Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,421 --> 00:00:10,421
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,300 --> 00:00:15,465
This film is a work of fiction
based on known facts
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,215
Lord Jesus Christ,
4
00:00:22,715 --> 00:00:24,590
In this admirable sacrament,
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,632
you left us a memorial
of your passion.
6
00:00:28,007 --> 00:00:30,550
Let us love and worship
as we should
7
00:00:31,215 --> 00:00:33,882
the mysteries
of your body and blood,
8
00:00:34,215 --> 00:00:36,632
that we may reap for eternity
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,925
the fruits of your redemption.
10
00:00:39,465 --> 00:00:41,757
You reign forever and ever.
11
00:00:43,215 --> 00:00:44,382
Amen.
12
00:01:03,382 --> 00:01:05,925
BY THE GRACE OF GOD
13
00:01:18,882 --> 00:01:20,300
Time to leave.
14
00:01:20,590 --> 00:01:21,965
Let me finish.
15
00:01:22,132 --> 00:01:23,215
Marie!
16
00:01:23,340 --> 00:01:27,257
My name is Alexandre Guérin.
I'm 40 and married with 5 kids.
17
00:01:27,465 --> 00:01:30,882
They attend Lazaristes in Lyon,
where my wife teaches.
18
00:01:31,050 --> 00:01:32,757
- Come, Gaspard.
- Victor, Gauthier!
19
00:01:32,925 --> 00:01:35,465
Despite doubt and conflict
with the Church,
20
00:01:35,632 --> 00:01:39,007
I've stayed close to God,
and raise my children
21
00:01:39,175 --> 00:01:40,840
in the faith of his love.
22
00:01:41,507 --> 00:01:45,175
I recently ran into
another father at school.
23
00:01:45,300 --> 00:01:47,965
We were both scouts at Saint Luc.
24
00:01:48,132 --> 00:01:50,965
We talked about school and camps.
25
00:01:51,132 --> 00:01:53,882
He asked me a troubling question.
26
00:01:54,050 --> 00:01:56,925
"Did Father Preynat fondle you too?"
27
00:01:57,800 --> 00:02:00,882
His question
prompted me to write you.
28
00:02:01,050 --> 00:02:02,715
I'll get to the point.
29
00:02:02,882 --> 00:02:06,215
For 2 years, in scouts,
from age 9 to 12,
30
00:02:06,340 --> 00:02:10,632
I was molested
by Father Bernard Preynat.
31
00:02:10,800 --> 00:02:14,215
In Portugal he tried
to make me masturbate him,
32
00:02:14,382 --> 00:02:17,090
so I quit scouts
when I returned to France.
33
00:02:18,175 --> 00:02:20,507
Lord, I am unworthy to receive you,
34
00:02:20,632 --> 00:02:23,465
but say the word and I shall be healed.
35
00:02:31,882 --> 00:02:32,965
Amen.
36
00:02:35,050 --> 00:02:36,925
The body of Christ.
37
00:02:37,465 --> 00:02:39,840
But the story does not end there.
38
00:02:40,007 --> 00:02:41,632
Last month I learned
39
00:02:41,882 --> 00:02:46,465
Father Preynat returned to the region
several years ago
40
00:02:46,800 --> 00:02:49,507
and is doing
bible study for preteens.
41
00:02:50,925 --> 00:02:52,632
I forgave what I could,
42
00:02:52,840 --> 00:02:55,840
and will live
in the shadow of what he did.
43
00:02:56,007 --> 00:02:57,882
But many questions haunt me.
44
00:02:58,340 --> 00:02:59,882
Did you know?
45
00:03:00,050 --> 00:03:01,925
Was he punished?
46
00:03:02,090 --> 00:03:03,757
Was he convicted?
47
00:03:03,925 --> 00:03:06,257
Why does he still work with children?
48
00:03:06,465 --> 00:03:08,300
We must face our fears.
49
00:03:08,507 --> 00:03:10,300
Our fears for our children.
50
00:03:10,507 --> 00:03:13,090
Respectfully, Alexandre Guérin
51
00:03:17,757 --> 00:03:18,757
Sir,
52
00:03:18,925 --> 00:03:21,257
Pierre Durieux gave me your message.
53
00:03:21,632 --> 00:03:23,257
A terrifying account.
54
00:03:23,465 --> 00:03:27,007
No wonder it took you so long
to put it in writing.
55
00:03:27,715 --> 00:03:30,590
Thank you for trusting us
and opening up.
56
00:03:30,757 --> 00:03:33,257
My thoughts go out
to your entire family.
57
00:03:33,715 --> 00:03:37,215
May none of them suffer
as a consequence of these acts.
58
00:03:38,050 --> 00:03:41,132
P. Durieux put you in touch
with Régine Maire,
59
00:03:41,257 --> 00:03:46,257
who speaks to those who have suffered
at the hands of a priest.
60
00:03:46,465 --> 00:03:48,882
May the Lord guide us through this,
61
00:03:49,215 --> 00:03:52,174
and cure all that afflicts his Church.
62
00:03:52,633 --> 00:03:54,091
Philippe Barbarin
63
00:03:58,840 --> 00:04:02,215
Saturdays he took me
to the parish photo lab.
64
00:04:02,340 --> 00:04:05,050
At the top of the stairs to the right.
65
00:04:06,175 --> 00:04:08,465
It was dark and quiet.
66
00:04:09,008 --> 00:04:12,050
He closed the door
and held me in his arms.
67
00:04:14,465 --> 00:04:16,800
He reached into my navy blue shorts.
68
00:04:17,800 --> 00:04:19,215
I stayed still.
69
00:04:20,715 --> 00:04:22,007
He held me tight.
70
00:04:22,590 --> 00:04:23,632
Very tight.
71
00:04:25,840 --> 00:04:27,507
He kissed me on the neck,
72
00:04:28,383 --> 00:04:30,300
rubbed against my leg
73
00:04:31,715 --> 00:04:33,090
and said, "I love you."
74
00:04:34,340 --> 00:04:38,090
He told me it was our secret.
Always in a kind voice.
75
00:04:39,300 --> 00:04:41,633
Then I joined the others outside.
76
00:04:41,840 --> 00:04:46,590
I felt a strange sense of pride
at being his chosen one.
77
00:04:47,300 --> 00:04:51,508
My parents and their friends
said he was exceptional.
78
00:04:51,633 --> 00:04:53,841
Exemplary among clergymen.
79
00:04:54,508 --> 00:04:56,258
How long did it go on?
80
00:04:57,465 --> 00:05:00,382
Until Portugal, in 1986.
81
00:05:02,383 --> 00:05:04,216
At the summer camp
82
00:05:04,340 --> 00:05:07,715
he organised annually
for St. Luc scouts.
83
00:05:09,133 --> 00:05:11,758
I tried to avoid him all week.
84
00:05:12,840 --> 00:05:16,382
I made up excuses
to avoid being alone with him.
85
00:05:16,590 --> 00:05:18,757
I was afraid he'd take me aside.
86
00:05:20,175 --> 00:05:23,800
He kept asking me to join him,
but I'd find an excuse.
87
00:05:25,465 --> 00:05:27,340
Then came the football tournament.
88
00:05:28,965 --> 00:05:30,507
The camp is deserted,
89
00:05:30,633 --> 00:05:33,050
including the tents where we sleep.
90
00:05:35,465 --> 00:05:38,800
I forget why now,
but at halftime I go get my pills.
91
00:05:38,965 --> 00:05:42,632
I developed a chronic illness
after he abused me.
92
00:05:42,840 --> 00:05:45,257
Father Bernard
follows me into my tent.
93
00:05:46,050 --> 00:05:47,465
Lays me down.
94
00:05:48,175 --> 00:05:50,133
Lies down next to me.
95
00:05:50,883 --> 00:05:52,550
I feel his weight.
96
00:05:52,965 --> 00:05:54,465
His fat stomach on me.
97
00:05:54,633 --> 00:05:56,008
And it begins again.
98
00:05:57,133 --> 00:05:59,050
He kisses me with his tongue...
99
00:06:05,258 --> 00:06:07,050
He unzips my pants,
100
00:06:08,215 --> 00:06:09,550
slips in his hand,
101
00:06:10,175 --> 00:06:11,590
rubs against me,
102
00:06:12,465 --> 00:06:14,132
breathes hard...
103
00:06:17,550 --> 00:06:20,175
and guides my hand to his penis.
104
00:06:22,590 --> 00:06:26,215
No one else is there.
He seems more insistent,
105
00:06:26,925 --> 00:06:28,133
more excited.
106
00:06:30,965 --> 00:06:33,925
I hear someone outside
and make a move.
107
00:06:34,090 --> 00:06:35,590
It's like a revelation.
108
00:06:36,090 --> 00:06:38,632
I leave and return to the football.
109
00:06:49,965 --> 00:06:51,132
Excuse me.
110
00:06:55,133 --> 00:06:57,758
Thank you for opening up, Alexandre.
111
00:06:59,008 --> 00:07:00,758
Such things have happened,
112
00:07:00,925 --> 00:07:03,175
and alas, continue to happen.
113
00:07:05,465 --> 00:07:06,507
Back then,
114
00:07:06,715 --> 00:07:09,050
it was customary
to relocate the priest.
115
00:07:11,383 --> 00:07:12,925
Do you know Father Preynat?
116
00:07:13,090 --> 00:07:14,382
By name, yes.
117
00:07:15,133 --> 00:07:16,550
Not personally.
118
00:07:43,090 --> 00:07:44,090
Keep going.
119
00:07:46,758 --> 00:07:49,008
- So?
- I told her everything.
120
00:07:49,175 --> 00:07:51,508
- What'd she say?
- Not much.
121
00:07:51,715 --> 00:07:53,215
She listened, we prayed.
122
00:07:53,715 --> 00:07:56,257
You need to explain it to the kids.
123
00:07:57,550 --> 00:07:58,800
You think?
124
00:07:59,008 --> 00:08:00,633
They're asking questions.
125
00:08:00,800 --> 00:08:03,925
They see you're upset.
Especially the older ones.
126
00:08:13,549 --> 00:08:16,216
I always felt my parents
abandoned me.
127
00:08:17,466 --> 00:08:19,883
Sent me to scouts
to get rid of me.
128
00:08:20,050 --> 00:08:23,257
That's not true.
They didn't abandon you.
129
00:08:24,132 --> 00:08:26,300
But I'm angry they didn't protect me.
130
00:08:26,716 --> 00:08:28,550
Is this why
we don't go to Scouts?
131
00:08:32,800 --> 00:08:33,882
Yes.
132
00:08:35,632 --> 00:08:37,925
Did you tell Grandma and Grandpa?
133
00:08:39,216 --> 00:08:43,508
Not until I was 17,
but they didn't seem interested.
134
00:08:44,050 --> 00:08:46,466
- They couldn't handle the guilt.
- Maybe.
135
00:08:50,341 --> 00:08:52,175
Now that I've seen the psychologist,
136
00:08:52,300 --> 00:08:55,382
Barbarin wants me to meet
the abusive priest.
137
00:08:55,966 --> 00:08:58,841
- But I'm not sure.
- He might ask forgiveness.
138
00:08:59,632 --> 00:09:01,132
Yes, he might.
139
00:09:01,257 --> 00:09:02,382
Will you forgive him?
140
00:09:05,757 --> 00:09:07,340
I don't know if I can.
141
00:09:07,925 --> 00:09:09,800
Why are you doing this, Dad?
142
00:09:12,716 --> 00:09:15,008
So it stops happening.
143
00:09:16,091 --> 00:09:17,508
And for you.
144
00:09:18,091 --> 00:09:21,383
So you'll never be afraid to speak out.
145
00:09:29,050 --> 00:09:32,466
Hello Father,
I met Alexandre this summer.
146
00:09:32,632 --> 00:09:35,507
He is not bitter, he is at peace.
147
00:09:35,716 --> 00:09:38,758
The Cardinal says
you're willing to meet him.
148
00:09:38,925 --> 00:09:42,216
Thank you.
It will aid the healing process.
149
00:09:42,925 --> 00:09:45,757
Do you wish to contact him directly?
150
00:09:45,925 --> 00:09:47,716
Do you ever come to Lyon?
151
00:09:47,841 --> 00:09:51,175
Alexandre is often in Paris
on business.
152
00:09:51,882 --> 00:09:55,215
Thank you in advance,
and God bless your ministry.
153
00:09:55,382 --> 00:09:57,215
Sincerely, Régine Maire
154
00:09:58,132 --> 00:10:02,215
Cleanse me of my evil, Lord,
wash away my sin.
155
00:10:02,382 --> 00:10:03,590
Hello Régine,
156
00:10:03,757 --> 00:10:07,007
Thank you for your mediation.
157
00:10:07,175 --> 00:10:11,091
I'd be pleased to meet Alexandre,
if he wishes.
158
00:10:11,341 --> 00:10:15,133
Perhaps you could ask him
when he might be available,
159
00:10:15,257 --> 00:10:17,507
and I'll arrange to come to Lyon.
160
00:10:17,716 --> 00:10:19,966
We must select a meeting place.
161
00:10:20,341 --> 00:10:23,300
Perhaps he'd rather
I contact him directly.
162
00:10:23,507 --> 00:10:25,507
I'll leave the details to you.
163
00:10:25,966 --> 00:10:27,550
Thank you for your prayers,
164
00:10:27,675 --> 00:10:28,716
Bernard
165
00:10:30,882 --> 00:10:31,882
Alexandre,
166
00:10:32,007 --> 00:10:34,882
Bernard Preynat has replied positively.
167
00:10:35,300 --> 00:10:40,757
He's willing to come to Lyon
to meet at your convenience.
168
00:10:41,300 --> 00:10:45,716
You could meet at the Diocesan House
where we met.
169
00:10:46,382 --> 00:10:48,007
Sincerely yours, Régine Maire
170
00:10:49,466 --> 00:10:52,508
This is good news,
though it makes me nervous.
171
00:10:52,716 --> 00:10:56,925
I'm working in Paris again.
I'll let you know when I'll be back.
172
00:10:57,382 --> 00:10:59,175
The Diocesan House is perfect.
173
00:10:59,300 --> 00:11:02,257
I'd like you to come too, to listen.
174
00:11:08,091 --> 00:11:09,216
You want to cancel?
175
00:11:10,216 --> 00:11:11,466
I'm not sure.
176
00:11:13,550 --> 00:11:18,716
She mentioned a bad encounter
between a priest and a female victim.
177
00:11:18,882 --> 00:11:21,507
- What went wrong?
- She didn't say.
178
00:11:24,757 --> 00:11:25,965
You're afraid.
179
00:11:26,132 --> 00:11:27,882
- That's normal.
- No.
180
00:11:28,591 --> 00:11:30,133
I'm not just afraid.
181
00:11:30,841 --> 00:11:32,383
- I'm angry.
- At what?
182
00:11:32,591 --> 00:11:33,883
He might deny it.
183
00:11:34,466 --> 00:11:36,258
Say I'm lying, it didn't happen.
184
00:11:37,216 --> 00:11:38,758
Making this pointless.
185
00:11:39,257 --> 00:11:40,590
It's a risk.
186
00:11:40,925 --> 00:11:42,882
If you don't go, you'll regret it.
187
00:11:44,341 --> 00:11:46,008
I want him to confess.
188
00:11:46,507 --> 00:11:50,715
And I want the diocese,
Barbarin and the others to hear it.
189
00:11:51,550 --> 00:11:52,966
Then you must go.
190
00:13:33,507 --> 00:13:35,382
- Hello, Father.
- Hello, Régine.
191
00:13:35,591 --> 00:13:37,258
Thank you for coming.
192
00:13:41,216 --> 00:13:44,008
- Hello, Alexandre.
- Hello, Father.
193
00:13:46,591 --> 00:13:47,925
How are you?
194
00:13:48,632 --> 00:13:49,965
In good health?
195
00:13:50,300 --> 00:13:51,341
I'm fine.
196
00:13:52,716 --> 00:13:55,716
Régine tells me you work in Paris.
197
00:13:55,841 --> 00:13:57,633
Yes, for a bank.
198
00:13:59,132 --> 00:14:00,590
Are you married?
199
00:14:00,757 --> 00:14:01,757
Yes.
200
00:14:03,007 --> 00:14:05,757
- Do you have children?
- Yes, five.
201
00:14:07,341 --> 00:14:08,591
Wonderful.
202
00:14:08,757 --> 00:14:11,715
I'm glad you have a family.
203
00:14:12,175 --> 00:14:13,925
A big family.
204
00:14:16,132 --> 00:14:18,550
Do you remember what you did to me?
205
00:14:25,841 --> 00:14:29,550
Saturdays in the photo lab
from 1983 to 1986?
206
00:14:32,050 --> 00:14:33,216
Yes.
207
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
Do you remember Portugal?
208
00:14:36,341 --> 00:14:37,716
Yes, Alexandre.
209
00:14:37,841 --> 00:14:39,008
In the tent?
210
00:14:39,175 --> 00:14:41,050
You kissed me with your tongue,
211
00:14:41,216 --> 00:14:42,758
held me tight,
212
00:14:42,925 --> 00:14:44,175
undressed me,
213
00:14:44,300 --> 00:14:45,966
fondled my penis
214
00:14:46,132 --> 00:14:47,632
and made me touch yours.
215
00:14:47,800 --> 00:14:49,757
It's a blot on my life.
216
00:14:49,925 --> 00:14:52,257
I've had to live with it ever since.
217
00:14:53,882 --> 00:14:56,300
I've always
been attracted to children.
218
00:14:56,507 --> 00:14:59,050
It's caused me so much pain.
219
00:15:00,050 --> 00:15:01,507
Caused you pain?
220
00:15:02,091 --> 00:15:03,466
What about me?
221
00:15:03,632 --> 00:15:06,050
I know I've hurt children.
222
00:15:06,216 --> 00:15:07,966
But it's a disease.
223
00:15:08,132 --> 00:15:10,465
I've tried many treatments.
224
00:15:11,632 --> 00:15:13,840
Were there other children like me?
225
00:15:14,925 --> 00:15:15,841
Yes.
226
00:15:17,341 --> 00:15:18,716
There were many.
227
00:15:19,757 --> 00:15:21,465
Especially in scouts.
228
00:15:22,466 --> 00:15:24,008
Times were different.
229
00:15:24,800 --> 00:15:29,050
Will you publicly admit today
you molested me?
230
00:15:32,882 --> 00:15:34,550
It's important to me.
231
00:15:39,341 --> 00:15:42,591
I understand, Alexandre.
But publicly...
232
00:15:44,716 --> 00:15:47,550
Honestly,
I'd rather avoid the outbursts
233
00:15:47,716 --> 00:15:51,008
or physical attacks it might provoke.
234
00:15:51,175 --> 00:15:52,966
- Meaning?
- A few years ago,
235
00:15:53,132 --> 00:15:55,300
I was harassed and attacked
236
00:15:55,507 --> 00:15:58,215
in the garden of my country house
237
00:15:58,341 --> 00:16:02,341
by violent, hysterical parents.
238
00:16:02,882 --> 00:16:04,550
You abused their children.
239
00:16:04,716 --> 00:16:06,341
No reason to be violent!
240
00:16:08,007 --> 00:16:10,215
Do you realise what you're saying?
241
00:16:10,966 --> 00:16:13,841
You need to understand
you're a paedophile.
242
00:16:14,507 --> 00:16:19,715
Their rage is nothing compared
to the pain you caused their children.
243
00:16:27,591 --> 00:16:28,925
Father Preynat,
244
00:16:31,216 --> 00:16:32,925
have you anything to add?
245
00:16:35,216 --> 00:16:36,341
No.
246
00:16:37,633 --> 00:16:40,008
Have you anything to say
to Alexandre?
247
00:16:41,340 --> 00:16:42,465
No.
248
00:16:45,758 --> 00:16:46,716
Alexandre?
249
00:16:48,633 --> 00:16:50,341
No, I'm done.
250
00:16:54,508 --> 00:16:57,341
Very well.
I'll ask you to please rise.
251
00:17:03,840 --> 00:17:05,925
Our Father, who art in heaven,
252
00:17:06,090 --> 00:17:07,925
hallowed be thy name,
253
00:17:08,090 --> 00:17:10,800
thy kingdom come,
thy will be done,
254
00:17:10,965 --> 00:17:12,800
on earth as it is in heaven.
255
00:17:12,965 --> 00:17:15,840
Give us this day our daily bread
256
00:17:16,008 --> 00:17:17,716
and forgive us our trespasses,
257
00:17:17,840 --> 00:17:21,050
as we forgive those
who trespass against us.
258
00:17:21,215 --> 00:17:25,340
Lead us not into temptation,
and deliver us from evil.
259
00:17:26,050 --> 00:17:27,465
Amen.
260
00:17:28,465 --> 00:17:29,925
Hail Mary,
261
00:17:30,090 --> 00:17:33,050
full of grace.
The lord is with thee.
262
00:17:33,215 --> 00:17:35,132
Blessed art thou amongst women,
263
00:17:35,258 --> 00:17:38,216
and blessed
is the fruit of thy womb.
264
00:17:38,590 --> 00:17:40,757
Holy Mary, Mother of God,
265
00:17:40,925 --> 00:17:42,925
pray for us sinners,
266
00:17:43,300 --> 00:17:46,133
now and at the hour of our death.
267
00:17:46,258 --> 00:17:47,883
Amen.
268
00:17:56,633 --> 00:17:58,091
Goodbye, Régine.
269
00:17:58,215 --> 00:17:59,925
Thank you, Father.
270
00:18:29,340 --> 00:18:30,632
He's clever.
271
00:18:31,258 --> 00:18:34,008
He knows
the statute of limitations.
272
00:18:34,925 --> 00:18:36,258
He won't be tried.
273
00:18:36,465 --> 00:18:38,800
He confessed to a church official.
274
00:18:38,965 --> 00:18:42,007
Barbarin will expel him
once and for all.
275
00:18:42,590 --> 00:18:44,590
Let's hope.
But I'm sceptical.
276
00:18:44,758 --> 00:18:46,466
Barbarin is a brave man.
277
00:18:46,633 --> 00:18:49,841
He has power and condemns
paedophilia in the Church.
278
00:18:50,590 --> 00:18:53,465
I'm sure the diocese knew
and kept silent.
279
00:18:53,633 --> 00:18:55,716
They did nothing all those years.
280
00:18:55,840 --> 00:18:59,175
It'd be good if you testified too,
281
00:18:59,300 --> 00:19:02,715
so they see I'm not the only victim.
282
00:19:03,508 --> 00:19:05,758
- I don't know.
- You must.
283
00:19:06,175 --> 00:19:08,008
I'll give you their address.
284
00:19:09,340 --> 00:19:13,215
Isabelle's afraid people will gossip.
285
00:19:13,883 --> 00:19:17,716
- It'd be hard on our marriage.
- It's just within the church.
286
00:19:17,883 --> 00:19:20,758
Exactly.
You know Isabelle's family.
287
00:19:23,633 --> 00:19:25,966
Madam,
Thank you for your efforts.
