476 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 I think I wanna go with the most delicate one first, 477 00:21:03,387 --> 00:21:05,013 the caviar with assorted jeon. 478 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 I chose the caviar with assorted jeon. 479 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 Besides, Mister Jang's Restaurant has the most affordable prices. 480 00:21:13,563 --> 00:21:15,857 [Lala] Yeah that's right. Their prices are cheap. 481 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 -Caviar... -[woman 6] I do want to try it. 482 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 -[man 10] I don't think I've had that. -[SangHyuk] Gonna go for the meat first. 483 00:21:22,072 --> 00:21:25,158 -I'm gonna start with some protein. -All right, here we go. 484 00:21:25,242 --> 00:21:26,076 Protein. 485 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Somebody can... Oh! 486 00:21:30,914 --> 00:21:32,582 What is all this? It's for me? 487 00:21:32,666 --> 00:21:34,418 -Is this really happening? -[man 11] Yes. 488 00:21:34,501 --> 00:21:36,586 -You can start making them now. -[Edward] Okay. 489 00:21:37,421 --> 00:21:39,131 Caviar with assorted jeon. 490 00:21:39,214 --> 00:21:41,967 -Caviar with assorted jeon. -Caviar with assorted jeon. 491 00:21:42,050 --> 00:21:43,969 Steak. Steak. 492 00:21:44,553 --> 00:21:45,512 Steak. 493 00:21:46,013 --> 00:21:47,889 Caviar with assorted jeon. 494 00:21:49,141 --> 00:21:50,267 Oh shit. 495 00:21:50,350 --> 00:21:53,645 {\an8}-One, two, three, four, five steak. -Five steak and five caviar. 496 00:21:53,729 --> 00:21:54,813 Shit. 497 00:21:54,896 --> 00:21:57,024 [Paik] They've already gotten five orders of steak. 498 00:21:57,107 --> 00:22:00,861 Looks like Mister Jang's Restaurant is getting most of the orders so far. 499 00:22:01,069 --> 00:22:04,114 10 OUT OF THE 20 FIRST ORDERS WERE TO "MISTER JANG'S RESTAURANT" 500 00:22:05,824 --> 00:22:09,369 [Edward] We have delicious food, and our food isn't too heavy, 501 00:22:09,453 --> 00:22:11,496 so they can order a lot of it. 502 00:22:12,414 --> 00:22:15,334 So hopefully, even though our menu prices are 503 00:22:15,834 --> 00:22:20,589 a little cheap, um, they can order many times. 504 00:22:20,672 --> 00:22:23,842 What should I do? Get some lobster first or go with Mister Jang's? 505 00:22:23,925 --> 00:22:26,595 Definitely go with the lobster. That was practically made for you. 506 00:22:26,678 --> 00:22:29,514 You're right. I should just go with what I want the most. 507 00:22:30,057 --> 00:22:33,101 TEAM CHOI HYUN-SEOK LOBSTER CREAM JJAMPPONG 508 00:22:35,354 --> 00:22:36,355 [Ho-joon] All right. 509 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 -Mala jjamppong. -[Ho-joon] Yes, Chef. Mala jjamppong. 510 00:22:40,567 --> 00:22:43,070 I think I was their first order. Their first customer. 511 00:22:43,153 --> 00:22:45,405 [energetic music playing] 512 00:22:53,080 --> 00:22:53,997 [Hyun-seok] Here. 513 00:22:56,500 --> 00:22:57,918 [cooking timer beeping] 514 00:23:08,220 --> 00:23:09,179 [Hyun-seok] Okay. 515 00:23:21,775 --> 00:23:24,945 -Whoa, that was really quick. -They're adding the lobster already. 516 00:23:25,028 --> 00:23:27,447 -Hey, that's mine. That's mine. -[Manli] What the heck? 517 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 [gasps] That was so quick. 518 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 It's gonna be important how fast each team can make their dishes. 519 00:23:32,035 --> 00:23:34,621 -[Ssoyoung] Yup, totally. -One lobster to number 17. 520 00:23:40,544 --> 00:23:42,421 [Ssoyoung] I'm pretty sure that's mine. 521 00:23:42,504 --> 00:23:45,215 -[Manli] Wow, they made that so quickly. -[man 2] Whoa, really? 522 00:23:45,298 --> 00:23:46,591 [Ssoyoung] Thank you so much. 523 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 [all] Oh! 524 00:23:47,676 --> 00:23:50,387 {\an8}-This is insane. Look how they plated it. -[man 10] That looks amazing. 525 00:23:50,470 --> 00:23:54,307 {\an8}LOBSTER MALA CREAM JJAMPPONG 42,000 WON 526 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 I think that's the power of preparation. 527 00:23:56,726 --> 00:24:00,981 And that can be pre-chopping things or pre-cooking them a bit. 528 00:24:02,232 --> 00:24:05,026 That way you can minimize the amount of time it takes you 529 00:24:05,110 --> 00:24:07,028 to serve up the final dish. 530 00:24:07,529 --> 00:24:10,157 If you're prepared and have a well-organized system, 531 00:24:10,240 --> 00:24:14,119 you can whip up a dish in a minute and a half or two minutes. 532 00:24:14,202 --> 00:24:18,123 And we prepared all of our dishes that way so they could keep eating nonstop. 533 00:24:18,832 --> 00:24:21,126 -This is insane. Look how they plated it. -[Tei] Incredible. 534 00:24:21,209 --> 00:24:22,752 It looks like you're shooting a video. 535 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 -Mmm! -[Manli] Ooh! 536 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 -What is that? -[man 4] Fast food. 537 00:24:25,839 --> 00:24:28,049 -Oh, I see. It's lobster. -Wow. 538 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 I need to put on some gloves first. 539 00:24:30,635 --> 00:24:32,888 How do you shell a lobster anyway? Show us how it's done. 540 00:24:32,971 --> 00:24:34,264 -[laughs] -Show us right now. 541 00:24:34,347 --> 00:24:36,850 -Oh, so that's how. -[Amiami] Oh, I see. Seems pretty easy. 542 00:24:36,933 --> 00:24:38,101 This should work. 543 00:24:38,185 --> 00:24:40,103 -That's insane. -[Amiami] Good first impression! 544 00:24:40,187 --> 00:24:41,605 -Ooh. -[indistinct chatter] 545 00:24:41,688 --> 00:24:43,231 They made it so easy to eat. 546 00:24:43,982 --> 00:24:46,276 That looks so delicious. I can't wait to try. 547 00:24:46,359 --> 00:24:48,904 [SangHyuk] The meat, the truffles, and the salad... 548 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Mmm! 549 00:24:52,157 --> 00:24:54,451 -[Manli] You like the lobster? -It's got a nice bounce. 550 00:24:54,534 --> 00:24:55,660 So it's really good? 551 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 -It's really springy and moist. -[Manli] Really? 552 00:24:57,954 --> 00:24:59,873 Getting the food out quickly is really important. 553 00:24:59,956 --> 00:25:02,042 -It really is. -You're making me wanna try that one. 554 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 You gotta eat, order, repeat. And do it quickly. 555 00:25:04,044 --> 00:25:06,379 They get their food out fast. They seem to be really quick. 556 00:25:09,633 --> 00:25:12,636 [Manli] But just look at her go. Look at her face. She loves it. 557 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 -That means I have to try it now. -[Kook-joo] I want some too. 558 00:25:16,264 --> 00:25:17,974 Mmm! 559 00:25:20,602 --> 00:25:21,478 It tastes fancy. 560 00:25:21,561 --> 00:25:24,564 -You think it tastes fancy? -[Ssoyoung] Yup. It's so luxurious. 561 00:25:25,148 --> 00:25:25,982 Jackpot! 562 00:25:26,650 --> 00:25:27,734 Tons of seafood. 563 00:25:29,528 --> 00:25:31,196 [Hyun-seok] Numbers 18 and 6. 564 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 Quickly now. 565 00:25:33,198 --> 00:25:35,116 Get the plates back and keep things moving. 566 00:25:35,200 --> 00:25:36,034 All right. 567 00:25:36,117 --> 00:25:37,953 -I got dongpo rou. -[woman 3] Mister Jang. 568 00:25:38,036 --> 00:25:39,037 Dongpo rou? 569 00:25:46,670 --> 00:25:49,172 If I were to guess, I think that 570 00:25:49,256 --> 00:25:52,425 The Restaurant That Even TV Crews Line Up For 571 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 will be serving the chefs' signature dishes. 572 00:25:55,345 --> 00:25:57,055 It'll be a lot better than average 573 00:25:57,138 --> 00:26:01,560 But honestly, their dishes do seem kind of plain compared to all of the other ones. 574 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 Yeah, that's true. 575 00:26:02,644 --> 00:26:05,063 So the other restaurants are all doing some kind of fusion, 576 00:26:05,146 --> 00:26:07,607 but this one's just rolling out with dongpo rou. 577 00:26:07,691 --> 00:26:09,693 [suspenseful music playing] 578 00:26:14,364 --> 00:26:15,198 [man 4] Thank you! 579 00:26:16,283 --> 00:26:17,909 -[Self-Made] Hello. -[Comic] Dongpo rou. 580 00:26:17,993 --> 00:26:19,327 I'm looking forward to this one. 581 00:26:19,411 --> 00:26:21,162 -This is for you. -Oh wow. that looks so good. 582 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 -As expected. -Wow. 583 00:26:22,956 --> 00:26:24,207 [gasps] 584 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 [Kook-joo] When you want a dish someone's eating, 585 00:26:26,918 --> 00:26:29,713 you know it's gotta be a good one. I'm kind of wanting that one now. 586 00:26:29,796 --> 00:26:31,381 [Tei] That one's really impressive. 