Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
Estás viva.
2
00:02:56,343 --> 00:02:58,763
¿Qué sueñas, angelito?
3
00:05:16,775 --> 00:05:17,985
Vaya...
4
00:05:21,989 --> 00:05:23,574
Inténtelo otra vez.
5
00:05:24,450 --> 00:05:26,243
Es lo mejor que puedo hacer por ahora.
6
00:05:26,785 --> 00:05:29,788
Gracias, doc. La próxima semana
tendré horas extras.
7
00:05:29,872 --> 00:05:32,750
-SÍ. Págueme cuando pueda.
-Tome, le traje estas.
8
00:05:33,709 --> 00:05:35,753
Mi esposa trabaja
en la Granja 22.
9
00:05:35,920 --> 00:05:37,129
Gracias.
10
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Nos vemos la próxima vez.
11
00:05:40,466 --> 00:05:43,886
Si le siguen pagando con fruta,
la recolectaremos nosotros.
12
00:05:47,222 --> 00:05:48,432
Hola, dormilona.
13
00:05:50,726 --> 00:05:51,727
Hola.
14
00:05:53,228 --> 00:05:54,355
¿Cómo te sientes?
15
00:05:56,482 --> 00:05:57,608
Bien.
16
00:05:57,775 --> 00:05:59,360
¿ Te duele algo?
17
00:06:00,027 --> 00:06:01,070
No.
18
00:06:01,904 --> 00:06:03,697
-¿Entumecimiento?
-No.
19
00:06:05,074 --> 00:06:06,659
¿Disfunción motriz?
20
00:06:07,576 --> 00:06:09,662
Tengo un poco de hambre.
21
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Come esto.
22
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
Subirá tus niveles de azúcar.
23
00:06:20,881 --> 00:06:23,050
Los receptores de sabor funcionan.
24
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Gracias.
25
00:06:25,886 --> 00:06:29,181
Te gustará mucho más sin cáscara.
26
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
No quiero ser grosera,
27
00:06:32,643 --> 00:06:34,520
pero ¿nos conocemos?
28
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
De hecho,
29
00:06:36,772 --> 00:06:38,232
no nos conociamos.
30
00:06:38,399 --> 00:06:41,568
Soy el doctor Dyson lIdo.
Ella es la enfermera Gerhad.
31
00:06:43,862 --> 00:06:45,990
¿Y ustedes saben quién soy yo?
32
00:06:47,866 --> 00:06:49,952
Esperábamos que tú
33
00:06:50,035 --> 00:06:51,829
nos dijeras eso.
34
00:06:51,912 --> 00:06:54,331
Como eres un cyborg de reemplazo completo
35
00:06:54,415 --> 00:06:57,167
y la mayoría de tu cibercuerpo
fue destruido,
36
00:06:57,251 --> 00:06:59,086
no encontramos ningún registro.
37
00:06:59,169 --> 00:07:03,465
Pero tu cerebro humano
estaba milagrosamente intacto.
38
00:07:04,800 --> 00:07:07,219
En teoría, deberías
recordar algo.
39
00:07:08,804 --> 00:07:10,139
Bueno...
40
00:07:11,348 --> 00:07:13,017
está casi en blanco.
41
00:07:14,768 --> 00:07:17,438
No, de hecho,
está completamente en blanco.
42
00:07:21,692 --> 00:07:23,527
Ni siquiera sé
mi nombre.
43
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
Veamos
el lado bueno.
44
00:07:31,410 --> 00:07:33,871
Tus lagrimas funcionan.
45
00:07:48,135 --> 00:07:49,970
¡Qué delicia!
46
00:07:50,637 --> 00:07:51,638
¿Cómo se llama?
47
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
¿Qué es eso?
48
00:08:20,584 --> 00:08:21,668
Zalem.
49
00:08:22,294 --> 00:08:24,963
La última de las grandes
Ciudades Flotantes.
50
00:08:26,882 --> 00:08:30,135
-¿Qué la sostiene? ¿Magia?
-NOo.
51
00:08:30,302 --> 00:08:33,138
Algo más fuerte. Ingeniería.
52
00:08:40,062 --> 00:08:42,189
Y aquí abajo es la Ciudad de Hierro.
53
00:08:42,356 --> 00:08:43,774
Con todo su encanto.
54
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Dr. Dyson Ido. Ese eres tu.
55
00:08:47,486 --> 00:08:50,364
Ya que aprendo nombres,
¿tienes uno para mí?
56
00:08:51,490 --> 00:08:52,407
Alita.
57
00:08:56,912 --> 00:08:58,038
Es un lindo nombre.
58
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Me encanta.
59
00:09:00,833 --> 00:09:01,917
¿Puedo quedármelo?
60
00:09:02,292 --> 00:09:05,087
Al menos hasta que recuerde
mi verdadero nombre.
61
00:09:05,504 --> 00:09:06,505
Gracias.
62
00:09:07,798 --> 00:09:08,841
Muy bien.
63
00:09:09,633 --> 00:09:11,510
-¿Quieres echar un vistazo?
-Sí.
64
00:09:17,057 --> 00:09:18,767
¿Por qué hay tantos idiomas?
65
00:09:19,184 --> 00:09:22,271
-Tras la gran guerra de la que te hablé...
-La Calída.
66
00:09:22,354 --> 00:09:24,857
Tras la Caída, solo Zalem quedó en pie
67
00:09:25,023 --> 00:09:27,901
y llegaron sobrevivientes
de todo el mundo.
68
00:09:29,111 --> 00:09:31,363
Aquí todo el mundo trabaja para Zalem.
69
00:09:31,446 --> 00:09:33,490
En la Fábrica, en las Granjas...
70
00:09:33,657 --> 00:09:35,159
¿Alguien alguna vez sube a Zalem?
71
00:09:35,284 --> 00:09:36,285
¡Hay que ir!
72
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Nadie de aquí abajo sube jamás.
Es una regla que no se rompe.
73
00:09:40,414 --> 00:09:41,582
¿Qué?
74
00:09:46,753 --> 00:09:49,339
¡Y lo derriba con fuerza!
75
00:09:49,673 --> 00:09:51,049
¿Qué es eso?
76
00:09:52,259 --> 00:09:53,635
Es Motor Ball.
77
00:09:54,303 --> 00:09:55,637
¡Qué increíble!
78
00:09:55,804 --> 00:09:58,974
No vale la pena que pierdas
el tiempo viendo eso.
79
00:10:16,491 --> 00:10:17,743
Alita.
80
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
Un minuto,
por favor.
81
00:10:27,294 --> 00:10:28,337
Hola.
82
00:10:30,047 --> 00:10:31,131
Hola.
83
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
¿Quieres?
84
00:10:33,300 --> 00:10:34,384
Aquí tienes.
85
00:10:37,846 --> 00:10:39,389
¿ Te puedo abrazar?
86
00:10:39,765 --> 00:10:40,766
Hola.
87
00:10:52,945 --> 00:10:55,280
SE BUSCA ASESINO
DE SEIS MUJERES
88
00:10:55,447 --> 00:10:57,866
RECOMPENSA 20,000
89
00:11:01,995 --> 00:11:03,288
A un lado.
90
00:11:03,830 --> 00:11:05,624
Fuera del camino.
91
00:11:19,596 --> 00:11:21,223
¡Asombroso!
92
00:11:24,643 --> 00:11:26,478
¡Fjate por dónde caminas!
93
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
Debo admitir
94
00:11:30,691 --> 00:11:33,652
que no había visto
a nadie desafiar a un Centurión.
95
00:11:36,613 --> 00:11:38,240
Pesas mucho.
96
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
Quiero decir...
97
00:11:42,160 --> 00:11:43,537
Eres una cyborg.
98
00:11:45,497 --> 00:11:47,582
Disculpa, estaba admirando tu mano.
99
00:11:48,542 --> 00:11:49,960
¿Puedo verla?
100
00:11:56,216 --> 00:11:57,217
¡Increíble!
101
00:11:58,927 --> 00:12:00,345
Es un trabajo excelente.
102
00:12:01,930 --> 00:12:03,140
¿Lo hizo el Dr. Ildo?
103
00:12:03,807 --> 00:12:05,434
Él me construyó toda.
104
00:12:05,600 --> 00:12:08,520
Excepto el núcleo. Ese es miío.
105
00:12:08,687 --> 00:12:11,148
Pues hizo un muy buen trabajo.
106
00:12:13,567 --> 00:12:15,068
Oye, ¿qué son esas cosas?
107
00:12:15,235 --> 00:12:16,486
¿Los Centuriones?
108
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
¿De qué planeta vienes?
109
00:12:19,698 --> 00:12:21,450
Ido me halló
en el depósito de chatarra.
110
00:12:21,950 --> 00:12:23,702
¿En el depósito de chatarra?
111
00:12:23,869 --> 00:12:25,412
Pero eso significa...
112
00:12:25,912 --> 00:12:26,788
Hola, Doc.
113
00:12:26,955 --> 00:12:29,624
Conseguí los componentes
que buscaba.
114
00:12:30,667 --> 00:12:33,378
Alita es nueva aquí.
Aún está aprendiendo.
115
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
Debo irme.
116
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Se los llevaré después.
117
00:12:36,381 --> 00:12:38,717
Debo reconstruir
un servo cuádruple.
118
00:12:39,176 --> 00:12:40,635
Nos vemos por aquí.
119
00:12:44,014 --> 00:12:45,098
¿Quién es el?
120
00:12:45,640 --> 00:12:46,892
Hugo.
121
00:12:47,976 --> 00:12:50,187
Trabaja duro, pero...
122
00:12:50,354 --> 00:12:52,314
Alita, anda, vámonos a casa.
123
00:12:59,488 --> 00:13:01,198
-Hugo.
-Vámonos a casa.
124
00:14:16,481 --> 00:14:20,152
Ahí estaban los malditos destripadores
que me hicieron pedazos.
125
00:14:20,318 --> 00:14:23,989
Y ese Centurión no movió ni un dedo.
126
00:14:24,114 --> 00:14:26,491
¿Para qué querrían tus brazos y piernas?
127
00:14:26,575 --> 00:14:27,784
Cople.
128
00:14:29,161 --> 00:14:32,622
Los destripadores quieren las partes
para el mercado negro.
129
00:14:33,373 --> 00:14:35,167
Para los juegos de Motor Ball.
130
00:14:35,333 --> 00:14:36,585
Tuviste suerte.
131
00:14:37,252 --> 00:14:40,172
Anoche mataron a otra chica, cerca de ahi.
132
00:14:40,422 --> 00:14:43,675
Sí, ol que ese loco
desmiembra a las mujeres
133
00:14:43,842 --> 00:14:45,343
y vende sus partes.
134
00:14:49,222 --> 00:14:50,557
Lo siento, doctor.
135
00:14:51,516 --> 00:14:54,019
Por ahora, no salgas de noche. ¿Entendido?
136
00:14:54,186 --> 00:14:55,353
Está bien.
137
00:14:56,438 --> 00:15:00,066
Y si sales de día, no te alejes
demasiado de este vecindario.
138
00:15:00,233 --> 00:15:00,901
Bien.
139
00:15:01,067 --> 00:15:01,943
¿Lo prometes?
140
00:15:02,110 --> 00:15:03,320
Lo prometo.
141
00:15:14,539 --> 00:15:15,832
Oye, niña.
142
00:15:29,888 --> 00:15:31,556
Oye, ¿cuál es tu problema?
143
00:15:45,612 --> 00:15:46,821
¿Quién es ella?
144
00:15:48,365 --> 00:15:50,283
Mi nueva asistente.
145
00:15:52,410 --> 00:15:55,330
Me sorprendió verla
con el cuerpo de nuestra hija.
146
00:15:56,039 --> 00:15:58,416
Debiste haberlo destruido hace años.
147
00:16:01,044 --> 00:16:03,296
-No pude.
-Eso es evidente.
148
00:16:05,048 --> 00:16:07,884
¿Y le dijiste para quién
construiste ese cuerpo?
149
00:16:11,346 --> 00:16:13,640
Nuestra hija está muerta, Chiren.
150
00:16:14,099 --> 00:16:15,433
Tienes que dejarla ir.
151
00:16:16,142 --> 00:16:18,937
Es obvio que no say yo quien se aferra.
152
00:16:33,535 --> 00:16:34,744
¡Por acaál
153
00:16:47,299 --> 00:16:48,174
Hugo.
154
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Hola, Alita.
155
00:16:49,509 --> 00:16:50,719
¿Esto es Motor Ball?
156
00:16:50,885 --> 00:16:52,637
ES solo para practicar.
157
00:16:52,804 --> 00:16:54,014
¿Quieres entrar?
158
00:16:56,141 --> 00:16:57,684
Todos los jóvenes juegan Motor Ball.
159
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
Si, ¿por qué no?
160
00:17:01,396 --> 00:17:03,481
Quiero que hagamos equipo de nuevo.
161
00:17:04,858 --> 00:17:06,401
Tengo un nuevo sistema...
162
00:17:07,444 --> 00:17:08,737
y equipo...
163
00:17:09,279 --> 00:17:10,864
digno de tus habilidades.
164
00:17:12,198 --> 00:17:16,411
Juntos construiremos a los mejores
campeones que se hayan visto.
165
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Podría volver a casa.
166
00:17:18,413 --> 00:17:21,291
¿Cuando verás que no hay forma de volver?