288
00:19:26,133 --> 00:19:30,216
Despite your compassion,
this must be difficult for you.
289
00:19:30,340 --> 00:19:33,507
Think of all the children
and our dark past.
290
00:19:33,715 --> 00:19:36,007
When a paedophile admits his crimes,
291
00:19:36,175 --> 00:19:38,050
we think of repentance,
292
00:19:38,215 --> 00:19:40,007
but also of innocence betrayed.
293
00:19:40,175 --> 00:19:41,590
It's complex.
294
00:19:41,800 --> 00:19:44,050
All my prayers, Alexandre.
295
00:19:47,883 --> 00:19:49,800
- What is it?
- No response.
296
00:19:49,965 --> 00:19:52,800
It's the weekend.
She'll respond on Monday.
297
00:19:52,965 --> 00:19:56,465
I expected immediate sanctions.
298
00:19:56,633 --> 00:19:59,758
He confessed.
She did her job.
299
00:19:59,925 --> 00:20:02,008
Now Barbarin has to step up.
300
00:20:02,175 --> 00:20:04,133
I hope she tells him everything.
301
00:20:04,258 --> 00:20:07,133
Did she record it? Take notes?
302
00:20:08,590 --> 00:20:09,840
No.
303
00:20:10,465 --> 00:20:11,925
But I'm not worried.
304
00:20:12,758 --> 00:20:16,800
Alexandre, thanks for your message.
I've been meaning to write.
305
00:20:16,965 --> 00:20:19,215
The meeting was a start.
306
00:20:19,383 --> 00:20:23,383
I expected more.
I thought he'd ask forgiveness.
307
00:20:23,965 --> 00:20:26,215
But are priests capable of that?
308
00:20:26,383 --> 00:20:28,925
I feel small in all this.
309
00:20:29,383 --> 00:20:33,883
I hope the meeting
brought peace to a painful past.
310
00:20:34,050 --> 00:20:36,633
The wound will always be there.
311
00:20:37,258 --> 00:20:41,175
God will help it heal,
if we don't scratch it too much.
312
00:20:41,300 --> 00:20:43,050
But it is real.
313
00:20:43,215 --> 00:20:45,132
She doesn't mention Barbarin.
314
00:20:46,090 --> 00:20:49,257
For her it's resolved, repentance or no.
315
00:20:49,465 --> 00:20:52,465
- I must keep writing.
- Yes, it's too slight.
316
00:20:52,633 --> 00:20:57,133
This thing about not scratching
the wound... Some psychologist!
317
00:20:59,508 --> 00:21:02,258
I am serene.
I feel no hostility or hatred.
318
00:21:02,465 --> 00:21:05,340
But we owe it to the Church
to state the facts
319
00:21:05,550 --> 00:21:07,883
without fear or shame.
320
00:21:08,050 --> 00:21:10,633
Father Preynat is a paedophile.
321
00:21:10,800 --> 00:21:13,133
It doesn't matter when it happened.
322
00:21:13,258 --> 00:21:17,008
I pray Cardinal Barbarin
will find the courage to end it.
323
00:21:17,175 --> 00:21:20,715
To fight the curse damaging
the Church and its children.
324
00:21:20,840 --> 00:21:23,925
I hope he'll agree to meet with me.
325
00:21:24,090 --> 00:21:25,382
Please ask him.
326
00:21:25,883 --> 00:21:27,008
Where's my shirt?
327
00:21:27,175 --> 00:21:31,050
I'm sharing this email with my sons,
328
00:21:31,215 --> 00:21:34,300
Victor and Gauthier.
Their confirmation is Saturday.
329
00:21:34,508 --> 00:21:36,925
They support me
in my quest for truth.
330
00:21:37,090 --> 00:21:38,132
Your turn.
331
00:21:38,258 --> 00:21:39,383
Sir,
332
00:21:39,590 --> 00:21:44,175
As you wished,
Régine Maire gave me your email.
333
00:21:44,300 --> 00:21:48,175
That meeting was arranged
so he could ask forgiveness.
334
00:21:48,300 --> 00:21:51,340
I cannot fathom why he did not.
335
00:21:52,090 --> 00:21:53,715
I will see you, of course.
336
00:21:56,090 --> 00:21:59,090
After your sons' confirmation
is not ideal,
337
00:21:59,215 --> 00:22:01,715
as you'll surely want family time.
338
00:22:01,883 --> 00:22:04,925
At least we can say hello
339
00:22:05,508 --> 00:22:07,091
and agree to another time.
340
00:22:07,715 --> 00:22:11,590
Let us pray for the young people
being confirmed this Saturday.
341
00:22:11,758 --> 00:22:13,258
Philippe Barbarin
342
00:22:28,758 --> 00:22:30,300
In baptism,
343
00:22:30,508 --> 00:22:32,716
you delivered them from sin.
344
00:22:33,550 --> 00:22:36,590
Gave them new life
by water and the Holy Spirit.
345
00:22:36,758 --> 00:22:41,133
As promised,
pour out on them your Holy Spirit.
346
00:22:41,800 --> 00:22:43,590
Bestow upon them
347
00:22:43,758 --> 00:22:46,258
the spirit of your son Jesus,
348
00:22:46,465 --> 00:22:49,590
spirit of wisdom and intelligence,
349
00:22:49,758 --> 00:22:51,966
spirit of counsel and strength,
350
00:22:52,133 --> 00:22:55,800
spirit of understanding
and filial love.
351
00:22:56,508 --> 00:22:58,925
Fill them with the spirit of worship.
352
00:22:59,340 --> 00:23:02,300
By Jesus Christ our living saviour,
353
00:23:02,508 --> 00:23:04,216
now and forever.
354
00:23:04,383 --> 00:23:05,925
Amen.
355
00:23:10,090 --> 00:23:11,465
Gauthier...
356
00:23:12,300 --> 00:23:14,300
Be sealed with the Holy Spirit,
357
00:23:14,925 --> 00:23:16,215
the gift of God.
358
00:23:27,300 --> 00:23:28,715
Victor...
359
00:23:29,883 --> 00:23:33,383
Be sealed with the Holy Spirit,
the gift of God.
360
00:23:41,008 --> 00:23:42,716
The boys were adorable.
361
00:23:42,840 --> 00:23:45,215
Barbarin's sermon was beautiful.
362
00:23:45,383 --> 00:23:48,050
He agreed to meet me
to discuss Preynat.
363
00:23:48,800 --> 00:23:49,965
Really?
364
00:23:50,465 --> 00:23:52,382
It's important to me.
365
00:23:53,550 --> 00:23:55,215
It's been 30 years, Alexandre.
366
00:23:55,340 --> 00:23:57,215
I need to talk to him.
367
00:23:57,383 --> 00:23:59,175
Why bother him with it?
368
00:23:59,300 --> 00:24:01,840
He wasn't in Lyon, it's not his fault.
369
00:24:02,008 --> 00:24:05,716
Mum,
Preynat is still with children now.
370
00:24:05,883 --> 00:24:08,841
He's a harmless old man,
no doubt ill.
371
00:24:09,008 --> 00:24:12,133
No reason for the Church
to let him off the hook.
372
00:24:12,258 --> 00:24:14,591
What can they do now?
It's pointless.
373
00:24:15,008 --> 00:24:16,716
Barbarin could defrock him.
374
00:24:16,840 --> 00:24:19,007
It would send a powerful message,
375
00:24:19,175 --> 00:24:22,758
proving the Church supports victims
and condemns paedophilia.
376
00:24:24,590 --> 00:24:26,175
Did you and Dad discuss it?
377
00:24:26,300 --> 00:24:28,215
- Vaguely.
- What'd he say?
378
00:24:28,383 --> 00:24:31,508
That you're great at stirring up shit.
379
00:24:33,340 --> 00:24:38,382
When Preynat was transferred in 1991,
you knew but did nothing.
380
00:24:38,590 --> 00:24:40,715
You were 17 by then.
381
00:24:44,925 --> 00:24:46,590
- You OK?
- No, let's go.
382
00:24:46,758 --> 00:24:49,091
- So soon?
- I can't bear them anymore.
383
00:24:49,215 --> 00:24:50,215
You mentioned it?
384
00:24:50,340 --> 00:24:53,257
Mum doesn't see why
I'm "bothering" Barbarin.
385
00:24:53,465 --> 00:24:55,632
You should've seen him first.
386
00:24:56,383 --> 00:24:57,841
Let's go.
387
00:25:00,215 --> 00:25:01,257
Mum, we're leaving.
388
00:25:01,465 --> 00:25:03,215
To Pierre Durieux
389
00:25:03,340 --> 00:25:07,007
I'm happy my sons
were confirmed by Cardinal Barbarin.
390
00:25:07,175 --> 00:25:08,965
The ceremony was wonderful.
391
00:25:09,133 --> 00:25:11,508
We're supposed to arrange a meeting.
392
00:25:11,715 --> 00:25:13,550
I replied to him promptly.
393
00:25:13,715 --> 00:25:15,840
I worry my messages are lost.
394
00:25:16,008 --> 00:25:17,800
It happens a lot with my emails.
395
00:25:18,300 --> 00:25:19,800
I don't mean to pressure him,
396
00:25:19,965 --> 00:25:23,257
but he replied so quickly
after Régine Maire's email,
397
00:25:23,465 --> 00:25:25,007
I wanted to check.
398
00:25:30,590 --> 00:25:32,090
Come with me, please.
399
00:25:35,800 --> 00:25:38,008
Do you like grape juice?
400
00:25:38,508 --> 00:25:39,591
Yes.
401
00:25:43,175 --> 00:25:46,133
So, how've you been
since the confirmation?
402
00:25:47,258 --> 00:25:49,883
We're fine.
But it's hard for our dad.
403
00:25:50,050 --> 00:25:53,008
Your father is brave to open up,
404
00:25:53,175 --> 00:25:56,590
speaking the truth
so justice may be served.
405
00:25:56,758 --> 00:25:59,508
- Yes. But it's hard.
- We want to help him.
406
00:25:59,715 --> 00:26:02,507
How lovely to see sons
care for their father.
407
00:26:02,840 --> 00:26:06,215
I knew nothing of Father Preynat's
criminal activities.
408
00:26:06,965 --> 00:26:10,925
His superior at the time,
Cardinal Decourtray, has died.
409
00:26:11,800 --> 00:26:13,925
We can't resurrect the past.
410
00:26:14,590 --> 00:26:17,882
But now I'm here,
and you can count on me.
411
00:26:18,215 --> 00:26:20,757
You must pray for your father,
412
00:26:20,925 --> 00:26:23,050
and the sinners in our Church.
413
00:26:23,883 --> 00:26:26,383
Such acts are always revolting,
414
00:26:26,965 --> 00:26:29,215
whether committed in families,
415
00:26:29,340 --> 00:26:31,590
schools or the world of sports.
416
00:26:31,758 --> 00:26:34,841
But they are even worse
when committed by priests,
417
00:26:35,008 --> 00:26:37,050
whose mission
is to represent Christ
418
00:26:37,633 --> 00:26:39,508
and preach the gospel.
419
00:26:39,715 --> 00:26:43,007
There is always mercy for the sinner.
420
00:26:43,840 --> 00:26:47,215
But priest and paedophile
are incompatible words.
421
00:26:47,550 --> 00:26:49,590
So when will you see our dad?
422
00:26:50,175 --> 00:26:51,508
Soon.
423
00:26:52,050 --> 00:26:54,800
I've been very busy.
424
00:26:55,550 --> 00:26:57,258
Régine, please.
425
00:27:03,633 --> 00:27:06,633
I signed one for your father.
426
00:27:15,383 --> 00:27:17,091
Our Father, who art in heaven,
427
00:27:17,215 --> 00:27:21,132
hallowed be thy name,
thy kingdom come,
428
00:27:21,633 --> 00:27:24,883
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
429
00:27:25,215 --> 00:27:27,925
Give us this day our daily bread,
430
00:27:28,215 --> 00:27:30,050
and forgive us our trespasses,
431
00:27:30,215 --> 00:27:33,340
as we forgive those
who trespass against us.
432
00:27:33,550 --> 00:27:35,465
IS GOD OUTDATED?
433
00:27:35,633 --> 00:27:38,050
- Throw it out.
- He's on our side.
434
00:27:38,215 --> 00:27:40,550
- Did they tell you they were going?
- No.
435
00:27:40,715 --> 00:27:43,090
- I'd have stopped them.
- Why?
436
00:27:43,215 --> 00:27:45,925
- He could've manipulated them.
- But he didn't.
437
00:27:46,090 --> 00:27:47,300
Quite the contrary.
438
00:27:49,508 --> 00:27:52,550
I think he wants to anesthetise us.
439
00:27:53,090 --> 00:27:55,465
First with Régine Maire,
then Preynat,
440
00:27:55,633 --> 00:27:57,633
and now by seeing the children.
441
00:27:58,175 --> 00:28:01,715
The Church only cares that Preynat
didn't ask forgiveness.
442
00:28:01,883 --> 00:28:03,008
Naturally.
443
00:28:03,840 --> 00:28:05,300
They believe in redemption.
444
00:28:05,508 --> 00:28:07,175
The power of forgiveness.
445
00:28:09,715 --> 00:28:10,757
You know,
446
00:28:11,090 --> 00:28:13,965
if Preynat begged forgiveness
on bended knee,
447
00:28:14,883 --> 00:28:16,633
I don't know what I'd do.
448
00:28:16,800 --> 00:28:19,215
If you forgave him
you'd be his prisoner.
449
00:28:19,800 --> 00:28:21,633
His victim forever.
450
00:28:23,925 --> 00:28:27,133
Hello Régine.
I finally spoke to Cardinal Barbarin.
451
00:28:27,258 --> 00:28:29,966
We're meeting in 2 weeks.
Thank you.
452
00:28:30,133 --> 00:28:32,841
I reread the July issue of La Vie,
453
00:28:33,008 --> 00:28:36,300
the magazine
that helped inspire my quest.
454
00:28:36,508 --> 00:28:38,800
Here's the link.
Very interesting.
455
00:28:38,965 --> 00:28:41,715
Our Pope says great things, notably,
456
00:28:41,840 --> 00:28:45,007
"I pledge zero tolerance
of abuse towards minors,
457
00:28:45,175 --> 00:28:49,715
"perpetrated by clerics or others,
that no wolf enter the sheepfold."
458
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Alexandre,
459
00:28:51,008 --> 00:28:55,258
Thank you for the Pope's words,
in which forgiveness is key.
460
00:28:55,465 --> 00:28:59,465
The Cardinal told me
he called you and set a date.
461
00:28:59,633 --> 00:29:02,216
I also wanted to let you know
462
00:29:02,383 --> 00:29:05,633
rumours are spreading about B. Preynat.
463
00:29:06,133 --> 00:29:07,841
In Neulise, in any case.
464
00:29:08,008 --> 00:29:09,091
Very regrettable.
465
00:29:09,215 --> 00:29:11,590
I know it was not your intention.
466
00:29:11,758 --> 00:29:13,966
I just wanted to tell you,
467
00:29:14,133 --> 00:29:17,216
since you're meeting with the Cardinal.
468
00:29:17,340 --> 00:29:20,715
Enjoy the weekend.
May the Lord's peace be with you.
469
00:29:20,840 --> 00:29:23,215
Best regards, Régine Maire.
470
00:29:40,715 --> 00:29:42,800
Such a poignant photo.
471
00:29:43,175 --> 00:29:44,800
Ever seen it?
472
00:29:44,965 --> 00:29:47,090
In a history book, I believe.
473
00:29:47,965 --> 00:29:51,007
Cardinal Decourtray
hung it here in this office.
474
00:29:51,175 --> 00:29:54,175
His successors kept it, myself included.
475
00:29:54,300 --> 00:29:55,633
- Please.
- Thank you.
476
00:29:55,800 --> 00:29:59,090
How many victims
do you think there were?
477
00:29:59,215 --> 00:30:01,300
- Two or three?
- No, many more.
478
00:30:01,508 --> 00:30:03,633
Dozens.
Maybe a hundred.
479
00:30:04,175 --> 00:30:07,215
He was responsible
for 200 scouts a year.
480
00:30:07,383 --> 00:30:09,091
So you can imagine.
481
00:30:09,465 --> 00:30:11,715
I'm horrified to hear this.
482
00:30:13,175 --> 00:30:17,758
I regret that Father Preynat
was unable to ask forgiveness.
483
00:30:18,215 --> 00:30:19,632
I told him as much.
484
00:30:19,800 --> 00:30:21,633
He claims he forgot. He said,
485
00:30:23,590 --> 00:30:25,257
"I should've asked forgiveness."
486
00:30:25,465 --> 00:30:27,550
I don't want repentance,
487
00:30:27,715 --> 00:30:29,632
I want church sanctions.
488
00:30:30,090 --> 00:30:32,340
Father Preynat
is a danger to children.
489
00:30:32,550 --> 00:30:35,258
He admits to being a paedophile.
490
00:30:35,465 --> 00:30:37,757
Please, don't use that expression.
491
00:30:38,008 --> 00:30:40,341
- What expression?
- That word.
492
00:30:41,215 --> 00:30:43,715
But that's what he is.
He admits it.
493
00:30:43,840 --> 00:30:46,465
Yes, but in the etymological sense,
494
00:30:46,633 --> 00:30:49,175
paedophile means to love children.
495
00:30:49,300 --> 00:30:52,383
And our Lord tells us
we must love children.
496
00:30:54,090 --> 00:30:56,090
Not too much, obviously.
497
00:30:56,383 --> 00:30:58,091
What word should we use?
498
00:31:00,175 --> 00:31:01,508
Paedosexual?
499
00:31:03,965 --> 00:31:06,507
That seems more accurate.
500
00:31:07,215 --> 00:31:11,300
Following your efforts,
I sent the diocese a memo
501
00:31:11,508 --> 00:31:15,966
requiring that no priest be alone
with a child anymore
502
00:31:16,133 --> 00:31:17,925
during confession.
503
00:31:18,258 --> 00:31:21,591
And another adult
must be present at catechism.
504
00:31:21,758 --> 00:31:24,175
That implies all priests are suspect.
505
00:31:24,300 --> 00:31:27,715
I doubt they're all paedo... sexuals.
I hope not.
506
00:31:27,883 --> 00:31:30,758
A preventative measure.
For safety's sake.
507
00:31:30,925 --> 00:31:34,175
I'd rather the Church
condemn paedophilia
508
00:31:34,300 --> 00:31:36,715
and defrock rapist priests.
509
00:31:36,883 --> 00:31:39,133
All in good time, Alexandre.
510
00:31:40,133 --> 00:31:45,508
Pope Francis urges cardinals
to bravely face this evil.
511
00:31:46,340 --> 00:31:48,965
And believe me, I will be brave.
512
00:31:49,465 --> 00:31:50,965
See you soon, Alexandre.
513
00:31:51,133 --> 00:31:52,466
Thank you, Monsignor.
514
00:31:52,633 --> 00:31:54,341
Goodbye.
515
00:31:56,925 --> 00:31:58,925
'They brought before Jesus
516
00:31:59,090 --> 00:32:00,925
'little children for him to touch.
517
00:32:01,090 --> 00:32:02,840
'The disciples scolded them.
518
00:32:03,008 --> 00:32:05,883
'Seeing this,
Jesus was indignant and said,
519
00:32:06,050 --> 00:32:09,383
'Let the children come to me.
Do not stop them,
520
00:32:09,590 --> 00:32:12,465
'for God's Kingdom
belongs to their kind.
521
00:32:12,633 --> 00:32:15,341
'In truth,
he who does not welcome
522
00:32:15,550 --> 00:32:19,133
'God's Kingdom as a child
will not enter.'
523
00:32:19,258 --> 00:32:23,216
'Then he embraced them
and blessed them with his hands.'
524
00:32:24,008 --> 00:32:27,633
When we're baptised
we become God's children.
525
00:32:28,215 --> 00:32:32,340
And Jesus loves us
as he loved those children.
526
00:32:32,465 --> 00:32:33,550
Dear Cardinal,
527
00:32:33,715 --> 00:32:38,215
I've been quiet over Christmas,
the season of silence and prayer.
528
00:32:38,715 --> 00:32:41,882
Seeing Father Preynat
teaching catechism
529
00:32:42,050 --> 00:32:45,215
and celebrating Christmas mass
revolts me.
530
00:32:45,340 --> 00:32:49,340
Fortunately, our Pope's recent words
resonated with me.
531
00:32:49,550 --> 00:32:53,340
I'm following the story
of the paedophile priests in Granada.
532
00:32:54,050 --> 00:32:58,383
You spoke of the bravery of cardinals.
Our Pope is also very brave.
533
00:32:59,050 --> 00:33:00,715
I leave it to you.
534
00:33:00,840 --> 00:33:04,007
I'm praying for our Church,
so beautiful, so human.
535
00:33:04,175 --> 00:33:05,340
Alexandre
536
00:33:29,590 --> 00:33:30,925
Thank you, Alexandre.
537
00:33:31,090 --> 00:33:34,882
Happy New Year to your family,
especially our confirmed boys.
538
00:33:35,340 --> 00:33:39,050
I don't know the Granada story.
I'll look into it.
539
00:33:40,215 --> 00:33:43,966
May the Lord protect his children
in the new year.
540
00:33:44,133 --> 00:33:47,216
See you Sunday maybe,
for New Year's Mass.
541
00:33:51,298 --> 00:33:52,548
For the first time,
542
00:33:52,716 --> 00:33:56,299
a Catholic Church leader
accused of paedophilia will be tried.
543
00:33:56,508 --> 00:33:57,841
Still haven't showered?
544
00:33:58,591 --> 00:34:00,508
What are you doing?
545
00:34:00,716 --> 00:34:01,966
Be right there.
546
00:34:03,591 --> 00:34:04,883
Be right there.
547
00:34:05,716 --> 00:34:07,091
Hurry up.
548
00:34:07,341 --> 00:34:09,133
Cardinal, Régine,
549
00:34:09,258 --> 00:34:13,216
Here's an interesting article
about Polish Archbishop Wesolowski,
550
00:34:13,341 --> 00:34:17,383
accused of paedophilia
and living at the Vatican since 2013.
551
00:34:17,591 --> 00:34:20,258
The Holy See just had him arrested.
552
00:34:20,633 --> 00:34:23,341
The initiative comes from the Pope,
553
00:34:23,548 --> 00:34:26,548
who demands this be handled with rigor.
554
00:34:26,883 --> 00:34:31,216
I hope to find more witnesses
for the Preynat case.
555
00:34:31,383 --> 00:34:33,925
I'll direct my energies towards Rome.
556
00:34:34,091 --> 00:34:35,466
Any news on your end?
557
00:34:35,633 --> 00:34:38,841
May God help us
and protect our children.
558
00:34:39,841 --> 00:34:43,508
Thank you, Alexandre.
I read the article.
559
00:34:44,091 --> 00:34:48,633
Cardinal O'Malley of Boston
spoke strongly at the consistory.
560
00:34:48,800 --> 00:34:52,341
The Pope appointed him
to investigate paedophilia.