587 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 [gasps] 588 00:26:35,218 --> 00:26:37,554 Wow, I think they cut against the grain of the meat. 589 00:26:37,637 --> 00:26:38,722 [woman 3] I like that. 590 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 -They boiled the meat well. -[Kook-joo] I'm excited to try that. 591 00:26:41,725 --> 00:26:43,602 [Haetnim] I got it 'cause you ordered it. 592 00:26:43,685 --> 00:26:45,312 [laughing] 593 00:26:47,981 --> 00:26:49,524 According to them, I shouldn't. 594 00:26:49,608 --> 00:26:50,817 I'm really confused. 595 00:26:51,526 --> 00:26:53,570 [Haetnim] I thought mine would've been here by now. 596 00:26:53,653 --> 00:26:55,614 -What's going on? -[woman 3] Can I eat now? 597 00:26:55,697 --> 00:26:57,532 -[Haetnim] Finally. -Sorry about that. 598 00:26:57,616 --> 00:26:59,492 -How are you liking it? -[Tei] It's delicious. 599 00:26:59,576 --> 00:27:01,244 -Oh yeah? -It's insanely good. 600 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 -It's that good? -The whole thing's really well-balanced. 601 00:27:04,289 --> 00:27:07,375 -And how do you feel about the meat? -The meat's cooked perfectly. 602 00:27:07,876 --> 00:27:10,754 And they used this thick Chinese soy sauce as well. 603 00:27:10,837 --> 00:27:12,339 It just smells so good. 604 00:27:12,422 --> 00:27:15,383 -And here is your tendon, miss. -That was so quick... 605 00:27:15,467 --> 00:27:16,760 Just look at it. 606 00:27:17,385 --> 00:27:18,678 Look how pretty! 607 00:27:18,762 --> 00:27:20,639 Amazing. Wow. 608 00:27:20,722 --> 00:27:24,059 Black bean paste or something. They drizzled some kind of oil on it. 609 00:27:24,142 --> 00:27:26,936 {\an8}This has gotta be the crispiest tempura I've ever had. 610 00:27:27,520 --> 00:27:29,147 {\an8}-[Ssoyoung] Is it good? -It's so good. 611 00:27:29,648 --> 00:27:30,940 {\an8}Not your average tempura. 612 00:27:31,024 --> 00:27:33,234 Oh my goodness, thank you. 613 00:27:33,318 --> 00:27:35,028 Wow. 614 00:27:35,111 --> 00:27:39,449 {\an8}ASSORTED KOREAN JEON WITH CAVIAR 26,000 WON 615 00:27:39,532 --> 00:27:41,284 {\an8}[man 8] Wow, it's just so good. 616 00:27:41,910 --> 00:27:43,995 {\an8}-[SangHyuk] You should wipe this. -[man 4] The shrimp. 617 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 These green onions are so fragrant. 618 00:27:46,790 --> 00:27:48,875 -A camel? Are you serious? -[man 2] I don't mean that. 619 00:27:48,958 --> 00:27:50,251 [woman 3] I'm so jealous. 620 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 -Wow, this dish is so delicious. -So it's good, huh? 621 00:27:54,130 --> 00:27:56,299 Seriously, it's good. You should try it. 622 00:27:56,383 --> 00:27:57,425 Here's the thing. 623 00:27:57,509 --> 00:28:00,762 If you get people to order your dish first, that gives you an advantage 624 00:28:00,845 --> 00:28:03,264 because that dish is bound to make a big first impression, 625 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 so more people will wanna end up ordering it. 626 00:28:05,392 --> 00:28:07,644 And for these guys, these are just the appetizers. 627 00:28:07,727 --> 00:28:09,646 [Anh] I wonder how much they're gonna eat. 628 00:28:09,729 --> 00:28:11,064 [music stops] 629 00:28:14,234 --> 00:28:15,485 [indistinct chatter] 630 00:28:15,568 --> 00:28:17,779 [curious music playing] 631 00:28:19,906 --> 00:28:23,034 Is there a reason why we're not getting any orders? 632 00:28:30,709 --> 00:28:34,462 -Have they all placed an order by now? -[Side Dish] Yeah, I think they have. 633 00:28:34,546 --> 00:28:36,256 ALL FIRST ORDERS HAVE BEEN MADE 634 00:28:36,339 --> 00:28:37,966 SALES AFTER THE FIRST ROUND OF ORDERS 635 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 MISTER JANG'S: 300,000 WON EXORBITANT DINER: 222,000 WON 636 00:28:40,552 --> 00:28:42,303 TV CREWS: 92,000 WON TRIPLE CHINESE: 0 WON 637 00:28:42,387 --> 00:28:45,306 I don't know. Maybe they're just not used to using the kiosks yet. 638 00:28:45,390 --> 00:28:46,433 [Ji-sun] This is bad. 639 00:28:50,019 --> 00:28:51,521 What are we going to do now? 640 00:28:52,230 --> 00:28:53,773 [Ji-sun] I was really nervous. 641 00:28:53,857 --> 00:28:55,692 There's this weird feeling you get 642 00:28:55,775 --> 00:28:58,611 when you're running a restaurant on a really slow day. 643 00:28:58,695 --> 00:29:03,032 It's just this sense of crushing defeat. It's hard to put it into words. 644 00:29:03,116 --> 00:29:05,034 And that's how I was feeling then. 645 00:29:05,118 --> 00:29:08,163 The other side is still serving food to them. 646 00:29:08,997 --> 00:29:10,582 This is so annoying. 647 00:29:10,665 --> 00:29:13,418 -I wanna try the mala cream shrimp. -I know, right? 648 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 And next, I'll try dim sum. 649 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 [Triple] What is it? 650 00:29:18,548 --> 00:29:20,550 -Order for dim sum. -[Side Dish] Dim sum. 651 00:29:22,469 --> 00:29:24,637 -Add another dim sum. -Another dim sum. 652 00:29:24,721 --> 00:29:27,932 Once people see this dish, the orders will start rolling in. 653 00:29:28,016 --> 00:29:30,602 I'll make sure the plating looks top-notch. 654 00:29:30,685 --> 00:29:33,146 We'll get everyone's attention, and they'll reorder. 655 00:29:33,229 --> 00:29:34,647 I was still confident 656 00:29:34,731 --> 00:29:37,400 because I knew that we had a strong team 657 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 with some very skilled teammates. 658 00:29:39,569 --> 00:29:41,529 I knew our dish wouldn't disappoint. 659 00:29:52,415 --> 00:29:54,125 [tense music playing] 660 00:30:01,591 --> 00:30:02,425 Here. 661 00:30:03,927 --> 00:30:04,844 Number ten. 662 00:30:06,221 --> 00:30:07,514 -[SangHyuk] Dim sum. -What number? 663 00:30:07,597 --> 00:30:08,973 -[Ji-sun] For ten. -That's me! 664 00:30:09,057 --> 00:30:10,642 -Yay, hello. -Hello, everyone. 665 00:30:10,725 --> 00:30:13,478 {\an8}-By the way, do you guys know who I am? -[Lala] Oh my gosh, hello. 666 00:30:14,062 --> 00:30:15,146 Ah! 667 00:30:15,230 --> 00:30:17,607 These dim sum are made by the Queen of Dim Sum herself. 668 00:30:17,690 --> 00:30:20,109 {\an8}-I'd say they're worth a shot, right? -Thank you for the meal. 669 00:30:20,193 --> 00:30:22,111 These are finely cut spring roll skins 670 00:30:22,195 --> 00:30:24,030 wrapped around a shrimp and lotus root interior. 671 00:30:24,113 --> 00:30:27,909 -It's clear these aren't ordinary dim sum. -Right? And you can only get them here. 672 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 I love the presentation. 673 00:30:29,536 --> 00:30:31,663 -Look how it's plated. -They're bigger than I thought. 674 00:30:31,746 --> 00:30:33,540 {\an8}And they look really nice too. 675 00:30:33,623 --> 00:30:35,834 {\an8}[SangHyuk] Wow, I think I should probably get that now. 676 00:30:35,917 --> 00:30:38,294 -[Kook-joo] ASMR. -[man 4] Oh, here's my dish. 677 00:30:38,378 --> 00:30:40,004 [upbeat music playing] 678 00:30:40,088 --> 00:30:41,881 I'm gonna dip it in the mala sauce. 679 00:30:45,385 --> 00:30:46,427 Mmm! 680 00:30:47,095 --> 00:30:48,555 Holy cow, that's delicious. 681 00:30:48,638 --> 00:30:50,765 -[man 3] My steak's here. -[Manli] Speak of the devil. 682 00:30:50,849 --> 00:30:52,308 Oh my gosh, this is so crispy. 683 00:30:52,392 --> 00:30:54,060 -Look at that tendon. -This is good, Yuno. 684 00:30:54,143 --> 00:30:56,688 -Do you like it? -Yeah, didn't go overboard with the mala. 685 00:30:56,771 --> 00:30:57,689 My next dish then. 686 00:30:57,772 --> 00:31:00,567 All right, so I think next up will be dim sum. 687 00:31:01,526 --> 00:31:02,986 [man 4] You can't help but like this. 688 00:31:03,069 --> 00:31:04,821 That's gonna be my next dish too 689 00:31:04,904 --> 00:31:06,948 because I heard the Queen of Dim Sum is making them. 690 00:31:07,031 --> 00:31:08,867 I'm also kind of interested in the dim sum. 691 00:31:11,870 --> 00:31:13,121 Here's another dim sum. 692 00:31:14,622 --> 00:31:17,000 -Another order of dim sum. -Got it. 693 00:31:17,083 --> 00:31:19,168 -That's two dim sum. We need two more. -[Ji-sun] On it. 694 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 -Make that three. -Three it is. 695 00:31:26,342 --> 00:31:27,719 [Ssoyoung] Whole slices? 696 00:31:27,802 --> 00:31:30,096 [Mali] And they look appetizing. It works well. 697 00:31:30,179 --> 00:31:31,347 [Tei] This looks so good. 698 00:31:31,848 --> 00:31:32,724 Wow. 699 00:31:35,727 --> 00:31:37,020 [Ssoyoung] It's hot in here, 700 00:31:37,103 --> 00:31:39,272 but I recommend it to anyone who went drinking yesterday. 701 00:31:39,355 --> 00:31:42,317 -[Babgubnam] The dim sum's really amazing. -Totally out of this world. 702 00:31:42,400 --> 00:31:45,069 -[woman 3] Something's pickled inside. -Wow. 703 00:31:45,153 --> 00:31:46,487 They're deep-fried, right? 