All language subtitles for ALITA__BATTLE_ANGEL.Title800_spa_4609

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Estás viva. 2 00:02:56,343 --> 00:02:58,763 ¿Qué sueñas, angelito? 3 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Vaya... 4 00:05:21,989 --> 00:05:23,574 Inténtelo otra vez. 5 00:05:24,450 --> 00:05:26,243 Es lo mejor que puedo hacer por ahora. 6 00:05:26,785 --> 00:05:29,788 Gracias, doc. La próxima semana tendré horas extras. 7 00:05:29,872 --> 00:05:32,750 -SÍ. Págueme cuando pueda. -Tome, le traje estas. 8 00:05:33,709 --> 00:05:35,753 Mi esposa trabaja en la Granja 22. 9 00:05:35,920 --> 00:05:37,129 Gracias. 10 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 Nos vemos la próxima vez. 11 00:05:40,466 --> 00:05:43,886 Si le siguen pagando con fruta, la recolectaremos nosotros. 12 00:05:47,222 --> 00:05:48,432 Hola, dormilona. 13 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 Hola. 14 00:05:53,228 --> 00:05:54,355 ¿Cómo te sientes? 15 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 Bien. 16 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 ¿ Te duele algo? 17 00:06:00,027 --> 00:06:01,070 No. 18 00:06:01,904 --> 00:06:03,697 -¿Entumecimiento? -No. 19 00:06:05,074 --> 00:06:06,659 ¿Disfunción motriz? 20 00:06:07,576 --> 00:06:09,662 Tengo un poco de hambre. 21 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Come esto. 22 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 Subirá tus niveles de azúcar. 23 00:06:20,881 --> 00:06:23,050 Los receptores de sabor funcionan. 24 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Gracias. 25 00:06:25,886 --> 00:06:29,181 Te gustará mucho más sin cáscara. 26 00:06:30,683 --> 00:06:32,101 No quiero ser grosera, 27 00:06:32,643 --> 00:06:34,520 pero ¿nos conocemos? 28 00:06:35,437 --> 00:06:36,271 De hecho, 29 00:06:36,772 --> 00:06:38,232 no nos conociamos. 30 00:06:38,399 --> 00:06:41,568 Soy el doctor Dyson lIdo. Ella es la enfermera Gerhad. 31 00:06:43,862 --> 00:06:45,990 ¿Y ustedes saben quién soy yo? 32 00:06:47,866 --> 00:06:49,952 Esperábamos que tú 33 00:06:50,035 --> 00:06:51,829 nos dijeras eso. 34 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 Como eres un cyborg de reemplazo completo 35 00:06:54,415 --> 00:06:57,167 y la mayoría de tu cibercuerpo fue destruido, 36 00:06:57,251 --> 00:06:59,086 no encontramos ningún registro. 37 00:06:59,169 --> 00:07:03,465 Pero tu cerebro humano estaba milagrosamente intacto. 38 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 En teoría, deberías recordar algo. 39 00:07:08,804 --> 00:07:10,139 Bueno... 40 00:07:11,348 --> 00:07:13,017 está casi en blanco. 41 00:07:14,768 --> 00:07:17,438 No, de hecho, está completamente en blanco. 42 00:07:21,692 --> 00:07:23,527 Ni siquiera sé mi nombre. 43 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Veamos el lado bueno. 44 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Tus lagrimas funcionan. 45 00:07:48,135 --> 00:07:49,970 ¡Qué delicia! 46 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 ¿Cómo se llama? 47 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 ¿Qué es eso? 48 00:08:20,584 --> 00:08:21,668 Zalem. 49 00:08:22,294 --> 00:08:24,963 La última de las grandes Ciudades Flotantes. 50 00:08:26,882 --> 00:08:30,135 -¿Qué la sostiene? ¿Magia? -NOo. 51 00:08:30,302 --> 00:08:33,138 Algo más fuerte. Ingeniería. 52 00:08:40,062 --> 00:08:42,189 Y aquí abajo es la Ciudad de Hierro. 53 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 Con todo su encanto. 54 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Dr. Dyson Ido. Ese eres tu. 55 00:08:47,486 --> 00:08:50,364 Ya que aprendo nombres, ¿tienes uno para mí? 56 00:08:51,490 --> 00:08:52,407 Alita. 57 00:08:56,912 --> 00:08:58,038 Es un lindo nombre. 58 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Me encanta. 59 00:09:00,833 --> 00:09:01,917 ¿Puedo quedármelo? 60 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Al menos hasta que recuerde mi verdadero nombre. 61 00:09:05,504 --> 00:09:06,505 Gracias. 62 00:09:07,798 --> 00:09:08,841 Muy bien. 63 00:09:09,633 --> 00:09:11,510 -¿Quieres echar un vistazo? -Sí. 64 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 ¿Por qué hay tantos idiomas? 65 00:09:19,184 --> 00:09:22,271 -Tras la gran guerra de la que te hablé... -La Calída. 66 00:09:22,354 --> 00:09:24,857 Tras la Caída, solo Zalem quedó en pie 67 00:09:25,023 --> 00:09:27,901 y llegaron sobrevivientes de todo el mundo. 68 00:09:29,111 --> 00:09:31,363 Aquí todo el mundo trabaja para Zalem. 69 00:09:31,446 --> 00:09:33,490 En la Fábrica, en las Granjas... 70 00:09:33,657 --> 00:09:35,159 ¿Alguien alguna vez sube a Zalem? 71 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 ¡Hay que ir! 72 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Nadie de aquí abajo sube jamás. Es una regla que no se rompe. 73 00:09:40,414 --> 00:09:41,582 ¿Qué? 74 00:09:46,753 --> 00:09:49,339 ¡Y lo derriba con fuerza! 75 00:09:49,673 --> 00:09:51,049 ¿Qué es eso? 76 00:09:52,259 --> 00:09:53,635 Es Motor Ball. 77 00:09:54,303 --> 00:09:55,637 ¡Qué increíble! 78 00:09:55,804 --> 00:09:58,974 No vale la pena que pierdas el tiempo viendo eso. 79 00:10:16,491 --> 00:10:17,743 Alita. 80 00:10:18,994 --> 00:10:20,329 Un minuto, por favor. 81 00:10:27,294 --> 00:10:28,337 Hola. 82 00:10:30,047 --> 00:10:31,131 Hola. 83 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 ¿Quieres? 84 00:10:33,300 --> 00:10:34,384 Aquí tienes. 85 00:10:37,846 --> 00:10:39,389 ¿ Te puedo abrazar? 86 00:10:39,765 --> 00:10:40,766 Hola. 87 00:10:52,945 --> 00:10:55,280 SE BUSCA ASESINO DE SEIS MUJERES 88 00:10:55,447 --> 00:10:57,866 RECOMPENSA 20,000 89 00:11:01,995 --> 00:11:03,288 A un lado. 90 00:11:03,830 --> 00:11:05,624 Fuera del camino. 91 00:11:19,596 --> 00:11:21,223 ¡Asombroso! 92 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 ¡Fjate por dónde caminas! 93 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 Debo admitir 94 00:11:30,691 --> 00:11:33,652 que no había visto a nadie desafiar a un Centurión. 95 00:11:36,613 --> 00:11:38,240 Pesas mucho. 96 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Quiero decir... 97 00:11:42,160 --> 00:11:43,537 Eres una cyborg. 98 00:11:45,497 --> 00:11:47,582 Disculpa, estaba admirando tu mano. 99 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 ¿Puedo verla? 100 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 ¡Increíble! 101 00:11:58,927 --> 00:12:00,345 Es un trabajo excelente. 102 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 ¿Lo hizo el Dr. Ildo? 103 00:12:03,807 --> 00:12:05,434 Él me construyó toda. 104 00:12:05,600 --> 00:12:08,520 Excepto el núcleo. Ese es miío. 105 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 Pues hizo un muy buen trabajo. 106 00:12:13,567 --> 00:12:15,068 Oye, ¿qué son esas cosas? 107 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 ¿Los Centuriones? 108 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 ¿De qué planeta vienes? 109 00:12:19,698 --> 00:12:21,450 Ido me halló en el depósito de chatarra. 110 00:12:21,950 --> 00:12:23,702 ¿En el depósito de chatarra? 111 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 Pero eso significa... 112 00:12:25,912 --> 00:12:26,788 Hola, Doc. 113 00:12:26,955 --> 00:12:29,624 Conseguí los componentes que buscaba. 114 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 Alita es nueva aquí. Aún está aprendiendo. 115 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Debo irme. 116 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Se los llevaré después. 117 00:12:36,381 --> 00:12:38,717 Debo reconstruir un servo cuádruple. 118 00:12:39,176 --> 00:12:40,635 Nos vemos por aquí. 119 00:12:44,014 --> 00:12:45,098 ¿Quién es el? 120 00:12:45,640 --> 00:12:46,892 Hugo. 121 00:12:47,976 --> 00:12:50,187 Trabaja duro, pero... 122 00:12:50,354 --> 00:12:52,314 Alita, anda, vámonos a casa. 123 00:12:59,488 --> 00:13:01,198 -Hugo. -Vámonos a casa. 124 00:14:16,481 --> 00:14:20,152 Ahí estaban los malditos destripadores que me hicieron pedazos. 125 00:14:20,318 --> 00:14:23,989 Y ese Centurión no movió ni un dedo. 126 00:14:24,114 --> 00:14:26,491 ¿Para qué querrían tus brazos y piernas? 127 00:14:26,575 --> 00:14:27,784 Cople. 128 00:14:29,161 --> 00:14:32,622 Los destripadores quieren las partes para el mercado negro. 129 00:14:33,373 --> 00:14:35,167 Para los juegos de Motor Ball. 130 00:14:35,333 --> 00:14:36,585 Tuviste suerte. 131 00:14:37,252 --> 00:14:40,172 Anoche mataron a otra chica, cerca de ahi. 132 00:14:40,422 --> 00:14:43,675 Sí, ol que ese loco desmiembra a las mujeres 133 00:14:43,842 --> 00:14:45,343 y vende sus partes. 134 00:14:49,222 --> 00:14:50,557 Lo siento, doctor. 135 00:14:51,516 --> 00:14:54,019 Por ahora, no salgas de noche. ¿Entendido? 136 00:14:54,186 --> 00:14:55,353 Está bien. 137 00:14:56,438 --> 00:15:00,066 Y si sales de día, no te alejes demasiado de este vecindario. 138 00:15:00,233 --> 00:15:00,901 Bien. 139 00:15:01,067 --> 00:15:01,943 ¿Lo prometes? 140 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Lo prometo. 141 00:15:14,539 --> 00:15:15,832 Oye, niña. 142 00:15:29,888 --> 00:15:31,556 Oye, ¿cuál es tu problema? 143 00:15:45,612 --> 00:15:46,821 ¿Quién es ella? 144 00:15:48,365 --> 00:15:50,283 Mi nueva asistente. 145 00:15:52,410 --> 00:15:55,330 Me sorprendió verla con el cuerpo de nuestra hija. 146 00:15:56,039 --> 00:15:58,416 Debiste haberlo destruido hace años. 147 00:16:01,044 --> 00:16:03,296 -No pude. -Eso es evidente. 148 00:16:05,048 --> 00:16:07,884 ¿Y le dijiste para quién construiste ese cuerpo? 149 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Nuestra hija está muerta, Chiren. 