Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,843
[narrator] And the contestant
dismissed is...
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,302
[suspenseful music playing]
3
00:00:13,138 --> 00:00:18,810
{\an8}ANNOUNCING THE MEMBER TO BE DISMISSED
FROM TEAM CHOI HYUN-SEOK
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,232
...Ahn You-seong.
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,651
{\an8}-Wow. [chuckles]
-[Ji-sun] Really?
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,863
{\an8}AHN YOU-SEONG DISCARDED
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,948
[somber music playing]
8
00:00:34,617 --> 00:00:35,452
Ooh.
9
00:00:35,535 --> 00:00:38,496
[narrator] Chef Ahn, please move
to the empty restaurant.
10
00:00:38,580 --> 00:00:39,873
You've been dismissed.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,251
[You-seong] I was dumbfounded.
12
00:00:43,334 --> 00:00:45,795
It was like getting hit
on the head with a hammer.
13
00:00:46,546 --> 00:00:50,759
I had never considered
the possibility that I might be dismissed.
14
00:00:52,427 --> 00:00:53,928
They were out to get me.
15
00:00:54,012 --> 00:00:54,846
Hmm.
16
00:00:57,057 --> 00:00:58,975
[Hyun-seok] I picked Chef Ahn You-seong.
17
00:00:59,476 --> 00:01:00,560
I chose him.
18
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
Every person on this team
is indispensable,
19
00:01:04,564 --> 00:01:08,026
but his role was overlapping
with chef Jang Ho-joon's.
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,445
I needed Auntie Omakase #1
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,781
on the seaweed as per our menu,
22
00:01:12,864 --> 00:01:14,824
so I felt that we had to keep her.
23
00:01:15,325 --> 00:01:17,869
Every single one of these people
are skilled chefs.
24
00:01:19,079 --> 00:01:23,291
But I believe that Chef Ahn
was ultimately replaceable.
25
00:01:26,586 --> 00:01:29,881
[Comic] It seemed like it was
a really intense vote for that team.
26
00:01:29,964 --> 00:01:32,342
They all kind of looked
tense and secretive.
27
00:01:32,842 --> 00:01:35,887
They were hiding their slips
when they went up to cast their votes.
28
00:01:36,513 --> 00:01:42,018
{\an8}[narrator] The three dismissed contestants
must now join forces as a new team
29
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
{\an8}and start making preparations
to open a new restaurant.
30
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
They have to start from scratch?
31
00:01:48,149 --> 00:01:52,028
[narrator] You will be given
an operating budget of three million won,
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
and you must completely start over.
33
00:01:54,322 --> 00:01:55,615
A new theme.
34
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
A new menu.
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,785
And you must shop for ingredients.
36
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
-[Ho-joon] Holy crap.
-[Matfia] They're in trouble.
37
00:02:01,329 --> 00:02:02,163
Oh.
38
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
[mysterious music playing]
39
00:02:06,251 --> 00:02:09,712
[Matfia] To do all that work
all over again, that must've shaken them.
40
00:02:10,463 --> 00:02:13,383
[Maniac] Their morale
must've already been pretty low,
41
00:02:13,466 --> 00:02:15,552
and now they need a new menu.
42
00:02:17,387 --> 00:02:19,514
It seemed like it was over for those guys.
43
00:02:22,684 --> 00:02:24,811
I think it was
the right decision to leave.
44
00:02:25,353 --> 00:02:26,813
The three of us
45
00:02:26,896 --> 00:02:29,482
decided we would each do
what we were best at.
46
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Well, what if we do this?
47
00:02:31,985 --> 00:02:33,486
Let's each cook our best dishes
48
00:02:33,570 --> 00:02:37,448
and name them something eye-catching
that people would definitely want to buy.
49
00:02:38,366 --> 00:02:42,287
His idea was for each of us to do
something we were good at,
50
00:02:42,370 --> 00:02:44,789
a dish that we were confident in.
51
00:02:46,166 --> 00:02:47,417
I can make a dongpo rou.
52
00:02:47,917 --> 00:02:49,127
No tweaks.
53
00:02:49,210 --> 00:02:52,380
Not to toot my own horn,
but I have a great recipe.
54
00:02:53,089 --> 00:02:55,175
And it's the best-selling dish
at my restaurant.
55
00:02:55,258 --> 00:02:58,011
What do you think about me
doing a tempura rice bowl?
56
00:02:58,094 --> 00:02:59,596
-I agree. Yeah.
-Sounds good to me, yep.
57
00:02:59,679 --> 00:03:00,597
-I like it.
-Yeah.
58
00:03:00,680 --> 00:03:03,016
-I'll make a mapo tofu?
-[Self-Made] Mapo tofu?
59
00:03:03,099 --> 00:03:06,394
-Yeah!
-Yeah? Sounds like a good idea to me.
60
00:03:06,477 --> 00:03:09,147
We should definitely be writing down
each of the dishes we're making.
61
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
Yeah, let's write them down.
62
00:03:10,565 --> 00:03:12,066
-Mapo tofu.
-[Comic] Tendon.
63
00:03:12,150 --> 00:03:13,943
[Self-Made] We can write stuff down like,
64
00:03:14,027 --> 00:03:17,322
"Dongpo rou that was featured
on Sung Si-kyung's Grab a Bite."
65
00:03:17,822 --> 00:03:19,782
[laughs]
66
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
I like where this is going.
67
00:03:22,410 --> 00:03:23,620
Mapo tofu from Food Travel?
68
00:03:23,703 --> 00:03:25,330
-I absolutely love that.
-What was that?
69
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
-Food Travel.
-Food Travel.
70
00:03:26,915 --> 00:03:28,124
[You-seong] Food Travel.
71
00:03:28,875 --> 00:03:31,544
-[Self-Made] Tendon.
-[You-seong] And for the tendon...
72
00:03:31,628 --> 00:03:34,589
-How about, "The Blue House..."
-That sounds awesome.
73
00:03:34,672 --> 00:03:37,425
-The Blue House master...
-Holy smokes!
74
00:03:37,508 --> 00:03:38,760
-...chef's...
-Tendon.
75
00:03:40,428 --> 00:03:41,471
[You-seong] ...tendon.
76
00:03:42,138 --> 00:03:45,975
[Comic] We wanted people to feel like
they couldn't miss out on this restaurant.
77
00:03:46,059 --> 00:03:49,562
All three of us are very popular chefs,
and now we're working together.
78
00:03:50,063 --> 00:03:51,856
I figured that was
how we could brand ourselves
79
00:03:51,940 --> 00:03:53,441
and create our identity.
80
00:03:54,442 --> 00:03:55,777
[You-seong] So we named it
81
00:03:55,860 --> 00:03:59,989
"The Restaurant Even Those
in Show Biz Want to Wait in Line For."
82
00:04:01,574 --> 00:04:02,450
Oh, that sounds great.
83
00:04:02,533 --> 00:04:04,410
I think we're really onto
something special here.
84
00:04:04,494 --> 00:04:06,079
-Let's go with that.
-And 22,000 won.
85
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
I love it. Absolutely love it.
This is amazing.
86
00:04:08,414 --> 00:04:09,457
[Self-Made] In that case...
87
00:04:09,540 --> 00:04:12,043
{\an8}-[You-seong] Right.
-Let's keep refining the menu.
88
00:04:12,126 --> 00:04:13,628
{\an8}[Self-Made] Should we get going?
89
00:04:15,088 --> 00:04:16,422
[sighs]
90
00:04:20,009 --> 00:04:23,304
THE DISMISSED TEAM BEGINS SHOPPING
91
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
{\an8}It doesn't look that great,
because it's too thick.
92
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
[Jeong-seok] It'll be thinner
if we julienne it instead.
93
00:04:29,477 --> 00:04:32,021
-[Ji-sun] I think so too.
-Should I chop it up thinner?
94
00:04:38,736 --> 00:04:40,321
It looks a lot nicer this way.
95
00:04:40,905 --> 00:04:42,740
I'll just do it myself.
96
00:04:43,574 --> 00:04:45,618
Chopping, it's no big deal.
97
00:04:45,702 --> 00:04:47,412
I won't be sleeping anyways.
98
00:04:48,371 --> 00:04:50,456
I shouldn't have said
chopping wasn't a big deal,
99
00:04:50,540 --> 00:04:52,542
because it took a very long time.
100
00:04:52,625 --> 00:04:54,669
It took me four or five hours straight.
101
00:04:54,752 --> 00:04:56,629
[intense music playing]
102
00:05:04,887 --> 00:05:07,682
Looks like we are going
to have to pull an all-nighter.
103
00:05:07,765 --> 00:05:09,392
[Hyun-seok] Staying up all night
at my age...
104
00:05:09,475 --> 00:05:10,476
[scoffs]
105
00:05:11,019 --> 00:05:12,478
I'll probably get dementia.
106
00:05:16,524 --> 00:05:18,735
[Auntie] Just let me know
if you think it's too salty.
107
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
It's too salty.
108
00:05:19,736 --> 00:05:22,030
I'll get new ones from the store
and make another batch.
109
00:05:22,113 --> 00:05:24,490
[Matfia] We've all got
a higher workload now
110
00:05:24,574 --> 00:05:25,658
since we're down a member.
111
00:05:25,742 --> 00:05:28,661
-[Young-suk] You bummed?
-[Matfia] No, we've just got more work.
112
00:05:29,412 --> 00:05:31,456
-Is there any more?
-Let's go. Let's go.
113
00:05:32,040 --> 00:05:34,876
How about we do this?
What if we prep the vegetables first?
114
00:05:34,959 --> 00:05:36,711
[intense music continues]
115
00:05:50,099 --> 00:05:52,643
This one looks like it's out of juice.
Do it again.
116
00:05:52,727 --> 00:05:54,896
9 HOURS 30 MINUTES TO OPENING
117
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
{\an8}[Comic] I'm making chili oil
like a madman right now.
118
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
7 HOURS 30 MINUTES TO OPENING
119
00:06:01,694 --> 00:06:04,906
[Maniac] I doubt they
even work this hard on Physical 100.
120
00:06:07,033 --> 00:06:08,159
5 HOURS 30 MINUTES TO OPENING
121
00:06:08,242 --> 00:06:11,079
[Triple] Why bother sleeping?
I'll sleep once I'm dead anyways.
122
00:06:11,662 --> 00:06:13,414
[sighs] I'm so exhausted.
123
00:06:13,998 --> 00:06:16,000
My body feels like
it's melting like butter.
124
00:06:16,084 --> 00:06:17,752
4 HOURS TO OPENING OF RESTAURANTS
125
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
[Self-Made] I've got to see this through.
126
00:06:19,587 --> 00:06:21,089
I'm giving it my all.
127
00:06:22,673 --> 00:06:25,426
-I'm so close to passing out.
-[Triple] I've been chopping forever.
128
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
CURRENT TIME 12:00 PM
129
00:06:28,054 --> 00:06:29,722
[Hyun-seok] There's so much trash in here.
130
00:06:30,223 --> 00:06:33,142
Wow. I'm really just so exhausted.
131
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
We've got over fifty servings now.
132
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
[mysterious music playing]
133
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
-[Self-Made] My eyes keep closing.
-[You-seong] Oh.
134
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
{\an8}[comic] We really don't have
that much time left.
135
00:06:50,785 --> 00:06:52,578
{\an8}2 HOURS TO OPENING OF RESTAURANTS
136
00:06:52,662 --> 00:06:55,581
{\an8}-[Paik] Look! How did this happen?
-Hello! Welcome!
137
00:06:55,665 --> 00:06:57,583
We were shocked to hear the news.
138
00:06:57,667 --> 00:06:59,460
[You-seong chuckles]
139
00:06:59,544 --> 00:07:01,963
I'm sure you guys
went through a lot last night.
140
00:07:02,046 --> 00:07:06,217
Well, you know, it actually turned out
to be a blessing in disguise.
141
00:07:06,300 --> 00:07:10,304
{\an8}I think all three of us have been itching
to finally make our own signature dishes.
142
00:07:10,388 --> 00:07:13,599
{\an8}And so now,
we're actually getting that chance.
143
00:07:13,683 --> 00:07:15,726
So we really couldn't be happier,
144
00:07:15,810 --> 00:07:19,397
despite the fact that we got no sleep
and that we had to stay up all night.
145
00:07:19,480 --> 00:07:21,816
[Paik] These two
were popular with the network people.
146
00:07:21,899 --> 00:07:23,734
But this one will be the star of the show.
147
00:07:23,818 --> 00:07:25,111
-[You-seong] Right.
-[Comic] Yeah.
148
00:07:25,194 --> 00:07:28,072
I've gotta try this one
to see if all the past presidents
149
00:07:28,156 --> 00:07:29,490
will approve of this.
150
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
[You-seong chuckles]
151
00:07:31,826 --> 00:07:33,786
[Anh] This tempura rice bowl,
152
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
I can see why the presidents
liked this dish so much.
153
00:07:36,247 --> 00:07:37,331
Thank you.
154
00:07:37,415 --> 00:07:38,624
[Self-Made] This is dongpo rou.
155
00:07:38,708 --> 00:07:40,793
At first, I set out
to make normal dongpo rou,
156
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
but I actually ultimately decided
to remove the skin.
157
00:07:43,296 --> 00:07:46,382
-[You-seong] There's no skin.
-[Paik] This is skinless pork belly?
158
00:07:46,466 --> 00:07:50,344
-[You-seong] A traditional dongpo rou.
-[Self-Mae] Named the classic dongpo rou.
159
00:07:50,428 --> 00:07:51,554
[slurps]
160
00:07:53,598 --> 00:07:55,892
[Paik] Mm. Melts in your mouth.
161
00:07:56,642 --> 00:07:57,518
[chuckles]
162
00:07:58,394 --> 00:08:00,605
[Anh] This is up there
in terms of overall execution.
163
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
-It's restaurant-level.
-Thank you so much.
164
00:08:03,900 --> 00:08:06,944
{\an8}-[Paik] And next?
-[Comic] Sichuan-style mapo tofu.
165
00:08:07,028 --> 00:08:09,780
{\an8}It's one of my personal favorites
because it's the first dish
166
00:08:09,864 --> 00:08:11,115
that earned Mao some respect.
167
00:08:11,199 --> 00:08:13,618
-Mao from the comic book series?
-[Comic] That's right.
168
00:08:16,204 --> 00:08:17,413
[Paik] Mmm.
169
00:08:17,497 --> 00:08:20,249
There's a gentle rush of umami.
The juices...
170
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
The other teams better stay on their toes.
171
00:08:24,420 --> 00:08:26,923
The other restaurants
better do more than just that.
172
00:08:27,006 --> 00:08:28,508
[Anh] This menu's really good.
173
00:08:29,008 --> 00:08:30,009
Yeah, agreed.
174
00:08:30,801 --> 00:08:33,554
[Paik] The unusual thing
about your guys' restaurant
175
00:08:33,638 --> 00:08:37,141
is that your prices
are all quite uniform across the menu.
176
00:08:37,225 --> 00:08:40,228
The other teams prices
are like this or like this,
177
00:08:40,311 --> 00:08:43,481
with a low-price,
medium-price, and high-price dish.
178
00:08:43,564 --> 00:08:44,899
You guys went a different route
179
00:08:44,982 --> 00:08:47,026
and are featuring
all of your signature dishes.
180
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
A dish from everyone.
181
00:08:48,152 --> 00:08:51,531
[Paik] And I can see this either being
an advantage or a disadvantage.
182
00:08:51,614 --> 00:08:55,368
Out of the four restaurants,
you guys have the lowest average price.
183
00:08:55,451 --> 00:08:58,663
I love restaurants
that offer the best bang for your buck.
184
00:08:58,746 --> 00:08:59,914
But on the flip side,
185
00:08:59,997 --> 00:09:02,416
some people might question
the quality of the dishes
186
00:09:02,500 --> 00:09:03,918
because of the prices
187
00:09:04,001 --> 00:09:06,003
because they might just see them as cheap.
188
00:09:06,087 --> 00:09:08,089
So it might help to come up with
189
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
a compelling narrative
for each of the dishes
190
00:09:10,550 --> 00:09:12,260
if you want them to perform well today.
