Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,850 --> 00:00:28,900
-Obrigada.
-Obrigado, eu.
2
00:00:29,900 --> 00:00:31,366
N�o vais conseguir fazer isto
por muito mais tempo.
3
00:00:31,367 --> 00:00:32,135
Qual parte?
4
00:00:32,136 --> 00:00:34,200
Atirar-me assim como
um saco de rabanetes.
5
00:00:34,267 --> 00:00:35,700
Vou, pois.
6
00:00:35,767 --> 00:00:37,633
Tu �s mais sexy quando est�s
gr�vida do que quando n�o est�s,
7
00:00:37,700 --> 00:00:39,667
e isso d�-me super-for�a.
8
00:00:40,439 --> 00:00:43,300
Vou ser capaz de te foder e depois
atiro-te para cima do frigor�fico.
9
00:00:43,367 --> 00:00:45,167
O que � que eu vou l� fazer?
10
00:00:45,233 --> 00:00:46,548
Quero l� saber.
11
00:00:47,467 --> 00:00:48,967
Sabes aquilo de que
temos andado a falar,
12
00:00:49,033 --> 00:00:50,767
sobre os padrinhos da crian�a?
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,233
Tu tens andado a falar,
14
00:00:52,300 --> 00:00:53,767
porque querias pedir
�quele escritor irland�s
15
00:00:53,833 --> 00:00:55,133
que tu mal conheces.
16
00:00:55,837 --> 00:00:57,433
N�o o conhe�o assim t�o mal.
17
00:00:57,500 --> 00:00:58,633
Eu conhe�o-o.
18
00:00:58,700 --> 00:01:00,567
And�mos na mesma escola.
19
00:01:00,633 --> 00:01:02,233
E eu acho que seria �ptimo
20
00:01:02,300 --> 00:01:03,967
para o nosso filho ter algu�m
21
00:01:04,033 --> 00:01:05,867
assim com tanto significado
cultural na sua vida.
22
00:01:05,933 --> 00:01:07,133
Na tua vida.
23
00:01:08,800 --> 00:01:10,933
Seja como for,
� preciso baptizar a crian�a
24
00:01:11,000 --> 00:01:12,567
se quisermos que
ela tenha padrinhos,
25
00:01:12,567 --> 00:01:14,033
por isso, acho que o dev�amos fazer.
26
00:01:14,100 --> 00:01:16,800
Se eu achasse que tu acreditas s�
um bocadinho que seja nessas merdas,
27
00:01:16,867 --> 00:01:19,300
at� a baptizava tr�s vezes,
mas tu n�o acreditas.
28
00:01:19,367 --> 00:01:21,433
N�o podemos n�o baptizar a crian�a, Rob!
29
00:01:21,567 --> 00:01:23,067
Porqu�? S�o tretas.
30
00:01:23,133 --> 00:01:25,867
Sabias que os padrinhos t�m de
renunciar ao diabo?
31
00:01:25,933 --> 00:01:27,000
E ent�o?
32
00:01:27,067 --> 00:01:28,600
N�o � uma cena marada?
33
00:01:28,667 --> 00:01:31,000
Um bando de adultos
ao p� de um beb�,
34
00:01:31,067 --> 00:01:32,667
a fingir que acreditam no diabo
35
00:01:32,733 --> 00:01:33,767
s� para lhe poderem renunciar?
36
00:01:33,833 --> 00:01:35,600
O beb� n�o vai saber.
37
00:01:35,667 --> 00:01:36,667
Sim, mas n�s vamos.
38
00:01:36,733 --> 00:01:39,067
-N�s n�o nos importamos.
-Eu importo-me.
39
00:01:39,133 --> 00:01:42,433
Bom, porque � que n�o fazemos s�
uma cerim�nia para lhe dar um nome?
40
00:01:42,567 --> 00:01:43,933
Porque isso � uma treta
41
00:01:44,000 --> 00:01:46,567
do estilo de uma merda de um
retiro de yoga na Calif�rnia.
42
00:01:46,567 --> 00:01:48,233
E os meus pais matavam-me.
43
00:01:48,300 --> 00:01:49,800
Na melhor das hip�teses
44
00:01:49,867 --> 00:01:52,833
n�s pedimos ao teu Patrick O'Heaney
para ser o padrinho,
45
00:01:52,900 --> 00:01:56,100
e ele diz "Est� bem...", e depois
muda de n�mero de telefone
46
00:01:56,167 --> 00:01:58,567
e escreve um poema sobre como
n�s somos uns parvalh�es.
47
00:02:03,909 --> 00:02:04,826
N�o sei.
48
00:02:04,826 --> 00:02:06,067
Acho que h� vantagens
49
00:02:06,133 --> 00:02:08,567
em educarmos um filho de uma
forma s� um bocadinho religiosa.
50
00:02:08,567 --> 00:02:11,333
Tipo, Deus � o melhor amigo
do progenitor pregui�oso.
51
00:02:11,400 --> 00:02:12,733
Porque � que o sol � amarelo?
52
00:02:12,800 --> 00:02:14,700
Porque a cor preferida
de Deus � o amarelo.
53
00:02:14,767 --> 00:02:18,367
Agora vai l� para cima para eu poder
dar um abra�o especial ao teu pai
54
00:02:18,433 --> 00:02:20,000
e fazermos uma irm�zinha para ti.
55
00:02:20,067 --> 00:02:22,333
Est� bem, isso faz sentido.
56
00:02:22,400 --> 00:02:24,633
Quer dizer, no fundo tem
tudo a ver com o amor.
57
00:02:27,033 --> 00:02:29,400
Est�s nervoso por ires conhecer
os meus pais amanh�?
58
00:02:29,467 --> 00:02:31,400
Sim, mas nada de especial.
59
00:02:31,467 --> 00:02:32,633
E tu?
60
00:02:32,700 --> 00:02:34,400
N�o sei.
61
00:02:34,467 --> 00:02:36,167
O meu pai � uma pessoa
com quem n�o � f�cil falar.
62
00:02:36,233 --> 00:02:38,300
� como um bloco de granito
com sobrancelhas farfalhudas.
63
00:02:38,367 --> 00:02:40,233
E a tua m�e?
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,667
� maravilhosa.
65
00:02:41,733 --> 00:02:43,200
Vais gostar mais dela
do que de mim.