150 00:16:14,099 --> 00:16:15,433 Tienes que dejarla ir. 151 00:16:16,142 --> 00:16:18,937 Es obvio que no say yo quien se aferra. 152 00:16:33,535 --> 00:16:34,744 ¡Por acaál 153 00:16:47,299 --> 00:16:48,174 Hugo. 154 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Hola, Alita. 155 00:16:49,509 --> 00:16:50,719 ¿Esto es Motor Ball? 156 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 ES solo para practicar. 157 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 ¿Quieres entrar? 158 00:16:56,141 --> 00:16:57,684 Todos los jóvenes juegan Motor Ball. 159 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 Si, ¿por qué no? 160 00:17:01,396 --> 00:17:03,481 Quiero que hagamos equipo de nuevo. 161 00:17:04,858 --> 00:17:06,401 Tengo un nuevo sistema... 162 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 y equipo... 163 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 digno de tus habilidades. 164 00:17:12,198 --> 00:17:16,411 Juntos construiremos a los mejores campeones que se hayan visto. 165 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Podría volver a casa. 166 00:17:18,413 --> 00:17:21,291 ¿Cuando verás que no hay forma de volver? 167 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 -Es imposible. -Vector puede hacerlo. 168 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 No puedo creer que confíes en él. 169 00:17:26,212 --> 00:17:28,340 Tiene excelentes contactos. 170 00:17:30,508 --> 00:17:32,677 No te ayudaré a armar monstruos. 171 00:17:40,602 --> 00:17:42,562 Volveré a Zalem de alguna forma. 172 00:17:43,938 --> 00:17:47,025 Aunque tenga que escalar con mis propias manos. 173 00:18:06,461 --> 00:18:07,921 Hola a todos. Ella es Alita. 174 00:18:09,839 --> 00:18:12,717 -Hola. -La mejor forma de aprender es participar. 175 00:18:28,650 --> 00:18:29,567 ¡Pasa la bola! 176 00:18:29,734 --> 00:18:30,985 Asi. 177 00:18:31,152 --> 00:18:33,655 Inclinate al tomar la curva, busca entrada. 178 00:18:33,822 --> 00:18:35,865 ¡Creo que ya entendí! 179 00:18:41,538 --> 00:18:43,623 Ya puedes soltar el control remoto. 180 00:18:45,625 --> 00:18:47,001 Diablos. 181 00:18:54,384 --> 00:18:56,136 -¡Vamos, atrápala! -¡Atrápala! 182 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 ¡Ciérrale el paso! 183 00:18:57,470 --> 00:18:59,305 Koyomi, pásale la bola. 184 00:19:00,348 --> 00:19:01,349 ¡Y la tiene! ¡La tiene! 185 00:19:03,393 --> 00:19:04,519 ¡Atrápenla! 186 00:19:10,191 --> 00:19:11,443 Lo siento, princesa. 187 00:19:12,861 --> 00:19:13,778 Qué bien, Tanji, gracias. 188 00:19:13,987 --> 00:19:15,822 ES la primera vez que juega. 189 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Lo siento. 190 00:19:33,590 --> 00:19:34,758 ¡La tengo! 191 00:19:34,924 --> 00:19:35,925 ¡Mía! 192 00:19:43,683 --> 00:19:44,726 ¡Ya me tienes! 193 00:20:01,117 --> 00:20:02,118 Buen tiro. 194 00:20:07,457 --> 00:20:09,959 La loca de tu novia tiene una falla grave. 195 00:20:10,043 --> 00:20:11,294 Lo siento mucho. 196 00:20:11,795 --> 00:20:13,129 Te humilló mucho. 197 00:20:15,715 --> 00:20:17,383 Nos vemos esta noche. 198 00:20:17,550 --> 00:20:20,053 Y no es mi novia. 199 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 Como digas. 200 00:20:29,646 --> 00:20:31,564 Tienes talento para este juego. 201 00:20:32,857 --> 00:20:36,402 Tengo que irme a casa. Ido no quiere que esté fuera de noche. 202 00:20:39,447 --> 00:20:40,865 ¿lTe llevo? 203 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 -¿Entonces no recuerdas nada? -Lo intento. 204 00:20:49,791 --> 00:20:52,794 ¿Familia, amigos, comida favorita? 205 00:20:52,961 --> 00:20:55,213 Nada. Tal vez las naranjas. 206 00:20:55,296 --> 00:20:56,673 Pero apenas desde ayer. 207 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 ¿Las naranjas? 208 00:20:58,716 --> 00:21:00,510 No. Inaceptable. 209 00:21:01,594 --> 00:21:03,388 Tienes que probar esto. 210 00:21:04,430 --> 00:21:06,140 Muchas gracias, señora. 211 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Aquí tienes. 212 00:21:11,229 --> 00:21:12,146 Gracias. 213 00:21:12,313 --> 00:21:13,481 ¿Estás lista? 214 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Prueba esto. 215 00:21:15,149 --> 00:21:16,109 Confía en mi. 216 00:21:17,485 --> 00:21:18,611 Es chocolate. 217 00:21:24,951 --> 00:21:26,744 -Está delicioso. -ES rico, ¿no? 218 00:21:28,288 --> 00:21:30,123 Ya tengo una comida favorita. 219 00:21:30,206 --> 00:21:32,125 -Gracias. -Es mi comida favorita. 220 00:21:32,208 --> 00:21:33,960 -No la llamaría así. -Yo sí. 221 00:21:34,210 --> 00:21:36,170 Mira. Por allá. 222 00:21:37,130 --> 00:21:38,506 ES un guerrero cazador. 223 00:21:38,673 --> 00:21:41,676 Cazarrecompensas. Se llama Zapan. 224 00:21:42,093 --> 00:21:43,720 Busca a su blanco. 225 00:21:45,471 --> 00:21:47,181 No quisiera ser esa persona. 226 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 Mira esa espada. 227 00:21:51,185 --> 00:21:53,855 Las armas son ilegales en la Ciudad de Hierro. 228 00:21:54,397 --> 00:21:56,065 Se castiga con la muerte. 229 00:21:58,318 --> 00:22:00,486 Cualquier cosa que amenace a Zalem. 230 00:22:25,136 --> 00:22:27,847 ¿No te dije que volvieras antes del anochecer? 231 00:22:28,306 --> 00:22:31,142 ¿Cual es el problema? Perdí la noción del tiempo. 232 00:22:31,768 --> 00:22:34,520 Sí. No confíes en nadie. 233 00:22:35,188 --> 00:22:37,815 Por aquí la gente hace cosas terribles. 234 00:22:38,733 --> 00:22:40,234 ¿Qué te pasó en el brazo? 235 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 Toma, come esto. 236 00:22:41,611 --> 00:22:42,695 ¿Estas bien? 237 00:22:48,493 --> 00:22:51,329 Necesitas alimento apropiado para el cerebro. 238 00:22:54,832 --> 00:22:55,917 ¿ Tienes chocolate? 239 00:23:00,838 --> 00:23:02,048 Es un mundo difícil. 240 00:23:02,423 --> 00:23:04,801 Aquí los fuertes pisotean a los débiles. 241 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Tienes que concentrarte en tu sueño. 242 00:23:08,596 --> 00:23:10,098 ¿Cual es tu sueño? 243 00:23:10,264 --> 00:23:11,766 Te lo mostraré. 244 00:23:31,452 --> 00:23:33,454 Este es mi lugar secreto. 245 00:23:34,372 --> 00:23:36,499 La mejor vista de la ciudad. 246 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Vaya. 247 00:23:43,131 --> 00:23:44,298 Increíble. 248 00:23:45,049 --> 00:23:46,551 No. Mira. 249 00:23:47,427 --> 00:23:48,553 Esa vista. 250 00:23:51,764 --> 00:23:52,807 Claro. 251 00:23:58,771 --> 00:24:00,773 Me pregunto cómo sera allá arriba. 252 00:24:03,067 --> 00:24:05,361 Mejor que el basurero de aquí abajo. 253 00:24:07,697 --> 00:24:08,614 Escucha. 254 00:24:12,201 --> 00:24:15,204 Son cosas de la Fábrica que suben a Zalem. 255 00:24:17,040 --> 00:24:20,168 Pero los tubos son para provisiones, no para personas. 256 00:24:21,419 --> 00:24:25,298 Si fuera tan fuerte como tú, escalaría ese tubo hasta Zalem ahora. 257 00:24:25,465 --> 00:24:27,008 No dejan que nadie suba. 258 00:24:27,175 --> 00:24:29,343 Eso es lo que te hacen creer. 259 00:24:29,427 --> 00:24:31,304 Solo hay que tener contactos. 260 00:24:31,637 --> 00:24:33,806 Y resulta que los tengo. 261 00:24:37,060 --> 00:24:39,020 Debes hacer lo que sea necesario. 262 00:24:42,065 --> 00:24:43,691 Sea lo que sea. 263 00:24:46,527 --> 00:24:48,738 Lo curioso es que tú sí lo has visto. 264 00:24:49,405 --> 00:24:51,032 Solo que no lo recuerdas. 265 00:24:51,699 --> 00:24:52,950 ¿De qué hablas? 266 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 El doctor te halló en el depósito de chatarra. 267 00:24:59,332 --> 00:25:01,959 Todas esas cosas son desechos de Zalem. 268 00:25:02,960 --> 00:25:04,754 Así que debes venir de alla. 269 00:25:10,259 --> 00:25:11,552 Supongo. 270 00:25:13,012 --> 00:25:15,348 Si pudieras decirme lo que has visto... 271 00:25:15,431 --> 00:25:16,724 Ojala pudiera. 272 00:25:16,891 --> 00:25:18,893 Sigo intentando recordar... 273 00:25:19,894 --> 00:25:21,896 pero aún está en blanco. 274 00:25:22,897 --> 00:25:25,525 Empiezo a creer que yo no era muy importante. 275 00:25:26,692 --> 00:25:30,071 Una niña insignificante desechada con la basura. 276 00:27:12,465 --> 00:27:13,299 ¡No, alto! 277 00:27:13,466 --> 00:27:14,175 ¡Alita! 278 00:27:14,342 --> 00:27:15,343 ¡No lo hagas! 279 00:27:16,260 --> 00:27:17,261 Ay, no. 280 00:27:18,095 --> 00:27:19,096 Es una trampa. 281 00:27:19,639 --> 00:27:20,932 ¿Me buscabas... 282 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 doctor? 283 00:27:23,559 --> 00:27:26,354 ¿O debo decir guerrero cazador? 284 00:27:27,939 --> 00:27:29,148 ¿' Guerrero cazador"? 285 00:27:33,903 --> 00:27:35,529 Ay, no. 286 00:27:35,947 --> 00:27:38,741 Parece que nos atrapó. 287 00:27:40,993 --> 00:27:42,245 No te muevas. 288 00:27:43,579 --> 00:27:45,873 Oye, gracias por traer a una chica. 289 00:27:46,249 --> 00:27:48,251 Eso nos ahorrara algo de tiempo. 290 00:28:01,764 --> 00:28:05,685 Buen tiro, para ser un vil humano. 291 00:28:16,153 --> 00:28:17,113 ¡No! 292 00:28:18,864 --> 00:28:20,825 ¿Viniste a rescatarme? 293 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 Qué amable. 294 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 Tus ojos son lindos. 295 00:28:29,000 --> 00:28:32,003 Él es mío. Puedes quedarte con la chica. 296 00:28:35,006 --> 00:28:36,590 Solo quiero sus ojos. 297 00:28:36,757 --> 00:28:37,675 ¡Alita, corre! 298 00:28:55,067 --> 00:28:56,235 Dios mío. 299 00:28:58,529 --> 00:29:00,323 ¡Mata a ese insecto! 300 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Eres muy hermosa. 301 00:29:09,749 --> 00:29:14,086 Quiero abrirte y ver si eres fea por dentro. 302 00:29:16,380 --> 00:29:17,381 Como las demás. 303 00:29:36,567 --> 00:29:38,152 Mirala morir. 304 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Ven acá, insecto, 305 00:30:24,323 --> 00:30:26,575 para que pueda arrancarte la cabeza. 