561
00:34:52,550 --> 00:34:56,466
The position is clear.
I'll apply all recommended measures.
562
00:34:56,633 --> 00:34:58,216
I'll keep you posted.
563
00:34:58,383 --> 00:35:01,800
Good Lent to you,
and our confirmed boys.
564
00:35:01,966 --> 00:35:04,008
Such nice little gentlemen.
565
00:35:04,841 --> 00:35:08,466
Dear Alexandre,
I read the article on the internet.
566
00:35:08,633 --> 00:35:10,925
It shows the Church's determination.
567
00:35:11,091 --> 00:35:13,300
Has the Cardinal replied?
568
00:35:13,508 --> 00:35:17,175
I can't advise you
with regard to the Pope.
569
00:35:17,300 --> 00:35:21,841
I believe the main thing
is for you to find peace.
570
00:35:22,008 --> 00:35:25,716
I remain at your disposal,
and pray for you.
571
00:35:25,841 --> 00:35:27,550
Sincerely, Régine Maire.
572
00:35:29,050 --> 00:35:31,925
Marie thinks I'm too nice,
they're playing me.
573
00:35:32,091 --> 00:35:33,883
They'll never do anything.
574
00:35:34,050 --> 00:35:36,716
They're protecting the institution.
575
00:35:36,883 --> 00:35:38,925
I'll assemble emails and articles,
576
00:35:39,091 --> 00:35:42,383
find witnesses
and send it all to the Pope.
577
00:35:43,050 --> 00:35:44,258
And legal action?
578
00:35:45,050 --> 00:35:47,841
The Church must resolve
its own problem.
579
00:35:49,758 --> 00:35:52,216
Is my statute of limitations
an obstacle?
580
00:35:52,925 --> 00:35:54,633
Why do you ask?
581
00:35:55,550 --> 00:35:57,008
I've thought it over.
582
00:35:57,466 --> 00:35:58,925
I'm ready to testify.
583
00:35:59,758 --> 00:36:01,466
What about Isabelle?
584
00:36:01,633 --> 00:36:04,758
This isn't about her,
it's about me.
585
00:36:07,758 --> 00:36:08,758
Dear Cardinal,
586
00:36:09,216 --> 00:36:12,758
Here is a letter
from my friend Olivier Itaque,
587
00:36:12,925 --> 00:36:15,883
who was also abused by Preynat.
588
00:36:16,050 --> 00:36:20,800
He tells me Preynat
visited many scouts in the tents.
589
00:36:21,091 --> 00:36:22,925
He sexually abused me once.
590
00:36:23,091 --> 00:36:26,466
He often kissed me
and asked if I loved him.
591
00:36:26,633 --> 00:36:30,883
I'm afraid there may have been
hundreds of victims.
592
00:36:31,050 --> 00:36:32,966
Mr Itaque knows quite a few.
593
00:36:33,883 --> 00:36:38,466
Thank you, Alexandre.
Please thank Mr Itaque for me.
594
00:36:39,133 --> 00:36:42,300
Tell him we will meet him
if he wishes.
595
00:36:43,383 --> 00:36:46,216
As promised, I called Father Preynat.
596
00:36:46,383 --> 00:36:48,716
He came to see me, and I told him
597
00:36:48,841 --> 00:36:53,133
I was removing him from his parish
and would not assign him another.
598
00:36:53,258 --> 00:36:56,008
I wish you and your family
a good Sunday.
599
00:37:02,466 --> 00:37:04,466
- He saw you.
- I know.
600
00:37:07,591 --> 00:37:09,383
No! Not with him.
601
00:37:10,091 --> 00:37:12,216
Sit down.
602
00:37:15,925 --> 00:37:17,300
The body of Christ.
603
00:37:26,550 --> 00:37:27,716
Let's go.
604
00:37:31,800 --> 00:37:32,925
I don't get it.
605
00:37:33,841 --> 00:37:35,591
Barbarin's fucking with me.
606
00:37:36,300 --> 00:37:38,216
To Father Maxime Frillon
607
00:37:38,758 --> 00:37:40,925
You are B. Preynat's supervisor.
608
00:37:41,091 --> 00:37:46,466
I'd like to know why
he still says mass with choirboys.
609
00:37:46,841 --> 00:37:48,216
Our Lord...
610
00:37:48,716 --> 00:37:52,216
I sent a letter about him to the Pope.
611
00:37:52,633 --> 00:37:54,216
Alexandre Guérin
612
00:37:54,341 --> 00:37:55,383
P.S.:
613
00:37:55,591 --> 00:37:59,841
I met Suzanne Cremer,
a former secretary at the diocese.
614
00:38:00,008 --> 00:38:03,591
She has a lot of information
about Preynat.
615
00:38:05,716 --> 00:38:09,925
In the early 80s, my brother told me
the Cardinal in place
616
00:38:10,091 --> 00:38:13,758
removed Preynat from his parish
over paedophilia.
617
00:38:13,925 --> 00:38:16,800
They sent him to
Little Sisters of the Poor,
618
00:38:16,966 --> 00:38:20,633
and forbid him contact
with choirboys and other kids.
619
00:38:21,966 --> 00:38:26,466
I remember thinking
he always had his little pets.
620
00:38:27,008 --> 00:38:31,800
A friend told me Preynat wrote her
admitting he was sick
621
00:38:31,966 --> 00:38:34,966
and had been abused himself
at age 7.
622
00:38:36,050 --> 00:38:37,341
Though it's no excuse,
623
00:38:37,550 --> 00:38:40,133
he never denies it, only downplays it.
624
00:38:40,258 --> 00:38:44,841
We heard about Preynat for years
but no complaint was filed.
625
00:38:45,216 --> 00:38:46,716
He's so charismatic!
626
00:38:46,841 --> 00:38:49,050
Why doesn't Barbarin do something?
627
00:38:49,216 --> 00:38:52,091
He could intervene,
even without the Pope.
628
00:38:52,216 --> 00:38:53,300
You know,
629
00:38:53,508 --> 00:38:56,550
Barbarin and Preynat go way back.
630
00:38:56,716 --> 00:39:00,466
When Barbarin came to Lyon
and saw Preynat's good work,
631
00:39:00,633 --> 00:39:03,550
all the money
and followers he brought in...
632
00:39:06,633 --> 00:39:10,216
Know any victims still within
the statute of limitations?
633
00:39:10,341 --> 00:39:13,508
My nephews fortunately weren't abused.
634
00:39:13,716 --> 00:39:15,383
But I'm sure there are some.
635
00:39:15,883 --> 00:39:17,383
In the country churches.
636
00:39:18,216 --> 00:39:20,591
Choirboys, catechism pupils...
637
00:39:20,758 --> 00:39:23,383
I doubt he stopped overnight.
638
00:39:27,383 --> 00:39:29,716
Alexandre, I feel bad.
639
00:39:30,466 --> 00:39:31,841
Deep down, I knew.
640
00:39:32,008 --> 00:39:33,383
We all knew.
641
00:39:33,716 --> 00:39:35,008
But we were silent.
642
00:39:44,341 --> 00:39:45,633
There you are.
643
00:39:45,800 --> 00:39:47,091
We're taking a walk.
644
00:39:47,216 --> 00:39:50,008
- Will you join us?
- I'm writing a letter.
645
00:39:50,175 --> 00:39:51,966
- Now who?
- The Pope.
646
00:39:52,383 --> 00:39:53,716
Right. Let's go.
647
00:39:53,883 --> 00:39:56,383
- Where?
- The park.
648
00:39:56,591 --> 00:39:59,550
Victor, Gauthier, Benoit, let's go.
649
00:40:01,341 --> 00:40:02,800
Most Holy Father,
650
00:40:02,966 --> 00:40:05,883
I recently began a quest
for light and truth.
651
00:40:06,050 --> 00:40:09,008
I met Cardinal Barbarin
and Régine Maire.
652
00:40:09,175 --> 00:40:11,383
I saw Father Preynat.
653
00:40:11,591 --> 00:40:14,716
He admits he's a paedophile
who abused children
654
00:40:14,841 --> 00:40:16,966
up until at least 1993.
655
00:40:17,466 --> 00:40:21,008
Our silence
has not absolved his crimes,
656
00:40:21,175 --> 00:40:25,133
a source of deep,
often endless pain.
657
00:40:25,758 --> 00:40:28,466
The Church must face
its silence and complacency.
658
00:40:29,175 --> 00:40:32,383
We must shine a light
on its terrible obscurity.
659
00:40:32,591 --> 00:40:36,216
Cardinal Barbarin
will not assign him another church,
660
00:40:36,383 --> 00:40:38,091
but he will remain a priest.
661
00:40:38,800 --> 00:40:41,216
"We mustn't make any waves."
662
00:40:41,341 --> 00:40:44,508
This minimising of his crimes
is unbearable.
663
00:40:44,716 --> 00:40:47,716
There is so little compassion
and indignation.
664
00:40:47,841 --> 00:40:50,758
My quest for truth
is not entirely welcome.
665
00:40:51,841 --> 00:40:54,883
Your commitment inspired me to act.
666
00:40:55,050 --> 00:40:57,633
But I'm ashamed
to belong to our Church,
667
00:40:57,800 --> 00:41:02,591
which continues to let people like
Father Preynat be priests.
668
00:41:03,300 --> 00:41:06,258
What will it take
to condemn this criminal,
669
00:41:06,966 --> 00:41:09,716
who has soiled children
in their flesh?
670
00:41:24,841 --> 00:41:28,258
To overcome my fears
and trust that I'd be heard,
671
00:41:28,466 --> 00:41:30,216
it took me 30 years.
672
00:41:36,216 --> 00:41:37,341
Thanks to you,
673
00:41:37,550 --> 00:41:41,758
we're now talking about
homosexuality and paedophilia.
674
00:41:41,925 --> 00:41:44,091
They're not the same thing.
675
00:41:44,216 --> 00:41:47,800
Sexual orientation
is not a criminal perversion.
676
00:41:47,966 --> 00:41:49,216
You're right.
677
00:41:49,383 --> 00:41:52,633
But we never used
to discuss such subjects,
678
00:41:52,800 --> 00:41:54,925
so it's a positive step.
679
00:41:55,091 --> 00:41:56,633
The Church is progressing.
680
00:41:56,800 --> 00:41:59,883
So what are you doing about Preynat?
681
00:42:00,050 --> 00:42:01,883
When will he be defrocked?
682
00:42:02,050 --> 00:42:04,258
I'll be clear, perhaps a bit brutal.
683
00:42:04,466 --> 00:42:07,383
I believe Father Preynat
684
00:42:07,591 --> 00:42:10,341
will always remain a priest.
685
00:42:15,633 --> 00:42:17,800
So you don't consider us victims?
686
00:42:17,966 --> 00:42:19,466
Of course we do.
687
00:42:19,633 --> 00:42:24,466
We're on your side.
We know what he did was a crime.
688
00:42:24,633 --> 00:42:28,050
In our archives,
we found papers indicating
689
00:42:28,216 --> 00:42:32,175
Cardinal Decourtray himself
was shocked to learn about Preynat.
690
00:42:32,300 --> 00:42:33,800
Yet he won't be defrocked?
691
00:42:34,883 --> 00:42:36,341
It's not on the agenda.
692
00:42:36,550 --> 00:42:39,216
Know what'll happen
if Preynat isn't defrocked?
693
00:42:40,175 --> 00:42:43,050
It'll blow over.
He'll still be a priest.
694
00:42:43,216 --> 00:42:47,383
He'll go to Lebanon, for example,
and molest with impunity.
695
00:42:47,925 --> 00:42:50,758
Little Lebanese boys are next.
696
00:42:50,925 --> 00:42:52,591
Please, Mr Guérin.
697
00:42:52,758 --> 00:42:55,091
- I have one more option.
- What?
698
00:42:55,216 --> 00:42:56,716
Take it to court.
699
00:42:56,883 --> 00:42:58,383
There's no point.
700
00:42:58,925 --> 00:43:00,258
Statute of limitations.
701
00:43:00,466 --> 00:43:04,258
I know of no cases
recent enough to be tried.
702
00:43:04,466 --> 00:43:06,216
Are there any?
703
00:43:07,008 --> 00:43:09,508
According to Preynat, no.
704
00:43:09,716 --> 00:43:11,175
According to Preynat?
705
00:43:11,300 --> 00:43:13,008
How can you believe him?
706
00:43:14,091 --> 00:43:16,716
Why dig up these old stories?
707
00:43:21,800 --> 00:43:23,716
I'll pray for you.
708
00:43:24,133 --> 00:43:25,216
Dear Alexandre,
709
00:43:25,925 --> 00:43:31,091
For your research, I spoke
to my brother and nephews.
710
00:43:31,216 --> 00:43:34,966
My nephew Didier
admitted Preynat molested him.
711
00:43:35,133 --> 00:43:37,925
He'd always denied it.
I'm in shock.
712
00:43:38,633 --> 00:43:41,383
The burden of silence
is heavy to lift.
713
00:43:42,175 --> 00:43:45,716
He mentioned his brother Mathieu,
now deceased.
714
00:43:45,841 --> 00:43:49,216
Preynat abused him too,
quite violently.
715
00:43:49,341 --> 00:43:53,258
My brother thinks the rapes
led to Mathieu's suicide.
716
00:43:53,966 --> 00:43:55,550
I'm profoundly upset.
717
00:43:55,716 --> 00:43:58,966
I feel so guilty for not speaking up.
718
00:43:59,508 --> 00:44:02,800
I haven't seen Didier in 5 years.
He avoids the family.
719
00:44:02,966 --> 00:44:05,841
Struggles with his father
and authority.
720
00:44:06,008 --> 00:44:10,383
A life in the margins, after years
of addiction and petty crime.
721
00:44:10,591 --> 00:44:13,758
Contact him.
If what he says is true,
722
00:44:13,925 --> 00:44:15,716
there's still time to prosecute.
723
00:44:16,175 --> 00:44:18,008
He's 33 years old.
724
00:44:25,300 --> 00:44:27,216
You did catechism with him?
725
00:44:27,341 --> 00:44:28,591
Yeah.
726
00:44:28,758 --> 00:44:31,216
- Were you a choirboy?
- Sometimes.
727
00:44:31,716 --> 00:44:33,216
Not every Sunday.
728
00:44:33,966 --> 00:44:35,216
Where'd it happen?
729
00:44:35,383 --> 00:44:36,633
Depends.
730
00:44:36,800 --> 00:44:38,508
The sacristy.
731
00:44:39,050 --> 00:44:40,966
Sometimes the vicarage.
732
00:44:41,258 --> 00:44:42,925
What did he do to you?
733
00:44:48,800 --> 00:44:50,466
Don't wanna talk about it.
734
00:44:51,300 --> 00:44:52,841
I understand.
735
00:44:53,758 --> 00:44:55,258
He held me tight.
736
00:44:55,966 --> 00:44:57,508
Kissed me.
737
00:44:58,050 --> 00:44:59,716
Told me he loved me.
738
00:45:00,341 --> 00:45:01,716
Fondled me.
739
00:45:04,133 --> 00:45:08,508
If you agree to press charges,
he'll be put on trial.
740
00:45:09,175 --> 00:45:11,841
Do it for all the time-banned victims.
741
00:45:12,008 --> 00:45:13,216
We are many.
742
00:45:20,008 --> 00:45:22,925
Your aunt mentioned
your brother Mathieu.
743
00:45:24,216 --> 00:45:26,216
His suicide linked to Preynat.
744
00:45:28,633 --> 00:45:31,050
Mathieu killed himself
because he was a fag.
745
00:45:31,216 --> 00:45:34,966
Even if he was homosexual,
Preynat's acts were criminal.
746
00:45:35,133 --> 00:45:36,508
He was a child.
747
00:45:40,883 --> 00:45:43,091
We must break the chain of silence.
748
00:45:44,050 --> 00:45:45,216
Do it for Mathieu.
749
00:45:50,008 --> 00:45:52,466
It's easy for you to talk.
750
00:45:54,216 --> 00:45:59,091
You have a family,
money, a job, everything.
751
00:46:00,175 --> 00:46:01,508
What do I have?
752
00:46:03,550 --> 00:46:05,133
Not a fucking thing.
753
00:46:05,716 --> 00:46:07,091
I have no future.
754
00:46:07,216 --> 00:46:09,216
It's been hard for me, too.
755
00:46:15,300 --> 00:46:17,133
If I do it, I'll be branded.
756
00:46:17,258 --> 00:46:19,508
A paedophile victim for life.
757
00:46:19,716 --> 00:46:21,716
No, others will talk too.
758
00:46:23,091 --> 00:46:24,508
You won't be alone.
759
00:46:25,133 --> 00:46:26,383
We'll be there.
760
00:46:29,133 --> 00:46:30,216
I don't know.
761
00:46:32,633 --> 00:46:34,133
I have to think it over.
762
00:47:05,466 --> 00:47:07,258
You have one new message.
763
00:47:12,800 --> 00:47:14,883
- Time to go, kids.
- Why?
764
00:47:15,050 --> 00:47:17,966
- I've got something to do.
- It's nice here.
765
00:47:21,800 --> 00:47:23,175
- Here.
- Thanks.
766
00:47:35,925 --> 00:47:36,966
Hi, Didier.
767
00:47:37,716 --> 00:47:39,258
- Why're you here?
- To talk.
768
00:47:39,466 --> 00:47:41,883
- Get my message?
- Yes, but...
769
00:47:42,050 --> 00:47:44,716
- There's nothing more to say.
- I just...
770
00:47:44,841 --> 00:47:48,300
What? I won't testify.
I'm done with this.
771
00:47:48,508 --> 00:47:49,883
- Didier...
- Fuck off!
772
00:48:22,133 --> 00:48:25,883
I hereby file a complaint
against Mr Bernard Preynat.
773
00:48:26,050 --> 00:48:29,341
Office of the District Attorney of Lyon
774
00:49:05,966 --> 00:49:07,925
- Hello, Mr Debord?
- Yes.
775
00:49:08,091 --> 00:49:10,383
Chief Courteau,
Child Protection Unit.
776
00:49:10,591 --> 00:49:14,008
It was 25 years ago.
We thought the case was closed.
777
00:49:14,175 --> 00:49:15,216
I know.
778
00:49:15,383 --> 00:49:18,133
But no complaint was filed
until this summer.
779
00:49:18,258 --> 00:49:19,800
Who filed a complaint?
780
00:49:19,966 --> 00:49:24,133
A victim from before 1991.
I can't reveal his identity.
781
00:49:24,258 --> 00:49:27,758
Anyway, the statute of limitations
has expired for him.
782
00:49:27,925 --> 00:49:31,133
- A scout?
- A St. Luc scout, like your son.
783
00:49:31,716 --> 00:49:33,841
I knew it would come out one day.
784
00:49:34,341 --> 00:49:35,841
At the diocese,
785
00:49:36,008 --> 00:49:39,258
we found your 1991 letter
to Cardinal Decourtray
786
00:49:39,466 --> 00:49:41,883
about Preynat
and your son François.
787
00:49:42,508 --> 00:49:43,591
There were many.
788
00:49:44,050 --> 00:49:45,050
Meaning?
789
00:49:45,216 --> 00:49:47,716
I wrote to Decourtray
and even Preynat.
790
00:49:48,216 --> 00:49:51,216
- Father Preynat?
- Yes, I kept a file.
791
00:49:51,341 --> 00:49:54,091
- May I see it?
- Of course, I'll get it.
792
00:49:55,508 --> 00:50:00,716
Here, Decourtray asked me
to stop sending registered letters.
793
00:50:00,841 --> 00:50:03,633
These are letters from Father Plaquet,
794
00:50:04,383 --> 00:50:06,383
Father Faivre
795
00:50:07,133 --> 00:50:08,633
and Preynat.
796
00:50:12,841 --> 00:50:14,758
"There's a deep wound
797
00:50:14,925 --> 00:50:16,633
"in my priest's heart."
798
00:50:17,300 --> 00:50:18,758
He admits it, incredible.
799
00:50:18,925 --> 00:50:22,591
He never denied it.
His one good quality.
800
00:50:22,758 --> 00:50:24,091
I'll take them.
801
00:50:24,216 --> 00:50:25,591
I have no copies.
802
00:50:25,758 --> 00:50:28,466
I need the originals.
I'll mail copies.
803
00:50:28,633 --> 00:50:30,216
- OK.
- Is your son in Lyon?
804
00:50:30,383 --> 00:50:33,883
He works in Lyon
but lives in Beaujolais.
805
00:50:34,050 --> 00:50:37,133
- What's his number?
- I don't think...
806
00:50:37,258 --> 00:50:40,258
We must see him.
His number, please.
807
00:50:45,216 --> 00:50:46,716
Shall I call François?
808
00:50:46,841 --> 00:50:48,758
No, I'll handle it.
809
00:50:54,758 --> 00:50:56,716
I'll get ready.
810
00:51:10,508 --> 00:51:12,341
- Mum...
- How are you, honey?
811
00:51:12,550 --> 00:51:13,716
I'm fine.
812
00:51:14,341 --> 00:51:16,883
I was shopping,
thought I'd drop in.
813
00:51:17,050 --> 00:51:19,341
- Sweet. Coffee?
- Sure.
814
00:51:24,383 --> 00:51:26,633
You've got something to tell me.
815
00:51:27,133 --> 00:51:29,883
- Louis?
- It's not about your brother.
816
00:51:30,133 --> 00:51:33,216
- What's up?
- You won't like it.
817
00:51:33,341 --> 00:51:34,300
What?
818
00:51:34,508 --> 00:51:38,758
A police chief came to see us
this morning.
819
00:51:38,925 --> 00:51:41,216
He asked us about Father Preynat.
820
00:51:42,133 --> 00:51:44,300
For a sexual abuse investigation.
821
00:51:44,883 --> 00:51:46,133
Really?
822
00:51:46,716 --> 00:51:50,716
My 1991 letter to Decourtray
led them to me.
823
00:51:50,841 --> 00:51:51,758
And?
824
00:51:51,925 --> 00:51:55,175
Someone filed a complaint
against Preynat.
825
00:51:55,841 --> 00:51:58,341
They want to talk to you.
826
00:51:58,883 --> 00:52:01,550
No way.
It's old news.
827
00:52:01,841 --> 00:52:04,925
Who's the idiot
who woke up so late?
828
00:52:05,091 --> 00:52:07,133
He didn't tell us.
829
00:52:07,550 --> 00:52:08,883
Must want easy money.
830
00:52:09,716 --> 00:52:10,841
The chief will call you.
831
00:52:11,008 --> 00:52:13,716
I have nothing to say.
Case closed.
832
00:52:13,841 --> 00:52:15,925
He took my file.
833
00:52:16,091 --> 00:52:17,383
What file?
834
00:52:17,716 --> 00:52:18,716
You know.
835
00:52:19,133 --> 00:52:22,341
The letters from the cardinal,
Preynat...
836
00:52:22,550 --> 00:52:25,466
I kept them for you.
