Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,150 --> 00:00:17,650
O que � que se passa?
2
00:00:17,717 --> 00:00:20,117
N�o tinha a certeza
de que tu ias voltar.
3
00:00:20,183 --> 00:00:22,450
Sabes, o teu voo
j� aterrou h� 30 minutos.
4
00:00:22,517 --> 00:00:24,283
A minha bagagem foi
para o tapete errado.
5
00:00:24,350 --> 00:00:26,083
Porque � que eu
n�o haveria de voltar?
6
00:00:26,150 --> 00:00:27,817
Sei l�.
7
00:00:27,883 --> 00:00:30,250
J� estavas num avi�o,
tinhas passaporte...
8
00:00:30,317 --> 00:00:33,517
Pensaste que eu ia desviar
um avi�o para fugir de ti?
9
00:00:33,771 --> 00:00:35,483
Tiveste saudades minhas?
10
00:00:35,550 --> 00:00:37,617
At� estava furioso por ter
tantas saudades tuas.
11
00:00:37,683 --> 00:00:38,983
Eu tamb�m tive saudades tuas.
12
00:00:39,565 --> 00:00:41,183
Mas s� nos �ltimos dois dias.
13
00:00:42,550 --> 00:00:44,012
Viste pornografia?
14
00:00:44,012 --> 00:00:45,583
Sim, claro.
15
00:00:45,650 --> 00:00:47,483
Mas eu pegava sempre
numa almofada
16
00:00:47,550 --> 00:00:49,650
e moldava-a para parecer uma Sharon
17
00:00:49,717 --> 00:00:52,050
que eu abra�ava enquanto via.
18
00:00:53,134 --> 00:00:55,183
Eu tamb�m fiz o mesmo,
mas sem a almofada.
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,983
Por acaso � muito dif�cil para mim
conseguir masturbar-me ultimamente,
20
00:00:58,050 --> 00:01:00,417
porque tenho de olhar por cima
da barriga para conseguir,
21
00:01:00,483 --> 00:01:03,050
e sei que est� l� dentro um beb�,
e isso desconcentra-me um bocado.
22
00:01:03,715 --> 00:01:05,117
� quase como se n�o
te apetecesse bater uma
23
00:01:05,183 --> 00:01:07,450
por estarem mi�dos
a brincar ao p� de ti, sabes?
24
00:01:07,517 --> 00:01:08,850
Sim, sim.
25
00:01:08,917 --> 00:01:12,417
Isso por acaso � uma das
minhas cenas, n�o fazer isso.
26
00:01:12,417 --> 00:01:14,317
Algu�m te tentou convencer a ficar?
27
00:01:14,417 --> 00:01:16,783
Sim.
O meu amigo Cory disse
28
00:01:16,850 --> 00:01:19,483
"Vemo-nos daqui a seis meses,
quando isso n�o resultar".
29
00:01:21,217 --> 00:01:23,883
Quer dizer, isso at� me deu mais
motiva��o para fazer isto resultar,
30
00:01:23,950 --> 00:01:25,717
do que o pr�prio beb�.
31
00:01:26,188 --> 00:01:28,983
Claro! Resolveste as coisas
com a tua m�e?
32
00:01:29,050 --> 00:01:31,417
N�o.
De maneira nenhuma.
33
00:01:31,923 --> 00:01:34,450
N�o acredito que demorei 38 anos
34
00:01:34,517 --> 00:01:37,183
a perceber que a minha m�e
� uma pessoa de merda.
35
00:01:40,050 --> 00:01:41,917
Decidiste sobre o teu padrinho?
36
00:01:41,983 --> 00:01:42,917
N�o.
37
00:01:42,983 --> 00:01:44,029
Porque eu j� tenho
uma dama-de-honor,
38
00:01:44,029 --> 00:01:44,926
por isso tens de decidir.
39
00:01:44,923 --> 00:01:46,683
Quem �?
A Fran?
40
00:01:46,750 --> 00:01:49,183
O qu�? N�o.
Embora ela se tenha oferecido.
41
00:01:49,250 --> 00:01:50,883
N�o, entrei em p�nico uma noite
42
00:01:50,950 --> 00:01:52,683
e pedi � minha amiga
Kate da universidade.
43
00:01:52,750 --> 00:01:55,717
Por isso, ela vem c�
passar uma semana,
44
00:01:55,783 --> 00:01:57,683
vamos sair, sabes,
vamos divertir-nos.
45
00:01:57,750 --> 00:02:00,117
E ela sabe que tu j�
n�o �s nada divertida?
46
00:02:00,183 --> 00:02:01,983
�s t�o cabr�o!
47
00:02:03,517 --> 00:02:06,183
Podia pedir ao teu irm�o
para ser o meu padrinho.
48
00:02:06,250 --> 00:02:08,050
O que � que ias achar disso?
49
00:02:08,117 --> 00:02:09,717
Bem, sim, podes pedir-lhe.
50
00:02:09,783 --> 00:02:12,417
Quero dizer, tu mal o conheces.
51
00:02:13,384 --> 00:02:14,717
E mal te conhe�o a ti.
52
00:02:19,150 --> 00:02:20,650
Ser� uma honra.
53
00:02:20,717 --> 00:02:21,917
Obrigado.
54
00:02:21,983 --> 00:02:23,317
A s�rio.
55
00:02:23,417 --> 00:02:24,917
Agora �s parte desta fam�lia.
56
00:02:25,427 --> 00:02:27,583
Deste � minha irm�
um motivo para viver.
57
00:02:27,650 --> 00:02:29,417
-N�o sei bem se ela...
-Adoro-te, meu.
58
00:02:29,417 --> 00:02:31,417
E eu a ti, meu.
59
00:02:31,483 --> 00:02:33,417
�s meu irm�o.
60
00:02:35,648 --> 00:02:38,083
Fergal, est�s b�bado?
61
00:02:38,150 --> 00:02:40,150
Desde quarta-feira.
62
00:02:41,056 --> 00:02:42,417
Jesus!
O que � isto?
63
00:02:42,483 --> 00:02:44,417
Bailey's, mariquinhas.
64
00:02:44,483 --> 00:02:46,083
A Mallandra foi-se embora.
65
00:02:46,879 --> 00:02:48,041
Para onde?