704 00:31:46,571 --> 00:31:47,780 -This? -Yeah. 705 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 Look at this. 706 00:31:48,907 --> 00:31:50,241 The texture. 707 00:31:50,325 --> 00:31:51,951 It just feels really crispy. 708 00:31:52,035 --> 00:31:55,330 I think it's wrapped in... spring roll skins. 709 00:31:55,413 --> 00:31:56,247 [Babgubnam] They are? 710 00:31:56,915 --> 00:31:59,292 [Triple] When you finely julienne the spring roll skins, 711 00:31:59,375 --> 00:32:01,628 the texture feels good when you eat it. 712 00:32:04,297 --> 00:32:07,550 We created these balls of minced shrimp and lotus roots, 713 00:32:08,176 --> 00:32:09,761 then took spring roll skins, 714 00:32:09,844 --> 00:32:12,513 and stuck them onto the balls before deep-frying them. 715 00:32:13,681 --> 00:32:17,185 Lastly, we decided to serve them with a creamy sauce made with mala. 716 00:32:22,231 --> 00:32:24,651 These are so good, and I don't even like mala that much. 717 00:32:24,734 --> 00:32:25,568 Me neither. 718 00:32:25,652 --> 00:32:28,488 -But these are so good. -I know right? So the sauce... 719 00:32:28,571 --> 00:32:31,032 -I can't believe this. -...works nicely with the rest of the dish. 720 00:32:31,115 --> 00:32:34,577 In some dishes, the sauce can kind of stick out and take over the whole meal. 721 00:32:34,661 --> 00:32:36,120 So that's really hard to pull off. 722 00:32:36,204 --> 00:32:38,581 The green onions, these here, 723 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 are so well-balanced. 724 00:32:41,125 --> 00:32:45,088 If you mix the white and green parts, you can add some of it on top of the dish. 725 00:32:45,588 --> 00:32:47,548 That should give it a nice, crunchy texture. 726 00:32:51,552 --> 00:32:53,596 This has been the best so far. 727 00:32:53,680 --> 00:32:55,056 Hey, try the dongpo rou. 728 00:32:55,139 --> 00:32:55,974 [chuckles] 729 00:32:56,474 --> 00:32:58,685 -These stringy bits right here... -I think that's... 730 00:32:58,768 --> 00:33:01,312 You can feel them crunching every time you take a bite. 731 00:33:01,396 --> 00:33:02,563 Look at the shrimp! 732 00:33:03,231 --> 00:33:04,315 How much is this? 733 00:33:05,233 --> 00:33:07,026 Twenty-four thousand? I'd get that. 734 00:33:07,735 --> 00:33:10,905 -This dim sum is just crazy. -Right? 735 00:33:10,989 --> 00:33:13,408 This paired with the mala sauce is a match made in heaven. 736 00:33:13,491 --> 00:33:15,410 The thing about Triple Chinese Restaurant 737 00:33:15,493 --> 00:33:17,453 is that I'm so satisfied with their food 738 00:33:17,537 --> 00:33:19,205 that I could see myself, in the real world, 739 00:33:19,288 --> 00:33:21,040 going to their restaurant and trying them out. 740 00:33:21,124 --> 00:33:23,084 -Totally. -[man 4] Yeah, I agree. 741 00:33:23,960 --> 00:33:25,461 A total of four dim sum. 742 00:33:25,545 --> 00:33:27,255 Four dim sum, got it. 743 00:33:27,338 --> 00:33:28,840 That one's gonna sell well. 744 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 You're right. 745 00:33:31,092 --> 00:33:36,597 TRIPLE CHINESE RESTAURANT 746 00:33:36,681 --> 00:33:39,809 -Oh, here we go. My dish is here. -Lobster cream mala jjamppong. 747 00:33:39,892 --> 00:33:41,644 -[man 4] Oh! -[Hyun-seok] Enjoy. 748 00:33:41,728 --> 00:33:42,770 Oh my God. 749 00:33:42,854 --> 00:33:44,605 It's a pretty good deal for this right? 750 00:33:44,689 --> 00:33:46,858 -How much lobster is that? -It's massive. 751 00:33:46,941 --> 00:33:48,192 I think that's half a lobster. 752 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 Here's your lobster mala jjamppong. Please enjoy. 753 00:33:51,070 --> 00:33:52,155 Thank you so much. Wow. 754 00:33:52,238 --> 00:33:55,324 [Ssoyoung] I believe it's mixed with the spicy oyster sauce. 755 00:33:55,825 --> 00:33:58,327 -[Lala] I just absolutely love it. -[Kook-joo] Thank you. 756 00:33:59,037 --> 00:34:01,164 -[Hong Sound] It didn't come with sauce. -[man 4] Right. 757 00:34:01,998 --> 00:34:03,374 [Haetnim] The meat's salty. 758 00:34:03,458 --> 00:34:04,459 [slurps] 759 00:34:05,877 --> 00:34:08,212 [Ssoyoung] Everything's pretty flavorful, for sure. 760 00:34:08,296 --> 00:34:10,923 -[slurping] -[man 4] The gnocchi as well... 761 00:34:11,007 --> 00:34:13,676 By the way, I personally recommend this mala dish. 762 00:34:14,177 --> 00:34:16,888 -The jjamppong. -The jjamppong's a must-have. 763 00:34:18,765 --> 00:34:19,766 [man 4] Gold katsu? 764 00:34:19,849 --> 00:34:21,642 [slurping] 765 00:34:21,726 --> 00:34:23,269 [Juhoda] This one's kind of a letdown. 766 00:34:23,352 --> 00:34:25,897 There's just so little meat. There's only two pieces of meat in it. 767 00:34:25,980 --> 00:34:28,775 -[man 4] Have you had the spring rolls? -[Juhoda] I haven't. Is it salty? 768 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 I feel bad eating this and ruining the presentation. 769 00:34:34,197 --> 00:34:35,239 Mmm. 770 00:34:40,411 --> 00:34:44,457 See all that spices. The broth sucked in all of that noodles. 771 00:34:45,083 --> 00:34:48,294 Those pepper tones, pepper notes. 772 00:34:50,046 --> 00:34:52,048 [slurping] 773 00:34:56,344 --> 00:34:57,178 Mmm. 774 00:34:57,970 --> 00:34:59,722 [Hyun-seok] Lobster cream jjamppong. 775 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 And we've got another order of the mala jjamppong. 776 00:35:02,016 --> 00:35:03,184 Jjamppong again. 777 00:35:03,267 --> 00:35:05,019 And we've got another jjamppong. 778 00:35:06,104 --> 00:35:09,857 So serving half an entire lobster on one dish comes with its perks. 779 00:35:10,358 --> 00:35:13,069 I guess they'll find out how much they actually like it. 780 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 But this is still jjamppong. 781 00:35:15,321 --> 00:35:19,408 Would you pay 42,000 won for this in the real world? Would you? 782 00:35:19,492 --> 00:35:22,370 -If we're talking about the real world... -I don't think I would personally. 783 00:35:22,453 --> 00:35:25,665 For me, I kind of think that it's well worth the price because... 784 00:35:25,748 --> 00:35:27,667 I mean, didn't they add half a lobster to it? 785 00:35:27,750 --> 00:35:29,335 Yeah, and there's meat inside too. 786 00:35:29,418 --> 00:35:32,797 At 42,000 won, I think it's worth it for the lobster alone. 787 00:35:32,880 --> 00:35:36,634 So The Gazillionaire's Exorbitant Diner... I love their dishes, 788 00:35:36,717 --> 00:35:39,512 but I don't think I'd go there often because their prices are so high. 789 00:35:39,595 --> 00:35:42,515 -[Babgubnam] They really charge a lot. -[Amiami] You'd just say "nope." 790 00:35:42,598 --> 00:35:43,516 [Manli] Exactly. 791 00:35:44,016 --> 00:35:46,811 I ordered the tendon awhile ago. Where is it? 792 00:35:46,894 --> 00:35:48,813 The tendon took a while for me as well. 793 00:35:48,896 --> 00:35:50,356 Oh. 794 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 -The tendon takes a little while. -[Manli] What's that? 795 00:35:52,608 --> 00:35:54,360 -It takes a while. -[Manli] Yeah, pretty long. 796 00:35:54,443 --> 00:35:56,362 The tendon takes a ton of time. 797 00:35:57,572 --> 00:36:00,283 -We've got another order of tendon. -Another tendon. 798 00:36:00,366 --> 00:36:02,451 [Comic] We need six tendons in total. 799 00:36:02,535 --> 00:36:04,620 [You-seong] Understood. Six tendons total. 800 00:36:05,121 --> 00:36:08,207 -[Self-Made] How many are left now? -[Comic] Now we need five tendons. 801 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Number six. 802 00:36:10,001 --> 00:36:11,335 [Self-Made] This is too... 803 00:36:12,003 --> 00:36:14,380 -I think the tendons are a little bit... -No, I don't think so. 804 00:36:14,463 --> 00:36:16,549 They're still taking too long to finish. 805 00:36:16,632 --> 00:36:18,050 [indistinct chatter] 806 00:36:20,011 --> 00:36:20,845 Oh. 807 00:36:21,345 --> 00:36:23,055 It's taking them quite a while. 808 00:36:23,931 --> 00:36:25,933 [curious music playing] 809 00:36:29,103 --> 00:36:29,937 [Kook-joo] This one... 810 00:36:30,021 --> 00:36:31,856 I need mine soon so I can place my next order. 811 00:36:31,939 --> 00:36:33,441 You got one cued up. 812 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 -This is bad. -[Kook-joo] Wasn't this too spicy? 813 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 -These aren't ready yet, right? -[You-seong] No. 814 00:36:38,029 --> 00:36:40,156 I just need to deep-fry this real quick. 815 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 He's probably gotta make a lot of tempuras. 816 00:36:43,367 --> 00:36:46,037 Each one's about ten minutes. That's how long it'll take. 817 00:36:47,413 --> 00:36:49,207 -Mala jjamppong. -[Ho-joon] All right. 818 00:36:53,502 --> 00:36:55,922 One minute. Go. 819 00:36:56,547 --> 00:36:58,132 There's a ten-second delay. 