837
00:52:27,175 --> 00:52:30,341
Honey, I'm sorry to bring
the bad memories back.
838
00:52:31,550 --> 00:52:33,133
Don't worry, Mum.
839
00:52:33,841 --> 00:52:35,383
I'll handle it.
840
00:52:35,758 --> 00:52:38,091
Can we meet at the police station?
841
00:52:38,216 --> 00:52:41,466
I have nothing to declare.
I'm not interested.
842
00:52:41,633 --> 00:52:44,133
But I want my mother's file back.
843
00:52:44,258 --> 00:52:45,633
You should testify.
844
00:52:46,341 --> 00:52:49,216
Your statute of limitations
may still apply.
845
00:52:51,508 --> 00:52:52,716
Mr Debord?
846
00:52:53,758 --> 00:52:55,341
I'm here.
847
00:52:59,466 --> 00:53:01,091
- It's me, babe.
- Yes?
848
00:53:01,216 --> 00:53:03,258
Shall I get bread?
849
00:53:03,466 --> 00:53:05,966
- No, I got it.
- OK.
850
00:53:06,133 --> 00:53:07,591
Are the girls in bed?
851
00:53:07,758 --> 00:53:09,508
Yes, just now.
852
00:53:09,716 --> 00:53:10,758
Good.
853
00:53:10,925 --> 00:53:14,050
- Be right there. Love you.
- Bye.
854
00:53:14,216 --> 00:53:16,216
Call ended.
855
00:53:19,341 --> 00:53:22,216
François, could you come here please?
856
00:53:25,133 --> 00:53:26,591
François,
857
00:53:26,758 --> 00:53:29,550
what Father Preynat did was wrong.
858
00:53:29,716 --> 00:53:31,466
It's forbidden by law.
859
00:53:32,091 --> 00:53:35,258
Priests don't kiss children
on the mouth
860
00:53:35,466 --> 00:53:37,383
or touch their behinds.
861
00:53:37,591 --> 00:53:39,216
He could go to prison.
862
00:53:39,341 --> 00:53:40,800
I don't want him to.
863
00:53:40,966 --> 00:53:43,800
I know,
but we must do something.
864
00:53:43,966 --> 00:53:45,633
He had no right to do that.
865
00:53:45,800 --> 00:53:49,966
You and your brother won't be going
to summer camp in Ireland.
866
00:53:50,133 --> 00:53:52,175
- I want to go to camp.
- Louis!
867
00:53:52,300 --> 00:53:55,716
Preynat won't get me.
He likes little kids.
868
00:54:23,341 --> 00:54:24,550
Dad?
869
00:54:27,008 --> 00:54:28,508
You OK, sweetie?
870
00:54:29,175 --> 00:54:30,716
Sleep.
871
00:54:35,508 --> 00:54:38,758
My parents fought them.
Scouts ended after that.
872
00:54:39,800 --> 00:54:41,175
Crazy.
873
00:54:41,466 --> 00:54:44,383
I felt bad when scouts ended.
It was my fault.
874
00:54:44,591 --> 00:54:47,258
That's why I didn't want him
to go to prison.
875
00:54:47,466 --> 00:54:51,550
It wasn't up to you, an 11-year-old,
to decide his fate.
876
00:54:52,133 --> 00:54:55,050
You know my parents.
They did what they could.
877
00:54:55,216 --> 00:54:57,008
At least they did something.
878
00:54:58,716 --> 00:55:01,175
What if it happened
to one of our girls?
879
00:55:05,550 --> 00:55:07,050
No fucking way.
880
00:55:07,383 --> 00:55:09,925
- What?
- He's still with kids.
881
00:55:11,341 --> 00:55:12,966
These people are sick.
882
00:55:22,550 --> 00:55:24,466
I thought he was dead.
883
00:55:50,758 --> 00:55:52,383
Not OK?
884
00:56:03,300 --> 00:56:06,800
Decourtray told us
he was no longer with children.
885
00:56:07,133 --> 00:56:09,175
What a bunch of bastards!
886
00:56:09,300 --> 00:56:11,050
Speak to the police chief?
887
00:56:11,216 --> 00:56:13,008
I'm seeing him.
888
00:56:13,175 --> 00:56:14,466
Good.
889
00:56:14,633 --> 00:56:18,466
We did all we could
to protect children.
890
00:56:19,091 --> 00:56:22,050
Your Decourtray and Preynat letters...
891
00:56:22,216 --> 00:56:23,883
We need to use them.
892
00:56:24,633 --> 00:56:26,175
François, be careful.
893
00:56:26,300 --> 00:56:27,716
They're powerful.
894
00:56:28,300 --> 00:56:29,758
Love you, Mum.
895
00:56:30,133 --> 00:56:33,925
I have proof,
a handwritten confession from Preynat.
896
00:56:34,091 --> 00:56:38,216
I know him and Barbarin.
Your story isn't credible.
897
00:56:38,383 --> 00:56:42,216
A complaint has been filed
for child sexual abuse.
898
00:56:42,383 --> 00:56:45,341
I have your number.
I'll call you back.
899
00:56:45,550 --> 00:56:48,341
Bravo.
Our local press is so courageous!
900
00:56:48,550 --> 00:56:49,841
Goodbye, sir.
901
00:56:50,008 --> 00:56:51,091
Arsehole.
902
00:56:58,050 --> 00:56:59,341
This is serious.
903
00:57:00,591 --> 00:57:04,050
- How did Barbarin react?
- I'm waiting to hear from him.
904
00:57:06,591 --> 00:57:09,758
- Can I be anonymous?
- You won't take responsibility?
905
00:57:11,300 --> 00:57:13,800
I want to protect my family.
906
00:57:13,966 --> 00:57:16,883
- You understand.
- No, do it. Don't be afraid.
907
00:57:17,633 --> 00:57:20,216
I have a right to be anonymous.
908
00:57:22,133 --> 00:57:24,216
Whatever.
Can I take your letters?
909
00:57:26,133 --> 00:57:27,925
Can I read your article?
910
00:57:28,591 --> 00:57:30,508
Sorry, I don't work that way.
911
00:57:32,716 --> 00:57:33,841
OK.
912
00:57:35,966 --> 00:57:38,591
This won't stop me writing an article.
913
00:57:39,216 --> 00:57:42,216
Pay the bill.
I'm meeting the police.
914
00:57:48,841 --> 00:57:52,716
He was charismatic,
a good speaker, well-liked.
915
00:57:53,550 --> 00:57:55,758
A bit of a guru at the parish.
916
00:57:56,758 --> 00:57:58,466
And what happened?
917
00:57:59,300 --> 00:58:03,883
It happened between
5 and 10 times, I think.
918
00:58:05,175 --> 00:58:06,716
In isolated places.
919
00:58:06,841 --> 00:58:10,633
At camp, at St. Luc
or during weekend outings.
920
00:58:11,466 --> 00:58:14,716
He cuddled me like my dad.
It seemed normal.
921
00:58:15,716 --> 00:58:17,216
Did you tell your parents?
922
00:58:17,383 --> 00:58:18,758
Not at first.
923
00:58:19,133 --> 00:58:21,091
Only the last time.
924
00:58:21,841 --> 00:58:23,050
Yes?
925
00:58:25,008 --> 00:58:26,508
It was at cub scouts.
926
00:58:28,216 --> 00:58:30,341
He asked me to stay after.
927
00:58:31,508 --> 00:58:34,716
We were alone, the lights were off.
928
00:58:35,133 --> 00:58:37,925
He took off my beret and my glasses
929
00:58:38,508 --> 00:58:40,091
and held me close.
930
00:58:40,216 --> 00:58:42,216
To cuddle me.
931
00:58:44,175 --> 00:58:46,008
It lasted...
932
00:58:46,508 --> 00:58:48,050
about 15 minutes.
933
00:58:50,050 --> 00:58:51,925
I still remember
934
00:58:52,508 --> 00:58:55,591
his moans, his hot breath...
935
00:58:56,341 --> 00:58:57,925
the colour of his shirt.
936
00:59:00,550 --> 00:59:03,216
He held me tight...
937
00:59:04,175 --> 00:59:06,633
then suddenly lifted my thigh,
938
00:59:06,925 --> 00:59:09,175
reached in
and touched my behind.
939
00:59:09,758 --> 00:59:12,133
Did his hand go
inside your underpants?
940
00:59:13,341 --> 00:59:16,383
I don't remember him
touching my penis.
941
00:59:17,508 --> 00:59:19,508
But he kissed me on one cheek,
942
00:59:19,716 --> 00:59:23,008
then on the mouth
on his way to the other.
943
00:59:23,175 --> 00:59:26,091
He said it was our secret,
I mustn't tell.
944
00:59:27,716 --> 00:59:29,925
Was the kiss surface or interior?
945
00:59:30,175 --> 00:59:31,216
It was...
946
00:59:32,925 --> 00:59:34,716
a surface kiss, no tongue.
947
00:59:35,800 --> 00:59:37,216
And then?
948
00:59:37,341 --> 00:59:38,383
And then...
949
00:59:38,591 --> 00:59:41,175
I went home and told my brother,
950
00:59:41,925 --> 00:59:44,300
"Preynat likes me,
he kissed me on the mouth."
951
00:59:44,508 --> 00:59:45,716
I was proud.
952
00:59:46,591 --> 00:59:48,800
My brother told our parents,
953
00:59:48,966 --> 00:59:52,050
and they fought
to get him away from children.
954
00:59:52,216 --> 00:59:54,133
That was the end of it for me.
955
00:59:54,258 --> 00:59:58,300
Your mother admits she made
an assumption in her statement
956
00:59:58,508 --> 01:00:01,550
when she said
he undressed you. Did he?
957
01:00:01,716 --> 01:00:03,800
No, never.
958
01:00:03,966 --> 01:00:07,591
My mother
got confused with other stories.
959
01:00:07,758 --> 01:00:09,591
It was very hard on her.
960
01:00:10,133 --> 01:00:13,133
You're within the time limit.
961
01:00:13,258 --> 01:00:16,050
Do you wish to press charges
against Bernard Preynat?
962
01:00:16,216 --> 01:00:18,883
Yes.
I'll press charges.
963
01:00:20,841 --> 01:00:23,216
But this isn't just about Preynat.
964
01:00:23,341 --> 01:00:26,383
When did the diocese know?
Did Barbarin know?
965
01:00:26,591 --> 01:00:29,258
If so, why did
he leave Preynat in place?
966
01:00:30,008 --> 01:00:33,341
If you want Barbarin's head,
good luck.
967
01:00:33,550 --> 01:00:36,800
Then I'll file a complaint
against the Diocese of Lyon.
968
01:00:37,216 --> 01:00:40,383
They knew, but did nothing
they promised my parents.
969
01:00:40,841 --> 01:00:42,175
OK.
970
01:00:42,758 --> 01:00:45,925
- Anything else to add?
- No.
971
01:00:46,716 --> 01:00:49,216
Yes.
I intend to go to the media.
972
01:00:50,925 --> 01:00:51,883
What?
973
01:00:52,050 --> 01:00:53,591
It has to come out.
974
01:00:53,841 --> 01:00:58,800
I can't have journalists revealing
info ahead of the investigation.
975
01:00:58,966 --> 01:01:02,508
Be reasonable.
Let's avoid sensationalism.
976
01:01:02,716 --> 01:01:04,175
Fucking hell.
977
01:01:05,258 --> 01:01:08,550
You're taking on a man,
I'm taking on an institution.
978
01:01:08,716 --> 01:01:13,216
A system that allowed a paedophile
to commit crimes for years
979
01:01:13,341 --> 01:01:14,508
with impunity.
980
01:01:14,716 --> 01:01:16,841
We're fighting the same fight.
981
01:01:17,341 --> 01:01:20,008
- I hope so.
- Of course we are.
982
01:01:23,716 --> 01:01:25,091
- Yes?
- Hello.
983
01:01:25,216 --> 01:01:28,633
Cardinal Barbarin here.
François Debord?
984
01:01:29,466 --> 01:01:31,466
Yes. Thanks for calling back.
985
01:01:31,633 --> 01:01:33,216
I just saw Chief Courteau.
986
01:01:34,050 --> 01:01:34,925
Good.
987
01:01:35,591 --> 01:01:39,133
I was shocked
to discover my parents' letters.
988
01:01:39,258 --> 01:01:40,133
I understand.
989
01:01:40,550 --> 01:01:44,591
We should meet in person
to discuss it.
990
01:01:44,758 --> 01:01:45,841
Absolutely.
991
01:01:46,008 --> 01:01:48,466
Are you available mid-November?
992
01:01:49,466 --> 01:01:51,133
That's a bit late.
993
01:01:51,258 --> 01:01:55,300
I'm very busy.
I'm going to Lebanon soon.
994
01:01:56,175 --> 01:01:57,800
I have an idea.
995
01:01:57,966 --> 01:01:59,216
I'm listening.
996
01:01:59,591 --> 01:02:03,716
We should make
a joint statement to the press.
997
01:02:04,800 --> 01:02:07,716
A cardinal and an atheist.
It'd be huge.
998
01:02:07,841 --> 01:02:09,008
I don't understand.
999
01:02:09,175 --> 01:02:11,591
A statement condemning paedophilia.
1000
01:02:11,758 --> 01:02:15,550
And the Church's silence.
This is about morality, not faith.
1001
01:02:15,716 --> 01:02:16,841
Listen, I don't think
1002
01:02:17,008 --> 01:02:19,008
it's a good idea at this time.
1003
01:02:19,383 --> 01:02:21,966
But I'm taking it very seriously.
1004
01:02:22,133 --> 01:02:25,091
Either way, I'm going public.
Goodbye.
1005
01:02:33,550 --> 01:02:36,591
- I'm not cancelling Lebanon.
- No.
1006
01:02:36,758 --> 01:02:39,050
But you must act quickly.
1007
01:02:42,466 --> 01:02:44,966
François, did you hear about Benoit?
1008
01:02:45,133 --> 01:02:47,966
- He went to the police too.
- Really?
1009
01:02:48,133 --> 01:02:50,508
His mother said
he didn't press charges.
1010
01:02:50,716 --> 01:02:51,800
I'm not surprised.
1011
01:02:52,633 --> 01:02:55,050
Can I ask you a question
1012
01:02:55,216 --> 01:02:57,133
about what happened to François?
1013
01:02:57,508 --> 01:02:58,508
Babe, please.
1014
01:02:58,716 --> 01:03:00,175
We have nothing to hide.
1015
01:03:00,508 --> 01:03:02,383
I'll shut up.
1016
01:03:02,591 --> 01:03:03,966
We're listening.
1017
01:03:04,133 --> 01:03:06,258
Why didn't you go to the police?
1018
01:03:10,050 --> 01:03:12,341
It's hard to explain.
1019
01:03:13,883 --> 01:03:16,216
It's true,
we did consider it.
1020
01:03:16,800 --> 01:03:18,800
Perhaps we should have.
1021
01:03:20,050 --> 01:03:21,925
We had to protect François
1022
01:03:22,091 --> 01:03:25,550
from the pressures of the police
and the press.
1023
01:03:26,925 --> 01:03:29,758
It's difficult for a child to testify.
1024
01:03:30,591 --> 01:03:34,966
He didn't seem very traumatised,
so we left it at that.
1025
01:03:35,133 --> 01:03:36,716
We trusted the Church.
1026
01:03:36,883 --> 01:03:38,341
I wasn't satisfied.
1027
01:03:38,550 --> 01:03:39,883
I called Decourtray.
1028
01:03:40,050 --> 01:03:43,258
He said,
"I removed him from St. Luc.
1029
01:03:43,466 --> 01:03:45,133
"What more do you want?"
1030
01:03:45,258 --> 01:03:49,341
I told him that man
needed psychiatric treatment.
1031
01:03:49,550 --> 01:03:52,008
He said he was handling it.
As if!
1032
01:03:52,175 --> 01:03:54,550
Can we change the subject?
1033
01:03:57,091 --> 01:03:59,008
Of course, honey.
1034
01:04:07,216 --> 01:04:08,216
Good morning.
1035
01:04:09,341 --> 01:04:12,800
We are dismayed to learn
that one of our priests
1036
01:04:12,966 --> 01:04:14,300
is under investigation.
1037
01:04:14,508 --> 01:04:20,925
He faces multiple allegations
of child sexual abuse prior to 1991.
1038
01:04:21,091 --> 01:04:22,883
As I have in the past,
1039
01:04:23,050 --> 01:04:27,716
I firmly condemn all acts
that violate the innocence of youth.
1040
01:04:28,008 --> 01:04:31,258
The priest has been stripped
of pastoral duties
1041
01:04:31,466 --> 01:04:34,550
and no longer
has contact with children.
1042
01:04:34,716 --> 01:04:36,466
As Pope Francis says,
1043
01:04:36,841 --> 01:04:41,716
"Families need to know the Church
will always protect children.
1044
01:04:42,300 --> 01:04:45,383
"They can put their trust
in the Church,
1045
01:04:45,591 --> 01:04:46,966
"for it is a safe house."
1046
01:04:47,133 --> 01:04:48,341
Monsignor,
1047
01:04:48,550 --> 01:04:52,841
I saw your press conference
and applaud your efforts.
1048
01:04:53,008 --> 01:04:55,591
There's no point wasting your time
1049
01:04:55,758 --> 01:04:58,175
on our November meeting now.
1050
01:04:58,300 --> 01:04:59,716
We can cancel it.
1051
01:05:00,133 --> 01:05:02,216
Dear sir,
Thank you for writing.
1052
01:05:02,383 --> 01:05:05,383
I'll let you decide about the meeting,
1053
01:05:05,591 --> 01:05:07,716
but I'd like to hear your story.
1054
01:05:08,175 --> 01:05:10,841
Happy All Saints Day
to you and yours.
1055
01:05:14,133 --> 01:05:18,966
To be very honest,
I feel no need to be heard or pitied.
1056
01:05:19,133 --> 01:05:21,175
My parents were there for me.
1057
01:05:21,466 --> 01:05:23,966
Thanks to them, I've moved on.
1058
01:05:24,591 --> 01:05:28,800
I feel no animosity towards Preynat,
who is a sick man.
1059
01:05:28,966 --> 01:05:30,466
Nor towards the Church.
1060
01:05:30,633 --> 01:05:34,008
I'm glad the Church
is searching its soul.
1061
01:05:34,716 --> 01:05:38,841
But I'm outraged by the way
Cardinal Decourtray handled it.
1062
01:05:39,300 --> 01:05:41,216
His negligence was criminal.
1063
01:05:41,341 --> 01:05:46,591
I'll fight for what I believe is right
in my heart and mind.
1064
01:05:46,758 --> 01:05:51,300
I respect your followers' faith,
despite my atheism.
1065
01:05:51,508 --> 01:05:53,341
Sincerely, François Debord
1066
01:05:53,550 --> 01:05:55,883
- Look at this.
- What?
1067
01:05:57,841 --> 01:05:59,633
"'At least 20 kids were abused,'
1068
01:05:59,800 --> 01:06:03,466
"claims a victim
who was 11 at the time."
1069
01:06:03,591 --> 01:06:04,591
That's me!
1070
01:06:04,758 --> 01:06:08,216
"After 20 years of silence,
his past caught up with him.
1071
01:06:08,383 --> 01:06:12,591
"Father Preynat, now 70,
did not wish to comment.
1072
01:06:12,758 --> 01:06:14,133
"The diocese discreetly...
1073
01:06:14,258 --> 01:06:16,550
"...placed him in a church home.
1074
01:06:16,716 --> 01:06:21,591
"The statute of limitations may spare
him from facing legal actions."
1075
01:06:23,841 --> 01:06:24,758
Hi, Chief.
1076
01:06:24,925 --> 01:06:27,216
Did you see the article?
1077
01:06:27,341 --> 01:06:28,633
Yes, it's incredible.
1078
01:06:28,800 --> 01:06:29,841
Did you talk?
1079
01:06:30,008 --> 01:06:32,258
No, I've never sought the media.
1080
01:06:32,466 --> 01:06:34,216
But I'm glad it's out.
1081
01:06:34,341 --> 01:06:35,716
I'm not so sure.
1082
01:06:35,841 --> 01:06:39,383
- Any news on your end?
- We found new victims.
1083
01:06:39,591 --> 01:06:41,550
I knew you'd be angry.
1084
01:06:41,716 --> 01:06:45,925
Please keep quiet.
You'll hurt the investigation.
1085
01:06:46,091 --> 01:06:48,383
Sorry, but I disagree.
1086
01:06:48,591 --> 01:06:50,508
Your job is to enforce the law.
1087
01:06:50,716 --> 01:06:52,758
My job is to inform the public
1088
01:06:52,925 --> 01:06:55,466
so these things stop happening.
1089
01:06:55,633 --> 01:06:58,800
- François thought he'd moved on.
- I was in my scout uniform.
1090
01:06:58,966 --> 01:07:00,466
The shorts are very short.
1091
01:07:01,258 --> 01:07:05,133
He took off my beret and glasses.
I put my hands behind my back.
1092
01:07:05,591 --> 01:07:08,466
He held me,
and then it happened.
1093
01:07:08,633 --> 01:07:10,966
François was sexually abused.
1094
01:07:11,133 --> 01:07:13,341
His parents alerted the diocese,
1095
01:07:13,550 --> 01:07:16,508
who admitted other children
had reported abuse.
1096
01:07:16,716 --> 01:07:18,925
The priest was suspended
1097
01:07:19,091 --> 01:07:21,383
and confessed to his superiors.
1098
01:07:21,591 --> 01:07:24,341
But 3 weeks ago,
François learned the removal
1099
01:07:24,550 --> 01:07:26,633
was only temporary.
1100
01:07:26,800 --> 01:07:30,008
The priest was soon
working with children again.
1101
01:07:30,175 --> 01:07:32,508
The diocese issued a statement,
1102
01:07:32,716 --> 01:07:35,175
but their actions are not explained.
1103
01:07:35,300 --> 01:07:39,300
The police are looking for
more recent cases.
1104
01:07:39,508 --> 01:07:40,716
Bravo.
1105
01:07:41,133 --> 01:07:42,883
You're finally out in the open.
1106
01:07:43,050 --> 01:07:44,383
No more hiding.
1107
01:07:44,591 --> 01:07:47,633
- We can expect phone calls.
- Of support.
1108
01:07:47,800 --> 01:07:49,257
I doubt it.
1109
01:07:49,466 --> 01:07:52,716
Our fervent Catholic friends
will be upset.
1110
01:07:52,841 --> 01:07:54,633
You did the right thing.
1111
01:07:57,257 --> 01:08:00,757
I was a St. Luc scout in 1980.
Way before you.
1112
01:08:00,923 --> 01:08:04,007
This goes back at least 35 years.
1113
01:08:05,216 --> 01:08:06,798
How old were you?
1114
01:08:06,966 --> 01:08:08,798
I was 9 when it started.
1115
01:08:09,548 --> 01:08:11,548
When I was 10, I told my mum
1116
01:08:11,716 --> 01:08:14,173
I wanted to quit scouts over Preynat.