66
00:02:48,750 --> 00:02:51,183
Para Espanha, com as mi�das.
67
00:02:51,250 --> 00:02:55,517
Mas quando ela voltar,
quer o div�rcio.
68
00:02:55,583 --> 00:02:58,550
Ela quer o caralho do div�rcio!
69
00:02:58,617 --> 00:03:00,183
Ela vai tirar-me as minhas filhas!
70
00:03:00,250 --> 00:03:01,883
Ela n�o te vai tirar as filhas.
71
00:03:02,817 --> 00:03:03,750
E n�o � preciso concordarmos
72
00:03:03,817 --> 00:03:05,317
para deixar algu�m
divorciar-se de n�s?
73
00:03:05,417 --> 00:03:06,717
N�o a deixes divorciar-se de ti,
depois resolvemos as coisas.
74
00:03:06,783 --> 00:03:09,283
Eu desta vez fiz mesmo merda.
75
00:03:09,417 --> 00:03:11,550
Quero dizer... eu tenho um problema.
76
00:03:11,617 --> 00:03:14,083
Sou um monstro do caralho!
77
00:03:15,370 --> 00:03:16,258
O que � que tu fizeste?
78
00:03:16,258 --> 00:03:18,417
Obrigado.
Muito obrigado.
79
00:03:18,417 --> 00:03:20,550
O teu casamento � na semana
antes de irmos a tribunal,
80
00:03:21,363 --> 00:03:23,393
vai dar-me algo
pelo qual posso esperar.
81
00:03:24,683 --> 00:03:26,750
Queres um batido?
82
00:03:30,417 --> 00:03:32,183
C� est� ele.
83
00:03:32,250 --> 00:03:34,717
Rob, esta � a Kate,
a minha dama-de-honor.
84
00:03:34,783 --> 00:03:36,217
Kate, este � o Rob,
o futuro Sr. Sharon Morris.
85
00:03:36,283 --> 00:03:38,017
� �ptimo conhecer-te, Kate.
86
00:03:38,083 --> 00:03:40,417
Sharon, posso falar contigo?
87
00:03:40,483 --> 00:03:42,650
Estou t�o feliz
por finalmente conhecer-te!
88
00:03:42,717 --> 00:03:44,717
� �ptimo conhecer-te.
89
00:03:44,783 --> 00:03:46,117
Sabes, tens aqui uma das boas.
90
00:03:46,828 --> 00:03:48,650
Mesmo que n�o
a tivesses engravidado,
91
00:03:48,717 --> 00:03:50,417
ela seria um bom partido.
92
00:03:50,450 --> 00:03:53,017
Sabes, era ela que conseguia
as pilas todas, l� na terra.
93
00:03:53,083 --> 00:03:54,683
Bom, n�o foram bem todas.
94
00:03:54,750 --> 00:03:58,417
Vamos ter uma semana lend�ria.
95
00:03:59,950 --> 00:04:01,717
Sabem, esta � minha primeira vez
96
00:04:01,783 --> 00:04:03,417
longe dos mi�dos em cinco anos.
97
00:04:03,483 --> 00:04:07,750
N�o tenho saudades deles,
e adoro Londres!
98
00:04:09,083 --> 00:04:11,283
Posso falar contigo
s� por um instante?
99
00:04:11,417 --> 00:04:12,850
Sim.
100
00:04:17,550 --> 00:04:19,483
Ela � sempre irritante
no primeiro dia ou dois.
101
00:04:19,550 --> 00:04:21,050
N�o, n�o, n�o � isso.
102
00:04:21,117 --> 00:04:23,517
Quero dizer, sim, ela � muito
irritante, mas � sobre o Fergal.
103
00:04:23,583 --> 00:04:25,117
Ele n�o aceitou?
104
00:04:25,183 --> 00:04:26,850
N�o, ele aceitou,
mas ele contou-te...
105
00:04:26,917 --> 00:04:28,783
-Contou-me o qu�?
-...o que � que fez?
106
00:04:28,850 --> 00:04:31,150
-O que � que ele fez?
-N�o sei.
107
00:04:31,217 --> 00:04:32,750
O que � que me est�s a perguntar?
108
00:04:32,817 --> 00:04:34,417
Bom, sabias que
a Mallandra o deixou?
109
00:04:34,483 --> 00:04:36,783
Sim. Ela faz isso, tipo,
duas vezes por ano.
110
00:04:36,850 --> 00:04:37,850
Mas sabes porqu�?
111
00:04:37,917 --> 00:04:39,650
Sim. Porque ele � um anormal.
112
00:04:39,717 --> 00:04:41,017
N�o. Acho que � pior do que isso.
113
00:04:41,083 --> 00:04:42,517
De que � que est�s a falar?
114
00:04:42,583 --> 00:04:45,417
N�o sei, mas havia
alguma coisa no olhar dele
115
00:04:45,450 --> 00:04:47,583
que dizia "Eu fiz uma coisa
mesmo m�".
116
00:04:47,650 --> 00:04:49,450
Uma coisa no olhar dele?
117
00:04:49,517 --> 00:04:52,250
Olha, n�o sei, mas acho que ele
pode ter magoado algu�m.
118
00:04:52,317 --> 00:04:55,283
N�o estou a dizer que ele tem o congelador
cheio de carne de crian�a, nem nada...
119
00:04:55,417 --> 00:04:57,817
Escuta. N�o sei se �s tu que
andas stressado, ou o qu�,
120
00:04:57,883 --> 00:04:59,917
mas precisas de parar
de deitar abaixo o meu irm�o,
121
00:04:59,983 --> 00:05:02,217
e eu preciso de parar
de ignorar a minha visita.
122
00:05:02,283 --> 00:05:03,883
Isto � m� educa��o, est� bem?
123
00:05:03,950 --> 00:05:05,717
Estamos a ser muito mal-educados
neste momento.
124
00:05:05,783 --> 00:05:08,883
Desculpem. Tens creme hidratante
ou algo do g�nero?
125
00:05:09,571 --> 00:05:11,917
� que ontem fiz uma
depila��o brasileira,
126
00:05:11,983 --> 00:05:14,683
e tenho a rata completamente a arder.
127
00:05:16,779 --> 00:05:18,117
Vou buscar.