820 00:36:58,216 --> 00:36:59,467 [chuckles] 821 00:37:00,927 --> 00:37:02,220 Has this tendon gone out yet? 822 00:37:02,970 --> 00:37:04,555 -[Comic] What? -Have these gone out yet? 823 00:37:04,639 --> 00:37:07,016 [Comic] Which one? We still have three left to go right? 824 00:37:07,099 --> 00:37:08,184 I put these aside. 825 00:37:08,267 --> 00:37:11,187 -These ones. Have they not gone out yet? -[Comic] Oh, I see. These. 826 00:37:11,270 --> 00:37:13,731 What are these? Oh, these have gone out. 827 00:37:13,814 --> 00:37:16,317 You're gonna have to ask him. Aren't they being served now? 828 00:37:16,400 --> 00:37:19,612 -No, those ones are separate. -Didn't you serve three orders earlier? 829 00:37:19,695 --> 00:37:21,364 So then what's this? 830 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Didn't you serve up these three orders earlier? 831 00:37:25,326 --> 00:37:27,912 -I'm actually not sure. -Aren't you serving them now? 832 00:37:27,995 --> 00:37:30,081 -I think... -I'm getting ready to serve three now. 833 00:37:30,164 --> 00:37:31,791 Then let's put these on standby. 834 00:37:31,874 --> 00:37:33,668 -Get that one out. -I need to check the number. 835 00:37:33,751 --> 00:37:35,920 -Fourteen. -[Comic] No, it should be 16. 836 00:37:36,003 --> 00:37:37,213 I need to take 16, right? 837 00:37:37,296 --> 00:37:39,090 -It should be 14. -[Comic] Fourteen's gone out. 838 00:37:39,173 --> 00:37:41,050 -Yeah. -You should've gotten rid of the slip. 839 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Uh-oh. 840 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 Trouble over there. 841 00:37:45,304 --> 00:37:47,598 -Uh-oh, looks like we were right to worry. -That's right. 842 00:37:47,682 --> 00:37:50,309 So does that mean I just need to do three more tendons? 843 00:37:50,393 --> 00:37:52,979 No, once you're done with those, we've got two more after. 844 00:37:53,062 --> 00:37:54,105 [You-seong] So two more. 845 00:37:54,188 --> 00:37:57,316 [Comic] But I was just out there, and someone's still waiting on a tendon. 846 00:37:57,400 --> 00:37:58,401 [Self-Made] This one? 847 00:37:59,735 --> 00:38:01,112 Can we check number five? 848 00:38:01,195 --> 00:38:02,947 Has the tendon for number five gone out yet? 849 00:38:03,030 --> 00:38:03,948 Number five. 850 00:38:04,031 --> 00:38:07,076 If you could just check all three of these and get rid of these slips. 851 00:38:09,745 --> 00:38:10,788 Damn it. 852 00:38:10,871 --> 00:38:12,873 [tense music playing] 853 00:38:14,542 --> 00:38:16,794 I told you to get rid of the slips after they were done. 854 00:38:16,877 --> 00:38:17,712 [Comic] Okay. 855 00:38:17,795 --> 00:38:19,588 I would say our teamwork 856 00:38:19,672 --> 00:38:21,340 really wasn't all that great. 857 00:38:22,258 --> 00:38:23,301 No. No, sirree. 858 00:38:23,884 --> 00:38:26,304 Is Heebab's tendon ready yet? 859 00:38:26,929 --> 00:38:28,222 [You-seong] It's coming right up. 860 00:38:30,224 --> 00:38:32,184 -[Self-Made] We need the green onions. -Just a sec. 861 00:38:32,268 --> 00:38:34,937 -Why don't you leave them here? -Yeah, sure I'll do that. 862 00:38:36,355 --> 00:38:37,982 -Hello. -Oh my, thank you. 863 00:38:38,065 --> 00:38:39,942 -You're welcome. Enjoy. -So do I just eat it? 864 00:38:40,026 --> 00:38:42,320 -I'd recommend trying one piece at a time. -All right. 865 00:38:42,403 --> 00:38:44,530 -And have them with the rice as well. -Okay, thank you. 866 00:38:44,613 --> 00:38:46,115 -No problem, enjoy. -Shrimp tempura. 867 00:38:46,198 --> 00:38:47,074 [Lala] I think for me... 868 00:38:47,158 --> 00:38:49,535 [Kook-joo] These are so good, and I don't like mala that much. 869 00:38:49,618 --> 00:38:52,246 -[Tei] Me neither. -[Kook-joo] But these are so good. 870 00:38:52,330 --> 00:38:53,789 The tempura's super soft. 871 00:38:53,873 --> 00:38:55,958 [You-seong] All right, these three are ready. 872 00:38:56,459 --> 00:38:57,543 Here's your order. 873 00:38:57,626 --> 00:39:00,087 -Yes. The tendon. Thank you. -Sorry to keep you waiting so long. 874 00:39:00,171 --> 00:39:02,256 -Thank you for being patient. -[Haetnim] No worries. 875 00:39:02,340 --> 00:39:04,800 -Here you go. This is your tendon. -Much appreciated. Thank you. 876 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 -Enjoy. -Thanks. 877 00:39:07,136 --> 00:39:08,637 Let me help you wash that. 878 00:39:08,721 --> 00:39:09,972 It's okay. I'm not busy. 879 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 -There's no orders. -[School] I wonder why no one's ordering. 880 00:39:14,060 --> 00:39:15,186 Steak. 881 00:39:15,269 --> 00:39:16,103 Steak. 882 00:39:16,771 --> 00:39:17,980 Steak. 883 00:39:18,064 --> 00:39:21,442 {\an8}-One, two, three, four, five steak. -Five steak and five caviar. 884 00:39:22,109 --> 00:39:23,861 [Matfia] We've gotta start selling them. 885 00:39:24,403 --> 00:39:26,238 -We've got to sell our steak. -Right. 886 00:39:27,531 --> 00:39:30,868 I think the meat's a little too expensive for the portion size. 887 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 -[woman 3] Oh, this is... -I think I'm done eating this. 888 00:39:34,663 --> 00:39:36,957 -[man 4] The seaweed's delicious. -The meat's not exactly... 889 00:39:38,167 --> 00:39:40,252 [inaudible] 890 00:39:40,336 --> 00:39:42,213 -Please enjoy. -I think this is too... 891 00:39:42,296 --> 00:39:43,798 [indistinct chatter] 892 00:39:43,881 --> 00:39:45,883 [suspenseful music playing] 893 00:39:53,349 --> 00:39:54,642 There are leftovers. 894 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 Wow. 895 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 What is it? 896 00:40:47,570 --> 00:40:50,656 MISTER JANG'S RESTAURANT 897 00:40:51,866 --> 00:40:54,034 These mukbang content creators 898 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 would never not finish their meat. 899 00:40:56,620 --> 00:40:57,455 Right. 900 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 Unless they didn't like it. 901 00:41:01,208 --> 00:41:03,627 This meat, it's really tough. 902 00:41:03,711 --> 00:41:06,672 I think they picked the wrong cut of meat for this. 903 00:41:06,755 --> 00:41:08,299 It's just way too tough. 904 00:41:09,091 --> 00:41:10,134 Ah. 905 00:41:10,217 --> 00:41:11,260 It's a shame 906 00:41:11,802 --> 00:41:13,804 because the seasoning's great. 907 00:41:13,888 --> 00:41:14,972 I love the sauce. 908 00:41:15,055 --> 00:41:16,557 And the meat's seasoned well. 909 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 But the meat itself is too tough. 910 00:41:23,898 --> 00:41:24,732 Oh. 911 00:41:24,815 --> 00:41:27,818 It's a shame because the sauce with the butter tastes so good. 912 00:41:27,902 --> 00:41:30,446 -It's a bit tough for me. -Definitely. it's way too tough. 913 00:41:30,529 --> 00:41:32,323 They didn't think about how quickly we can eat. 914 00:41:32,406 --> 00:41:34,492 -[SangHyuk] Exactly. -I prefer my meat medium-rare. 915 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 -But this is well-done. -[Lala] Ah. 916 00:41:37,995 --> 00:41:42,249 They said, uh... one of them said the beef is a little bit tough. 917 00:41:42,333 --> 00:41:43,292 The jeon... 918 00:41:43,375 --> 00:41:47,004 When I overheard what they were saying, I told Chef Lee right away, 919 00:41:47,087 --> 00:41:48,839 and I told him that we needed to fix this. 920 00:41:48,923 --> 00:41:52,009 {\an8}Yeah, this is a very difficult challenge for me. 921 00:41:52,092 --> 00:41:55,888 {\an8}I don't really go shopping in Korea for food, so... 922 00:41:55,971 --> 00:41:59,475 {\an8}Even the... the beef was just different from what I'm used to. 923 00:41:59,558 --> 00:42:01,644 {\an8}[suspenseful music continues] 924 00:42:01,727 --> 00:42:05,773 {\an8}I looked at the meat, and I said, "This is not the right beef." 925 00:42:07,024 --> 00:42:09,568 {\an8}What I received was a roast, 926 00:42:10,069 --> 00:42:13,489 {\an8}which is something that you bake in the oven for a long time. 927 00:42:15,407 --> 00:42:17,993 -Um... quick question. -Yep. 928 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 Can we get more steak? 929 00:42:20,579 --> 00:42:21,497 -Beef? -Yeah. 930 00:42:22,248 --> 00:42:24,500 -You want... -I don't... I don't want that beef anyway. 931 00:42:24,583 --> 00:42:25,751 Look at it. It's so fatty. 932 00:42:25,834 --> 00:42:28,212 But we don't have enough money. 933 00:42:28,295 --> 00:42:31,799 {\an8}We can't return this and get new steak at midnight. 934 00:42:31,882 --> 00:42:35,553 {\an8}We wouldn't have time to do that, and all the markets are closed. 935 00:42:36,053 --> 00:42:37,930 {\an8}I can't get new steak. 936 00:42:39,348 --> 00:42:41,475 -Let's organize some... -[Edward] Yeah. 937 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 A couple of minutes and... 938 00:42:47,815 --> 00:42:49,108 {\an8}[Edward] You have two choices. 