1117
01:08:14,298 --> 01:08:17,132
She understood
and talked to Father Plaquet.
1118
01:08:17,798 --> 01:08:21,216
He said Preynat
wouldn't work with children again.
1119
01:08:21,882 --> 01:08:23,465
Clearly, that was a lie.
1120
01:08:23,632 --> 01:08:26,340
I made the rounds of local media.
1121
01:08:27,216 --> 01:08:28,841
Nothing much is happening.
1122
01:08:29,716 --> 01:08:33,591
I want to hold
a national press conference.
1123
01:08:33,757 --> 01:08:37,048
First we need to find more victims.
1124
01:08:37,216 --> 01:08:39,633
- Strength in numbers.
- Know any?
1125
01:08:40,798 --> 01:08:45,298
I'm sure some of my friends
were abused.
1126
01:08:45,716 --> 01:08:47,548
St. Luc must keep lists of scouts.
1127
01:08:48,216 --> 01:08:49,383
No doubt.
1128
01:08:50,466 --> 01:08:52,716
Shall we go for it?
1129
01:08:53,757 --> 01:08:54,840
I'm in.
1130
01:08:57,591 --> 01:08:59,048
Thank you.
1131
01:08:59,298 --> 01:09:00,882
What year at St. Luc?
1132
01:09:01,382 --> 01:09:02,715
Great.
1133
01:09:02,882 --> 01:09:04,298
Ah, OK.
1134
01:09:04,757 --> 01:09:07,215
Thank you, sir.
Goodbye.
1135
01:09:08,048 --> 01:09:09,716
"Preynat's a great guy."
1136
01:09:10,257 --> 01:09:11,215
Got another?
1137
01:09:11,382 --> 01:09:13,298
- Try this one.
- Thanks.
1138
01:09:13,507 --> 01:09:16,965
François Debord here.
I was a St. Luc scout.
1139
01:09:17,132 --> 01:09:20,465
Father Preynat is under investigation
for paedophilia.
1140
01:09:21,216 --> 01:09:22,466
Hello?
1141
01:09:23,216 --> 01:09:24,383
Can you hear me?
1142
01:09:25,048 --> 01:09:26,507
Did he hang up?
1143
01:09:29,132 --> 01:09:30,550
I understand.
1144
01:09:32,050 --> 01:09:33,882
Call me back on this number.
1145
01:09:35,132 --> 01:09:36,715
Whenever you like.
1146
01:09:37,841 --> 01:09:39,175
Thank you, goodbye.
1147
01:09:40,632 --> 01:09:41,965
So?
1148
01:09:42,132 --> 01:09:43,632
He was crying.
1149
01:09:44,007 --> 01:09:48,340
We're organising
a meeting for victims.
1150
01:09:49,466 --> 01:09:52,716
Could you send us your story?
1151
01:09:53,800 --> 01:09:55,550
That'd be great.
1152
01:09:56,591 --> 01:09:59,341
Thank you.
We'll be in touch.
1153
01:09:59,550 --> 01:10:00,757
So?
1154
01:10:00,925 --> 01:10:03,050
- That makes 4.
- Not bad.
1155
01:10:03,507 --> 01:10:06,840
- Can I help?
- Could you do this list?
1156
01:10:13,341 --> 01:10:14,383
Hello?
1157
01:10:15,757 --> 01:10:17,757
It's Tristan, you called me.
1158
01:10:18,632 --> 01:10:20,507
- Yes?
- Am I disturbing you?
1159
01:10:20,716 --> 01:10:23,133
No, I wasn't sleeping.
I'm listening.
1160
01:10:23,257 --> 01:10:24,800
Put it on speaker.
1161
01:10:26,050 --> 01:10:30,341
Sorry, it was hard for me to talk.
Since your call,
1162
01:10:30,550 --> 01:10:33,841
my mind's been racing.
I vomited tonight.
1163
01:10:34,716 --> 01:10:37,091
It feels like he's here.
He's back.
1164
01:10:37,216 --> 01:10:38,341
I understand.
1165
01:10:38,550 --> 01:10:41,632
Preynat's an old scumbag.
He destroyed me.
1166
01:10:42,466 --> 01:10:43,841
You're not alone.
1167
01:10:44,716 --> 01:10:48,591
I never told anyone.
My wife, my mother, my son...
1168
01:10:48,757 --> 01:10:50,757
No one knows what he did to me.
1169
01:10:51,216 --> 01:10:52,716
Do you want to testify?
1170
01:10:54,507 --> 01:10:56,840
A police investigation is underway.
1171
01:10:57,632 --> 01:10:59,007
I don't know.
1172
01:11:06,800 --> 01:11:08,175
The numbers are rising.
1173
01:11:08,300 --> 01:11:10,800
One guy said,
"I make love with 3 people.
1174
01:11:10,966 --> 01:11:12,758
"Me, my wife and Preynat."
1175
01:11:13,216 --> 01:11:16,591
It's hard to rejoice about it.
1176
01:11:19,216 --> 01:11:21,383
Any info on the first complainant?
1177
01:11:21,591 --> 01:11:23,716
No.
Courteau didn't tell you?
1178
01:11:23,841 --> 01:11:27,091
No, he's wary of me.
But happy to use our work.
1179
01:11:28,466 --> 01:11:31,716
Listen up, everyone.
We're about to start.
1180
01:11:31,882 --> 01:11:33,757
- Go ahead, François.
- Thanks.
1181
01:11:33,925 --> 01:11:37,716
Gilles got the idea to create
a website for the association.
1182
01:11:38,132 --> 01:11:40,757
It will include articles,
1183
01:11:40,925 --> 01:11:43,132
facts, letters and testimonies.
1184
01:11:43,257 --> 01:11:45,507
It'll be accessible to everyone.
1185
01:11:45,716 --> 01:11:48,758
A source of information
and support for victims.
1186
01:11:48,925 --> 01:11:50,257
Speaking of victims,
1187
01:11:50,466 --> 01:11:52,841
we need to find more,
time-banned or not.
1188
01:11:53,007 --> 01:11:56,965
We're counting on you
for the January press conference.
1189
01:11:57,132 --> 01:11:58,715
That soon?
1190
01:11:58,841 --> 01:12:03,841
The investigation ends in January.
It'll be examined in February.
1191
01:12:04,007 --> 01:12:06,757
We need to put pressure
on the District Attorney
1192
01:12:06,925 --> 01:12:08,382
and make some noise.
1193
01:12:08,591 --> 01:12:10,300
Do we have to testify?
1194
01:12:10,507 --> 01:12:12,215
You can be anonymous.
1195
01:12:12,382 --> 01:12:15,632
But we'll leave a trace,
like Auschwitz survivors.
1196
01:12:15,800 --> 01:12:19,175
Auschwitz...
Is that a good example?
1197
01:12:19,300 --> 01:12:22,466
It's about avoiding the gory details.
1198
01:12:23,257 --> 01:12:27,632
"He sucked me, I fondled him..."
No one wants to read that.
1199
01:12:27,800 --> 01:12:30,966
I have a question.
What'll happen to Preynat?
1200
01:12:31,591 --> 01:12:34,258
Courteau says he could go to prison.
1201
01:12:34,466 --> 01:12:38,966
He'll face misdemeanour charges,
unless he's accused of rape.
1202
01:12:39,132 --> 01:12:42,215
Any form of penetration.
Sorry to be blunt.
1203
01:12:42,382 --> 01:12:45,340
Sodomy, fellatio...
Those are felonies.
1204
01:12:45,550 --> 01:12:49,132
And victims under 15
make it more serious.
1205
01:12:49,591 --> 01:12:53,050
But his lawyers will evoke
the statute of limitations.
1206
01:12:53,216 --> 01:12:55,383
So it's important to see Courteau.
1207
01:12:55,591 --> 01:12:57,883
Dominique, can you explain?
1208
01:12:58,050 --> 01:13:01,800
I'm Gilles' wife
and a crime victim therapist.
1209
01:13:02,466 --> 01:13:04,133
Some of you have probably
1210
01:13:04,257 --> 01:13:07,840
built up defences
and repressed your feelings.
1211
01:13:08,007 --> 01:13:10,507
You may hesitate to testify.
1212
01:13:11,175 --> 01:13:13,091
I'll just say one thing.
1213
01:13:13,216 --> 01:13:15,966
Putting personal memories into words
1214
01:13:16,132 --> 01:13:20,840
and having a supportive
legal representative listen to you
1215
01:13:21,007 --> 01:13:25,632
and validate your experience
as real, painful and unacceptable,
1216
01:13:27,091 --> 01:13:29,300
will truly help you find peace.
1217
01:13:29,507 --> 01:13:31,715
It feels good to let it out.
1218
01:13:32,257 --> 01:13:35,340
- More quiche, anyone?
- No, thanks.
1219
01:13:36,591 --> 01:13:38,050
Mum, we're not done.
1220
01:13:38,216 --> 01:13:39,883
I'm sorry, honey.
1221
01:13:40,050 --> 01:13:41,132
Thank you.
1222
01:13:41,257 --> 01:13:43,965
Gilles and I are drafting
an open letter
1223
01:13:44,132 --> 01:13:46,090
about the silence around Preynat.
1224
01:13:46,216 --> 01:13:50,800
It'll be published in Le Progrès
and we'll have a full page in...
1225
01:13:50,966 --> 01:13:52,216
La Tribune.
1226
01:13:52,341 --> 01:13:53,716
What'll it say?
1227
01:13:53,841 --> 01:13:55,716
It's a letter to the Church
1228
01:13:55,841 --> 01:13:59,341
and those who looked away
and remained silent.
1229
01:13:59,757 --> 01:14:04,132
Good Catholics complicit
in the code of silence.
1230
01:14:04,257 --> 01:14:07,715
They'll never be judged,
but they are guilty
1231
01:14:08,175 --> 01:14:11,175
with regard to their children.
All of them.
1232
01:14:11,507 --> 01:14:14,007
We have a strong title: Shame on You.
1233
01:14:15,966 --> 01:14:18,716
A publicity stunt could be risky.
1234
01:14:18,841 --> 01:14:21,175
We should avoid accusations.
1235
01:14:21,300 --> 01:14:23,716
Sending kids to scouts isn't wrong.
1236
01:14:24,216 --> 01:14:26,216
Not listening to kids is wrong.
1237
01:14:26,341 --> 01:14:27,550
But I'm sure most did.
1238
01:14:27,716 --> 01:14:29,716
I agree with Fabrice and Fred.
1239
01:14:29,882 --> 01:14:33,550
We should be guided by justice,
not revenge.
1240
01:14:35,591 --> 01:14:38,883
Thanks for the reminder.
That's why we're here.
1241
01:14:39,050 --> 01:14:40,716
What I meant was,
1242
01:14:40,882 --> 01:14:44,465
those who were silent
should be held accountable.
1243
01:14:44,841 --> 01:14:48,050
Personally,
I know I couldn't live with it.
1244
01:15:00,007 --> 01:15:01,550
- Hello?
- François?
1245
01:15:02,216 --> 01:15:03,800
- We found him.
- Who?
1246
01:15:03,966 --> 01:15:05,716
The first complainant.
1247
01:15:05,882 --> 01:15:07,590
Through a fellow victim.
1248
01:15:12,925 --> 01:15:15,300
Our association is
Lift the Burden of Silence.
1249
01:15:15,507 --> 01:15:17,715
Our lawyer is registering us.
1250
01:15:17,841 --> 01:15:21,716
I'm President, Gilles is Secretary.
You could be Treasurer.
1251
01:15:22,007 --> 01:15:23,007
I don't know.
1252
01:15:23,175 --> 01:15:26,382
I've gone as far as I can
with the Church.
1253
01:15:26,591 --> 01:15:27,966
You don't need me.
1254
01:15:28,132 --> 01:15:29,507
But we do.
1255
01:15:29,716 --> 01:15:32,258
Courteau found me thanks to you.
1256
01:15:32,757 --> 01:15:34,215
You started this.
1257
01:15:34,341 --> 01:15:37,258
We need your voice,
you lend credibility.
1258
01:15:37,466 --> 01:15:40,300
After all your hard work,
why stop now?
1259
01:15:40,507 --> 01:15:42,715
I'm concerned about my job.
1260
01:15:42,841 --> 01:15:45,300
And I consult
for a TV station in Paris.
1261
01:15:45,800 --> 01:15:47,632
We'll keep you off the front lines.
1262
01:15:48,716 --> 01:15:52,508
My wife teaches at Lazaristes.
People are talking.
1263
01:15:52,716 --> 01:15:54,925
My kids are enrolled there.
1264
01:15:55,091 --> 01:15:56,133
I'm a surgeon.
1265
01:15:56,257 --> 01:15:59,340
Half my patients are ultra-Catholic.
1266
01:15:59,550 --> 01:16:02,882
Barbarin supporters,
anti-gay marriage...
1267
01:16:03,050 --> 01:16:04,966
They won't leave me over this.
1268
01:16:05,550 --> 01:16:07,216
I'm a Catholic like you.
1269
01:16:07,757 --> 01:16:10,715
I'm doing this for the Church,
not against it.
1270
01:16:13,507 --> 01:16:14,715
Thanks.
1271
01:16:16,341 --> 01:16:18,591
- Where's your third wheel?
- Coming.
1272
01:16:18,757 --> 01:16:20,925
- I hope so.
- I'll call him.
1273
01:16:25,591 --> 01:16:26,716
Come in.
1274
01:16:26,841 --> 01:16:28,966
Sorry, traffic.
1275
01:16:29,632 --> 01:16:31,382
- Thanks.
- So glad you came.
1276
01:16:31,591 --> 01:16:33,050
Hello.
1277
01:16:33,382 --> 01:16:34,550
Please.
1278
01:16:34,716 --> 01:16:37,216
It's snowballing on social media.
1279
01:16:37,341 --> 01:16:39,841
We've gathered about 60 testimonies.
1280
01:16:40,007 --> 01:16:43,215
Families are opening up.
Churches too.
1281
01:16:43,341 --> 01:16:48,216
You're attacking a powerful institution,
centuries old.
1282
01:16:48,382 --> 01:16:50,550
- It'll be difficult.
- We know.
1283
01:16:50,716 --> 01:16:53,883
We want to push the Church to evolve.
1284
01:16:54,050 --> 01:16:57,216
We can't expect convictions,
other than Preynat.
1285
01:16:57,341 --> 01:17:01,341
But we may be able to change
the statute of limitations.
1286
01:17:01,550 --> 01:17:05,216
The public needs to know
20 years is too short.
1287
01:17:05,341 --> 01:17:08,216
Victims need time
to wake up and speak out.
1288
01:17:08,382 --> 01:17:10,550
I reviewed your statement.
1289
01:17:10,716 --> 01:17:11,925
Needs work.
1290
01:17:12,091 --> 01:17:13,050
What?
1291
01:17:13,216 --> 01:17:15,508
We'll go over it together.
1292
01:17:15,716 --> 01:17:18,966
No time.
The site must be up by Christmas.
1293
01:17:19,132 --> 01:17:21,382
We need members and funds.
1294
01:17:21,591 --> 01:17:22,841
We must act fast.
1295
01:17:23,007 --> 01:17:26,715
We're preparing a press kit
for the reporters.
1296
01:17:26,882 --> 01:17:27,925
So no. Sorry.
1297
01:17:28,091 --> 01:17:29,175
Fine.
1298
01:17:29,966 --> 01:17:30,883
OK.
1299
01:17:32,050 --> 01:17:33,966
But let me read everything.
1300
01:17:34,716 --> 01:17:36,008
We must avoid libel.
1301
01:17:36,966 --> 01:17:38,008
No problem.
1302
01:17:39,716 --> 01:17:42,341
Christmas is fast approaching.
1303
01:17:42,550 --> 01:17:46,800
It takes 5 days to go online.
We need typesetting, photography...
1304
01:17:46,966 --> 01:17:49,300
- Coming for lunch?
- No, I'm busy.
1305
01:17:50,007 --> 01:17:51,007
Bye.
1306
01:17:51,175 --> 01:17:52,966
- See you soon.
- Real soon.
1307
01:17:58,632 --> 01:18:01,882
- He's a bit freaky.
- No more than you.
1308
01:18:02,257 --> 01:18:03,757
Think I freak him out?
1309
01:18:03,925 --> 01:18:06,800
Your priest bashing
is not his cup of tea.
1310
01:18:07,841 --> 01:18:09,383
I've mellowed on that.
1311
01:18:09,757 --> 01:18:12,550
Still, you need to rewrite your text.
1312
01:18:13,841 --> 01:18:15,883
Yes, Father.
I'll do my homework.
1313
01:18:16,050 --> 01:18:18,507
Or it's straight to the photo lab!
1314
01:18:23,591 --> 01:18:26,175
"I expected more media coverage.
1315
01:18:26,591 --> 01:18:29,258
"So we founded
Lift the Burden of Silence
1316
01:18:29,466 --> 01:18:33,091
"to support victims
of Father Preynat's abuse.
1317
01:18:33,216 --> 01:18:36,091
"Our press conference
on January 12, 2016
1318
01:18:36,216 --> 01:18:38,508
"will finally get the news out.
1319
01:18:38,716 --> 01:18:42,175
"On our website,
anyone can join for 10 euros.
1320
01:18:42,550 --> 01:18:44,132
"This is a call to arms.
1321
01:18:44,257 --> 01:18:46,382
"Join us, and share our message."
1322
01:18:46,591 --> 01:18:47,716
Well?
1323
01:18:48,132 --> 01:18:50,175
It's good, it's clear.
1324
01:18:50,925 --> 01:18:53,966
- When'd you post it?
- Yesterday on Facebook.
1325
01:18:54,257 --> 01:18:57,257
- Any responses?
- A few, mostly workmates.
1326
01:18:58,175 --> 01:19:00,925
- Your parents?
- Yeah, right away.
1327
01:19:01,091 --> 01:19:02,216
Louis?
1328
01:19:02,341 --> 01:19:03,716
Not yet.
1329
01:19:08,175 --> 01:19:10,550
Madeleine, Aurélien, come finish.
1330
01:19:11,091 --> 01:19:12,883
Leave them be, it's Christmas.
1331
01:19:13,050 --> 01:19:15,216
Christmas is tomorrow.
No presents yet.
1332
01:19:15,341 --> 01:19:18,008
I know you're excited,
but please wait.
1333
01:19:18,175 --> 01:19:20,300
What time is midnight mass?
1334
01:19:20,507 --> 01:19:21,632
Take a guess.
1335
01:19:21,800 --> 01:19:25,300
Seriously.
For kids it's 10 or 11, right?
1336
01:19:25,925 --> 01:19:27,841
The poster said midnight.
1337
01:19:28,007 --> 01:19:29,590
Mum, are we going?
1338
01:19:29,882 --> 01:19:31,382
- If you like.
- Dad?
1339
01:19:32,800 --> 01:19:34,382
I won't be going, sweetie.
1340
01:19:34,591 --> 01:19:36,133
Make an effort for Christmas.
1341
01:19:36,257 --> 01:19:37,257
Please.
1342
01:19:37,466 --> 01:19:39,091
More turkey, anyone?
1343
01:19:39,216 --> 01:19:40,633
No thanks.
1344
01:19:40,800 --> 01:19:42,716
I'll get the cheese.
1345
01:19:42,841 --> 01:19:44,758
Thanks, Mum.
Thanks, my love.
1346
01:19:44,925 --> 01:19:46,175
It was delicious.
1347
01:19:48,591 --> 01:19:50,341
Want me to go to church?
1348
01:19:51,132 --> 01:19:52,465
Yes, for your children.
1349
01:20:00,757 --> 01:20:03,590
On this beautiful Christmas Eve
with my family,
1350
01:20:03,757 --> 01:20:05,340
full of love and joy,
1351
01:20:05,550 --> 01:20:07,132
I want to toast my brother.
1352
01:20:07,257 --> 01:20:09,090
François, please...
1353
01:20:09,216 --> 01:20:10,883
Here we go.
1354
01:20:11,716 --> 01:20:13,341
- Louis.
- Yes?
1355
01:20:14,257 --> 01:20:15,215
Thank you.
1356
01:20:15,841 --> 01:20:19,008
For your legendary
generosity and goodwill.
1357
01:20:19,507 --> 01:20:21,550
Are you drunk or what?
1358
01:20:22,300 --> 01:20:24,800
For months now, I've taken every risk
1359
01:20:24,966 --> 01:20:27,883
for a cause I believe in.
One I'd die for.
1360
01:20:28,050 --> 01:20:30,841
I don't ask much.
10 symbolic euros.
1361
01:20:32,050 --> 01:20:35,341
I must be naive or stupid
to think my family,
1362
01:20:35,550 --> 01:20:38,175
my brother in particular,
support me.
1363
01:20:38,300 --> 01:20:41,800
No response.
And you want me to go to church!
1364
01:20:41,966 --> 01:20:44,716
I just got the email.
It's the holidays.
1365
01:20:44,841 --> 01:20:48,383
Exactly, we're together every day!
Not a fucking word!
1366
01:20:48,591 --> 01:20:52,175
Don't get hysterical.
Want 10 euros? You got it.
1367
01:20:53,300 --> 01:20:55,841
You're so generous.
I'm impressed.
1368
01:20:56,007 --> 01:20:57,257
Now, of all times?
1369
01:20:57,466 --> 01:21:00,050
Keep it.
Stick it straight up your arse!
1370
01:21:00,216 --> 01:21:01,716
François, enough!
1371
01:21:01,882 --> 01:21:03,550
Please, François.
1372
01:21:09,216 --> 01:21:11,800
Louis, your silence
1373
01:21:11,966 --> 01:21:13,383
is a real betrayal.
1374
01:21:13,882 --> 01:21:15,840
What now?
You're insane.
1375
01:21:16,007 --> 01:21:17,175
Easy, Louis.
1376
01:21:17,300 --> 01:21:19,050
You don't care if others suffer.
1377
01:21:19,175 --> 01:21:20,175
Oh please!
1378
01:21:20,300 --> 01:21:23,257
You're not the only one
suffering here.
1379
01:21:23,966 --> 01:21:26,800
We're sick of your association.
1380
01:21:28,841 --> 01:21:31,508
The truth finally comes out!
1381
01:21:31,716 --> 01:21:34,716
The truth is
we're sick of your priest shit!
1382
01:21:34,841 --> 01:21:36,383
That's the truth!
1383
01:21:37,050 --> 01:21:39,341
It's all Mum and Dad talk about.
1384
01:21:39,550 --> 01:21:41,800
Do you even realise? No.
1385
01:21:42,216 --> 01:21:43,925
It's always been this way.
1386
01:21:44,091 --> 01:21:47,216
Everything revolves
around your fucking problems.
1387
01:21:47,382 --> 01:21:48,925
You take up all the space!
1388
01:21:49,216 --> 01:21:52,216
You fucked up our whole childhood.
1389
01:21:53,175 --> 01:21:54,507
And it continues, Mum.
1390
01:21:57,716 --> 01:22:00,133
Right. Know what?
You succeeded.
1391
01:22:00,257 --> 01:22:02,340
Even Mum is under your influence.