128
00:05:21,617 --> 00:05:24,483
Quero apresentar-vos o Rob Norris.
129
00:05:24,550 --> 00:05:26,983
O Rob ajudou a estabelecer
a Fry & Loeb em Boston.
130
00:05:27,050 --> 00:05:30,217
Tamb�m foi consultor de marcas que
tiveram problemas de rela��es p�blicas.
131
00:05:30,283 --> 00:05:33,683
Acho que se pode dizer que ele � uma
esp�cie de engenheiro da percep��o.
132
00:05:33,750 --> 00:05:37,150
Rob, o palco � teu.
133
00:05:37,217 --> 00:05:38,517
Obrigado, Harita.
134
00:05:39,675 --> 00:05:41,783
Bom, o p�blico � como um beb�.
135
00:05:41,850 --> 00:05:44,450
Gosta de coisas que brilham,
como esc�ndalos,
136
00:05:44,517 --> 00:05:46,450
como astronautas a morrerem
talvez por terem tomado
137
00:05:46,517 --> 00:05:48,417
o medicamento mais
conhecido da Braeband.
138
00:05:48,450 --> 00:05:51,417
E por isso, precisamos de o distrair
com alguma coisa ainda mais brilhante.
139
00:05:51,483 --> 00:05:55,050
Ent�o e se...
E se essa coisa brilhante
140
00:05:55,117 --> 00:05:57,117
tamb�m pudesse ser mesmo boa?
141
00:05:57,183 --> 00:05:59,283
Tenho a certeza de que
n�o preciso de vos dizer
142
00:05:59,417 --> 00:06:01,883
que animais � que matam mais
pessoas por ano no planeta.
143
00:06:04,150 --> 00:06:05,117
Tubar�es?
144
00:06:05,183 --> 00:06:06,783
N�o, n�o s�o os tubar�es.
145
00:06:06,850 --> 00:06:09,617
S�o os mosquitos,
por causa da mal�ria.
146
00:06:09,683 --> 00:06:12,150
E quem � que j� tratou mais
casos de mal�ria na �ndia
147
00:06:12,217 --> 00:06:14,417
do que ningu�m?
148
00:06:15,283 --> 00:06:17,417
N�o foram os tubar�es.
149
00:06:17,450 --> 00:06:19,483
Mas tamb�m n�o foi a Braeband.
150
00:06:19,550 --> 00:06:21,983
Foi a empresa holandesa Nyromax.
151
00:06:22,050 --> 00:06:23,750
Agora, e se a Braeband conseguisse...
152
00:06:23,817 --> 00:06:25,750
Rob, vou interromper-te
s� por um instante,
153
00:06:25,817 --> 00:06:28,317
e dizer que o teu entusiasmo
� qualquer coisa.
154
00:06:28,417 --> 00:06:29,883
-Bem, sinceramente...
-Muito obrigada.
155
00:06:29,950 --> 00:06:32,650
Pessoal, coragem � isto.
156
00:06:32,717 --> 00:06:34,583
N�o � um astronauta
ultrapassado e velho,
157
00:06:34,650 --> 00:06:37,417
cujos filhos est�o
basicamente a difamar-nos.
158
00:06:39,783 --> 00:06:41,650
Achas que ela ainda demora muito?
159
00:06:41,717 --> 00:06:42,683
Porqu�?
Deixaste o baton l� dentro?
160
00:06:42,750 --> 00:06:44,650
N�o, s� fa�o isso no t�xi.
161
00:06:44,717 --> 00:06:46,850
Est�s bonito.
Onde � que eles te v�o levar?
162
00:06:46,917 --> 00:06:49,083
Vamos comer um bife.
No Montefiore.
163
00:06:49,150 --> 00:06:50,083
Boa.
164
00:06:50,150 --> 00:06:51,283
E voc�s v�o onde?
165
00:06:51,417 --> 00:06:52,883
Acho que vamos s� comer pizza.
166
00:06:52,950 --> 00:06:55,483
Pronta. N�s vamos
ter ju�zo, paizinho.
167
00:06:55,550 --> 00:06:59,083
Vamos s� beber uns copos de vinho,
dan�ar um pouco,
168
00:06:59,150 --> 00:07:00,417
tomar meia pastilha.
169
00:07:00,483 --> 00:07:02,083
Eu provavelmente n�o vou
tomar pastilha nenhuma.
170
00:07:02,150 --> 00:07:03,417
Pois, nem eu.
171
00:07:03,417 --> 00:07:06,417
Bem, liga-me se...
172
00:07:06,417 --> 00:07:07,917
Tem uma �ptima noite!
173
00:07:13,450 --> 00:07:15,483
Como �, seus lambe-pilas?
174
00:07:15,550 --> 00:07:17,417
Tudo bem.
J� conheces o Chris?
175
00:07:17,417 --> 00:07:18,617
Ol�, meu.
176
00:07:23,817 --> 00:07:24,917
Entrem.
177
00:07:24,917 --> 00:07:26,644
Espera.
N�o vamos comer um bife?
178
00:07:26,644 --> 00:07:27,850
Entrem!
179
00:07:36,318 --> 00:07:38,317
J� sabes em que hospital
vais ter o beb�?
180
00:07:38,417 --> 00:07:39,783
Em St. Thomas.
181
00:07:39,850 --> 00:07:41,417
As minhas filhas nasceram l�.
182
00:07:41,417 --> 00:07:42,817
-N�o posso!
-Sim, � �ptimo.
183
00:07:42,883 --> 00:07:45,250
A minha mulher adorou.
Teve um parto na �gua.
184
00:07:45,317 --> 00:07:47,683
Devias fazer isso.
Sai logo a nadar, � f�cil.
185
00:07:48,654 --> 00:07:50,327
Est� bem. Vou tentar.
186
00:07:50,497 --> 00:07:51,767
Tens uns olhos lindos.
187
00:07:51,767 --> 00:07:54,450
Desculpa?
Que caralho...?!
188
00:07:56,317 --> 00:07:58,250
Acho que me quero
ir embora agora.
189
00:07:58,317 --> 00:07:59,550
Eu tamb�m.
190
00:07:59,617 --> 00:08:01,850
Est�s a ver o tipo
com quem estou a falar?