66
00:02:43,267 --> 00:02:44,633
�ptimo.
67
00:02:44,700 --> 00:02:47,367
Como � que ela est�,
ao n�vel de mamas?
68
00:02:47,433 --> 00:02:49,467
Bem, j� s� tem uma,
69
00:02:49,567 --> 00:02:51,700
desde a mastectomia
aqui h� uns anos,
70
00:02:51,767 --> 00:02:54,400
mas � bem grande.
71
00:02:56,300 --> 00:02:57,767
Est� bem.
72
00:03:02,767 --> 00:03:04,300
O voo foi horr�vel.
73
00:03:04,367 --> 00:03:05,400
Turbul�ncia.
74
00:03:06,600 --> 00:03:08,567
-Ryanair do caralho!
-Des.
75
00:03:08,600 --> 00:03:10,167
Sentaram-me ao lado de um turco.
76
00:03:10,233 --> 00:03:11,233
Um qu� turco?
77
00:03:11,300 --> 00:03:12,467
Um homem turco.
78
00:03:12,567 --> 00:03:13,433
Pois.
79
00:03:13,567 --> 00:03:14,933
Da Turquia.
80
00:03:15,000 --> 00:03:16,033
Pois, pois.
81
00:03:17,033 --> 00:03:19,333
Vou s� ver do ch�.
82
00:03:20,800 --> 00:03:24,000
N�o h� muito melhor
do que isto, pois n�o?
83
00:03:24,067 --> 00:03:26,167
-A casa do teu irm�o?
-Sim, � linda.
84
00:03:26,233 --> 00:03:27,700
Ele duplicou o dinheiro
que gastou na casa.
85
00:03:27,767 --> 00:03:29,333
Ele n�o duplicou nada, Pai.
86
00:03:29,400 --> 00:03:30,600
O dinheiro � que
se duplicou a si mesmo.
87
00:03:30,667 --> 00:03:32,833
Ele limitou-se a n�o fazer nada.
88
00:03:34,467 --> 00:03:36,367
Eu vou ajudar com o ch�.
89
00:03:36,433 --> 00:03:37,900
Onde � que tu vais?
90
00:03:44,715 --> 00:03:47,033
-Adoro a Irlanda.
-Ent�o �s americano!
91
00:03:47,100 --> 00:03:48,333
Desculpe.
92
00:03:48,400 --> 00:03:50,267
Estava a dizer que adoro a Irlanda.
93
00:03:50,333 --> 00:03:51,600
J� l� foste?
94
00:03:51,667 --> 00:03:54,067
Quero ir.
95
00:03:56,323 --> 00:03:57,872
O que � que eles t�m feito
desde que chegaram?
96
00:03:58,054 --> 00:04:00,267
O que � que t�m feito?
O que tu viste.
97
00:04:00,333 --> 00:04:02,967
T�m estado ali com o rabo
alapado no meu sof�.
98
00:04:03,033 --> 00:04:04,733
Eu disse-lhes que tinha
de ir ao escrit�rio,
99
00:04:04,800 --> 00:04:06,367
e fui esconder-me
no quarto das mi�das
100
00:04:06,433 --> 00:04:07,900
s� para poder ter algum sossego.
101
00:04:07,967 --> 00:04:10,000
Tive de mijar num copo de brincar.
102
00:04:11,733 --> 00:04:13,733
Posso contar-lhes?
Isto j� est� a demorar muito.
103
00:04:13,800 --> 00:04:17,067
N�o. Tu hoje �s s� um observador,
est� bem? Como as Na��es Unidas.
104
00:04:17,133 --> 00:04:19,700
Abres a boca e eu corto-te as m�os.
105
00:04:21,233 --> 00:04:23,567
O que � feito daquele rapaz, o Owen?
106
00:04:23,633 --> 00:04:25,033
Ele ainda andou por aqui
por um bom bocado.
107
00:04:25,100 --> 00:04:27,567
Mudou-se para �frica,
n�o foi, Sha?
108
00:04:27,600 --> 00:04:31,100
Sim, sim.
Teve de ir para �frica.
109
00:04:31,167 --> 00:04:32,933
Era um bom tipo.
110
00:04:33,000 --> 00:04:36,200
Bem, eu � que n�o vou fugir para
�frica nos pr�ximos tempos.
111
00:04:36,267 --> 00:04:38,033
Nem sei onde � que fica.
112
00:04:41,800 --> 00:04:44,933
Bem... M�e, Pai,
113
00:04:45,000 --> 00:04:46,633
h� uma coisa que
gost�vamos de vos contar...
114
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
...de falar convosco.
115
00:04:48,767 --> 00:04:52,067
S�o �ptimas not�cias, que eu acho que
v�o deixar toda a gente feliz,
116
00:04:52,133 --> 00:04:53,400
e que s�o...
117
00:04:53,467 --> 00:04:55,900
N�s vamos casar-nos.
118
00:04:59,167 --> 00:05:01,033
Parab�ns.
119
00:05:01,100 --> 00:05:02,733
-Obrigada, M�e.
-Por um instante pensei
120
00:05:02,800 --> 00:05:04,167
que nos fosses dizer
que estavas gr�vida.
121
00:05:04,233 --> 00:05:06,733
E estou gr�vida.
Isso tamb�m faz parte disto tudo.
122
00:05:13,800 --> 00:05:15,567
O teu pai vai-se habituar.
123
00:05:15,633 --> 00:05:17,167
Quero dizer, o Fergal e eu
j� somos praticamente...
124
00:05:17,233 --> 00:05:18,767
N�o diria j� irm�os,
125
00:05:18,833 --> 00:05:21,900
mas talvez, tipo, primos
que tamb�m s�o amigos.
126
00:05:21,967 --> 00:05:23,167
Estabelecemos ali uma liga��o
quando ele foi comigo
127
00:05:23,233 --> 00:05:24,333
escolher o teu anel.
128
00:05:24,400 --> 00:05:27,567
E rimo-nos os dois quando o teu pai
se peidou em frente � televis�o
129
00:05:27,633 --> 00:05:29,133
quando o Tottenham
marcou aquele golo.
130
00:05:29,200 --> 00:05:30,700
Toda a gente se riu disso.