1392
01:22:02,550 --> 01:22:03,716
What do you mean?
1393
01:22:03,882 --> 01:22:07,590
You want cremation now,
no religious funeral.
1394
01:22:07,757 --> 01:22:09,300
Where'd that come from?
1395
01:22:10,716 --> 01:22:12,216
I didn't even know.
1396
01:22:12,882 --> 01:22:15,965
- Louis...
- Dad, seriously.
1397
01:22:16,257 --> 01:22:17,882
Never mind.
1398
01:22:18,050 --> 01:22:19,341
All is well, Dad.
1399
01:22:19,716 --> 01:22:21,508
All is well. I'm leaving.
1400
01:22:21,716 --> 01:22:23,716
I'm going to bed.
1401
01:22:24,841 --> 01:22:26,966
You know he didn't mean it.
1402
01:22:27,132 --> 01:22:28,800
Sure he did.
1403
01:22:28,966 --> 01:22:30,550
He's jealous.
1404
01:22:30,716 --> 01:22:32,300
When I should be.
1405
01:22:32,507 --> 01:22:35,132
He's got diplomas, a business...
1406
01:22:35,466 --> 01:22:36,966
He's got 2 big houses!
1407
01:22:37,091 --> 01:22:40,633
But to him you'll always be
the favourite son.
1408
01:22:46,091 --> 01:22:48,633
- Thanks, Mum.
- Text when you arrive.
1409
01:22:49,132 --> 01:22:50,132
Bye!
1410
01:22:51,466 --> 01:22:52,508
Drive safe.
1411
01:22:53,300 --> 01:22:54,800
Bye-bye!
1412
01:23:08,466 --> 01:23:09,883
Lord Jesus
1413
01:23:10,050 --> 01:23:12,716
Teach us to be generous
1414
01:23:12,841 --> 01:23:15,341
To serve you as we should
1415
01:23:15,550 --> 01:23:17,757
To give and not count the cost
1416
01:23:17,925 --> 01:23:20,757
To fight and not heed the wounds
1417
01:23:20,925 --> 01:23:24,132
To toil and not seek for rest
1418
01:23:24,257 --> 01:23:27,715
To labour and not ask for reward...
1419
01:24:07,550 --> 01:24:10,091
- I'm kind of flipping out.
- Why?
1420
01:24:10,216 --> 01:24:12,466
You know Tristan, who calls at night?
1421
01:24:12,632 --> 01:24:14,465
He sent me his testimony.
1422
01:24:15,300 --> 01:24:18,591
Terrifying.
It all came flooding back to him.
1423
01:24:19,132 --> 01:24:20,632
He was raped for 3 years.
1424
01:24:20,800 --> 01:24:22,966
- Raped?
- By fellatio, yes.
1425
01:24:23,132 --> 01:24:25,882
- Is he time-banned?
- Yes, he's over 50.
1426
01:24:27,007 --> 01:24:29,050
Preynat was a real pig with him.
1427
01:24:29,216 --> 01:24:33,300
He had hearing problems
and was diagnosed autistic.
1428
01:24:33,800 --> 01:24:36,966
Preynat took advantage,
knowing he wouldn't talk.
1429
01:24:37,175 --> 01:24:40,257
He dined with the family
and took their cheques.
1430
01:24:40,466 --> 01:24:41,925
Arsehole.
1431
01:24:42,091 --> 01:24:44,050
Will Tristan let us post it?
1432
01:24:44,341 --> 01:24:46,341
I think he will.
1433
01:24:46,550 --> 01:24:49,800
Your press conference text looks good.
1434
01:24:49,966 --> 01:24:51,383
But it's too long.
1435
01:24:52,216 --> 01:24:55,466
You need to be more neutral, factual.
1436
01:24:55,632 --> 01:24:58,257
Take out the poetry and the anger.
1437
01:24:58,466 --> 01:25:00,883
Testimonies and facts
work in our favour.
1438
01:25:01,050 --> 01:25:04,257
We provide info,
the journalists add indignation.
1439
01:25:04,466 --> 01:25:06,383
Right.
Our lawyer will agree.
1440
01:25:08,341 --> 01:25:09,633
What's the plan?
1441
01:25:09,800 --> 01:25:11,175
You read your text.
1442
01:25:11,300 --> 01:25:12,882
I answer the questions.
1443
01:25:13,050 --> 01:25:15,216
Fabrice presents the website.
1444
01:25:15,341 --> 01:25:16,383
And Alexandre...
1445
01:25:16,591 --> 01:25:18,591
I'm not sure I can make it.
1446
01:25:18,757 --> 01:25:20,382
- You're kidding?
- Sorry.
1447
01:25:20,591 --> 01:25:22,633
I have to be in Paris.
1448
01:25:24,800 --> 01:25:28,632
Our approach is secular, apolitical,
democratic, civic.
1449
01:25:28,800 --> 01:25:30,591
Our mission is positive change.
1450
01:25:30,757 --> 01:25:33,215
We have 40 members.
10 are victims.
1451
01:25:33,341 --> 01:25:36,383
Among them are
business leaders, IT experts,
1452
01:25:36,591 --> 01:25:39,216
financial analysts, doctors.
1453
01:25:40,050 --> 01:25:41,716
We are a powerful network,
1454
01:25:41,882 --> 01:25:45,007
highly motivated,
dedicated to our cause.
1455
01:25:45,757 --> 01:25:49,757
I won't reiterate the facts:
sexual abuse against minors.
1456
01:25:50,591 --> 01:25:54,550
A preliminary investigation has begun,
the case will be examined.
1457
01:25:54,716 --> 01:25:56,383
As we've come together,
1458
01:25:56,925 --> 01:26:01,300
we've realised
the horrifying scope of this case.
1459
01:26:01,716 --> 01:26:05,133
Children have been broken,
families torn apart,
1460
01:26:05,716 --> 01:26:07,925
religious faith shaken.
1461
01:26:08,341 --> 01:26:10,008
The overwhelming evidence,
1462
01:26:10,175 --> 01:26:13,591
coupled with the diocese's
shocking irresponsibility,
1463
01:26:13,757 --> 01:26:15,590
lead us to ask 3 questions:
1464
01:26:17,050 --> 01:26:18,175
Monsignor Barbarin,
1465
01:26:18,300 --> 01:26:21,966
Why didn't the ecclesiastical court
try Preynat,
1466
01:26:22,132 --> 01:26:25,132
given the number of complaints?
1467
01:26:26,841 --> 01:26:28,383
Monsignor Barbarin,
1468
01:26:29,007 --> 01:26:33,925
How long have you known
Bernard Preynat is a paedophile?
1469
01:26:35,007 --> 01:26:36,715
Monsignor Barbarin,
1470
01:26:36,882 --> 01:26:42,715
How long has the Vatican known
Bernard Preynat is a paedophile?
1471
01:26:43,591 --> 01:26:45,966
On behalf of the victims,
their parents,
1472
01:26:46,800 --> 01:26:49,507
their children, your followers,
1473
01:26:49,716 --> 01:26:52,216
innocent priests now tarnished,
1474
01:26:52,341 --> 01:26:53,800
French citizens,
1475
01:26:53,966 --> 01:26:55,591
laypersons, clergy
1476
01:26:55,757 --> 01:26:57,715
and society at large,
1477
01:26:57,882 --> 01:27:01,507
we urge you to answer
these 3 questions publicly.
1478
01:27:03,132 --> 01:27:04,965
The world is watching.
1479
01:27:05,507 --> 01:27:07,175
And waiting for answers.
1480
01:27:09,800 --> 01:27:11,050
Thank you.
1481
01:27:14,257 --> 01:27:16,132
Are you whistle-blowers?
1482
01:27:16,257 --> 01:27:17,507
Alexandre.
1483
01:27:18,216 --> 01:27:20,341
- Glad you came.
- Glad I could.
1484
01:27:20,550 --> 01:27:23,300
- This is Alexander, the catalyst.
- Hello.
1485
01:27:23,507 --> 01:27:25,715
May we ask a few questions?
1486
01:27:25,841 --> 01:27:27,133
Go ahead.
1487
01:27:27,257 --> 01:27:28,340
I'll hold this.
1488
01:27:28,550 --> 01:27:29,716
Great.
1489
01:27:32,757 --> 01:27:35,800
You were the first
to contact Monsignor Barbarin?
1490
01:27:35,966 --> 01:27:38,425
- It's a little scary.
- Naturally.
1491
01:27:38,550 --> 01:27:39,466
Hello.
1492
01:27:39,632 --> 01:27:41,340
- My wife.
- Nice to meet you.
1493
01:27:41,550 --> 01:27:43,216
Thank you very much.
1494
01:27:43,341 --> 01:27:45,258
See you soon.
1495
01:27:45,466 --> 01:27:46,591
Goodbye.
1496
01:27:47,757 --> 01:27:49,590
- Know her?
- A little.
1497
01:27:49,757 --> 01:27:52,507
She's a journalist
I met with François.
1498
01:27:52,716 --> 01:27:55,550
- Did I talk too fast?
- You were perfect.
1499
01:27:55,716 --> 01:27:58,216
Your father
has something to tell you.
1500
01:28:00,841 --> 01:28:02,133
How are you, Dad?
1501
01:28:02,257 --> 01:28:05,090
- You were great, François.
- Thanks.
1502
01:28:05,216 --> 01:28:07,216
You spoke very calmly.
1503
01:28:08,341 --> 01:28:09,550
You know...
1504
01:28:10,007 --> 01:28:11,882
I spoke to your brother.
1505
01:28:12,300 --> 01:28:13,507
And?
1506
01:28:16,507 --> 01:28:18,090
He gave me this for you.
1507
01:28:39,175 --> 01:28:40,216
Thank you.
1508
01:28:42,716 --> 01:28:44,133
Thank you, Dad.
1509
01:29:20,925 --> 01:29:22,216
Mum, it's me.
1510
01:29:22,757 --> 01:29:24,090
How are you?
1511
01:29:25,341 --> 01:29:28,633
- I stopped at the bakery.
- Thanks. I made coffee.
1512
01:29:29,091 --> 01:29:30,716
Got any mail for me?
1513
01:29:30,882 --> 01:29:32,715
Yes. I'll get it.
1514
01:29:49,007 --> 01:29:51,300
I cut out some articles for you.
1515
01:29:51,507 --> 01:29:53,300
- About what?
- Have a look.
1516
01:29:53,507 --> 01:29:55,840
- Want a croissant?
- No thanks.
1517
01:30:06,216 --> 01:30:08,133
"We're here to speak the truth"
1518
01:30:08,716 --> 01:30:13,508
Victims of Paedophile Priest
Break the Silence
1519
01:30:26,550 --> 01:30:28,507
Easy, stay calm.
1520
01:30:30,216 --> 01:30:31,508
Easy now.
1521
01:30:31,716 --> 01:30:32,716
That's it.
1522
01:30:34,300 --> 01:30:35,882
You'll be alright.
1523
01:30:45,966 --> 01:30:47,716
I have to write to them.
1524
01:30:48,591 --> 01:30:49,633
Wait a bit.
1525
01:30:50,216 --> 01:30:54,508
Today I stopped by my mother's
and she showed me the articles.
1526
01:30:55,466 --> 01:30:58,633
I also was a victim,
from 1988 to 1991,
1527
01:30:58,800 --> 01:31:00,925
of that priest, Father Preynat.
1528
01:31:01,466 --> 01:31:05,383
I have photos of the Ireland trip.
My mum was a chaperone.
1529
01:31:05,591 --> 01:31:08,883
I didn't tell her until I was 17.
1530
01:31:09,050 --> 01:31:13,216
My mother rented an apartment
across from that church.
1531
01:31:13,341 --> 01:31:15,050
I know it by heart.
1532
01:31:15,216 --> 01:31:17,216
This was in Ireland.
1533
01:31:17,382 --> 01:31:20,382
I'm too emotional
to explore the website.
1534
01:31:20,591 --> 01:31:23,216
I needed to click "contact" first.
1535
01:31:36,050 --> 01:31:38,175
At 30, I was diagnosed a zebra.
1536
01:31:38,300 --> 01:31:43,007
That's why I was bad in school
and unstable in work and love.
1537
01:31:43,175 --> 01:31:44,716
Always in survival mode.
1538
01:31:44,882 --> 01:31:46,965
A zebra? What's that?
1539
01:31:47,132 --> 01:31:50,715
A term used for prodigies.
My IQ is over 140.
1540
01:31:50,966 --> 01:31:54,633
Zebras are too intelligent to adapt.
1541
01:31:54,800 --> 01:31:57,800
But intelligence never
made anyone happy.
1542
01:31:59,091 --> 01:32:00,175
When was Preynat?
1543
01:32:00,300 --> 01:32:02,050
1988 to 1991.
1544
01:32:02,216 --> 01:32:03,716
25 years ago.
1545
01:32:03,841 --> 01:32:06,216
I've been waiting for this moment.
1546
01:32:06,382 --> 01:32:09,550
For someone to talk, so I can too.
1547
01:32:10,216 --> 01:32:13,008
- Do you have help?
- What do you mean?
1548
01:32:13,216 --> 01:32:17,091
Are you seeing a psychiatrist?
It can help.
1549
01:32:17,632 --> 01:32:19,215
I've done tons of things.
1550
01:32:19,341 --> 01:32:22,925
Therapy, hypnosis, Sufi dance...
1551
01:32:23,050 --> 01:32:25,341
The only thing
that helps me is sport.
1552
01:32:25,841 --> 01:32:27,966
- I understand.
- It clears my head.
1553
01:32:28,132 --> 01:32:30,550
I'm with you guys all the way.
1554
01:32:30,716 --> 01:32:34,216
Preynat has to go to prison.
He has to pay.
1555
01:32:34,382 --> 01:32:38,507
I worked for Euronews TV
a few years back.
1556
01:32:38,716 --> 01:32:42,633
I could call
and get them to do a story.
1557
01:32:42,800 --> 01:32:44,300
Why not? Good idea.
1558
01:32:44,716 --> 01:32:47,508
You need to give
Chief Courteau a statement.
1559
01:32:47,716 --> 01:32:49,758
He's handling the investigation.
1560
01:32:49,925 --> 01:32:52,841
Then write your story
so we can post it.
1561
01:32:53,007 --> 01:32:55,132
- No problem.
- Great.
1562
01:32:56,800 --> 01:32:59,882
It feels good knowing I'm not alone.
1563
01:33:01,382 --> 01:33:02,882
It's important.
1564
01:33:14,091 --> 01:33:15,550
You could've waited.
1565
01:33:15,716 --> 01:33:18,508
I was hungry.
I'm up early tomorrow.
1566
01:33:20,841 --> 01:33:22,008
Hi.
1567
01:33:23,466 --> 01:33:25,383
So, how'd it go?
1568
01:33:27,216 --> 01:33:30,258
Fine.
Nice guy, a fighter.
1569
01:33:30,800 --> 01:33:32,132
Is he rich?
1570
01:33:32,966 --> 01:33:34,216
Like many scouts.
1571
01:33:37,300 --> 01:33:38,757
Except you.
1572
01:33:43,466 --> 01:33:45,008
What're you doing tomorrow?
1573
01:33:45,466 --> 01:33:47,466
Seeing my mum at the hospital.
1574
01:33:47,966 --> 01:33:49,300
Is she doing better?
1575
01:33:49,507 --> 01:33:50,882
I don't think so.
1576
01:33:51,882 --> 01:33:52,965
Will you come?
1577
01:33:53,132 --> 01:33:55,007
No, I have to see the police.
1578
01:33:55,591 --> 01:33:57,133
Good luck...
1579
01:33:58,300 --> 01:34:00,382
Aren't you tired of being mean?
1580
01:34:01,216 --> 01:34:02,466
Just kidding.
1581
01:34:02,632 --> 01:34:03,757
Very funny.
1582
01:34:13,257 --> 01:34:17,340
My mum and I arrived in Lyon
in February 1988.
1583
01:34:17,550 --> 01:34:19,882
We're from Strasbourg.
I was 8.
1584
01:34:20,757 --> 01:34:25,590
A lady told my mum about St. Luc
for scouts and catechism.
1585
01:34:26,216 --> 01:34:28,341
I met Father Preynat there.
1586
01:34:28,550 --> 01:34:29,882
He was nice.
1587
01:34:30,050 --> 01:34:32,341
I was a good boy,
I believed in God.
1588
01:34:33,091 --> 01:34:35,550
Early 1989,
I forget the exact date,
1589
01:34:35,716 --> 01:34:39,300
I entered the church
downstairs on the right.
1590
01:34:40,007 --> 01:34:43,632
He asked me to go with him
to his office for supplies.
1591
01:35:28,175 --> 01:35:30,882
It lasted 5 or 10 minutes.
1592
01:35:34,050 --> 01:35:37,050
But the second time, he...
1593
01:35:39,257 --> 01:35:40,215
Yes?
1594
01:35:42,216 --> 01:35:44,800
He pulled my shirt out of my shorts,
1595
01:35:46,757 --> 01:35:49,007
rubbed my penis through the fabric,
1596
01:35:50,507 --> 01:35:53,715
then slid his hand
inside my underwear...
1597
01:35:56,382 --> 01:35:59,965
rubbed my penis in a circular motion
1598
01:36:00,466 --> 01:36:03,133
and kissed me softly on the mouth.
1599
01:36:03,257 --> 01:36:06,300
- Did you tell anyone?
- No, I didn't.
1600
01:36:06,882 --> 01:36:08,632
Sex was taboo.
1601
01:36:08,800 --> 01:36:10,716
And it was at church.
1602
01:36:12,050 --> 01:36:16,382
I was troubled
by my parents' divorce and the move.
1603
01:36:17,257 --> 01:36:20,215
Once I told my mum he kissed me,
1604
01:36:20,382 --> 01:36:22,300
but nothing came of it.
1605
01:36:22,841 --> 01:36:24,550
Did you tell your friends?
1606
01:36:25,007 --> 01:36:26,550
No one talked about it.
1607
01:36:27,300 --> 01:36:31,132
But I saw him taking
other kids into his office.
1608
01:36:32,466 --> 01:36:34,133
When did it end?
1609
01:36:35,132 --> 01:36:39,382
When he was transferred,
supposedly to care for the elderly.
1610
01:36:39,591 --> 01:36:41,008
Early 1991.
1611
01:36:42,591 --> 01:36:44,258
Anything else to add?
1612
01:36:45,216 --> 01:36:46,175
Yes.
1613
01:36:48,757 --> 01:36:52,300
After he molested me, I had...
1614
01:36:52,925 --> 01:36:55,382
a way of masturbating as a teenager.
1615
01:36:57,300 --> 01:36:59,716
Like his circular motion.
1616
01:37:00,800 --> 01:37:04,175
It led to a deformation
of my penis during erection.
1617
01:37:05,257 --> 01:37:07,300
Is that a handicap for you?
1618
01:37:08,800 --> 01:37:10,550
No, not right now.
1619
01:37:10,716 --> 01:37:14,133
I have a normal sex life,
in a relationship.
1620
01:37:15,550 --> 01:37:19,466
But it makes me insecure
when it comes to women.
1621
01:37:21,716 --> 01:37:22,633
I see.
1622
01:37:23,382 --> 01:37:24,925
Pressing charges?
1623
01:37:28,091 --> 01:37:29,258
Of course.
1624
01:37:35,007 --> 01:37:36,465
Goodbye.
1625
01:37:44,300 --> 01:37:45,382
Mum?
1626
01:37:47,132 --> 01:37:48,507
- Was it OK?
- Wanna read it?
1627
01:37:48,716 --> 01:37:49,716
What?
1628
01:37:49,841 --> 01:37:52,716
- I stole a copy of my statement.
- You did?
1629
01:38:02,382 --> 01:38:03,382
Well?
1630
01:38:04,132 --> 01:38:06,007
I didn't know the details.
1631
01:38:07,341 --> 01:38:10,716
- I'll send it to the association.
- Good.
1632
01:38:11,007 --> 01:38:13,090
What does Jennifer say?
1633
01:38:14,091 --> 01:38:16,258
- She's happy for me.
- Good.
1634
01:38:17,882 --> 01:38:19,925
Will you two come for dinner?
1635
01:38:20,091 --> 01:38:21,841
No, I have to go home.
1636
01:38:24,050 --> 01:38:25,550
I'm proud of you.
1637
01:38:26,591 --> 01:38:27,508
Thanks.
1638
01:38:35,716 --> 01:38:36,716
Hello?
1639
01:38:36,841 --> 01:38:39,216
- Emmanuel Thomassin?
- Speaking.
1640
01:38:39,382 --> 01:38:42,382
I'm Chief Courteau
from the Preynat case.
1641
01:38:42,591 --> 01:38:46,216
I'm calling about the statement
you made today.
1642
01:38:46,341 --> 01:38:50,466
Are you free tomorrow at 9
to confront Father Preynat?
1643
01:38:50,966 --> 01:38:51,925
Tomorrow?
1644
01:38:52,091 --> 01:38:54,550
We must act fast,
he's being indicted.
1645
01:38:54,716 --> 01:38:57,341
You won't be the only one
confronting him.
1646
01:38:57,550 --> 01:38:59,550
Others are within the time limit.
1647
01:38:59,716 --> 01:39:01,466
- Can I bring my mum?
- No.
1648
01:39:01,632 --> 01:39:03,300
Only a lawyer, if you wish.
1649
01:39:03,882 --> 01:39:06,050
- I see.
- OK?
1650
01:39:06,757 --> 01:39:07,590
OK.
1651
01:39:07,757 --> 01:39:09,215
Thanks. See you then.
1652
01:39:09,382 --> 01:39:10,632
See you then.
1653
01:39:12,216 --> 01:39:13,216
So?
1654
01:39:13,800 --> 01:39:15,216
Gotta call my lawyer.
1655
01:39:15,341 --> 01:39:16,800
Don't call that bitch.
1656
01:39:16,966 --> 01:39:17,800
Stop.
1657
01:39:17,966 --> 01:39:20,758
She was useless against your ex.
1658
01:39:20,925 --> 01:39:24,050
Shut your face and get lost.
1659
01:39:30,050 --> 01:39:32,216
I'll be straight with you.
1660
01:39:32,341 --> 01:39:35,966
The case goes back 25 years.
He'll probably deny it.
1661
01:39:36,341 --> 01:39:38,175
I'll kill him if he does.
1662
01:39:38,300 --> 01:39:41,175
Don't say that.
You're not a killer.
1663
01:39:44,382 --> 01:39:46,340
Time to go.
1664
01:39:46,550 --> 01:39:49,216
- Did you take your pills?
- No.
1665
01:39:56,175 --> 01:39:57,341
Be brave.
1666
01:39:57,550 --> 01:39:59,007
See you later.
1667
01:40:05,757 --> 01:40:08,715
- Come in, have a seat.
- Thanks.
1668
01:40:18,841 --> 01:40:22,175
It's little Emmanuel!
How are you?
1669
01:40:23,800 --> 01:40:26,716
This isn't scouts.
