All language subtitles for A.Quiet.Place.In.The.Country.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,639 --> 00:02:21,224
The city is full of beautiful surprises.
2
00:02:31,109 --> 00:02:35,113
I found an underwater television
for scuba diving,
3
00:02:36,239 --> 00:02:40,493
an electric toothbrush,
a transistor refrigerator,
4
00:02:41,411 --> 00:02:43,371
an electric knife sharpener,
5
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
an erotic electromagnet,
6
00:02:57,928 --> 00:02:59,888
and an electric coffee grinder,
7
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
and an electric shoe cleaner,
8
00:03:06,645 --> 00:03:08,730
and an electric fruit mixer,
9
00:03:10,190 --> 00:03:12,066
and an electric water pick.
10
00:03:15,821 --> 00:03:20,321
And a tiny automobile
to go around from room to room.
11
00:03:24,079 --> 00:03:25,038
Happy?
12
00:05:22,322 --> 00:05:23,531
Come on.
13
00:05:25,492 --> 00:05:28,369
We had nearly everything.
Nearly everything.
14
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
What a pity.
15
00:06:13,456 --> 00:06:15,040
You slept badly.
16
00:06:16,293 --> 00:06:18,128
I dreamt you killed me.
17
00:06:19,045 --> 00:06:21,505
- Jealousy?
- No, sadism.
18
00:06:24,259 --> 00:06:25,593
Are the police after me?
19
00:06:25,969 --> 00:06:27,345
I don't know. You woke me up.
20
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
Let's see who was killed today.
21
00:06:55,457 --> 00:06:56,708
Go and do some work.
22
00:06:57,292 --> 00:06:59,627
- Don't forget to leave me some money.
- Is 10 okay?
23
00:06:59,836 --> 00:07:00,795
Twenty.
24
00:07:01,504 --> 00:07:02,713
Fifteen.
25
00:07:05,008 --> 00:07:05,967
Thirty.
26
00:07:07,177 --> 00:07:08,344
Twenty.
27
00:07:19,439 --> 00:07:20,398
Ten.
28
00:08:30,093 --> 00:08:33,054
- Hello?
- Is this Leonardo ferri, the painter?
29
00:08:33,346 --> 00:08:34,430
Yes.
30
00:08:34,431 --> 00:08:38,059
I'm calling on behalf of the international
association of art for orphans
31
00:08:38,268 --> 00:08:41,396
to ask you to contribute
a sketch to our cause.
32
00:08:41,688 --> 00:08:43,773
How do I know this isn't the usual swindle?
33
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
If you like, I could bring
a few orphans to your home.
34
00:08:46,443 --> 00:08:48,319
Hello? Are you still there, Mr. ferri?
35
00:12:43,263 --> 00:12:44,681
Give me le monde.
36
00:12:45,181 --> 00:12:46,265
Playboy-
37
00:12:47,058 --> 00:12:49,351
- le nouvel observateur.
- Sexy.
38
00:12:49,560 --> 00:12:50,727
- The Paris review.
- Sexy boy.
39
00:12:50,979 --> 00:12:52,355
- Encounter.
- Sexy man.
40
00:12:52,355 --> 00:12:53,689
- Réalités.
- Playgirl.
41
00:12:53,690 --> 00:12:56,526
- L'osservatore Romano.
- Supersex, bang!, screw, sexmate,
42
00:12:56,734 --> 00:12:58,569
bosom buddies, sex play...
43
00:13:34,981 --> 00:13:37,066
Venice
44
00:14:23,488 --> 00:14:25,406
come on, come on with me.
45
00:16:33,743 --> 00:16:37,413
"Don't cry, little girl. Dry those tears."
46
00:16:37,872 --> 00:16:39,707
"It's because I'm still a virgin."
47
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
"Keep your virginity."
48
00:16:42,502 --> 00:16:46,547
"No, take it, it's the cause
of all my troubles, my suffering."
49
00:16:46,756 --> 00:16:51,256
"I want your body to burn
with the same flame as my desire.
50
00:16:53,888 --> 00:16:56,098
"This night will last for..."
51
00:17:07,276 --> 00:17:08,568
"John takes her leg.
52
00:17:09,445 --> 00:17:11,238
"'Where is Helga? Where is she?'
53
00:17:11,822 --> 00:17:14,157
"'oh, Robert, quench this thirst in me.
54
00:17:14,450 --> 00:17:16,827
"'Take this body, it's yours,
Robert, right now.
55
00:17:17,578 --> 00:17:18,745
"'Devour me!