131
00:05:30,767 --> 00:05:32,867
Sim, mas acho que eu
e o Fergal nos rimos mais.
132
00:05:32,933 --> 00:05:36,133
Porque � que n�o pedimos
ao Fergal para ser o padrinho?
133
00:05:36,200 --> 00:05:38,933
Aos olhos da Igreja, ele ainda
n�o � tecnicamente um adulto.
134
00:05:39,000 --> 00:05:40,300
O qu�?
135
00:05:40,367 --> 00:05:42,567
Ele n�o se crismou, porque
teve sarampo na altura,
136
00:05:42,633 --> 00:05:44,133
e depois no ano seguinte
tamb�m n�o quis,
137
00:05:44,200 --> 00:05:46,133
porque teve um salto
no crescimento e j� tinha bigode.
138
00:05:46,200 --> 00:05:48,367
E para al�m disso, ele que se foda!
N�o quero que seja ele.
139
00:05:48,433 --> 00:05:50,567
A tua m�e apanhou-me l� a dada altura
140
00:05:50,567 --> 00:05:51,800
e perguntou-me onde �
que eu vou � Missa.
141
00:05:51,867 --> 00:05:53,000
E disseste o qu�?
142
00:05:53,067 --> 00:05:54,567
Em Saint Mary's.
143
00:05:57,700 --> 00:05:59,433
Como se tem sentido?
144
00:05:59,567 --> 00:06:02,567
Bem, acho eu.
N�o terr�vel.
145
00:06:02,567 --> 00:06:05,700
Quero dizer, emocionalmente,
acho eu, sou tipo...
146
00:06:05,767 --> 00:06:08,300
Um inc�ndio numa lixeira.
147
00:06:08,367 --> 00:06:09,967
...um pouco inconstante.
148
00:06:10,033 --> 00:06:12,333
Muito bem.
H� uma coisa sobre a qual
149
00:06:12,400 --> 00:06:15,567
temos de falar, e que �
mais ou menos grave.
150
00:06:15,567 --> 00:06:16,705
-J� � cancro completo?
-N�o, n�o.
151
00:06:16,705 --> 00:06:17,601
N�o, n�o � isso.
152
00:06:17,876 --> 00:06:20,267
� o seguinte, n�s temos
estado a fazer alguns exames
153
00:06:20,333 --> 00:06:21,700
que a sua anterior m�dica n�o fez.
154
00:06:21,767 --> 00:06:23,933
Um deles � o chamado
teste combinado,
155
00:06:24,000 --> 00:06:26,840
que nos diz se h� alguma anomalia
a n�vel do n�mero de cromossomas.
156
00:06:26,840 --> 00:06:27,867
O que � que isso quer dizer?
157
00:06:27,933 --> 00:06:29,600
Isso pode querer dizer
que h� um risco maior
158
00:06:29,667 --> 00:06:30,907
de o seu beb�
ter S�ndrome de Down,
159
00:06:32,055 --> 00:06:34,559
porque numa gravidez geri�trica...
160
00:06:34,559 --> 00:06:35,933
Geri�trica?
161
00:06:36,000 --> 00:06:37,600
� assim que se diz.
162
00:06:37,667 --> 00:06:40,498
Mas de acordo com o teste combinado,
163
00:06:40,567 --> 00:06:44,300
estamos a falar de uma
probabilidade de 1 em 50
164
00:06:44,367 --> 00:06:46,567
de que o seu filho venha a ter
S�ndrome de Down.
165
00:06:47,660 --> 00:06:49,233
Cristo!
166
00:06:49,300 --> 00:06:51,933
1 em 50?!
Isso n�o � assim t�o mau!
167
00:06:52,000 --> 00:06:53,700
-Mas voc� � o qu�, s�dico?
-Sharon.
168
00:06:53,767 --> 00:06:55,000
N�o, porque � que eu
preciso de saber disso?
169
00:06:55,067 --> 00:06:56,700
Porque esse risco,
idealmente, deveria ser
170
00:06:56,767 --> 00:06:58,000
tr�s vezes menor,
171
00:06:58,067 --> 00:06:59,267
e eu sou obrigado a dizer-lhe isso.
172
00:06:59,333 --> 00:07:01,767
Para o caso de ter de se preparar
173
00:07:01,833 --> 00:07:05,300
para uma experi�ncia de parentalidade
completamente diferente.
174
00:07:07,300 --> 00:07:09,567
Sabe, h� pessoas que decidem
175
00:07:09,567 --> 00:07:11,567
que nunca v�o estar
preparadas para isso.
176
00:07:14,300 --> 00:07:15,300
Querida...
177
00:07:24,167 --> 00:07:25,133
Porque...?
178
00:07:25,200 --> 00:07:26,467
Onde � que est�o as minhas cuecas?
179
00:07:26,567 --> 00:07:27,733
Onde est�o...?
180
00:07:35,233 --> 00:07:37,233
Ser� que pode pensar,
181
00:07:37,300 --> 00:07:39,633
ou inventar boas not�cias
182
00:07:39,700 --> 00:07:41,067
para a pr�xima vez
que c� voltarmos?
183
00:07:42,094 --> 00:07:43,000
Est� bem.
184
00:07:44,100 --> 00:07:45,900
Obrigado.
185
00:07:50,000 --> 00:07:52,600
Pronto, Melissa,
ela acabou de chegar.
186
00:07:52,667 --> 00:07:54,233
Est� bem. Obrigado.
187
00:07:55,567 --> 00:07:57,233
Onde raio � que tu estiveste?
188
00:07:57,300 --> 00:07:58,567
Fui a p� at� Croydon.
189
00:07:59,567 --> 00:08:01,367
Est� bem.
Isso � longe?
190
00:08:01,433 --> 00:08:03,033
S�o mais ou menos 20 quil�metros.
191
00:08:03,100 --> 00:08:05,100
Bom, se alguma vez tiveres de
fazer isso outra vez,
192
00:08:05,167 --> 00:08:08,233
por favor deixa-me seguir-te
� dist�ncia, um quarteir�o ou assim.
193
00:08:08,300 --> 00:08:10,567
Est� bem.
194
00:08:15,700 --> 00:08:17,400
O que � que vamos fazer?
195
00:08:17,467 --> 00:08:19,871
Porque � que n�o podias ter vindo
c� engravidar-me h� 10 anos?