939 00:42:49,191 --> 00:42:51,068 {\an8}You know, you can sort of give up, 940 00:42:51,151 --> 00:42:56,156 {\an8}or you can get up and just fight till the end. 941 00:42:57,700 --> 00:43:00,077 {\an8}Okay, let's change dishes. 942 00:43:00,160 --> 00:43:03,122 {\an8}I changed how I cook the steak. 943 00:43:04,790 --> 00:43:08,210 {\an8}I cooked it as gently in the butter as I could 944 00:43:08,294 --> 00:43:10,963 {\an8}to make it at least a little tender. 945 00:43:12,047 --> 00:43:16,552 {\an8}And then, I cut the steak, uh, thinner so it'd be more tender. 946 00:43:21,223 --> 00:43:22,850 {\an8}You know, at the end of the day, 947 00:43:23,350 --> 00:43:25,561 {\an8}you know, it's my responsibility 948 00:43:25,644 --> 00:43:27,813 {\an8}'cause I'm team leader, so... 949 00:43:27,896 --> 00:43:31,984 {\an8}No matter what happens, you know, I have to accept responsibility. 950 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 [action music playing] 951 00:43:38,324 --> 00:43:40,159 -[Matfia] Okay. -[Edward] Eighteen. 952 00:43:41,243 --> 00:43:42,995 Oh yes, thanks so much. 953 00:43:44,079 --> 00:43:44,913 Ah. 954 00:43:44,997 --> 00:43:46,206 This one seems different. 955 00:43:46,290 --> 00:43:48,459 It's like I'm actually getting a proper cut of meat. 956 00:43:48,542 --> 00:43:49,835 -[Babgubnam] I agree. -Right? 957 00:43:49,918 --> 00:43:50,878 Please be good. 958 00:43:51,420 --> 00:43:52,463 Please. 959 00:43:52,546 --> 00:43:53,964 I'm here to eat meat after all. 960 00:43:54,048 --> 00:43:55,716 [Babgubnam] I'll decide whether or not 961 00:43:55,799 --> 00:43:58,177 to get the dish based off your reaction to your first bite. 962 00:43:58,260 --> 00:44:00,971 -Cutting it this time feels different. -[Babgubnam] Different? 963 00:44:01,055 --> 00:44:02,848 I'll get one too if you like it. 964 00:44:02,931 --> 00:44:04,224 Please. 965 00:44:04,308 --> 00:44:05,184 Please! 966 00:44:09,605 --> 00:44:10,522 Better now? 967 00:44:10,606 --> 00:44:13,067 So the sauce and the seasoning are similar, 968 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 but this meat is softer than the other one... 969 00:44:15,694 --> 00:44:18,405 Really? That's the gochujang butter one, right? 970 00:44:18,489 --> 00:44:19,573 Okay. 971 00:44:19,657 --> 00:44:21,200 [curious music playing] 972 00:44:21,283 --> 00:44:22,951 -Mmm. -[man 7] Is it softer? 973 00:44:23,035 --> 00:44:24,828 Very soft. I like it a lot. 974 00:44:26,121 --> 00:44:27,456 I'm glad they fixed the meat. 975 00:44:27,539 --> 00:44:30,250 -[blackwhite] Let me try the gnocchi. -[man 4] That's Mister Jang's... 976 00:44:38,258 --> 00:44:40,302 {\an8}Uh, so we just changed a little bit the steak, 977 00:44:40,386 --> 00:44:43,722 {\an8}and then we came back. We sold a lot more steak after that. 978 00:44:44,306 --> 00:44:46,475 -Okay, it's way better now. Way better. -[Manli] Really? 979 00:44:46,558 --> 00:44:48,727 [MeatCreator] I think they fixed it. The texture's nicer. 980 00:44:51,647 --> 00:44:53,273 -Can I take that? -[woman 3] Oh wow! 981 00:44:53,357 --> 00:44:55,317 How is it? Is it soft? 982 00:44:55,901 --> 00:44:57,069 It's really good. 983 00:44:58,237 --> 00:45:01,615 These guys like to use ssamjang a lot. I can taste it in this one too. 984 00:45:02,116 --> 00:45:04,618 -[Lala] Yeah, I think that's the theme. -There's gochujang too. 985 00:45:04,702 --> 00:45:07,079 -Gochujang, ssamjang... It's a party. -[Lala] Yeah. 986 00:45:07,162 --> 00:45:13,502 MISTER JANG'S RESTAURANT 987 00:45:14,378 --> 00:45:16,714 You've gotta know how to respond in certain situations 988 00:45:16,797 --> 00:45:18,966 Absolutely. I agree. That's the most important thing. 989 00:45:19,049 --> 00:45:20,551 It'll determine how successful you are. 990 00:45:20,634 --> 00:45:23,178 You need to take a step back and figure out what you're doing wrong 991 00:45:23,262 --> 00:45:25,222 if people aren't finishing their meals. 992 00:45:25,305 --> 00:45:28,392 Your dish has to be so good that people have no choice but to reorder. 993 00:45:28,475 --> 00:45:30,185 -It's the only way to win this. -I agree. 994 00:45:34,523 --> 00:45:36,483 [Ji-sun] Oh, wait. Hold on a second. Hold on. 995 00:45:39,278 --> 00:45:41,113 [curious music playing] 996 00:45:41,196 --> 00:45:44,324 Look. Chef Jung Ji-sun is examining the leftovers. 997 00:45:44,408 --> 00:45:46,243 She's the only one so far. 998 00:45:46,326 --> 00:45:50,497 None of the other chefs have walked over to check out the leftovers bin. 999 00:45:50,581 --> 00:45:53,250 Seems like she's going through the bin 1000 00:45:53,333 --> 00:45:55,961 to see if there are any issues with her restaurant's dishes. 1001 00:45:56,044 --> 00:45:57,588 [Ji-sun] Oh, okay. 1002 00:45:57,671 --> 00:45:59,047 All right, I got it. 1003 00:45:59,131 --> 00:46:02,301 -I think we should add more of that. -[Side Dish] More? This much? 1004 00:46:02,384 --> 00:46:04,553 Yeah. That works. 1005 00:46:05,846 --> 00:46:09,349 {\an8}-Have there been any leftovers? -There's hardly been any leftovers. Look. 1006 00:46:09,433 --> 00:46:11,643 Just this one here. Only one piece, it seems. 1007 00:46:11,727 --> 00:46:12,644 -That's all. -Okay. 1008 00:46:14,146 --> 00:46:16,815 It doesn't really matter how many customers you get in a day. 1009 00:46:16,899 --> 00:46:18,859 What really matters is if they'll come back. 1010 00:46:18,942 --> 00:46:20,444 That's the most important thing. 1011 00:46:20,527 --> 00:46:22,821 To have people return to your restaurant again. 1012 00:46:23,405 --> 00:46:25,783 Personally, I think that whichever dish 1013 00:46:25,866 --> 00:46:29,286 these mukbang content creators decide to reorder first 1014 00:46:29,369 --> 00:46:32,790 will ultimately be the highest-selling dish in first place. 1015 00:46:32,873 --> 00:46:35,334 -The first dish? -Yeah, the very first reorder. 1016 00:46:36,543 --> 00:46:37,503 [Anh] All right. 1017 00:46:40,547 --> 00:46:41,757 -That's insane. -Good, isn't it? 1018 00:46:41,840 --> 00:46:42,966 Mm-hmm. 1019 00:46:43,050 --> 00:46:45,552 -And the sauce is crazy good. -It's so good. 1020 00:46:46,053 --> 00:46:48,013 -[Andre] The sauce was, uh... -Just wow. 1021 00:46:48,764 --> 00:46:49,723 [Andre] Uh, tastes like... 1022 00:46:49,807 --> 00:46:52,226 I'm keeping mental notes of which dishes I want to reorder. 1023 00:46:52,309 --> 00:46:53,644 -Mmm. -[Andre] I think it's coming. 1024 00:46:53,727 --> 00:46:54,895 [laughing] 1025 00:46:54,978 --> 00:46:56,605 -Nice, moist cut. -[Lala] Oh yeah. 1026 00:47:00,150 --> 00:47:01,777 [Triple] Another order of dim sum. 1027 00:47:01,860 --> 00:47:03,195 Another dim sum. 1028 00:47:03,278 --> 00:47:04,488 -That one's great. -Uh-huh. 1029 00:47:04,571 --> 00:47:07,115 That one there is the first dish I reordered. 1030 00:47:07,199 --> 00:47:10,118 -Right, that one's just insanely good. -[Juhoda] Two? I'll get another too. 1031 00:47:10,202 --> 00:47:11,078 I ordered another one. 1032 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 -This is so good. -[Juhoda] It's so good. 1033 00:47:15,332 --> 00:47:16,792 -Here's your order. -Whoa. 1034 00:47:16,875 --> 00:47:18,377 -Thanks so much. -Was it to your liking? 1035 00:47:18,460 --> 00:47:20,128 -This is my second time. -Really? Thank you. 1036 00:47:20,212 --> 00:47:22,422 -Man, it's just so good. -I hope you order even more. 1037 00:47:23,006 --> 00:47:25,050 -[SangHyuk] Comes out fast. -[Lala] They work quickly. 1038 00:47:25,133 --> 00:47:27,302 I mean, I just... wow. 1039 00:47:27,386 --> 00:47:28,470 [Anh] Is it the steak? 1040 00:47:28,554 --> 00:47:31,431 Wait, no. It's the mala cream dim sum, the first dish he ate. 1041 00:47:31,515 --> 00:47:33,350 -Yeah. -And he just placed another order. 1042 00:47:33,433 --> 00:47:34,434 Hmm. 1043 00:47:34,518 --> 00:47:35,894 {\an8}[man 3] What should I get next? 1044 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 {\an8}[Yuno] My dish is here. 1045 00:47:38,063 --> 00:47:40,065 {\an8}-[man 3] It's so good. -Mmm! 1046 00:47:40,148 --> 00:47:41,984 {\an8}-[man 11] Can I take this? -[man 3] Yes, please. 1047 00:47:42,568 --> 00:47:45,320 So a lot of the customers, not all of them, but a lot are eating 1048 00:47:45,404 --> 00:47:48,323 Triple Chinese Restaurant's mala cream dish right now. 1049 00:47:48,407 --> 00:47:51,076 [Paik] The mala cream? You're right. Look at that. 1050 00:47:52,202 --> 00:47:53,453 We wanted them 1051 00:47:53,537 --> 00:47:55,122 to order as much as possible. 1052 00:47:55,205 --> 00:47:56,373 That was our goal. 1053 00:47:56,957 --> 00:47:58,166 {\an8}TEI'S 3RD MALA CREAM DIM SUM 1054 00:47:58,250 --> 00:47:59,877 {\an8}[Tei] I might order that next. 1055 00:47:59,960 --> 00:48:02,296 {\an8}ANDRE RUSH'S 3RD MALA CREAM DIM SUM 1056 00:48:03,088 --> 00:48:05,841 SANGHYUK'S 7TH MALA CREAM DIM SUM 1057 00:48:06,258 --> 00:48:09,052 [Babgubnam] I think the dim sum is 1058 00:48:09,136 --> 00:48:10,387 the best dish. 1059 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 -I've never had dim sum like this before. -[woman 3] This is delicious. 