56
00:17:19,205 --> 00:17:22,333
"'I am aflame with desire.
Put it out. Put it out!'
57
00:17:26,295 --> 00:17:28,964
"'come here, you little bitch.
Are you a virgin or not?'
58
00:17:28,965 --> 00:17:30,049
"'yes.
59
00:17:30,049 --> 00:17:32,009
"'Show me.' His breathing was heavier."
60
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
- It could be somebody important.
- Stay here.
61
00:18:00,246 --> 00:18:01,205
Hello?
62
00:18:02,748 --> 00:18:03,957
It's a call from ziirich.
63
00:18:06,669 --> 00:18:08,962
I can't go on like this. I'm sick.
64
00:18:12,341 --> 00:18:14,301
It's just the telephone.
You can always disconnect it.
65
00:18:14,302 --> 00:18:15,803
I don't know what's happened to me.
66
00:18:16,637 --> 00:18:17,846
I've got to get away.
67
00:18:19,223 --> 00:18:23,723
I can't work like this.
I've got to get away from the city.
68
00:18:31,861 --> 00:18:33,696
I must get out of Milan.
69
00:18:43,164 --> 00:18:45,249
This is an ideal part of the country
for an artist.
70
00:18:49,837 --> 00:18:51,672
There it is. Stop here.
71
00:18:52,214 --> 00:18:53,506
The house I told you about.
72
00:18:54,508 --> 00:18:58,011
- Let's take a look at it.
- Leonardo, we're late already.
73
00:18:58,888 --> 00:19:00,890
The count is expecting us.
74
00:19:01,724 --> 00:19:02,808
Leonardo.
75
00:19:05,311 --> 00:19:06,270
Please.
76
00:19:12,860 --> 00:19:17,197
He's your most important buyer.
It would be silly to offend him.
77
00:19:18,741 --> 00:19:20,617
Please make an effort.
78
00:19:25,247 --> 00:19:26,748
Driver, go on.
79
00:19:27,792 --> 00:19:29,960
Leonardo, take my word for it,
80
00:19:30,753 --> 00:19:34,256
the count's villa will be the perfect place
for you to work in peace and quiet.
81
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
I guarantee it.
82
00:19:50,481 --> 00:19:51,440
Hello.
83
00:19:52,108 --> 00:19:53,067
Hello.
84
00:19:56,278 --> 00:19:57,654
- How are you?
- It's good to see you.
85
00:19:58,447 --> 00:20:01,450
- I think you look marvelous.
- Hello, count zavattero, how are you?
86
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
- Fine, thanks.
- I'm sorry we're a little late.
87
00:20:02,535 --> 00:20:04,328
Don't tell me this isn't the country.
88
00:20:04,328 --> 00:20:06,079
- We had a wonderful trip down.
- Tiepolo worked here.
89
00:20:06,247 --> 00:20:09,583
You can't ask for more than that.
We've got a surprise for you.
90
00:20:16,340 --> 00:20:19,593
Leonardo ferri, 1962, going very cheap.
91
00:20:20,136 --> 00:20:22,263
It didn't cost a penny then, remember?
92
00:20:24,265 --> 00:20:27,726
Giambattista tiepolo, 1743.
93
00:20:31,480 --> 00:20:34,816
Now, my old master,
how's this for a quiet place to work?
94
00:20:47,830 --> 00:20:49,706
You know, flavia,
I've had faith in Leonardo
95
00:20:49,707 --> 00:20:51,291
from the beginning,
and I've never regretted it.
96
00:20:51,292 --> 00:20:53,669
You have a flair.
One must always buy young painters.
97
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
It's the young horses who win.
98
00:20:56,881 --> 00:20:58,591
Leonardo, have a drink.
99
00:20:59,842 --> 00:21:01,426
Come on, I'll introduce you.
100
00:21:01,802 --> 00:21:02,969
This is Leonardo ferri.
101
00:21:03,179 --> 00:21:05,264
Potential buyers
as well as friends, Leonardo.
102
00:21:05,264 --> 00:21:07,057
They've been wanting to meet you
for a long time,
103
00:21:07,057 --> 00:21:08,641
and now they've got you for three months.
104
00:21:12,229 --> 00:21:15,106
Yes, but don't forget Leonardo came here
for some quiet, so he could work.
105
00:21:15,107 --> 00:21:17,984
I think this period of tranquility
is going to be very productive.
106
00:21:18,194 --> 00:21:20,696
But you really should do
some kind of physical exercise
107
00:21:20,696 --> 00:21:22,239
like chopping wood, for example.