167
00:17:21,458 --> 00:17:24,044
-Es imposible.
-Vector puede hacerlo.
168
00:17:24,169 --> 00:17:26,129
No puedo creer que confíes en él.
169
00:17:26,212 --> 00:17:28,340
Tiene excelentes contactos.
170
00:17:30,508 --> 00:17:32,677
No te ayudaré a armar monstruos.
171
00:17:40,602 --> 00:17:42,562
Volveré a Zalem de alguna forma.
172
00:17:43,938 --> 00:17:47,025
Aunque tenga que escalar
con mis propias manos.
173
00:18:06,461 --> 00:18:07,921
Hola a todos. Ella es Alita.
174
00:18:09,839 --> 00:18:12,717
-Hola.
-La mejor forma de aprender es participar.
175
00:18:28,650 --> 00:18:29,567
¡Pasa la bola!
176
00:18:29,734 --> 00:18:30,985
Asi.
177
00:18:31,152 --> 00:18:33,655
Inclinate al tomar la curva,
busca entrada.
178
00:18:33,822 --> 00:18:35,865
¡Creo que ya entendí!
179
00:18:41,538 --> 00:18:43,623
Ya puedes soltar el control remoto.
180
00:18:45,625 --> 00:18:47,001
Diablos.
181
00:18:54,384 --> 00:18:56,136
-¡Vamos, atrápala!
-¡Atrápala!
182
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
¡Ciérrale el paso!
183
00:18:57,470 --> 00:18:59,305
Koyomi, pásale la bola.
184
00:19:00,348 --> 00:19:01,349
¡Y la tiene! ¡La tiene!
185
00:19:03,393 --> 00:19:04,519
¡Atrápenla!
186
00:19:10,191 --> 00:19:11,443
Lo siento, princesa.
187
00:19:12,861 --> 00:19:13,778
Qué bien, Tanji, gracias.
188
00:19:13,987 --> 00:19:15,822
ES la primera vez que juega.
189
00:19:20,577 --> 00:19:21,411
Lo siento.
190
00:19:33,590 --> 00:19:34,758
¡La tengo!
191
00:19:34,924 --> 00:19:35,925
¡Mía!
192
00:19:43,683 --> 00:19:44,726
¡Ya me tienes!
193
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
Buen tiro.
194
00:20:07,457 --> 00:20:09,959
La loca de tu novia tiene una falla grave.
195
00:20:10,043 --> 00:20:11,294
Lo siento mucho.
196
00:20:11,795 --> 00:20:13,129
Te humilló mucho.
197
00:20:15,715 --> 00:20:17,383
Nos vemos esta noche.
198
00:20:17,550 --> 00:20:20,053
Y no es mi novia.
199
00:20:21,721 --> 00:20:22,722
Como digas.
200
00:20:29,646 --> 00:20:31,564
Tienes talento para este juego.
201
00:20:32,857 --> 00:20:36,402
Tengo que irme a casa.
Ido no quiere que esté fuera de noche.
202
00:20:39,447 --> 00:20:40,865
¿lTe llevo?
203
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
-¿Entonces no recuerdas nada?
-Lo intento.
204
00:20:49,791 --> 00:20:52,794
¿Familia, amigos, comida favorita?
205
00:20:52,961 --> 00:20:55,213
Nada. Tal vez las naranjas.
206
00:20:55,296 --> 00:20:56,673
Pero apenas desde ayer.
207
00:20:56,840 --> 00:20:58,550
¿Las naranjas?
208
00:20:58,716 --> 00:21:00,510
No. Inaceptable.
209
00:21:01,594 --> 00:21:03,388
Tienes que probar esto.
210
00:21:04,430 --> 00:21:06,140
Muchas gracias, señora.
211
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
Aquí tienes.
212
00:21:11,229 --> 00:21:12,146
Gracias.
213
00:21:12,313 --> 00:21:13,481
¿Estás lista?
214
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
Prueba esto.
215
00:21:15,149 --> 00:21:16,109
Confía en mi.
216
00:21:17,485 --> 00:21:18,611
Es chocolate.
217
00:21:24,951 --> 00:21:26,744
-Está delicioso.
-ES rico, ¿no?
218
00:21:28,288 --> 00:21:30,123
Ya tengo una comida favorita.
219
00:21:30,206 --> 00:21:32,125
-Gracias.
-Es mi comida favorita.
220
00:21:32,208 --> 00:21:33,960
-No la llamaría así.
-Yo sí.
221
00:21:34,210 --> 00:21:36,170
Mira. Por allá.
222
00:21:37,130 --> 00:21:38,506
ES un guerrero cazador.
223
00:21:38,673 --> 00:21:41,676
Cazarrecompensas. Se llama Zapan.
224
00:21:42,093 --> 00:21:43,720
Busca a su blanco.
225
00:21:45,471 --> 00:21:47,181
No quisiera ser esa persona.
226
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
Mira esa espada.
227
00:21:51,185 --> 00:21:53,855
Las armas son ilegales
en la Ciudad de Hierro.
228
00:21:54,397 --> 00:21:56,065
Se castiga con la muerte.
229
00:21:58,318 --> 00:22:00,486
Cualquier cosa que amenace a Zalem.
230
00:22:25,136 --> 00:22:27,847
¿No te dije que volvieras
antes del anochecer?
231
00:22:28,306 --> 00:22:31,142
¿Cual es el problema?
Perdí la noción del tiempo.
232
00:22:31,768 --> 00:22:34,520
Sí. No confíes en nadie.
233
00:22:35,188 --> 00:22:37,815
Por aquí la gente hace cosas terribles.
234
00:22:38,733 --> 00:22:40,234
¿Qué te pasó en el brazo?
235
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
Toma, come esto.
236
00:22:41,611 --> 00:22:42,695
¿Estas bien?
237
00:22:48,493 --> 00:22:51,329
Necesitas alimento
apropiado para el cerebro.
238
00:22:54,832 --> 00:22:55,917
¿ Tienes chocolate?
239
00:23:00,838 --> 00:23:02,048
Es un mundo difícil.
240
00:23:02,423 --> 00:23:04,801
Aquí los fuertes pisotean a los débiles.
241
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
Tienes que concentrarte en tu sueño.
242
00:23:08,596 --> 00:23:10,098
¿Cual es tu sueño?
243
00:23:10,264 --> 00:23:11,766
Te lo mostraré.
244
00:23:31,452 --> 00:23:33,454
Este es mi lugar secreto.
245
00:23:34,372 --> 00:23:36,499
La mejor vista de la ciudad.
246
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Vaya.
247
00:23:43,131 --> 00:23:44,298
Increíble.
248
00:23:45,049 --> 00:23:46,551
No. Mira.
249
00:23:47,427 --> 00:23:48,553
Esa vista.
250
00:23:51,764 --> 00:23:52,807
Claro.
251
00:23:58,771 --> 00:24:00,773
Me pregunto cómo sera allá arriba.
252
00:24:03,067 --> 00:24:05,361
Mejor que el basurero de aquí abajo.
253
00:24:07,697 --> 00:24:08,614
Escucha.
254
00:24:12,201 --> 00:24:15,204
Son cosas de la Fábrica que suben a Zalem.
255
00:24:17,040 --> 00:24:20,168
Pero los tubos son para provisiones,
no para personas.
256
00:24:21,419 --> 00:24:25,298
Si fuera tan fuerte como tú,
escalaría ese tubo hasta Zalem ahora.
257
00:24:25,465 --> 00:24:27,008
No dejan que nadie suba.
258
00:24:27,175 --> 00:24:29,343
Eso es lo que te hacen creer.
259
00:24:29,427 --> 00:24:31,304
Solo hay que tener contactos.
260
00:24:31,637 --> 00:24:33,806
Y resulta que los tengo.
261
00:24:37,060 --> 00:24:39,020
Debes hacer lo que sea necesario.
262
00:24:42,065 --> 00:24:43,691
Sea lo que sea.
263
00:24:46,527 --> 00:24:48,738
Lo curioso es que tú sí lo has visto.
264
00:24:49,405 --> 00:24:51,032
Solo que no lo recuerdas.
265
00:24:51,699 --> 00:24:52,950
¿De qué hablas?
266
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
El doctor te halló
en el depósito de chatarra.
267
00:24:59,332 --> 00:25:01,959
Todas esas cosas son desechos de Zalem.
268
00:25:02,960 --> 00:25:04,754
Así que debes venir de alla.
269
00:25:10,259 --> 00:25:11,552
Supongo.
270
00:25:13,012 --> 00:25:15,348
Si pudieras decirme lo que has visto...
271
00:25:15,431 --> 00:25:16,724
Ojala pudiera.
272
00:25:16,891 --> 00:25:18,893
Sigo intentando recordar...
273
00:25:19,894 --> 00:25:21,896
pero aún está en blanco.
274
00:25:22,897 --> 00:25:25,525
Empiezo a creer
que yo no era muy importante.
275
00:25:26,692 --> 00:25:30,071
Una niña insignificante
desechada con la basura.
276
00:27:12,465 --> 00:27:13,299
¡No, alto!
277
00:27:13,466 --> 00:27:14,175
¡Alita!
278
00:27:14,342 --> 00:27:15,343
¡No lo hagas!
279
00:27:16,260 --> 00:27:17,261
Ay, no.
280
00:27:18,095 --> 00:27:19,096
Es una trampa.
281
00:27:19,639 --> 00:27:20,932
¿Me buscabas...
282
00:27:21,098 --> 00:27:22,099
doctor?
283
00:27:23,559 --> 00:27:26,354
¿O debo decir
guerrero cazador?
284
00:27:27,939 --> 00:27:29,148
¿' Guerrero cazador"?
285
00:27:33,903 --> 00:27:35,529
Ay, no.
286
00:27:35,947 --> 00:27:38,741
Parece que nos atrapó.
287
00:27:40,993 --> 00:27:42,245
No te muevas.
288
00:27:43,579 --> 00:27:45,873
Oye, gracias por traer a una chica.
289
00:27:46,249 --> 00:27:48,251
Eso nos ahorrara algo de tiempo.
290
00:28:01,764 --> 00:28:05,685
Buen tiro,
para ser un vil humano.
291
00:28:16,153 --> 00:28:17,113
¡No!
292
00:28:18,864 --> 00:28:20,825
¿Viniste a rescatarme?
293
00:28:21,909 --> 00:28:24,495
Qué amable.
294
00:28:27,206 --> 00:28:28,624
Tus ojos son lindos.
295
00:28:29,000 --> 00:28:32,003
Él es mío. Puedes quedarte con la chica.
296
00:28:35,006 --> 00:28:36,590
Solo quiero sus ojos.
297
00:28:36,757 --> 00:28:37,675
¡Alita, corre!
298
00:28:55,067 --> 00:28:56,235
Dios mío.
299
00:28:58,529 --> 00:29:00,323
¡Mata a ese insecto!
300
00:29:06,370 --> 00:29:08,289
Eres muy hermosa.
301
00:29:09,749 --> 00:29:14,086
Quiero abrirte
y ver si eres fea por dentro.
302
00:29:16,380 --> 00:29:17,381
Como las demás.
303
00:29:36,567 --> 00:29:38,152
Mirala morir.
304
00:30:22,196 --> 00:30:24,156
Ven acá, insecto,
305
00:30:24,323 --> 00:30:26,575
para que pueda arrancarte la cabeza.
306
00:30:53,853 --> 00:30:54,937
¡Noventa y nueve!
307
00:30:55,312 --> 00:30:56,564
¡A tu izquierda!
308
00:31:16,000 --> 00:31:18,419
Me las pagaras, insecto.
309
00:31:18,586 --> 00:31:20,337
Grewishka jamas olvida.
310
00:31:21,172 --> 00:31:22,381
Iré por ti.
311
00:31:25,301 --> 00:31:26,427
Por ambos.
312
00:31:34,894 --> 00:31:37,313
¡Grewishka jamas olvida!
313
00:31:40,983 --> 00:31:43,527
Mientras peleaba, recordé algo.
314
00:31:43,652 --> 00:31:45,446
Estuve en una gran batalla.
315
00:31:45,571 --> 00:31:47,198
Me sorprendiste.
316
00:31:47,281 --> 00:31:48,991
Y tú me sorprendiste a mi.
317
00:31:50,701 --> 00:31:52,286
Antes de la Caida,
318
00:31:52,703 --> 00:31:55,247
la policía detenía a los criminales.
319
00:31:56,248 --> 00:31:59,418
Ahora la Fábrica nos paga
por hacer el trabajo sucio.
320
00:32:01,003 --> 00:32:04,048
Guerrero cazador 17739.
321
00:32:04,840 --> 00:32:06,425
Eres un guerrero cazador.
322
00:32:11,180 --> 00:32:12,431
Quédate aquí.
323
00:32:13,432 --> 00:32:14,725
No mates a nadie.
324
00:32:45,339 --> 00:32:48,968
La recompensa por la cyborg Nyssiana
eran veinte mil créditos.
325
00:32:53,430 --> 00:32:55,766
Debiste decirme quién eres en realidad.
326
00:32:56,100 --> 00:32:57,893
¿Lo haces por el dinero?
327
00:32:58,060 --> 00:32:59,395
Acepto el dinero.
328
00:33:00,229 --> 00:33:02,940
SI no, la clínica
habría cerrado hace mucho.
329
00:33:03,023 --> 00:33:06,193
Hago esto por razones
de las que prefiero no hablar.