191
00:08:04,250 --> 00:08:06,783
Quer mostrar-me o barco dele.
192
00:08:06,850 --> 00:08:08,950
Imagina.
193
00:08:11,032 --> 00:08:13,817
Importas-te que eu v�... com ele?
194
00:08:14,717 --> 00:08:15,883
Volto amanh� de manh�.
195
00:08:15,950 --> 00:08:17,683
E levo bolos.
196
00:08:18,000 --> 00:08:20,617
Eu agora vou � casa-de-banho,
est� bem?
197
00:08:20,683 --> 00:08:22,450
Porque o meu beb� est�
a apertar-me a bexiga,
198
00:08:22,517 --> 00:08:24,417
e depois n�s vamos embora, est� bem?
199
00:08:24,417 --> 00:08:27,083
Por isso, diz boa noite ao pintas,
200
00:08:27,150 --> 00:08:30,017
e encontramo-nos l� fora daqui
a cinco minutos, est� bem?
201
00:08:30,083 --> 00:08:31,583
Sim, est� bem.
202
00:08:42,417 --> 00:08:44,517
Grande cena, n�o �?
203
00:08:44,583 --> 00:08:46,817
Sabes, eu at� quero gostar,
204
00:08:46,883 --> 00:08:49,150
quero dizer, s�o mulheres
despidas, �ptimo,
205
00:08:49,217 --> 00:08:50,983
e dan�a, que eu tamb�m adoro,
206
00:08:51,050 --> 00:08:53,283
por isso s�o duas coisas
excelentes combinadas,
207
00:08:53,417 --> 00:08:55,417
mas depois juntas-lhes um
bando de gajos transpirados,
208
00:08:55,483 --> 00:08:58,650
e, sabes, tu a babares-te para elas,
209
00:08:58,717 --> 00:09:00,417
e acaba por perder a piada.
210
00:09:00,417 --> 00:09:01,983
Pois, claro.
Mete-lhe isto na tanga.
211
00:09:03,983 --> 00:09:05,183
Lenore.
212
00:09:05,250 --> 00:09:06,883
Chris?
213
00:09:07,316 --> 00:09:08,417
Meu Deus!
214
00:09:08,450 --> 00:09:09,850
O que � que fazes aqui?
215
00:09:09,917 --> 00:09:12,150
Li no Yelp que havia c�
uns bons aros de cebola.
216
00:09:13,417 --> 00:09:15,417
Tu est�s boa para caralho.
217
00:09:15,417 --> 00:09:17,783
Sim, pois, se engordares
s� um grama
218
00:09:17,850 --> 00:09:19,283
obrigam-te a dan�ar
s� para os chineses.
219
00:09:19,417 --> 00:09:20,629
Claro, claro.
220
00:09:20,629 --> 00:09:23,883
Foda-se!
Chris Beesley!
221
00:09:24,464 --> 00:09:26,417
Vais molhar o pincel?
222
00:09:26,417 --> 00:09:28,083
N�o sei quem � este.
223
00:09:28,150 --> 00:09:29,783
Escuta, estou a trabalhar,
224
00:09:29,850 --> 00:09:32,050
mas queres pagar-me uma dan�a?
225
00:09:32,117 --> 00:09:33,650
Podemos p�r a conversa em dia.
226
00:09:33,717 --> 00:09:34,917
Claro.
227
00:09:40,217 --> 00:09:42,717
N�o podes falar
quando elas est�o a dan�ar.
228
00:09:42,783 --> 00:09:44,817
S� ia...
229
00:09:49,317 --> 00:09:51,017
Gajas...
230
00:09:51,083 --> 00:09:52,850
E tens filhos?
231
00:09:52,917 --> 00:09:54,417
Um rapaz.
232
00:09:54,483 --> 00:09:57,217
Eu tenho um rapaz
e uma menina pequenina.
233
00:09:57,283 --> 00:09:59,148
Sa�ram duas crian�as da�?
234
00:10:00,883 --> 00:10:02,283
Bom, assim por fora n�o est� mal,
235
00:10:02,350 --> 00:10:05,150
mas a minha rata parece
que pisou uma mina.
236
00:10:07,183 --> 00:10:09,050
H� quanto tempo � que
est�s com a tua mulher?
237
00:10:09,117 --> 00:10:10,783
H� 12 anos.
Ela chama-se Fran.
238
00:10:10,850 --> 00:10:13,883
E a Fran n�o se importa
que tu venhas a estes s�tios?
239
00:10:13,950 --> 00:10:16,550
N�o, desde que eu a foda
quando chegar a casa.
240
00:10:18,017 --> 00:10:19,717
Ela n�o sabe que eu estou aqui.
241
00:10:20,917 --> 00:10:22,517
Ouve, h� uns quartos l� atr�s
242
00:10:22,583 --> 00:10:23,950
que s�o um pouco mais reservados,
243
00:10:24,017 --> 00:10:27,450
se tu quiseres... sabes...
conversar ainda mais.
244
00:10:28,583 --> 00:10:30,950
Acho que � melhor voltar
para junto da malta.
245
00:10:33,283 --> 00:10:34,683
Tens a certeza?
246
00:10:35,850 --> 00:10:37,383
N�o.
247
00:10:54,350 --> 00:10:56,317
Esqueci-me da mala l� dentro.
248
00:10:56,383 --> 00:10:58,283
Volto num minuto... dois minutos.
249
00:10:58,350 --> 00:10:59,750
Esta mala?
250
00:10:59,817 --> 00:11:01,417
Esqueceste-te desta mala l� dentro?
251
00:11:02,189 --> 00:11:03,983
Eu quero ver o barco.
252
00:11:04,050 --> 00:11:05,783
Olha para mim.
Concentra-te.
253
00:11:05,850 --> 00:11:07,050
N�o h� barco nenhum.
254
00:11:07,117 --> 00:11:09,717
H� um apartamento min�sculo
com um colch�o imundo
255
00:11:09,783 --> 00:11:12,183
e p�los do nariz no lavat�rio.
256
00:11:12,250 --> 00:11:14,283
Eu quero um colch�o imundo.
257
00:11:14,417 --> 00:11:16,483
Quero um colch�o qualquer.