108
00:21:22,448 --> 00:21:24,700
Flavia and I have organized
this little exhibition
109
00:21:24,700 --> 00:21:27,994
to make you feel at home here,
but if you like, we can always take it down.
110
00:21:34,210 --> 00:21:35,878
- Why do you buy my paintings?
- Sorry.
111
00:21:35,878 --> 00:21:39,506
Because I admire you, and also
because they're a good investment.
112
00:21:40,716 --> 00:21:41,675
You put it back.
113
00:21:45,304 --> 00:21:47,139
I don't feel very well. I must get some air.
114
00:21:47,139 --> 00:21:48,348
- How do you like this wine?
- Delicious.
115
00:21:48,349 --> 00:21:49,391
Wait a moment.
116
00:21:49,391 --> 00:21:51,810
In my opinion, it's as good
as any French wine.
117
00:24:10,824 --> 00:24:12,408
Anybody here?
118
00:25:06,380 --> 00:25:08,215
There was an air raid during the war.
119
00:25:09,216 --> 00:25:11,134
What are you doing here?
120
00:25:11,677 --> 00:25:16,177
Don't tell me how you got in.
I can guess. I have the keys.
121
00:25:16,432 --> 00:25:18,475
I'm attilio bressan. The caretaker.
122
00:25:19,768 --> 00:25:21,561
I'm looking for a quiet place in the country.
123
00:25:22,271 --> 00:25:25,274
Only death could be quieter than this.
124
00:25:26,442 --> 00:25:29,236
I know. I've lived here all my life.
125
00:25:29,611 --> 00:25:31,904
- Could I rent it?
- It's for sale.
126
00:25:33,073 --> 00:25:36,284
And has been for a long time.
They might consider renting it.
127
00:25:36,618 --> 00:25:39,245
- Do you know the corniata family in padua?
- No.
128
00:25:39,246 --> 00:25:41,581
They're the people who own the property.
129
00:25:41,582 --> 00:25:43,333
- Maybe they'd rent it.
- Thanks.
130
00:25:43,751 --> 00:25:44,710
Maybe.
131
00:25:54,553 --> 00:25:56,054
Flavia, I must have that house.
132
00:25:57,473 --> 00:26:00,142
I never heard of a man before
who had to have a villa near venice,
133
00:26:00,142 --> 00:26:02,060
-so he could work.
- I want it.
134
00:26:03,145 --> 00:26:06,022
It's not a good investment.
Everybody's told you so.
135
00:26:07,316 --> 00:26:09,151
I don't give a damn about investments.
136
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
Can't you understand that?
137
00:26:12,154 --> 00:26:16,116
Listen, I don't exist to make profits.
I'm not a stockbroker.
138
00:26:17,117 --> 00:26:19,828
And I will never become a millionaire.
139
00:26:20,120 --> 00:26:23,581
If you like that kind of a man,
why don't you go back to your husband?
140
00:26:23,582 --> 00:26:25,250
If you don't care about making profits,
141
00:26:25,250 --> 00:26:27,794
why do you make me ask
so much for pictures?
142
00:26:28,128 --> 00:26:30,088
I'm obliged to sell them in the market.
143
00:26:30,672 --> 00:26:31,798
The price is fixed there.
144
00:26:33,092 --> 00:26:35,761
You're a hit painter.
You're on top of the market.
145
00:26:36,136 --> 00:26:39,305
We have to protect you and help you
and defend your interests
146
00:26:39,515 --> 00:26:41,433
as well as your investments,
147
00:26:43,393 --> 00:26:45,895
even if you don't like it,
which you never do.
148
00:27:01,036 --> 00:27:03,997
Darling Leonardo,
you can't kill me with that.
149
00:27:03,997 --> 00:27:05,415
It's just a big paper clip.
150
00:27:06,708 --> 00:27:07,709
Come to bed.
151
00:27:08,127 --> 00:27:10,504
I haven't been able to finish a painting
for two months.
152
00:27:11,713 --> 00:27:12,672
Come here.
153
00:27:14,216 --> 00:27:17,177
I've already spoken to the estate agents
about the house.
154
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
It's going to be yours.
155
00:27:19,429 --> 00:27:21,097
I don't know where
we're going to find the money,
156
00:27:21,098 --> 00:27:25,018
but don't you worry about it.
I just want you to paint and be happy.
157
00:29:01,406 --> 00:29:02,365
Want a hand?