196
00:08:19,871 --> 00:08:22,433
-O que � que andavas a fazer nessa altura?
-Nada assim t�o fixe.
197
00:08:22,567 --> 00:08:24,967
Ser� que n�o posso s�
desfrutar da merda da gravidez?
198
00:08:25,033 --> 00:08:27,067
Porque � que n�o posso
ir uma vez ao m�dico
199
00:08:27,133 --> 00:08:28,233
sem ter de receber uma
not�cia como uma bomba,
200
00:08:28,300 --> 00:08:30,100
que s� me d� vontade
de arrancar os cabelos?
201
00:08:30,167 --> 00:08:32,067
Cada vez que vejo uma
gr�vida feliz na rua,
202
00:08:32,133 --> 00:08:33,200
s� me apetece esmurr�-la.
203
00:08:35,267 --> 00:08:36,433
Eu sei,
204
00:08:36,567 --> 00:08:38,433
e lamento imenso.
205
00:08:38,567 --> 00:08:40,300
E sei que isto talvez n�o te fa�a
206
00:08:40,367 --> 00:08:41,833
sentir melhor neste momento,
207
00:08:41,900 --> 00:08:45,567
mas os cabr�es dos n�meros
ainda est�o a nosso favor,
208
00:08:45,633 --> 00:08:49,000
mesmo que sejam n�meros piores
do que os da maioria das pessoas.
209
00:08:49,067 --> 00:08:50,233
N�o sei.
210
00:08:50,300 --> 00:08:51,967
N�meros.
211
00:08:52,033 --> 00:08:53,200
N�meros.
212
00:08:53,267 --> 00:08:55,367
Que se fodam os n�meros.
213
00:08:55,433 --> 00:08:56,833
Que se foda cada um dos n�meros.
214
00:08:57,884 --> 00:09:00,633
O meu tio Kenny
tem S�ndrome de Down,
215
00:09:00,700 --> 00:09:02,600
e � um tipo porreiro.
216
00:09:02,667 --> 00:09:04,033
-O teu tio Kenny?
-Sim.
217
00:09:04,100 --> 00:09:06,000
Foi ele quem me mostrou a minha
primeira imagem de uma mama.
218
00:09:06,067 --> 00:09:08,233
Foi num panfleto sobre doen�as
das mamas, ou qualquer coisa assim.
219
00:09:08,300 --> 00:09:09,733
Bom, tenho a certeza
de que o teu tio Kenny
220
00:09:09,800 --> 00:09:11,433
era muito divertido
quando tu eras pequeno,
221
00:09:11,567 --> 00:09:12,933
mas hoje em dia ainda
queres estar com ele?
222
00:09:13,000 --> 00:09:15,167
Porque algu�m tem de estar.
Eles precisam de ajuda para sempre.
223
00:09:15,233 --> 00:09:16,367
Est�s preparado para isso?
224
00:09:16,433 --> 00:09:18,167
N�o. J� n�o o vejo h�...
225
00:09:18,233 --> 00:09:19,833
Mas a quest�o n�o � essa.
A quest�o �...
226
00:09:19,900 --> 00:09:21,600
N�o sei se sou
suficientemente boa pessoa
227
00:09:21,667 --> 00:09:23,233
para conseguir cuidar
de uma crian�a deficiente.
228
00:09:23,300 --> 00:09:24,567
Eu tamb�m n�o.
229
00:09:24,600 --> 00:09:25,733
O irm�o de um amigo meu
230
00:09:25,800 --> 00:09:27,100
tinha S�ndrome de Down,
231
00:09:27,167 --> 00:09:28,700
e os pais ainda tomavam conta dele
232
00:09:28,767 --> 00:09:30,200
quando j� tinham 70 anos,
233
00:09:30,267 --> 00:09:32,267
e depois o pai morreu,
e s� ficou a m�e.
234
00:09:32,333 --> 00:09:34,600
Eu costumava v�-los
no supermercado,
235
00:09:34,667 --> 00:09:38,433
e ela nunca me pareceu outra
coisa que n�o fosse velha,
236
00:09:38,567 --> 00:09:40,933
e muito, muito cansada.
237
00:09:41,000 --> 00:09:44,700
Pois, mas quem � que anda
feliz da vida no supermercado?
238
00:09:44,767 --> 00:09:47,133
Sabes, talvez fossem para casa
e fumassem um charro,
239
00:09:47,200 --> 00:09:49,967
e vissem "O Juiz Decide",
e se divertissem � brava.
240
00:09:56,267 --> 00:09:57,867
O que � que tu queres fazer?
241
00:09:57,933 --> 00:10:00,767
Importas-te que nunca mais
falemos sobre isso?
242
00:10:02,800 --> 00:10:04,033
N�o vai acontecer.
243
00:10:04,100 --> 00:10:06,200
-Mas se acontecer...
-Mas n�o vai.
244
00:10:06,267 --> 00:10:08,400
Pensa assim, imagina que tens
245
00:10:08,467 --> 00:10:10,467
uma probabilidade de 1 em 100
de ganhares a lotaria.
246
00:10:10,533 --> 00:10:11,633
� 1 em 50.
247
00:10:11,700 --> 00:10:13,133
Pronto. Uma probabilidade
de 1 em 50
248
00:10:13,200 --> 00:10:15,267
de ganhares a lotaria,
se comprares uma cautela amanh�.
249
00:10:15,333 --> 00:10:16,500
Sentes-te confiante
com essa probabilidade?
250
00:10:16,567 --> 00:10:17,833
-N�o, mas...
-A� tens.
251
00:10:17,900 --> 00:10:19,400
Se n�o vais ganhar essa,
252
00:10:19,467 --> 00:10:20,733
porque � que vais ganhar esta?
253
00:10:20,800 --> 00:10:22,700
-Bem visto.
-A prop�sito,
254
00:10:22,767 --> 00:10:24,567
a lotaria � para atrasados de merda
255
00:10:24,633 --> 00:10:26,200
e devia ser proibida.
256
00:10:26,267 --> 00:10:29,433
O cabr�o do meu pai desterrava
os ordenados todos nessa merda,
257
00:10:29,500 --> 00:10:31,700
at� ao dia em que se matou
com um tiro, no nosso celeiro.
258
00:10:35,800 --> 00:10:37,567
Foda-se, este bolo � mesmo bom!