191
00:09:12,343 --> 00:09:15,721
-And I'm only giving you guys this advice.
-[You-seong chuckles] Oh yes.
192
00:09:15,805 --> 00:09:17,598
-[Paik] It's only fair.
-[all chuckle]
193
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
-[Jon-won] You lost so much time.
-[You-seong] Right.
194
00:09:19,809 --> 00:09:21,060
They do have one advantage.
195
00:09:21,143 --> 00:09:23,813
They're all former members
of the other three teams.
196
00:09:23,896 --> 00:09:25,565
Together, they have a lot of insight
197
00:09:25,648 --> 00:09:28,109
into their former teams'
strengths and weaknesses.
198
00:09:28,192 --> 00:09:30,611
That could work in their favor
if they play their cards right.
199
00:09:31,320 --> 00:09:32,446
[slurps]
200
00:09:33,447 --> 00:09:35,616
{\an8}[Anh] Beef brisket. Shrimp.
201
00:09:35,700 --> 00:09:38,077
{\an8}-The mala is softer with the cream.
-[Hyun-seok] That's right.
202
00:09:38,160 --> 00:09:39,829
{\an8}[Paik] What's this over here?
203
00:09:39,912 --> 00:09:41,747
{\an8}[Edward] So that's the gochujang butter.
204
00:09:44,750 --> 00:09:47,211
{\an8}That butter's delicious. Hmm?
205
00:09:52,216 --> 00:09:54,594
{\an8}TEAM TRIPLE STAR
TRIPLE CHINESE RESTAURANT
206
00:09:54,677 --> 00:09:55,886
{\an8}This is great.
207
00:09:58,306 --> 00:10:00,641
I mean, you guys are all set.
208
00:10:01,475 --> 00:10:03,894
You simply cannot judge
chefs at this level
209
00:10:03,978 --> 00:10:05,730
based on culinary skills alone.
210
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
We wanted to test
their business acumen as well
211
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
to see how they would run a restaurant.
212
00:10:10,860 --> 00:10:11,944
This should be fun.
213
00:10:13,446 --> 00:10:14,989
{\an8}10 MINUTES BEFORE RESTAURANTS OPEN
214
00:10:15,072 --> 00:10:17,033
{\an8}[Hyun-seok] All right,
everyone on standby?
215
00:10:17,116 --> 00:10:17,992
[Ho-joon] Yeah.
216
00:10:19,785 --> 00:10:20,995
So that's how they're doing it?
217
00:10:22,705 --> 00:10:25,625
[Ji-sun] Oh wow, they decided
to set up a group table.
218
00:10:25,708 --> 00:10:28,878
[Edward] They're sitting like that.
I thought they were gonna be at tables.
219
00:10:28,961 --> 00:10:30,838
You know, it's only one table.
220
00:10:31,339 --> 00:10:33,299
[Triple] They're gonna order
from that table.
221
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Last time, it was mystery judges,
222
00:10:35,009 --> 00:10:36,636
but now we're just getting customers.
223
00:10:36,719 --> 00:10:37,970
[Comic] Some foreigners as well.
224
00:10:39,347 --> 00:10:40,973
What if they're wearing masks again?
225
00:10:41,724 --> 00:10:43,893
Customers are very hard people.
226
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
And I don't know who's coming.
Is it young people?
227
00:10:46,812 --> 00:10:47,938
Is it old people?
228
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
Rich people? Not rich?
229
00:10:50,274 --> 00:10:52,318
I... we have no idea who's coming, so...
230
00:10:52,401 --> 00:10:55,237
-[suspenseful music playing]
-[Self-Made] They're watching up there?
231
00:10:56,489 --> 00:10:57,865
We can see them from here.
232
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
[Hyun-seok] They're watching us
from up there.
233
00:11:01,577 --> 00:11:05,122
So if any of us misses
even a small detail, they'll see it.
234
00:11:06,415 --> 00:11:07,708
[narrator] It is now time
235
00:11:07,792 --> 00:11:09,543
to open the restaurants.
236
00:11:10,127 --> 00:11:11,045
Five.
237
00:11:11,128 --> 00:11:13,714
-[Ho-joon] We've just gotta survive.
-[narrator] Four.
238
00:11:13,798 --> 00:11:16,550
-Thank you for working so hard.
-[Young-suk] Oh, don't mention it.
239
00:11:16,634 --> 00:11:17,760
[narrator] Three.
240
00:11:17,843 --> 00:11:20,221
-Go team!
-We've got this. Let's go, team!
241
00:11:20,304 --> 00:11:22,139
-[narrator] Two.
-Let's go!
242
00:11:22,723 --> 00:11:25,309
-[Triple] We need to give it our all.
-[narrator] One.
243
00:11:27,687 --> 00:11:29,855
Customers, please enter.
244
00:11:29,939 --> 00:11:30,856
RESTAURANTS ARE OPEN
245
00:11:30,940 --> 00:11:33,150
[man] My heart's pounding.
Excited for some good food.
246
00:11:33,234 --> 00:11:34,443
[man 2] The suspense.
247
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
Welcome!
248
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
[Ho-joon] Welcome.
249
00:11:38,030 --> 00:11:40,491
-Oh.
-Wait. Who is it? Oh.
250
00:11:40,574 --> 00:11:41,742
Hello, everyone.
251
00:11:42,368 --> 00:11:44,245
-Whoa. Wow!
-[Matfia] Hello.
252
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
[energetic music playing]
253
00:11:55,172 --> 00:11:57,383
-Wow.
-Can't wait! Wow, look at this place.
254
00:11:57,466 --> 00:12:00,594
-[woman] Jeez, this place is insane.
-[woman 2] Hello. Hello.
255
00:12:00,678 --> 00:12:01,929
[guests] Oh!
256
00:12:02,012 --> 00:12:04,974
[woman 2] Oh wow! This is so cool.
257
00:12:05,057 --> 00:12:06,225
[man] The set is insane.
258
00:12:06,308 --> 00:12:07,852
[overlapping dialogue]
259
00:12:07,935 --> 00:12:09,895
I don't even know what to look at first.
260
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
-[woman 3] Huge.
-It's Heebab!
261
00:12:11,272 --> 00:12:13,482
HEEBAB
MUKBANG CREATOR, 1.61M SUBSCRIBERS
262
00:12:13,566 --> 00:12:16,110
{\an8}-[Heebab] This is yours, Haetnim.
-Hello.
263
00:12:16,193 --> 00:12:18,112
{\an8}I'm kind of craving the diner.
264
00:12:18,195 --> 00:12:19,864
Hey, look. Lee Kook-joo's here.
265
00:12:19,947 --> 00:12:21,741
{\an8}-Chef Choi Hyun-seok.
-[Paik] Tei's here.
266
00:12:21,824 --> 00:12:23,576
-[man 3] No way.
-[Ho-joon] Oh, it's SangHyuk.
267
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
I've seen him before.
268
00:12:24,577 --> 00:12:28,080
[Paik] And that's Andre Rush
from the US, right? The White House chef?
269
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
[Anh] Wow, just look at his physique.
270
00:12:30,958 --> 00:12:33,627
{\an8}-[woman 4] Gosh, this set is so crazy.
-[Heebab] No way.
271
00:12:33,711 --> 00:12:35,254
{\an8}-[Haetnim] Mind blown.
-[man 5] Look.
272
00:12:35,337 --> 00:12:38,591
-They basically created four restaurants.
-[woman 4] The food's gonna be amazing.
273
00:12:38,674 --> 00:12:40,593
[Edward] I have no idea who anybody is.
274
00:12:40,676 --> 00:12:45,264
I am curious to see
how much food they can actually eat.
275
00:12:45,347 --> 00:12:46,766
[slurps]
276
00:12:47,558 --> 00:12:48,642
[slurps]
277
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
[slurps]
278
00:12:49,810 --> 00:12:51,270
[slurps]
279
00:12:51,353 --> 00:12:53,189
[slurps]
280
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
[tense music playing]
281
00:13:00,279 --> 00:13:01,572
It's so delicious.
282
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
No need for words.
283
00:13:05,367 --> 00:13:08,537
[Paik] These people
are all well-known gourmands.
284
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
[Anh] We might need more food.
285
00:13:10,414 --> 00:13:11,582
They're gonna eat a ton.
286
00:13:14,919 --> 00:13:16,253
[Ji-sun] They got us.
287
00:13:16,337 --> 00:13:19,465
I mean all of them
were mukbang content creators.
288
00:13:19,548 --> 00:13:21,383
Sure, I can definitely eat a lot.
289
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
But these people
are not your average eaters.
290
00:13:23,803 --> 00:13:25,221
We're all screwed.
291
00:13:25,304 --> 00:13:28,849
Let's make another batch of rice.
Yes, and let's start that right now.
292
00:13:28,933 --> 00:13:31,060
You're gonna have to make more gnocchi.
293
00:13:31,143 --> 00:13:33,103
-[woman 5] Love to eat.
-[Haetnim] Can't wait.
294
00:13:33,187 --> 00:13:34,897
[SangHyuk] I'm sure
the food will taste good.
295
00:13:34,980 --> 00:13:36,148
[woman 4] It'll taste amazing.
296
00:13:36,232 --> 00:13:38,609
[narrator] For the Restaurant Mission,
297
00:13:38,692 --> 00:13:42,488
we've invited 20 mukbang content creators.
298
00:13:42,571 --> 00:13:44,573
[cheering]
299
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
{\an8}[narrator] All of the content creators
will be given a budget of one million won.
300
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
{\an8}And they're free to order
any dish they want
301
00:13:57,753 --> 00:14:00,673
{\an8}within the time limit
of two hours and 30 minutes.
302
00:14:01,173 --> 00:14:02,633
Oh!
303
00:14:02,716 --> 00:14:05,135
-That's two million won between us.
-That's right. Two million.
304
00:14:05,219 --> 00:14:06,220
Wow!
305
00:14:06,762 --> 00:14:08,806
-Our plan totally worked.
-Yeah, I think so.
306
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
-It worked.
-[Ho-joon] Right?
307
00:14:11,141 --> 00:14:13,769
-[laughs]
-[Jeong-seok laughs] What's the plan now?
308
00:14:14,562 --> 00:14:16,438
[Triple] I knew then
we'd made a mistake.
309
00:14:16,522 --> 00:14:18,274
These people eat a lot of food.
310
00:14:18,357 --> 00:14:20,734
We should've jacked up the prices.
311
00:14:21,318 --> 00:14:23,904
[You-seong] I think we may have gone
for the wrong approach.
312
00:14:24,405 --> 00:14:25,865
They all had one million won.
313
00:14:25,948 --> 00:14:29,076
And because of that,
I knew that we'd set our prices correctly.
314
00:14:29,577 --> 00:14:30,536
Hello, everyone.
315
00:14:31,537 --> 00:14:35,082
Our restaurant is called
The Gazillionaire's Exorbitant Diner.
316
00:14:35,165 --> 00:14:36,250
[all cheering]
317
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
-Chef Choi Hyun-seok's running a diner?
-That's very odd for him.
318
00:14:39,628 --> 00:14:43,632
And our goal is to provide our customers
with delicious, familiar meals
319
00:14:43,716 --> 00:14:45,467
that you might find in a diner,
320
00:14:45,551 --> 00:14:48,137
all while having
a luxurious dining experience.
321
00:14:48,220 --> 00:14:50,389
-Dining in style. Like kings.
-Okay, okay, okay.
322
00:14:51,307 --> 00:14:52,933
The first dish on our menu,
323
00:14:53,017 --> 00:14:54,977
truffle gold katsu.
324
00:14:56,061 --> 00:14:59,273
-It's a diner though.
-Isn't that too fancy?
325
00:14:59,356 --> 00:15:00,983
[Hyun-seok] Our second dish,
326
00:15:01,066 --> 00:15:03,277
lobster mala cream jjamppong.
327
00:15:03,360 --> 00:15:05,863
-Oh my gosh, that sounds amazing.
-Oh wow, that sounds awesome.
328
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
They only added delicious ingredients.
329
00:15:07,907 --> 00:15:08,949
-Sounds amazing.
-Wow!
330
00:15:09,033 --> 00:15:11,076
They're all excited about the lobster.
331
00:15:11,160 --> 00:15:13,037
I guess that's working for them.
332
00:15:13,120 --> 00:15:16,165
[Hyun-seok] And finally,
caviar albap heaven.
333
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
Don't mix it.
334
00:15:17,249 --> 00:15:20,836
{\an8}Instead, dig deep, and get a good scoop
of the caviar with the rice.
335
00:15:20,920 --> 00:15:24,798
{\an8}And this dish is best eaten
with Auntie Omakase's roasted seaweed,
336
00:15:24,882 --> 00:15:26,592
which you can use as a wrap.
337
00:15:26,675 --> 00:15:28,093
That might be too expensive.
338
00:15:28,886 --> 00:15:31,597
-I do want to try it, though. The caviar.
-[Hyun-seok] Salmon roe...
339
00:15:31,680 --> 00:15:34,683
If one isn't enough,
feel free to order two or even three.
340
00:15:34,767 --> 00:15:37,144
{\an8}Yeah, we've got a million won. [laughs]
341
00:15:37,227 --> 00:15:39,688
{\an8}That's all a part of his grand plan,
I suppose.
342
00:15:39,772 --> 00:15:42,274
You'll love your experience. Guaranteed.
343
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
[all cheering]
344
00:15:47,780 --> 00:15:48,864
[woman 4 laughs]
345
00:15:51,367 --> 00:15:52,618
[chuckles]
346
00:15:53,535 --> 00:15:54,370
Look at him go.
347
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
-I really do love their theme, though.
-Right? It's so entertaining.
348
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
We're called Triple Chinese Restaurant
349
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
because our chefs specialize
in Western, Korean, and Chinese cuisine.
350
00:16:02,503 --> 00:16:03,712
Staying true to our name,
351
00:16:03,796 --> 00:16:07,591
you'll see that the dishes on our menu
are a mix of all three culinary styles.
352
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
{\an8}First we have mala cream shrimp dim sum.
353
00:16:09,760 --> 00:16:12,638
{\an8}We took spring roll skins
and sliced them up finely...
354
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
then wrapped them around dim sum
made of shrimp and lotus roots
355
00:16:17,351 --> 00:16:18,560
before deep-frying them.
356
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
[adventurous music playing]
357
00:16:20,646 --> 00:16:22,856
We're serving them with mala cream sauce.
358
00:16:22,940 --> 00:16:24,775
They've got
the Queen of Dim Sum on their team.
359
00:16:24,858 --> 00:16:26,443
-[Kook-joo] Where?
Oh, you're right.
360
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
[Heebab] That's Chef Jung Ji-sun.
361
00:16:28,487 --> 00:16:30,739
{\an8}[Triple] For our second dish,
we have crispy bulgogi
362
00:16:30,823 --> 00:16:34,159
{\an8}made from top-grade Hanwoo beef
prepared to be eaten like a bao bun.
363
00:16:34,743 --> 00:16:36,912
{\an8}They seem to have
really affordable options.
364
00:16:36,996 --> 00:16:39,331
{\an8}Our final dish is
a gochujang butter potato gnocchi
365
00:16:39,415 --> 00:16:41,500
{\an8}with roasted chicken and pickled yeolmu.
366
00:16:41,583 --> 00:16:42,668
{\an8}I kind of want some gnocchi.
367
00:16:42,751 --> 00:16:44,753
{\an8}-[woman 5] Yeah, same here.
-I really love gnocchi.
368
00:16:44,837 --> 00:16:46,547
{\an8}So I kind of want to try that one.
369
00:16:46,630 --> 00:16:50,300
I know that our dishes won't disappoint,
so please order away.
370
00:16:50,884 --> 00:16:52,094
[cheering]
371
00:16:52,177 --> 00:16:54,596
[man 6] This guy's
just dripping with confidence.
372
00:16:54,680 --> 00:16:56,306
-He's got that dog in him.
-[woman 3] Yeah.
373
00:16:57,391 --> 00:16:59,935
-Hello, everybody.