330
00:33:06,277 --> 00:33:08,070
¡Pues tienes que hablarlo!
331
00:33:08,153 --> 00:33:10,656
Algo durante la pelea
me trajo un recuerdo.
332
00:33:11,323 --> 00:33:13,117
Estuve en la luna.
333
00:33:13,951 --> 00:33:16,245
Sabes más de mí
de lo que dices.
334
00:33:17,329 --> 00:33:18,956
¿De quién es este cuerpo?
335
00:33:20,457 --> 00:33:21,584
¿Quién soy?
336
00:33:31,844 --> 00:33:33,721
¿Era tu hija?
337
00:33:37,516 --> 00:33:39,184
¿Este cuerpo era para ella?
338
00:33:40,686 --> 00:33:41,979
Su nombre era Alita.
339
00:33:43,063 --> 00:33:46,483
Estaba ansiosa por despertar
con piernas para correr.
340
00:33:50,487 --> 00:33:52,615
Le fabricaste
unas piernas veloces.
341
00:33:55,576 --> 00:33:57,578
Nunca llegó a usarlas.
342
00:33:58,704 --> 00:34:00,497
La asesinaron.
343
00:34:02,291 --> 00:34:03,375
¿Qué pasó?
344
00:34:05,336 --> 00:34:09,173
Uno de mis pacientes llegó a la clínica
una noche buscando drogas.
345
00:34:10,633 --> 00:34:13,052
Yo era restaurador de Motor Ball
346
00:34:13,218 --> 00:34:17,139
y le había fabricado un cuerpo máquina
con una fuerza increíble.
347
00:34:21,435 --> 00:34:24,521
Era mi demonio,
que regresaba a míi.
348
00:34:24,688 --> 00:34:26,774
¡Oye! ¿Qué haces ahí?
349
00:34:40,871 --> 00:34:43,290
Alita no pudo apartarse
a tiempo.
350
00:34:45,292 --> 00:34:49,546
Su madre, Chiren,
no pudo lidiar con la muerte de Alita.
351
00:34:52,549 --> 00:34:54,885
Tal vez no podía lidiar conmigo.
352
00:34:58,263 --> 00:34:59,807
Así que salí a cazar.
353
00:35:01,725 --> 00:35:03,686
Tenía que matario.
354
00:35:05,896 --> 00:35:08,899
Tal vez esperaba
que él me matara a míi.
355
00:35:09,024 --> 00:35:11,068
Eso no me dio paz.
356
00:35:11,151 --> 00:35:13,404
Había más demonios
como él allá afuera
357
00:35:13,487 --> 00:35:17,366
y de alguna forma me sentía
responsable por todos ellos.
358
00:35:18,450 --> 00:35:20,953
Así que me registré como guerrero cazador.
359
00:35:21,036 --> 00:35:23,038
No tiene ningún mérito.
360
00:35:25,207 --> 00:35:27,042
¿Nunca encontraste la paz?
361
00:35:29,461 --> 00:35:30,963
Te encontré a ti.
362
00:35:33,298 --> 00:35:34,341
No soy tu hija.
363
00:35:37,636 --> 00:35:39,054
No sé qué soay.
364
00:35:40,305 --> 00:35:41,890
YO si.
365
00:35:42,808 --> 00:35:44,935
Mira tu cibernúcieo original.
366
00:35:46,603 --> 00:35:48,397
Este es tu cerebro.
367
00:35:48,564 --> 00:35:51,692
El cerebro sano y normal
de una adolescente.
368
00:35:52,609 --> 00:35:54,278
Si es que eso existe.
369
00:35:55,988 --> 00:35:57,489
Pero este es tu corazón.
370
00:35:58,031 --> 00:36:00,033
Parte de tu núcleo original,
371
00:36:00,701 --> 00:36:04,329
impulsado por
un microrreactor antimateria.
372
00:36:04,872 --> 00:36:06,665
¿Así que mi corazón es fuerte?
373
00:36:07,249 --> 00:36:11,378
Podría proveer de energía
a toda la Ciudad de Hierro durante años.
374
00:36:13,797 --> 00:36:15,549
Es tecnología olvidada.
375
00:36:15,716 --> 00:36:17,718
Nadie ha hecho esto desde...
376
00:36:18,969 --> 00:36:20,053
antes de la Caiída.
377
00:36:21,054 --> 00:36:22,055
SÍ, claro.
378
00:36:23,140 --> 00:36:24,892
¿Entonces tengo 300 años?
379
00:36:25,768 --> 00:36:27,770
Así es, linda.
380
00:36:44,787 --> 00:36:47,706
Mis jugadores solo deben perder
si yo se los digo.
381
00:36:48,874 --> 00:36:51,210
No puede dejarse al azar.
382
00:36:51,585 --> 00:36:53,337
Me prometiste campeones.
383
00:36:53,504 --> 00:36:55,672
Y tú me prometiste
lo mejor de todo.
384
00:36:56,340 --> 00:36:58,675
Consigue los servos militares que pedí.
385
00:36:58,884 --> 00:37:00,677
No tienes actitud de ganadora.
386
00:37:01,720 --> 00:37:04,264
Solo prepárate para el juego de mañana.
387
00:37:28,664 --> 00:37:29,581
Ayudame.
388
00:37:29,665 --> 00:37:30,999
¿Grewishka?
389
00:37:32,084 --> 00:37:34,419
¿Por qué desperdiciar mi talento en ti?
390
00:37:34,837 --> 00:37:37,089
Mira lo que me hizo.
391
00:37:37,923 --> 00:37:40,759
La niña cyborg de ldo.
392
00:37:44,429 --> 00:37:46,056
¿Qué dijiste?
393
00:37:50,143 --> 00:37:53,689
La mujer en mi recuerdo me llamó 99.
394
00:37:54,773 --> 00:37:58,819
Lo que viste fue un destello
de tu vida anterior.
395
00:37:59,278 --> 00:38:00,737
¿Quién era?
396
00:38:00,821 --> 00:38:02,531
En su momento, lo recordarás.
397
00:38:47,951 --> 00:38:49,328
Quiero partirla en dos.
398
00:38:50,370 --> 00:38:51,371
Grewishka.
399
00:38:53,206 --> 00:38:55,417
Cómo caen los poderosos.
400
00:38:56,668 --> 00:38:58,003
¿Usaremos las piezas?
401
00:38:58,337 --> 00:38:59,713
Necesito que veas algo.
402
00:39:03,592 --> 00:39:05,969
Un chip de telepresencia. Está cableado.
403
00:39:06,053 --> 00:39:08,305
Alguien lo controla
desde Zalem.
404
00:39:08,388 --> 00:39:11,475
Hay vigilantes detras de
los ojos por toda la ciudad.
405
00:39:11,558 --> 00:39:12,601
Es muy común.
406
00:39:12,768 --> 00:39:16,146
Lo voy a retirar,
ya que lo estoy reconstruyendo.
407
00:39:16,313 --> 00:39:19,524
¿Por qué pierdes el tiempo
en esta chatarra inservible?
408
00:39:19,608 --> 00:39:20,943
Es un asunto personal.
409
00:39:21,109 --> 00:39:23,654
¿ Te gusta tu trabajo, Vector?
410
00:39:24,780 --> 00:39:28,617
Si te gusta tu puesto, y las
muchas comodidades que trae consigo,
411
00:39:28,784 --> 00:39:32,704
te sugiero que prestes atención
a la Dra. Chiren.
412
00:39:34,748 --> 00:39:35,832
Nova.
413
00:39:37,250 --> 00:39:38,460
Me disculpo.
414
00:39:40,045 --> 00:39:41,797
¿Quién le hizo esto a Grewishka?
415
00:39:42,005 --> 00:39:43,674
Una niña cyborg.
416
00:39:44,383 --> 00:39:47,803
Aunque las zonas de impacto
son evidencia de un gran poder,
417
00:39:49,221 --> 00:39:52,766
no entiendo cómo generó tal fuerza
con un cuerpo tan pequeño.
418
00:39:53,767 --> 00:39:57,104
Lo que hizo esto
no fue el poder de su cuerpo.
419
00:39:57,270 --> 00:39:58,480
Fue su mente.
420
00:39:58,647 --> 00:40:02,693
Conoce las técnicas de pelea
del Panzer Kunst.
421
00:40:02,776 --> 00:40:04,277
Reconstruyan a Grewishka.
422
00:40:04,736 --> 00:40:06,738
Que él me la traiga.
423
00:40:06,989 --> 00:40:08,323
Muerta.
424
00:40:17,040 --> 00:40:18,041
Se fue.
425
00:40:19,459 --> 00:40:20,711
No me ful.
426
00:40:22,295 --> 00:40:23,714
Migré.
427
00:40:25,549 --> 00:40:27,551
Es una mujer lista, doctora.
428
00:40:29,469 --> 00:40:32,389
Y decidida a conseguir sus objetivos
a toda costa.
429
00:40:35,434 --> 00:40:37,310
Le haré una propuesta.
430
00:40:37,894 --> 00:40:39,980
Solo hasta que me complazca
431
00:40:40,814 --> 00:40:43,442
le concederé el destino que desea.
432
00:40:44,234 --> 00:40:45,318
Zalem.
433
00:40:47,154 --> 00:40:48,697
¿Me enviara a Zalem?
434
00:40:48,864 --> 00:40:50,615
Ahora estoy ahi.
435
00:40:52,325 --> 00:40:54,828
Considéreme a su Servicio.
436
00:41:09,342 --> 00:41:13,638
SE BUSCAN
CAPTURADA CAPTURADO
437
00:41:15,140 --> 00:41:16,975
No ofrecen recompensa por Grewishka.
438
00:41:17,142 --> 00:41:18,977
Pero lo reportaste a la Fábrica.
439
00:41:19,811 --> 00:41:21,438
Asesinó a tantas mujeres...
440
00:41:21,521 --> 00:41:23,065
Alguien lo protege.
441
00:41:23,231 --> 00:41:24,941
¿Quién tiene ese poder?
442
00:41:27,069 --> 00:41:29,571
Alguien muy superior a nosotros.
443
00:41:31,740 --> 00:41:33,992
Mas vale que no estemos en la calle.
444
00:41:35,368 --> 00:41:37,579
Quiero ser guerrera cazadora como tú.
445
00:41:38,580 --> 00:41:40,040
Alita, eso es imposible.
446
00:41:40,207 --> 00:41:43,418
-Serlamos un equipo.
-Es un trabajo sucio y peligroso.
447
00:41:43,585 --> 00:41:44,961
-Lo sé.
-No lo sabes.
448
00:41:45,337 --> 00:41:46,755
Esa decisión es mía.
449
00:41:47,672 --> 00:41:48,673
No es una opción.
450
00:41:48,840 --> 00:41:51,885
Quiza necesite algo extremo
para recordar quién era.
451
00:41:51,968 --> 00:41:53,804
Aunque solo sea por un segundo.
452
00:41:54,304 --> 00:41:56,348
Alita, hay cosas
que es mejor olvidar.
453
00:41:56,431 --> 00:41:58,517
No quiero sangre en estas manos.
454
00:41:59,351 --> 00:42:00,977
Lo averiguaré yo misma.
455
00:42:01,520 --> 00:42:02,938
Alita.
456
00:42:07,943 --> 00:42:09,319
Ya estoy harta.
457
00:42:09,694 --> 00:42:12,197
Quiere que sea su niñita perfecta.
458
00:42:12,364 --> 00:42:15,033
¿Vivirás bajo sus reglas o las tuyas?
459
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
¡Qué batalla!
460
00:42:16,535 --> 00:42:19,538
Estos dos no se han dejado
en paz en todo el encuentro.
461
00:42:19,704 --> 00:42:21,289
Bienvenida al Motor Ball.
462
00:42:27,879 --> 00:42:30,340
Jashugan tiene la bola.
463
00:42:32,092 --> 00:42:33,635
¡Claymore ataca!
464
00:42:35,720 --> 00:42:37,681
¡Jashugan lo elimina!
465
00:42:46,982 --> 00:42:49,860
¡Masakus hace volar a Jashugan!
466
00:42:52,195 --> 00:42:54,865
Kutty con la bola, un punto.
467
00:42:55,782 --> 00:42:57,909
Zariki en persecución.
468
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
¡Buena, Zariki!
469
00:43:13,091 --> 00:43:15,760
¡Y lanza a Kutty como un muñeco de trapo!
470
00:43:24,728 --> 00:43:27,147
Ven. Te mostraré algo.
471
00:43:31,067 --> 00:43:34,571
Conozco a los mecánicos y restauradores.
Te voy a presentar.
472
00:43:36,031 --> 00:43:37,657
¿Quién es el mejor jugador?
473
00:43:40,327 --> 00:43:43,538
Jashugan tiene más probabilidades
de ser Campeón Final.
474
00:43:43,622 --> 00:43:48,376
Todavía tiene un ligero desvío.
Se va hacia la izquierda.
475
00:43:48,877 --> 00:43:50,378
¿Qué es el Campeón Final?
476
00:43:50,545 --> 00:43:53,131
Lo máximo a lo que puede
llegar un jugador.
477
00:43:53,215 --> 00:43:56,009
De vez en cuando,
eligen a un jugador invencible
478
00:43:56,134 --> 00:43:57,636
y lo envían a Zalem.
479
00:43:57,802 --> 00:43:59,387
Oye, Hugo.