258
00:11:17,438 --> 00:11:19,417
Eu n�o sou feliz.
259
00:11:20,288 --> 00:11:21,683
Querida,
260
00:11:21,750 --> 00:11:23,417
lamento imenso saber disso,
261
00:11:23,417 --> 00:11:25,050
mas vais ser ainda menos feliz
262
00:11:25,117 --> 00:11:29,283
se te esquartejarem toda e meterem
num saco do lixo, est� bem?
263
00:11:29,417 --> 00:11:31,983
V� l�, vamos embora.
264
00:11:34,345 --> 00:11:35,217
Foda-se!
265
00:11:35,283 --> 00:11:36,783
Meu Deus!
266
00:11:36,850 --> 00:11:38,983
Merda!
Tu bateste com a cabe�a?
267
00:11:39,050 --> 00:11:41,417
-Est�s...?
-Estou bem. Eu estou bem!
268
00:11:47,050 --> 00:11:48,683
Foda-se!
269
00:11:48,750 --> 00:11:50,450
N�o saias da�.
N�o te mexas.
270
00:11:50,517 --> 00:11:52,083
N�o te mexas.
Vou buscar ajuda.
271
00:11:52,150 --> 00:11:53,483
N�o te mexas.
272
00:11:53,550 --> 00:11:54,683
Preciso de ajuda.
273
00:11:54,750 --> 00:11:57,683
Arranja-me um kit de primeiros-socorros,
ou qualquer coisa assim?
274
00:11:57,750 --> 00:11:59,550
Ela bateu com a cabe�a a s�rio.
275
00:11:59,617 --> 00:12:02,083
Estou?
Preciso de uma ambul�ncia.
276
00:12:02,150 --> 00:12:05,550
Onde � que est� a mulher
que estava aqui deitada?
277
00:12:05,617 --> 00:12:07,950
Onde � que ela est�?
Kate!
278
00:12:09,617 --> 00:12:12,683
Kate?
279
00:12:12,750 --> 00:12:13,750
Kate!
280
00:12:13,817 --> 00:12:15,183
Quero contar-te o que � que eu fiz.
281
00:12:15,250 --> 00:12:16,517
Nos Estados Unidos
282
00:12:16,583 --> 00:12:18,417
consegues mais com o teu dinheiro
283
00:12:18,483 --> 00:12:21,083
porque podes usar notas de $1!
284
00:12:21,150 --> 00:12:23,550
J� me deste, tipo, �300...
285
00:12:23,617 --> 00:12:24,683
Rob, Rob, preciso de falar contigo.
286
00:12:24,750 --> 00:12:26,417
Precisas? Precisas agora?
287
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
N�o podes simplesmente
p�r uma moeda de �1
288
00:12:28,417 --> 00:12:29,550
no fio dental da dan�arina.
289
00:12:29,617 --> 00:12:30,850
Vai acabar por cair.
290
00:12:30,917 --> 00:12:32,617
Eu quero contar-te
o que � que aconteceu.
291
00:12:32,683 --> 00:12:33,783
E se n�o contasses?
292
00:12:33,850 --> 00:12:35,483
Eu descobri que a Mallandra...
293
00:12:35,550 --> 00:12:37,183
Uma vez atirei uma moeda
de �1 para o palco,
294
00:12:37,250 --> 00:12:40,683
mas ressaltou e partiu
o dente da dan�arina.
295
00:12:40,750 --> 00:12:44,417
Mas tu n�o consegues calar a puta
da boca nem por cinco minutos?
296
00:12:44,450 --> 00:12:46,317
Cala-te.
297
00:12:46,417 --> 00:12:48,850
-Desculpa, eu...
-Cala-te, caralho!
298
00:12:48,917 --> 00:12:49,917
Cala-te, caralho!
299
00:12:49,983 --> 00:12:51,817
-Jesus!
-Cala-te, caralho!
300
00:12:51,883 --> 00:12:53,983
-N�o! N�o!
-Tu n�o te calas!
301
00:12:55,817 --> 00:12:59,750
Quero a costeleta de Kobe de 900g.
302
00:13:04,863 --> 00:13:06,794
Sharon Sexo Londres
303
00:13:10,917 --> 00:13:13,950
N�o podemos andar a correr por
Londres inteira a chamar por ela.
304
00:13:14,017 --> 00:13:15,317
O que eu quero dizer � que,
305
00:13:15,417 --> 00:13:17,583
estatisticamente,
ela vai acordar hoje,
306
00:13:17,650 --> 00:13:20,617
talvez com uma concuss�o
e provavelmente com herpes,
307
00:13:20,683 --> 00:13:23,217
mas vai estar viva,
e vamos poder mand�-la
308
00:13:23,283 --> 00:13:25,417
directamente de volta para
a Irlanda, num autocarro.
309
00:13:25,450 --> 00:13:26,750
Eu n�o percebo.
310
00:13:26,817 --> 00:13:30,150
O Facebook dela � s� merdas
de bolos, e da associa��o de pais,
311
00:13:30,217 --> 00:13:31,617
e cita��es do Deepak Chopra.
312
00:13:31,683 --> 00:13:33,050
Talvez ela se esteja a vingar de ti
313
00:13:33,117 --> 00:13:34,317
por causa daquelas pilas todas.
314
00:13:34,417 --> 00:13:35,783
Ela est� desaparecida.
315
00:13:35,850 --> 00:13:37,850
Tinha a cabe�a toda aberta.
316
00:13:37,917 --> 00:13:40,183
Eu n�o sei o que...
Achas que ligue ao marido?
317
00:13:40,250 --> 00:13:41,583
E vais dizer o qu�?
318
00:13:41,650 --> 00:13:44,683
"Ol�, Rick. Sei que j�
passaram seis anos,"
319
00:13:44,750 --> 00:13:46,317
"mas queria s� dizer-te"
320
00:13:46,417 --> 00:13:49,283
"que a tua mulher est� a foder
com um gajo num barco."
321
00:13:49,417 --> 00:13:51,183
-Ou morta.
-Ou morta,
322
00:13:51,250 --> 00:13:53,017
mas provavelmente est� a foder
com um gajo num barco.
323
00:13:54,524 --> 00:13:57,050
Ela devia ajudar-me a comprar
o meu vestido hoje.