158
00:29:09,998 --> 00:29:12,166
Hey, what're you doing?
159
00:29:14,419 --> 00:29:15,378
Leave me alone!
160
00:29:19,633 --> 00:29:20,842
Let go of me.
161
00:29:49,997 --> 00:29:51,748
You want some coffee?
162
00:29:55,168 --> 00:29:56,127
No, thank you.
163
00:30:02,092 --> 00:30:04,094
- Good night, egle.
- Good night, sir.
164
00:33:47,609 --> 00:33:48,735
Ese?
165
00:34:51,590 --> 00:34:52,549
Who is it?
166
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
It's me. Open the door.
167
00:35:01,725 --> 00:35:04,018
- Didn't you hear anything?
- Me, nothing.
168
00:35:24,247 --> 00:35:26,290
He's my little brother.
He's keeping me company.
169
00:35:34,424 --> 00:35:36,008
Go on. Go ahead.
170
00:35:44,684 --> 00:35:47,728
- Did you do this?
- No, we were in bed all night.
171
00:36:08,583 --> 00:36:09,542
Are these yours?
172
00:36:09,709 --> 00:36:12,712
No, when I cleaned up today
they weren't there.
173
00:36:14,756 --> 00:36:17,383
- You put them here?
- Me, no, no. I never...
174
00:36:47,789 --> 00:36:48,748
Afraid?
175
00:36:56,297 --> 00:36:57,798
So am I.
176
00:37:10,812 --> 00:37:14,440
It's over 25 years
since I last stepped inside that villa.
177
00:37:14,733 --> 00:37:18,445
And life was much different in those days.
I was a young man then.
178
00:37:18,862 --> 00:37:22,824
Nowadays, whenever I drive past it,
i feel old. Very old.
179
00:37:25,118 --> 00:37:27,620
- You believe in spirits?
- Oh, indeed I do.
180
00:37:28,204 --> 00:37:30,664
Shakespeare said,
"there are more things in heaven and earth
181
00:37:30,665 --> 00:37:33,292
"than are dreamed of in your philosophy."
He was right.
182
00:37:34,335 --> 00:37:37,463
Oh, yes, I believe in spirits,
there's no question in my mind.
183
00:37:37,756 --> 00:37:40,633
I suppose you heard the girl died
near the wall of the villa.
184
00:37:42,469 --> 00:37:44,637
- What girl?
- The young countess.
185
00:37:44,929 --> 00:37:46,180
It was this way.
186
00:37:46,347 --> 00:37:49,433
It was an English fighter plane
that started strafing the villa.
187
00:37:49,601 --> 00:37:52,604
You can still see all the marks there
that the bullets made in the wall.
188
00:37:52,604 --> 00:37:55,648
Oh, god, I remember her
as though it were yesterday.
189
00:37:56,024 --> 00:37:58,818
She was the most beautiful girl
I'd ever seen.
190
00:39:17,313 --> 00:39:19,732
Leonardo!
191
00:39:21,359 --> 00:39:23,944
Leonardo!
192
00:39:45,008 --> 00:39:47,510
- Your witch is here!
- Hey, welcome!
193
00:39:49,888 --> 00:39:51,681
Stop, you're making me dizzy.
194
00:39:54,809 --> 00:39:55,768
How are you?
195
00:39:57,812 --> 00:40:00,272
You were right. A fine place for working.
196
00:40:04,986 --> 00:40:06,404
- Who is he?
- He's with me.
197
00:40:06,404 --> 00:40:09,198
He's going to do an article
on you and the house.
198
00:40:09,991 --> 00:40:11,701
The house, yes. The paintings, no.
199
00:40:12,535 --> 00:40:15,371
We have to start thinking
about your publicity for next season.
200
00:40:15,538 --> 00:40:19,124
Then you just do pictures
of the house. Come on.
201
00:40:29,677 --> 00:40:31,345
He's always hated publicity.
202
00:40:31,679 --> 00:40:33,972
I've got some equipment for the kitchen.
203
00:40:34,641 --> 00:40:37,477
Even living in the country,
one can be civilized.
204
00:40:38,853 --> 00:40:40,229
Good. This way.
205
00:40:40,730 --> 00:40:43,274
No, no, the frigidaire
over in the corner, please.
206
00:40:48,738 --> 00:40:50,573
Would you put that over here by the wall?
207
00:40:50,573 --> 00:40:52,116
What organization.
208
00:40:52,367 --> 00:40:53,910
Here's some food
for when you want to eat at home.