306 00:30:53,853 --> 00:30:54,937 ¡Noventa y nueve! 307 00:30:55,312 --> 00:30:56,564 ¡A tu izquierda! 308 00:31:16,000 --> 00:31:18,419 Me las pagaras, insecto. 309 00:31:18,586 --> 00:31:20,337 Grewishka jamas olvida. 310 00:31:21,172 --> 00:31:22,381 Iré por ti. 311 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 Por ambos. 312 00:31:34,894 --> 00:31:37,313 ¡Grewishka jamas olvida! 313 00:31:40,983 --> 00:31:43,527 Mientras peleaba, recordé algo. 314 00:31:43,652 --> 00:31:45,446 Estuve en una gran batalla. 315 00:31:45,571 --> 00:31:47,198 Me sorprendiste. 316 00:31:47,281 --> 00:31:48,991 Y tú me sorprendiste a mi. 317 00:31:50,701 --> 00:31:52,286 Antes de la Caida, 318 00:31:52,703 --> 00:31:55,247 la policía detenía a los criminales. 319 00:31:56,248 --> 00:31:59,418 Ahora la Fábrica nos paga por hacer el trabajo sucio. 320 00:32:01,003 --> 00:32:04,048 Guerrero cazador 17739. 321 00:32:04,840 --> 00:32:06,425 Eres un guerrero cazador. 322 00:32:11,180 --> 00:32:12,431 Quédate aquí. 323 00:32:13,432 --> 00:32:14,725 No mates a nadie. 324 00:32:45,339 --> 00:32:48,968 La recompensa por la cyborg Nyssiana eran veinte mil créditos. 325 00:32:53,430 --> 00:32:55,766 Debiste decirme quién eres en realidad. 326 00:32:56,100 --> 00:32:57,893 ¿Lo haces por el dinero? 327 00:32:58,060 --> 00:32:59,395 Acepto el dinero. 328 00:33:00,229 --> 00:33:02,940 SI no, la clínica habría cerrado hace mucho. 329 00:33:03,023 --> 00:33:06,193 Hago esto por razones de las que prefiero no hablar. 330 00:33:06,277 --> 00:33:08,070 ¡Pues tienes que hablarlo! 331 00:33:08,153 --> 00:33:10,656 Algo durante la pelea me trajo un recuerdo. 332 00:33:11,323 --> 00:33:13,117 Estuve en la luna. 333 00:33:13,951 --> 00:33:16,245 Sabes más de mí de lo que dices. 334 00:33:17,329 --> 00:33:18,956 ¿De quién es este cuerpo? 335 00:33:20,457 --> 00:33:21,584 ¿Quién soy? 336 00:33:31,844 --> 00:33:33,721 ¿Era tu hija? 337 00:33:37,516 --> 00:33:39,184 ¿Este cuerpo era para ella? 338 00:33:40,686 --> 00:33:41,979 Su nombre era Alita. 339 00:33:43,063 --> 00:33:46,483 Estaba ansiosa por despertar con piernas para correr. 340 00:33:50,487 --> 00:33:52,615 Le fabricaste unas piernas veloces. 341 00:33:55,576 --> 00:33:57,578 Nunca llegó a usarlas. 342 00:33:58,704 --> 00:34:00,497 La asesinaron. 343 00:34:02,291 --> 00:34:03,375 ¿Qué pasó? 344 00:34:05,336 --> 00:34:09,173 Uno de mis pacientes llegó a la clínica una noche buscando drogas. 345 00:34:10,633 --> 00:34:13,052 Yo era restaurador de Motor Ball 346 00:34:13,218 --> 00:34:17,139 y le había fabricado un cuerpo máquina con una fuerza increíble. 347 00:34:21,435 --> 00:34:24,521 Era mi demonio, que regresaba a míi. 348 00:34:24,688 --> 00:34:26,774 ¡Oye! ¿Qué haces ahí? 349 00:34:40,871 --> 00:34:43,290 Alita no pudo apartarse a tiempo. 350 00:34:45,292 --> 00:34:49,546 Su madre, Chiren, no pudo lidiar con la muerte de Alita. 351 00:34:52,549 --> 00:34:54,885 Tal vez no podía lidiar conmigo. 352 00:34:58,263 --> 00:34:59,807 Así que salí a cazar. 353 00:35:01,725 --> 00:35:03,686 Tenía que matario. 354 00:35:05,896 --> 00:35:08,899 Tal vez esperaba que él me matara a míi. 355 00:35:09,024 --> 00:35:11,068 Eso no me dio paz. 356 00:35:11,151 --> 00:35:13,404 Había más demonios como él allá afuera 357 00:35:13,487 --> 00:35:17,366 y de alguna forma me sentía responsable por todos ellos. 358 00:35:18,450 --> 00:35:20,953 Así que me registré como guerrero cazador. 359 00:35:21,036 --> 00:35:23,038 No tiene ningún mérito. 360 00:35:25,207 --> 00:35:27,042 ¿Nunca encontraste la paz? 361 00:35:29,461 --> 00:35:30,963 Te encontré a ti. 362 00:35:33,298 --> 00:35:34,341 No soy tu hija. 363 00:35:37,636 --> 00:35:39,054 No sé qué soay. 364 00:35:40,305 --> 00:35:41,890 YO si. 365 00:35:42,808 --> 00:35:44,935 Mira tu cibernúcieo original. 366 00:35:46,603 --> 00:35:48,397 Este es tu cerebro. 367 00:35:48,564 --> 00:35:51,692 El cerebro sano y normal de una adolescente. 368 00:35:52,609 --> 00:35:54,278 Si es que eso existe. 369 00:35:55,988 --> 00:35:57,489 Pero este es tu corazón. 370 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Parte de tu núcleo original, 371 00:36:00,701 --> 00:36:04,329 impulsado por un microrreactor antimateria. 372 00:36:04,872 --> 00:36:06,665 ¿Así que mi corazón es fuerte? 373 00:36:07,249 --> 00:36:11,378 Podría proveer de energía a toda la Ciudad de Hierro durante años. 374 00:36:13,797 --> 00:36:15,549 Es tecnología olvidada. 375 00:36:15,716 --> 00:36:17,718 Nadie ha hecho esto desde... 376 00:36:18,969 --> 00:36:20,053 antes de la Caiída. 377 00:36:21,054 --> 00:36:22,055 SÍ, claro. 378 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 ¿Entonces tengo 300 años? 379 00:36:25,768 --> 00:36:27,770 Así es, linda. 380 00:36:44,787 --> 00:36:47,706 Mis jugadores solo deben perder si yo se los digo. 381 00:36:48,874 --> 00:36:51,210 No puede dejarse al azar. 382 00:36:51,585 --> 00:36:53,337 Me prometiste campeones. 383 00:36:53,504 --> 00:36:55,672 Y tú me prometiste lo mejor de todo. 384 00:36:56,340 --> 00:36:58,675 Consigue los servos militares que pedí. 385 00:36:58,884 --> 00:37:00,677 No tienes actitud de ganadora. 386 00:37:01,720 --> 00:37:04,264 Solo prepárate para el juego de mañana. 387 00:37:28,664 --> 00:37:29,581 Ayudame. 388 00:37:29,665 --> 00:37:30,999 ¿Grewishka? 389 00:37:32,084 --> 00:37:34,419 ¿Por qué desperdiciar mi talento en ti? 390 00:37:34,837 --> 00:37:37,089 Mira lo que me hizo. 391 00:37:37,923 --> 00:37:40,759 La niña cyborg de ldo. 392 00:37:44,429 --> 00:37:46,056 ¿Qué dijiste? 393 00:37:50,143 --> 00:37:53,689 La mujer en mi recuerdo me llamó 99. 394 00:37:54,773 --> 00:37:58,819 Lo que viste fue un destello de tu vida anterior. 395 00:37:59,278 --> 00:38:00,737 ¿Quién era? 396 00:38:00,821 --> 00:38:02,531 En su momento, lo recordarás. 397 00:38:47,951 --> 00:38:49,328 Quiero partirla en dos. 398 00:38:50,370 --> 00:38:51,371 Grewishka. 399 00:38:53,206 --> 00:38:55,417 Cómo caen los poderosos. 400 00:38:56,668 --> 00:38:58,003 ¿Usaremos las piezas? 401 00:38:58,337 --> 00:38:59,713 Necesito que veas algo. 402 00:39:03,592 --> 00:39:05,969 Un chip de telepresencia. Está cableado. 403 00:39:06,053 --> 00:39:08,305 Alguien lo controla desde Zalem. 404 00:39:08,388 --> 00:39:11,475 Hay vigilantes detras de los ojos por toda la ciudad. 405 00:39:11,558 --> 00:39:12,601 Es muy común. 406 00:39:12,768 --> 00:39:16,146 Lo voy a retirar, ya que lo estoy reconstruyendo. 407 00:39:16,313 --> 00:39:19,524 ¿Por qué pierdes el tiempo en esta chatarra inservible? 408 00:39:19,608 --> 00:39:20,943 Es un asunto personal. 409 00:39:21,109 --> 00:39:23,654 ¿ Te gusta tu trabajo, Vector? 410 00:39:24,780 --> 00:39:28,617 Si te gusta tu puesto, y las muchas comodidades que trae consigo, 411 00:39:28,784 --> 00:39:32,704 te sugiero que prestes atención a la Dra. Chiren. 412 00:39:34,748 --> 00:39:35,832 Nova. 413 00:39:37,250 --> 00:39:38,460 Me disculpo. 414 00:39:40,045 --> 00:39:41,797 ¿Quién le hizo esto a Grewishka? 415 00:39:42,005 --> 00:39:43,674 Una niña cyborg. 416 00:39:44,383 --> 00:39:47,803 Aunque las zonas de impacto son evidencia de un gran poder, 417 00:39:49,221 --> 00:39:52,766 no entiendo cómo generó tal fuerza con un cuerpo tan pequeño. 418 00:39:53,767 --> 00:39:57,104 Lo que hizo esto no fue el poder de su cuerpo. 419 00:39:57,270 --> 00:39:58,480 Fue su mente. 420 00:39:58,647 --> 00:40:02,693 Conoce las técnicas de pelea del Panzer Kunst. 421 00:40:02,776 --> 00:40:04,277 Reconstruyan a Grewishka. 422 00:40:04,736 --> 00:40:06,738 Que él me la traiga. 423 00:40:06,989 --> 00:40:08,323 Muerta. 424 00:40:17,040 --> 00:40:18,041 Se fue. 425 00:40:19,459 --> 00:40:20,711 No me ful. 426 00:40:22,295 --> 00:40:23,714 Migré. 427 00:40:25,549 --> 00:40:27,551 Es una mujer lista, doctora. 428 00:40:29,469 --> 00:40:32,389 Y decidida a conseguir sus objetivos a toda costa. 429 00:40:35,434 --> 00:40:37,310 Le haré una propuesta. 430 00:40:37,894 --> 00:40:39,980 Solo hasta que me complazca 431 00:40:40,814 --> 00:40:43,442 le concederé el destino que desea. 432 00:40:44,234 --> 00:40:45,318 Zalem. 433 00:40:47,154 --> 00:40:48,697 ¿Me enviara a Zalem? 434 00:40:48,864 --> 00:40:50,615 Ahora estoy ahi. 435 00:40:52,325 --> 00:40:54,828 Considéreme a su Servicio. 436 00:41:09,342 --> 00:41:13,638 SE BUSCAN CAPTURADA CAPTURADO 437 00:41:15,140 --> 00:41:16,975 No ofrecen recompensa por Grewishka. 438 00:41:17,142 --> 00:41:18,977 Pero lo reportaste a la Fábrica. 439 00:41:19,811 --> 00:41:21,438 Asesinó a tantas mujeres... 440 00:41:21,521 --> 00:41:23,065 Alguien lo protege. 441 00:41:23,231 --> 00:41:24,941 ¿Quién tiene ese poder? 442 00:41:27,069 --> 00:41:29,571 Alguien muy superior a nosotros. 443 00:41:31,740 --> 00:41:33,992 Mas vale que no estemos en la calle. 444 00:41:35,368 --> 00:41:37,579 Quiero ser guerrera cazadora como tú. 445 00:41:38,580 --> 00:41:40,040 Alita, eso es imposible. 446 00:41:40,207 --> 00:41:43,418 -Serlamos un equipo. -Es un trabajo sucio y peligroso. 447 00:41:43,585 --> 00:41:44,961 -Lo sé. -No lo sabes. 448 00:41:45,337 --> 00:41:46,755 Esa decisión es mía. 449 00:41:47,672 --> 00:41:48,673 No es una opción. 450 00:41:48,840 --> 00:41:51,885 Quiza necesite algo extremo para recordar quién era. 451 00:41:51,968 --> 00:41:53,804 Aunque solo sea por un segundo. 452 00:41:54,304 --> 00:41:56,348 Alita, hay cosas que es mejor olvidar. 453 00:41:56,431 --> 00:41:58,517 No quiero sangre en estas manos. 454 00:41:59,351 --> 00:42:00,977 Lo averiguaré yo misma. 455 00:42:01,520 --> 00:42:02,938 Alita. 456 00:42:07,943 --> 00:42:09,319 Ya estoy harta. 457 00:42:09,694 --> 00:42:12,197 Quiere que sea su niñita perfecta. 