Mr Thomassin is an adult.
1670
01:40:26,882 --> 01:40:28,590
Speak to him as such.
1671
01:40:28,757 --> 01:40:31,132
Please be seated, Mr Preynat.
1672
01:40:32,257 --> 01:40:33,632
Hello, Madam.
1673
01:40:34,925 --> 01:40:38,257
I'll let you read
Mr Thomassin's statement.
1674
01:40:38,716 --> 01:40:43,258
Mr Preynat, do you admit
to Mr Thomassin's allegations?
1675
01:40:45,341 --> 01:40:46,716
Yes.
1676
01:40:46,841 --> 01:40:48,216
I admit to the allegations.
1677
01:40:50,091 --> 01:40:53,841
You abused him repeatedly
in your office?
1678
01:40:54,007 --> 01:40:55,215
Yes.
1679
01:40:56,132 --> 01:40:57,800
Everything he says is true.
1680
01:40:59,050 --> 01:41:01,716
You understand
you had power over children?
1681
01:41:02,300 --> 01:41:04,841
At the time no, but now...
1682
01:41:05,007 --> 01:41:06,465
I understand
1683
01:41:07,091 --> 01:41:09,050
I may have caused them
1684
01:41:09,800 --> 01:41:11,132
some harm.
1685
01:41:13,216 --> 01:41:16,258
Do you think this young man
has suffered?
1686
01:41:17,341 --> 01:41:18,175
Yes.
1687
01:41:18,300 --> 01:41:20,257
I think he has suffered.
1688
01:41:21,632 --> 01:41:23,090
But you know...
1689
01:41:24,132 --> 01:41:26,382
I spoke to my hierarchy many times.
1690
01:41:26,841 --> 01:41:28,716
No one did anything.
1691
01:41:29,466 --> 01:41:30,966
Your hierarchy?
1692
01:41:31,257 --> 01:41:33,090
- They knew?
- Yes.
1693
01:41:34,341 --> 01:41:37,341
They all knew,
starting with Monsignor Decourtray.
1694
01:41:37,507 --> 01:41:39,465
- Up to Cardinal Barbarin?
- Yes!
1695
01:41:39,632 --> 01:41:41,215
And they did nothing?
1696
01:41:42,966 --> 01:41:45,716
What exactly
did you tell your hierarchy?
1697
01:41:48,091 --> 01:41:50,216
That I had a problem with kids.
1698
01:41:52,216 --> 01:41:54,508
That's all?
Nothing more precise?
1699
01:41:54,716 --> 01:41:55,758
No.
1700
01:41:57,716 --> 01:41:59,216
Mr Courteau,
1701
01:41:59,716 --> 01:42:01,716
I'd like to say something else.
1702
01:42:01,882 --> 01:42:03,215
We're listening.
1703
01:42:05,632 --> 01:42:06,840
Emmanuel, my boy...
1704
01:42:06,966 --> 01:42:09,341
Treat him like an adult.
1705
01:42:09,550 --> 01:42:11,466
Mr Preynat, please.
1706
01:42:14,175 --> 01:42:17,800
I'd like to say today
to Emmanuel...
1707
01:42:19,466 --> 01:42:22,216
I'm sorry for what I did to you, son.
1708
01:42:22,341 --> 01:42:24,216
No familiarity, please.
1709
01:42:28,550 --> 01:42:30,591
For what I did to you.
1710
01:42:35,007 --> 01:42:36,215
Mr Thomassin?
1711
01:42:48,050 --> 01:42:49,800
You betrayed my trust.
1712
01:42:51,132 --> 01:42:54,800
And the trust of thousands
who attended that church.
1713
01:42:55,300 --> 01:42:56,966
I was a child.
1714
01:42:57,925 --> 01:43:00,050
Your little game destroyed me.
1715
01:43:00,757 --> 01:43:03,382
You destroyed my idea of a father.
1716
01:43:06,716 --> 01:43:08,466
So I will never forgive you.
1717
01:43:14,591 --> 01:43:17,008
Do you have anything to add?
1718
01:43:18,382 --> 01:43:19,840
Take him away.
1719
01:43:20,757 --> 01:43:22,632
Goodbye, Mr Preynat.
1720
01:43:40,300 --> 01:43:41,507
It's over.
1721
01:43:43,216 --> 01:43:44,716
That son of a bitch.
1722
01:43:50,591 --> 01:43:52,841
- How'd it go?
- I don't know.
1723
01:43:53,007 --> 01:43:55,132
Hello.
Nadia, my lawyer.
1724
01:43:55,257 --> 01:43:58,550
He admitted it
and said his hierarchy knew.
1725
01:43:58,716 --> 01:44:02,383
- He's just a sick man, but...
- He must be condemned!
1726
01:44:02,591 --> 01:44:05,300
Yes, and the Church's silence too.
1727
01:44:05,716 --> 01:44:07,258
François, we have to go.
1728
01:44:07,800 --> 01:44:08,716
Call me.
1729
01:44:08,882 --> 01:44:10,215
Good luck.
1730
01:44:10,550 --> 01:44:12,257
Attack the Preynator!
1731
01:44:40,841 --> 01:44:43,300
- What's this?
- Congratulations.
1732
01:44:44,341 --> 01:44:46,550
- For what?
- You won.
1733
01:44:47,382 --> 01:44:48,507
What'd I win?
1734
01:44:48,716 --> 01:44:50,716
"Father Preynat, 71,
1735
01:44:50,882 --> 01:44:52,757
"is under investigation
1736
01:44:52,925 --> 01:44:57,091
"for child sexual abuse and rape
by a person of authority."
1737
01:45:06,341 --> 01:45:07,550
Wow...
1738
01:45:10,716 --> 01:45:12,925
I think I'll call my father.
1739
01:45:14,050 --> 01:45:15,466
What for?
1740
01:45:17,050 --> 01:45:19,716
To see if he knows
about the association.
1741
01:45:20,466 --> 01:45:23,216
He'd be proud to see
what we're doing,
1742
01:45:23,757 --> 01:45:25,550
and to know I'm involved.
1743
01:45:26,341 --> 01:45:28,716
- Does he know about Preynat?
- No.
1744
01:45:29,966 --> 01:45:31,633
Then what's the point?
1745
01:45:38,925 --> 01:45:40,591
It effected my sexuality.
1746
01:45:40,966 --> 01:45:42,216
I was confused.
1747
01:45:42,341 --> 01:45:45,133
Not about which gender I preferred,
1748
01:45:45,257 --> 01:45:47,550
but I wasn't comfortable with love.
1749
01:45:47,716 --> 01:45:51,383
I was a precocious child,
what's known as a zebra.
1750
01:45:51,591 --> 01:45:54,008
I was a quick learner.
1751
01:45:54,175 --> 01:45:56,050
But I didn't benefit from it.
1752
01:45:56,216 --> 01:45:58,300
I didn't do well in school.
1753
01:45:58,925 --> 01:46:01,007
What do you want now?
1754
01:46:01,591 --> 01:46:05,716
I want Preynat convicted.
So others feel they can testify too.
1755
01:46:05,841 --> 01:46:09,133
I want new laws,
in the Church and in general.
1756
01:46:09,257 --> 01:46:11,215
No more statute of limitations.
1757
01:46:11,382 --> 01:46:14,715
I have 2 children.
I hope you'll change things.
1758
01:46:14,841 --> 01:46:17,133
That's why we're fighting.
1759
01:46:17,257 --> 01:46:18,550
Thanks again.
1760
01:46:19,632 --> 01:46:20,715
See you around.
1761
01:46:20,841 --> 01:46:23,800
- Know when it'll be on?
- Not yet.
1762
01:46:23,966 --> 01:46:26,383
- I'll text you the date.
- Thanks.
1763
01:46:26,591 --> 01:46:28,050
Thank you. Goodbye.
1764
01:46:28,216 --> 01:46:30,050
- Goodbye.
- Good luck.
1765
01:46:33,341 --> 01:46:34,300
Enjoy that?
1766
01:46:34,507 --> 01:46:36,550
- What?
- Talking to that reporter slut.
1767
01:46:37,050 --> 01:46:38,216
Stop, please.
1768
01:46:38,341 --> 01:46:40,966
You get off
playing the victim for her.
1769
01:46:41,132 --> 01:46:44,132
You want her to call you
and suck your cock!
1770
01:46:44,257 --> 01:46:46,632
- At least she'd suck it.
- Arsehole!
1771
01:46:47,132 --> 01:46:49,965
What's wrong?
What's your problem?
1772
01:46:50,132 --> 01:46:52,632
Wish you were on TV?
You only got a trial.
1773
01:46:52,800 --> 01:46:54,841
You're jealous.
Pathetic.
1774
01:46:55,007 --> 01:46:56,132
You're pathetic.
1775
01:47:01,341 --> 01:47:02,925
Goddammit!
1776
01:47:18,632 --> 01:47:20,300
Why do you react this way?
1777
01:47:22,966 --> 01:47:24,550
I don't understand.
1778
01:47:26,175 --> 01:47:28,800
You should support me.
You've been there.
1779
01:47:30,550 --> 01:47:31,550
Come on.
1780
01:47:41,591 --> 01:47:44,383
That's all.
You can get dressed.
1781
01:47:55,216 --> 01:47:58,591
You do in fact have
a curved penis.
1782
01:47:58,757 --> 01:48:01,090
It could be Peyronie's disease.
1783
01:48:01,216 --> 01:48:06,050
My lawyer wants to establish
a clear link to the abuse I suffered.
1784
01:48:06,216 --> 01:48:08,633
As evidence for the trial.
1785
01:48:08,800 --> 01:48:10,632
I understand, but...
1786
01:48:10,800 --> 01:48:14,382
The curve may have begun
during puberty,
1787
01:48:14,591 --> 01:48:17,883
after a blunt impact
or unusual movements.
1788
01:48:18,050 --> 01:48:19,507
He rubbed in a circle.
1789
01:48:19,716 --> 01:48:23,133
Perhaps.
But it was 20 years ago.
1790
01:48:23,757 --> 01:48:26,550
That's when
I could've made a diagnosis.
1791
01:48:26,716 --> 01:48:30,716
And for some men,
a curved penis is natural, genetic.
1792
01:48:30,841 --> 01:48:32,758
You might be one of them.
1793
01:48:32,925 --> 01:48:34,882
All I can do is...
1794
01:49:17,175 --> 01:49:18,716
- Hello.
- Hello, Emmanuel.
1795
01:49:18,882 --> 01:49:20,882
- How are you?
- Good, you?
1796
01:49:21,716 --> 01:49:23,050
OK.
1797
01:49:23,216 --> 01:49:26,300
A doctor's certificate would've helped,
1798
01:49:26,507 --> 01:49:29,175
but we can still use it
as evidence.
1799
01:49:29,925 --> 01:49:31,382
Wanna see photos?
1800
01:49:31,591 --> 01:49:32,716
Photos?
1801
01:49:32,882 --> 01:49:35,215
Of my penis,
what he did to me.
1802
01:49:35,341 --> 01:49:37,633
It's not necessary.
1803
01:50:19,882 --> 01:50:21,465
Shall we get started?
1804
01:50:22,550 --> 01:50:25,882
Does everyone know
about Preynat's indictment?
1805
01:50:27,216 --> 01:50:30,633
It sent shockwaves
through the diocese.
1806
01:50:30,800 --> 01:50:33,216
Barbarin keeps contradicting himself.
1807
01:50:33,341 --> 01:50:36,633
First he said he learned
through Alexandre in 2014.
1808
01:50:36,800 --> 01:50:39,007
Now he says he learned in 2007.
1809
01:50:39,800 --> 01:50:41,132
It's no coincidence.
1810
01:50:41,257 --> 01:50:44,632
His lawyers told him about
the statute of limitations.
1811
01:50:44,800 --> 01:50:46,216
He could be exonerated,
1812
01:50:46,800 --> 01:50:50,216
which is immoral
because he knew and said nothing.
1813
01:50:50,341 --> 01:50:53,716
We'll keep working with our lawyer
1814
01:50:53,882 --> 01:50:56,257
to get him and his acolytes accused
1815
01:50:56,466 --> 01:50:59,883
and convicted
for cover-up and endangerment.
1816
01:51:00,050 --> 01:51:04,800
- And the canonical trial?
- We wrote to Barbarin and the Pope.
1817
01:51:04,966 --> 01:51:06,216
No news yet.
1818
01:51:06,382 --> 01:51:09,382
The media exposure
should prompt them to act.
1819
01:51:09,507 --> 01:51:10,465
Excuse me.
1820
01:51:10,632 --> 01:51:12,215
Speaking of exposure,
1821
01:51:12,341 --> 01:51:15,466
I want to follow up
on my idea from last week.
1822
01:51:15,632 --> 01:51:18,632
I found a pilot.
He'll do it for 3,000 euros.
1823
01:51:19,091 --> 01:51:20,508
A pilot?
1824
01:51:20,716 --> 01:51:23,008
Explain for those who missed it.
1825
01:51:23,175 --> 01:51:26,757
In addition to our legal action
against Barbarin,
1826
01:51:26,925 --> 01:51:28,966
we need a big shot of exposure.
1827
01:51:29,132 --> 01:51:31,300
I thought we could do skywriting.
1828
01:51:31,507 --> 01:51:32,632
What?
1829
01:51:32,800 --> 01:51:35,675
An airplane will draw in the sky,
over the basilica,
1830
01:51:35,800 --> 01:51:38,341
a big dick with our logo.
1831
01:51:40,466 --> 01:51:41,508
Funny!
1832
01:51:41,716 --> 01:51:43,841
Aren't we dropping brochures?
1833
01:51:44,007 --> 01:51:45,215
No, a giant dick!
1834
01:51:45,341 --> 01:51:48,050
We're asking the Church,
"What shocks you more?
1835
01:51:48,216 --> 01:51:50,216
"A dick, or paedophile priests?"
1836
01:51:50,341 --> 01:51:52,841
That's a bit much.
1837
01:51:53,007 --> 01:51:55,465
We can do one over the Vatican too.
1838
01:51:55,632 --> 01:51:57,800
That's 8,000 but he'll do it for 4,000
1839
01:51:57,966 --> 01:52:00,133
because it's funny and
we're an association.
1840
01:52:00,257 --> 01:52:02,007
Imagine the global coverage.
1841
01:52:02,175 --> 01:52:04,050
A dick in the sky is ridiculous.
1842
01:52:04,216 --> 01:52:08,383
We need something powerful
that highlights the association.
1843
01:52:08,591 --> 01:52:12,175
Something like
"Paedophilia: No More Church Silence".
1844
01:52:12,300 --> 01:52:13,632
That's way too long.
1845
01:52:13,800 --> 01:52:16,925
Hold the meeting alone,
if you prefer.
1846
01:52:17,091 --> 01:52:18,800
That's not what I meant.
1847
01:52:19,216 --> 01:52:21,216
Sorry, I meant feasibility.
1848
01:52:21,341 --> 01:52:23,258
Otherwise you're right.
1849
01:52:23,466 --> 01:52:27,216
Our website address would be great,
but it's too long.
1850
01:52:27,341 --> 01:52:29,633
I love the idea.
1851
01:52:29,800 --> 01:52:32,050
- Obviously, he's your man.
- Seriously.
1852
01:52:32,216 --> 01:52:34,383
Shocking images create a buzz.
1853
01:52:34,757 --> 01:52:38,507
If I see a logo in the sky,
I assume it's an ad and look away.
1854
01:52:38,716 --> 01:52:40,091
A dick speaks to people.
1855
01:52:40,216 --> 01:52:41,258
True enough.
1856
01:52:41,466 --> 01:52:44,883
It's far less shocking
than their actions.
1857
01:52:45,050 --> 01:52:47,050
You two amaze me.
1858
01:52:48,007 --> 01:52:49,800
It's grassroots, guys!
1859
01:52:49,966 --> 01:52:51,175
The idea has merit.
1860
01:52:51,300 --> 01:52:53,132
But with a dick in the sky,
1861
01:52:53,257 --> 01:52:56,090
we need precise terms
to convey our message.
1862
01:52:56,216 --> 01:52:58,633
This isn't about dicks or even sex.
1863
01:52:58,800 --> 01:53:01,591
It's about priests' sexuality,
a taboo subject.
1864
01:53:01,757 --> 01:53:03,132
Paedophilia in particular.
1865
01:53:03,257 --> 01:53:06,800
If we keep it cerebral, spiritual,
I'm on board.
1866
01:53:06,966 --> 01:53:10,550
I agree with you, Fabrice.
But we need clickbait.
1867
01:53:10,716 --> 01:53:13,758
A big buzz.
So what if we piss people off?
1868
01:53:13,925 --> 01:53:16,800
It'll be funny
and put pressure on the diocese,
1869
01:53:16,966 --> 01:53:18,925
politicians and prosecutors.
1870
01:53:19,091 --> 01:53:21,716
The Basilica's image
is copyright protected.
1871
01:53:21,841 --> 01:53:24,466
We'd need a release
for any media use,
1872
01:53:24,632 --> 01:53:27,132
and they wouldn't be happy.
1873
01:53:27,257 --> 01:53:29,215
We don't care if they're happy.
1874
01:53:29,382 --> 01:53:33,382
It's like the giant condom
on the obelisk in Paris.
1875
01:53:33,591 --> 01:53:37,091
It created a buzz, sure.
But it's so controversial.
1876
01:53:37,216 --> 01:53:40,091
That's the world we live in.
We have no choice.
1877
01:53:40,216 --> 01:53:42,258
Easter would be a good date.
1878
01:53:43,716 --> 01:53:46,925
You bet.
As long as the skies are clear.
1879
01:53:47,091 --> 01:53:51,591
I'm against it.
It's too shocking for the average Joe.
1880
01:53:51,757 --> 01:53:53,465
Shock value is cheap.
1881
01:53:53,632 --> 01:53:55,382
We can't look crazy.
1882
01:53:55,591 --> 01:53:56,716
Excuse me.
1883
01:53:56,882 --> 01:53:58,715
It's our lawyer, Nadia.
1884
01:53:58,882 --> 01:54:01,215
Good time to hit the buffet.
1885
01:54:07,382 --> 01:54:09,257
- Are you Alexandre?
- Yes, hi.
1886
01:54:09,466 --> 01:54:11,966
- I'm Emmanuel.
- Nice to meet you.
1887
01:54:12,132 --> 01:54:15,550
I read your story on our website.
1888
01:54:15,716 --> 01:54:20,216
It's crazy they made you pray
hand in hand with Preynat.
1889
01:54:20,341 --> 01:54:22,091
My wife, Marie.
1890
01:54:22,216 --> 01:54:23,383
Emmanuel.
1891
01:54:23,591 --> 01:54:24,716
Nice to meet you.
1892
01:54:24,841 --> 01:54:27,883
- I was moved by your story.
- Thank you.
1893
01:54:28,175 --> 01:54:29,216
Goodbye.
1894
01:54:31,007 --> 01:54:33,507
The dick over the basilica is off.
1895
01:54:33,716 --> 01:54:34,716
Why?
1896
01:54:34,841 --> 01:54:37,591
Nadia says
we'd be slapped with a libel suit.
1897
01:54:37,757 --> 01:54:41,132
- I should've been a lawyer.
- Yeah, you should've.
1898
01:54:41,257 --> 01:54:43,257
- Something to drink?
- White wine.
1899
01:54:43,466 --> 01:54:48,800
By the way,
can someone take over the hotline?
1900
01:54:48,966 --> 01:54:50,550
I can't keep it up.
1901
01:54:50,716 --> 01:54:55,008
We get calls from victims
and the media 24/7.
1902
01:54:55,632 --> 01:54:57,840
I'm wiped out. Anyone?
1903
01:54:59,716 --> 01:55:00,758
Me.
1904
01:55:05,007 --> 01:55:06,382
I'm Emmanuel's mum.
1905
01:55:06,591 --> 01:55:09,133
I can take the calls, I'm retired.
1906
01:55:09,257 --> 01:55:10,300
I've got time.
1907
01:55:10,800 --> 01:55:11,841
Great, thanks.
1908
01:55:14,175 --> 01:55:15,841
- Are you sure?
- You bet.
1909
01:55:16,007 --> 01:55:18,840
- Good evening.
- Alexandre. My wife Marie.
1910
01:55:19,007 --> 01:55:21,632
- Something to drink?
- Yes, thanks.
1911
01:55:22,175 --> 01:55:23,091
Hello.
1912
01:55:40,882 --> 01:55:44,257
I used to imagine
torturing Preynat in a basement,
1913
01:55:44,466 --> 01:55:47,008
ripping out his eyes
and fingers one by one
1914
01:55:47,175 --> 01:55:48,716
so he'd really suffer!
1915
01:55:48,841 --> 01:55:51,091
- Like in Reservoir Dogs?
- I didn't see it.
1916
01:55:51,216 --> 01:55:53,716
He cuts the guy's ear off.
Disgusting!
1917
01:55:53,882 --> 01:55:55,840
Then he talks to it. So cool!
1918
01:55:56,757 --> 01:55:58,132
Bedtime, boys.
1919
01:55:58,257 --> 01:55:59,715
You're up early.
1920
01:56:02,507 --> 01:56:03,550
Goodnight.
1921
01:56:05,132 --> 01:56:08,925
Goodnight, guys.
No nightmares, no severed ears.
1922
01:56:09,925 --> 01:56:10,882
Goodnight.
1923
01:56:11,507 --> 01:56:12,800
Great kids.
1924
01:56:13,757 --> 01:56:15,257
Marie raised them right.
1925
01:56:15,466 --> 01:56:17,966
We get along well.
We talk about everything.
1926
01:56:18,132 --> 01:56:20,090
The exact opposite of my parents.
1927
01:56:20,216 --> 01:56:21,800
And mine.
1928
01:56:22,175 --> 01:56:24,632
The texts my mum sent me
about all this!
1929
01:56:24,800 --> 01:56:26,175
You didn't spare her.
1930
01:56:27,591 --> 01:56:29,341
I'll read you one I sent her.
1931
01:56:31,841 --> 01:56:36,050
"Mum, we're not anti-church.
Barbarin protected a paedophile.
1932
01:56:36,341 --> 01:56:40,550
"Having to suck or jack off a priest
when you're 9 is horrifying.
1933
01:56:40,716 --> 01:56:44,258
"You didn't protect us.
We're protecting the children we were.
1934
01:56:44,466 --> 01:56:47,966
"We're victims.
We no longer live in shame or fear."
1935
01:56:49,050 --> 01:56:50,216
Packs a punch.
1936
01:56:50,382 --> 01:56:52,215
- Her response?
- Trivialities.
1937
01:56:52,341 --> 01:56:54,925
"We love you, honey.
Take care of yourself.
1938
01:56:55,091 --> 01:56:56,716
"Beware the media."
1939
01:56:57,800 --> 01:56:59,716
- I'll go.
- Yeah?
1940
01:57:01,050 --> 01:57:02,800
Coffee in the living room?
1941
01:57:05,757 --> 01:57:08,215
You're such a beautiful family.