209
00:40:53,910 --> 00:40:56,162
Then you won't
have to interrupt your work.
210
00:40:57,121 --> 00:40:58,205
Where are you going?
211
00:41:18,810 --> 00:41:20,102
What...
212
00:41:23,731 --> 00:41:25,315
What's the matter with you?
213
00:41:26,025 --> 00:41:28,027
- Come here.
- What the...
214
00:41:28,361 --> 00:41:29,945
Are you crazy or something?
215
00:41:30,571 --> 00:41:33,657
- Leave me alone.
- Give me the film. Give it to me!
216
00:41:34,158 --> 00:41:35,993
- Stop. He's a friend of mine.
- Leonardo...
217
00:41:35,994 --> 00:41:38,913
- Come on.
- Leonardo, what on earth are you doing?
218
00:41:38,913 --> 00:41:40,372
Leave him alone.
Why do you have to behave like this?
219
00:41:40,373 --> 00:41:41,957
- Wait for us outside.
- He's only doing his job.
220
00:41:41,958 --> 00:41:44,085
We need these pictures for publicity.
221
00:41:45,420 --> 00:41:46,546
It's his job.
222
00:41:46,838 --> 00:41:49,507
- Do you want him to go?
- He was shooting the paintings.
223
00:41:51,968 --> 00:41:53,552
You'd better go.
224
00:41:58,808 --> 00:42:01,560
- What the hell's the matter with him?
- Forget it.
225
00:42:39,098 --> 00:42:42,518
Be good. Be good, be happy.
226
00:42:43,227 --> 00:42:45,187
I want you to be happy.
227
00:42:46,689 --> 00:42:47,773
- Are you happy?
- No.
228
00:42:48,066 --> 00:42:49,609
- Why not?
- I don't know.
229
00:42:49,609 --> 00:42:51,152
- Are you unhappy?
- I think so.
230
00:42:51,152 --> 00:42:52,111
Why?
231
00:42:52,612 --> 00:42:53,696
I don't know.
232
00:42:55,490 --> 00:42:57,450
I want you to be happy.
233
00:42:59,827 --> 00:43:01,411
Do you want to be happy?
234
00:43:01,829 --> 00:43:04,039
- Look, I don't think that...
- Answer me, yes or no.
235
00:43:04,332 --> 00:43:06,250
- How will I know?
- Yes or no.
236
00:43:06,501 --> 00:43:07,460
It depends.
237
00:43:50,545 --> 00:43:52,463
Why did you cry out just then?
238
00:43:54,215 --> 00:43:58,219
- Cry out?
- Just then, before.
239
00:44:00,721 --> 00:44:01,680
Who knows?
240
00:44:06,519 --> 00:44:08,187
Where are you going?
241
00:44:10,648 --> 00:44:11,607
To work.
242
00:44:19,490 --> 00:44:20,699
Yeah, well, that's it.
243
00:44:23,244 --> 00:44:26,121
If you get me 22 canvases
done by the end of summer,
244
00:44:26,122 --> 00:44:27,248
I'll leave you in peace for a year.
245
00:44:29,542 --> 00:44:30,501
How much for me?
246
00:44:32,336 --> 00:44:33,295
I'll write it down.
247
00:44:37,258 --> 00:44:38,425
That's roughly what you'll get.
248
00:44:39,343 --> 00:44:41,762
I've made a calculation
according to your point value,
249
00:44:42,054 --> 00:44:44,389
on the average
in the Milan and New York markets.
250
00:44:44,724 --> 00:44:47,977
Don't make them too big or I won't
get them through the door of the gallery.
251
00:44:47,977 --> 00:44:49,561
Then they won't sell.
252
00:44:55,276 --> 00:44:56,568
Flavia!
253
00:44:57,361 --> 00:44:58,820
Help me up. Help me up.
254
00:45:04,118 --> 00:45:05,452
Don't move.
255
00:45:11,584 --> 00:45:14,086
Look out, look out! The roof is falling!
256
00:45:30,811 --> 00:45:35,311
That's so strange. I suddenly stepped on it,
and it gave way under me completely
257
00:45:35,691 --> 00:45:37,109
as if someone were pulling me down.
258
00:45:49,288 --> 00:45:51,123
Would you like a drink?
259
00:45:51,707 --> 00:45:53,291
Yes, some water.
260
00:46:22,530 --> 00:46:25,616
I didn't go near it. It just happened.
261
00:46:35,376 --> 00:46:38,003
It was as if it wanted
to hurt me deliberately.