324
00:13:57,117 --> 00:13:58,683
Desculpa, querida.
325
00:13:58,750 --> 00:14:00,683
Tu vais j� para o trabalho?
326
00:14:00,750 --> 00:14:02,417
Sim, infelizmente.
327
00:14:02,417 --> 00:14:04,983
Porqu�? Pensava que
estava a ficar melhor.
328
00:14:05,050 --> 00:14:06,983
N�o ias ser um espi�o de Deus?
329
00:14:07,050 --> 00:14:08,950
N�o te quero estar
a ma�ar com isso agora,
330
00:14:09,017 --> 00:14:11,250
mas a ideia com que vou ficando
331
00:14:11,317 --> 00:14:14,017
� que s�o pessoas m�s,
a fazer coisas m�s,
332
00:14:14,083 --> 00:14:15,283
e eu estou a ajud�-las.
333
00:14:15,417 --> 00:14:17,017
N�o tem de ser para sempre.
334
00:14:17,083 --> 00:14:19,950
Sabes, s� nos pr�ximos
18 anos, ou assim.
335
00:14:20,017 --> 00:14:21,050
Pois.
336
00:14:21,117 --> 00:14:22,683
J� est� melhor assim?
337
00:14:34,150 --> 00:14:35,883
Est� atrasada dois minutos.
338
00:14:49,717 --> 00:14:51,550
Encomenda especial.
339
00:14:51,617 --> 00:14:54,917
Meu Deus, n�o digas
encomenda especial.
340
00:14:58,050 --> 00:14:59,250
Ol�.
341
00:14:59,353 --> 00:15:00,719
Meu Deus! O que �
que ela tem vestido?
342
00:15:00,719 --> 00:15:02,450
N�o te quero ouvir.
343
00:15:04,117 --> 00:15:05,317
Ol�.
344
00:15:06,022 --> 00:15:07,417
Est�s linda.
345
00:15:07,450 --> 00:15:08,983
N�o estou, n�o.
Pare�o um sof�.
346
00:15:09,050 --> 00:15:10,750
Um lindo sof�.
347
00:15:10,817 --> 00:15:12,283
Vou tirar o chap�u.
348
00:15:12,417 --> 00:15:15,083
A Fran � que insistiu que o trouxesse.
Eu n�o gosto do chap�u.
349
00:15:15,150 --> 00:15:16,683
Bom, acho que n�o precisas dele,
350
00:15:16,750 --> 00:15:22,483
porque eu gostava de poder olhar
para isto sem ter nada a atrapalhar.
351
00:15:22,550 --> 00:15:24,717
-Queres ir l� dentro?
-Quero.
352
00:15:26,717 --> 00:15:28,950
-� bom ver-te.
-Pois. Est� bem.
353
00:15:32,089 --> 00:15:33,417
Tu est�s bem?
354
00:15:34,260 --> 00:15:35,417
Estou.
355
00:15:35,450 --> 00:15:37,150
Ainda bem.
356
00:15:38,650 --> 00:15:40,883
Pronto, j� o tirei, porque...
357
00:15:40,950 --> 00:15:42,417
Desculpem o atraso.
358
00:15:43,617 --> 00:15:45,683
Tu est�s maravilhosa.
359
00:15:45,750 --> 00:15:47,169
Mas onde � que tu
estiveste, caralho?!
360
00:15:47,169 --> 00:15:49,217
Pensava que tivesses morrido,
ou sido assassinada.
361
00:15:49,283 --> 00:15:50,517
Estive quase a cancelar o casamento.
362
00:15:50,583 --> 00:15:52,150
Eu sei, desculpa.
363
00:15:52,217 --> 00:15:53,950
Acabei por ir ter a Brighton.
364
00:15:55,717 --> 00:15:57,017
Eu devia ter telefonado,
365
00:15:57,083 --> 00:15:58,917
mas eu sabia que tu
me ias obrigar a voltar.
366
00:15:58,983 --> 00:16:02,417
Sabes que o teu marido j� ligou
� Sharon mais de 40 vezes?
367
00:16:02,450 --> 00:16:04,450
Est� tudo bem. J� falei com ele
no caminho para c�.
368
00:16:04,517 --> 00:16:05,883
Ele j� sabe que tenho
uma ferida na cabe�a.
369
00:16:07,149 --> 00:16:09,117
-Cristo!
-Jesus!
370
00:16:09,183 --> 00:16:10,417
Tu precisas de ir para casa.
371
00:16:11,511 --> 00:16:12,517
Mas eu sou a tua dama-de-honor.
372
00:16:12,583 --> 00:16:13,917
Porque � que n�o v�o entrando?
373
00:16:13,983 --> 00:16:16,917
Eu trato disto.
N�o faz mal.
374
00:16:21,683 --> 00:16:23,983
Penso que o noivo gostava
de dizer alguma coisa.
375
00:16:24,050 --> 00:16:25,417
Sim.
376
00:16:30,817 --> 00:16:33,183
Nunca pensei que fosse
acontecer desta maneira.
377
00:16:33,250 --> 00:16:35,417
Quero dizer, eu n�o
teria escolhido isto
378
00:16:35,417 --> 00:16:37,217
se estivesse no menu.
379
00:16:37,283 --> 00:16:39,217
Mas n�o havia menu.
380
00:16:39,283 --> 00:16:40,683
Foi como num daqueles restaurantes
381
00:16:40,750 --> 00:16:43,417
onde o Chefe � que decide
aquilo que vamos comer,
382
00:16:43,483 --> 00:16:45,650
e � assustador porque,
e se nos calhar, tipo,
383
00:16:45,717 --> 00:16:48,817
um fais�o recheado com alcaparras?
384
00:16:48,883 --> 00:16:52,617
Mas depois ele traz-nos algo
incrivelmente delicioso,
385
00:16:52,683 --> 00:16:55,650
e percebemos que ele sabe melhor do que
n�s poder�amos alguma vez saber,
386
00:16:55,717 --> 00:16:59,083
e nunca mais queremos ir
a mais nenhum restaurante.
387
00:17:01,550 --> 00:17:03,717
Que se fodam os menus.
388
00:17:05,950 --> 00:17:07,783
Quer acrescentar alguma coisa?