480
00:43:59,763 --> 00:44:01,640
Debes fluir para ser rápido.
481
00:44:01,806 --> 00:44:03,350
Hazlo una vez, bien hecho.
482
00:44:03,767 --> 00:44:05,894
Juggernaut necesita servicio, ahora.
483
00:44:06,645 --> 00:44:08,021
¿Quieres perder?
484
00:44:08,188 --> 00:44:09,856
Entonces traelo.
485
00:44:11,900 --> 00:44:14,736
Claymore está reformado.
¿Por qué no va adelante?
486
00:44:17,697 --> 00:44:18,698
Alita está aguí.
487
00:44:19,157 --> 00:44:20,617
Él es Vector.
488
00:44:20,700 --> 00:44:22,661
Basicamente dirige
el Motor Ball.
489
00:44:22,786 --> 00:44:24,788
Hacemos negocios.
490
00:44:24,871 --> 00:44:26,456
Les vendo partes
a él y a su nueva restauradora.
491
00:44:26,665 --> 00:44:27,582
Chiren.
492
00:44:27,666 --> 00:44:29,334
Rápido. Tengo que volver ya.
493
00:44:29,417 --> 00:44:31,628
¿Qué? No eres el único con contactos.
494
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
Kutty persigue a Juggernaut.
495
00:44:37,509 --> 00:44:39,636
Kinuba tiene a Kutty en la mira.
496
00:44:52,232 --> 00:44:56,236
Kinuba lo pasó como si nada
con esos látigos trituradores.
497
00:44:56,695 --> 00:44:58,613
¿Esa arma es legal?
498
00:45:02,575 --> 00:45:04,577
Kinuba es demasiado fuerte con esa arma.
499
00:45:04,744 --> 00:45:06,621
Altera las probabilidades.
500
00:45:07,497 --> 00:45:08,581
¿Sabes?
501
00:45:09,291 --> 00:45:11,751
Me serían útiles sus latigos trituradores
502
00:45:12,627 --> 00:45:14,087
para el otro proyecto.
503
00:45:17,549 --> 00:45:19,384
Crimson Wind se abre paso.
504
00:45:19,551 --> 00:45:20,593
¿Y, qué opinas?
505
00:45:24,180 --> 00:45:25,432
Me gusta.
506
00:45:27,726 --> 00:45:29,227
Oye, Hugo. Debemos irnos.
507
00:45:29,602 --> 00:45:30,979
Se presentó algo.
508
00:45:31,062 --> 00:45:33,189
-¿A dónde vas?
-Tengo algo que hacer.
509
00:45:33,523 --> 00:45:35,025
¿Puedes volver sola?
510
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
SÍ, claro.
511
00:45:38,403 --> 00:45:39,946
¿Puedes salir mañana?
512
00:45:40,697 --> 00:45:42,115
Vamos a un lugar que
Tanji y yo conocemos.
513
00:45:42,198 --> 00:45:43,742
En las Tierras Baldías.
514
00:45:43,992 --> 00:45:45,618
Quiza ayude con tu memoria.
515
00:45:46,411 --> 00:45:47,620
Me encantaría.
516
00:45:48,371 --> 00:45:49,539
Gracias.
517
00:45:49,914 --> 00:45:51,207
Por todo.
518
00:45:53,418 --> 00:45:54,586
¡Increíble!
519
00:45:54,711 --> 00:45:56,171
¡Le da una paliza!
520
00:46:07,557 --> 00:46:08,475
¡Diablos!
521
00:46:09,517 --> 00:46:10,852
-¿Qué ocurre?
-Diablos.
522
00:46:29,579 --> 00:46:30,997
¡Rápido!
523
00:46:34,626 --> 00:46:35,418
¡Los mataré!
524
00:46:38,338 --> 00:46:39,631
¡Desgraciados!
525
00:46:39,798 --> 00:46:41,341
¡Los haré pedazos!
526
00:46:48,014 --> 00:46:49,724
¡No pueden hacerme esto!
527
00:46:50,934 --> 00:46:52,394
-Listo.
-Dame eso.
528
00:46:54,479 --> 00:46:55,438
Con cuildado.
529
00:46:55,605 --> 00:46:58,525
¡Niños malcriados!
Los haré pagar por esto.
530
00:47:22,549 --> 00:47:23,633
Buen trabajo.
531
00:47:24,968 --> 00:47:26,678
Felicidades a tu equipo.
532
00:47:27,720 --> 00:47:29,431
Gracias, señor.
533
00:47:32,851 --> 00:47:34,310
Se lo diré.
534
00:47:34,477 --> 00:47:36,146
Oye, ¿dónde está mi parte?
535
00:47:36,771 --> 00:47:39,107
¿Cuándo le diras
a tu Chica que robas cyborgs?
536
00:47:39,190 --> 00:47:40,525
No se lo diré.
537
00:47:40,692 --> 00:47:41,943
Y tú tampoco.
538
00:47:42,110 --> 00:47:44,404
¿ Temes que
se enoje contigo?
539
00:47:52,829 --> 00:47:54,747
Llévenle los látigos trituradores
a Chiren.
540
00:47:55,206 --> 00:47:56,541
Usen la entrada de servicio.
541
00:47:57,876 --> 00:47:58,710
Ahora.
542
00:48:13,266 --> 00:48:14,726
Vector, imbécil.
543
00:48:15,143 --> 00:48:16,561
Debí deducirlo.
544
00:48:16,728 --> 00:48:18,563
Lo que debiste deducir, amigo,
545
00:48:19,522 --> 00:48:21,065
es que nadie
546
00:48:23,151 --> 00:48:25,028
es superior al juego.
547
00:48:46,007 --> 00:48:47,926
¿Qué hay afuera de la ciudad?
548
00:48:48,009 --> 00:48:52,013
No mucho. La guerra arrasó
con los servicios y casi todo lo demás.
549
00:48:56,017 --> 00:49:00,188
Solo sabemos que las Ciudades Flotantes
cayeron en una sola noche
550
00:49:00,313 --> 00:49:03,858
cuando el enemigo lanzó
el último ataque con todas sus naves.
551
00:49:04,901 --> 00:49:06,236
¿Quién era el enemigo?
552
00:49:07,070 --> 00:49:08,363
Las RUM.
553
00:49:08,905 --> 00:49:12,700
Repúblicas Unidas de Marte. RUM.
554
00:49:13,368 --> 00:49:14,244
RUM.
555
00:49:14,327 --> 00:49:16,287
En la última noche de la guerra,
556
00:49:16,913 --> 00:49:19,249
la tierra se cimbró y el cielo ardió.
557
00:49:19,749 --> 00:49:22,710
Pero en la mañana, Zalem seguía en pie.
558
00:49:23,378 --> 00:49:24,671
Está adelante.
559
00:49:32,470 --> 00:49:34,722
Esta nave es de la batalla de Zalem.
560
00:49:35,390 --> 00:49:38,101
Tal vez ver cosas de la guerra
te ayude a...
561
00:49:46,693 --> 00:49:49,362
Los saqueadores han robado cosas
por el metal,
562
00:49:49,904 --> 00:49:52,824
pero es tecnología RUM,
así que dejaron casi todo.
563
00:49:52,907 --> 00:49:55,034
¿Es una nave RUM?
564
00:49:55,118 --> 00:49:58,663
Es muy difícil vender estas cosas,
porque nadie sabe qué son.
565
00:50:07,839 --> 00:50:09,549
Debemos r a la cubierta de mando.
566
00:50:11,718 --> 00:50:13,052
Esta al frente.
567
00:50:14,012 --> 00:50:15,179
¿Cómo sabe eso?
568
00:50:15,805 --> 00:50:18,391
Oye, no podemos ir alla.
Está bajo el agua.
569
00:50:51,132 --> 00:50:53,926
¿Cuánto tiempo creen
que aguante la respiración?
570
00:50:54,677 --> 00:50:56,012
No lo sé.
571
00:52:42,118 --> 00:52:43,703
Esto no puede ser bueno.
572
00:53:08,603 --> 00:53:09,604
Olvídalo.
573
00:53:10,521 --> 00:53:11,647
No lo haré.
574
00:53:13,900 --> 00:53:15,443
Pero tienes que hacerlo.
575
00:53:16,152 --> 00:53:20,072
Nos ayudaría a combatir a Grewishka
y a quien envíe tras nosotros.
576
00:53:21,824 --> 00:53:22,825
Este cuerpo...
577
00:53:23,910 --> 00:53:26,078
tiene el poder que necesito.
578
00:53:26,621 --> 00:53:29,582
Siento una conexión con él
que no puedo explicar.
579
00:53:29,749 --> 00:53:31,375
Tal vez esto sea yo.
580
00:53:31,542 --> 00:53:34,837
Se te dio la oportunidad
de empezar de nuevo, de cero.
581
00:53:35,004 --> 00:53:36,255
¿Cuantos tenemos eso?
582
00:53:36,422 --> 00:53:38,674
¿Por qué una nave de guerra enemiga
583
00:53:40,426 --> 00:53:41,844
me respondió?
584
00:53:42,428 --> 00:53:44,305
Porque yo conocía esa nave.
585
00:53:45,014 --> 00:53:47,016
He estado en otras como esa, ¿no?
586
00:53:48,518 --> 00:53:49,602
¿No es cierto?
587
00:53:50,186 --> 00:53:52,897
No importa dónde estuviste,
ya no eres eso.
588
00:53:53,105 --> 00:53:54,482
¡No!
589
00:53:56,818 --> 00:53:58,569
Soy una guerrera, ¿no es así?
590
00:54:00,112 --> 00:54:01,489
Y lo sabes.
591
00:54:02,156 --> 00:54:04,033
Siempre lo has sabido.
592
00:54:09,539 --> 00:54:11,040
Esto se llama Berserker.
593
00:54:13,167 --> 00:54:17,213
ES un sistema de armas humanoide
creado por la Tecnarquía RUM.
594
00:54:18,047 --> 00:54:18,965
Tu núcleo
595
00:54:19,048 --> 00:54:22,176
fue diseñado para conectarse
con esta clase de cuerpo.
596
00:54:23,135 --> 00:54:26,097
Tu código de identidad
lo activó.
597
00:54:26,180 --> 00:54:28,474
La técnica de pelea
que usas instintivamente...
598
00:54:30,309 --> 00:54:35,147
es Panzer Kunst, un arte de combate
perdido para cibercuerpos.
599
00:54:35,314 --> 00:54:37,316
Lo usaban los Berserkers.
600
00:54:37,984 --> 00:54:41,821
Por esa razón jamás huyes de un coníflicto.
601
00:54:41,988 --> 00:54:43,698
Es parte de tu entrenamiento.
602
00:54:43,865 --> 00:54:46,868
No eres solo una guerrera, Alita.
603
00:54:48,870 --> 00:54:54,625
Eres un Berserker RUM,
la ciberarma más avanzada jamás creada.
604
00:54:55,459 --> 00:55:00,006
Y es precisamente por eso
que jamás te uniré con este cuerpo.
605
00:55:04,135 --> 00:55:05,344
Está bien.
606
00:55:07,179 --> 00:55:08,347
Bien.
607
00:55:36,709 --> 00:55:37,835
¿A qué vienes?
608
00:55:38,794 --> 00:55:41,130
A registrarme como guerrera cazadora.
609
00:55:47,762 --> 00:55:49,388
¿Cómo te fue?
610
00:55:54,352 --> 00:55:55,978
Eres una guerrera cazadora.
611
00:55:56,145 --> 00:55:57,521
El doctor se molestaraá.
612
00:55:57,688 --> 00:55:59,273
¿El controla mi vida?
613
00:56:08,074 --> 00:56:10,785
¿Estás segura?
Es solo para cazarrecompensas...
614
00:56:10,952 --> 00:56:12,328
¿Qué crees que es esto?
615
00:56:12,495 --> 00:56:15,122
Además, Ido dice
que me atrae el conflicto.
616
00:56:18,417 --> 00:56:19,794
Me acuerdo de ti.
617
00:56:20,252 --> 00:56:22,338
¿Cómo estás, chiguitin?
618
00:56:22,672 --> 00:56:23,923
¿Bien?
619
00:56:26,092 --> 00:56:27,259
Cuídame la espalda.
620
00:56:29,428 --> 00:56:30,262
Ay, no...
621
00:56:47,530 --> 00:56:48,406
¡Oye, Zapan!
622
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
Los muebles no.
623
00:57:00,167 --> 00:57:01,919
¿Qué te trae por aguí, linda?
624
00:57:02,753 --> 00:57:04,797
¿Vienes a mirar a los cazadores?
625
00:57:04,964 --> 00:57:06,298
No exactamente.
626
00:57:14,432 --> 00:57:16,350
La niña es una cazarrecompensas.
627
00:57:17,018 --> 00:57:18,019
¿Qué?
628
00:57:19,437 --> 00:57:23,524
Así que, fuiste allá,
llenaste los formularios,
629
00:57:23,691 --> 00:57:25,109
te dieron tu placa
630
00:57:25,276 --> 00:57:27,403
y ahora eres de los nuestros, ¿no?
631
00:57:28,821 --> 00:57:31,323
Te presentaré a tus colegas.
632
00:57:32,950 --> 00:57:35,870
Él es el maestro Clive Lee
de la Palma Blanca.
633
00:57:36,287 --> 00:57:38,581
Ha matado a más de 200.
634
00:57:39,623 --> 00:57:40,708
Doscientos siete.