-[Kook-joo] Hello.
374
00:17:00,019 --> 00:17:02,646
My name is Chef Edward Lee.
I'm from America.
375
00:17:02,730 --> 00:17:05,232
-[man 4] Oh!
-Celebrity chef from America.
376
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
[Edward] Celebrity chef from America.
377
00:17:07,401 --> 00:17:08,610
We start with jang.
378
00:17:08,694 --> 00:17:10,112
Hmm? The Korean jang.
379
00:17:10,195 --> 00:17:12,072
-[woman 2] Oh, ssamjang.
-[woman 5] I get it now.
380
00:17:12,156 --> 00:17:14,950
-That's what they mean by jang.
-Gochujang, ssamjang.
381
00:17:15,451 --> 00:17:18,245
But we travel the world,
so we go to Italy.
382
00:17:18,871 --> 00:17:21,373
We go to America.
We go to Europe and Korea...
383
00:17:21,457 --> 00:17:22,291
Oh.
384
00:17:22,374 --> 00:17:25,002
...using jang in a special way.
385
00:17:25,502 --> 00:17:26,628
[Matfia] For our first dish
386
00:17:26,712 --> 00:17:29,339
we've prepared
Mister Jang's ssamjang pasta.
387
00:17:29,840 --> 00:17:30,966
Ssamjang pasta?
388
00:17:31,717 --> 00:17:33,969
Seems like
a pretty reasonable price for pasta.
389
00:17:34,053 --> 00:17:35,345
For our second dish,
390
00:17:35,429 --> 00:17:37,931
{\an8}we've prepared everyone's favorite meal,
steak.
391
00:17:38,015 --> 00:17:40,184
A gochujang butter steak, to be exact.
392
00:17:43,437 --> 00:17:45,564
We have given it a very reasonable price.
393
00:17:45,647 --> 00:17:48,317
So... and I say this with
the utmost confidence that...
394
00:17:48,400 --> 00:17:49,610
That one sounds really good.
395
00:17:49,693 --> 00:17:51,612
-[Matfia] ...this dish is a must-try.
-Affordable.
396
00:17:51,695 --> 00:17:53,822
[woman 2] It's what they'd charge
you at a restaurant.
397
00:17:53,906 --> 00:17:56,408
[Matfia] And lastly,
caviar with assorted jeon.
398
00:17:57,576 --> 00:17:59,578
As you can see, we're only charging
399
00:17:59,661 --> 00:18:02,414
half the price of what
these other restaurants are charging you.
400
00:18:02,498 --> 00:18:05,000
{\an8}-[woman 2] So affordable.
-[man 6] Only 26,000 for the caviar.
401
00:18:05,084 --> 00:18:06,251
{\an8}The other's charging double.
402
00:18:06,335 --> 00:18:07,669
{\an8}-[woman 6] Double.
-Exactly double.
403
00:18:07,753 --> 00:18:09,421
[woman 7] That other team's robbing us.
404
00:18:09,922 --> 00:18:11,215
If I may be so bold,
405
00:18:11,298 --> 00:18:14,635
I'd say going with our caviar dish
might be the reasonable choice.
406
00:18:14,718 --> 00:18:16,053
More caviar in ours.
407
00:18:16,804 --> 00:18:19,973
Our signature gochujang butter.
408
00:18:20,057 --> 00:18:21,642
-[Kook-joo] I love you.
-[cheering]
409
00:18:21,725 --> 00:18:23,185
[Kook-joo] Whoa, pyrotechnics.
410
00:18:23,268 --> 00:18:25,354
[woman 4] Oh yes,
now this is what I'm here for.
411
00:18:25,854 --> 00:18:27,356
[cheering]
412
00:18:27,439 --> 00:18:28,565
[man 5] Very nice.
413
00:18:29,399 --> 00:18:32,069
{\an8}-That will win the girls.
-They'll be running into the restaurant.
414
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
-[woman 5] It's on fire.
-[cheering]
415
00:18:35,030 --> 00:18:36,073
[woman 3] So cool!
416
00:18:36,156 --> 00:18:37,324
[laughing]
417
00:18:38,283 --> 00:18:39,451
[man 4] Oh!
418
00:18:40,410 --> 00:18:41,829
That's so not him.
419
00:18:42,496 --> 00:18:43,872
[Ji-sun] We should've done that.
420
00:18:43,956 --> 00:18:45,749
Like some kind of performance.
421
00:18:45,833 --> 00:18:48,627
He's always been
in more of a supporting role until now.
422
00:18:49,253 --> 00:18:51,130
Well, now he's a team leader.
423
00:18:51,213 --> 00:18:52,131
Admirable.
424
00:18:52,631 --> 00:18:55,926
Our team is made up of owner-chefs
who serve the kinds of meals
425
00:18:56,009 --> 00:18:58,720
even those in showbiz
would wait in line for.
426
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
We present our first dish.
427
00:19:00,806 --> 00:19:04,101
{\an8}We call this one the Blue House
master chef's tendon.
428
00:19:04,852 --> 00:19:07,396
This dish was
a personal favorite of presidents
429
00:19:07,479 --> 00:19:09,773
like Kim Dae-jung and Yoon Suk-yeol.
430
00:19:10,274 --> 00:19:11,400
A tendon?
431
00:19:11,483 --> 00:19:13,443
[Tei] So this is a meal fit for a king?
432
00:19:14,444 --> 00:19:17,990
{\an8}[Self-Made] My signature dish
is called the classic dongpo rou,
433
00:19:18,657 --> 00:19:22,119
and one time it was featured
on a YouTube series called Grab a Bite.
434
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
-Ooh!
-[woman 5] Ah.
435
00:19:23,829 --> 00:19:25,831
Isn't this practically
a steal for dongpo rou?
436
00:19:25,914 --> 00:19:26,999
-Such a steal.
-Right?
437
00:19:27,082 --> 00:19:30,836
{\an8}[Comic] And for my dish,
I've prepared Chuka Ichiban mapo tofu.
438
00:19:30,919 --> 00:19:32,296
{\an8}I own the first Chinese restaurant
439
00:19:32,379 --> 00:19:34,548
{\an8}that was ever featured
on the show Food Travel.
440
00:19:34,631 --> 00:19:37,759
-They just did their own dishes right?
-They've got the cheapest prices.
441
00:19:37,843 --> 00:19:38,969
-Yup.
-They're the cheapest.
442
00:19:39,052 --> 00:19:40,137
Top-grade rib eye.
443
00:19:40,220 --> 00:19:42,264
[narrator] To our 20 mukbang
content creators,
444
00:19:42,347 --> 00:19:44,433
please enjoy to your hearts' content
445
00:19:44,516 --> 00:19:48,478
these meals that were prepared
just for you by Korea's finest chefs.
446
00:19:48,562 --> 00:19:50,689
[cheering]
447
00:19:51,440 --> 00:19:54,067
{\an8}-Wow, this is so cool.
-[Tei] Let's do this!
448
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
So this basically means that the team
that makes the most food is gonna win.
449
00:19:57,487 --> 00:19:59,448
-They have the money to eat a lot.
-Right.
450
00:19:59,531 --> 00:20:01,408
The dishes speak for themselves.
451
00:20:01,491 --> 00:20:02,784
They show off our skills.
452
00:20:02,868 --> 00:20:04,494
They'll see once they try them.
453
00:20:04,995 --> 00:20:07,164
-The tendons will be popular.
-Oh yeah, I agree.
454
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
-[Self-Made] A hell of a sales pitch.
-[Comic] Yeah. Totally.
455
00:20:10,042 --> 00:20:11,960
Let's wait for the orders.
456
00:20:13,045 --> 00:20:15,297
{\an8}-Here we go. First-dish time.
-What should I get first?
457
00:20:16,215 --> 00:20:17,049
{\an8}[man 4] I'm pumped.
458
00:20:17,132 --> 00:20:19,218
{\an8}-[woman 2] I'm interested in the tendon.
-I'm curious.
459
00:20:19,301 --> 00:20:20,344
[man 7] Can we order now?
460
00:20:20,427 --> 00:20:22,471
-[man 8] We're allowed to order?
-[woman 5] I'm happy.
461
00:20:22,554 --> 00:20:24,473
-[woman 2] What first?
-[woman 6] Right?
462
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
[Heebab] What dish do you think
you'll order first?
463
00:20:26,600 --> 00:20:30,103
-[woman 5] I'm gonna start with this one.
-[woman 6] That one does look really good.
464
00:20:31,104 --> 00:20:32,564
They took the best pictures.
465
00:20:33,398 --> 00:20:36,568
{\an8}So I'm only going to order the food
if it looks good in the photos.
466
00:20:36,652 --> 00:20:38,612
{\an8}Mister Jang's Restaurant
does have the best photos.
467
00:20:38,695 --> 00:20:40,989
-[man 9] Right.
-[man 10] Yeah, I agree.
468
00:20:41,073 --> 00:20:42,491
TRIPLE CHINESE RESTAURANT
469
00:20:42,616 --> 00:20:44,534
THE RESTAURANT EVEN TV CREWS LINE UP FOR
470
00:20:44,618 --> 00:20:47,329
THE GAZILLIONAIRE'S EXORBITANT DINER
471
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
They really dropped the ball
on the caviar albap heaven.
472
00:20:50,707 --> 00:20:52,251
This picture's terrible.
473
00:20:54,461 --> 00:20:55,796
SHOOTS IT HIMSELF
474
00:20:55,879 --> 00:20:58,215
I'm not enticed by it,
and it's so expensive.
475
00:20:58,298 --> 00:21:00,259
I wonder which dish
they're gonna order first.
476
00:21:00,342 --> 00:21:02,761
I think I wanna go with
the most delicate one first,
477
00:21:03,387 --> 00:21:05,013
the caviar with assorted jeon.
478
00:21:07,557 --> 00:21:09,434
I chose the caviar with assorted jeon.
479
00:21:10,978 --> 00:21:13,480
Besides, Mister Jang's Restaurant
has the most affordable prices.
480
00:21:13,563 --> 00:21:15,857
[Lala] Yeah that's right.
Their prices are cheap.
481
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
-Caviar...
-[woman 6] I do want to try it.
482
00:21:18,777 --> 00:21:21,989
-[man 10] I don't think I've had that.
-[SangHyuk] Gonna go for the meat first.
483
00:21:22,072 --> 00:21:25,158
-I'm gonna start with some protein.
-All right, here we go.
484
00:21:25,242 --> 00:21:26,076
Protein.
485
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Somebody can... Oh!
486
00:21:30,914 --> 00:21:32,582
What is all this? It's for me?
487
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
-Is this really happening?
-[man 11] Yes.
488
00:21:34,501 --> 00:21:36,586
-You can start making them now.
-[Edward] Okay.
489
00:21:37,421 --> 00:21:39,131
Caviar with assorted jeon.
490
00:21:39,214 --> 00:21:41,967
-Caviar with assorted jeon.
-Caviar with assorted jeon.
491
00:21:42,050 --> 00:21:43,969
Steak. Steak.
492
00:21:44,553 --> 00:21:45,512
Steak.
493
00:21:46,013 --> 00:21:47,889
Caviar with assorted jeon.
494
00:21:49,141 --> 00:21:50,267
Oh shit.
495
00:21:50,350 --> 00:21:53,645
{\an8}-One, two, three, four, five steak.
-Five steak and five caviar.
496
00:21:53,729 --> 00:21:54,813
Shit.
497
00:21:54,896 --> 00:21:57,024
[Paik] They've already gotten
five orders of steak.
498
00:21:57,107 --> 00:22:00,861
Looks like Mister Jang's Restaurant
is getting most of the orders so far.
499
00:22:01,069 --> 00:22:04,114
10 OUT OF THE 20 FIRST ORDERS
WERE TO "MISTER JANG'S RESTAURANT"
500
00:22:05,824 --> 00:22:09,369
[Edward] We have delicious food,
and our food isn't too heavy,
501
00:22:09,453 --> 00:22:11,496
so they can order a lot of it.
502
00:22:12,414 --> 00:22:15,334
So hopefully,
even though our menu prices are
503
00:22:15,834 --> 00:22:20,589
a little cheap, um,
they can order many times.
504
00:22:20,672 --> 00:22:23,842
What should I do? Get some lobster first
or go with Mister Jang's?
505
00:22:23,925 --> 00:22:26,595
Definitely go with the lobster.
That was practically made for you.
506
00:22:26,678 --> 00:22:29,514
You're right. I should just go with
what I want the most.
507
00:22:30,057 --> 00:22:33,101
TEAM CHOI HYUN-SEOK
LOBSTER CREAM JJAMPPONG
508
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
[Ho-joon] All right.
509
00:22:38,190 --> 00:22:40,484
-Mala jjamppong.
-[Ho-joon] Yes, Chef. Mala jjamppong.
510
00:22:40,567 --> 00:22:43,070
I think I was their first order.
Their first customer.
511
00:22:43,153 --> 00:22:45,405
[energetic music playing]
512
00:22:53,080 --> 00:22:53,997
[Hyun-seok] Here.
513
00:22:56,500 --> 00:22:57,918
[cooking timer beeping]
514
00:23:08,220 --> 00:23:09,179
[Hyun-seok] Okay.
515
00:23:21,775 --> 00:23:24,945
-Whoa, that was really quick.
-They're adding the lobster already.
516
00:23:25,028 --> 00:23:27,447
-Hey, that's mine. That's mine.
-[Manli] What the heck?
517
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
[gasps] That was so quick.
518
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
It's gonna be important
how fast each team can make their dishes.
519
00:23:32,035 --> 00:23:34,621
-[Ssoyoung] Yup, totally.
-One lobster to number 17.
520
00:23:40,544 --> 00:23:42,421
[Ssoyoung] I'm pretty sure that's mine.
521
00:23:42,504 --> 00:23:45,215
-[Manli] Wow, they made that so quickly.
-[man 2] Whoa, really?
522
00:23:45,298 --> 00:23:46,591
[Ssoyoung] Thank you so much.
523
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
[all] Oh!
524
00:23:47,676 --> 00:23:50,387
{\an8}-This is insane. Look how they plated it.
-[man 10] That looks amazing.
525
00:23:50,470 --> 00:23:54,307
{\an8}LOBSTER MALA CREAM JJAMPPONG
42,000 WON
526
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
I think that's the power of preparation.
527
00:23:56,726 --> 00:24:00,981
And that can be pre-chopping things
or pre-cooking them a bit.
528
00:24:02,232 --> 00:24:05,026
That way you can minimize
the amount of time it takes you
529
00:24:05,110 --> 00:24:07,028
to serve up the final dish.
530
00:24:07,529 --> 00:24:10,157
If you're prepared
and have a well-organized system,
531
00:24:10,240 --> 00:24:14,119
you can whip up a dish
in a minute and a half or two minutes.
532
00:24:14,202 --> 00:24:18,123
And we prepared all of our dishes that way
so they could keep eating nonstop.
533
00:24:18,832 --> 00:24:21,126
-This is insane. Look how they plated it.
-[Tei] Incredible.
534
00:24:21,209 --> 00:24:22,752
It looks like you're shooting a video.
535
00:24:22,836 --> 00:24:24,254
-Mmm!
-[Manli] Ooh!
536
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
-What is that?
-[man 4] Fast food.
537
00:24:25,839 --> 00:24:28,049
-Oh, I see. It's lobster.
-Wow.
538
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
I need to put on some gloves first.
539
00:24:30,635 --> 00:24:32,888
How do you shell a lobster anyway?
Show us how it's done.
540
00:24:32,971 --> 00:24:34,264
-[laughs]
-Show us right now.
541
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
-Oh, so that's how.
-[Amiami] Oh, I see. Seems pretty easy.
542
00:24:36,933 --> 00:24:38,101
This should work.
543
00:24:38,185 --> 00:24:40,103
-That's insane.
-[Amiami] Good first impression!
544
00:24:40,187 --> 00:24:41,605
-Ooh.
-[indistinct chatter]
545
00:24:41,688 --> 00:24:43,231
They made it so easy to eat.
546
00:24:43,982 --> 00:24:46,276
That looks so delicious.
I can't wait to try.