259
00:10:37,633 --> 00:10:39,833
� verdade,
260
00:10:39,900 --> 00:10:41,433
a Fran acha que eu
ando a ter um caso.
261
00:10:41,500 --> 00:10:43,567
Ela viu as facturas dos nossos jantares
262
00:10:43,633 --> 00:10:44,967
e tirou conclus�es precipitadas,
263
00:10:45,033 --> 00:10:46,500
por isso tive de lhe contar
que tinha sa�do contigo.
264
00:10:46,567 --> 00:10:48,067
-O qu�?
-N�o faz mal.
265
00:10:48,133 --> 00:10:50,567
Ela quer encontrar-se contigo
e resolver as coisas.
266
00:10:50,633 --> 00:10:53,200
Porqu�? N�o, desculpa.
267
00:10:53,267 --> 00:10:55,267
Esta n�o � uma boa altura.
268
00:10:55,333 --> 00:10:56,667
N�o sejas conas!
269
00:10:56,733 --> 00:10:58,300
A vida continua.
270
00:10:58,367 --> 00:11:01,567
Ganha tomates e fala
com a minha mulher por mim.
271
00:11:05,667 --> 00:11:07,167
"Ba�oso"?
272
00:11:07,233 --> 00:11:09,900
Isso n�o � uma palavra.
273
00:11:09,967 --> 00:11:11,000
�, pois.
274
00:11:11,067 --> 00:11:12,300
� uma palavra.
275
00:11:12,367 --> 00:11:14,000
-"Ba�oso"?
- Sim, "ba�oso".
276
00:11:14,067 --> 00:11:17,967
Tipo, se eu entrar numa sala onde est�
um monte de ba�os humanos...
277
00:11:18,033 --> 00:11:20,800
Sim. Tu dirias "Est� aqui
um cheiro ba�oso."
278
00:11:20,867 --> 00:11:23,033
O qu�? N�o. N�s dissemos que
n�o �amos procurar as coisas.
279
00:11:23,100 --> 00:11:24,315
Rob, n�o...
280
00:11:28,233 --> 00:11:30,200
Quem � que te est� a ligar?
281
00:11:30,267 --> 00:11:31,200
Quem � que me est� a ligar?
282
00:11:31,267 --> 00:11:32,333
Sim.
283
00:11:34,405 --> 00:11:35,233
� o Chris.
284
00:11:37,233 --> 00:11:39,800
A Fran descobriu que eu
andava a sair com o Chris,
285
00:11:39,867 --> 00:11:41,667
e ele quer que eu
v� falar com ela.
286
00:11:42,318 --> 00:11:43,567
Seu conas.
287
00:11:44,733 --> 00:11:46,200
"Ba�oso" pode ser. �...
288
00:11:46,267 --> 00:11:47,296
Ganhaste.
289
00:11:47,296 --> 00:11:49,933
Sim!
Bananas!
290
00:11:51,000 --> 00:11:52,167
Por isso, acho que se pensarmos
291
00:11:52,233 --> 00:11:54,833
em tudo o que se passou
no s�culo XIV,
292
00:11:54,900 --> 00:11:56,567
queixarmo-nos por n�o
conseguirmos encontrar
293
00:11:56,600 --> 00:11:59,900
uma tomada para
carregar o iPad, Kiki,
294
00:11:59,967 --> 00:12:01,433
quando vamos de f�rias
com os nossos pais...
295
00:12:02,596 --> 00:12:03,906
Cl�nica Fairmount
296
00:12:03,906 --> 00:12:06,567
Muito bem, v�o �
p�gina 46, cap�tulo 8.
297
00:12:06,567 --> 00:12:08,133
Comecem a ler a�.
298
00:12:08,200 --> 00:12:10,133
-Estou?
-Estou, sim? � a Sra. Morris?
299
00:12:10,200 --> 00:12:12,033
-�, sim.
-�ptimo.
300
00:12:12,100 --> 00:12:13,867
Pensei que me tinha
enganado no n�mero.
301
00:12:13,933 --> 00:12:15,233
Estou a ligar-lhe porque o Dr. Harris
302
00:12:15,300 --> 00:12:16,733
fez-lhe alguns exames no outro dia.
303
00:12:16,800 --> 00:12:18,067
-Sim.
-Sim.
304
00:12:18,133 --> 00:12:19,833
E houve um erro
com os resultados.
305
00:12:19,900 --> 00:12:21,767
Afinal a probabilidade de anomalia
no n�mero de cromossomas
306
00:12:21,833 --> 00:12:23,567
n�o � de 1 em 50,
como lhe tinha sido dito.
307
00:12:23,633 --> 00:12:25,667
Bem...
308
00:12:25,733 --> 00:12:27,167
Ent�o isso...
quer dizer, �...
309
00:12:27,233 --> 00:12:29,400
Na verdade, � mais pr�xima de 1 em 25.
310
00:12:29,467 --> 00:12:30,833
Lamento por isto.
311
00:12:30,900 --> 00:12:32,200
N�o sei bem o que
se ter� passado.
312
00:12:32,267 --> 00:12:34,167
O doutor sugeriu
que passasse por c�
313
00:12:34,233 --> 00:12:36,100
para falar sobre a op��o
de fazer uma amniocentese.
314
00:12:36,167 --> 00:12:38,167
Ele pode recomendar-lhe
um especialista nessa �rea.
315
00:12:38,233 --> 00:12:40,567
Diga-nos qualquer coisa, pode ser?
E lamento, mais uma vez.
316
00:12:40,567 --> 00:12:42,200
-Adeus, ent�o.
-Adeus, ent�o.
317
00:12:55,033 --> 00:12:56,633
Merda! Desculpem.
318
00:13:01,033 --> 00:13:04,167
Est� tudo bem.
Foi s� um v�mito.
319
00:13:04,233 --> 00:13:05,833
Com licen�a.
320
00:13:10,267 --> 00:13:11,800
Ela est� b�bada?
321
00:13:11,867 --> 00:13:13,867
Ela estava b�bada no concerto
de Natal do ano passado.
322
00:13:16,933 --> 00:13:19,100
O Sr. Norris hoje n�o vem?
323
00:13:19,167 --> 00:13:20,467
N�o.