635
00:57:41,417 --> 00:57:45,838
Y ella es Screwhead, una de las
cazarrecompensas más letales.
636
00:57:46,881 --> 00:57:48,924
Y luego está McTeague,
637
00:57:49,508 --> 00:57:52,762
el Señor de los Perros,
con sus bestias del infierno.
638
00:57:52,845 --> 00:57:55,347
Su problema es que
no queda nada que identificar...
639
00:57:55,514 --> 00:57:57,600
para cobrar la recompensa.
640
00:58:01,896 --> 00:58:03,606
Y luego estoay yo.
641
00:58:04,440 --> 00:58:06,317
Zapan.
642
00:58:06,442 --> 00:58:09,320
Guardián de la legendaria
espada de Damasco.
643
00:58:11,197 --> 00:58:14,950
Tiene un filo monomolecular.
Corta el hierro como mantequilla.
644
00:58:15,993 --> 00:58:19,497
Forjada antes de la Caída con
el arte de la metalurgia RUM.
645
00:58:19,663 --> 00:58:21,624
¿A quién mataste para adquirirla?
646
00:58:26,337 --> 00:58:30,091
Un guerrero cazador
es un depredador solitario.
647
00:58:31,383 --> 00:58:33,886
Competiras contra nosotros por el blanco.
648
00:58:34,136 --> 00:58:36,180
Ya ves a lo que te enfrentas.
649
00:58:40,810 --> 00:58:41,852
Gracias.
650
00:58:45,022 --> 00:58:47,108
Vine a pedirles apoyo
651
00:58:47,775 --> 00:58:50,694
contra nuestro enemigo
en común, Grewishka.
652
00:58:52,279 --> 00:58:56,367
El sistema lo protege
y sigue arrasando sin control.
653
00:58:57,326 --> 00:58:59,286
Y ahora nos busca a Ido y a mí.
654
00:59:00,329 --> 00:59:02,456
Así que acudo a ustedes,
655
00:59:02,623 --> 00:59:04,917
hermanos cazadores.
656
00:59:05,751 --> 00:59:10,548
Vamos a unirnos para vencerlo
de una vez por todas.
657
00:59:18,764 --> 00:59:20,432
¿Alguien se ofrece?
658
00:59:21,725 --> 00:59:22,977
¿No?
659
00:59:23,644 --> 00:59:24,812
Qué sorpresa.
660
00:59:26,480 --> 00:59:29,441
Por lo general, no apoyo a novatos,
661
00:59:29,650 --> 00:59:31,485
ni comparto mis conocimientos.
662
00:59:32,069 --> 00:59:34,363
Pero haré una excepción en tu caso,
663
00:59:34,446 --> 00:59:37,783
si te deshaces del vil humano
y te invito un trago.
664
00:59:37,867 --> 00:59:39,410
Oye, cuidado.
665
00:59:41,328 --> 00:59:44,290
¿Y qué podría aprender
de un niño bonito bocón
666
00:59:44,373 --> 00:59:46,333
que gasta lo que gana en su cara?
667
00:59:52,256 --> 00:59:56,594
Podría arrancarte las piernas y
los brazos, rodar tu cabeza por la calle.
668
00:59:57,469 --> 00:59:59,430
Tal vez así aprendas modales.
669
01:00:00,890 --> 01:00:03,184
Podrías despeinarte.
670
01:00:06,187 --> 01:00:07,271
¿Vas a tolerar eso, Zapan?
671
01:00:08,731 --> 01:00:10,691
Le tiene miedo a la niña.
672
01:00:35,716 --> 01:00:37,801
No mereces un arma así.
673
01:00:40,512 --> 01:00:43,307
Dicen que son los héroes
de la Ciudad de Hierro.
674
01:00:44,934 --> 01:00:46,602
No me impresionan.
675
01:00:46,769 --> 01:00:48,312
¿Qué crees que haces?
676
01:00:48,520 --> 01:00:50,356
Voy a necesitar que te apartes.
677
01:00:53,275 --> 01:00:55,945
Enfrentaré a cualquiera
de los aquí presentes.
678
01:00:56,820 --> 01:00:58,697
Y si gano...
679
01:00:59,156 --> 01:01:00,908
peleará a mi lado.
680
01:01:03,702 --> 01:01:05,120
Me rompió la nariz.
681
01:01:05,621 --> 01:01:06,956
Eso hice.
682
01:01:09,124 --> 01:01:10,292
¿Héroes?
683
01:01:10,459 --> 01:01:12,920
Solo veo chatarra vieja
684
01:01:13,087 --> 01:01:17,258
y exjugadores de Motor Ball
demasiado lentos para el juego.
685
01:01:59,174 --> 01:02:00,342
Gracias, Hugo.
686
01:02:11,979 --> 01:02:12,980
Ay, no.
687
01:02:26,744 --> 01:02:27,745
¡Alto!
688
01:02:29,663 --> 01:02:31,248
Ya basta!
689
01:02:31,582 --> 01:02:34,043
¡O no haré más reparaciones gratuitas!
690
01:02:45,054 --> 01:02:46,388
Vengo con ella.
691
01:02:46,680 --> 01:02:48,390
Perdón por esto.
692
01:02:51,143 --> 01:02:53,062
Tuy yo
vamos a charlar.
693
01:02:53,228 --> 01:02:54,688
No, ya lo hicimos.
694
01:02:54,855 --> 01:02:56,565
No me dejaste
alternativa.
695
01:03:15,834 --> 01:03:16,835
No te muevas.
696
01:03:28,806 --> 01:03:30,140
Es Grewishka.
697
01:03:30,307 --> 01:03:31,308
¿Qué le pasó?
698
01:03:32,976 --> 01:03:35,062
Para responder tu pregunta...
699
01:03:40,859 --> 01:03:42,945
Me hicieron una mejora.
700
01:03:52,621 --> 01:03:54,206
Solo vengo por la niña.
701
01:03:56,500 --> 01:03:57,918
Es toda tuya.
702
01:04:02,589 --> 01:04:04,007
¿Qué pasa con los demas?
703
01:04:04,133 --> 01:04:05,759
No ofrecen recompensa por él, doc.
704
01:04:07,386 --> 01:04:08,762
No es nuestro problema.
705
01:04:15,269 --> 01:04:16,770
Tranguilo, Ido.
706
01:04:24,611 --> 01:04:26,530
El único valiente.
707
01:04:29,241 --> 01:04:30,451
Qué inocente...
708
01:04:37,791 --> 01:04:42,296
La Ciudad de Hierro no es lugar
para inocentes, insecto.
709
01:04:52,347 --> 01:04:55,976
No me quedo inmóvil en presencia del mal.
710
01:04:59,771 --> 01:05:03,442
No me quedo inmóvil en presencia del mal.
711
01:05:20,918 --> 01:05:22,836
¡Ven a mi mundo!
712
01:05:26,965 --> 01:05:28,008
¡Ven, insecto!
713
01:05:29,009 --> 01:05:29,885
¡Alita!
714
01:05:30,052 --> 01:05:30,886
¡No!
715
01:05:39,436 --> 01:05:42,731
Bienvenida al Inframundo. Mi mundo.
716
01:05:42,898 --> 01:05:46,902
A partir de aquí, hay mundos
sobre mundos, sobre mundos.
717
01:05:47,069 --> 01:05:49,571
Llegan más alto de lo que puedas imaginar.
718
01:05:50,030 --> 01:05:53,116
Y la basura de cada uno de ellos
cae al de abajo
719
01:05:53,283 --> 01:05:55,827
hasta que todo llega aguií.
720
01:05:56,995 --> 01:05:59,122
Es donde solía viVIr.
721
01:05:59,289 --> 01:06:01,416
Y es donde vas a morir.
722
01:06:31,863 --> 01:06:33,448
¡Bailla, insecto!
723
01:07:16,158 --> 01:07:18,368
Me dejaron aquí para que me pudriera.
724
01:07:19,077 --> 01:07:20,329
Pero me salvaron.
725
01:07:20,829 --> 01:07:21,913
Me rehicieron
726
01:07:22,080 --> 01:07:25,292
las mismas manos que
ahora dan forma a tu destino.
727
01:07:26,918 --> 01:07:28,128
¿Las manos de quién?
728
01:07:28,295 --> 01:07:30,839
De mi amo, Nova.
729
01:07:31,381 --> 01:07:32,924
¿Qué sabes sobre míi?
730
01:08:03,413 --> 01:08:06,208
Tienes alma de sobreviviente.
731
01:08:08,669 --> 01:08:10,545
Jamás te rmdes.
732
01:08:15,175 --> 01:08:16,551
Encuentra lo oculto.
733
01:08:17,594 --> 01:08:19,221
Siempre pregunta:
734
01:08:19,388 --> 01:08:22,224
¿Qué es lo que no estás viendo?
735
01:08:23,558 --> 01:08:24,393
¿Nova?
736
01:08:25,352 --> 01:08:28,313
Él es el dragón que debe ser derrotado.
737
01:08:30,440 --> 01:08:31,274
De nuevo.
738
01:08:32,359 --> 01:08:33,902
Mirate.
739
01:08:34,736 --> 01:08:36,571
¿A dónde vas?
740
01:08:45,580 --> 01:08:47,040
¿Qué pasa?
741
01:08:47,416 --> 01:08:49,584
¿Mi juguetito ya no quiere jugar?
742
01:08:50,794 --> 01:08:54,339
Te convertiré en una medalla viviente
para adornar mi pecho.
743
01:08:55,215 --> 01:08:58,301
Asíi escucharé tu voz
cada momento del día...
744
01:08:58,468 --> 01:09:00,554
¡Iimplorando piedad!
745
01:09:20,782 --> 01:09:22,242
Al diablo con tu piedad.
746
01:09:31,042 --> 01:09:32,461
¡No!
747
01:09:57,611 --> 01:09:59,154
¡Basta!
748
01:10:03,366 --> 01:10:06,912
No le gustaban los perros. Odio eso.
749
01:10:09,790 --> 01:10:11,124
Vengan.
750
01:10:16,046 --> 01:10:17,798
Lo siento.
751
01:10:18,965 --> 01:10:20,425
De verdad lo siento.
752
01:10:29,726 --> 01:10:32,145
¿Crees que nos reemplazaras así de facil?
753
01:10:33,230 --> 01:10:35,732
Revivela las veces que quieras.
754
01:11:11,810 --> 01:11:13,937
Nadie te volverá a hacer daño.
755
01:11:29,494 --> 01:11:32,622
Es la tecnología adaptativa
del cuerpo Berserker.
756
01:11:35,083 --> 01:11:39,087
El exterior se reconfigura a la imagen
subconsciente de sí misma.
757
01:11:41,631 --> 01:11:43,842
Jamás había visto algo así.
758
01:11:44,384 --> 01:11:48,054
Está haciendo microajustes
en todos los sistemas.
759
01:11:52,976 --> 01:11:55,103
Tiene más años de los que creía.
760
01:12:16,082 --> 01:12:18,043
Vaya, mira nada más.
761
01:12:40,148 --> 01:12:42,317
Tenías razón.
762
01:12:42,484 --> 01:12:44,861
Un espíritu de guerrera
requiere un cuerpo de guerrera.
763
01:12:55,830 --> 01:12:59,084
Inhala aire, generando plasma en arco,
764
01:12:59,250 --> 01:13:01,378
pero ¿cómo se controla? No lo sé.
765
01:13:01,544 --> 01:13:04,255
No es que vengas
con un manual incluido, ¿o sí?
766
01:13:04,422 --> 01:13:05,966
Es una especie de arma.
767
01:13:14,224 --> 01:13:15,934
Ahora sabes quién eres.
768
01:13:25,402 --> 01:13:27,278
Pero eso es solo el exterior.
769
01:13:28,655 --> 01:13:30,824
No es ni bueno ni malo.
770
01:13:32,117 --> 01:13:33,618
Eso depende de ti.
771
01:13:45,630 --> 01:13:46,631
Mira esto.
772
01:13:48,049 --> 01:13:49,050
Increíble, ¿no?
773
01:13:55,473 --> 01:13:56,307
¡Alita!
774
01:13:59,978 --> 01:14:00,979
¡Vaya!
775
01:14:02,188 --> 01:14:03,189
Estás...
776
01:14:04,065 --> 01:14:06,234
-¿Otra vez entera?
-Muy entera.
777
01:14:09,404 --> 01:14:10,780
Te ves...
778
01:14:11,489 --> 01:14:12,532
diferente.
779
01:14:12,657 --> 01:14:14,034
Es nanotecnología.
780
01:14:14,117 --> 01:14:16,077
Cosas que ni Ido
ha logrado descifrar.
781
01:14:16,161 --> 01:14:18,079
-¿Eres más fuerte que antes?
-Sí.
782
01:14:18,246 --> 01:14:19,914
Y más veloz.
783
01:14:20,999 --> 01:14:22,250
Me siento...
784
01:14:23,251 --> 01:14:24,461
yo misma.
785
01:14:28,590 --> 01:14:31,134
Algunos se sentiriían intimidados
por una chica como tú.
786
01:14:31,217 --> 01:14:32,427
¿En serio? ¿Por que?
787
01:14:32,510 --> 01:14:35,221
Podrías arrancarme el brazo
y golpearme con él.
788
01:14:36,973 --> 01:14:39,559
Entonces no me hagas enojar.