458 00:42:12,364 --> 00:42:15,033 ¿Vivirás bajo sus reglas o las tuyas? 459 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 ¡Qué batalla! 460 00:42:16,535 --> 00:42:19,538 Estos dos no se han dejado en paz en todo el encuentro. 461 00:42:19,704 --> 00:42:21,289 Bienvenida al Motor Ball. 462 00:42:27,879 --> 00:42:30,340 Jashugan tiene la bola. 463 00:42:32,092 --> 00:42:33,635 ¡Claymore ataca! 464 00:42:35,720 --> 00:42:37,681 ¡Jashugan lo elimina! 465 00:42:46,982 --> 00:42:49,860 ¡Masakus hace volar a Jashugan! 466 00:42:52,195 --> 00:42:54,865 Kutty con la bola, un punto. 467 00:42:55,782 --> 00:42:57,909 Zariki en persecución. 468 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 ¡Buena, Zariki! 469 00:43:13,091 --> 00:43:15,760 ¡Y lanza a Kutty como un muñeco de trapo! 470 00:43:24,728 --> 00:43:27,147 Ven. Te mostraré algo. 471 00:43:31,067 --> 00:43:34,571 Conozco a los mecánicos y restauradores. Te voy a presentar. 472 00:43:36,031 --> 00:43:37,657 ¿Quién es el mejor jugador? 473 00:43:40,327 --> 00:43:43,538 Jashugan tiene más probabilidades de ser Campeón Final. 474 00:43:43,622 --> 00:43:48,376 Todavía tiene un ligero desvío. Se va hacia la izquierda. 475 00:43:48,877 --> 00:43:50,378 ¿Qué es el Campeón Final? 476 00:43:50,545 --> 00:43:53,131 Lo máximo a lo que puede llegar un jugador. 477 00:43:53,215 --> 00:43:56,009 De vez en cuando, eligen a un jugador invencible 478 00:43:56,134 --> 00:43:57,636 y lo envían a Zalem. 479 00:43:57,802 --> 00:43:59,387 Oye, Hugo. 480 00:43:59,763 --> 00:44:01,640 Debes fluir para ser rápido. 481 00:44:01,806 --> 00:44:03,350 Hazlo una vez, bien hecho. 482 00:44:03,767 --> 00:44:05,894 Juggernaut necesita servicio, ahora. 483 00:44:06,645 --> 00:44:08,021 ¿Quieres perder? 484 00:44:08,188 --> 00:44:09,856 Entonces traelo. 485 00:44:11,900 --> 00:44:14,736 Claymore está reformado. ¿Por qué no va adelante? 486 00:44:17,697 --> 00:44:18,698 Alita está aguí. 487 00:44:19,157 --> 00:44:20,617 Él es Vector. 488 00:44:20,700 --> 00:44:22,661 Basicamente dirige el Motor Ball. 489 00:44:22,786 --> 00:44:24,788 Hacemos negocios. 490 00:44:24,871 --> 00:44:26,456 Les vendo partes a él y a su nueva restauradora. 491 00:44:26,665 --> 00:44:27,582 Chiren. 492 00:44:27,666 --> 00:44:29,334 Rápido. Tengo que volver ya. 493 00:44:29,417 --> 00:44:31,628 ¿Qué? No eres el único con contactos. 494 00:44:32,921 --> 00:44:35,382 Kutty persigue a Juggernaut. 495 00:44:37,509 --> 00:44:39,636 Kinuba tiene a Kutty en la mira. 496 00:44:52,232 --> 00:44:56,236 Kinuba lo pasó como si nada con esos látigos trituradores. 497 00:44:56,695 --> 00:44:58,613 ¿Esa arma es legal? 498 00:45:02,575 --> 00:45:04,577 Kinuba es demasiado fuerte con esa arma. 499 00:45:04,744 --> 00:45:06,621 Altera las probabilidades. 500 00:45:07,497 --> 00:45:08,581 ¿Sabes? 501 00:45:09,291 --> 00:45:11,751 Me serían útiles sus latigos trituradores 502 00:45:12,627 --> 00:45:14,087 para el otro proyecto. 503 00:45:17,549 --> 00:45:19,384 Crimson Wind se abre paso. 504 00:45:19,551 --> 00:45:20,593 ¿Y, qué opinas? 505 00:45:24,180 --> 00:45:25,432 Me gusta. 506 00:45:27,726 --> 00:45:29,227 Oye, Hugo. Debemos irnos. 507 00:45:29,602 --> 00:45:30,979 Se presentó algo. 508 00:45:31,062 --> 00:45:33,189 -¿A dónde vas? -Tengo algo que hacer. 509 00:45:33,523 --> 00:45:35,025 ¿Puedes volver sola? 510 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 SÍ, claro. 511 00:45:38,403 --> 00:45:39,946 ¿Puedes salir mañana? 512 00:45:40,697 --> 00:45:42,115 Vamos a un lugar que Tanji y yo conocemos. 513 00:45:42,198 --> 00:45:43,742 En las Tierras Baldías. 514 00:45:43,992 --> 00:45:45,618 Quiza ayude con tu memoria. 515 00:45:46,411 --> 00:45:47,620 Me encantaría. 516 00:45:48,371 --> 00:45:49,539 Gracias. 517 00:45:49,914 --> 00:45:51,207 Por todo. 518 00:45:53,418 --> 00:45:54,586 ¡Increíble! 519 00:45:54,711 --> 00:45:56,171 ¡Le da una paliza! 520 00:46:07,557 --> 00:46:08,475 ¡Diablos! 521 00:46:09,517 --> 00:46:10,852 -¿Qué ocurre? -Diablos. 522 00:46:29,579 --> 00:46:30,997 ¡Rápido! 523 00:46:34,626 --> 00:46:35,418 ¡Los mataré! 524 00:46:38,338 --> 00:46:39,631 ¡Desgraciados! 525 00:46:39,798 --> 00:46:41,341 ¡Los haré pedazos! 526 00:46:48,014 --> 00:46:49,724 ¡No pueden hacerme esto! 527 00:46:50,934 --> 00:46:52,394 -Listo. -Dame eso. 528 00:46:54,479 --> 00:46:55,438 Con cuildado. 529 00:46:55,605 --> 00:46:58,525 ¡Niños malcriados! Los haré pagar por esto. 530 00:47:22,549 --> 00:47:23,633 Buen trabajo. 531 00:47:24,968 --> 00:47:26,678 Felicidades a tu equipo. 532 00:47:27,720 --> 00:47:29,431 Gracias, señor. 533 00:47:32,851 --> 00:47:34,310 Se lo diré. 534 00:47:34,477 --> 00:47:36,146 Oye, ¿dónde está mi parte? 535 00:47:36,771 --> 00:47:39,107 ¿Cuándo le diras a tu Chica que robas cyborgs? 536 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 No se lo diré. 537 00:47:40,692 --> 00:47:41,943 Y tú tampoco. 538 00:47:42,110 --> 00:47:44,404 ¿ Temes que se enoje contigo? 539 00:47:52,829 --> 00:47:54,747 Llévenle los látigos trituradores a Chiren. 540 00:47:55,206 --> 00:47:56,541 Usen la entrada de servicio. 541 00:47:57,876 --> 00:47:58,710 Ahora. 542 00:48:13,266 --> 00:48:14,726 Vector, imbécil. 543 00:48:15,143 --> 00:48:16,561 Debí deducirlo. 544 00:48:16,728 --> 00:48:18,563 Lo que debiste deducir, amigo, 545 00:48:19,522 --> 00:48:21,065 es que nadie 546 00:48:23,151 --> 00:48:25,028 es superior al juego. 547 00:48:46,007 --> 00:48:47,926 ¿Qué hay afuera de la ciudad? 548 00:48:48,009 --> 00:48:52,013 No mucho. La guerra arrasó con los servicios y casi todo lo demás. 549 00:48:56,017 --> 00:49:00,188 Solo sabemos que las Ciudades Flotantes cayeron en una sola noche 550 00:49:00,313 --> 00:49:03,858 cuando el enemigo lanzó el último ataque con todas sus naves. 551 00:49:04,901 --> 00:49:06,236 ¿Quién era el enemigo? 552 00:49:07,070 --> 00:49:08,363 Las RUM. 553 00:49:08,905 --> 00:49:12,700 Repúblicas Unidas de Marte. RUM. 554 00:49:13,368 --> 00:49:14,244 RUM. 555 00:49:14,327 --> 00:49:16,287 En la última noche de la guerra, 556 00:49:16,913 --> 00:49:19,249 la tierra se cimbró y el cielo ardió. 557 00:49:19,749 --> 00:49:22,710 Pero en la mañana, Zalem seguía en pie. 558 00:49:23,378 --> 00:49:24,671 Está adelante. 559 00:49:32,470 --> 00:49:34,722 Esta nave es de la batalla de Zalem. 560 00:49:35,390 --> 00:49:38,101 Tal vez ver cosas de la guerra te ayude a... 561 00:49:46,693 --> 00:49:49,362 Los saqueadores han robado cosas por el metal, 562 00:49:49,904 --> 00:49:52,824 pero es tecnología RUM, así que dejaron casi todo. 563 00:49:52,907 --> 00:49:55,034 ¿Es una nave RUM? 564 00:49:55,118 --> 00:49:58,663 Es muy difícil vender estas cosas, porque nadie sabe qué son. 565 00:50:07,839 --> 00:50:09,549 Debemos r a la cubierta de mando. 566 00:50:11,718 --> 00:50:13,052 Esta al frente. 567 00:50:14,012 --> 00:50:15,179 ¿Cómo sabe eso? 568 00:50:15,805 --> 00:50:18,391 Oye, no podemos ir alla. Está bajo el agua. 569 00:50:51,132 --> 00:50:53,926 ¿Cuánto tiempo creen que aguante la respiración? 570 00:50:54,677 --> 00:50:56,012 No lo sé. 571 00:52:42,118 --> 00:52:43,703 Esto no puede ser bueno. 572 00:53:08,603 --> 00:53:09,604 Olvídalo. 573 00:53:10,521 --> 00:53:11,647 No lo haré. 574 00:53:13,900 --> 00:53:15,443 Pero tienes que hacerlo. 575 00:53:16,152 --> 00:53:20,072 Nos ayudaría a combatir a Grewishka y a quien envíe tras nosotros. 576 00:53:21,824 --> 00:53:22,825 Este cuerpo... 577 00:53:23,910 --> 00:53:26,078 tiene el poder que necesito. 578 00:53:26,621 --> 00:53:29,582 Siento una conexión con él que no puedo explicar. 579 00:53:29,749 --> 00:53:31,375 Tal vez esto sea yo. 580 00:53:31,542 --> 00:53:34,837 Se te dio la oportunidad de empezar de nuevo, de cero. 581 00:53:35,004 --> 00:53:36,255 ¿Cuantos tenemos eso? 582 00:53:36,422 --> 00:53:38,674 ¿Por qué una nave de guerra enemiga 583 00:53:40,426 --> 00:53:41,844 me respondió? 584 00:53:42,428 --> 00:53:44,305 Porque yo conocía esa nave. 585 00:53:45,014 --> 00:53:47,016 He estado en otras como esa, ¿no? 586 00:53:48,518 --> 00:53:49,602 ¿No es cierto? 587 00:53:50,186 --> 00:53:52,897 No importa dónde estuviste, ya no eres eso. 588 00:53:53,105 --> 00:53:54,482 ¡No! 589 00:53:56,818 --> 00:53:58,569 Soy una guerrera, ¿no es así? 590 00:54:00,112 --> 00:54:01,489 Y lo sabes. 591 00:54:02,156 --> 00:54:04,033 Siempre lo has sabido. 592 00:54:09,539 --> 00:54:11,040 Esto se llama Berserker. 593 00:54:13,167 --> 00:54:17,213 ES un sistema de armas humanoide creado por la Tecnarquía RUM. 594 00:54:18,047 --> 00:54:18,965 Tu núcleo 595 00:54:19,048 --> 00:54:22,176 fue diseñado para conectarse con esta clase de cuerpo. 596 00:54:23,135 --> 00:54:26,097 Tu código de identidad lo activó. 597 00:54:26,180 --> 00:54:28,474 La técnica de pelea que usas instintivamente... 598 00:54:30,309 --> 00:54:35,147 es Panzer Kunst, un arte de combate perdido para cibercuerpos. 599 00:54:35,314 --> 00:54:37,316 Lo usaban los Berserkers. 600 00:54:37,984 --> 00:54:41,821 Por esa razón jamás huyes de un coníflicto. 601 00:54:41,988 --> 00:54:43,698 Es parte de tu entrenamiento. 602 00:54:43,865 --> 00:54:46,868 No eres solo una guerrera, Alita. 603 00:54:48,870 --> 00:54:54,625 Eres un Berserker RUM, la ciberarma más avanzada jamás creada. 604 00:54:55,459 --> 00:55:00,006 Y es precisamente por eso que jamás te uniré con este cuerpo. 605 00:55:04,135 --> 00:55:05,344 Está bien. 606 00:55:07,179 --> 00:55:08,347 Bien. 607 00:55:36,709 --> 00:55:37,835 ¿A qué vienes? 608 00:55:38,794 --> 00:55:41,130 A registrarme como guerrera cazadora. 609 00:55:47,762 --> 00:55:49,388 ¿Cómo te fue? 610 00:55:54,352 --> 00:55:55,978 Eres una guerrera cazadora. 611 00:55:56,145 --> 00:55:57,521 El doctor se molestaraá. 