324
00:13:20,567 --> 00:13:22,367
Ent�o, demora uma semana
a ter o resultado do exame.
325
00:13:22,433 --> 00:13:24,733
Tamb�m precisa de saber
que o risco de abortar,
326
00:13:24,800 --> 00:13:27,967
s� por fazer o exame, existe.
327
00:13:30,400 --> 00:13:31,733
Sra. Morris?
328
00:13:32,833 --> 00:13:34,400
Desculpe. Eu estava s� a...
329
00:13:34,467 --> 00:13:36,067
Estava s� a aqui a pensar
330
00:13:36,133 --> 00:13:38,767
como � que vou ser capaz de lidar com
o pesadelo que � a possibilidade
331
00:13:38,833 --> 00:13:43,267
de me espetarem uma agulha na barriga,
at� ao pesco�o do meu beb�,
332
00:13:43,333 --> 00:13:45,567
correndo o risco de abortar.
333
00:13:45,633 --> 00:13:47,567
Eu n�o...
334
00:13:48,686 --> 00:13:50,633
N�o h� nada que me
possa dizer para ajudar?
335
00:13:50,700 --> 00:13:54,467
Vai conseguir ter uma perspectiva
muito mais clara das suas op��es
336
00:13:54,567 --> 00:13:55,900
com a amniocentese.
337
00:13:57,867 --> 00:13:59,167
�ptimo.
338
00:14:00,300 --> 00:14:01,600
Obrigada.
339
00:14:05,400 --> 00:14:08,567
Ent�o, havia mais alguma coisa?
340
00:14:11,567 --> 00:14:13,033
A Mam� est� c�?
341
00:14:13,100 --> 00:14:14,567
Mam�?
342
00:14:14,567 --> 00:14:16,900
Jesus! Entra,
est�s uma desgra�a.
343
00:14:20,433 --> 00:14:22,133
O Pai ficou bem
depois de termos sa�do?
344
00:14:22,200 --> 00:14:23,900
Ele habitua-se.
345
00:14:23,967 --> 00:14:26,233
Mas o cora��o dele
disparou, depois disso.
346
00:14:26,300 --> 00:14:28,333
Ele teve de tomar um dos
comprimidos dele e deitar-se.
347
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
Por favor.
348
00:14:29,467 --> 00:14:31,133
O cora��o dele disparou
349
00:14:31,200 --> 00:14:32,633
porque a �nica filha se vai casar?
350
00:14:32,700 --> 00:14:34,333
-E est� gr�vida.
- Sim, de um beb�,
351
00:14:34,400 --> 00:14:36,067
n�o � de nenhum animal.
352
00:14:36,133 --> 00:14:37,300
Sim, sim, sim!
353
00:14:37,367 --> 00:14:39,467
De onde � que vens?
354
00:14:39,567 --> 00:14:41,033
Do m�dico.
355
00:14:41,100 --> 00:14:42,267
Porqu�?
356
00:14:42,333 --> 00:14:43,800
Bem, porque estou gr�vida.
357
00:14:43,867 --> 00:14:45,767
Sabes, quando se est� gr�vida,
vai-se ao m�dico,
358
00:14:45,833 --> 00:14:47,367
para ele nos poder dizer
se est� tudo bem,
359
00:14:47,433 --> 00:14:48,867
ou se h� algum problema.
360
00:14:48,933 --> 00:14:51,567
Na minha altura
n�o havia nada disso.
361
00:14:51,600 --> 00:14:53,233
Na minha altura
t�nhamos duas hip�teses,
362
00:14:53,300 --> 00:14:55,567
ou gost�vamos do que t�nhamos,
ou n�o gost�vamos
363
00:14:55,567 --> 00:14:57,000
e enterr�vamo-lo ao p�
do carvalho velho,
364
00:14:57,067 --> 00:14:59,200
-Deus me perdoe.
-M�e!
365
00:15:00,567 --> 00:15:03,033
Meu Deus, n�o!
Eu n�o o fiz!
366
00:15:03,100 --> 00:15:05,933
Mas era assim que eram as coisas.
367
00:15:06,755 --> 00:15:09,433
Mas est� tudo bem contigo
e com o beb�, n�o est�?
368
00:15:09,567 --> 00:15:13,167
N�o! Minha grande
besta do caralho!
369
00:15:13,233 --> 00:15:15,400
Des! Olha o cora��o!
370
00:15:15,467 --> 00:15:17,067
Sim, sim.
371
00:15:17,133 --> 00:15:18,567
N�o podia estar melhor.
372
00:15:19,800 --> 00:15:21,900
Ainda bem.
373
00:15:21,967 --> 00:15:23,567
Antes de mais,
374
00:15:23,633 --> 00:15:27,467
eu quero mesmo, muito
francamente, pedir desculpa
375
00:15:27,567 --> 00:15:29,467
pela forma como me comportei
quando fomos jantar a tua casa.
376
00:15:30,158 --> 00:15:31,300
N�o faz mal.
377
00:15:31,827 --> 00:15:34,733
Eu provavelmente n�o me
devia ter exaltado tanto.
378
00:15:34,800 --> 00:15:37,233
Bom, talvez s� um bocadinho,
quando estavas a gritar
379
00:15:37,300 --> 00:15:39,167
sobre enfiar bagas no rabo.
380
00:15:39,233 --> 00:15:42,000
Foram bagas?
Pensava que tinha dito nozes.
381
00:15:42,067 --> 00:15:43,867
Bem, tanto faz
uma como a outra.
382
00:15:43,933 --> 00:15:45,667
N�o, n�o, eu...
383
00:15:45,733 --> 00:15:47,100
Como est� o Jeffrey?
384
00:15:47,167 --> 00:15:48,567
O Jeffrey est� �ptimo.
385
00:15:48,600 --> 00:15:50,433
Est� quase a estrear-se
numa pe�a no West End
386
00:15:50,567 --> 00:15:52,134
com o Alan Rickman.
Um homem encantador.
387
00:15:52,134 --> 00:15:53,933
Sabias que j� tem quase 70 anos?
388
00:15:54,529 --> 00:15:57,100
Mas ainda � bem musculado.
389
00:15:57,167 --> 00:15:59,100
Enfim, Rob,
390
00:15:59,167 --> 00:16:00,267
tenho a certeza de que tu sabes
391
00:16:00,333 --> 00:16:02,700
que eu e o Chris temos tido
os nossos pequenos...