1942
01:57:08,382 --> 01:57:09,715
I admire you.
1943
01:57:09,841 --> 01:57:10,841
Thanks.
1944
01:57:12,466 --> 01:57:13,758
I have nothing.
1945
01:57:13,882 --> 01:57:15,925
No family, no job...
1946
01:57:16,091 --> 01:57:18,591
A toxic relationship
with my girlfriend.
1947
01:57:19,216 --> 01:57:22,133
It hasn't always
been easy for us either.
1948
01:57:23,050 --> 01:57:26,382
But you're still together.
You support him.
1949
01:57:28,341 --> 01:57:29,341
That's true.
1950
01:57:29,550 --> 01:57:31,507
I don't know how you do it.
1951
01:57:32,382 --> 01:57:35,175
It's hard to live with zebras like us.
1952
01:57:38,007 --> 01:57:39,715
Sorry, did I say something wrong?
1953
01:57:39,841 --> 01:57:41,716
It's nothing. I'm sorry.
1954
01:57:44,050 --> 01:57:45,257
Are you OK?
1955
01:57:47,507 --> 01:57:51,215
I'll tell you something
the other members don't know.
1956
01:57:51,341 --> 01:57:52,383
Yes?
1957
01:57:53,925 --> 01:57:58,216
I've been able to help Alexandre
through his trauma with the Church
1958
01:57:58,341 --> 01:58:00,216
because his fight is also mine.
1959
01:58:01,257 --> 01:58:03,215
Right, I get that.
1960
01:58:07,050 --> 01:58:09,216
I mean I was abused too.
1961
01:58:13,216 --> 01:58:15,716
It was a neighbour.
1962
01:58:16,800 --> 01:58:19,216
A family friend.
Everyone loved him.
1963
01:58:20,841 --> 01:58:23,550
He's dead now, so it's too late.
1964
01:58:25,882 --> 01:58:28,882
And if I said anything,
my family would blow up.
1965
01:58:29,757 --> 01:58:33,925
It takes courage
to speak out and expose yourself.
1966
01:58:34,466 --> 01:58:36,008
I never could.
1967
01:58:37,216 --> 01:58:39,550
That's why I admire you all.
1968
01:58:52,216 --> 01:58:53,216
Thank you.
1969
01:59:10,175 --> 01:59:11,882
- Who is it?
- Me.
1970
01:59:12,050 --> 01:59:14,175
- Who?
- Emmanuel.
1971
01:59:14,300 --> 01:59:16,216
- Emmanuel's here.
- Let him in.
1972
01:59:25,507 --> 01:59:26,715
You should've called.
1973
01:59:26,882 --> 01:59:29,257
I just thought I'd drop in
and say hi.
1974
01:59:29,466 --> 01:59:32,383
- Mashed potatoes?
- Sure, thanks.
1975
01:59:38,966 --> 01:59:40,883
Dad, did you get what I sent you?
1976
01:59:41,050 --> 01:59:42,091
Yes.
1977
01:59:43,841 --> 01:59:46,008
- Did you look at it?
- Listen...
1978
01:59:46,757 --> 01:59:48,840
We all have our problems.
1979
01:59:51,466 --> 01:59:54,716
Quite a stir,
with your association.
1980
01:59:56,216 --> 01:59:58,300
I thought you should know.
1981
01:59:59,716 --> 02:00:03,925
To understand our relationship,
why I suffered as a child.
1982
02:00:05,007 --> 02:00:07,175
It's all your mother's fault.
1983
02:00:07,925 --> 02:00:09,632
She sent you there.
1984
02:00:09,925 --> 02:00:11,300
She didn't know.
1985
02:00:12,841 --> 02:00:14,883
You know what I think of her.
1986
02:00:15,382 --> 02:00:19,925
She got what she deserved.
She turned you against me.
1987
02:00:21,925 --> 02:00:23,925
You're not the victim here.
1988
02:00:24,091 --> 02:00:25,258
I am.
1989
02:00:26,550 --> 02:00:27,966
Victim?
1990
02:00:28,382 --> 02:00:30,090
Cut the crap.
1991
02:00:30,966 --> 02:00:32,258
You're a man now.
1992
02:00:32,925 --> 02:00:36,257
- Make something of your life.
- This is my life.
1993
02:00:36,466 --> 02:00:38,800
Lift the Burden is my life.
You don't get it.
1994
02:00:38,966 --> 02:00:42,633
You never get anything.
Sorry I bothered you!
1995
02:00:43,007 --> 02:00:44,132
Don't go!
1996
02:00:44,257 --> 02:00:46,757
- What a dumb idea.
- We're happy to see you.
1997
02:00:46,925 --> 02:00:48,757
I'm sorry, Nicole.
1998
02:00:48,925 --> 02:00:50,050
Please stay.
1999
02:00:50,216 --> 02:00:52,925
Tell that old fart to fuck off.
2000
02:01:00,175 --> 02:01:02,050
You could've made an effort.
2001
02:01:15,466 --> 02:01:17,466
- Anything else?
- No thanks.
2002
02:01:17,632 --> 02:01:19,257
That'll be...
2003
02:01:19,466 --> 02:01:20,883
6 euros, please.
2004
02:01:21,300 --> 02:01:22,716
Here.
2005
02:01:24,550 --> 02:01:26,132
You knew Father Preynat?
2006
02:01:28,382 --> 02:01:29,507
Oh yeah.
2007
02:01:30,216 --> 02:01:32,091
I'm one of his victims.
2008
02:01:34,757 --> 02:01:36,590
I was at St. Luc.
2009
02:01:37,800 --> 02:01:39,216
I was a scout.
2010
02:01:41,007 --> 02:01:43,175
Want to talk about it?
2011
02:01:43,841 --> 02:01:44,925
No, no.
2012
02:01:45,341 --> 02:01:46,841
I'm fine, thanks.
2013
02:01:48,050 --> 02:01:49,300
See you.
2014
02:01:49,716 --> 02:01:50,716
Yes, Madam.
2015
02:01:50,882 --> 02:01:51,715
Bye.
2016
02:01:58,841 --> 02:02:00,883
Of course I understand.
2017
02:02:01,757 --> 02:02:02,882
Great.
2018
02:02:03,050 --> 02:02:04,091
OK.
2019
02:02:05,300 --> 02:02:08,341
I know it's hard,
but it'd be good for you
2020
02:02:08,550 --> 02:02:10,507
to get it all down on paper.
2021
02:02:10,716 --> 02:02:13,591
Call me whenever you like.
Stay strong.
2022
02:02:14,341 --> 02:02:16,633
The phone's ringing off the hook.
2023
02:02:17,132 --> 02:02:18,757
At least 3 new victims.
2024
02:02:20,132 --> 02:02:23,507
- A nun cake, how sweet.
- You earned it.
2025
02:02:24,091 --> 02:02:26,300
I saw Etienne, the baker's son.
2026
02:02:26,966 --> 02:02:29,633
- I think he was abused too.
- Did he say so?
2027
02:02:30,507 --> 02:02:32,382
Not directly, but I understood.
2028
02:02:32,757 --> 02:02:35,590
I'm not surprised.
He still lives at home.
2029
02:02:35,757 --> 02:02:38,507
Aside from the bakery,
he has no life.
2030
02:02:39,257 --> 02:02:40,632
Think he'll testify?
2031
02:02:40,841 --> 02:02:41,883
I doubt it.
2032
02:02:42,716 --> 02:02:46,008
It'd be bad
for his parents' business.
2033
02:02:46,300 --> 02:02:49,257
5 bakeries in Lyon,
and they're very Catholic.
2034
02:02:50,716 --> 02:02:52,841
Are you holding up?
2035
02:02:55,341 --> 02:02:56,883
And Jennifer?
2036
02:02:58,091 --> 02:02:59,716
We're taking a break.
2037
02:03:00,466 --> 02:03:01,383
How sad.
2038
02:03:01,632 --> 02:03:02,590
I'm tired.
2039
02:03:03,382 --> 02:03:05,632
She can't handle me doing better.
2040
02:03:10,091 --> 02:03:11,841
I went to see my dad.
2041
02:03:13,591 --> 02:03:16,050
- What for?
- To talk to him.
2042
02:03:17,050 --> 02:03:18,216
And?
2043
02:03:18,341 --> 02:03:21,216
He says we all have our problems.
2044
02:03:21,716 --> 02:03:23,591
You can't change him.
2045
02:03:24,091 --> 02:03:26,008
- Was Nicole there?
- Yes.
2046
02:03:30,466 --> 02:03:32,091
Mum, do you remember?
2047
02:03:32,216 --> 02:03:36,466
One day after catechism
I told you Preynat kissed me.
2048
02:03:38,216 --> 02:03:39,383
Yes...
2049
02:03:39,925 --> 02:03:41,716
I remember vaguely.
2050
02:03:43,632 --> 02:03:45,465
Why didn't you say anything?
2051
02:03:50,507 --> 02:03:53,175
I couldn't imagine such a thing.
2052
02:03:54,507 --> 02:03:57,757
Remember, after church
he kissed all the kids.
2053
02:03:57,966 --> 02:04:00,175
I couldn't imagine him... you..
2054
02:04:05,216 --> 02:04:07,466
I'm angry at myself now.
2055
02:04:17,716 --> 02:04:19,841
Lift the Burden, I'm listening.
2056
02:04:20,341 --> 02:04:21,966
Good afternoon, sir.
2057
02:04:22,757 --> 02:04:23,882
Of course.
2058
02:04:25,216 --> 02:04:26,300
I'm listening.
2059
02:04:29,925 --> 02:04:32,550
I pledge to do my best
2060
02:04:32,716 --> 02:04:35,091
On my honour
2061
02:04:35,716 --> 02:04:38,466
To praise you
2062
02:04:38,632 --> 02:04:41,257
My dear Lord
2063
02:04:41,466 --> 02:04:44,341
I want to love you always
2064
02:04:44,550 --> 02:04:46,800
More with each passing day
2065
02:04:47,175 --> 02:04:49,925
Protect my promise
2066
02:04:50,300 --> 02:04:52,591
Lord Jesus
2067
02:04:54,550 --> 02:04:58,966
Faithful to my homeland
I will always be...
2068
02:05:12,382 --> 02:05:14,215
Come pray, Emmanuel.
2069
02:05:30,257 --> 02:05:34,925
Monsignor Barbarin, why did you
believe Father Preynat in 2007/08?
2070
02:05:35,966 --> 02:05:38,258
I take people at their word.
2071
02:05:38,925 --> 02:05:42,175
That has caused the biggest flurry.
2072
02:05:42,300 --> 02:05:44,257
And rightly so.
2073
02:05:45,341 --> 02:05:46,550
So...
2074
02:05:47,050 --> 02:05:49,466
My first concern was the children.
2075
02:05:50,841 --> 02:05:53,841
I asked him if any children
had been harmed,
2076
02:05:54,007 --> 02:05:56,965
assaulted or bothered since 1990.
2077
02:05:57,466 --> 02:05:58,466
He said,
2078
02:05:58,632 --> 02:06:01,215
"No, never. I promise you.
2079
02:06:01,341 --> 02:06:03,716
"I'm too horrified by what I did."
2080
02:06:04,341 --> 02:06:06,300
I admit I believed him.
2081
02:06:06,882 --> 02:06:10,465
If I'm proven wrong,
if there were further incidents...
2082
02:06:11,716 --> 02:06:13,258
it will be truly tragic.
2083
02:06:14,716 --> 02:06:18,466
I understand the victims
experienced extreme trauma.
2084
02:06:19,257 --> 02:06:21,257
Once again, personally,
2085
02:06:21,466 --> 02:06:24,633
I never covered up a single crime.
2086
02:06:26,050 --> 02:06:29,925
By the grace of God,
the statutes of limitations expired.
2087
02:06:31,050 --> 02:06:34,050
Not all of them, perhaps.
The courts will decide.
2088
02:06:34,216 --> 02:06:37,300
Excuse me,
do you realise how shocking that is?
2089
02:06:37,716 --> 02:06:39,258
"By the grace of God?"
2090
02:06:42,882 --> 02:06:43,882
Yes.
2091
02:06:44,050 --> 02:06:48,382
What I meant was,
the statutes have legally expired.
2092
02:06:48,591 --> 02:06:51,341
But "by the grace of God"
means fortunately.
2093
02:06:51,550 --> 02:06:55,966
Yes, I understand.
I admit it was a poor choice of words.
2094
02:06:56,132 --> 02:06:57,715
And they know.
2095
02:06:58,091 --> 02:07:02,383
When I met that victim,
I asked him to send me his letter.
2096
02:07:03,216 --> 02:07:05,216
I was truly horrified.
2097
02:07:07,591 --> 02:07:12,550
The first thing I did,
even though the statutes had expired,
2098
02:07:13,382 --> 02:07:15,175
was send it to Rome.
2099
02:07:15,841 --> 02:07:17,008
And Rome said,
2100
02:07:17,175 --> 02:07:19,007
"No. This is unacceptable.
2101
02:07:19,175 --> 02:07:21,216
"Remove him from ministry."
2102
02:07:22,382 --> 02:07:24,132
Thank you for correcting me.
2103
02:07:24,257 --> 02:07:26,175
What about the canonical trial?
2104
02:07:26,300 --> 02:07:30,800
I asked Pope Francis if he could
waive the statute of limitations.
2105
02:07:30,966 --> 02:07:32,175
He agreed to do so.
2106
02:07:32,300 --> 02:07:35,341
The trial will last several weeks.
2107
02:07:35,550 --> 02:07:40,300
Priests will study the evidence,
hear testimonies
2108
02:07:41,050 --> 02:07:43,007
and render a canonical verdict.
2109
02:07:43,175 --> 02:07:45,800
Could Father Preynat be defrocked?
2110
02:07:47,132 --> 02:07:48,382
It's conceivable.
2111
02:07:54,800 --> 02:07:56,466
I'd like to make a toast.
2112
02:07:57,132 --> 02:07:58,800
To all of you.
2113
02:07:59,550 --> 02:08:02,050
To our work in the association,
2114
02:08:02,216 --> 02:08:05,300
that will get Preynat
tried and convicted.
2115
02:08:05,925 --> 02:08:08,800
Along with, I hope,
the Church and Barbarin.
2116
02:08:09,841 --> 02:08:13,050
And I want to say thank you
2117
02:08:13,216 --> 02:08:15,216
for everything you've done.
2118
02:08:15,341 --> 02:08:16,716
For your support.
2119
02:08:17,175 --> 02:08:18,716
It's changed my life.
2120
02:08:19,341 --> 02:08:21,466
It's given it meaning
2121
02:08:21,966 --> 02:08:23,258
and worth.
2122
02:08:24,507 --> 02:08:25,882
Now I know,
2123
02:08:26,466 --> 02:08:29,550
thanks to you,
that everything we went through
2124
02:08:30,300 --> 02:08:31,341
was for a reason.
2125
02:08:31,550 --> 02:08:32,591
Don't make us cry!
2126
02:08:33,300 --> 02:08:35,257
To us,
Lyon Citizens of the Year!
2127
02:08:35,382 --> 02:08:37,965
Imagine Barbarin
when he heard the news!
2128
02:08:39,132 --> 02:08:40,632
Cheers, everyone.
2129
02:08:41,382 --> 02:08:43,007
I'll bring dessert.
2130
02:08:43,175 --> 02:08:44,257
I'll help you.
2131
02:08:44,716 --> 02:08:49,258
While we're giving speeches,
I'll add that Dominique and I
2132
02:08:50,507 --> 02:08:52,382
have finished our work.
2133
02:08:53,007 --> 02:08:54,007
How so?
2134
02:08:54,175 --> 02:08:56,216
We did a great job.
2135
02:08:56,341 --> 02:08:59,925
We covered all the media,
except World of Animals.
2136
02:09:00,341 --> 02:09:02,008
We reached our goal.
2137
02:09:02,175 --> 02:09:05,382
- Preynat will be judged.
- There's more to it.
2138
02:09:05,591 --> 02:09:06,800
You know that.
2139
02:09:06,966 --> 02:09:10,008
The Church denies its errors,
refuses to evolve.
2140
02:09:10,175 --> 02:09:12,632
What Gilles didn't mention is...
2141
02:09:12,841 --> 02:09:16,175
we need time to ourselves again,
2142
02:09:16,300 --> 02:09:18,466
as a couple and as a family.
2143
02:09:18,632 --> 02:09:22,175
The association is draining,
emotionally and professionally.
2144
02:09:22,300 --> 02:09:25,550
Our lives have been shaken up,
as Emmanuel said.
2145
02:09:25,716 --> 02:09:28,050
I understand you need to step back.
2146
02:09:28,216 --> 02:09:29,383
Everything's in place.
2147
02:09:29,591 --> 02:09:33,133
The lawyers and judges
will take it from here.
2148
02:09:34,007 --> 02:09:35,715
That kills the mood.
2149
02:09:36,257 --> 02:09:37,215
No.
2150
02:09:38,007 --> 02:09:40,090
But we mustn't become circus freaks.
2151
02:09:40,216 --> 02:09:41,216
Excuse me?
2152
02:09:41,341 --> 02:09:43,091
Put victims first again.
2153
02:09:43,216 --> 02:09:44,508
We're victims.
2154
02:09:44,716 --> 02:09:46,925
I mean the other victims.
2155
02:09:48,716 --> 02:09:50,841
Is there a date for the trial?
2156
02:09:51,007 --> 02:09:52,090
No.
2157
02:09:52,216 --> 02:09:54,466
I'm worried.
Preynat is old.
2158
02:09:54,632 --> 02:09:57,090
What happens
if he dies or kills himself?
2159
02:09:57,216 --> 02:09:58,216
Nothing.
2160
02:09:58,507 --> 02:09:59,840
No trial.
2161
02:10:00,466 --> 02:10:02,175
It'd all be for nothing.
2162
02:10:02,300 --> 02:10:05,257
He'll never kill himself.
He's too arrogant.
2163
02:10:05,882 --> 02:10:07,925
He could have an accident.
2164
02:10:08,091 --> 02:10:10,091
Stop the conspiracy theories.
2165
02:10:10,216 --> 02:10:13,091
A lot of people
want him to disappear.
2166
02:10:13,216 --> 02:10:14,716
Beyond the Church, even.
2167
02:10:14,882 --> 02:10:18,715
All the bankers and politicians
in Lyon support Barbarin.
2168
02:10:20,175 --> 02:10:23,257
Well, I have some good news.
2169
02:10:25,175 --> 02:10:26,882
I've applied for apostasy.
2170
02:10:27,050 --> 02:10:28,132
What's that?
2171
02:10:28,800 --> 02:10:31,632
It's when you officially
renounce your faith.
2172
02:10:31,841 --> 02:10:32,716
Bravo.
2173
02:10:32,925 --> 02:10:34,882
That's a shame.
And sad.
2174
02:10:35,050 --> 02:10:38,300
My values are human.
No Catholic hypocrisy for me.
2175
02:10:38,507 --> 02:10:41,215
Our daughter
won't do her sacraments.
2176
02:10:41,341 --> 02:10:44,091
Baptism and faith
override the institution.
2177
02:10:44,216 --> 02:10:45,550
I get it, François.
2178
02:10:45,716 --> 02:10:48,050
It's a strong political statement.
2179
02:10:48,216 --> 02:10:51,841
We have to fight the institution
from the inside.
2180
02:10:52,007 --> 02:10:53,840
It's stronger to be inside.
2181
02:10:54,591 --> 02:10:56,091
How can you say that?
2182
02:10:56,591 --> 02:10:58,716
Your experience proves the opposite.
2183
02:11:00,091 --> 02:11:02,966
It'd be awesome if we all got...
2184
02:11:03,132 --> 02:11:06,090
- Apostatised.
- Then we alert the press.
2185
02:11:06,716 --> 02:11:08,050
Imagine the headlines.
2186
02:11:08,216 --> 02:11:11,258
"Lift the Burden
Quits the Catholic Church"
2187
02:11:12,091 --> 02:11:13,550
It'd be amazing.
2188
02:11:14,841 --> 02:11:15,716
No?
2189
02:11:15,882 --> 02:11:17,465
Just a thought.
2190
02:11:19,591 --> 02:11:21,133
Dessert, anyone?
2191
02:11:21,257 --> 02:11:24,300
- No thanks, I'm going for a smoke.
- Me too.
2192
02:11:30,341 --> 02:11:31,716
Goodnight.
2193
02:11:35,050 --> 02:11:36,550
Want a ride, Emmanuel?
2194
02:11:36,716 --> 02:11:38,008
No, I'm good.
2195
02:11:38,175 --> 02:11:39,925
- Thanks.
- Goodnight.
2196
02:11:40,632 --> 02:11:42,382
Thanks, see you soon.
2197
02:11:42,841 --> 02:11:44,841
Bye, everyone. Happy holidays.
2198
02:11:45,800 --> 02:11:47,257
Right, Merry Christmas!
2199
02:11:49,632 --> 02:11:51,090
- Are you OK?
- Yeah.
2200
02:12:46,257 --> 02:12:49,215
- You're home late.
- Mum gave me permission.
2201
02:12:49,800 --> 02:12:51,007
Tomorrow's Sunday.
2202
02:12:51,175 --> 02:12:52,966
- Out with Elodie?
- Yes.
2203
02:12:53,132 --> 02:12:55,132
- Have fun?
- We went to a party.
2204
02:12:55,257 --> 02:12:57,215
It was nice.
How was your dinner?
2205
02:12:57,341 --> 02:12:59,508
OK. A bit tense.
2206
02:12:59,716 --> 02:13:02,175
We celebrated
our Lyon Citizens award.
2207
02:13:02,300 --> 02:13:03,300
Bravo.
2208
02:13:03,507 --> 02:13:06,215
- Know who won last year?
- No.
2209
02:13:07,091 --> 02:13:09,508
- Guess.
- No idea.
2210
02:13:09,716 --> 02:13:11,050
Barbarin.
2211
02:13:11,216 --> 02:13:12,508
No way!
2212
02:13:12,925 --> 02:13:14,466
Goodnight.
2213
02:13:18,550 --> 02:13:19,591
Dad?
2214
02:13:20,050 --> 02:13:21,050
Yes?
2215
02:13:23,216 --> 02:13:25,341
Do you still believe in God?
2216
02:14:03,341 --> 02:14:06,175
Father Preynat is presumed innocent.
2217
02:14:06,300 --> 02:14:08,257
No date has been set for his trial.
2218
02:14:08,966 --> 02:14:10,966
On March 7, 2019, Cardinal Barbarin
2219
02:14:11,132 --> 02:14:13,632
received a 6-month
suspended prison sentence
2220
02:14:13,800 --> 02:14:16,257
for failing to report
child sexual abuse.
2221
02:14:16,466 --> 02:14:19,925
He has appealed
and is still presumed innocent.
2222
02:14:20,966 --> 02:14:23,341
In August 2018,
the statute of limitations
2223
02:14:23,550 --> 02:14:26,800
was extended to 30 years
from the age of majority.
2224
02:14:28,530 --> 02:14:33,530
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
157892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.