612 00:55:57,688 --> 00:55:59,273 ¿El controla mi vida? 613 00:56:08,074 --> 00:56:10,785 ¿Estás segura? Es solo para cazarrecompensas... 614 00:56:10,952 --> 00:56:12,328 ¿Qué crees que es esto? 615 00:56:12,495 --> 00:56:15,122 Además, Ido dice que me atrae el conflicto. 616 00:56:18,417 --> 00:56:19,794 Me acuerdo de ti. 617 00:56:20,252 --> 00:56:22,338 ¿Cómo estás, chiguitin? 618 00:56:22,672 --> 00:56:23,923 ¿Bien? 619 00:56:26,092 --> 00:56:27,259 Cuídame la espalda. 620 00:56:29,428 --> 00:56:30,262 Ay, no... 621 00:56:47,530 --> 00:56:48,406 ¡Oye, Zapan! 622 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 Los muebles no. 623 00:57:00,167 --> 00:57:01,919 ¿Qué te trae por aguí, linda? 624 00:57:02,753 --> 00:57:04,797 ¿Vienes a mirar a los cazadores? 625 00:57:04,964 --> 00:57:06,298 No exactamente. 626 00:57:14,432 --> 00:57:16,350 La niña es una cazarrecompensas. 627 00:57:17,018 --> 00:57:18,019 ¿Qué? 628 00:57:19,437 --> 00:57:23,524 Así que, fuiste allá, llenaste los formularios, 629 00:57:23,691 --> 00:57:25,109 te dieron tu placa 630 00:57:25,276 --> 00:57:27,403 y ahora eres de los nuestros, ¿no? 631 00:57:28,821 --> 00:57:31,323 Te presentaré a tus colegas. 632 00:57:32,950 --> 00:57:35,870 Él es el maestro Clive Lee de la Palma Blanca. 633 00:57:36,287 --> 00:57:38,581 Ha matado a más de 200. 634 00:57:39,623 --> 00:57:40,708 Doscientos siete. 635 00:57:41,417 --> 00:57:45,838 Y ella es Screwhead, una de las cazarrecompensas más letales. 636 00:57:46,881 --> 00:57:48,924 Y luego está McTeague, 637 00:57:49,508 --> 00:57:52,762 el Señor de los Perros, con sus bestias del infierno. 638 00:57:52,845 --> 00:57:55,347 Su problema es que no queda nada que identificar... 639 00:57:55,514 --> 00:57:57,600 para cobrar la recompensa. 640 00:58:01,896 --> 00:58:03,606 Y luego estoay yo. 641 00:58:04,440 --> 00:58:06,317 Zapan. 642 00:58:06,442 --> 00:58:09,320 Guardián de la legendaria espada de Damasco. 643 00:58:11,197 --> 00:58:14,950 Tiene un filo monomolecular. Corta el hierro como mantequilla. 644 00:58:15,993 --> 00:58:19,497 Forjada antes de la Caída con el arte de la metalurgia RUM. 645 00:58:19,663 --> 00:58:21,624 ¿A quién mataste para adquirirla? 646 00:58:26,337 --> 00:58:30,091 Un guerrero cazador es un depredador solitario. 647 00:58:31,383 --> 00:58:33,886 Competiras contra nosotros por el blanco. 648 00:58:34,136 --> 00:58:36,180 Ya ves a lo que te enfrentas. 649 00:58:40,810 --> 00:58:41,852 Gracias. 650 00:58:45,022 --> 00:58:47,108 Vine a pedirles apoyo 651 00:58:47,775 --> 00:58:50,694 contra nuestro enemigo en común, Grewishka. 652 00:58:52,279 --> 00:58:56,367 El sistema lo protege y sigue arrasando sin control. 653 00:58:57,326 --> 00:58:59,286 Y ahora nos busca a Ido y a mí. 654 00:59:00,329 --> 00:59:02,456 Así que acudo a ustedes, 655 00:59:02,623 --> 00:59:04,917 hermanos cazadores. 656 00:59:05,751 --> 00:59:10,548 Vamos a unirnos para vencerlo de una vez por todas. 657 00:59:18,764 --> 00:59:20,432 ¿Alguien se ofrece? 658 00:59:21,725 --> 00:59:22,977 ¿No? 659 00:59:23,644 --> 00:59:24,812 Qué sorpresa. 660 00:59:26,480 --> 00:59:29,441 Por lo general, no apoyo a novatos, 661 00:59:29,650 --> 00:59:31,485 ni comparto mis conocimientos. 662 00:59:32,069 --> 00:59:34,363 Pero haré una excepción en tu caso, 663 00:59:34,446 --> 00:59:37,783 si te deshaces del vil humano y te invito un trago. 664 00:59:37,867 --> 00:59:39,410 Oye, cuidado. 665 00:59:41,328 --> 00:59:44,290 ¿Y qué podría aprender de un niño bonito bocón 666 00:59:44,373 --> 00:59:46,333 que gasta lo que gana en su cara? 667 00:59:52,256 --> 00:59:56,594 Podría arrancarte las piernas y los brazos, rodar tu cabeza por la calle. 668 00:59:57,469 --> 00:59:59,430 Tal vez así aprendas modales. 669 01:00:00,890 --> 01:00:03,184 Podrías despeinarte. 670 01:00:06,187 --> 01:00:07,271 ¿Vas a tolerar eso, Zapan? 671 01:00:08,731 --> 01:00:10,691 Le tiene miedo a la niña. 672 01:00:35,716 --> 01:00:37,801 No mereces un arma así. 673 01:00:40,512 --> 01:00:43,307 Dicen que son los héroes de la Ciudad de Hierro. 674 01:00:44,934 --> 01:00:46,602 No me impresionan. 675 01:00:46,769 --> 01:00:48,312 ¿Qué crees que haces? 676 01:00:48,520 --> 01:00:50,356 Voy a necesitar que te apartes. 677 01:00:53,275 --> 01:00:55,945 Enfrentaré a cualquiera de los aquí presentes. 678 01:00:56,820 --> 01:00:58,697 Y si gano... 679 01:00:59,156 --> 01:01:00,908 peleará a mi lado. 680 01:01:03,702 --> 01:01:05,120 Me rompió la nariz. 681 01:01:05,621 --> 01:01:06,956 Eso hice. 682 01:01:09,124 --> 01:01:10,292 ¿Héroes? 683 01:01:10,459 --> 01:01:12,920 Solo veo chatarra vieja 684 01:01:13,087 --> 01:01:17,258 y exjugadores de Motor Ball demasiado lentos para el juego. 685 01:01:59,174 --> 01:02:00,342 Gracias, Hugo. 686 01:02:11,979 --> 01:02:12,980 Ay, no. 687 01:02:26,744 --> 01:02:27,745 ¡Alto! 688 01:02:29,663 --> 01:02:31,248 Ya basta! 689 01:02:31,582 --> 01:02:34,043 ¡O no haré más reparaciones gratuitas! 690 01:02:45,054 --> 01:02:46,388 Vengo con ella. 691 01:02:46,680 --> 01:02:48,390 Perdón por esto. 692 01:02:51,143 --> 01:02:53,062 Tuy yo vamos a charlar. 693 01:02:53,228 --> 01:02:54,688 No, ya lo hicimos. 694 01:02:54,855 --> 01:02:56,565 No me dejaste alternativa. 695 01:03:15,834 --> 01:03:16,835 No te muevas. 696 01:03:28,806 --> 01:03:30,140 Es Grewishka. 697 01:03:30,307 --> 01:03:31,308 ¿Qué le pasó? 698 01:03:32,976 --> 01:03:35,062 Para responder tu pregunta... 699 01:03:40,859 --> 01:03:42,945 Me hicieron una mejora. 700 01:03:52,621 --> 01:03:54,206 Solo vengo por la niña. 701 01:03:56,500 --> 01:03:57,918 Es toda tuya. 702 01:04:02,589 --> 01:04:04,007 ¿Qué pasa con los demas? 703 01:04:04,133 --> 01:04:05,759 No ofrecen recompensa por él, doc. 704 01:04:07,386 --> 01:04:08,762 No es nuestro problema. 705 01:04:15,269 --> 01:04:16,770 Tranguilo, Ido. 706 01:04:24,611 --> 01:04:26,530 El único valiente. 707 01:04:29,241 --> 01:04:30,451 Qué inocente... 708 01:04:37,791 --> 01:04:42,296 La Ciudad de Hierro no es lugar para inocentes, insecto. 709 01:04:52,347 --> 01:04:55,976 No me quedo inmóvil en presencia del mal. 710 01:04:59,771 --> 01:05:03,442 No me quedo inmóvil en presencia del mal. 711 01:05:20,918 --> 01:05:22,836 ¡Ven a mi mundo! 712 01:05:26,965 --> 01:05:28,008 ¡Ven, insecto! 713 01:05:29,009 --> 01:05:29,885 ¡Alita! 714 01:05:30,052 --> 01:05:30,886 ¡No! 715 01:05:39,436 --> 01:05:42,731 Bienvenida al Inframundo. Mi mundo. 716 01:05:42,898 --> 01:05:46,902 A partir de aquí, hay mundos sobre mundos, sobre mundos. 717 01:05:47,069 --> 01:05:49,571 Llegan más alto de lo que puedas imaginar. 718 01:05:50,030 --> 01:05:53,116 Y la basura de cada uno de ellos cae al de abajo 719 01:05:53,283 --> 01:05:55,827 hasta que todo llega aguií. 720 01:05:56,995 --> 01:05:59,122 Es donde solía viVIr. 721 01:05:59,289 --> 01:06:01,416 Y es donde vas a morir. 722 01:06:31,863 --> 01:06:33,448 ¡Bailla, insecto! 723 01:07:16,158 --> 01:07:18,368 Me dejaron aquí para que me pudriera. 724 01:07:19,077 --> 01:07:20,329 Pero me salvaron. 725 01:07:20,829 --> 01:07:21,913 Me rehicieron 726 01:07:22,080 --> 01:07:25,292 las mismas manos que ahora dan forma a tu destino. 727 01:07:26,918 --> 01:07:28,128 ¿Las manos de quién? 728 01:07:28,295 --> 01:07:30,839 De mi amo, Nova. 729 01:07:31,381 --> 01:07:32,924 ¿Qué sabes sobre míi? 730 01:08:03,413 --> 01:08:06,208 Tienes alma de sobreviviente. 731 01:08:08,669 --> 01:08:10,545 Jamás te rmdes. 732 01:08:15,175 --> 01:08:16,551 Encuentra lo oculto. 733 01:08:17,594 --> 01:08:19,221 Siempre pregunta: 734 01:08:19,388 --> 01:08:22,224 ¿Qué es lo que no estás viendo? 735 01:08:23,558 --> 01:08:24,393 ¿Nova? 736 01:08:25,352 --> 01:08:28,313 Él es el dragón que debe ser derrotado. 737 01:08:30,440 --> 01:08:31,274 De nuevo. 738 01:08:32,359 --> 01:08:33,902 Mirate. 739 01:08:34,736 --> 01:08:36,571 ¿A dónde vas? 740 01:08:45,580 --> 01:08:47,040 ¿Qué pasa? 741 01:08:47,416 --> 01:08:49,584 ¿Mi juguetito ya no quiere jugar? 742 01:08:50,794 --> 01:08:54,339 Te convertiré en una medalla viviente para adornar mi pecho. 743 01:08:55,215 --> 01:08:58,301 Asíi escucharé tu voz cada momento del día... 744 01:08:58,468 --> 01:09:00,554 ¡Iimplorando piedad! 745 01:09:20,782 --> 01:09:22,242 Al diablo con tu piedad. 746 01:09:31,042 --> 01:09:32,461 ¡No! 747 01:09:57,611 --> 01:09:59,154 ¡Basta! 748 01:10:03,366 --> 01:10:06,912 No le gustaban los perros. Odio eso. 749 01:10:09,790 --> 01:10:11,124 Vengan. 750 01:10:16,046 --> 01:10:17,798 Lo siento. 751 01:10:18,965 --> 01:10:20,425 De verdad lo siento. 752 01:10:29,726 --> 01:10:32,145 ¿Crees que nos reemplazaras así de facil? 753 01:10:33,230 --> 01:10:35,732 Revivela las veces que quieras. 754 01:11:11,810 --> 01:11:13,937 Nadie te volverá a hacer daño. 755 01:11:29,494 --> 01:11:32,622 Es la tecnología adaptativa del cuerpo Berserker. 756 01:11:35,083 --> 01:11:39,087 El exterior se reconfigura a la imagen subconsciente de sí misma. 757 01:11:41,631 --> 01:11:43,842 Jamás había visto algo así. 758 01:11:44,384 --> 01:11:48,054 Está haciendo microajustes en todos los sistemas. 759 01:11:52,976 --> 01:11:55,103 Tiene más años de los que creía. 760 01:12:16,082 --> 01:12:18,043 Vaya, mira nada más. 761 01:12:40,148 --> 01:12:42,317 Tenías razón. 762 01:12:42,484 --> 01:12:44,861 Un espíritu de guerrera requiere un cuerpo de guerrera. 763 01:12:55,830 --> 01:12:59,084 Inhala aire, generando plasma en arco, 764 01:12:59,250 --> 01:13:01,378 pero ¿cómo se controla? No lo sé. 765 01:13:01,544 --> 01:13:04,255 No es que vengas con un manual incluido, ¿o sí? 766 01:13:04,422 --> 01:13:05,966 Es una especie de arma. 767 01:13:14,224 --> 01:13:15,934 Ahora sabes quién eres. 768 01:13:25,402 --> 01:13:27,278 Pero eso es solo el exterior. 