789
01:14:40,852 --> 01:14:42,312
¿Por qué no te agrada?
790
01:14:43,438 --> 01:14:46,149
Nunca me gustó
eso de los cuerpos metálicos.
791
01:14:46,316 --> 01:14:47,859
Además, es de la RUM.
792
01:14:47,942 --> 01:14:50,320
En algún momento
tal vez fue el enemigo.
793
01:14:50,487 --> 01:14:53,948
Sí, hace 300 años.
794
01:14:54,115 --> 01:14:55,325
Supéralo.
795
01:14:58,411 --> 01:15:00,455
También soy más sensible al tacto.
796
01:15:01,122 --> 01:15:03,708
Mucha más densidad
de retroalimentación y...
797
01:15:04,709 --> 01:15:06,252
sensores de textura.
798
01:15:08,254 --> 01:15:09,964
¿Quieres tocar?
799
01:15:18,098 --> 01:15:19,099
¿Sientes esto?
800
01:15:19,724 --> 01:15:20,725
Si
801
01:15:25,939 --> 01:15:27,065
Cierra los ojos.
802
01:15:27,982 --> 01:15:29,609
Cierra los ojos.
803
01:15:36,407 --> 01:15:37,992
¿Qué me dices de esto?
804
01:15:38,576 --> 01:15:39,702
Si
805
01:15:44,707 --> 01:15:46,000
¿Dónde estoy ahora?
806
01:15:47,669 --> 01:15:48,920
Estás...
807
01:15:51,339 --> 01:15:52,382
conmigo.
808
01:16:11,359 --> 01:16:13,361
¿Te molesta...
809
01:16:14,654 --> 01:16:16,656
que no sea completamente humana?
810
01:16:17,740 --> 01:16:21,327
Eres la persona
más humana que haya conocido.
811
01:16:37,343 --> 01:16:41,055
Ni siquiera me deja repararle el ojo.
Dice que quiere el dolor.
812
01:16:47,478 --> 01:16:48,313
Basta.
813
01:16:54,319 --> 01:16:55,570
Nova.
814
01:17:00,992 --> 01:17:02,452
Me fallaste.
815
01:17:05,205 --> 01:17:06,497
De pie.
816
01:17:10,418 --> 01:17:11,878
Jamás triunfarás
817
01:17:11,961 --> 01:17:13,963
hasta que entiendas
lo que es.
818
01:17:14,505 --> 01:17:16,341
Es la última de su clase.
819
01:17:16,591 --> 01:17:19,135
La mejor arma
de la Tecnarquía de la RUM.
820
01:17:20,303 --> 01:17:22,513
Necesito que destruyas a Alita.
821
01:17:23,264 --> 01:17:25,099
Tráeme su corazón.
822
01:17:27,936 --> 01:17:29,604
Solo vivo por su muerte.
823
01:17:38,488 --> 01:17:39,948
Odio cuando hace eso.
824
01:17:44,202 --> 01:17:46,246
Él no tolera el fracaso.
825
01:17:48,164 --> 01:17:51,251
No le confiaré mi futuro
a un pedazo de hierro.
826
01:17:51,417 --> 01:17:53,294
¿Qué tienes en mente?
827
01:18:02,929 --> 01:18:04,055
Por los sueños.
828
01:18:07,725 --> 01:18:09,644
Me gusta tu ambición, Hugo.
829
01:18:09,811 --> 01:18:12,063
Tienes un futuro sólido con mi equipo.
830
01:18:13,690 --> 01:18:15,441
Mi futuro está en Zalem.
831
01:18:16,359 --> 01:18:18,069
Recuerdo tu promesa cada día.
832
01:18:19,362 --> 01:18:20,446
Enviarme allá.
833
01:18:21,155 --> 01:18:23,533
Cuando te consiga un millón de créditos.
834
01:18:23,992 --> 01:18:25,285
En lo personal...
835
01:18:26,286 --> 01:18:29,580
prefiero gobernar en el infierno
que servir en el cielo.
836
01:18:32,667 --> 01:18:36,129
Allá seríamos los de abajo, pero aquí...
837
01:18:37,380 --> 01:18:39,424
podemos vivir como reyes.
838
01:18:44,053 --> 01:18:46,222
Ahora, cuéntame de esa amiga tuya.
839
01:18:47,348 --> 01:18:48,391
¿Alita?
840
01:18:48,766 --> 01:18:49,976
¿Así se llama?
841
01:18:50,143 --> 01:18:51,269
Alita.
842
01:19:07,618 --> 01:19:08,578
Hola.
843
01:19:09,787 --> 01:19:10,830
Hola.
844
01:19:16,210 --> 01:19:17,503
¿Qué te paso?
845
01:19:18,212 --> 01:19:20,423
Estuve un rato con Vector.
846
01:19:21,716 --> 01:19:23,426
Hubo algo de alcohol.
847
01:19:24,761 --> 01:19:25,845
Al parecer.
848
01:19:27,055 --> 01:19:28,389
¿Así que, Vector?
849
01:19:28,473 --> 01:19:30,600
¿Es tu contacto para llegar a Zalem?
850
01:19:31,601 --> 01:19:32,810
Si
851
01:19:35,355 --> 01:19:37,315
Esperaba que quisieras quedarte.
852
01:19:38,274 --> 01:19:41,194
Oye, no será muy pronto.
853
01:19:42,236 --> 01:19:44,364
Aún debo reunir el resto del dinero.
854
01:19:44,530 --> 01:19:45,615
Tranquilo.
855
01:19:47,158 --> 01:19:48,701
Es tu sueño.
856
01:19:48,993 --> 01:19:51,454
Sé que es lo que
siempre has querido.
857
01:19:54,665 --> 01:19:55,666
¿Sabes?
858
01:19:57,710 --> 01:19:59,045
Siempre estuve seguro.
859
01:20:02,215 --> 01:20:03,508
Ahora apareces tu...
860
01:20:05,593 --> 01:20:07,136
y ya nada es tan claro.
861
01:20:23,361 --> 01:20:25,363
¿Cuanto te falta para poder ir?
862
01:20:27,740 --> 01:20:29,033
Noventa mil.
863
01:20:29,659 --> 01:20:30,701
¿Noventa mil?
864
01:20:31,577 --> 01:20:33,413
Puedo ganarlo en recompensas.
865
01:20:33,663 --> 01:20:36,624
Investigaré por quién ofrecen más
y lo eliminaré.
866
01:20:36,791 --> 01:20:38,626
No hagas eso por mi.
867
01:20:38,751 --> 01:20:41,129
Haría lo que fuera por ti.
868
01:20:42,505 --> 01:20:43,881
Te daría todo lo que tengo.
869
01:20:44,048 --> 01:20:45,216
¿Qué haces?
870
01:20:48,219 --> 01:20:49,846
Te daría mi corazón.
871
01:20:51,180 --> 01:20:52,390
Tómalo.
872
01:20:53,057 --> 01:20:56,936
Tiene un microrreactor RUM
como fuente de energía, vale millones.
873
01:20:57,061 --> 01:20:58,813
Conseguirás un comprador
874
01:20:58,938 --> 01:21:01,023
y ambos podríamos ir a Zalem,
875
01:21:01,107 --> 01:21:03,276
-Cconseguir un repuesto barato...
-No.
876
01:21:04,944 --> 01:21:07,697
Por favor, compras
y vendes partes todo el día.
877
01:21:10,116 --> 01:21:12,076
No hagas cosas por otros así como asií.
878
01:21:13,578 --> 01:21:15,580
No importa lo buenas
que creas que son,
879
01:21:15,663 --> 01:21:17,081
O si lo merecen.
880
01:21:18,332 --> 01:21:19,959
Conmigo es todo o nada.
881
01:21:22,128 --> 01:21:23,546
Esto es lo que soy.
882
01:21:24,922 --> 01:21:25,923
Lo sé.
883
01:21:28,843 --> 01:21:29,802
Déjalo.
884
01:21:30,928 --> 01:21:32,263
Póntelo.
885
01:21:45,401 --> 01:21:46,819
Fue muy intenso, ¿no?
886
01:21:50,031 --> 01:21:51,741
SI, fue muy intenso.
887
01:21:53,701 --> 01:21:54,952
Lo siento.
888
01:21:56,787 --> 01:21:58,289
Tal vez haya otra forma.
889
01:21:59,207 --> 01:22:01,959
Vector quiere que entres
a la Segunda Liga.
890
01:22:02,126 --> 01:22:03,127
¿Qué?
891
01:22:03,211 --> 01:22:07,131
Si te vuelves una estrella del Motor Ball
y ganas mucho dinero,
892
01:22:07,423 --> 01:22:08,966
podemos ir juntos a Zalem.
893
01:22:09,425 --> 01:22:10,635
¿De qué hablas?
894
01:22:10,801 --> 01:22:12,887
No puedo ser jugadora profesional.
895
01:22:13,804 --> 01:22:14,889
All...
896
01:22:16,098 --> 01:22:17,350
podrías ser campeona.
897
01:22:18,643 --> 01:22:19,936
Si ganas en las pruebas,
898
01:22:20,061 --> 01:22:22,355
te buscarán todos los reclutadores.
899
01:22:24,398 --> 01:22:25,566
Podríamos lograrlo.
900
01:22:26,150 --> 01:22:27,944
Solo si tú eres mi entrenador.
901
01:22:29,237 --> 01:22:32,198
-Si eso tengo que hacer...
-Tienes que hacerlo.
902
01:22:39,497 --> 01:22:41,290
¿Vas a matarla?
903
01:22:41,457 --> 01:22:42,375
No.
904
01:22:43,042 --> 01:22:44,502
Mucho peor.
905
01:22:58,391 --> 01:23:00,184
Ido, ¿un humano puede amar a una cyborg?
906
01:23:02,186 --> 01:23:03,354
¿Por que?
907
01:23:03,521 --> 01:23:05,523
¿Esta cyborg ama a un humano?
908
01:23:12,446 --> 01:23:14,657
Un humano puede amar a una cyborg,
909
01:23:14,740 --> 01:23:16,951
pero debes concentrarte
en el juego.
910
01:23:18,077 --> 01:23:20,371
Puede ponerse muy difícil.
911
01:23:20,538 --> 01:23:22,456
Incluso en una prueba.
912
01:23:23,666 --> 01:23:24,750
Ponte estos.
913
01:23:26,919 --> 01:23:28,588
¿Los hiciste para mí?
914
01:23:29,463 --> 01:23:30,673
Si
915
01:23:32,300 --> 01:23:35,219
No te harán más raápida.
Son los reglamentarios.
916
01:23:36,637 --> 01:23:38,389
Pero al menos no te fallarán.
917
01:23:43,102 --> 01:23:44,478
Este es el trato.
918
01:23:45,730 --> 01:23:49,775
Ve allá, juega, gana
y vuelve aquí de inmediato.
919
01:23:49,942 --> 01:23:54,572
Usa todas estas protecciones,
sobre todo esta.
920
01:23:56,073 --> 01:23:57,908
No necesito toda esta basura.
921
01:23:58,075 --> 01:23:59,452
Claro que sí.
922
01:24:00,620 --> 01:24:01,954
No lo olvides,
923
01:24:02,038 --> 01:24:04,457
si dañas este cuerpo, no podré repararlo.
924
01:24:04,540 --> 01:24:07,251
-Es tecnología de la RUM.
-Sí, lo sé.
925
01:24:07,418 --> 01:24:10,630
Busca desde dónde mirar,
me estás poniendo nerviosa.
926
01:24:13,591 --> 01:24:14,634
Suerte.
927
01:24:15,384 --> 01:24:16,636
Adiós.
928
01:24:33,110 --> 01:24:35,946
Gracias por venir tan pronto.
929
01:24:36,113 --> 01:24:40,034
Ustedes son la escoria de este juego.
930
01:24:40,201 --> 01:24:42,787
Pero hoy, son la escoria elegida.
931
01:24:43,579 --> 01:24:45,373
Porque hoy no es un juego.
932
01:24:45,539 --> 01:24:47,458
Es una cacería.
933
01:24:47,625 --> 01:24:49,877
Le pagaré quinientos mil
934
01:24:50,044 --> 01:24:55,299
a quien asesine a la chica llamada Allita.
935
01:25:01,222 --> 01:25:04,225
-Hola.
-¿Dónde estás? Va a empezar la prueba.
936
01:25:04,392 --> 01:25:05,810
Voy en camino.
937
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Primero tengo que hacer algo.
938
01:25:07,978 --> 01:25:10,523
Lo hago por nosotros, ¿sí?
No puedes faltar.
939
01:25:10,648 --> 01:25:12,400
No lo haré. Créeme.
940
01:25:16,570 --> 01:25:19,073
¡Por favor, ya basta!
941
01:25:19,240 --> 01:25:20,449
¡No te hice nada!
942
01:25:20,616 --> 01:25:23,202
Son negocios. Nada personal.
943
01:25:25,913 --> 01:25:26,956
¡Tanji, espera!
944
01:25:29,500 --> 01:25:30,584
¿Dices mi nombre?
945
01:25:32,253 --> 01:25:33,713
¿Qué pasa contigo?
946
01:25:35,256 --> 01:25:36,632
Ya no puedo hacer esto.
947
01:25:37,717 --> 01:25:39,802
¿Qué te pasa? Ya casi nunca vienes.
948
01:25:40,094 --> 01:25:41,846
¿Y ahora me sales con esto?