389
00:17:08,777 --> 00:17:09,650
�men.
390
00:17:10,658 --> 00:17:12,483
Ent�o pe�o agora
aos aqui presentes...
391
00:17:12,550 --> 00:17:14,917
Eu por acaso gostava
de dizer uma coisa...
392
00:17:14,983 --> 00:17:17,161
...como dama-de-honor, agora...
393
00:17:17,161 --> 00:17:18,583
De certeza?
394
00:17:18,650 --> 00:17:20,250
Na verdade, � uma pequena can��o,
395
00:17:20,317 --> 00:17:23,417
mas acho que � muito adequada.
396
00:18:13,417 --> 00:18:15,717
Desculpem, � s� um instante.
397
00:19:01,718 --> 00:19:03,750
Lembras-te deste s�tio?
398
00:19:03,817 --> 00:19:05,750
Sim.
399
00:19:05,817 --> 00:19:08,117
Mas n�o � t�o bonito
como me lembrava.
400
00:19:08,183 --> 00:19:09,883
O quarto n�o � o mesmo.
401
00:19:09,950 --> 00:19:12,583
Eu tentei reservar o nosso quarto,
mas eles tiveram de o encerrar
402
00:19:12,650 --> 00:19:14,417
porque n�o conseguiam
tirar o fedor a sexo.
403
00:19:17,583 --> 00:19:20,417
Talvez dev�ssemos fazer
sexo agora, n�o achas?
404
00:19:22,250 --> 00:19:24,283
Eu...
405
00:19:24,417 --> 00:19:26,750
Isto est� a pressionar-me
aqui na tripa,
406
00:19:26,817 --> 00:19:30,083
por isso, n�o sei se
ser� boa ideia.
407
00:19:30,150 --> 00:19:31,217
Est� bem.
408
00:19:31,283 --> 00:19:32,420
Como � que est�o os teus p�s?
409
00:19:32,420 --> 00:19:34,150
Esses sapatos parecem magoar-te.
410
00:19:34,217 --> 00:19:35,450
Est�o a dar cabo de mim.
411
00:19:36,188 --> 00:19:37,583
Eu fa�o-te uma massagem.
412
00:19:38,716 --> 00:19:40,283
Obrigada.
413
00:19:40,417 --> 00:19:43,883
Olha, � verdade,
o Fergal estava �ptimo hoje.
414
00:19:43,950 --> 00:19:47,117
Se calhar aquilo de que ele andava
a falar n�o era assim t�o mau.
415
00:19:47,183 --> 00:19:49,683
N�o. Era mau, era.
Esqueci-me de te contar.
416
00:19:49,750 --> 00:19:52,250
Houve um tipo do trabalho da Mallandra
que lhe mandou uma mensagem
417
00:19:52,317 --> 00:19:54,283
a dizer que ela ficava sexy
com um vestido novo,
418
00:19:54,417 --> 00:19:56,583
por isso o Fergal foi
at� casa dele e atacou-o,
419
00:19:56,650 --> 00:19:58,417
e depois tentou obrig�-lo
a vestir o vestido.
420
00:19:58,450 --> 00:20:00,217
Deslocou-lhe o ombro.
421
00:20:00,417 --> 00:20:03,150
Mas ele j� decidiu n�o apresentar
queixa, por isso agora est� tudo bem.
422
00:20:05,830 --> 00:20:06,809
Ainda bem.
423
00:20:06,809 --> 00:20:08,750
Quero dizer, isso � assustador!
424
00:20:13,817 --> 00:20:15,083
O que foi?
425
00:20:15,150 --> 00:20:17,083
As tuas unhas est�o bem compridas.
426
00:20:17,150 --> 00:20:18,683
Oh, n�o. Desculpa.
427
00:20:18,750 --> 00:20:20,683
De cada vez que me tento
dobrar para as cortar,
428
00:20:20,750 --> 00:20:22,350
parece que vou vomitar, e...
429
00:20:22,417 --> 00:20:23,917
N�o faz mal.
Eu corto-as por ti.
430
00:20:23,983 --> 00:20:27,983
O qu�?! N�o, eu vou �
pedicura amanh�, ou...
431
00:20:28,050 --> 00:20:29,350
Isso � rid�culo.
432
00:20:29,417 --> 00:20:30,717
�s a minha mulher,
est�s gr�vida,
433
00:20:30,783 --> 00:20:32,550
as tuas unhas dos p�s
s�o um crime de �dio,
434
00:20:32,617 --> 00:20:34,717
por isso em vez de fazermos sexo
na nossa noite de n�pcias,
435
00:20:34,783 --> 00:20:36,550
eu vou cortar-te as unhas dos p�s.
436
00:20:57,250 --> 00:20:58,683
Posso mudar de ideias?
437
00:20:58,750 --> 00:21:00,650
Sobre qu�?
438
00:21:01,371 --> 00:21:02,950
Acho que dev�amos fazer sexo.
439
00:21:05,917 --> 00:21:07,017
O que foi?
440
00:21:08,250 --> 00:21:09,417
O qu�?
441
00:21:09,450 --> 00:21:11,817
Tu hesitaste.
442
00:21:11,883 --> 00:21:15,150
N�o, � s� porque tenho a m�o
cheia das tuas unhas,
443
00:21:15,217 --> 00:21:16,583
e isso n�o s�o bem preliminares.
444
00:21:16,650 --> 00:21:18,650
A ideia foi tua.
Quero dizer,
445
00:21:18,717 --> 00:21:21,250
se cortar-me as unhas
te vai tirar a vontade,
446
00:21:21,317 --> 00:21:22,717
n�o me cortes as unhas.
447
00:21:22,783 --> 00:21:24,317
S� te queria ajudar.
448
00:21:24,417 --> 00:21:26,077
Pareciam garras.
449
00:21:26,077 --> 00:21:27,310
N�o pareciam nada garras.
450
00:21:27,310 --> 00:21:28,725
Pareciam garras cheias de n�s.
451
00:21:29,171 --> 00:21:30,417
Sabes que mais?
Esquece.
452
00:21:30,483 --> 00:21:31,783
N�o, espera. Escuta,
453
00:21:31,850 --> 00:21:33,950
n�o estou a dizer que n�o quero.