769 01:13:28,655 --> 01:13:30,824 No es ni bueno ni malo. 770 01:13:32,117 --> 01:13:33,618 Eso depende de ti. 771 01:13:45,630 --> 01:13:46,631 Mira esto. 772 01:13:48,049 --> 01:13:49,050 Increíble, ¿no? 773 01:13:55,473 --> 01:13:56,307 ¡Alita! 774 01:13:59,978 --> 01:14:00,979 ¡Vaya! 775 01:14:02,188 --> 01:14:03,189 Estás... 776 01:14:04,065 --> 01:14:06,234 -¿Otra vez entera? -Muy entera. 777 01:14:09,404 --> 01:14:10,780 Te ves... 778 01:14:11,489 --> 01:14:12,532 diferente. 779 01:14:12,657 --> 01:14:14,034 Es nanotecnología. 780 01:14:14,117 --> 01:14:16,077 Cosas que ni Ido ha logrado descifrar. 781 01:14:16,161 --> 01:14:18,079 -¿Eres más fuerte que antes? -Sí. 782 01:14:18,246 --> 01:14:19,914 Y más veloz. 783 01:14:20,999 --> 01:14:22,250 Me siento... 784 01:14:23,251 --> 01:14:24,461 yo misma. 785 01:14:28,590 --> 01:14:31,134 Algunos se sentiriían intimidados por una chica como tú. 786 01:14:31,217 --> 01:14:32,427 ¿En serio? ¿Por que? 787 01:14:32,510 --> 01:14:35,221 Podrías arrancarme el brazo y golpearme con él. 788 01:14:36,973 --> 01:14:39,559 Entonces no me hagas enojar. 789 01:14:40,852 --> 01:14:42,312 ¿Por qué no te agrada? 790 01:14:43,438 --> 01:14:46,149 Nunca me gustó eso de los cuerpos metálicos. 791 01:14:46,316 --> 01:14:47,859 Además, es de la RUM. 792 01:14:47,942 --> 01:14:50,320 En algún momento tal vez fue el enemigo. 793 01:14:50,487 --> 01:14:53,948 Sí, hace 300 años. 794 01:14:54,115 --> 01:14:55,325 Supéralo. 795 01:14:58,411 --> 01:15:00,455 También soy más sensible al tacto. 796 01:15:01,122 --> 01:15:03,708 Mucha más densidad de retroalimentación y... 797 01:15:04,709 --> 01:15:06,252 sensores de textura. 798 01:15:08,254 --> 01:15:09,964 ¿Quieres tocar? 799 01:15:18,098 --> 01:15:19,099 ¿Sientes esto? 800 01:15:19,724 --> 01:15:20,725 Si 801 01:15:25,939 --> 01:15:27,065 Cierra los ojos. 802 01:15:27,982 --> 01:15:29,609 Cierra los ojos. 803 01:15:36,407 --> 01:15:37,992 ¿Qué me dices de esto? 804 01:15:38,576 --> 01:15:39,702 Si 805 01:15:44,707 --> 01:15:46,000 ¿Dónde estoy ahora? 806 01:15:47,669 --> 01:15:48,920 Estás... 807 01:15:51,339 --> 01:15:52,382 conmigo. 808 01:16:11,359 --> 01:16:13,361 ¿Te molesta... 809 01:16:14,654 --> 01:16:16,656 que no sea completamente humana? 810 01:16:17,740 --> 01:16:21,327 Eres la persona más humana que haya conocido. 811 01:16:37,343 --> 01:16:41,055 Ni siquiera me deja repararle el ojo. Dice que quiere el dolor. 812 01:16:47,478 --> 01:16:48,313 Basta. 813 01:16:54,319 --> 01:16:55,570 Nova. 814 01:17:00,992 --> 01:17:02,452 Me fallaste. 815 01:17:05,205 --> 01:17:06,497 De pie. 816 01:17:10,418 --> 01:17:11,878 Jamás triunfarás 817 01:17:11,961 --> 01:17:13,963 hasta que entiendas lo que es. 818 01:17:14,505 --> 01:17:16,341 Es la última de su clase. 819 01:17:16,591 --> 01:17:19,135 La mejor arma de la Tecnarquía de la RUM. 820 01:17:20,303 --> 01:17:22,513 Necesito que destruyas a Alita. 821 01:17:23,264 --> 01:17:25,099 Tráeme su corazón. 822 01:17:27,936 --> 01:17:29,604 Solo vivo por su muerte. 823 01:17:38,488 --> 01:17:39,948 Odio cuando hace eso. 824 01:17:44,202 --> 01:17:46,246 Él no tolera el fracaso. 825 01:17:48,164 --> 01:17:51,251 No le confiaré mi futuro a un pedazo de hierro. 826 01:17:51,417 --> 01:17:53,294 ¿Qué tienes en mente? 827 01:18:02,929 --> 01:18:04,055 Por los sueños. 828 01:18:07,725 --> 01:18:09,644 Me gusta tu ambición, Hugo. 829 01:18:09,811 --> 01:18:12,063 Tienes un futuro sólido con mi equipo. 830 01:18:13,690 --> 01:18:15,441 Mi futuro está en Zalem. 831 01:18:16,359 --> 01:18:18,069 Recuerdo tu promesa cada día. 832 01:18:19,362 --> 01:18:20,446 Enviarme allá. 833 01:18:21,155 --> 01:18:23,533 Cuando te consiga un millón de créditos. 834 01:18:23,992 --> 01:18:25,285 En lo personal... 835 01:18:26,286 --> 01:18:29,580 prefiero gobernar en el infierno que servir en el cielo. 836 01:18:32,667 --> 01:18:36,129 Allá seríamos los de abajo, pero aquí... 837 01:18:37,380 --> 01:18:39,424 podemos vivir como reyes. 838 01:18:44,053 --> 01:18:46,222 Ahora, cuéntame de esa amiga tuya. 839 01:18:47,348 --> 01:18:48,391 ¿Alita? 840 01:18:48,766 --> 01:18:49,976 ¿Así se llama? 841 01:18:50,143 --> 01:18:51,269 Alita. 842 01:19:07,618 --> 01:19:08,578 Hola. 843 01:19:09,787 --> 01:19:10,830 Hola. 844 01:19:16,210 --> 01:19:17,503 ¿Qué te paso? 845 01:19:18,212 --> 01:19:20,423 Estuve un rato con Vector. 846 01:19:21,716 --> 01:19:23,426 Hubo algo de alcohol. 847 01:19:24,761 --> 01:19:25,845 Al parecer. 848 01:19:27,055 --> 01:19:28,389 ¿Así que, Vector? 849 01:19:28,473 --> 01:19:30,600 ¿Es tu contacto para llegar a Zalem? 850 01:19:31,601 --> 01:19:32,810 Si 851 01:19:35,355 --> 01:19:37,315 Esperaba que quisieras quedarte. 852 01:19:38,274 --> 01:19:41,194 Oye, no será muy pronto. 853 01:19:42,236 --> 01:19:44,364 Aún debo reunir el resto del dinero. 854 01:19:44,530 --> 01:19:45,615 Tranquilo. 855 01:19:47,158 --> 01:19:48,701 Es tu sueño. 856 01:19:48,993 --> 01:19:51,454 Sé que es lo que siempre has querido. 857 01:19:54,665 --> 01:19:55,666 ¿Sabes? 858 01:19:57,710 --> 01:19:59,045 Siempre estuve seguro. 859 01:20:02,215 --> 01:20:03,508 Ahora apareces tu... 860 01:20:05,593 --> 01:20:07,136 y ya nada es tan claro. 861 01:20:23,361 --> 01:20:25,363 ¿Cuanto te falta para poder ir? 862 01:20:27,740 --> 01:20:29,033 Noventa mil. 863 01:20:29,659 --> 01:20:30,701 ¿Noventa mil? 864 01:20:31,577 --> 01:20:33,413 Puedo ganarlo en recompensas. 865 01:20:33,663 --> 01:20:36,624 Investigaré por quién ofrecen más y lo eliminaré. 866 01:20:36,791 --> 01:20:38,626 No hagas eso por mi. 867 01:20:38,751 --> 01:20:41,129 Haría lo que fuera por ti. 868 01:20:42,505 --> 01:20:43,881 Te daría todo lo que tengo. 869 01:20:44,048 --> 01:20:45,216 ¿Qué haces? 870 01:20:48,219 --> 01:20:49,846 Te daría mi corazón. 871 01:20:51,180 --> 01:20:52,390 Tómalo. 872 01:20:53,057 --> 01:20:56,936 Tiene un microrreactor RUM como fuente de energía, vale millones. 873 01:20:57,061 --> 01:20:58,813 Conseguirás un comprador 874 01:20:58,938 --> 01:21:01,023 y ambos podríamos ir a Zalem, 875 01:21:01,107 --> 01:21:03,276 -Cconseguir un repuesto barato... -No. 876 01:21:04,944 --> 01:21:07,697 Por favor, compras y vendes partes todo el día. 877 01:21:10,116 --> 01:21:12,076 No hagas cosas por otros así como asií. 878 01:21:13,578 --> 01:21:15,580 No importa lo buenas que creas que son, 879 01:21:15,663 --> 01:21:17,081 O si lo merecen. 880 01:21:18,332 --> 01:21:19,959 Conmigo es todo o nada. 881 01:21:22,128 --> 01:21:23,546 Esto es lo que soy. 882 01:21:24,922 --> 01:21:25,923 Lo sé. 883 01:21:28,843 --> 01:21:29,802 Déjalo. 884 01:21:30,928 --> 01:21:32,263 Póntelo. 885 01:21:45,401 --> 01:21:46,819 Fue muy intenso, ¿no? 886 01:21:50,031 --> 01:21:51,741 SI, fue muy intenso. 887 01:21:53,701 --> 01:21:54,952 Lo siento. 888 01:21:56,787 --> 01:21:58,289 Tal vez haya otra forma. 889 01:21:59,207 --> 01:22:01,959 Vector quiere que entres a la Segunda Liga. 890 01:22:02,126 --> 01:22:03,127 ¿Qué? 891 01:22:03,211 --> 01:22:07,131 Si te vuelves una estrella del Motor Ball y ganas mucho dinero, 892 01:22:07,423 --> 01:22:08,966 podemos ir juntos a Zalem. 893 01:22:09,425 --> 01:22:10,635 ¿De qué hablas? 894 01:22:10,801 --> 01:22:12,887 No puedo ser jugadora profesional. 895 01:22:13,804 --> 01:22:14,889 All... 896 01:22:16,098 --> 01:22:17,350 podrías ser campeona. 897 01:22:18,643 --> 01:22:19,936 Si ganas en las pruebas, 898 01:22:20,061 --> 01:22:22,355 te buscarán todos los reclutadores. 899 01:22:24,398 --> 01:22:25,566 Podríamos lograrlo. 900 01:22:26,150 --> 01:22:27,944 Solo si tú eres mi entrenador. 901 01:22:29,237 --> 01:22:32,198 -Si eso tengo que hacer... -Tienes que hacerlo. 902 01:22:39,497 --> 01:22:41,290 ¿Vas a matarla? 903 01:22:41,457 --> 01:22:42,375 No. 904 01:22:43,042 --> 01:22:44,502 Mucho peor. 905 01:22:58,391 --> 01:23:00,184 Ido, ¿un humano puede amar a una cyborg? 906 01:23:02,186 --> 01:23:03,354 ¿Por que? 907 01:23:03,521 --> 01:23:05,523 ¿Esta cyborg ama a un humano? 908 01:23:12,446 --> 01:23:14,657 Un humano puede amar a una cyborg, 909 01:23:14,740 --> 01:23:16,951 pero debes concentrarte en el juego. 910 01:23:18,077 --> 01:23:20,371 Puede ponerse muy difícil. 911 01:23:20,538 --> 01:23:22,456 Incluso en una prueba. 912 01:23:23,666 --> 01:23:24,750 Ponte estos. 913 01:23:26,919 --> 01:23:28,588 ¿Los hiciste para mí? 914 01:23:29,463 --> 01:23:30,673 Si 915 01:23:32,300 --> 01:23:35,219 No te harán más raápida. Son los reglamentarios. 916 01:23:36,637 --> 01:23:38,389 Pero al menos no te fallarán. 917 01:23:43,102 --> 01:23:44,478 Este es el trato. 918 01:23:45,730 --> 01:23:49,775 Ve allá, juega, gana y vuelve aquí de inmediato. 919 01:23:49,942 --> 01:23:54,572 Usa todas estas protecciones, sobre todo esta. 920 01:23:56,073 --> 01:23:57,908 No necesito toda esta basura. 921 01:23:58,075 --> 01:23:59,452 Claro que sí. 922 01:24:00,620 --> 01:24:01,954 No lo olvides, 923 01:24:02,038 --> 01:24:04,457 si dañas este cuerpo, no podré repararlo. 924 01:24:04,540 --> 01:24:07,251 -Es tecnología de la RUM. -Sí, lo sé. 925 01:24:07,418 --> 01:24:10,630 Busca desde dónde mirar, me estás poniendo nerviosa. 926 01:24:13,591 --> 01:24:14,634 Suerte. 927 01:24:15,384 --> 01:24:16,636 Adiós. 928 01:24:33,110 --> 01:24:35,946 Gracias por venir tan pronto. 929 01:24:36,113 --> 01:24:40,034 Ustedes son la escoria de este juego. 930 01:24:40,201 --> 01:24:42,787 Pero hoy, son la escoria elegida. 931 01:24:43,579 --> 01:24:45,373 Porque hoy no es un juego. 932 01:24:45,539 --> 01:24:47,458 Es una cacería. 933 01:24:47,625 --> 01:24:49,877 Le pagaré quinientos mil 934 01:24:50,044 --> 01:24:55,299 a quien asesine a la chica llamada Allita. 