547
00:24:46,359 --> 00:24:48,904
[SangHyuk] The meat,
the truffles, and the salad...
548
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Mmm!
549
00:24:52,157 --> 00:24:54,451
-[Manli] You like the lobster?
-It's got a nice bounce.
550
00:24:54,534 --> 00:24:55,660
So it's really good?
551
00:24:55,744 --> 00:24:57,871
-It's really springy and moist.
-[Manli] Really?
552
00:24:57,954 --> 00:24:59,873
Getting the food out quickly
is really important.
553
00:24:59,956 --> 00:25:02,042
-It really is.
-You're making me wanna try that one.
554
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
You gotta eat, order, repeat.
And do it quickly.
555
00:25:04,044 --> 00:25:06,379
They get their food out fast.
They seem to be really quick.
556
00:25:09,633 --> 00:25:12,636
[Manli] But just look at her go.
Look at her face. She loves it.
557
00:25:13,220 --> 00:25:16,181
-That means I have to try it now.
-[Kook-joo] I want some too.
558
00:25:16,264 --> 00:25:17,974
Mmm!
559
00:25:20,602 --> 00:25:21,478
It tastes fancy.
560
00:25:21,561 --> 00:25:24,564
-You think it tastes fancy?
-[Ssoyoung] Yup. It's so luxurious.
561
00:25:25,148 --> 00:25:25,982
Jackpot!
562
00:25:26,650 --> 00:25:27,734
Tons of seafood.
563
00:25:29,528 --> 00:25:31,196
[Hyun-seok] Numbers 18 and 6.
564
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
Quickly now.
565
00:25:33,198 --> 00:25:35,116
Get the plates back
and keep things moving.
566
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
All right.
567
00:25:36,117 --> 00:25:37,953
-I got dongpo rou.
-[woman 3] Mister Jang.
568
00:25:38,036 --> 00:25:39,037
Dongpo rou?
569
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
If I were to guess, I think that
570
00:25:49,256 --> 00:25:52,425
The Restaurant
That Even TV Crews Line Up For
571
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
will be serving
the chefs' signature dishes.
572
00:25:55,345 --> 00:25:57,055
It'll be a lot better than average
573
00:25:57,138 --> 00:26:01,560
But honestly, their dishes do seem kind of
plain compared to all of the other ones.
574
00:26:01,643 --> 00:26:02,561
Yeah, that's true.
575
00:26:02,644 --> 00:26:05,063
So the other restaurants
are all doing some kind of fusion,
576
00:26:05,146 --> 00:26:07,607
but this one's just rolling out
with dongpo rou.
577
00:26:07,691 --> 00:26:09,693
[suspenseful music playing]
578
00:26:14,364 --> 00:26:15,198
[man 4] Thank you!
579
00:26:16,283 --> 00:26:17,909
-[Self-Made] Hello.
-[Comic] Dongpo rou.
580
00:26:17,993 --> 00:26:19,327
I'm looking forward to this one.
581
00:26:19,411 --> 00:26:21,162
-This is for you.
-Oh wow. that looks so good.
582
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
-As expected.
-Wow.
583
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
[gasps]
584
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
[Kook-joo] When you want
a dish someone's eating,
585
00:26:26,918 --> 00:26:29,713
you know it's gotta be a good one.
I'm kind of wanting that one now.
586
00:26:29,796 --> 00:26:31,381
[Tei] That one's really impressive.
587
00:26:31,881 --> 00:26:33,091
[gasps]
588
00:26:35,218 --> 00:26:37,554
Wow, I think they
cut against the grain of the meat.
589
00:26:37,637 --> 00:26:38,722
[woman 3] I like that.
590
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
-They boiled the meat well.
-[Kook-joo] I'm excited to try that.
591
00:26:41,725 --> 00:26:43,602
[Haetnim] I got it 'cause you ordered it.
592
00:26:43,685 --> 00:26:45,312
[laughing]
593
00:26:47,981 --> 00:26:49,524
According to them, I shouldn't.
594
00:26:49,608 --> 00:26:50,817
I'm really confused.
595
00:26:51,526 --> 00:26:53,570
[Haetnim] I thought mine
would've been here by now.
596
00:26:53,653 --> 00:26:55,614
-What's going on?
-[woman 3] Can I eat now?
597
00:26:55,697 --> 00:26:57,532
-[Haetnim] Finally.
-Sorry about that.
598
00:26:57,616 --> 00:26:59,492
-How are you liking it?
-[Tei] It's delicious.
599
00:26:59,576 --> 00:27:01,244
-Oh yeah?
-It's insanely good.
600
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
-It's that good?
-The whole thing's really well-balanced.
601
00:27:04,289 --> 00:27:07,375
-And how do you feel about the meat?
-The meat's cooked perfectly.
602
00:27:07,876 --> 00:27:10,754
And they used
this thick Chinese soy sauce as well.
603
00:27:10,837 --> 00:27:12,339
It just smells so good.
604
00:27:12,422 --> 00:27:15,383
-And here is your tendon, miss.
-That was so quick...
605
00:27:15,467 --> 00:27:16,760
Just look at it.
606
00:27:17,385 --> 00:27:18,678
Look how pretty!
607
00:27:18,762 --> 00:27:20,639
Amazing. Wow.
608
00:27:20,722 --> 00:27:24,059
Black bean paste or something.
They drizzled some kind of oil on it.
609
00:27:24,142 --> 00:27:26,936
{\an8}This has gotta be the crispiest tempura
I've ever had.
610
00:27:27,520 --> 00:27:29,147
{\an8}-[Ssoyoung] Is it good?
-It's so good.
611
00:27:29,648 --> 00:27:30,940
{\an8}Not your average tempura.
612
00:27:31,024 --> 00:27:33,234
Oh my goodness, thank you.
613
00:27:33,318 --> 00:27:35,028
Wow.
614
00:27:35,111 --> 00:27:39,449
{\an8}ASSORTED KOREAN JEON WITH CAVIAR
26,000 WON
615
00:27:39,532 --> 00:27:41,284
{\an8}[man 8] Wow, it's just so good.
616
00:27:41,910 --> 00:27:43,995
{\an8}-[SangHyuk] You should wipe this.
-[man 4] The shrimp.
617
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
These green onions are so fragrant.
618
00:27:46,790 --> 00:27:48,875
-A camel? Are you serious?
-[man 2] I don't mean that.
619
00:27:48,958 --> 00:27:50,251
[woman 3] I'm so jealous.
620
00:27:51,544 --> 00:27:54,047
-Wow, this dish is so delicious.
-So it's good, huh?
621
00:27:54,130 --> 00:27:56,299
Seriously, it's good. You should try it.
622
00:27:56,383 --> 00:27:57,425
Here's the thing.
623
00:27:57,509 --> 00:28:00,762
If you get people to order your dish
first, that gives you an advantage
624
00:28:00,845 --> 00:28:03,264
because that dish is
bound to make a big first impression,
625
00:28:03,348 --> 00:28:05,308
so more people
will wanna end up ordering it.
626
00:28:05,392 --> 00:28:07,644
And for these guys,
these are just the appetizers.
627
00:28:07,727 --> 00:28:09,646
[Anh] I wonder
how much they're gonna eat.
628
00:28:09,729 --> 00:28:11,064
[music stops]
629
00:28:14,234 --> 00:28:15,485
[indistinct chatter]
630
00:28:15,568 --> 00:28:17,779
[curious music playing]
631
00:28:19,906 --> 00:28:23,034
Is there a reason
why we're not getting any orders?
632
00:28:30,709 --> 00:28:34,462
-Have they all placed an order by now?
-[Side Dish] Yeah, I think they have.
633
00:28:34,546 --> 00:28:36,256
ALL FIRST ORDERS HAVE BEEN MADE
634
00:28:36,339 --> 00:28:37,966
SALES AFTER THE FIRST ROUND OF ORDERS
635
00:28:38,049 --> 00:28:40,468
MISTER JANG'S: 300,000 WON
EXORBITANT DINER: 222,000 WON
636
00:28:40,552 --> 00:28:42,303
TV CREWS: 92,000 WON
TRIPLE CHINESE: 0 WON
637
00:28:42,387 --> 00:28:45,306
I don't know. Maybe they're just
not used to using the kiosks yet.
638
00:28:45,390 --> 00:28:46,433
[Ji-sun] This is bad.
639
00:28:50,019 --> 00:28:51,521
What are we going to do now?
640
00:28:52,230 --> 00:28:53,773
[Ji-sun] I was really nervous.
641
00:28:53,857 --> 00:28:55,692
There's this weird feeling you get
642
00:28:55,775 --> 00:28:58,611
when you're running a restaurant
on a really slow day.
643
00:28:58,695 --> 00:29:03,032
It's just this sense of crushing defeat.
It's hard to put it into words.
644
00:29:03,116 --> 00:29:05,034
And that's how I was feeling then.
645
00:29:05,118 --> 00:29:08,163
The other side
is still serving food to them.
646
00:29:08,997 --> 00:29:10,582
This is so annoying.
647
00:29:10,665 --> 00:29:13,418
-I wanna try the mala cream shrimp.
-I know, right?
648
00:29:13,501 --> 00:29:15,754
And next, I'll try dim sum.
649
00:29:16,755 --> 00:29:17,756
[Triple] What is it?
650
00:29:18,548 --> 00:29:20,550
-Order for dim sum.
-[Side Dish] Dim sum.
651
00:29:22,469 --> 00:29:24,637
-Add another dim sum.
-Another dim sum.
652
00:29:24,721 --> 00:29:27,932
Once people see this dish,
the orders will start rolling in.
653
00:29:28,016 --> 00:29:30,602
I'll make sure
the plating looks top-notch.
654
00:29:30,685 --> 00:29:33,146
We'll get everyone's attention,
and they'll reorder.
655
00:29:33,229 --> 00:29:34,647
I was still confident
656
00:29:34,731 --> 00:29:37,400
because I knew that we had a strong team
657
00:29:37,484 --> 00:29:39,486
with some very skilled teammates.
658
00:29:39,569 --> 00:29:41,529
I knew our dish wouldn't disappoint.
659
00:29:52,415 --> 00:29:54,125
[tense music playing]
660
00:30:01,591 --> 00:30:02,425
Here.
661
00:30:03,927 --> 00:30:04,844
Number ten.
662
00:30:06,221 --> 00:30:07,514
-[SangHyuk] Dim sum.
-What number?
663
00:30:07,597 --> 00:30:08,973
-[Ji-sun] For ten.
-That's me!
664
00:30:09,057 --> 00:30:10,642
-Yay, hello.
-Hello, everyone.
665
00:30:10,725 --> 00:30:13,478
{\an8}-By the way, do you guys know who I am?
-[Lala] Oh my gosh, hello.
666
00:30:14,062 --> 00:30:15,146
Ah!
667
00:30:15,230 --> 00:30:17,607
These dim sum are made
by the Queen of Dim Sum herself.
668
00:30:17,690 --> 00:30:20,109
{\an8}-I'd say they're worth a shot, right?
-Thank you for the meal.
669
00:30:20,193 --> 00:30:22,111
These are finely cut spring roll skins
670
00:30:22,195 --> 00:30:24,030
wrapped around
a shrimp and lotus root interior.
671
00:30:24,113 --> 00:30:27,909
-It's clear these aren't ordinary dim sum.
-Right? And you can only get them here.
672
00:30:27,992 --> 00:30:29,452
I love the presentation.
673
00:30:29,536 --> 00:30:31,663
-Look how it's plated.
-They're bigger than I thought.
674
00:30:31,746 --> 00:30:33,540
{\an8}And they look really nice too.
675
00:30:33,623 --> 00:30:35,834
{\an8}[SangHyuk] Wow, I think
I should probably get that now.
676
00:30:35,917 --> 00:30:38,294
-[Kook-joo] ASMR.
-[man 4] Oh, here's my dish.
677
00:30:38,378 --> 00:30:40,004
[upbeat music playing]
678
00:30:40,088 --> 00:30:41,881
I'm gonna dip it in the mala sauce.
679
00:30:45,385 --> 00:30:46,427
Mmm!
680
00:30:47,095 --> 00:30:48,555
Holy cow, that's delicious.
681
00:30:48,638 --> 00:30:50,765
-[man 3] My steak's here.
-[Manli] Speak of the devil.
682
00:30:50,849 --> 00:30:52,308
Oh my gosh, this is so crispy.
683
00:30:52,392 --> 00:30:54,060
-Look at that tendon.
-This is good, Yuno.
684
00:30:54,143 --> 00:30:56,688
-Do you like it?
-Yeah, didn't go overboard with the mala.
685
00:30:56,771 --> 00:30:57,689
My next dish then.
686
00:30:57,772 --> 00:31:00,567
All right, so I think
next up will be dim sum.
687
00:31:01,526 --> 00:31:02,986
[man 4] You can't help but like this.
688
00:31:03,069 --> 00:31:04,821
That's gonna be my next dish too
689
00:31:04,904 --> 00:31:06,948
because I heard the Queen of Dim Sum
is making them.
690
00:31:07,031 --> 00:31:08,867
I'm also
kind of interested in the dim sum.
691
00:31:11,870 --> 00:31:13,121
Here's another dim sum.
692
00:31:14,622 --> 00:31:17,000
-Another order of dim sum.
-Got it.
693
00:31:17,083 --> 00:31:19,168
-That's two dim sum. We need two more.
-[Ji-sun] On it.
694
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
-Make that three.
-Three it is.
695
00:31:26,342 --> 00:31:27,719
[Ssoyoung] Whole slices?
696
00:31:27,802 --> 00:31:30,096
[Mali] And they look appetizing.
It works well.
697
00:31:30,179 --> 00:31:31,347
[Tei] This looks so good.
698
00:31:31,848 --> 00:31:32,724
Wow.
699
00:31:35,727 --> 00:31:37,020
[Ssoyoung] It's hot in here,
700
00:31:37,103 --> 00:31:39,272
but I recommend it to anyone
who went drinking yesterday.
701
00:31:39,355 --> 00:31:42,317
-[Babgubnam] The dim sum's really amazing.
-Totally out of this world.
702
00:31:42,400 --> 00:31:45,069
-[woman 3] Something's pickled inside.
-Wow.
703
00:31:45,153 --> 00:31:46,487
They're deep-fried, right?
704
00:31:46,571 --> 00:31:47,780
-This?
-Yeah.
705
00:31:47,864 --> 00:31:48,823
Look at this.
706
00:31:48,907 --> 00:31:50,241
The texture.
707
00:31:50,325 --> 00:31:51,951
It just feels really crispy.
708
00:31:52,035 --> 00:31:55,330
I think it's wrapped in...
spring roll skins.
709
00:31:55,413 --> 00:31:56,247
[Babgubnam] They are?
710
00:31:56,915 --> 00:31:59,292
[Triple] When you finely julienne
the spring roll skins,
711
00:31:59,375 --> 00:32:01,628
the texture feels good when you eat it.
712
00:32:04,297 --> 00:32:07,550
We created these balls
of minced shrimp and lotus roots,
713
00:32:08,176 --> 00:32:09,761
then took spring roll skins,
714
00:32:09,844 --> 00:32:12,513
and stuck them onto the balls
before deep-frying them.
715
00:32:13,681 --> 00:32:17,185
Lastly, we decided to serve them
with a creamy sauce made with mala.
716
00:32:22,231 --> 00:32:24,651
These are so good,
and I don't even like mala that much.
717
00:32:24,734 --> 00:32:25,568
Me neither.
718
00:32:25,652 --> 00:32:28,488
-But these are so good.
-I know right? So the sauce...
719
00:32:28,571 --> 00:32:31,032
-I can't believe this.
-...works nicely with the rest of the dish.
720
00:32:31,115 --> 00:32:34,577
In some dishes, the sauce can kind of
stick out and take over the whole meal.
721
00:32:34,661 --> 00:32:36,120
So that's really hard to pull off.
722
00:32:36,204 --> 00:32:38,581
The green onions, these here,
723
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
are so well-balanced.
724
00:32:41,125 --> 00:32:45,088
If you mix the white and green parts,
you can add some of it on top of the dish.