949
01:25:42,263 --> 01:25:43,681
ES esa cuerpo metálico, ¿no?
950
01:25:45,266 --> 01:25:47,351
Escucha, se acabó. ¿Entiendes?
951
01:25:47,518 --> 01:25:48,519
Ya no más.
952
01:25:49,019 --> 01:25:51,814
Y si tuvieras cerebro,
también dejarías esto.
953
01:25:53,399 --> 01:25:54,775
Se acabó.
954
01:25:55,818 --> 01:25:57,027
Para siempre.
955
01:25:58,821 --> 01:26:01,115
Debiste destriparla cuando pudiste.
956
01:26:01,532 --> 01:26:03,409
Ya estarías
en camino a Zalem.
957
01:26:19,175 --> 01:26:20,551
Queé profesionales.
958
01:26:20,718 --> 01:26:22,178
No queremos problemas.
959
01:26:22,344 --> 01:26:25,306
Si lo buscas a él, lo siento.
Es todo tuyo.
960
01:26:27,558 --> 01:26:28,809
Hugo.
961
01:26:29,727 --> 01:26:31,479
Destripando cyborgs.
962
01:26:31,729 --> 01:26:35,024
Tu novia podría tomarselo personal,
¿no lo crees?
963
01:26:36,776 --> 01:26:38,486
Ya sabes cómo son las chicas.
964
01:26:39,195 --> 01:26:41,614
Seguro se pondrá emocional y te perdonará
965
01:26:43,157 --> 01:26:44,492
cuando vea tu cabeza.
966
01:26:44,700 --> 01:26:46,410
No ofrecen recompensa por mí.
967
01:26:53,292 --> 01:26:54,710
Ya lo harán.
968
01:26:55,127 --> 01:26:57,338
También hay recompensa por homicidio,
969
01:26:58,881 --> 01:27:00,549
incluso por gusanos como tu.
970
01:27:00,925 --> 01:27:02,802
¡Nunca he matado a nadie!
971
01:27:08,599 --> 01:27:10,142
Acabas de hacerlo.
972
01:27:16,440 --> 01:27:18,943
¿Ella cree que puede conmigo?
973
01:27:23,489 --> 01:27:24,657
¡Hugo, corre!
974
01:28:30,514 --> 01:28:33,183
A continuación, las pruebas
de la Segunda Liga.
975
01:28:33,601 --> 01:28:36,520
Equipo de práctica de la Fábrica,
preséntese en la línea.
976
01:28:44,320 --> 01:28:46,739
El ganador de hoy
se acercará un paso más
977
01:28:46,864 --> 01:28:49,700
a calificar para la Liga de Campeones.
978
01:28:49,825 --> 01:28:52,536
Es una alineación impresionante.
979
01:28:52,703 --> 01:28:54,747
Será un encuentro muy emocionante.
980
01:29:03,005 --> 01:29:04,798
No es el equipo de la Fábrica.
981
01:29:05,799 --> 01:29:06,800
¿Qué?
982
01:29:07,468 --> 01:29:09,553
Esos dos de atrás...
983
01:29:09,720 --> 01:29:11,639
se ofrece recompensa por ellos.
984
01:29:13,682 --> 01:29:16,936
Y los demas son guerreros cazadores.
985
01:29:25,903 --> 01:29:29,573
Y aquí llega la nueva
promesa de esta noche.
986
01:29:30,032 --> 01:29:34,495
Muy bien, amigos, ¡un aplauso para Alita!
987
01:29:36,246 --> 01:29:38,290
Hugo la trajo hasta nosotros.
988
01:29:38,457 --> 01:29:40,501
¿Qué le prometiste?
989
01:29:42,544 --> 01:29:44,380
Que lo enviaré a Zalem, claro.
990
01:29:54,932 --> 01:29:57,184
¡Alita! ¡Alita!
991
01:30:01,522 --> 01:30:02,314
Hola.
992
01:30:02,398 --> 01:30:04,692
-Con solo una candidata...
-¿Qué hay?
993
01:30:04,775 --> 01:30:06,610
...O habrá equipos.
994
01:30:06,777 --> 01:30:10,072
El nombre del juego es Masacre.
995
01:30:14,952 --> 01:30:16,745
No sean demasiado rudos.
996
01:30:17,579 --> 01:30:19,081
Claro, niña.
997
01:30:19,331 --> 01:30:20,833
Tranquila.
998
01:30:24,253 --> 01:30:26,505
-¡Alita!
-¿Qué haces?
999
01:30:26,672 --> 01:30:28,507
Es una trampa. Sal de ahií.
1000
01:30:28,674 --> 01:30:30,342
¡Te van a matar!
1001
01:30:33,887 --> 01:30:35,139
¿Quién?
1002
01:30:35,305 --> 01:30:36,557
¡Todos ellos!
1003
01:30:39,893 --> 01:30:42,730
Jugadores, diez segundos para iniciar.
1004
01:30:49,111 --> 01:30:50,404
Cinco segundos...
1005
01:31:09,173 --> 01:31:13,093
La nueva, Alita,
toma posesión de inmediato.
1006
01:31:22,061 --> 01:31:26,356
Una noche aburrida de martes
se volvió más emocionante que una final.
1007
01:31:36,867 --> 01:31:39,119
Parece que los aficionados
ahora tienen
1008
01:31:39,244 --> 01:31:40,496
una tfavorita
1009
01:31:40,579 --> 01:31:44,666
con cara de ángel
y un cuerpo hecho para la batalla.
1010
01:31:52,382 --> 01:31:55,511
Tal vez veamos algo de Motor Baill
a la mitad de esta batalla.
1011
01:31:55,594 --> 01:31:57,387
Maldición.
1012
01:32:08,524 --> 01:32:11,568
Parece un “martes sin reglas”
allá afuera, amigos.
1013
01:32:23,914 --> 01:32:26,250
¡Eso debe doler!
1014
01:32:30,629 --> 01:32:34,091
Stinger tiene a Alita en graves problemas.
1015
01:32:45,978 --> 01:32:50,566
Seguramente dijo algo en los vestidores
que no le gustó a estos tipos.
1016
01:33:10,043 --> 01:33:12,462
¡La número 99...
1017
01:33:12,629 --> 01:33:14,131
Alita!
1018
01:33:19,678 --> 01:33:21,305
Ali, soy yo.
1019
01:33:22,139 --> 01:33:25,726
-Tengo un gran problema.
-Hugo, no es un buen momento.
1020
01:33:26,310 --> 01:33:27,603
Quiere matarme.
1021
01:33:28,312 --> 01:33:29,646
¿Quién quiere matarte?
1022
01:33:29,771 --> 01:33:32,441
Zapan, el guerrero cazador.
1023
01:33:32,649 --> 01:33:34,109
Mató a Tanji.
1024
01:33:34,818 --> 01:33:35,819
¿Qué dices?
1025
01:33:36,403 --> 01:33:38,280
Ahora viene tras de mi.
1026
01:33:42,743 --> 01:33:45,913
No sé sí nuestro Ángel de Batalla
pueda salir de esta.
1027
01:33:47,289 --> 01:33:48,123
Ay, no.
1028
01:33:48,290 --> 01:33:49,333
¡Aquí viene!
1029
01:33:51,210 --> 01:33:53,962
-¿Dónde estas?
-Voy hacia la vieja iglesia.
1030
01:33:55,130 --> 01:33:57,007
Está bien. Voy para allá.
1031
01:34:04,932 --> 01:34:07,476
¡No puedo creerlo!
¡Increíble!
1032
01:34:07,559 --> 01:34:09,811
Jamás había visto nada igual.
1033
01:35:10,664 --> 01:35:12,791
Oye, ya estoy muy cerca.
1034
01:35:12,958 --> 01:35:14,042
Entendido.
1035
01:36:16,688 --> 01:36:17,981
¿A dónde vas?
1036
01:36:45,425 --> 01:36:47,469
SE BUSCA POR HOMICIDIO
1037
01:36:48,470 --> 01:36:50,222
Parece que tu Hugo
no ha sido muy sincero contigo.
1038
01:36:52,724 --> 01:36:54,351
¿Es cierto?
1039
01:36:54,726 --> 01:36:55,769
All...
1040
01:36:57,145 --> 01:36:58,397
no lo entiendes.
1041
01:37:03,652 --> 01:37:05,404
Nunca asesiné a nadie.
1042
01:37:06,530 --> 01:37:08,532
Solo robábamos partes.
1043
01:37:10,117 --> 01:37:12,702
Los paralizabamos y las tomábamos,
eso es todo.
1044
01:37:15,372 --> 01:37:17,290
Necesitaba el dinero para Zalem.
1045
01:37:19,042 --> 01:37:21,545
Apartate y déjame hacer mi trabajo.
1046
01:37:24,965 --> 01:37:27,217
Si lo tocas de nuevo, te mato.
1047
01:37:27,384 --> 01:37:30,303
Interponerse entre
un guerrero cazador y su blanco
1048
01:37:30,387 --> 01:37:33,598
viola la Ley de Fábrica
y el Código de los Cazadores.
1049
01:37:33,682 --> 01:37:35,517
¡Es mio!
1050
01:37:37,185 --> 01:37:39,062
Entonces maátalo.
1051
01:37:46,653 --> 01:37:48,613
Hazlo, guerrera cazadora.
1052
01:37:50,282 --> 01:37:52,534
Hoy te convertirás en una de nosotros.
1053
01:38:00,375 --> 01:38:03,920
El amor y la piedad no existen
en el Código de los Cazadores.
1054
01:38:12,429 --> 01:38:14,806
Te facilitaré las cosas.
1055
01:38:22,355 --> 01:38:23,398
¡Hugo!
1056
01:38:28,320 --> 01:38:32,199
Entregue al criminal Hugo,
blanco 9107.
1057
01:38:32,365 --> 01:38:34,493
Buscado por el crimen de homicidio.
1058
01:38:35,452 --> 01:38:37,496
¡Acaba con él antes que nosotros!
1059
01:38:38,038 --> 01:38:39,706
¡Es la Ley de los Cazadores!
1060
01:38:47,672 --> 01:38:49,049
Debo llevarte
con Ido.
1061
01:38:49,216 --> 01:38:51,134
No. Centuriones.
1062
01:38:51,760 --> 01:38:55,597
Si vuelves allá conmigo vivo,
nos matarán a los dos.
1063
01:38:59,267 --> 01:39:02,229
¿Qué hiciste?
¿Qué hiciste?
1064
01:39:04,773 --> 01:39:06,441
Yo no lo maté.
1065
01:39:08,693 --> 01:39:10,153
Pero ¿eso qué importa?
1066
01:39:12,572 --> 01:39:14,074
Despedacé a personas.
1067
01:39:15,033 --> 01:39:18,078
Personas como tuú, por dinero.
1068
01:39:20,705 --> 01:39:22,374
¿Dónde estuviste hoy?
1069
01:39:23,083 --> 01:39:25,085
Ful a detener a los demás.
1070
01:39:25,293 --> 01:39:27,671
-Y a decirles que me retiraba.
-¿Por qué?
1071
01:39:29,089 --> 01:39:30,924
Porque te amo.
1072
01:39:35,178 --> 01:39:36,805
Cielos, lo siento.
1073
01:39:52,320 --> 01:39:53,363
¿Los encontraste?
1074
01:39:54,823 --> 01:39:55,991
No.
1075
01:39:56,866 --> 01:39:58,410
Se han ido.
1076
01:40:02,872 --> 01:40:06,084
Estás muy frío. Por favor, no mueras.
1077
01:40:07,460 --> 01:40:09,004
Por favor, no.
1078
01:40:17,804 --> 01:40:20,432
Le daría mi vida si pudiera.
1079
01:40:34,070 --> 01:40:35,655
Tal vez puedas.
1080
01:40:41,494 --> 01:40:46,291
Se violó la Ley de Fábrica y el Código de
los Cazadores al proteger a un criminal.
1081
01:40:47,542 --> 01:40:49,169
¿Dónde está el criminal Hugo,
1082
01:40:49,252 --> 01:40:51,755
blanco 9107?
1083
01:40:57,218 --> 01:40:58,261
Está muerto.
1084
01:40:58,887 --> 01:41:00,221
Reclamo la recompensa.
1085
01:41:00,555 --> 01:41:02,974
Guerrera cazadora 26651.
1086
01:41:04,517 --> 01:41:06,519
Hecho confirmado.
1087
01:41:17,364 --> 01:41:19,115
Qué buen truco.
1088
01:41:19,199 --> 01:41:20,825
¿Crees que va a funcionar?
1089
01:41:22,911 --> 01:41:25,163
Dame eso.
1090
01:41:25,330 --> 01:41:26,790
Violación.
1091
01:41:26,956 --> 01:41:28,625
Guerrero cazador Zapan,
1092
01:41:29,167 --> 01:41:33,421
robar la recompensa de otro viola la Ley
de Fábrica y el Código de los Cazadores.
1093
01:41:33,630 --> 01:41:34,839
Gracias.
1094
01:41:38,760 --> 01:41:39,969
Mi cara.
1095
01:41:41,346 --> 01:41:42,389
¡Mi cara!
1096
01:41:43,723 --> 01:41:45,100
¡Mi cara!
1097
01:41:45,266 --> 01:41:46,601
¡No!
1098
01:42:01,574 --> 01:42:02,617
¿Cómo estaá?