935 01:25:01,222 --> 01:25:04,225 -Hola. -¿Dónde estás? Va a empezar la prueba. 936 01:25:04,392 --> 01:25:05,810 Voy en camino. 937 01:25:05,976 --> 01:25:07,853 Primero tengo que hacer algo. 938 01:25:07,978 --> 01:25:10,523 Lo hago por nosotros, ¿sí? No puedes faltar. 939 01:25:10,648 --> 01:25:12,400 No lo haré. Créeme. 940 01:25:16,570 --> 01:25:19,073 ¡Por favor, ya basta! 941 01:25:19,240 --> 01:25:20,449 ¡No te hice nada! 942 01:25:20,616 --> 01:25:23,202 Son negocios. Nada personal. 943 01:25:25,913 --> 01:25:26,956 ¡Tanji, espera! 944 01:25:29,500 --> 01:25:30,584 ¿Dices mi nombre? 945 01:25:32,253 --> 01:25:33,713 ¿Qué pasa contigo? 946 01:25:35,256 --> 01:25:36,632 Ya no puedo hacer esto. 947 01:25:37,717 --> 01:25:39,802 ¿Qué te pasa? Ya casi nunca vienes. 948 01:25:40,094 --> 01:25:41,846 ¿Y ahora me sales con esto? 949 01:25:42,263 --> 01:25:43,681 ES esa cuerpo metálico, ¿no? 950 01:25:45,266 --> 01:25:47,351 Escucha, se acabó. ¿Entiendes? 951 01:25:47,518 --> 01:25:48,519 Ya no más. 952 01:25:49,019 --> 01:25:51,814 Y si tuvieras cerebro, también dejarías esto. 953 01:25:53,399 --> 01:25:54,775 Se acabó. 954 01:25:55,818 --> 01:25:57,027 Para siempre. 955 01:25:58,821 --> 01:26:01,115 Debiste destriparla cuando pudiste. 956 01:26:01,532 --> 01:26:03,409 Ya estarías en camino a Zalem. 957 01:26:19,175 --> 01:26:20,551 Queé profesionales. 958 01:26:20,718 --> 01:26:22,178 No queremos problemas. 959 01:26:22,344 --> 01:26:25,306 Si lo buscas a él, lo siento. Es todo tuyo. 960 01:26:27,558 --> 01:26:28,809 Hugo. 961 01:26:29,727 --> 01:26:31,479 Destripando cyborgs. 962 01:26:31,729 --> 01:26:35,024 Tu novia podría tomarselo personal, ¿no lo crees? 963 01:26:36,776 --> 01:26:38,486 Ya sabes cómo son las chicas. 964 01:26:39,195 --> 01:26:41,614 Seguro se pondrá emocional y te perdonará 965 01:26:43,157 --> 01:26:44,492 cuando vea tu cabeza. 966 01:26:44,700 --> 01:26:46,410 No ofrecen recompensa por mí. 967 01:26:53,292 --> 01:26:54,710 Ya lo harán. 968 01:26:55,127 --> 01:26:57,338 También hay recompensa por homicidio, 969 01:26:58,881 --> 01:27:00,549 incluso por gusanos como tu. 970 01:27:00,925 --> 01:27:02,802 ¡Nunca he matado a nadie! 971 01:27:08,599 --> 01:27:10,142 Acabas de hacerlo. 972 01:27:16,440 --> 01:27:18,943 ¿Ella cree que puede conmigo? 973 01:27:23,489 --> 01:27:24,657 ¡Hugo, corre! 974 01:28:30,514 --> 01:28:33,183 A continuación, las pruebas de la Segunda Liga. 975 01:28:33,601 --> 01:28:36,520 Equipo de práctica de la Fábrica, preséntese en la línea. 976 01:28:44,320 --> 01:28:46,739 El ganador de hoy se acercará un paso más 977 01:28:46,864 --> 01:28:49,700 a calificar para la Liga de Campeones. 978 01:28:49,825 --> 01:28:52,536 Es una alineación impresionante. 979 01:28:52,703 --> 01:28:54,747 Será un encuentro muy emocionante. 980 01:29:03,005 --> 01:29:04,798 No es el equipo de la Fábrica. 981 01:29:05,799 --> 01:29:06,800 ¿Qué? 982 01:29:07,468 --> 01:29:09,553 Esos dos de atrás... 983 01:29:09,720 --> 01:29:11,639 se ofrece recompensa por ellos. 984 01:29:13,682 --> 01:29:16,936 Y los demas son guerreros cazadores. 985 01:29:25,903 --> 01:29:29,573 Y aquí llega la nueva promesa de esta noche. 986 01:29:30,032 --> 01:29:34,495 Muy bien, amigos, ¡un aplauso para Alita! 987 01:29:36,246 --> 01:29:38,290 Hugo la trajo hasta nosotros. 988 01:29:38,457 --> 01:29:40,501 ¿Qué le prometiste? 989 01:29:42,544 --> 01:29:44,380 Que lo enviaré a Zalem, claro. 990 01:29:54,932 --> 01:29:57,184 ¡Alita! ¡Alita! 991 01:30:01,522 --> 01:30:02,314 Hola. 992 01:30:02,398 --> 01:30:04,692 -Con solo una candidata... -¿Qué hay? 993 01:30:04,775 --> 01:30:06,610 ...O habrá equipos. 994 01:30:06,777 --> 01:30:10,072 El nombre del juego es Masacre. 995 01:30:14,952 --> 01:30:16,745 No sean demasiado rudos. 996 01:30:17,579 --> 01:30:19,081 Claro, niña. 997 01:30:19,331 --> 01:30:20,833 Tranquila. 998 01:30:24,253 --> 01:30:26,505 -¡Alita! -¿Qué haces? 999 01:30:26,672 --> 01:30:28,507 Es una trampa. Sal de ahií. 1000 01:30:28,674 --> 01:30:30,342 ¡Te van a matar! 1001 01:30:33,887 --> 01:30:35,139 ¿Quién? 1002 01:30:35,305 --> 01:30:36,557 ¡Todos ellos! 1003 01:30:39,893 --> 01:30:42,730 Jugadores, diez segundos para iniciar. 1004 01:30:49,111 --> 01:30:50,404 Cinco segundos... 1005 01:31:09,173 --> 01:31:13,093 La nueva, Alita, toma posesión de inmediato. 1006 01:31:22,061 --> 01:31:26,356 Una noche aburrida de martes se volvió más emocionante que una final. 1007 01:31:36,867 --> 01:31:39,119 Parece que los aficionados ahora tienen 1008 01:31:39,244 --> 01:31:40,496 una tfavorita 1009 01:31:40,579 --> 01:31:44,666 con cara de ángel y un cuerpo hecho para la batalla. 1010 01:31:52,382 --> 01:31:55,511 Tal vez veamos algo de Motor Baill a la mitad de esta batalla. 1011 01:31:55,594 --> 01:31:57,387 Maldición. 1012 01:32:08,524 --> 01:32:11,568 Parece un “martes sin reglas” allá afuera, amigos. 1013 01:32:23,914 --> 01:32:26,250 ¡Eso debe doler! 1014 01:32:30,629 --> 01:32:34,091 Stinger tiene a Alita en graves problemas. 1015 01:32:45,978 --> 01:32:50,566 Seguramente dijo algo en los vestidores que no le gustó a estos tipos. 1016 01:33:10,043 --> 01:33:12,462 ¡La número 99... 1017 01:33:12,629 --> 01:33:14,131 Alita! 1018 01:33:19,678 --> 01:33:21,305 Ali, soy yo. 1019 01:33:22,139 --> 01:33:25,726 -Tengo un gran problema. -Hugo, no es un buen momento. 1020 01:33:26,310 --> 01:33:27,603 Quiere matarme. 1021 01:33:28,312 --> 01:33:29,646 ¿Quién quiere matarte? 1022 01:33:29,771 --> 01:33:32,441 Zapan, el guerrero cazador. 1023 01:33:32,649 --> 01:33:34,109 Mató a Tanji. 1024 01:33:34,818 --> 01:33:35,819 ¿Qué dices? 1025 01:33:36,403 --> 01:33:38,280 Ahora viene tras de mi. 1026 01:33:42,743 --> 01:33:45,913 No sé sí nuestro Ángel de Batalla pueda salir de esta. 1027 01:33:47,289 --> 01:33:48,123 Ay, no. 1028 01:33:48,290 --> 01:33:49,333 ¡Aquí viene! 1029 01:33:51,210 --> 01:33:53,962 -¿Dónde estas? -Voy hacia la vieja iglesia. 1030 01:33:55,130 --> 01:33:57,007 Está bien. Voy para allá. 1031 01:34:04,932 --> 01:34:07,476 ¡No puedo creerlo! ¡Increíble! 1032 01:34:07,559 --> 01:34:09,811 Jamás había visto nada igual. 1033 01:35:10,664 --> 01:35:12,791 Oye, ya estoy muy cerca. 1034 01:35:12,958 --> 01:35:14,042 Entendido. 1035 01:36:16,688 --> 01:36:17,981 ¿A dónde vas? 1036 01:36:45,425 --> 01:36:47,469 SE BUSCA POR HOMICIDIO 1037 01:36:48,470 --> 01:36:50,222 Parece que tu Hugo no ha sido muy sincero contigo. 1038 01:36:52,724 --> 01:36:54,351 ¿Es cierto? 1039 01:36:54,726 --> 01:36:55,769 All... 1040 01:36:57,145 --> 01:36:58,397 no lo entiendes. 1041 01:37:03,652 --> 01:37:05,404 Nunca asesiné a nadie. 1042 01:37:06,530 --> 01:37:08,532 Solo robábamos partes. 1043 01:37:10,117 --> 01:37:12,702 Los paralizabamos y las tomábamos, eso es todo. 1044 01:37:15,372 --> 01:37:17,290 Necesitaba el dinero para Zalem. 1045 01:37:19,042 --> 01:37:21,545 Apartate y déjame hacer mi trabajo. 1046 01:37:24,965 --> 01:37:27,217 Si lo tocas de nuevo, te mato. 1047 01:37:27,384 --> 01:37:30,303 Interponerse entre un guerrero cazador y su blanco 1048 01:37:30,387 --> 01:37:33,598 viola la Ley de Fábrica y el Código de los Cazadores. 1049 01:37:33,682 --> 01:37:35,517 ¡Es mio! 1050 01:37:37,185 --> 01:37:39,062 Entonces maátalo. 1051 01:37:46,653 --> 01:37:48,613 Hazlo, guerrera cazadora. 1052 01:37:50,282 --> 01:37:52,534 Hoy te convertirás en una de nosotros. 1053 01:38:00,375 --> 01:38:03,920 El amor y la piedad no existen en el Código de los Cazadores. 1054 01:38:12,429 --> 01:38:14,806 Te facilitaré las cosas. 1055 01:38:22,355 --> 01:38:23,398 ¡Hugo! 1056 01:38:28,320 --> 01:38:32,199 Entregue al criminal Hugo, blanco 9107. 1057 01:38:32,365 --> 01:38:34,493 Buscado por el crimen de homicidio. 1058 01:38:35,452 --> 01:38:37,496 ¡Acaba con él antes que nosotros! 1059 01:38:38,038 --> 01:38:39,706 ¡Es la Ley de los Cazadores! 1060 01:38:47,672 --> 01:38:49,049 Debo llevarte con Ido. 1061 01:38:49,216 --> 01:38:51,134 No. Centuriones. 1062 01:38:51,760 --> 01:38:55,597 Si vuelves allá conmigo vivo, nos matarán a los dos. 1063 01:38:59,267 --> 01:39:02,229 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? 1064 01:39:04,773 --> 01:39:06,441 Yo no lo maté. 1065 01:39:08,693 --> 01:39:10,153 Pero ¿eso qué importa? 1066 01:39:12,572 --> 01:39:14,074 Despedacé a personas. 1067 01:39:15,033 --> 01:39:18,078 Personas como tuú, por dinero. 1068 01:39:20,705 --> 01:39:22,374 ¿Dónde estuviste hoy? 1069 01:39:23,083 --> 01:39:25,085 Ful a detener a los demás. 1070 01:39:25,293 --> 01:39:27,671 -Y a decirles que me retiraba. -¿Por qué? 1071 01:39:29,089 --> 01:39:30,924 Porque te amo. 1072 01:39:35,178 --> 01:39:36,805 Cielos, lo siento. 1073 01:39:52,320 --> 01:39:53,363 ¿Los encontraste? 1074 01:39:54,823 --> 01:39:55,991 No. 1075 01:39:56,866 --> 01:39:58,410 Se han ido. 1076 01:40:02,872 --> 01:40:06,084 Estás muy frío. Por favor, no mueras. 1077 01:40:07,460 --> 01:40:09,004 Por favor, no. 1078 01:40:17,804 --> 01:40:20,432 Le daría mi vida si pudiera. 1079 01:40:34,070 --> 01:40:35,655 Tal vez puedas. 1080 01:40:41,494 --> 01:40:46,291 Se violó la Ley de Fábrica y el Código de los Cazadores al proteger a un criminal. 1081 01:40:47,542 --> 01:40:49,169 ¿Dónde está el criminal Hugo, 1082 01:40:49,252 --> 01:40:51,755 blanco 9107? 1083 01:40:57,218 --> 01:40:58,261 Está muerto. 1084 01:40:58,887 --> 01:41:00,221 Reclamo la recompensa. 1085 01:41:00,555 --> 01:41:02,974 Guerrera cazadora 26651. 1086 01:41:04,517 --> 01:41:06,519 Hecho confirmado. 1087 01:41:17,364 --> 01:41:19,115 Qué buen truco. 1088 01:41:19,199 --> 01:41:20,825 ¿Crees que va a funcionar? 1089 01:41:22,911 --> 01:41:25,163 Dame eso. 1090 01:41:25,330 --> 01:41:26,790 Violación. 