454
00:21:34,017 --> 00:21:35,050
Jesus! Eu hesitei
455
00:21:35,117 --> 00:21:37,550
porque olhei para o que tinha na m�o,
456
00:21:37,617 --> 00:21:38,917
e depois demorei um segundo
457
00:21:38,983 --> 00:21:42,183
a desviar o sangue do meu
c�rebro para a minha pila.
458
00:21:42,250 --> 00:21:43,817
Agora est�s a fazer-me
sentir como uma merda.
459
00:21:43,883 --> 00:21:47,417
Boa, como se eu j� n�o me
sentisse mal o suficiente.
460
00:21:48,317 --> 00:21:49,917
Porque � que est�s assim?
461
00:21:49,983 --> 00:21:52,783
Porque tu me magoaste.
462
00:21:52,850 --> 00:21:54,683
N�o me apetece olhar
agora para a tua cara.
463
00:21:54,750 --> 00:21:56,950
Eu tamb�m n�o quero
olhar para a tua,
464
00:21:57,017 --> 00:21:59,483
porque tu a transformaste
do seu lindo estado normal
465
00:21:59,550 --> 00:22:03,483
numa fronha azeda,
como fazes todos os dias.
466
00:22:03,550 --> 00:22:05,317
Como fa�o todos os dias?
467
00:22:05,417 --> 00:22:07,317
Todos os dias da minha
gravidez amaldi�oada,
468
00:22:07,417 --> 00:22:09,817
em que tive de ir ao m�dico
tr�s vezes por semana
469
00:22:09,883 --> 00:22:11,550
porque tenho 41 anos,
e tudo aquilo
470
00:22:11,617 --> 00:22:13,117
que podia ter corrido mal,
correu mal?
471
00:22:13,183 --> 00:22:16,317
Eu sei.
Eu estive sempre l� contigo,
472
00:22:16,417 --> 00:22:18,550
e tamb�m n�o tem sido
nada divertido para mim.
473
00:22:18,617 --> 00:22:21,417
Bom, ent�o porque � que n�o vais
foder outra mulher b�bada
474
00:22:21,417 --> 00:22:24,417
para ver se ela tem uma gravidez mais
agrad�vel e sem complica��es para ti?
475
00:22:24,483 --> 00:22:25,883
Sabes, at� ia,
476
00:22:25,950 --> 00:22:29,417
mas j� atrelei a minha
carro�a a este cavalo.
477
00:22:29,450 --> 00:22:30,750
Cavalo?!
478
00:22:30,817 --> 00:22:32,583
Cavalo, sei l�, burro,
479
00:22:32,650 --> 00:22:34,150
o que quer que se
atrele a uma carro�a.
480
00:22:34,217 --> 00:22:35,317
Uma besta de carga.
481
00:22:35,417 --> 00:22:36,450
Sai daqui!
482
00:22:36,517 --> 00:22:39,050
Sai tu, caralho!
Tu tens uma casa.
483
00:22:39,117 --> 00:22:40,483
Eu fico aqui neste hotel,
484
00:22:40,550 --> 00:22:42,783
de onde n�o devia sequer
ter sa�do, para come�ar.
485
00:22:43,740 --> 00:22:45,150
Est� bem.
486
00:22:46,717 --> 00:22:48,250
Tretas.
487
00:22:48,317 --> 00:22:51,050
Nunca devias ter sa�do...
O que � que isso quer dizer?
488
00:22:51,117 --> 00:22:52,750
Espera, vais mesmo embora?
489
00:22:52,817 --> 00:22:55,617
Tu vais-te mesmo embora
na nossa noite de n�pcias?
490
00:22:55,683 --> 00:22:57,117
Est�s a gozar comigo?
491
00:22:57,183 --> 00:22:59,750
Isto n�o � uma merda
de uma novela.
492
00:22:59,817 --> 00:23:03,550
Tudo o que eu fiz foi tentar
fazer o mais correcto.
493
00:23:04,186 --> 00:23:05,417
O mais correcto?
494
00:23:05,417 --> 00:23:07,550
� isso que isto �?
495
00:23:07,617 --> 00:23:09,517
� isso que est�s a fazer?
O mais correcto?
496
00:23:09,583 --> 00:23:11,817
Seu escuteiro cumpridor de merda.
497
00:23:11,883 --> 00:23:13,883
-Eu n�o queria...
-Eu n�o quero ser o mais correcto.
498
00:23:13,950 --> 00:23:17,583
Quero ser uma escolha.
Por isso � que detesto isto.
499
00:23:17,650 --> 00:23:19,017
Tu �s, sem sombra de d�vida,
500
00:23:19,083 --> 00:23:21,683
a pessoa mais dif�cil de agradar
que eu j� alguma vez conheci.
501
00:23:21,750 --> 00:23:23,750
Se eu te desse um arco-�ris,
502
00:23:23,817 --> 00:23:26,417
tu ias dizer
"Tem demasiadas cores".
503
00:23:26,417 --> 00:23:28,250
"S�o demasiadas cores
s� numa coisa".
504
00:23:28,317 --> 00:23:33,283
Pois, mas pelo menos eu n�o vendo
drogas que matam astronautas.
505
00:23:34,334 --> 00:23:35,950
Eu acabei de come�ar l�,
506
00:23:36,017 --> 00:23:37,850
e eles j� deixaram de matar pessoas.
507
00:23:37,917 --> 00:23:40,750
E tu acreditas nisso, seu
americano ing�nuo de merda?
508
00:23:40,817 --> 00:23:42,450
Eu s� aceitei aquele emprego
por causa de ti,
509
00:23:42,517 --> 00:23:44,550
sua v�bora ingrata do caralho!
510
00:23:52,417 --> 00:23:54,750
Caralho me foda!
511
00:23:54,817 --> 00:23:57,717
Por que caralho � que...
512
00:24:00,117 --> 00:24:02,550
-Pe�o tanta desculpa...!
-Rebentaram-me as �guas.
513
00:24:02,617 --> 00:24:04,217
Rebentaram-me as �guas
e ainda � muito cedo.
514
00:24:04,283 --> 00:24:05,417
O qu�?
515
00:24:09,465 --> 00:24:12,965
Legendado por
...............
savimbi
38335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.