1060 00:48:13,265 --> 00:48:16,059 -[MeatCreator] These are something else. -[Hong Sound] Yeah, for real. 1061 00:48:16,143 --> 00:48:18,562 [Min-kyung] I think we can all agree the dim sum is amazing. 1062 00:48:18,645 --> 00:48:20,230 -They're really good. -[Min-su] I agree. 1063 00:48:20,314 --> 00:48:22,232 Believe me. These dim sum are right up there 1064 00:48:22,316 --> 00:48:24,276 with the best dim sum I've ever had. 1065 00:48:24,359 --> 00:48:26,236 -[Manli] You like them that much? -I love this. 1066 00:48:26,320 --> 00:48:30,407 TRIPLE CHINESE RESTAURANT 1067 00:48:30,490 --> 00:48:32,784 Whatever Heebab likes the most is gonna sell the most. 1068 00:48:32,868 --> 00:48:34,661 [Hong Sound] I wonder what her favorite is. 1069 00:48:34,745 --> 00:48:35,829 She's having the caviar now. 1070 00:48:35,913 --> 00:48:39,249 -[MeatCreator] Is that all she's eating? -[Hong Sound] Yeah, she got the albap. 1071 00:48:39,750 --> 00:48:40,626 The albap's so good. 1072 00:48:40,709 --> 00:48:43,170 [Haetnim] That's gotta be their strategy, right? It's gotta be. 1073 00:48:43,253 --> 00:48:44,796 -It's smart. -[man 4] I hope you like it. 1074 00:48:44,880 --> 00:48:45,756 [Haetnim] Thanks. 1075 00:48:46,340 --> 00:48:48,967 [Paik] It's been a while. You look great! How have you been? 1076 00:48:49,051 --> 00:48:50,802 [Haetnim] That's only because he's next to me. 1077 00:48:50,886 --> 00:48:52,179 [laughing] 1078 00:48:52,262 --> 00:48:56,683 HEEBAB'S 6TH CAVIAR ROE BIBIMBAP HEAVEN 1079 00:48:56,767 --> 00:48:59,144 If they told me I could only have one more dish... 1080 00:48:59,227 --> 00:49:01,813 -[Kook-joo] Would it be the albap? -[man 4] You've had so many. 1081 00:49:01,897 --> 00:49:03,315 ...I think I'd have the albap. 1082 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 It's so clean, 1083 00:49:05,192 --> 00:49:07,194 and I just can't stop ordering it. 1084 00:49:08,487 --> 00:49:11,698 -Wow, this is so... -[MeatCreator] You're right. 1085 00:49:11,782 --> 00:49:12,824 What I think they did 1086 00:49:12,908 --> 00:49:15,911 was they covered the steak with the gochujang butter they made, 1087 00:49:15,994 --> 00:49:18,664 since the sauce was a little bit too greasy. 1088 00:49:18,747 --> 00:49:20,248 [Kook-joo] The pasta's great. 1089 00:49:20,332 --> 00:49:23,043 [Ssoyoung] For me, I kind of thought the lobster mala jjamppong. 1090 00:49:23,126 --> 00:49:24,044 [woman 3] I love it. 1091 00:49:24,127 --> 00:49:27,130 -Is it worth 42,000 though? -Is it just that I don't get this flavor? 1092 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 -[Ssoyoung] Uh-huh. -[laughs] 1093 00:49:28,465 --> 00:49:31,009 -[Tei] Not at all. That's your opinion. -Right, exactly. 1094 00:49:31,093 --> 00:49:33,679 I think people either love the albap or hate it. 1095 00:49:33,762 --> 00:49:35,430 If you just forget about the price, 1096 00:49:35,514 --> 00:49:37,891 the flavor's the thing that makes me want more of it. 1097 00:49:37,975 --> 00:49:38,892 I think it's delicious. 1098 00:49:38,976 --> 00:49:40,978 I wouldn't order it even if it was cheaper. 1099 00:49:41,061 --> 00:49:43,480 [Ssoyoung] I think there's probably a lot of people like her 1100 00:49:43,563 --> 00:49:45,816 because I don't think she likes the seafood smell. 1101 00:49:45,899 --> 00:49:48,944 The best part of the whole dish has gotta be the seaweed. 1102 00:49:49,027 --> 00:49:50,112 [Kook-joo laughs] 1103 00:49:50,195 --> 00:49:51,405 Serious, it is! 1104 00:49:51,488 --> 00:49:52,864 Seriously, try it. 1105 00:49:52,948 --> 00:49:54,741 [funky music playing] 1106 00:50:00,080 --> 00:50:01,873 -It is really good. -Yeah, looks like it. 1107 00:50:01,957 --> 00:50:04,751 The sesame flavor here is great. This is perfect. 1108 00:50:04,835 --> 00:50:06,253 This seaweed... 1109 00:50:06,962 --> 00:50:08,005 [clears throat] 1110 00:50:08,088 --> 00:50:09,006 This flavor, 1111 00:50:10,173 --> 00:50:13,343 it's like a nurturing mother embracing her troublemaking kid. 1112 00:50:15,929 --> 00:50:17,556 Seriously, it makes the dish whole. 1113 00:50:17,639 --> 00:50:21,727 I'd pay 35,000 for the seaweed alone out of the 58,000. 1114 00:50:21,810 --> 00:50:22,978 It's delicious. 1115 00:50:23,562 --> 00:50:25,647 [woman 3] The meat is literally glistening. 1116 00:50:25,731 --> 00:50:27,482 [Babgubnam] I can't decide. Help me pick. 1117 00:50:28,191 --> 00:50:30,027 -[Tei] Insane, right? -The seaweed's incredible. 1118 00:50:30,110 --> 00:50:31,987 [Heebab] They could start a seaweed restaurant. 1119 00:50:32,070 --> 00:50:35,574 -[woman 3] The meat is very tender. -[Kook-joo] Man, there's no seaweed left. 1120 00:50:35,657 --> 00:50:39,119 -[MeatCreator] Sad you're running out? -I am. I just don't want it to run out. 1121 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 They're ordering 'cause of the seaweed. 1122 00:50:41,329 --> 00:50:43,373 -[Auntie] Really? -[Maniac] Yeah. 1123 00:50:43,957 --> 00:50:45,542 They all love the seaweed, Auntie. 1124 00:50:45,625 --> 00:50:48,462 -This seaweed is mind-blowing. -[Manli] Really? 1125 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 -Hello, Ms. Manli. -Oh yes, hello. 1126 00:50:50,380 --> 00:50:52,466 Here's some seaweed, roasted by yours truly. 1127 00:50:52,549 --> 00:50:54,843 -Oh, it's you? -So you're the seaweed master? 1128 00:50:54,926 --> 00:50:56,970 -I love the seaweed. -[Auntie] Keep the orders coming. 1129 00:50:57,054 --> 00:51:00,474 I made them in a frying pan using Korean sesame oil and perilla oil. 1130 00:51:00,557 --> 00:51:01,975 So I hope you enjoy. 1131 00:51:02,059 --> 00:51:05,437 [Ssoyoung] You made this using just sesame oil and perilla oil? Just those? 1132 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 [Auntie] That's right. 1133 00:51:07,022 --> 00:51:09,024 [uplifting music playing] 1134 00:51:10,817 --> 00:51:13,028 [Auntie] I was the one who suggested we roast some seaweed 1135 00:51:13,111 --> 00:51:14,321 to go along with the dish. 1136 00:51:14,404 --> 00:51:17,741 And thankfully, everybody on the team thought that it was a great idea. 1137 00:51:17,824 --> 00:51:20,202 So I prepared the seaweed and roasted it. 1138 00:51:21,369 --> 00:51:23,914 I wanted to make sure that they came out nice and smooth 1139 00:51:23,997 --> 00:51:26,333 as if they were pieces of parchment paper. 1140 00:51:26,416 --> 00:51:28,794 I was so focused that time just flew by. 1141 00:51:28,877 --> 00:51:31,004 I prepared every sheet individually, one by one. 1142 00:51:31,088 --> 00:51:32,214 I've really enjoyed them. 1143 00:51:32,297 --> 00:51:33,757 -[Auntie] Come for more. -Of course. 1144 00:51:33,840 --> 00:51:36,968 It's not easy to blend those two oils to roast the seaweed. 1145 00:51:37,052 --> 00:51:39,513 And they can't order the seaweed by itself. 1146 00:51:41,306 --> 00:51:44,351 To be honest, I wouldn't have ordered this without the seaweed. 1147 00:51:44,434 --> 00:51:46,645 -Not without the seaweed. -But it does come with seaweed. 1148 00:51:46,728 --> 00:51:49,606 Oh, it does? I guess you're right. 1149 00:51:49,689 --> 00:51:51,775 It's the only reason I keep ordering this pricey dish. 1150 00:51:51,858 --> 00:51:54,111 Even with the seaweed, 58,000 is too much. 1151 00:51:54,694 --> 00:51:57,489 -[Babgubnam] It's still too expensive. -[MeatCreator] 58,000's too much. 1152 00:51:57,572 --> 00:51:59,032 [Babgubnam] I have to agree with you. 1153 00:52:00,075 --> 00:52:04,246 [narrator] Just 30 minutes left until the restaurants are closed. 1154 00:52:04,871 --> 00:52:06,998 We will now be telling each team 1155 00:52:07,082 --> 00:52:09,334 where they are in the rankings. 1156 00:52:10,293 --> 00:52:13,046 Every member of the winning team will survive. 1157 00:52:13,547 --> 00:52:16,716 The team in last place will be eliminated. 1158 00:52:16,800 --> 00:52:17,968 Oh my God. 1159 00:52:18,468 --> 00:52:20,762 You don't think we're in last place, right? 1160 00:52:20,846 --> 00:52:22,889 -What do you think? Yeah. -No, I don't think so. 1161 00:52:24,558 --> 00:52:28,645 {\an8}CURRENT RANKINGS SHOWN (SALES FIGURES NOT REVEALED) 1162 00:52:29,271 --> 00:52:30,313 {\an8}What happened? 1163 00:52:30,397 --> 00:52:31,773 {\an8}What happened? What is it? 1164 00:52:31,857 --> 00:52:33,859 [suspenseful music playing] 1165 00:52:36,486 --> 00:52:38,864 Our Restaurant was in first place. 1166 00:52:40,657 --> 00:52:45,829 {\an8}CURRENT 1ST PLACE: "THE GAZILLIONAIRE'S EXORBITANT DINER" 1167 00:52:47,038 --> 00:52:49,207 [Ho-joon] Of course we were in first place. 1168 00:52:49,875 --> 00:52:51,585 I wouldn't say that I was happy. 1169 00:52:52,127 --> 00:52:53,128 I wasn't excited either, 1170 00:52:53,211 --> 00:52:55,964 because I was expecting to be in first place anyway. 