1099
01:42:10,291 --> 01:42:13,503
La ciudad corrompe hasta a los buenos.
1100
01:42:19,426 --> 01:42:20,719
Está bien.
1101
01:42:21,219 --> 01:42:22,220
Estable.
1102
01:42:29,978 --> 01:42:32,647
La técnica qguirúrgica de Chiren
fue brillante.
1103
01:42:34,858 --> 01:42:37,068
No hay daño cerebral.
1104
01:42:44,159 --> 01:42:46,161
Vector engañó a todos.
1105
01:42:46,828 --> 01:42:48,747
Si naces abajo, te quedas abajo,
1106
01:42:48,830 --> 01:42:51,124
y no hay suma
de dinero que lo cambie.
1107
01:42:51,207 --> 01:42:53,918
La única forma de ir
del mundo inferior a Zalem
1108
01:42:54,002 --> 01:42:56,087
es convirtiéndote en Campeón Final.
1109
01:42:56,171 --> 01:42:58,506
No puedes pagar por llegar allá.
1110
01:42:58,965 --> 01:43:00,842
¿Cómo puedes asegurarlo?
1111
01:43:04,888 --> 01:43:06,055
Porque naci alla.
1112
01:43:08,808 --> 01:43:12,187
Yo mismo la retiré, la Marca de Zalem.
1113
01:43:14,147 --> 01:43:16,191
Con nuestra hija enferma, Chiren y yo
1114
01:43:16,274 --> 01:43:18,693
debimos descender a la Ciudad de Hierro.
1115
01:43:19,611 --> 01:43:22,489
Y el responsable de nuestro exilio,
1116
01:43:22,655 --> 01:43:24,908
el vigilante detras de los ojos,
1117
01:43:25,074 --> 01:43:26,034
es Nova.
1118
01:43:28,661 --> 01:43:30,789
Tuviste su corazón
en tus manos
1119
01:43:32,707 --> 01:43:34,793
y la dejaste vivir.
1120
01:43:36,336 --> 01:43:38,046
-Asi es.
-¿Por qué?
1121
01:43:40,256 --> 01:43:42,050
Porque soy médico.
1122
01:43:45,970 --> 01:43:47,764
Y soy madre.
1123
01:43:49,349 --> 01:43:51,559
De alguna forma lo olvidé.
1124
01:43:54,479 --> 01:43:56,481
Ya no puedo hacer esto.
1125
01:43:58,733 --> 01:43:59,943
Me retiro.
1126
01:44:03,112 --> 01:44:04,531
Chiren, espera.
1127
01:44:15,792 --> 01:44:17,669
¿No crees que es hora de ir a Zalem?
1128
01:44:20,588 --> 01:44:23,341
Podría enviarte allá ahora.
1129
01:44:23,508 --> 01:44:25,635
Lo que quiero...
1130
01:44:27,303 --> 01:44:29,305
no está allá.
1131
01:44:48,116 --> 01:44:50,243
Tengo que hacer algo.
1132
01:44:50,910 --> 01:44:52,912
Volveré por ti.
1133
01:44:55,540 --> 01:44:57,333
Esto es mi culpa.
1134
01:45:00,461 --> 01:45:02,046
Esto es mi culpa.
1135
01:45:02,213 --> 01:45:04,507
Nunca sientas lástima
por ti misma.
1136
01:45:06,050 --> 01:45:08,219
Eres la única hecha para esto.
1137
01:45:09,971 --> 01:45:12,015
Gracias, padre.
1138
01:45:30,658 --> 01:45:32,201
¡Vector!
1139
01:45:33,912 --> 01:45:35,747
Intención hostil detectada.
1140
01:45:35,914 --> 01:45:37,582
Entregue su arma.
1141
01:45:46,341 --> 01:45:48,134
Entregue su arma.
1142
01:46:07,236 --> 01:46:08,655
Reporte de seguridad.
1143
01:46:12,075 --> 01:46:13,451
¡Violación! ¡Violación!
1144
01:46:14,160 --> 01:46:15,578
¡Violación! ¡Violación!
1145
01:46:20,083 --> 01:46:21,501
¿La neutralizaron?
1146
01:46:22,043 --> 01:46:23,336
¿Seguridad?
1147
01:46:31,094 --> 01:46:34,847
Jamás ibas a enviar a Hugo
a Zalem, ¿verdad?
1148
01:46:39,143 --> 01:46:41,813
Siempre cumplo mi promesa
de enviarlos arriba.
1149
01:46:45,483 --> 01:46:47,402
Como a la Dra. Chiren.
1150
01:46:49,654 --> 01:46:52,782
Nova requiere partes corporales
para sus experimentos.
1151
01:46:53,116 --> 01:46:56,119
Sobre todo, los cerebros
de las personas que admira.
1152
01:47:00,248 --> 01:47:04,168
Y es la única forma
de que alguien llegue a Zalem.
1153
01:47:10,133 --> 01:47:11,551
¿Por qué tardaste tanto?
1154
01:47:15,346 --> 01:47:19,058
Sabla que no esperarías a que
tu destino te encontrara, insecto.
1155
01:47:19,976 --> 01:47:21,185
Levántate.
1156
01:47:32,447 --> 01:47:33,906
¡Anillo de defensa!
1157
01:48:01,893 --> 01:48:03,144
Termina la misión.
1158
01:48:03,770 --> 01:48:06,189
Destruye Zalem.
1159
01:48:11,486 --> 01:48:14,489
Destruye Zalem.
1160
01:48:28,086 --> 01:48:29,796
Sé quién es mi enemigo.
1161
01:48:31,339 --> 01:48:33,132
Y sé que nos vigila ahora.
1162
01:48:35,551 --> 01:48:37,095
Y tú eres solo su esclavo.
1163
01:48:46,187 --> 01:48:48,856
Y yo una niña insignificante.
1164
01:49:15,633 --> 01:49:16,634
Habla.
1165
01:49:16,801 --> 01:49:18,928
No. No. No. Espera.
1166
01:49:19,095 --> 01:49:19,929
¡Habla!
1167
01:49:20,096 --> 01:49:21,848
¿Qué quieres que diga?
Diré lo que sea.
1168
01:49:22,014 --> 01:49:23,558
TÚ no.
1169
01:49:23,724 --> 01:49:24,725
¡Él!
1170
01:49:34,360 --> 01:49:36,070
Al fin nos conocemos, Alita.
1171
01:49:36,946 --> 01:49:38,948
Aunque no es tu verdadero nombre.
1172
01:49:39,031 --> 01:49:40,116
¿Nova?
1173
01:49:53,588 --> 01:49:54,589
¿Dónde estas?
1174
01:49:55,173 --> 01:49:57,925
En casa. En este momento.
1175
01:49:58,092 --> 01:49:59,760
Relajado.
1176
01:50:01,304 --> 01:50:04,515
Superaste mis expectativas,
niña mía.
1177
01:50:05,183 --> 01:50:07,435
Acabaste con mi campeón Grewishka.
1178
01:50:07,935 --> 01:50:09,103
Impresionante.
1179
01:50:10,229 --> 01:50:13,441
Y ablandaste a una egoísta como Chiren.
1180
01:50:13,941 --> 01:50:16,068
Eso no me lo esperaba.
1181
01:50:16,319 --> 01:50:20,198
Así que cuando salgas de aquí,
la Fábrica no te detendrá.
1182
01:50:21,741 --> 01:50:22,742
Por esta vez.
1183
01:50:23,284 --> 01:50:25,870
No necesito tu permiso para vivir.
1184
01:50:26,037 --> 01:50:27,538
Otros tal vez sí.
1185
01:50:28,456 --> 01:50:30,166
Tu doctor Ido, por ejemplo.
1186
01:50:31,167 --> 01:50:32,710
¿Y qué me dices de Hugo?
1187
01:50:33,920 --> 01:50:35,338
Sigue vivo, ¿no es así?
1188
01:50:36,130 --> 01:50:37,798
Lo rastrearemos.
1189
01:50:39,133 --> 01:50:41,719
La única forma de
disfrutar la inmortalidad
1190
01:50:42,678 --> 01:50:44,513
es ver a otros morir.
1191
01:50:46,515 --> 01:50:48,184
Perdiste una marioneta.
1192
01:50:51,854 --> 01:50:54,565
Vaya, parece letal.
1193
01:50:55,524 --> 01:50:56,609
No importa.
1194
01:50:57,652 --> 01:50:59,612
Vector me estaba cansando.
1195
01:51:02,949 --> 01:51:05,868
Cometiste el error más grande de tu vida.
1196
01:51:06,911 --> 01:51:08,329
¿Qué error?
1197
01:51:09,455 --> 01:51:11,290
Subestimar quién soy.
1198
01:51:12,833 --> 01:51:14,794
Entonces hasta la próxima.
1199
01:51:16,337 --> 01:51:17,338
Recuerda.
1200
01:51:21,509 --> 01:51:23,719
Lo veo todo.
1201
01:51:28,975 --> 01:51:30,059
Alita.
1202
01:51:30,726 --> 01:51:32,645
La Fábrica vino a buscar a Hugo.
1203
01:51:32,770 --> 01:51:34,855
De algún modo saben
que sigue vivo.
1204
01:51:34,981 --> 01:51:37,525
Lo ayudé a escapar,
pero aislaron la ciudad.
1205
01:51:37,692 --> 01:51:38,693
Lo encontrarán.
1206
01:51:38,859 --> 01:51:39,735
¿Dónde está?
1207
01:51:40,528 --> 01:51:41,862
Está intentando subir.
1208
01:52:02,800 --> 01:52:03,884
¡Hugo!
1209
01:52:04,760 --> 01:52:05,845
¡Hugo!
1210
01:52:06,804 --> 01:52:07,763
Hugo.
1211
01:52:08,681 --> 01:52:09,849
¡Hugo!
1212
01:52:10,224 --> 01:52:11,100
¡Alto!
1213
01:52:11,267 --> 01:52:13,144
Tienes que bajar.
No podemos estar aquí.
1214
01:52:13,311 --> 01:52:16,022
Ofrecen recompensa por mi.
Es la única salida.
1215
01:52:16,230 --> 01:52:18,733
No, es peligroso. Debemos bajar ya.
1216
01:52:18,858 --> 01:52:20,568
Si vuelvo allá, estoy muerto.
1217
01:52:20,651 --> 01:52:22,486
No. Tienes que escucharme, ¿sí?
1218
01:52:22,653 --> 01:52:23,946
Yo ya había estado aquií.
1219
01:52:24,405 --> 01:52:26,615
Es justo donde
Nova te quiere.
1220
01:52:26,741 --> 01:52:28,826
Te está usando para llegar a mi.
1221
01:52:28,993 --> 01:52:30,453
Rápido, debemos bajar.
1222
01:52:30,536 --> 01:52:32,371
Nuestro lugar es arriba, Alita.
1223
01:52:33,914 --> 01:52:37,043
No pertenecemos a ninguna parte,
solo el uno al otro.
1224
01:52:41,505 --> 01:52:43,007
Siempre estarás huyendo.
1225
01:52:45,176 --> 01:52:46,302
Juntos.
1226
01:52:47,887 --> 01:52:49,138
Ven conmigo.
1227
01:52:50,765 --> 01:52:51,974
Por favor.
1228
01:52:54,977 --> 01:52:56,604
Podemos ser libres.
1229
01:53:07,448 --> 01:53:08,824
Está bien.
1230
01:53:12,953 --> 01:53:13,746
¡No!
1231
01:53:20,878 --> 01:53:22,380
¡No!
1232
01:53:36,185 --> 01:53:37,353
Sujétate.
1233
01:53:38,187 --> 01:53:39,397
Te tengo.
1234
01:53:43,109 --> 01:53:45,236
Está bien, está bien. No te muevas.
1235
01:53:47,029 --> 01:53:48,447
No te muevas.
1236
01:53:48,989 --> 01:53:50,908
Te subiré despacio.
1237
01:54:08,300 --> 01:54:09,760
Gracias...
1238
01:54:11,137 --> 01:54:12,638
por salvarme.
1239
01:54:13,013 --> 01:54:14,223
Te amo.
1240
01:54:15,015 --> 01:54:15,850
¡No!
1241
01:54:24,316 --> 01:54:25,317
¡No!
1242
01:54:52,595 --> 01:54:54,430
Le llevó solo unos meses
1243
01:54:54,597 --> 01:54:57,516
subir de nivel en la Segunda Liga.
1244
01:54:57,683 --> 01:55:02,563
Y esta noche hace su primera aparición
en la Liga de Campeones,
1245
01:55:02,730 --> 01:55:05,691
donde podría convertirse
en la Campeona Final
1246
01:55:05,858 --> 01:55:08,277
e Ir a Zalem.
1247
01:55:36,347 --> 01:55:40,142
¡Alita! ¡Alita! ¡Alita!
1248
01:55:40,309 --> 01:55:44,396
Un aplauso para el Ángel de Batalla
en persona,
1249
01:55:44,563 --> 01:55:46,273
la núumero 99,
1250
01:55:46,440 --> 01:55:49,985
¡Alita!
1251
01:56:29,608 --> 01:56:32,194
¡Alita! ¡Alita! ¡Alita!
1252
02:01:48,218 --> 02:01:50,220
Traducción: Bárbara Morelos-Zaragoza
Jesús Vallejo - Labodigital
1253
02:01:50,304 --> 02:01:52,306
Traducción del comic por Kodansha Lítd.
86256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.