392
00:16:03,303 --> 00:16:05,133
...desentendimentos �ntimos.
393
00:16:05,200 --> 00:16:06,400
Ele � um homem muito complicado.
394
00:16:06,467 --> 00:16:08,100
-Sim, mas ele...
-Muito complicado.
395
00:16:10,000 --> 00:16:12,600
E ele n�o devia ter
guardado segredo sobre ti.
396
00:16:12,667 --> 00:16:15,767
Isso faz-me parecer...
397
00:16:15,833 --> 00:16:18,000
...como se...
398
00:16:18,826 --> 00:16:20,567
� muito dif�cil estar casada.
399
00:16:21,900 --> 00:16:23,400
�s vezes s� me apetece gritar.
400
00:16:23,467 --> 00:16:24,733
Talvez devesses gritar.
401
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Quero dizer, as crian�as
gritam a maior parte do tempo,
402
00:16:26,867 --> 00:16:28,933
e depois, no resto
do tempo, est�o felizes.
403
00:16:29,000 --> 00:16:30,100
N�s, adultos,
404
00:16:30,167 --> 00:16:32,567
tentamos esconder tudo
guardado numa caixa
405
00:16:32,633 --> 00:16:35,567
que de vez em quando explode
e acaba por magoar as pessoas.
406
00:16:35,567 --> 00:16:36,833
Pois.
407
00:16:38,733 --> 00:16:40,233
Bem, senhor,
408
00:16:41,633 --> 00:16:43,567
eu tenho mesmo
saudades da Sharon.
409
00:16:43,567 --> 00:16:45,700
E tu tamb�m n�o �s nada mau.
410
00:16:47,333 --> 00:16:51,100
N�s ador�vamos voltar a tentar
mais uma vez convosco.
411
00:16:51,167 --> 00:16:53,833
Bem, pod�amos juntar-nos para gritar,
412
00:16:53,900 --> 00:16:55,367
mas desta vez,
n�o uns com os outros.
413
00:16:55,433 --> 00:16:56,567
Tem gra�a.
414
00:16:56,600 --> 00:16:58,067
Tu �s engra�ado.
415
00:16:59,241 --> 00:17:01,167
Rob.
416
00:17:11,733 --> 00:17:13,633
Isto... n�o, n�s...
O Chris.
417
00:17:13,700 --> 00:17:14,933
-O que...
-Eu s�...
418
00:17:15,567 --> 00:17:17,033
Desculpa.
419
00:17:40,467 --> 00:17:42,133
-Ol�.
-Ol�.
420
00:17:46,100 --> 00:17:47,567
-H� uma coisa...
-Eu fui ao m�dico
421
00:17:47,600 --> 00:17:49,300
sem te dizer nada,
422
00:17:49,367 --> 00:17:50,767
porque me ligaram
423
00:17:50,833 --> 00:17:53,567
e disseram que as probabilidades
eram maiores do que pensavam.
424
00:17:53,600 --> 00:17:54,767
Desculpa.
425
00:17:54,833 --> 00:17:57,033
E desculpa por n�o falarmos disso.
426
00:17:57,100 --> 00:17:58,200
N�o faz mal.
427
00:17:58,267 --> 00:17:59,567
Mas � porque eu n�o consigo.
428
00:17:59,600 --> 00:18:01,833
H� partes do meu cora��o
e da minha cabe�a
429
00:18:01,900 --> 00:18:04,467
onde nem eu consigo entrar agora.
430
00:18:05,964 --> 00:18:07,567
Mas eu quero saber.
431
00:18:07,633 --> 00:18:09,433
Quero dizer, n�o sei
o que � que vou...
432
00:18:09,567 --> 00:18:11,433
...o que � que vamos fazer
quando soubermos,
433
00:18:11,567 --> 00:18:13,267
porque eu nem sequer...
434
00:18:13,702 --> 00:18:16,067
Eu s� sei que preciso de saber.
435
00:18:19,067 --> 00:18:20,667
Pelo menos n�s podemos
v�-lo assim t�o r�pido,
436
00:18:20,733 --> 00:18:22,167
j� que s� h�, tipo,
oito pessoas no pa�s
437
00:18:22,233 --> 00:18:23,967
-que o podem pagar.
-Dizem que ele � o melhor.
438
00:18:23,967 --> 00:18:26,700
Ele diz que � o melhor.
� t�o arrogante.
439
00:18:26,767 --> 00:18:28,433
Parece o Elton John, na p�gina dele.
440
00:18:28,567 --> 00:18:31,467
Ou ent�o se o Elton John tivesse
um filho e o Kanye West o criasse.
441
00:18:31,567 --> 00:18:34,900
� o Kanye West
das amniocenteses.
442
00:18:36,100 --> 00:18:37,767
Est�s bem?
443
00:18:39,800 --> 00:18:41,767
Que cabr�o presun�oso!
444
00:18:41,833 --> 00:18:45,133
Mais presun�oso do que um m�dico
e um arquitecto juntos.
445
00:18:45,200 --> 00:18:48,800
Nem acredito que ele se referiu
a si pr�prio como "Dedos M�gicos".
446
00:18:48,867 --> 00:18:50,633
Eu queria ser assim.
447
00:18:50,700 --> 00:18:52,633
Queria ser um palha�o confiante.
448
00:18:52,700 --> 00:18:54,743
Meu Deus, e cheirava bem, n�o era?
449
00:18:54,743 --> 00:18:56,033
Sim!
450
00:18:56,100 --> 00:18:57,067
Aquilo era o qu�?
451
00:18:57,133 --> 00:18:59,400
Mas aquela agulhazorra...!
452
00:18:59,467 --> 00:19:01,333
Desculpa por te ter
mandado sair da sala.
453
00:19:01,400 --> 00:19:03,667
Podias ter ficado se n�o
estivesses a chorar t�o alto,
454
00:19:03,733 --> 00:19:05,967
sabes, se n�o houvesse
a parte do barulho.
455
00:19:06,033 --> 00:19:08,067
N�o acredito que aquilo n�o doeu.
456
00:19:08,133 --> 00:19:09,733
N�o doeu.