1171 00:52:56,047 --> 00:52:58,842 Seems like we're the only team that got our target audience right. 1172 00:52:58,925 --> 00:53:01,970 Chef Choi Hyun-seok, he was just right on the money. 1173 00:53:02,053 --> 00:53:04,556 {\an8}No, come on. It's not over yet. Let's focus. 1174 00:53:04,639 --> 00:53:07,058 -[Auntie] Yes, Chef. Of course. -We'll focus, Chef. 1175 00:53:07,142 --> 00:53:08,226 Understood. 1176 00:53:09,019 --> 00:53:10,353 [dramatic music playing] 1177 00:53:10,437 --> 00:53:11,605 {\an8}-Whoa. -[Side Dish] What is it? 1178 00:53:11,688 --> 00:53:13,440 {\an8}CURRENT 2ND PLACE: "TRIPLE CHINESE RESTAURANT" 1179 00:53:13,523 --> 00:53:15,150 {\an8}-Where are we? -Okay, good. 1180 00:53:15,233 --> 00:53:17,235 {\an8}It's exactly how we expected it to be. 1181 00:53:17,319 --> 00:53:18,778 We're determined to win. 1182 00:53:19,321 --> 00:53:21,948 -[Comic] What does it say? -[You-seong] It's our rankings. 1183 00:53:22,032 --> 00:53:23,116 {\an8}We're in third. 1184 00:53:23,200 --> 00:53:24,951 {\an8}CURRENT 3RD PLACE 1185 00:53:25,035 --> 00:53:27,412 {\an8}-Okay, third... -Yep. At the halfway point. 1186 00:53:27,495 --> 00:53:28,872 {\an8}-Okay -[Self-Made] We're in third? 1187 00:53:31,082 --> 00:53:34,002 The number of, uh... How are we... 1188 00:53:35,545 --> 00:53:36,922 {\an8}Now we are fourth. 1189 00:53:37,005 --> 00:53:38,298 {\an8}No, really? 1190 00:53:38,381 --> 00:53:40,258 {\an8}CURRENT 4TH PLACE: "MISTER JANG'S RESTAURANT" 1191 00:53:40,926 --> 00:53:41,801 Ee... 1192 00:53:44,262 --> 00:53:47,807 [narrator] The difference between third and fourth place 1193 00:53:48,600 --> 00:53:49,851 is 50,000 won. 1194 00:53:49,935 --> 00:53:51,519 [all] Whoa! 1195 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 -Oh! -[laughs] 1196 00:53:54,731 --> 00:53:56,233 [narrator] ...is 50,000 won. 1197 00:53:56,316 --> 00:53:57,192 [all gasp] 1198 00:53:57,275 --> 00:53:58,526 Oh no. 1199 00:53:58,610 --> 00:54:01,279 And we don't even know which restaurants they are. 1200 00:54:01,363 --> 00:54:02,572 Oh, now what? 1201 00:54:02,656 --> 00:54:05,242 [Min-su] Our orders are gonna make all the difference here. 1202 00:54:05,325 --> 00:54:07,786 [Babgubnam] That's a difference of just one or two orders. 1203 00:54:08,620 --> 00:54:09,996 Wow, what to do? 1204 00:54:10,956 --> 00:54:13,416 Chef, it's only 50,000 won. 1205 00:54:13,500 --> 00:54:15,669 You should go over there and try to get some orders. 1206 00:54:15,752 --> 00:54:17,128 Oh, so that's not much. 1207 00:54:20,048 --> 00:54:23,176 We have to fight. We have to fight till the very end 1208 00:54:23,260 --> 00:54:25,595 because it's only two orders, three orders. 1209 00:54:25,679 --> 00:54:26,680 We can do this. 1210 00:54:26,763 --> 00:54:28,848 Just a couple more orders would really help. 1211 00:54:28,932 --> 00:54:30,809 [Self-Made] I don't know what's gonna happen. 1212 00:54:30,892 --> 00:54:34,229 [narrator] The difference between third and fourth place 1213 00:54:35,563 --> 00:54:37,482 is now 16,000 won. 1214 00:54:37,565 --> 00:54:39,609 -What? -[Manli] No way. 1215 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 [suspenseful music playing] 1216 00:54:43,822 --> 00:54:45,365 Are you kidding me? [laughs] 1217 00:54:45,448 --> 00:54:47,742 [man 4] Yeah, I feel the same way. 1218 00:54:50,203 --> 00:54:51,162 [Matfia] One steak. 1219 00:54:51,246 --> 00:54:54,082 [narrator] The difference between third and fourth 1220 00:54:54,165 --> 00:54:56,042 is now 16,000 won. 1221 00:54:56,126 --> 00:54:57,836 -[Ssoyoung] Oh no! -Whoa! 1222 00:54:57,919 --> 00:55:01,548 -[Dong-eun] It's getting even closer. -Just order another one. Hurry! 1223 00:55:02,090 --> 00:55:04,509 It looks like things are getting really intense. 1224 00:55:05,010 --> 00:55:06,845 [Self-Made] God, I'm going crazy. 1225 00:55:07,971 --> 00:55:09,889 -We've got this, guys. Come on. -[Comic] Right. 1226 00:55:09,973 --> 00:55:11,141 Our last chance. 1227 00:55:11,224 --> 00:55:12,642 -Dessert. -Dessert is last chance. 1228 00:55:13,143 --> 00:55:14,561 We had to sell more. 1229 00:55:14,644 --> 00:55:16,313 The question was how? 1230 00:55:16,396 --> 00:55:17,605 What was the new strategy? 1231 00:55:17,689 --> 00:55:20,025 I think we should change the plan, I think. 1232 00:55:20,108 --> 00:55:22,861 We could switch up the recipe a little bit or 1233 00:55:24,404 --> 00:55:25,989 add some caviar to go with it... 1234 00:55:26,072 --> 00:55:27,907 Caviar's on the house now if you order pasta. 1235 00:55:27,991 --> 00:55:28,992 Enjoy. 1236 00:55:29,075 --> 00:55:30,785 They added some caviar to this dish. 1237 00:55:30,869 --> 00:55:32,829 I was really starting to feel the pressure. 1238 00:55:33,330 --> 00:55:35,290 So I... just started working like crazy. 1239 00:55:35,373 --> 00:55:38,543 You made some adjustments to the recipe, right? 1240 00:55:38,626 --> 00:55:40,545 Well, we've been listening to your feedback 1241 00:55:40,628 --> 00:55:42,505 and making adjustments to the sauce. 1242 00:55:42,589 --> 00:55:43,465 [Kook-joo] Impressive. 1243 00:55:43,548 --> 00:55:45,884 Apparently, they improved the ssamjang pasta's taste. 1244 00:55:45,967 --> 00:55:46,885 -Really? -Yeah. 1245 00:55:46,968 --> 00:55:48,511 Then I guess I'll give it another go. 1246 00:55:48,595 --> 00:55:50,013 You making one pasta? 1247 00:55:50,096 --> 00:55:51,681 -Yep. -Okay, I got another one. 1248 00:55:51,765 --> 00:55:53,183 -One more pasta? -[Edward] Yeah. 1249 00:55:53,266 --> 00:55:54,434 One more pasta. 1250 00:55:54,517 --> 00:55:55,602 Yes, sir. 1251 00:55:55,685 --> 00:55:59,105 [You-seong] We really had to up our game so I started going out as much as I could. 1252 00:55:59,189 --> 00:56:00,940 I just fried these, so it should be delicious. 1253 00:56:01,024 --> 00:56:02,233 -Thank you. -Any more orders? 1254 00:56:02,317 --> 00:56:03,443 [Min-kyung] Another tendon. 1255 00:56:03,526 --> 00:56:05,653 -Okay! You want it with shrimp? -[Min-kyung] Yeah. 1256 00:56:05,737 --> 00:56:07,322 We've got three more tendons on order. 1257 00:56:07,405 --> 00:56:09,699 [You-seong] Okay, thank you so much. 1258 00:56:09,783 --> 00:56:10,950 And another tendon. 1259 00:56:11,034 --> 00:56:12,660 That's four of them. Thank you. 1260 00:56:13,161 --> 00:56:15,789 {\an8}[narrator] Only 15 minutes remain. 1261 00:56:15,872 --> 00:56:16,873 {\an8}[Lala] Wow! 1262 00:56:16,956 --> 00:56:18,750 {\an8}It's not about coming in first place anymore. 1263 00:56:18,833 --> 00:56:21,127 It's about struggling to stay out of last. 1264 00:56:21,211 --> 00:56:24,214 All right, let's keep it up, everyone! We're almost out of time! 1265 00:56:24,297 --> 00:56:25,799 I'm getting pretty full 1266 00:56:25,882 --> 00:56:27,884 because all I'm doing is sitting around. 1267 00:56:27,967 --> 00:56:28,802 Yeah. 1268 00:56:28,885 --> 00:56:30,887 I was planning on having just one more dish, though. 1269 00:56:30,970 --> 00:56:33,014 This is my last one. This is it. 1270 00:56:33,098 --> 00:56:34,766 Just get the dish that you enjoyed the most. 1271 00:56:34,849 --> 00:56:37,477 -Press it, please. -[You-seong] We've got one. 1272 00:56:37,560 --> 00:56:39,396 -[Self-Made] There it is. -Yeah, thank you. 1273 00:56:39,479 --> 00:56:41,231 -Thank you! -[Self-Made] Thank you! 1274 00:56:42,107 --> 00:56:43,316 One more caviar. 1275 00:56:43,817 --> 00:56:45,443 -One more. -Yes, coming right up. 1276 00:56:45,527 --> 00:56:46,444 [Edward] Yeah. 1277 00:56:47,028 --> 00:56:48,947 -Your jeon with caviar. -[Haetnim] Thank you. 1278 00:56:49,030 --> 00:56:51,574 Our goal was for each of us to sell at least one more dish. 1279 00:56:52,158 --> 00:56:53,618 We needed to work a little harder. 1280 00:56:53,701 --> 00:56:56,413 The other team was short a member. This was our chance. 1281 00:56:58,039 --> 00:56:59,791 [You-seong] We are a team of phoenixes. 1282 00:56:59,874 --> 00:57:01,376 [Comic] It ain't over till it's over. 1283 00:57:01,459 --> 00:57:02,752 [Self-Made] Right, of course. 1284 00:57:02,836 --> 00:57:05,839 [narrator] Only five minutes remain until closing time. 1285 00:57:05,922 --> 00:57:07,549 {\an8}-[Kook-joo] Five? -Oh! 1286 00:57:07,632 --> 00:57:09,092 {\an8}-Oh my God. -So soon? 1287 00:57:09,175 --> 00:57:13,263 {\an8}[narrator] Content creators, please be sure to hurry and place your final orders. 1288 00:57:13,346 --> 00:57:15,223 What should I get for my last dish? 1289 00:57:15,306 --> 00:57:16,933 -One more dim sum. -One more dim sum. 1290 00:57:17,016 --> 00:57:18,726 -Those two over there. -That makes three. 1291 00:57:18,810 --> 00:57:20,019 -Have we gotten those? -Nope. 1292 00:57:20,103 --> 00:57:23,189 Only five minutes left. That means the dish has to go out in five. 1293 00:57:23,273 --> 00:57:25,859 If we come in last place, we're all eliminated. 