262
00:46:45,428 --> 00:46:47,680
But it's so late.
Why don't you wait till the morning?
263
00:46:49,015 --> 00:46:52,018
I don't like the house,
and the house obviously doesn't like me.
264
00:47:09,201 --> 00:47:12,871
- Do you want anything from Milan?
- Yes, something to read.
265
00:47:33,476 --> 00:47:36,562
Egle, tonight you can have dinner alone.
266
00:47:40,274 --> 00:47:41,900
With your little brother.
267
00:47:43,235 --> 00:47:44,903
I'll eat in town.
268
00:48:00,711 --> 00:48:02,337
“Fee?
Es! Sh"?
269
00:48:03,172 --> 00:48:06,800
Have you heard about the girl who
was killed in this house during the war?
270
00:48:06,801 --> 00:48:11,301
No, sir, I wasn't alive then.
I was born in 1947.
271
00:48:12,139 --> 00:48:13,932
If you want, I'll ask about her.
272
00:48:18,312 --> 00:48:20,647
It happened during the summer of 1944.
273
00:48:20,815 --> 00:48:23,692
One day an English fighter flew over,
and opened fire.
274
00:48:24,151 --> 00:48:27,112
She happened to be there,
and she was mowed down.
275
00:48:27,947 --> 00:48:28,906
Was she pretty?
276
00:48:29,323 --> 00:48:32,159
Not pretty, beautiful!
She drove everybody a little mad,
277
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
even the priest.
278
00:48:33,536 --> 00:48:36,038
- What was her name?
- Wanda, I think.
279
00:48:36,831 --> 00:48:38,165
Yes, Wanda.
280
00:48:39,208 --> 00:48:41,376
Permit me to present my wife.
281
00:48:42,002 --> 00:48:44,629
- Our friend, Mr. paglia, Mrs. borsatto...
- Good evening.
282
00:48:45,005 --> 00:48:47,799
...our mayor, Mr. coletti,
my niece, Francesca,
283
00:48:47,800 --> 00:48:49,760
Dr. borsatto and Mrs. coletti.
284
00:48:50,678 --> 00:48:51,929
Would you care to join us?
285
00:48:52,847 --> 00:48:55,516
- You said Wanda?
- Yes, Wanda valier.
286
00:48:58,978 --> 00:49:01,855
- Did you know her?
- She used to take her vacations here.
287
00:49:02,481 --> 00:49:05,233
She would come down here
to have a good time.
288
00:49:05,401 --> 00:49:07,694
- How old was she?
- Eighteen, I'd say.
289
00:49:08,362 --> 00:49:09,946
- And pretty?
- Beautiful.
290
00:49:11,115 --> 00:49:14,284
- She was really superb.
- I attracted plenty of men as you know.
291
00:49:14,535 --> 00:49:18,830
Yes, but not in the same way,
because Wanda knew what she was doing.
292
00:49:18,831 --> 00:49:19,998
I don't have to tell you.
293
00:49:20,708 --> 00:49:22,543
After she died,
it took the butcher two years
294
00:49:22,543 --> 00:49:25,379
before he could even look
at her house again. Two whole years.
295
00:49:25,379 --> 00:49:28,215
- After all, he was her fiancé.
- Fiancé?
296
00:49:28,591 --> 00:49:31,760
She amused herself with him
because he was young and strong.
297
00:49:32,303 --> 00:49:36,682
Can you imagine a wealthy countess
being engaged to a bumpkin like that?
298
00:49:37,016 --> 00:49:39,518
The truth of the matter is,
countess or no countess,
299
00:49:39,685 --> 00:49:40,727
she was a nymphomaniac.
300
00:49:40,978 --> 00:49:45,148
Yes, as long as the girl gets them,
she's got to be a nymphomaniac.
301
00:49:47,026 --> 00:49:50,029
I find that your wit, as usual, is tasteless.
302
00:49:51,280 --> 00:49:54,533
Wanda was a stupendous creature.
Stupendous.
303
00:49:55,993 --> 00:49:56,952
I must go. Good night.
304
00:49:57,369 --> 00:49:58,453
- Good night.
- Good night.
305
00:49:59,413 --> 00:50:03,913
Wanda was certainly a beauty,
that's true enough, and a whore, too.
306
00:50:04,752 --> 00:50:06,712
They all know it.
Ask any man in the village.
307
00:50:06,712 --> 00:50:10,841
Maria! My wife likes to think
the worst about people.
308
00:50:10,841 --> 00:50:13,552
May I ask just why
you're so interested in her story?