457
00:19:09,800 --> 00:19:11,767
Vou ter pesadelos com aquela agulha
458
00:19:11,833 --> 00:19:13,800
para o resto da minha
vida, mas n�o doeu.
459
00:19:13,867 --> 00:19:15,900
Vais ser a maior a dar � luz.
460
00:19:15,967 --> 00:19:17,900
Vais s�, tipo, bocejar
e ele vai s� sair logo.
461
00:19:17,967 --> 00:19:19,667
Por causa da minha
vagina espa�osa?
462
00:19:19,733 --> 00:19:22,000
Quero dizer, � como uma
divis�ozinha acolhedora,
463
00:19:22,067 --> 00:19:25,233
como uma lavandaria,
n�o como uma sala de reuni�es.
464
00:19:27,767 --> 00:19:29,652
-Ol�.
-Ol�.
465
00:19:29,652 --> 00:19:31,100
Como est�s?
466
00:19:31,167 --> 00:19:32,967
Entra, entra.
467
00:19:34,067 --> 00:19:35,167
O Rob est�?
468
00:19:35,233 --> 00:19:37,567
N�o. N�o, n�o te preocupes.
J� sei de tudo.
469
00:19:39,338 --> 00:19:42,067
Est� bem.
470
00:19:42,133 --> 00:19:43,433
O que � que ele te disse?
471
00:19:43,567 --> 00:19:44,767
S� que pedia desculpa,
472
00:19:44,833 --> 00:19:46,467
e que, sabes,
devia parecer estranho...
473
00:19:46,567 --> 00:19:47,933
...uma parvo�ce.
474
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
Mas fico contente por agora
estar tudo esclarecido.
475
00:19:50,467 --> 00:19:52,633
�s muito simp�tica.
476
00:19:52,700 --> 00:19:54,667
Foi s� um beijo.
477
00:19:55,567 --> 00:19:56,800
Desculpa, o qu�?!
478
00:19:56,867 --> 00:19:59,700
Acho que o Rob e eu lamentamos
os dois aquilo que aconteceu.
479
00:20:02,667 --> 00:20:04,533
O Rob e eu beij�mo-nos.
480
00:20:05,441 --> 00:20:07,067
Foi s� uma coisa do momento.
481
00:20:07,133 --> 00:20:10,300
Foi s�...
482
00:20:10,367 --> 00:20:12,533
Lamento imenso.
483
00:20:18,600 --> 00:20:21,000
Hoje tive uma visita.
484
00:20:21,067 --> 00:20:22,267
A s�rio?
485
00:20:22,333 --> 00:20:23,533
Sim, a s�rio.
486
00:20:23,600 --> 00:20:25,367
A Fran veio c� ver-me.
487
00:20:26,312 --> 00:20:27,900
-Bem...
-Dormiste com a Fran?
488
00:20:28,661 --> 00:20:30,067
Meu Deus, n�o!
489
00:20:30,133 --> 00:20:31,467
� isso que tu...?
490
00:20:31,533 --> 00:20:33,624
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
Foi ela que me beijou.
491
00:20:33,624 --> 00:20:35,669
Ela praticamente comeu
um bocado da minha pastilha.
492
00:20:35,669 --> 00:20:37,333
Eu s� n�o te contei
493
00:20:37,400 --> 00:20:39,867
para n�o a envergonhar a ela.
494
00:20:39,933 --> 00:20:41,400
Tens de acreditar em mim.
495
00:20:41,467 --> 00:20:42,933
Eu n�o sei em que acreditar, Rob.
496
00:20:43,000 --> 00:20:45,867
Isto saiu tudo ao contr�rio.
Eu s� estava a tentar...
497
00:20:47,433 --> 00:20:49,100
� claro que acredito em ti.
498
00:20:49,167 --> 00:20:51,233
Sua filha da m�e!
499
00:20:52,067 --> 00:20:53,933
A tua cara!
500
00:20:54,000 --> 00:20:55,367
Tu est�s de joelhos.
501
00:20:55,433 --> 00:20:57,567
Isto � t�o bom!
502
00:20:59,267 --> 00:21:01,200
Mas acho que me
entusiasmei um bocado.
503
00:21:01,267 --> 00:21:04,033
Pedi-lhes para serem os padrinhos.
504
00:21:04,100 --> 00:21:06,600
Pelo menos t�m dinheiro,
se n�s morrermos.
505
00:21:18,469 --> 00:21:19,959
Cl�nica Fairmount
506
00:21:22,367 --> 00:21:24,233
Estou?
507
00:21:24,300 --> 00:21:25,567
Sim.
508
00:21:30,433 --> 00:21:31,733
Est� bem, sim.
509
00:21:31,800 --> 00:21:33,200
Muito obrigada.
510
00:21:47,633 --> 00:21:49,400
A senhora est� bem?
511
00:21:49,467 --> 00:21:50,700
Sim, estou �ptima.
512
00:21:50,767 --> 00:21:52,400
N�o se pode deitar a�.
513
00:21:52,467 --> 00:21:55,200
Estou s� � espera do meu noivo.
514
00:21:56,333 --> 00:21:58,300
-Tu est�s bem?
-Sim.
515
00:22:03,086 --> 00:22:04,867
Ligaram da cl�nica.
516
00:22:08,261 --> 00:22:09,700
Disseram que est� tudo bem.
517
00:22:22,733 --> 00:22:23,933
Vemo-nos daqui a uns meses.
518
00:22:24,000 --> 00:22:25,633
Est� bem, querida.
519
00:22:25,700 --> 00:22:27,833
N�o te esque�as de comer.
520
00:22:28,767 --> 00:22:30,233
-Adeus, Pai.
-Adeus, querida.
521
00:22:30,300 --> 00:22:32,200
-Escuta, toma...
-N�o, n�o sejas tolo.
522
00:22:32,267 --> 00:22:34,567
N�o, n�o, n�o.
� para o beb�.
523
00:22:35,433 --> 00:22:36,567
Adeus.
524
00:22:44,433 --> 00:22:46,167
Foda-se...
525
00:23:03,800 --> 00:23:04,933
Desculpe.
526
00:23:06,982 --> 00:23:08,767
Ela � linda.
527
00:23:09,667 --> 00:23:11,233
�, n�o �?
528
00:23:35,267 --> 00:23:38,767
Legendado por
...............
savimbi
38928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.