725
00:32:45,588 --> 00:32:47,548
That should give it
a nice, crunchy texture.
726
00:32:51,552 --> 00:32:53,596
This has been the best so far.
727
00:32:53,680 --> 00:32:55,056
Hey, try the dongpo rou.
728
00:32:55,139 --> 00:32:55,974
[chuckles]
729
00:32:56,474 --> 00:32:58,685
-These stringy bits right here...
-I think that's...
730
00:32:58,768 --> 00:33:01,312
You can feel them crunching
every time you take a bite.
731
00:33:01,396 --> 00:33:02,563
Look at the shrimp!
732
00:33:03,231 --> 00:33:04,315
How much is this?
733
00:33:05,233 --> 00:33:07,026
Twenty-four thousand? I'd get that.
734
00:33:07,735 --> 00:33:10,905
-This dim sum is just crazy.
-Right?
735
00:33:10,989 --> 00:33:13,408
This paired with the mala sauce
is a match made in heaven.
736
00:33:13,491 --> 00:33:15,410
The thing about Triple Chinese Restaurant
737
00:33:15,493 --> 00:33:17,453
is that I'm so satisfied with their food
738
00:33:17,537 --> 00:33:19,205
that I could see myself,
in the real world,
739
00:33:19,288 --> 00:33:21,040
going to their restaurant
and trying them out.
740
00:33:21,124 --> 00:33:23,084
-Totally.
-[man 4] Yeah, I agree.
741
00:33:23,960 --> 00:33:25,461
A total of four dim sum.
742
00:33:25,545 --> 00:33:27,255
Four dim sum, got it.
743
00:33:27,338 --> 00:33:28,840
That one's gonna sell well.
744
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
You're right.
745
00:33:31,092 --> 00:33:36,597
TRIPLE CHINESE RESTAURANT
746
00:33:36,681 --> 00:33:39,809
-Oh, here we go. My dish is here.
-Lobster cream mala jjamppong.
747
00:33:39,892 --> 00:33:41,644
-[man 4] Oh!
-[Hyun-seok] Enjoy.
748
00:33:41,728 --> 00:33:42,770
Oh my God.
749
00:33:42,854 --> 00:33:44,605
It's a pretty good deal for this right?
750
00:33:44,689 --> 00:33:46,858
-How much lobster is that?
-It's massive.
751
00:33:46,941 --> 00:33:48,192
I think that's half a lobster.
752
00:33:49,110 --> 00:33:50,987
Here's your lobster mala jjamppong.
Please enjoy.
753
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
Thank you so much. Wow.
754
00:33:52,238 --> 00:33:55,324
[Ssoyoung] I believe it's mixed
with the spicy oyster sauce.
755
00:33:55,825 --> 00:33:58,327
-[Lala] I just absolutely love it.
-[Kook-joo] Thank you.
756
00:33:59,037 --> 00:34:01,164
-[Hong Sound] It didn't come with sauce.
-[man 4] Right.
757
00:34:01,998 --> 00:34:03,374
[Haetnim] The meat's salty.
758
00:34:03,458 --> 00:34:04,459
[slurps]
759
00:34:05,877 --> 00:34:08,212
[Ssoyoung] Everything's pretty flavorful,
for sure.
760
00:34:08,296 --> 00:34:10,923
-[slurping]
-[man 4] The gnocchi as well...
761
00:34:11,007 --> 00:34:13,676
By the way,
I personally recommend this mala dish.
762
00:34:14,177 --> 00:34:16,888
-The jjamppong.
-The jjamppong's a must-have.
763
00:34:18,765 --> 00:34:19,766
[man 4] Gold katsu?
764
00:34:19,849 --> 00:34:21,642
[slurping]
765
00:34:21,726 --> 00:34:23,269
[Juhoda] This one's kind of a letdown.
766
00:34:23,352 --> 00:34:25,897
There's just so little meat.
There's only two pieces of meat in it.
767
00:34:25,980 --> 00:34:28,775
-[man 4] Have you had the spring rolls?
-[Juhoda] I haven't. Is it salty?
768
00:34:28,858 --> 00:34:31,194
I feel bad eating this
and ruining the presentation.
769
00:34:34,197 --> 00:34:35,239
Mmm.
770
00:34:40,411 --> 00:34:44,457
See all that spices.
The broth sucked in all of that noodles.
771
00:34:45,083 --> 00:34:48,294
Those pepper tones, pepper notes.
772
00:34:50,046 --> 00:34:52,048
[slurping]
773
00:34:56,344 --> 00:34:57,178
Mmm.
774
00:34:57,970 --> 00:34:59,722
[Hyun-seok] Lobster cream jjamppong.
775
00:34:59,806 --> 00:35:01,933
And we've got another order
of the mala jjamppong.
776
00:35:02,016 --> 00:35:03,184
Jjamppong again.
777
00:35:03,267 --> 00:35:05,019
And we've got another jjamppong.
778
00:35:06,104 --> 00:35:09,857
So serving half an entire lobster
on one dish comes with its perks.
779
00:35:10,358 --> 00:35:13,069
I guess they'll find out
how much they actually like it.
780
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
But this is still jjamppong.
781
00:35:15,321 --> 00:35:19,408
Would you pay 42,000 won
for this in the real world? Would you?
782
00:35:19,492 --> 00:35:22,370
-If we're talking about the real world...
-I don't think I would personally.
783
00:35:22,453 --> 00:35:25,665
For me, I kind of think
that it's well worth the price because...
784
00:35:25,748 --> 00:35:27,667
I mean, didn't they add
half a lobster to it?
785
00:35:27,750 --> 00:35:29,335
Yeah, and there's meat inside too.
786
00:35:29,418 --> 00:35:32,797
At 42,000 won, I think
it's worth it for the lobster alone.
787
00:35:32,880 --> 00:35:36,634
So The Gazillionaire's Exorbitant Diner...
I love their dishes,
788
00:35:36,717 --> 00:35:39,512
but I don't think I'd go there often
because their prices are so high.
789
00:35:39,595 --> 00:35:42,515
-[Babgubnam] They really charge a lot.
-[Amiami] You'd just say "nope."
790
00:35:42,598 --> 00:35:43,516
[Manli] Exactly.
791
00:35:44,016 --> 00:35:46,811
I ordered the tendon awhile ago.
Where is it?
792
00:35:46,894 --> 00:35:48,813
The tendon took a while for me as well.
793
00:35:48,896 --> 00:35:50,356
Oh.
794
00:35:50,439 --> 00:35:52,525
-The tendon takes a little while.
-[Manli] What's that?
795
00:35:52,608 --> 00:35:54,360
-It takes a while.
-[Manli] Yeah, pretty long.
796
00:35:54,443 --> 00:35:56,362
The tendon takes a ton of time.
797
00:35:57,572 --> 00:36:00,283
-We've got another order of tendon.
-Another tendon.
798
00:36:00,366 --> 00:36:02,451
[Comic] We need six tendons in total.
799
00:36:02,535 --> 00:36:04,620
[You-seong] Understood. Six tendons total.
800
00:36:05,121 --> 00:36:08,207
-[Self-Made] How many are left now?
-[Comic] Now we need five tendons.
801
00:36:08,958 --> 00:36:09,917
Number six.
802
00:36:10,001 --> 00:36:11,335
[Self-Made] This is too...
803
00:36:12,003 --> 00:36:14,380
-I think the tendons are a little bit...
-No, I don't think so.
804
00:36:14,463 --> 00:36:16,549
They're still taking too long to finish.
805
00:36:16,632 --> 00:36:18,050
[indistinct chatter]
806
00:36:20,011 --> 00:36:20,845
Oh.
807
00:36:21,345 --> 00:36:23,055
It's taking them quite a while.
808
00:36:23,931 --> 00:36:25,933
[curious music playing]
809
00:36:29,103 --> 00:36:29,937
[Kook-joo] This one...
810
00:36:30,021 --> 00:36:31,856
I need mine soon
so I can place my next order.
811
00:36:31,939 --> 00:36:33,441
You got one cued up.
812
00:36:33,524 --> 00:36:35,443
-This is bad.
-[Kook-joo] Wasn't this too spicy?
813
00:36:36,027 --> 00:36:37,945
-These aren't ready yet, right?
-[You-seong] No.
814
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
I just need to deep-fry this real quick.
815
00:36:40,781 --> 00:36:43,284
He's probably gotta make
a lot of tempuras.
816
00:36:43,367 --> 00:36:46,037
Each one's about ten minutes.
That's how long it'll take.
817
00:36:47,413 --> 00:36:49,207
-Mala jjamppong.
-[Ho-joon] All right.
818
00:36:53,502 --> 00:36:55,922
One minute. Go.
819
00:36:56,547 --> 00:36:58,132
There's a ten-second delay.
820
00:36:58,216 --> 00:36:59,467
[chuckles]
821
00:37:00,927 --> 00:37:02,220
Has this tendon gone out yet?
822
00:37:02,970 --> 00:37:04,555
-[Comic] What?
-Have these gone out yet?
823
00:37:04,639 --> 00:37:07,016
[Comic] Which one?
We still have three left to go right?
824
00:37:07,099 --> 00:37:08,184
I put these aside.
825
00:37:08,267 --> 00:37:11,187
-These ones. Have they not gone out yet?
-[Comic] Oh, I see. These.
826
00:37:11,270 --> 00:37:13,731
What are these? Oh, these have gone out.
827
00:37:13,814 --> 00:37:16,317
You're gonna have to ask him.
Aren't they being served now?
828
00:37:16,400 --> 00:37:19,612
-No, those ones are separate.
-Didn't you serve three orders earlier?
829
00:37:19,695 --> 00:37:21,364
So then what's this?
830
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Didn't you serve up
these three orders earlier?
831
00:37:25,326 --> 00:37:27,912
-I'm actually not sure.
-Aren't you serving them now?
832
00:37:27,995 --> 00:37:30,081
-I think...
-I'm getting ready to serve three now.
833
00:37:30,164 --> 00:37:31,791
Then let's put these on standby.
834
00:37:31,874 --> 00:37:33,668
-Get that one out.
-I need to check the number.
835
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
-Fourteen.
-[Comic] No, it should be 16.
836
00:37:36,003 --> 00:37:37,213
I need to take 16, right?
837
00:37:37,296 --> 00:37:39,090
-It should be 14.
-[Comic] Fourteen's gone out.
838
00:37:39,173 --> 00:37:41,050
-Yeah.
-You should've gotten rid of the slip.
839
00:37:41,842 --> 00:37:42,843
Uh-oh.
840
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
Trouble over there.
841
00:37:45,304 --> 00:37:47,598
-Uh-oh, looks like we were right to worry.
-That's right.
842
00:37:47,682 --> 00:37:50,309
So does that mean I just
need to do three more tendons?
843
00:37:50,393 --> 00:37:52,979
No, once you're done with those,
we've got two more after.
844
00:37:53,062 --> 00:37:54,105
[You-seong] So two more.
845
00:37:54,188 --> 00:37:57,316
[Comic] But I was just out there,
and someone's still waiting on a tendon.
846
00:37:57,400 --> 00:37:58,401
[Self-Made] This one?
847
00:37:59,735 --> 00:38:01,112
Can we check number five?
848
00:38:01,195 --> 00:38:02,947
Has the tendon
for number five gone out yet?
849
00:38:03,030 --> 00:38:03,948
Number five.
850
00:38:04,031 --> 00:38:07,076
If you could just check all three of these
and get rid of these slips.
851
00:38:09,745 --> 00:38:10,788
Damn it.
852
00:38:10,871 --> 00:38:12,873
[tense music playing]
853
00:38:14,542 --> 00:38:16,794
I told you to get rid of the slips
after they were done.
854
00:38:16,877 --> 00:38:17,712
[Comic] Okay.
855
00:38:17,795 --> 00:38:19,588
I would say our teamwork
856
00:38:19,672 --> 00:38:21,340
really wasn't all that great.
857
00:38:22,258 --> 00:38:23,301
No. No, sirree.
858
00:38:23,884 --> 00:38:26,304
Is Heebab's tendon ready yet?
859
00:38:26,929 --> 00:38:28,222
[You-seong] It's coming right up.
860
00:38:30,224 --> 00:38:32,184
-[Self-Made] We need the green onions.
-Just a sec.
861
00:38:32,268 --> 00:38:34,937
-Why don't you leave them here?
-Yeah, sure I'll do that.
862
00:38:36,355 --> 00:38:37,982
-Hello.
-Oh my, thank you.
863
00:38:38,065 --> 00:38:39,942
-You're welcome. Enjoy.
-So do I just eat it?
864
00:38:40,026 --> 00:38:42,320
-I'd recommend trying one piece at a time.
-All right.
865
00:38:42,403 --> 00:38:44,530
-And have them with the rice as well.
-Okay, thank you.
866
00:38:44,613 --> 00:38:46,115
-No problem, enjoy.
-Shrimp tempura.
867
00:38:46,198 --> 00:38:47,074
[Lala] I think for me...
868
00:38:47,158 --> 00:38:49,535
[Kook-joo] These are so good,
and I don't like mala that much.
869
00:38:49,618 --> 00:38:52,246
-[Tei] Me neither.
-[Kook-joo] But these are so good.
870
00:38:52,330 --> 00:38:53,789
The tempura's super soft.
871
00:38:53,873 --> 00:38:55,958
[You-seong] All right,
these three are ready.
872
00:38:56,459 --> 00:38:57,543
Here's your order.
873
00:38:57,626 --> 00:39:00,087
-Yes. The tendon. Thank you.
-Sorry to keep you waiting so long.
874
00:39:00,171 --> 00:39:02,256
-Thank you for being patient.
-[Haetnim] No worries.
875
00:39:02,340 --> 00:39:04,800
-Here you go. This is your tendon.
-Much appreciated. Thank you.
876
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
-Enjoy.
-Thanks.
877
00:39:07,136 --> 00:39:08,637
Let me help you wash that.
878
00:39:08,721 --> 00:39:09,972
It's okay. I'm not busy.
879
00:39:10,848 --> 00:39:13,559
-There's no orders.
-[School] I wonder why no one's ordering.
880
00:39:14,060 --> 00:39:15,186
Steak.
881
00:39:15,269 --> 00:39:16,103
Steak.
882
00:39:16,771 --> 00:39:17,980
Steak.
883
00:39:18,064 --> 00:39:21,442
{\an8}-One, two, three, four, five steak.
-Five steak and five caviar.
884
00:39:22,109 --> 00:39:23,861
[Matfia] We've gotta start selling them.
885
00:39:24,403 --> 00:39:26,238
-We've got to sell our steak.
-Right.
886
00:39:27,531 --> 00:39:30,868
I think the meat's a little too expensive
for the portion size.
887
00:39:31,952 --> 00:39:34,580
-[woman 3] Oh, this is...
-I think I'm done eating this.
888
00:39:34,663 --> 00:39:36,957
-[man 4] The seaweed's delicious.
-The meat's not exactly...
889
00:39:38,167 --> 00:39:40,252
[inaudible]
890
00:39:40,336 --> 00:39:42,213
-Please enjoy.
-I think this is too...
891
00:39:42,296 --> 00:39:43,798
[indistinct chatter]
892
00:39:43,881 --> 00:39:45,883
[suspenseful music playing]
893
00:39:53,349 --> 00:39:54,642
There are leftovers.
894
00:40:41,730 --> 00:40:42,565
Wow.
895
00:40:44,275 --> 00:40:45,192
What is it?
896
00:40:47,570 --> 00:40:50,656
MISTER JANG'S RESTAURANT
897
00:40:51,866 --> 00:40:54,034
These mukbang content creators
898
00:40:54,910 --> 00:40:56,537
would never not finish their meat.
899
00:40:56,620 --> 00:40:57,455
Right.
900
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
Unless they didn't like it.
901
00:41:01,208 --> 00:41:03,627
This meat, it's really tough.
902
00:41:03,711 --> 00:41:06,672
I think they picked
the wrong cut of meat for this.
903
00:41:06,755 --> 00:41:08,299
It's just way too tough.
904
00:41:09,091 --> 00:41:10,134
Ah.