309
00:50:14,470 --> 00:50:16,680
An old bit of dirt that doesn't
interest anyone anymore.
310
00:50:16,680 --> 00:50:19,099
- Obviously, it interests someone.
- I just can't understand how,
311
00:50:19,099 --> 00:50:21,226
-after such a long time, anyone would care.
- Are you going?
312
00:50:21,227 --> 00:50:22,394
- Where does he live?
- I don't have any idea.
313
00:50:23,187 --> 00:50:25,814
All right, get your hands off. It's mine.
314
00:50:25,814 --> 00:50:27,065
Come on, get away from here.
315
00:50:28,734 --> 00:50:31,653
Don't listen to that rubbish.
They don't know the truth about her.
316
00:50:31,862 --> 00:50:33,613
- You busy?
- No, I was looking for you.
317
00:50:33,614 --> 00:50:36,241
Every man here
who's now over 40 had Wanda.
318
00:50:36,242 --> 00:50:38,035
Wanda took every man she could get.
319
00:50:38,285 --> 00:50:41,913
The mother, I say it was her responsibility,
a haunted old woman.
320
00:50:42,081 --> 00:50:46,460
She kept telling her how splendid she was.
It was part of a pattern. Fetishism.
321
00:50:46,794 --> 00:50:50,088
She wanted to see her daughter
become a slut. It's a classic perversion.
322
00:50:50,381 --> 00:50:53,425
What a story.
I'm going to write it when I get all the facts.
323
00:50:53,592 --> 00:50:54,968
A study in neurosis.
324
00:51:07,773 --> 00:51:08,857
It's Dante.
325
00:51:09,149 --> 00:51:10,733
It's the spirit of Dante.
326
00:51:10,734 --> 00:51:13,778
They brought back his spirit tonight
through a medium. Come with me.
327
00:51:13,988 --> 00:51:16,323
We have a very gifted medium
called piva in town.
328
00:51:16,323 --> 00:51:17,866
I want you to meet him. He's brilliant.
329
00:51:18,033 --> 00:51:22,412
Just think! Dante alighieri himself.
Why don't you come with me tonight?
330
00:51:23,163 --> 00:51:24,289
- No, no.
- Why not?
331
00:51:24,290 --> 00:51:25,666
- No, I can't.
- We'll have him invoke Wanda.
332
00:51:25,666 --> 00:51:27,292
- Another time.
- Wanda valier.
333
00:53:12,106 --> 00:53:14,274
Wanda, it's you, isn't it?
334
00:53:18,070 --> 00:53:19,863
Don't you want me in your house?
335
00:53:23,784 --> 00:53:25,118
Then it's flavia you don't want?
336
00:53:30,874 --> 00:53:32,500
Why?
337
00:53:42,511 --> 00:53:44,971
You want me all to yourself, don't you?
338
00:53:46,640 --> 00:53:48,058
Is that why you tried to kill her?
339
00:53:53,647 --> 00:53:55,273
Wanda!
340
00:55:18,315 --> 00:55:20,191
You put these flowers
against the wall, didn't you?
341
00:55:21,318 --> 00:55:22,694
I don't understand.
342
00:55:23,028 --> 00:55:24,529
I live in the house where Wanda died.
343
00:55:26,114 --> 00:55:27,657
Does that mean anything to you?
344
00:55:27,658 --> 00:55:31,370
If some madman is going around
putting flowers under your walls,
345
00:55:31,537 --> 00:55:33,413
I couldn't care less.
346
00:55:33,580 --> 00:55:34,747
It's not me.
347
00:55:35,374 --> 00:55:36,708
Tony!
348
00:55:38,335 --> 00:55:40,837
- What's going on?
- It's nothing!
349
00:55:41,588 --> 00:55:44,215
It's nothing. Put that down.
350
00:55:45,551 --> 00:55:49,471
- Who is he?
- I don't know. He asked for directions.
351
00:55:59,773 --> 00:56:00,732
Mister.
352
00:56:20,627 --> 00:56:23,087
- Excuse me for what happened before.
- That's all right.
353
00:56:23,505 --> 00:56:26,090
You see, I have a wife and children.
354
00:56:26,258 --> 00:56:28,760
Your questions reminded me
of an old story.
355
00:56:29,386 --> 00:56:30,720
I'd like to talk about it
if you don't mind.
356
00:56:31,263 --> 00:56:33,807
- No, no.
- Let's go for a ride. Come on.
357
00:56:34,308 --> 00:56:35,434
Only a few minutes.