1294 00:57:25,942 --> 00:57:26,776 Should I start them? 1295 00:57:26,860 --> 00:57:28,570 -[Young-suk] Get started. -Okay, sure. 1296 00:57:28,653 --> 00:57:32,031 [narrator] And now, the restaurants will be closing in... 1297 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 [suspenseful music playing] 1298 00:57:36,119 --> 00:57:37,120 ...five, 1299 00:57:37,203 --> 00:57:38,413 four, 1300 00:57:38,997 --> 00:57:42,375 three, two, one. 1301 00:57:43,042 --> 00:57:44,752 [You-seong] Thank you, everyone! 1302 00:57:45,462 --> 00:57:46,337 [exhales] 1303 00:57:48,381 --> 00:57:51,634 [narrator] The restaurants are now officially closed. 1304 00:57:52,427 --> 00:57:54,137 -[You-seong] Good job, team! -Thank you. 1305 00:57:54,220 --> 00:57:57,515 [narrator] Content creators, thank you for joining us today. 1306 00:57:57,599 --> 00:58:00,643 -[Ssoyoung] Thank you for your hard work! -[You-seong] Thank you. 1307 00:58:00,727 --> 00:58:02,687 [Kook-joo] Thank you for everything, everyone. 1308 00:58:02,770 --> 00:58:04,981 -Thank you for all the food. -[Lala] Thank you. 1309 00:58:05,106 --> 00:58:07,484 CULINARY CLASS WARS 1310 00:58:07,567 --> 00:58:09,986 [Lala] The Gazillionaire's Exorbitant Diner was so good. 1311 00:58:10,069 --> 00:58:13,656 {\an8}What I really liked was the lobster brisket jjamppong. 1312 00:58:14,157 --> 00:58:16,075 {\an8}I got so much lobster for so little. 1313 00:58:16,159 --> 00:58:18,244 And I thought the soup was great as well. 1314 00:58:19,537 --> 00:58:22,081 I ordered the caviar albap heaven the most. 1315 00:58:22,165 --> 00:58:24,792 {\an8}The roes danced around in your mouth, popping. 1316 00:58:24,876 --> 00:58:27,420 And combining them with the seaweed worked great. 1317 00:58:27,504 --> 00:58:28,630 I really enjoyed it. 1318 00:58:28,713 --> 00:58:31,424 I think every item on our menu was a smash hit. 1319 00:58:31,508 --> 00:58:32,967 So we knew we were doing well. 1320 00:58:34,052 --> 00:58:35,595 [blackwhite] My favorite dish 1321 00:58:35,678 --> 00:58:37,722 {\an8}was Triple Chinese Restaurant's mala dim sum. 1322 00:58:37,805 --> 00:58:39,807 {\an8}They had the best shape, smell, and taste. 1323 00:58:39,891 --> 00:58:41,017 It was delicious. 1324 00:58:41,100 --> 00:58:43,728 The shrimp was so juicy and flavorful. 1325 00:58:43,811 --> 00:58:45,980 The crispy texture and sound was amazing. 1326 00:58:46,773 --> 00:58:48,983 We just kept our cool and outperformed everyone else. 1327 00:58:49,651 --> 00:58:52,695 [Kook-joo] Mister Jang's Eatery had a pasta that had ssamjang in it. 1328 00:58:52,779 --> 00:58:54,572 {\an8}I think they were going for a fusion, 1329 00:58:54,656 --> 00:58:57,033 {\an8}blending Western and Korean cuisine together. 1330 00:58:57,116 --> 00:59:00,286 {\an8}And I love that they had the courage to try something experimental. 1331 00:59:00,370 --> 00:59:02,205 And the assorted jeon too. 1332 00:59:02,288 --> 00:59:05,083 {\an8}They had the caviar on top. It was so good. 1333 00:59:05,166 --> 00:59:07,877 I was feeling pretty confident we weren't going to be eliminated. 1334 00:59:08,628 --> 00:59:12,966 {\an8}I think that the Blue House master chef's tendon was my favorite. 1335 00:59:13,049 --> 00:59:14,842 {\an8}And it wasn't just about its flavor. 1336 00:59:14,926 --> 00:59:17,011 {\an8}When I tasted the tempura and the rice, 1337 00:59:17,095 --> 00:59:20,348 I could tell the chef had stuck to the basics and nailed them. 1338 00:59:20,974 --> 00:59:24,894 {\an8}Out of all the dishes I had today, the mapo tofu was my personal favorite. 1339 00:59:24,978 --> 00:59:28,606 {\an8}Right when I took a bite, I thought, That one's gonna be my favorite today." 1340 00:59:29,107 --> 00:59:31,484 I've done all I can, and I have no regrets. 1341 00:59:31,568 --> 00:59:38,366 WHAT ARE THE FINAL RESULTS OF THE RESTAURANT MISSION? 1342 00:59:38,449 --> 00:59:40,785 [narrator] The Restaurant Mission is over. 1343 00:59:41,452 --> 00:59:44,914 We will now decide who the final eight contestants will be. 1344 00:59:45,873 --> 00:59:48,543 Every member of the team that brought in the most money 1345 00:59:48,626 --> 00:59:50,712 during their restaurant's operations 1346 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 will survive. 1347 00:59:53,172 --> 00:59:56,801 {\an8}But everyone at the restaurant with the lowest amount of revenue 1348 00:59:56,884 --> 00:59:58,803 {\an8}will be eliminated. 1349 00:59:58,886 --> 00:59:59,887 {\an8}[sighs] 1350 01:00:00,513 --> 01:00:02,265 There's not much we can do now. 1351 01:00:02,348 --> 01:00:03,558 [chuckles] 1352 01:00:03,641 --> 01:00:04,601 [sighs] 1353 01:00:05,268 --> 01:00:07,520 [narrator] As for the two teams in the middle, 1354 01:00:07,604 --> 01:00:09,939 only a few members from those teams 1355 01:00:10,023 --> 01:00:11,065 will survive. 1356 01:00:11,608 --> 01:00:13,693 [suspenseful music playing] 1357 01:00:13,776 --> 01:00:14,902 [narrator] And now, 1358 01:00:15,403 --> 01:00:18,281 the team that finished in last place is... 1359 01:00:19,490 --> 01:00:20,700 {\an8}We're in third place. 1360 01:00:21,534 --> 01:00:23,161 {\an8}-[Comic] Okay, third. -[You-seong] Yep. 1361 01:00:23,244 --> 01:00:25,121 [Comic] It ain't over till it's over. 1362 01:00:25,204 --> 01:00:26,581 Right, of course. 1363 01:00:26,664 --> 01:00:27,915 I don't regret a thing. 1364 01:00:28,583 --> 01:00:30,126 I gave this everything I had. 1365 01:00:30,752 --> 01:00:32,128 So I really hope we won. 1366 01:00:33,546 --> 01:00:34,922 {\an8}Now we are fourth. 1367 01:00:35,548 --> 01:00:36,674 {\an8}[moans] 1368 01:00:36,758 --> 01:00:39,052 We sold as many dishes as we could at the end. 1369 01:00:39,135 --> 01:00:40,720 I thought we would come in third, 1370 01:00:40,803 --> 01:00:43,056 so I was still feeling nervous. 1371 01:00:43,973 --> 01:00:44,932 [narrator] And now, 1372 01:00:45,600 --> 01:00:48,478 the team that finished in last place is... 1373 01:00:49,562 --> 01:00:51,230 [suspenseful music continues] 1374 01:00:54,942 --> 01:00:55,985 [narrator] ...Team 1375 01:00:57,028 --> 01:00:58,071 Ahn You-seong. 1376 01:00:58,154 --> 01:00:59,989 4TH PLACE: TEAM AHN YOU-SEONG 1377 01:01:00,073 --> 01:01:02,075 {\an8}[narrator] Team Ahn You-seong. 1378 01:01:02,158 --> 01:01:03,993 {\an8}4TH PLACE: TEAM AHN YOU-SEONG 1379 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 {\an8}[narrator] Every member of this team 1380 01:01:06,079 --> 01:01:07,747 {\an8}has been eliminated. 1381 01:01:16,089 --> 01:01:17,048 Oh no. 1382 01:01:18,091 --> 01:01:19,676 [Ho-joon] Sure, I felt bad for them, 1383 01:01:19,759 --> 01:01:22,887 but at the same time, Chef Ahn You-seong knew about our strategy, 1384 01:01:22,970 --> 01:01:27,100 and had he carried some of that over to his new team, they might've survived. 1385 01:01:27,183 --> 01:01:30,228 I think he got eliminated because he didn't plan accordingly. 1386 01:01:30,728 --> 01:01:32,438 [Paik] You put up a good fight, 1387 01:01:33,064 --> 01:01:35,566 but I'm afraid you've been eliminated. 1388 01:01:36,109 --> 01:01:37,110 Right. 1389 01:01:37,610 --> 01:01:38,903 Thank you for everything. 1390 01:01:38,986 --> 01:01:42,407 I've just been cooking nonstop for about 35 hours straight 1391 01:01:42,490 --> 01:01:44,033 without getting any sleep. 1392 01:01:44,117 --> 01:01:47,036 I just wanna say I'm leaving with no regrets. 1393 01:01:47,120 --> 01:01:50,665 This has been a special experience I'll cherish forever. 1394 01:01:50,748 --> 01:01:51,582 Thank you. 1395 01:01:51,666 --> 01:01:53,376 [emotional music playing] 1396 01:01:56,629 --> 01:02:00,341 Making food and seeing the plates come back completely empty 1397 01:02:00,425 --> 01:02:02,969 is a very rewarding thing to experience. 1398 01:02:04,095 --> 01:02:05,138 It really is. 1399 01:02:05,221 --> 01:02:06,723 Yeah, I'm disappointed. 1400 01:02:07,598 --> 01:02:10,685 But you know, I got to make what I wanted. 1401 01:02:10,768 --> 01:02:12,145 So I'm happy with that. 1402 01:02:12,687 --> 01:02:15,148 -Ah. I just wanna get some sleep. -[You-seong] We can finally. 1403 01:02:15,231 --> 01:02:17,191 [Self-Made] Wow, we can finally sleep. 1404 01:02:17,275 --> 01:02:21,571 [narrator] With three teams left, every single member of the winning team 1405 01:02:21,654 --> 01:02:22,780 will survive. 1406 01:02:24,615 --> 01:02:27,577 And so the team in first place is... 1407 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 [suspenseful music playing] 1408 01:02:29,871 --> 01:02:32,206 [Ji-sun] Well, I personally like our odds. 1409 01:02:33,374 --> 01:02:35,501 [Hyun-seok] I was very zen about the whole thing. 1410 01:02:36,669 --> 01:02:38,254 [Edward] Yeah, we're gonna win. 1411 01:02:39,839 --> 01:02:41,382 {\an8}[narrator] In first place is 1412 01:02:42,175 --> 01:02:43,342 {\an8}Team... 1413 01:02:45,303 --> 01:02:47,096 [energetic music playing] 1414 01:04:46,007 --> 01:04:47,425 [music fades] 113989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.