905
00:41:10,217 --> 00:41:11,260
It's a shame
906
00:41:11,802 --> 00:41:13,804
because the seasoning's great.
907
00:41:13,888 --> 00:41:14,972
I love the sauce.
908
00:41:15,055 --> 00:41:16,557
And the meat's seasoned well.
909
00:41:17,057 --> 00:41:18,767
But the meat itself is too tough.
910
00:41:23,898 --> 00:41:24,732
Oh.
911
00:41:24,815 --> 00:41:27,818
It's a shame because the sauce
with the butter tastes so good.
912
00:41:27,902 --> 00:41:30,446
-It's a bit tough for me.
-Definitely. it's way too tough.
913
00:41:30,529 --> 00:41:32,323
They didn't think about
how quickly we can eat.
914
00:41:32,406 --> 00:41:34,492
-[SangHyuk] Exactly.
-I prefer my meat medium-rare.
915
00:41:34,575 --> 00:41:36,785
-But this is well-done.
-[Lala] Ah.
916
00:41:37,995 --> 00:41:42,249
They said, uh... one of them
said the beef is a little bit tough.
917
00:41:42,333 --> 00:41:43,292
The jeon...
918
00:41:43,375 --> 00:41:47,004
When I overheard what they were saying,
I told Chef Lee right away,
919
00:41:47,087 --> 00:41:48,839
and I told him that we needed to fix this.
920
00:41:48,923 --> 00:41:52,009
{\an8}Yeah, this is
a very difficult challenge for me.
921
00:41:52,092 --> 00:41:55,888
{\an8}I don't really go shopping
in Korea for food, so...
922
00:41:55,971 --> 00:41:59,475
{\an8}Even the... the beef was just different
from what I'm used to.
923
00:41:59,558 --> 00:42:01,644
{\an8}[suspenseful music continues]
924
00:42:01,727 --> 00:42:05,773
{\an8}I looked at the meat, and I said,
"This is not the right beef."
925
00:42:07,024 --> 00:42:09,568
{\an8}What I received was a roast,
926
00:42:10,069 --> 00:42:13,489
{\an8}which is something that you bake
in the oven for a long time.
927
00:42:15,407 --> 00:42:17,993
-Um... quick question.
-Yep.
928
00:42:18,744 --> 00:42:20,496
Can we get more steak?
929
00:42:20,579 --> 00:42:21,497
-Beef?
-Yeah.
930
00:42:22,248 --> 00:42:24,500
-You want...
-I don't... I don't want that beef anyway.
931
00:42:24,583 --> 00:42:25,751
Look at it. It's so fatty.
932
00:42:25,834 --> 00:42:28,212
But we don't have enough money.
933
00:42:28,295 --> 00:42:31,799
{\an8}We can't return this
and get new steak at midnight.
934
00:42:31,882 --> 00:42:35,553
{\an8}We wouldn't have time to do that,
and all the markets are closed.
935
00:42:36,053 --> 00:42:37,930
{\an8}I can't get new steak.
936
00:42:39,348 --> 00:42:41,475
-Let's organize some...
-[Edward] Yeah.
937
00:42:41,559 --> 00:42:42,977
A couple of minutes and...
938
00:42:47,815 --> 00:42:49,108
{\an8}[Edward] You have two choices.
939
00:42:49,191 --> 00:42:51,068
{\an8}You know, you can sort of give up,
940
00:42:51,151 --> 00:42:56,156
{\an8}or you can get up
and just fight till the end.
941
00:42:57,700 --> 00:43:00,077
{\an8}Okay, let's change dishes.
942
00:43:00,160 --> 00:43:03,122
{\an8}I changed how I cook the steak.
943
00:43:04,790 --> 00:43:08,210
{\an8}I cooked it as gently
in the butter as I could
944
00:43:08,294 --> 00:43:10,963
{\an8}to make it at least a little tender.
945
00:43:12,047 --> 00:43:16,552
{\an8}And then, I cut the steak, uh, thinner
so it'd be more tender.
946
00:43:21,223 --> 00:43:22,850
{\an8}You know, at the end of the day,
947
00:43:23,350 --> 00:43:25,561
{\an8}you know, it's my responsibility
948
00:43:25,644 --> 00:43:27,813
{\an8}'cause I'm team leader, so...
949
00:43:27,896 --> 00:43:31,984
{\an8}No matter what happens, you know,
I have to accept responsibility.
950
00:43:32,484 --> 00:43:34,486
[action music playing]
951
00:43:38,324 --> 00:43:40,159
-[Matfia] Okay.
-[Edward] Eighteen.
952
00:43:41,243 --> 00:43:42,995
Oh yes, thanks so much.
953
00:43:44,079 --> 00:43:44,913
Ah.
954
00:43:44,997 --> 00:43:46,206
This one seems different.
955
00:43:46,290 --> 00:43:48,459
It's like I'm actually getting
a proper cut of meat.
956
00:43:48,542 --> 00:43:49,835
-[Babgubnam] I agree.
-Right?
957
00:43:49,918 --> 00:43:50,878
Please be good.
958
00:43:51,420 --> 00:43:52,463
Please.
959
00:43:52,546 --> 00:43:53,964
I'm here to eat meat after all.
960
00:43:54,048 --> 00:43:55,716
[Babgubnam] I'll decide whether or not
961
00:43:55,799 --> 00:43:58,177
to get the dish based off
your reaction to your first bite.
962
00:43:58,260 --> 00:44:00,971
-Cutting it this time feels different.
-[Babgubnam] Different?
963
00:44:01,055 --> 00:44:02,848
I'll get one too if you like it.
964
00:44:02,931 --> 00:44:04,224
Please.
965
00:44:04,308 --> 00:44:05,184
Please!
966
00:44:09,605 --> 00:44:10,522
Better now?
967
00:44:10,606 --> 00:44:13,067
So the sauce and the seasoning
are similar,
968
00:44:13,150 --> 00:44:15,611
but this meat is softer
than the other one...
969
00:44:15,694 --> 00:44:18,405
Really?
That's the gochujang butter one, right?
970
00:44:18,489 --> 00:44:19,573
Okay.
971
00:44:19,657 --> 00:44:21,200
[curious music playing]
972
00:44:21,283 --> 00:44:22,951
-Mmm.
-[man 7] Is it softer?
973
00:44:23,035 --> 00:44:24,828
Very soft. I like it a lot.
974
00:44:26,121 --> 00:44:27,456
I'm glad they fixed the meat.
975
00:44:27,539 --> 00:44:30,250
-[blackwhite] Let me try the gnocchi.
-[man 4] That's Mister Jang's...
976
00:44:38,258 --> 00:44:40,302
{\an8}Uh, so we just changed
a little bit the steak,
977
00:44:40,386 --> 00:44:43,722
{\an8}and then we came back.
We sold a lot more steak after that.
978
00:44:44,306 --> 00:44:46,475
-Okay, it's way better now. Way better.
-[Manli] Really?
979
00:44:46,558 --> 00:44:48,727
[MeatCreator] I think they fixed it.
The texture's nicer.
980
00:44:51,647 --> 00:44:53,273
-Can I take that?
-[woman 3] Oh wow!
981
00:44:53,357 --> 00:44:55,317
How is it? Is it soft?
982
00:44:55,901 --> 00:44:57,069
It's really good.
983
00:44:58,237 --> 00:45:01,615
These guys like to use ssamjang a lot.
I can taste it in this one too.
984
00:45:02,116 --> 00:45:04,618
-[Lala] Yeah, I think that's the theme.
-There's gochujang too.
985
00:45:04,702 --> 00:45:07,079
-Gochujang, ssamjang... It's a party.
-[Lala] Yeah.
986
00:45:07,162 --> 00:45:13,502
MISTER JANG'S RESTAURANT
987
00:45:14,378 --> 00:45:16,714
You've gotta know how to respond
in certain situations
988
00:45:16,797 --> 00:45:18,966
Absolutely. I agree.
That's the most important thing.
989
00:45:19,049 --> 00:45:20,551
It'll determine how successful you are.
990
00:45:20,634 --> 00:45:23,178
You need to take a step back
and figure out what you're doing wrong
991
00:45:23,262 --> 00:45:25,222
if people aren't finishing their meals.
992
00:45:25,305 --> 00:45:28,392
Your dish has to be so good
that people have no choice but to reorder.
993
00:45:28,475 --> 00:45:30,185
-It's the only way to win this.
-I agree.
994
00:45:34,523 --> 00:45:36,483
[Ji-sun] Oh, wait.
Hold on a second. Hold on.
995
00:45:39,278 --> 00:45:41,113
[curious music playing]
996
00:45:41,196 --> 00:45:44,324
Look. Chef Jung Ji-sun
is examining the leftovers.
997
00:45:44,408 --> 00:45:46,243
She's the only one so far.
998
00:45:46,326 --> 00:45:50,497
None of the other chefs have walked over
to check out the leftovers bin.
999
00:45:50,581 --> 00:45:53,250
Seems like she's going through the bin
1000
00:45:53,333 --> 00:45:55,961
to see if there are any issues
with her restaurant's dishes.
1001
00:45:56,044 --> 00:45:57,588
[Ji-sun] Oh, okay.
1002
00:45:57,671 --> 00:45:59,047
All right, I got it.
1003
00:45:59,131 --> 00:46:02,301
-I think we should add more of that.
-[Side Dish] More? This much?
1004
00:46:02,384 --> 00:46:04,553
Yeah. That works.
1005
00:46:05,846 --> 00:46:09,349
{\an8}-Have there been any leftovers?
-There's hardly been any leftovers. Look.
1006
00:46:09,433 --> 00:46:11,643
Just this one here.
Only one piece, it seems.
1007
00:46:11,727 --> 00:46:12,644
-That's all.
-Okay.
1008
00:46:14,146 --> 00:46:16,815
It doesn't really matter
how many customers you get in a day.
1009
00:46:16,899 --> 00:46:18,859
What really matters
is if they'll come back.
1010
00:46:18,942 --> 00:46:20,444
That's the most important thing.
1011
00:46:20,527 --> 00:46:22,821
To have people return
to your restaurant again.
1012
00:46:23,405 --> 00:46:25,783
Personally, I think that whichever dish
1013
00:46:25,866 --> 00:46:29,286
these mukbang content creators
decide to reorder first
1014
00:46:29,369 --> 00:46:32,790
will ultimately be
the highest-selling dish in first place.
1015
00:46:32,873 --> 00:46:35,334
-The first dish?
-Yeah, the very first reorder.
1016
00:46:36,543 --> 00:46:37,503
[Anh] All right.
1017
00:46:40,547 --> 00:46:41,757
-That's insane.
-Good, isn't it?
1018
00:46:41,840 --> 00:46:42,966
Mm-hmm.
1019
00:46:43,050 --> 00:46:45,552
-And the sauce is crazy good.
-It's so good.
1020
00:46:46,053 --> 00:46:48,013
-[Andre] The sauce was, uh...
-Just wow.
1021
00:46:48,764 --> 00:46:49,723
[Andre] Uh, tastes like...
1022
00:46:49,807 --> 00:46:52,226
I'm keeping mental notes
of which dishes I want to reorder.
1023
00:46:52,309 --> 00:46:53,644
-Mmm.
-[Andre] I think it's coming.
1024
00:46:53,727 --> 00:46:54,895
[laughing]
1025
00:46:54,978 --> 00:46:56,605
-Nice, moist cut.
-[Lala] Oh yeah.
1026
00:47:00,150 --> 00:47:01,777
[Triple] Another order of dim sum.
1027
00:47:01,860 --> 00:47:03,195
Another dim sum.
1028
00:47:03,278 --> 00:47:04,488
-That one's great.
-Uh-huh.
1029
00:47:04,571 --> 00:47:07,115
That one there
is the first dish I reordered.
1030
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
-Right, that one's just insanely good.
-[Juhoda] Two? I'll get another too.
1031
00:47:10,202 --> 00:47:11,078
I ordered another one.
1032
00:47:11,161 --> 00:47:12,746
-This is so good.
-[Juhoda] It's so good.
1033
00:47:15,332 --> 00:47:16,792
-Here's your order.
-Whoa.
1034
00:47:16,875 --> 00:47:18,377
-Thanks so much.
-Was it to your liking?
1035
00:47:18,460 --> 00:47:20,128
-This is my second time.
-Really? Thank you.
1036
00:47:20,212 --> 00:47:22,422
-Man, it's just so good.
-I hope you order even more.
1037
00:47:23,006 --> 00:47:25,050
-[SangHyuk] Comes out fast.
-[Lala] They work quickly.
1038
00:47:25,133 --> 00:47:27,302
I mean, I just... wow.
1039
00:47:27,386 --> 00:47:28,470
[Anh] Is it the steak?
1040
00:47:28,554 --> 00:47:31,431
Wait, no. It's the mala cream dim sum,
the first dish he ate.
1041
00:47:31,515 --> 00:47:33,350
-Yeah.
-And he just placed another order.
1042
00:47:33,433 --> 00:47:34,434
Hmm.
1043
00:47:34,518 --> 00:47:35,894
{\an8}[man 3] What should I get next?
1044
00:47:36,520 --> 00:47:37,563
{\an8}[Yuno] My dish is here.
1045
00:47:38,063 --> 00:47:40,065
{\an8}-[man 3] It's so good.
-Mmm!
1046
00:47:40,148 --> 00:47:41,984
{\an8}-[man 11] Can I take this?
-[man 3] Yes, please.
1047
00:47:42,568 --> 00:47:45,320
So a lot of the customers,
not all of them, but a lot are eating
1048
00:47:45,404 --> 00:47:48,323
Triple Chinese Restaurant's
mala cream dish right now.
1049
00:47:48,407 --> 00:47:51,076
[Paik] The mala cream?
You're right. Look at that.
1050
00:47:52,202 --> 00:47:53,453
We wanted them
1051
00:47:53,537 --> 00:47:55,122
to order as much as possible.
1052
00:47:55,205 --> 00:47:56,373
That was our goal.
1053
00:47:56,957 --> 00:47:58,166
{\an8}TEI'S 3RD MALA CREAM DIM SUM
1054
00:47:58,250 --> 00:47:59,877
{\an8}[Tei] I might order that next.
1055
00:47:59,960 --> 00:48:02,296
{\an8}ANDRE RUSH'S 3RD MALA CREAM DIM SUM
1056
00:48:03,088 --> 00:48:05,841
SANGHYUK'S 7TH MALA CREAM DIM SUM
1057
00:48:06,258 --> 00:48:09,052
[Babgubnam] I think the dim sum is
1058
00:48:09,136 --> 00:48:10,387
the best dish.
1059
00:48:10,470 --> 00:48:13,181
-I've never had dim sum like this before.
-[woman 3] This is delicious.
1060
00:48:13,265 --> 00:48:16,059
-[MeatCreator] These are something else.
-[Hong Sound] Yeah, for real.
1061
00:48:16,143 --> 00:48:18,562
[Min-kyung] I think we can all agree
the dim sum is amazing.
1062
00:48:18,645 --> 00:48:20,230
-They're really good.
-[Min-su] I agree.
1063
00:48:20,314 --> 00:48:22,232
Believe me.
These dim sum are right up there
1064
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
with the best dim sum I've ever had.
1065
00:48:24,359 --> 00:48:26,236
-[Manli] You like them that much?
-I love this.
1066
00:48:26,320 --> 00:48:30,407
TRIPLE CHINESE RESTAURANT
1067
00:48:30,490 --> 00:48:32,784
Whatever Heebab likes the most
is gonna sell the most.
1068
00:48:32,868 --> 00:48:34,661
[Hong Sound] I wonder
what her favorite is.
1069
00:48:34,745 --> 00:48:35,829
She's having the caviar now.
1070
00:48:35,913 --> 00:48:39,249
-[MeatCreator] Is that all she's eating?
-[Hong Sound] Yeah, she got the albap.
1071
00:48:39,750 --> 00:48:40,626
The albap's so good.
1072
00:48:40,709 --> 00:48:43,170
[Haetnim] That's gotta be
their strategy, right? It's gotta be.