1091 01:41:26,956 --> 01:41:28,625 Guerrero cazador Zapan, 1092 01:41:29,167 --> 01:41:33,421 robar la recompensa de otro viola la Ley de Fábrica y el Código de los Cazadores. 1093 01:41:33,630 --> 01:41:34,839 Gracias. 1094 01:41:38,760 --> 01:41:39,969 Mi cara. 1095 01:41:41,346 --> 01:41:42,389 ¡Mi cara! 1096 01:41:43,723 --> 01:41:45,100 ¡Mi cara! 1097 01:41:45,266 --> 01:41:46,601 ¡No! 1098 01:42:01,574 --> 01:42:02,617 ¿Cómo estaá? 1099 01:42:10,291 --> 01:42:13,503 La ciudad corrompe hasta a los buenos. 1100 01:42:19,426 --> 01:42:20,719 Está bien. 1101 01:42:21,219 --> 01:42:22,220 Estable. 1102 01:42:29,978 --> 01:42:32,647 La técnica qguirúrgica de Chiren fue brillante. 1103 01:42:34,858 --> 01:42:37,068 No hay daño cerebral. 1104 01:42:44,159 --> 01:42:46,161 Vector engañó a todos. 1105 01:42:46,828 --> 01:42:48,747 Si naces abajo, te quedas abajo, 1106 01:42:48,830 --> 01:42:51,124 y no hay suma de dinero que lo cambie. 1107 01:42:51,207 --> 01:42:53,918 La única forma de ir del mundo inferior a Zalem 1108 01:42:54,002 --> 01:42:56,087 es convirtiéndote en Campeón Final. 1109 01:42:56,171 --> 01:42:58,506 No puedes pagar por llegar allá. 1110 01:42:58,965 --> 01:43:00,842 ¿Cómo puedes asegurarlo? 1111 01:43:04,888 --> 01:43:06,055 Porque naci alla. 1112 01:43:08,808 --> 01:43:12,187 Yo mismo la retiré, la Marca de Zalem. 1113 01:43:14,147 --> 01:43:16,191 Con nuestra hija enferma, Chiren y yo 1114 01:43:16,274 --> 01:43:18,693 debimos descender a la Ciudad de Hierro. 1115 01:43:19,611 --> 01:43:22,489 Y el responsable de nuestro exilio, 1116 01:43:22,655 --> 01:43:24,908 el vigilante detras de los ojos, 1117 01:43:25,074 --> 01:43:26,034 es Nova. 1118 01:43:28,661 --> 01:43:30,789 Tuviste su corazón en tus manos 1119 01:43:32,707 --> 01:43:34,793 y la dejaste vivir. 1120 01:43:36,336 --> 01:43:38,046 -Asi es. -¿Por qué? 1121 01:43:40,256 --> 01:43:42,050 Porque soy médico. 1122 01:43:45,970 --> 01:43:47,764 Y soy madre. 1123 01:43:49,349 --> 01:43:51,559 De alguna forma lo olvidé. 1124 01:43:54,479 --> 01:43:56,481 Ya no puedo hacer esto. 1125 01:43:58,733 --> 01:43:59,943 Me retiro. 1126 01:44:03,112 --> 01:44:04,531 Chiren, espera. 1127 01:44:15,792 --> 01:44:17,669 ¿No crees que es hora de ir a Zalem? 1128 01:44:20,588 --> 01:44:23,341 Podría enviarte allá ahora. 1129 01:44:23,508 --> 01:44:25,635 Lo que quiero... 1130 01:44:27,303 --> 01:44:29,305 no está allá. 1131 01:44:48,116 --> 01:44:50,243 Tengo que hacer algo. 1132 01:44:50,910 --> 01:44:52,912 Volveré por ti. 1133 01:44:55,540 --> 01:44:57,333 Esto es mi culpa. 1134 01:45:00,461 --> 01:45:02,046 Esto es mi culpa. 1135 01:45:02,213 --> 01:45:04,507 Nunca sientas lástima por ti misma. 1136 01:45:06,050 --> 01:45:08,219 Eres la única hecha para esto. 1137 01:45:09,971 --> 01:45:12,015 Gracias, padre. 1138 01:45:30,658 --> 01:45:32,201 ¡Vector! 1139 01:45:33,912 --> 01:45:35,747 Intención hostil detectada. 1140 01:45:35,914 --> 01:45:37,582 Entregue su arma. 1141 01:45:46,341 --> 01:45:48,134 Entregue su arma. 1142 01:46:07,236 --> 01:46:08,655 Reporte de seguridad. 1143 01:46:12,075 --> 01:46:13,451 ¡Violación! ¡Violación! 1144 01:46:14,160 --> 01:46:15,578 ¡Violación! ¡Violación! 1145 01:46:20,083 --> 01:46:21,501 ¿La neutralizaron? 1146 01:46:22,043 --> 01:46:23,336 ¿Seguridad? 1147 01:46:31,094 --> 01:46:34,847 Jamás ibas a enviar a Hugo a Zalem, ¿verdad? 1148 01:46:39,143 --> 01:46:41,813 Siempre cumplo mi promesa de enviarlos arriba. 1149 01:46:45,483 --> 01:46:47,402 Como a la Dra. Chiren. 1150 01:46:49,654 --> 01:46:52,782 Nova requiere partes corporales para sus experimentos. 1151 01:46:53,116 --> 01:46:56,119 Sobre todo, los cerebros de las personas que admira. 1152 01:47:00,248 --> 01:47:04,168 Y es la única forma de que alguien llegue a Zalem. 1153 01:47:10,133 --> 01:47:11,551 ¿Por qué tardaste tanto? 1154 01:47:15,346 --> 01:47:19,058 Sabla que no esperarías a que tu destino te encontrara, insecto. 1155 01:47:19,976 --> 01:47:21,185 Levántate. 1156 01:47:32,447 --> 01:47:33,906 ¡Anillo de defensa! 1157 01:48:01,893 --> 01:48:03,144 Termina la misión. 1158 01:48:03,770 --> 01:48:06,189 Destruye Zalem. 1159 01:48:11,486 --> 01:48:14,489 Destruye Zalem. 1160 01:48:28,086 --> 01:48:29,796 Sé quién es mi enemigo. 1161 01:48:31,339 --> 01:48:33,132 Y sé que nos vigila ahora. 1162 01:48:35,551 --> 01:48:37,095 Y tú eres solo su esclavo. 1163 01:48:46,187 --> 01:48:48,856 Y yo una niña insignificante. 1164 01:49:15,633 --> 01:49:16,634 Habla. 1165 01:49:16,801 --> 01:49:18,928 No. No. No. Espera. 1166 01:49:19,095 --> 01:49:19,929 ¡Habla! 1167 01:49:20,096 --> 01:49:21,848 ¿Qué quieres que diga? Diré lo que sea. 1168 01:49:22,014 --> 01:49:23,558 TÚ no. 1169 01:49:23,724 --> 01:49:24,725 ¡Él! 1170 01:49:34,360 --> 01:49:36,070 Al fin nos conocemos, Alita. 1171 01:49:36,946 --> 01:49:38,948 Aunque no es tu verdadero nombre. 1172 01:49:39,031 --> 01:49:40,116 ¿Nova? 1173 01:49:53,588 --> 01:49:54,589 ¿Dónde estas? 1174 01:49:55,173 --> 01:49:57,925 En casa. En este momento. 1175 01:49:58,092 --> 01:49:59,760 Relajado. 1176 01:50:01,304 --> 01:50:04,515 Superaste mis expectativas, niña mía. 1177 01:50:05,183 --> 01:50:07,435 Acabaste con mi campeón Grewishka. 1178 01:50:07,935 --> 01:50:09,103 Impresionante. 1179 01:50:10,229 --> 01:50:13,441 Y ablandaste a una egoísta como Chiren. 1180 01:50:13,941 --> 01:50:16,068 Eso no me lo esperaba. 1181 01:50:16,319 --> 01:50:20,198 Así que cuando salgas de aquí, la Fábrica no te detendrá. 1182 01:50:21,741 --> 01:50:22,742 Por esta vez. 1183 01:50:23,284 --> 01:50:25,870 No necesito tu permiso para vivir. 1184 01:50:26,037 --> 01:50:27,538 Otros tal vez sí. 1185 01:50:28,456 --> 01:50:30,166 Tu doctor Ido, por ejemplo. 1186 01:50:31,167 --> 01:50:32,710 ¿Y qué me dices de Hugo? 1187 01:50:33,920 --> 01:50:35,338 Sigue vivo, ¿no es así? 1188 01:50:36,130 --> 01:50:37,798 Lo rastrearemos. 1189 01:50:39,133 --> 01:50:41,719 La única forma de disfrutar la inmortalidad 1190 01:50:42,678 --> 01:50:44,513 es ver a otros morir. 1191 01:50:46,515 --> 01:50:48,184 Perdiste una marioneta. 1192 01:50:51,854 --> 01:50:54,565 Vaya, parece letal. 1193 01:50:55,524 --> 01:50:56,609 No importa. 1194 01:50:57,652 --> 01:50:59,612 Vector me estaba cansando. 1195 01:51:02,949 --> 01:51:05,868 Cometiste el error más grande de tu vida. 1196 01:51:06,911 --> 01:51:08,329 ¿Qué error? 1197 01:51:09,455 --> 01:51:11,290 Subestimar quién soy. 1198 01:51:12,833 --> 01:51:14,794 Entonces hasta la próxima. 1199 01:51:16,337 --> 01:51:17,338 Recuerda. 1200 01:51:21,509 --> 01:51:23,719 Lo veo todo. 1201 01:51:28,975 --> 01:51:30,059 Alita. 1202 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 La Fábrica vino a buscar a Hugo. 1203 01:51:32,770 --> 01:51:34,855 De algún modo saben que sigue vivo. 1204 01:51:34,981 --> 01:51:37,525 Lo ayudé a escapar, pero aislaron la ciudad. 1205 01:51:37,692 --> 01:51:38,693 Lo encontrarán. 1206 01:51:38,859 --> 01:51:39,735 ¿Dónde está? 1207 01:51:40,528 --> 01:51:41,862 Está intentando subir. 1208 01:52:02,800 --> 01:52:03,884 ¡Hugo! 1209 01:52:04,760 --> 01:52:05,845 ¡Hugo! 1210 01:52:06,804 --> 01:52:07,763 Hugo. 1211 01:52:08,681 --> 01:52:09,849 ¡Hugo! 1212 01:52:10,224 --> 01:52:11,100 ¡Alto! 1213 01:52:11,267 --> 01:52:13,144 Tienes que bajar. No podemos estar aquí. 1214 01:52:13,311 --> 01:52:16,022 Ofrecen recompensa por mi. Es la única salida. 1215 01:52:16,230 --> 01:52:18,733 No, es peligroso. Debemos bajar ya. 1216 01:52:18,858 --> 01:52:20,568 Si vuelvo allá, estoy muerto. 1217 01:52:20,651 --> 01:52:22,486 No. Tienes que escucharme, ¿sí? 1218 01:52:22,653 --> 01:52:23,946 Yo ya había estado aquií. 1219 01:52:24,405 --> 01:52:26,615 Es justo donde Nova te quiere. 1220 01:52:26,741 --> 01:52:28,826 Te está usando para llegar a mi. 1221 01:52:28,993 --> 01:52:30,453 Rápido, debemos bajar. 1222 01:52:30,536 --> 01:52:32,371 Nuestro lugar es arriba, Alita. 1223 01:52:33,914 --> 01:52:37,043 No pertenecemos a ninguna parte, solo el uno al otro. 1224 01:52:41,505 --> 01:52:43,007 Siempre estarás huyendo. 1225 01:52:45,176 --> 01:52:46,302 Juntos. 1226 01:52:47,887 --> 01:52:49,138 Ven conmigo. 1227 01:52:50,765 --> 01:52:51,974 Por favor. 1228 01:52:54,977 --> 01:52:56,604 Podemos ser libres. 1229 01:53:07,448 --> 01:53:08,824 Está bien. 1230 01:53:12,953 --> 01:53:13,746 ¡No! 1231 01:53:20,878 --> 01:53:22,380 ¡No! 1232 01:53:36,185 --> 01:53:37,353 Sujétate. 1233 01:53:38,187 --> 01:53:39,397 Te tengo. 1234 01:53:43,109 --> 01:53:45,236 Está bien, está bien. No te muevas. 1235 01:53:47,029 --> 01:53:48,447 No te muevas. 1236 01:53:48,989 --> 01:53:50,908 Te subiré despacio. 1237 01:54:08,300 --> 01:54:09,760 Gracias... 1238 01:54:11,137 --> 01:54:12,638 por salvarme. 1239 01:54:13,013 --> 01:54:14,223 Te amo. 1240 01:54:15,015 --> 01:54:15,850 ¡No! 1241 01:54:24,316 --> 01:54:25,317 ¡No! 1242 01:54:52,595 --> 01:54:54,430 Le llevó solo unos meses 1243 01:54:54,597 --> 01:54:57,516 subir de nivel en la Segunda Liga. 1244 01:54:57,683 --> 01:55:02,563 Y esta noche hace su primera aparición en la Liga de Campeones, 1245 01:55:02,730 --> 01:55:05,691 donde podría convertirse en la Campeona Final 1246 01:55:05,858 --> 01:55:08,277 e Ir a Zalem. 1247 01:55:36,347 --> 01:55:40,142 ¡Alita! ¡Alita! ¡Alita! 1248 01:55:40,309 --> 01:55:44,396 Un aplauso para el Ángel de Batalla en persona, 1249 01:55:44,563 --> 01:55:46,273 la núumero 99, 1250 01:55:46,440 --> 01:55:49,985 ¡Alita! 1251 01:56:29,608 --> 01:56:32,194 ¡Alita! ¡Alita! ¡Alita! 1252 02:01:48,218 --> 02:01:50,220 Traducción: Bárbara Morelos-Zaragoza Jesús Vallejo - Labodigital 1253 02:01:50,304 --> 02:01:52,306 Traducción del comic por Kodansha Lítd. 86256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.