1073
00:48:43,253 --> 00:48:44,796
-It's smart.
-[man 4] I hope you like it.
1074
00:48:44,880 --> 00:48:45,756
[Haetnim] Thanks.
1075
00:48:46,340 --> 00:48:48,967
[Paik] It's been a while.
You look great! How have you been?
1076
00:48:49,051 --> 00:48:50,802
[Haetnim] That's only
because he's next to me.
1077
00:48:50,886 --> 00:48:52,179
[laughing]
1078
00:48:52,262 --> 00:48:56,683
HEEBAB'S 6TH CAVIAR ROE BIBIMBAP HEAVEN
1079
00:48:56,767 --> 00:48:59,144
If they told me I could
only have one more dish...
1080
00:48:59,227 --> 00:49:01,813
-[Kook-joo] Would it be the albap?
-[man 4] You've had so many.
1081
00:49:01,897 --> 00:49:03,315
...I think I'd have the albap.
1082
00:49:03,857 --> 00:49:05,108
It's so clean,
1083
00:49:05,192 --> 00:49:07,194
and I just can't stop ordering it.
1084
00:49:08,487 --> 00:49:11,698
-Wow, this is so...
-[MeatCreator] You're right.
1085
00:49:11,782 --> 00:49:12,824
What I think they did
1086
00:49:12,908 --> 00:49:15,911
was they covered the steak
with the gochujang butter they made,
1087
00:49:15,994 --> 00:49:18,664
since the sauce
was a little bit too greasy.
1088
00:49:18,747 --> 00:49:20,248
[Kook-joo] The pasta's great.
1089
00:49:20,332 --> 00:49:23,043
[Ssoyoung] For me, I kind of thought
the lobster mala jjamppong.
1090
00:49:23,126 --> 00:49:24,044
[woman 3] I love it.
1091
00:49:24,127 --> 00:49:27,130
-Is it worth 42,000 though?
-Is it just that I don't get this flavor?
1092
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
-[Ssoyoung] Uh-huh.
-[laughs]
1093
00:49:28,465 --> 00:49:31,009
-[Tei] Not at all. That's your opinion.
-Right, exactly.
1094
00:49:31,093 --> 00:49:33,679
I think people
either love the albap or hate it.
1095
00:49:33,762 --> 00:49:35,430
If you just forget about the price,
1096
00:49:35,514 --> 00:49:37,891
the flavor's the thing
that makes me want more of it.
1097
00:49:37,975 --> 00:49:38,892
I think it's delicious.
1098
00:49:38,976 --> 00:49:40,978
I wouldn't order it
even if it was cheaper.
1099
00:49:41,061 --> 00:49:43,480
[Ssoyoung] I think there's probably
a lot of people like her
1100
00:49:43,563 --> 00:49:45,816
because I don't think
she likes the seafood smell.
1101
00:49:45,899 --> 00:49:48,944
The best part of the whole dish
has gotta be the seaweed.
1102
00:49:49,027 --> 00:49:50,112
[Kook-joo laughs]
1103
00:49:50,195 --> 00:49:51,405
Serious, it is!
1104
00:49:51,488 --> 00:49:52,864
Seriously, try it.
1105
00:49:52,948 --> 00:49:54,741
[funky music playing]
1106
00:50:00,080 --> 00:50:01,873
-It is really good.
-Yeah, looks like it.
1107
00:50:01,957 --> 00:50:04,751
The sesame flavor here is great.
This is perfect.
1108
00:50:04,835 --> 00:50:06,253
This seaweed...
1109
00:50:06,962 --> 00:50:08,005
[clears throat]
1110
00:50:08,088 --> 00:50:09,006
This flavor,
1111
00:50:10,173 --> 00:50:13,343
it's like a nurturing mother embracing
her troublemaking kid.
1112
00:50:15,929 --> 00:50:17,556
Seriously, it makes the dish whole.
1113
00:50:17,639 --> 00:50:21,727
I'd pay 35,000 for the seaweed alone
out of the 58,000.
1114
00:50:21,810 --> 00:50:22,978
It's delicious.
1115
00:50:23,562 --> 00:50:25,647
[woman 3] The meat
is literally glistening.
1116
00:50:25,731 --> 00:50:27,482
[Babgubnam] I can't decide. Help me pick.
1117
00:50:28,191 --> 00:50:30,027
-[Tei] Insane, right?
-The seaweed's incredible.
1118
00:50:30,110 --> 00:50:31,987
[Heebab] They could start
a seaweed restaurant.
1119
00:50:32,070 --> 00:50:35,574
-[woman 3] The meat is very tender.
-[Kook-joo] Man, there's no seaweed left.
1120
00:50:35,657 --> 00:50:39,119
-[MeatCreator] Sad you're running out?
-I am. I just don't want it to run out.
1121
00:50:39,619 --> 00:50:41,246
They're ordering 'cause of the seaweed.
1122
00:50:41,329 --> 00:50:43,373
-[Auntie] Really?
-[Maniac] Yeah.
1123
00:50:43,957 --> 00:50:45,542
They all love the seaweed, Auntie.
1124
00:50:45,625 --> 00:50:48,462
-This seaweed is mind-blowing.
-[Manli] Really?
1125
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
-Hello, Ms. Manli.
-Oh yes, hello.
1126
00:50:50,380 --> 00:50:52,466
Here's some seaweed,
roasted by yours truly.
1127
00:50:52,549 --> 00:50:54,843
-Oh, it's you?
-So you're the seaweed master?
1128
00:50:54,926 --> 00:50:56,970
-I love the seaweed.
-[Auntie] Keep the orders coming.
1129
00:50:57,054 --> 00:51:00,474
I made them in a frying pan
using Korean sesame oil and perilla oil.
1130
00:51:00,557 --> 00:51:01,975
So I hope you enjoy.
1131
00:51:02,059 --> 00:51:05,437
[Ssoyoung] You made this using just
sesame oil and perilla oil? Just those?
1132
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
[Auntie] That's right.
1133
00:51:07,022 --> 00:51:09,024
[uplifting music playing]
1134
00:51:10,817 --> 00:51:13,028
[Auntie] I was the one who suggested
we roast some seaweed
1135
00:51:13,111 --> 00:51:14,321
to go along with the dish.
1136
00:51:14,404 --> 00:51:17,741
And thankfully, everybody on the team
thought that it was a great idea.
1137
00:51:17,824 --> 00:51:20,202
So I prepared the seaweed and roasted it.
1138
00:51:21,369 --> 00:51:23,914
I wanted to make sure
that they came out nice and smooth
1139
00:51:23,997 --> 00:51:26,333
as if they were pieces of parchment paper.
1140
00:51:26,416 --> 00:51:28,794
I was so focused that time just flew by.
1141
00:51:28,877 --> 00:51:31,004
I prepared every sheet individually,
one by one.
1142
00:51:31,088 --> 00:51:32,214
I've really enjoyed them.
1143
00:51:32,297 --> 00:51:33,757
-[Auntie] Come for more.
-Of course.
1144
00:51:33,840 --> 00:51:36,968
It's not easy to blend those two oils
to roast the seaweed.
1145
00:51:37,052 --> 00:51:39,513
And they can't order
the seaweed by itself.
1146
00:51:41,306 --> 00:51:44,351
To be honest, I wouldn't have ordered this
without the seaweed.
1147
00:51:44,434 --> 00:51:46,645
-Not without the seaweed.
-But it does come with seaweed.
1148
00:51:46,728 --> 00:51:49,606
Oh, it does? I guess you're right.
1149
00:51:49,689 --> 00:51:51,775
It's the only reason
I keep ordering this pricey dish.
1150
00:51:51,858 --> 00:51:54,111
Even with the seaweed, 58,000 is too much.
1151
00:51:54,694 --> 00:51:57,489
-[Babgubnam] It's still too expensive.
-[MeatCreator] 58,000's too much.
1152
00:51:57,572 --> 00:51:59,032
[Babgubnam] I have to agree with you.
1153
00:52:00,075 --> 00:52:04,246
[narrator] Just 30 minutes left
until the restaurants are closed.
1154
00:52:04,871 --> 00:52:06,998
We will now be telling each team
1155
00:52:07,082 --> 00:52:09,334
where they are in the rankings.
1156
00:52:10,293 --> 00:52:13,046
Every member of the winning team
will survive.
1157
00:52:13,547 --> 00:52:16,716
The team in last place will be eliminated.
1158
00:52:16,800 --> 00:52:17,968
Oh my God.
1159
00:52:18,468 --> 00:52:20,762
You don't think
we're in last place, right?
1160
00:52:20,846 --> 00:52:22,889
-What do you think? Yeah.
-No, I don't think so.
1161
00:52:24,558 --> 00:52:28,645
{\an8}CURRENT RANKINGS SHOWN
(SALES FIGURES NOT REVEALED)
1162
00:52:29,271 --> 00:52:30,313
{\an8}What happened?
1163
00:52:30,397 --> 00:52:31,773
{\an8}What happened? What is it?
1164
00:52:31,857 --> 00:52:33,859
[suspenseful music playing]
1165
00:52:36,486 --> 00:52:38,864
Our Restaurant was in first place.
1166
00:52:40,657 --> 00:52:45,829
{\an8}CURRENT 1ST PLACE:
"THE GAZILLIONAIRE'S EXORBITANT DINER"
1167
00:52:47,038 --> 00:52:49,207
[Ho-joon] Of course
we were in first place.
1168
00:52:49,875 --> 00:52:51,585
I wouldn't say that I was happy.
1169
00:52:52,127 --> 00:52:53,128
I wasn't excited either,
1170
00:52:53,211 --> 00:52:55,964
because I was expecting
to be in first place anyway.
1171
00:52:56,047 --> 00:52:58,842
Seems like we're the only team
that got our target audience right.
1172
00:52:58,925 --> 00:53:01,970
Chef Choi Hyun-seok,
he was just right on the money.
1173
00:53:02,053 --> 00:53:04,556
{\an8}No, come on.
It's not over yet. Let's focus.
1174
00:53:04,639 --> 00:53:07,058
-[Auntie] Yes, Chef. Of course.
-We'll focus, Chef.
1175
00:53:07,142 --> 00:53:08,226
Understood.
1176
00:53:09,019 --> 00:53:10,353
[dramatic music playing]
1177
00:53:10,437 --> 00:53:11,605
{\an8}-Whoa.
-[Side Dish] What is it?
1178
00:53:11,688 --> 00:53:13,440
{\an8}CURRENT 2ND PLACE:
"TRIPLE CHINESE RESTAURANT"
1179
00:53:13,523 --> 00:53:15,150
{\an8}-Where are we?
-Okay, good.
1180
00:53:15,233 --> 00:53:17,235
{\an8}It's exactly how we expected it to be.
1181
00:53:17,319 --> 00:53:18,778
We're determined to win.
1182
00:53:19,321 --> 00:53:21,948
-[Comic] What does it say?
-[You-seong] It's our rankings.
1183
00:53:22,032 --> 00:53:23,116
{\an8}We're in third.
1184
00:53:23,200 --> 00:53:24,951
{\an8}CURRENT 3RD PLACE
1185
00:53:25,035 --> 00:53:27,412
{\an8}-Okay, third...
-Yep. At the halfway point.
1186
00:53:27,495 --> 00:53:28,872
{\an8}-Okay
-[Self-Made] We're in third?
1187
00:53:31,082 --> 00:53:34,002
The number of, uh... How are we...
1188
00:53:35,545 --> 00:53:36,922
{\an8}Now we are fourth.
1189
00:53:37,005 --> 00:53:38,298
{\an8}No, really?
1190
00:53:38,381 --> 00:53:40,258
{\an8}CURRENT 4TH PLACE:
"MISTER JANG'S RESTAURANT"
1191
00:53:40,926 --> 00:53:41,801
Ee...
1192
00:53:44,262 --> 00:53:47,807
[narrator] The difference
between third and fourth place
1193
00:53:48,600 --> 00:53:49,851
is 50,000 won.
1194
00:53:49,935 --> 00:53:51,519
[all] Whoa!
1195
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
-Oh!
-[laughs]
1196
00:53:54,731 --> 00:53:56,233
[narrator] ...is 50,000 won.
1197
00:53:56,316 --> 00:53:57,192
[all gasp]
1198
00:53:57,275 --> 00:53:58,526
Oh no.
1199
00:53:58,610 --> 00:54:01,279
And we don't even know
which restaurants they are.
1200
00:54:01,363 --> 00:54:02,572
Oh, now what?
1201
00:54:02,656 --> 00:54:05,242
[Min-su] Our orders are gonna make
all the difference here.
1202
00:54:05,325 --> 00:54:07,786
[Babgubnam] That's a difference
of just one or two orders.
1203
00:54:08,620 --> 00:54:09,996
Wow, what to do?
1204
00:54:10,956 --> 00:54:13,416
Chef, it's only 50,000 won.
1205
00:54:13,500 --> 00:54:15,669
You should go over there
and try to get some orders.
1206
00:54:15,752 --> 00:54:17,128
Oh, so that's not much.
1207
00:54:20,048 --> 00:54:23,176
We have to fight.
We have to fight till the very end
1208
00:54:23,260 --> 00:54:25,595
because it's only
two orders, three orders.
1209
00:54:25,679 --> 00:54:26,680
We can do this.
1210
00:54:26,763 --> 00:54:28,848
Just a couple more orders
would really help.
1211
00:54:28,932 --> 00:54:30,809
[Self-Made] I don't know
what's gonna happen.
1212
00:54:30,892 --> 00:54:34,229
[narrator] The difference
between third and fourth place
1213
00:54:35,563 --> 00:54:37,482
is now 16,000 won.
1214
00:54:37,565 --> 00:54:39,609
-What?
-[Manli] No way.
1215
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
[suspenseful music playing]
1216
00:54:43,822 --> 00:54:45,365
Are you kidding me? [laughs]
1217
00:54:45,448 --> 00:54:47,742
[man 4] Yeah, I feel the same way.
1218
00:54:50,203 --> 00:54:51,162
[Matfia] One steak.
1219
00:54:51,246 --> 00:54:54,082
[narrator] The difference
between third and fourth
1220
00:54:54,165 --> 00:54:56,042
is now 16,000 won.
1221
00:54:56,126 --> 00:54:57,836
-[Ssoyoung] Oh no!
-Whoa!
1222
00:54:57,919 --> 00:55:01,548
-[Dong-eun] It's getting even closer.
-Just order another one. Hurry!
1223
00:55:02,090 --> 00:55:04,509
It looks like things
are getting really intense.
1224
00:55:05,010 --> 00:55:06,845
[Self-Made] God, I'm going crazy.
1225
00:55:07,971 --> 00:55:09,889
-We've got this, guys. Come on.
-[Comic] Right.
1226
00:55:09,973 --> 00:55:11,141
Our last chance.
1227
00:55:11,224 --> 00:55:12,642
-Dessert.
-Dessert is last chance.
1228
00:55:13,143 --> 00:55:14,561
We had to sell more.
1229
00:55:14,644 --> 00:55:16,313
The question was how?
1230
00:55:16,396 --> 00:55:17,605
What was the new strategy?
1231
00:55:17,689 --> 00:55:20,025
I think we should change the plan,
I think.
1232
00:55:20,108 --> 00:55:22,861
We could switch up
the recipe a little bit or
1233
00:55:24,404 --> 00:55:25,989
add some caviar to go with it...
1234
00:55:26,072 --> 00:55:27,907
Caviar's on the house now
if you order pasta.
1235
00:55:27,991 --> 00:55:28,992
Enjoy.
1236
00:55:29,075 --> 00:55:30,785
They added some caviar to this dish.
1237
00:55:30,869 --> 00:55:32,829
I was really starting
to feel the pressure.
1238
00:55:33,330 --> 00:55:35,290
So I... just started working like crazy.
1239
00:55:35,373 --> 00:55:38,543
You made some adjustments
to the recipe, right?
1240
00:55:38,626 --> 00:55:40,545
Well, we've been listening
to your feedback
1241
00:55:40,628 --> 00:55:42,505
and making adjustments to the sauce.
1242
00:55:42,589 --> 00:55:43,465
[Kook-joo] Impressive.
1243
00:55:43,548 --> 00:55:45,884
Apparently, they improved
the ssamjang pasta's taste.
1244
00:55:45,967 --> 00:55:46,885
-Really?
-Yeah.
1245
00:55:46,968 --> 00:55:48,511
Then I guess I'll give it another go.
1246
00:55:48,595 --> 00:55:50,013
You making one pasta?
1247
00:55:50,096 --> 00:55:51,681
-Yep.
-Okay, I got another one.
1248
00:55:51,765 --> 00:55:53,183
-One more pasta?
-[Edward] Yeah.
1249
00:55:53,266 --> 00:55:54,434
One more pasta.
1250
00:55:54,517 --> 00:55:55,602
Yes, sir.
1251
00:55:55,685 --> 00:55:59,105
[You-seong] We really had to up our game
so I started going out as much as I could.
1252
00:55:59,189 --> 00:56:00,940
I just fried these,
so it should be delicious.
1253
00:56:01,024 --> 00:56:02,233
-Thank you.
-Any more orders?
1254
00:56:02,317 --> 00:56:03,443
[Min-kyung] Another tendon.
1255
00:56:03,526 --> 00:56:05,653
-Okay! You want it with shrimp?
-[Min-kyung] Yeah.
1256
00:56:05,737 --> 00:56:07,322
We've got three more tendons on order.
1257
00:56:07,405 --> 00:56:09,699
[You-seong] Okay, thank you so much.
1258
00:56:09,783 --> 00:56:10,950
And another tendon.
1259
00:56:11,034 --> 00:56:12,660
That's four of them. Thank you.
1260
00:56:13,161 --> 00:56:15,789
{\an8}[narrator] Only 15 minutes remain.
1261
00:56:15,872 --> 00:56:16,873
{\an8}[Lala] Wow!
1262
00:56:16,956 --> 00:56:18,750
{\an8}It's not about coming
in first place anymore.
1263
00:56:18,833 --> 00:56:21,127
It's about struggling to stay out of last.
1264
00:56:21,211 --> 00:56:24,214
All right, let's keep it up, everyone!
We're almost out of time!
1265
00:56:24,297 --> 00:56:25,799
I'm getting pretty full
1266
00:56:25,882 --> 00:56:27,884
because all I'm doing is sitting around.
1267
00:56:27,967 --> 00:56:28,802
Yeah.
1268
00:56:28,885 --> 00:56:30,887
I was planning on having
just one more dish, though.
1269
00:56:30,970 --> 00:56:33,014
This is my last one. This is it.
1270
00:56:33,098 --> 00:56:34,766
Just get the dish
that you enjoyed the most.
1271
00:56:34,849 --> 00:56:37,477
-Press it, please.
-[You-seong] We've got one.
1272
00:56:37,560 --> 00:56:39,396
-[Self-Made] There it is.
-Yeah, thank you.
1273
00:56:39,479 --> 00:56:41,231
-Thank you!
-[Self-Made] Thank you!
1274
00:56:42,107 --> 00:56:43,316
One more caviar.
1275
00:56:43,817 --> 00:56:45,443
-One more.
-Yes, coming right up.
1276
00:56:45,527 --> 00:56:46,444
[Edward] Yeah.
1277
00:56:47,028 --> 00:56:48,947
-Your jeon with caviar.
-[Haetnim] Thank you.
1278
00:56:49,030 --> 00:56:51,574
Our goal was for each of us
to sell at least one more dish.
1279
00:56:52,158 --> 00:56:53,618
We needed to work a little harder.
1280
00:56:53,701 --> 00:56:56,413
The other team was short a member.
This was our chance.
1281
00:56:58,039 --> 00:56:59,791
[You-seong] We are a team of phoenixes.
1282
00:56:59,874 --> 00:57:01,376
[Comic] It ain't over till it's over.
1283
00:57:01,459 --> 00:57:02,752
[Self-Made] Right, of course.
1284
00:57:02,836 --> 00:57:05,839
[narrator] Only five minutes remain
until closing time.
1285
00:57:05,922 --> 00:57:07,549
{\an8}-[Kook-joo] Five?
-Oh!
1286
00:57:07,632 --> 00:57:09,092
{\an8}-Oh my God.
-So soon?
1287
00:57:09,175 --> 00:57:13,263
{\an8}[narrator] Content creators, please be
sure to hurry and place your final orders.
1288
00:57:13,346 --> 00:57:15,223
What should I get for my last dish?
1289
00:57:15,306 --> 00:57:16,933
-One more dim sum.
-One more dim sum.
1290
00:57:17,016 --> 00:57:18,726
-Those two over there.
-That makes three.
1291
00:57:18,810 --> 00:57:20,019
-Have we gotten those?
-Nope.
1292
00:57:20,103 --> 00:57:23,189
Only five minutes left.
That means the dish has to go out in five.
1293
00:57:23,273 --> 00:57:25,859
If we come in last place,
we're all eliminated.
1294
00:57:25,942 --> 00:57:26,776
Should I start them?
1295
00:57:26,860 --> 00:57:28,570
-[Young-suk] Get started.
-Okay, sure.
1296
00:57:28,653 --> 00:57:32,031
[narrator] And now,
the restaurants will be closing in...
1297
00:57:32,866 --> 00:57:35,243
[suspenseful music playing]
1298
00:57:36,119 --> 00:57:37,120
...five,
1299
00:57:37,203 --> 00:57:38,413
four,
1300
00:57:38,997 --> 00:57:42,375
three, two, one.
1301
00:57:43,042 --> 00:57:44,752
[You-seong] Thank you, everyone!
1302
00:57:45,462 --> 00:57:46,337
[exhales]
1303
00:57:48,381 --> 00:57:51,634
[narrator] The restaurants
are now officially closed.
1304
00:57:52,427 --> 00:57:54,137
-[You-seong] Good job, team!
-Thank you.
1305
00:57:54,220 --> 00:57:57,515
[narrator] Content creators,
thank you for joining us today.
1306
00:57:57,599 --> 00:58:00,643
-[Ssoyoung] Thank you for your hard work!
-[You-seong] Thank you.
1307
00:58:00,727 --> 00:58:02,687
[Kook-joo] Thank you
for everything, everyone.
1308
00:58:02,770 --> 00:58:04,981
-Thank you for all the food.
-[Lala] Thank you.
1309
00:58:05,106 --> 00:58:07,484
CULINARY CLASS WARS
1310
00:58:07,567 --> 00:58:09,986
[Lala] The Gazillionaire's
Exorbitant Diner was so good.
1311
00:58:10,069 --> 00:58:13,656
{\an8}What I really liked was
the lobster brisket jjamppong.
1312
00:58:14,157 --> 00:58:16,075
{\an8}I got so much lobster for so little.
1313
00:58:16,159 --> 00:58:18,244
And I thought the soup was great as well.
1314
00:58:19,537 --> 00:58:22,081
I ordered
the caviar albap heaven the most.
1315
00:58:22,165 --> 00:58:24,792
{\an8}The roes danced around
in your mouth, popping.
1316
00:58:24,876 --> 00:58:27,420
And combining them
with the seaweed worked great.
1317
00:58:27,504 --> 00:58:28,630
I really enjoyed it.
1318
00:58:28,713 --> 00:58:31,424
I think every item on our menu
was a smash hit.
1319
00:58:31,508 --> 00:58:32,967
So we knew we were doing well.
1320
00:58:34,052 --> 00:58:35,595
[blackwhite] My favorite dish
1321
00:58:35,678 --> 00:58:37,722
{\an8}was Triple Chinese Restaurant's
mala dim sum.
1322
00:58:37,805 --> 00:58:39,807
{\an8}They had the best shape, smell, and taste.
1323
00:58:39,891 --> 00:58:41,017
It was delicious.
1324
00:58:41,100 --> 00:58:43,728
The shrimp was so juicy and flavorful.
1325
00:58:43,811 --> 00:58:45,980
The crispy texture and sound was amazing.
1326
00:58:46,773 --> 00:58:48,983
We just kept our cool
and outperformed everyone else.
1327
00:58:49,651 --> 00:58:52,695
[Kook-joo] Mister Jang's Eatery
had a pasta that had ssamjang in it.
1328
00:58:52,779 --> 00:58:54,572
{\an8}I think they were going for a fusion,
1329
00:58:54,656 --> 00:58:57,033
{\an8}blending Western and Korean cuisine
together.
1330
00:58:57,116 --> 00:59:00,286
{\an8}And I love that they had the courage
to try something experimental.
1331
00:59:00,370 --> 00:59:02,205
And the assorted jeon too.
1332
00:59:02,288 --> 00:59:05,083
{\an8}They had the caviar on top.
It was so good.
1333
00:59:05,166 --> 00:59:07,877
I was feeling pretty confident
we weren't going to be eliminated.
1334
00:59:08,628 --> 00:59:12,966
{\an8}I think that the Blue House
master chef's tendon was my favorite.
1335
00:59:13,049 --> 00:59:14,842
{\an8}And it wasn't just about its flavor.
1336
00:59:14,926 --> 00:59:17,011
{\an8}When I tasted the tempura and the rice,
1337
00:59:17,095 --> 00:59:20,348
I could tell the chef had stuck
to the basics and nailed them.
1338
00:59:20,974 --> 00:59:24,894
{\an8}Out of all the dishes I had today,
the mapo tofu was my personal favorite.
1339
00:59:24,978 --> 00:59:28,606
{\an8}Right when I took a bite, I thought,
That one's gonna be my favorite today."
1340
00:59:29,107 --> 00:59:31,484
I've done all I can,
and I have no regrets.
1341
00:59:31,568 --> 00:59:38,366
WHAT ARE THE FINAL RESULTS
OF THE RESTAURANT MISSION?
1342
00:59:38,449 --> 00:59:40,785
[narrator] The Restaurant Mission is over.
1343
00:59:41,452 --> 00:59:44,914
We will now decide
who the final eight contestants will be.
1344
00:59:45,873 --> 00:59:48,543
Every member of the team
that brought in the most money
1345
00:59:48,626 --> 00:59:50,712
during their restaurant's operations
1346
00:59:50,795 --> 00:59:51,838
will survive.
1347
00:59:53,172 --> 00:59:56,801
{\an8}But everyone at the restaurant
with the lowest amount of revenue
1348
00:59:56,884 --> 00:59:58,803
{\an8}will be eliminated.
1349
00:59:58,886 --> 00:59:59,887
{\an8}[sighs]
1350
01:00:00,513 --> 01:00:02,265
There's not much we can do now.
1351
01:00:02,348 --> 01:00:03,558
[chuckles]
1352
01:00:03,641 --> 01:00:04,601
[sighs]
1353
01:00:05,268 --> 01:00:07,520
[narrator] As for the two teams
in the middle,
1354
01:00:07,604 --> 01:00:09,939
only a few members from those teams
1355
01:00:10,023 --> 01:00:11,065
will survive.
1356
01:00:11,608 --> 01:00:13,693
[suspenseful music playing]
1357
01:00:13,776 --> 01:00:14,902
[narrator] And now,
1358
01:00:15,403 --> 01:00:18,281
the team that finished in last place is...
1359
01:00:19,490 --> 01:00:20,700
{\an8}We're in third place.
1360
01:00:21,534 --> 01:00:23,161
{\an8}-[Comic] Okay, third.
-[You-seong] Yep.
1361
01:00:23,244 --> 01:00:25,121
[Comic] It ain't over till it's over.
1362
01:00:25,204 --> 01:00:26,581
Right, of course.
1363
01:00:26,664 --> 01:00:27,915
I don't regret a thing.
1364
01:00:28,583 --> 01:00:30,126
I gave this everything I had.
1365
01:00:30,752 --> 01:00:32,128
So I really hope we won.
1366
01:00:33,546 --> 01:00:34,922
{\an8}Now we are fourth.
1367
01:00:35,548 --> 01:00:36,674
{\an8}[moans]
1368
01:00:36,758 --> 01:00:39,052
We sold as many dishes
as we could at the end.
1369
01:00:39,135 --> 01:00:40,720
I thought we would come in third,
1370
01:00:40,803 --> 01:00:43,056
so I was still feeling nervous.
1371
01:00:43,973 --> 01:00:44,932
[narrator] And now,
1372
01:00:45,600 --> 01:00:48,478
the team that finished in last place is...
1373
01:00:49,562 --> 01:00:51,230
[suspenseful music continues]
1374
01:00:54,942 --> 01:00:55,985
[narrator] ...Team
1375
01:00:57,028 --> 01:00:58,071
Ahn You-seong.
1376
01:00:58,154 --> 01:00:59,989
4TH PLACE: TEAM AHN YOU-SEONG
1377
01:01:00,073 --> 01:01:02,075
{\an8}[narrator] Team Ahn You-seong.
1378
01:01:02,158 --> 01:01:03,993
{\an8}4TH PLACE: TEAM AHN YOU-SEONG
1379
01:01:04,077 --> 01:01:05,995
{\an8}[narrator] Every member of this team
1380
01:01:06,079 --> 01:01:07,747
{\an8}has been eliminated.
1381
01:01:16,089 --> 01:01:17,048
Oh no.
1382
01:01:18,091 --> 01:01:19,676
[Ho-joon] Sure, I felt bad for them,
1383
01:01:19,759 --> 01:01:22,887
but at the same time, Chef Ahn You-seong
knew about our strategy,
1384
01:01:22,970 --> 01:01:27,100
and had he carried some of that over
to his new team, they might've survived.
1385
01:01:27,183 --> 01:01:30,228
I think he got eliminated
because he didn't plan accordingly.
1386
01:01:30,728 --> 01:01:32,438
[Paik] You put up a good fight,
1387
01:01:33,064 --> 01:01:35,566
but I'm afraid you've been eliminated.
1388
01:01:36,109 --> 01:01:37,110
Right.
1389
01:01:37,610 --> 01:01:38,903
Thank you for everything.
1390
01:01:38,986 --> 01:01:42,407
I've just been cooking nonstop
for about 35 hours straight
1391
01:01:42,490 --> 01:01:44,033
without getting any sleep.
1392
01:01:44,117 --> 01:01:47,036
I just wanna say
I'm leaving with no regrets.
1393
01:01:47,120 --> 01:01:50,665
This has been a special experience
I'll cherish forever.
1394
01:01:50,748 --> 01:01:51,582
Thank you.
1395
01:01:51,666 --> 01:01:53,376
[emotional music playing]
1396
01:01:56,629 --> 01:02:00,341
Making food and seeing
the plates come back completely empty
1397
01:02:00,425 --> 01:02:02,969
is a very rewarding thing to experience.
1398
01:02:04,095 --> 01:02:05,138
It really is.
1399
01:02:05,221 --> 01:02:06,723
Yeah, I'm disappointed.
1400
01:02:07,598 --> 01:02:10,685
But you know, I got to make what I wanted.
1401
01:02:10,768 --> 01:02:12,145
So I'm happy with that.
1402
01:02:12,687 --> 01:02:15,148
-Ah. I just wanna get some sleep.
-[You-seong] We can finally.
1403
01:02:15,231 --> 01:02:17,191
[Self-Made] Wow, we can finally sleep.
1404
01:02:17,275 --> 01:02:21,571
[narrator] With three teams left,
every single member of the winning team
1405
01:02:21,654 --> 01:02:22,780
will survive.
1406
01:02:24,615 --> 01:02:27,577
And so the team in first place is...
1407
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
[suspenseful music playing]
1408
01:02:29,871 --> 01:02:32,206
[Ji-sun] Well, I personally like our odds.
1409
01:02:33,374 --> 01:02:35,501
[Hyun-seok] I was very zen
about the whole thing.
1410
01:02:36,669 --> 01:02:38,254
[Edward] Yeah, we're gonna win.
1411
01:02:39,839 --> 01:02:41,382
{\an8}[narrator] In first place is
1412
01:02:42,175 --> 01:02:43,342
{\an8}Team...
1413
01:02:45,303 --> 01:02:47,096
[energetic music playing]
1414
01:04:46,007 --> 01:04:47,425
[music fades]
113989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.