358
00:56:50,866 --> 00:56:53,660
- Was she beautiful?
- Yes, to me she was.
359
00:56:53,869 --> 00:56:58,369
And very, very warm.
I have never known a girl like that.
360
00:56:58,624 --> 00:57:02,669
And she was sensitive, too.
In fact, I still carry these.
361
00:57:03,295 --> 00:57:06,631
These pictures. Look.
They're always with me.
362
00:57:07,341 --> 00:57:09,134
How did it begin?
363
00:57:11,678 --> 00:57:16,099
Nobody, nobody would ever believe me.
364
00:57:16,767 --> 00:57:17,726
It was summertime.
365
00:57:19,019 --> 00:57:22,647
I was walking down a country road
just like this one.
366
00:57:22,856 --> 00:57:26,442
It was during the war.
I heard a car behind me.
367
00:57:26,693 --> 00:57:28,695
I didn't pay too much attention to it at first,
368
00:57:28,862 --> 00:57:31,281
although there weren't
many cars around at that time.
369
00:57:31,740 --> 00:57:35,118
She used to take it whenever she could
without her mother knowing.
370
00:57:35,118 --> 00:57:38,538
She would drive around
at strange hours. Just drive.
371
00:57:39,373 --> 00:57:41,583
Later, I found out why.
372
00:57:41,583 --> 00:57:45,712
Anyway, as I was walking along,
i heard this car behind me.
373
00:57:45,921 --> 00:57:48,715
It never occurred to me
that the young countess was in it.
374
00:57:49,049 --> 00:57:50,341
But then...
375
00:57:51,134 --> 00:57:54,011
Then I realized it was her, Wanda.
376
00:57:54,513 --> 00:57:57,891
- I opened the door and I saw that...
- What?
377
00:57:58,642 --> 00:57:59,976
That she was naked.
378
00:58:00,894 --> 00:58:02,186
Incredible!
379
00:58:02,396 --> 00:58:04,564
I've kept reliving that time ever since.
380
00:58:05,107 --> 00:58:06,858
We met in so many places.
381
00:58:07,192 --> 00:58:10,528
In her house, on country roads,
in my house, in the car,
382
00:58:10,529 --> 00:58:12,322
by day, by night, over and over.
383
00:58:12,322 --> 00:58:16,659
We were like two crazy people,
set apart from the real world.
384
00:58:27,254 --> 00:58:28,922
She had other men, too.
385
00:58:29,089 --> 00:58:31,049
But how do you know that?
386
00:58:31,758 --> 00:58:32,717
Tell me.
387
00:58:34,761 --> 00:58:37,972
- Bressan.
- The caretaker? Attilio?
388
00:58:39,766 --> 00:58:42,560
- Yes. Attilio.
- Who else?
389
00:58:44,771 --> 00:58:48,900
There were many. There was doimo,
who runs the hardware store,
390
00:58:50,235 --> 00:58:53,238
even one of my brothers, a policeman,
391
00:58:53,947 --> 00:58:57,742
a German corporal.
But I didn't care about them.
392
00:58:59,369 --> 00:59:01,746
You didn't care? Why not?
393
00:59:02,873 --> 00:59:06,585
It was a sickness with her. That's all.
394
00:59:07,794 --> 00:59:10,588
I would have married her anyway.
395
00:59:12,174 --> 00:59:13,425
Has Wanda relatives?
396
00:59:14,134 --> 00:59:16,010
Yes, her mother in venice.
397
00:59:17,304 --> 00:59:20,724
She's rotting away in her palace.
398
01:00:09,189 --> 01:00:10,815
What do you want?
399
01:00:11,650 --> 01:00:13,318
I'm looking for Mrs. valier. Is she at home?
400
01:00:14,319 --> 01:00:15,987
Countess valier.
401
01:00:18,031 --> 01:00:19,323
Who are you?
402
01:00:19,491 --> 01:00:22,327
- I'm a journalist. I want to talk to her.
- Who is it?
403
01:00:22,494 --> 01:00:25,121
Come in where I can see you.
404
01:00:43,390 --> 01:00:45,850
What is your name, young man?
405
01:00:46,893 --> 01:00:48,144
Who are you?
406
01:00:49,354 --> 01:00:50,438
Leonardo ferri.
407
01:00:51,398 --> 01:00:54,651
Why are you so interested
in an old lady like me?
408
01:00:55,277 --> 01:00:58,863
Come in, come in.
What do you want to know?
409
01:00:59,322 --> 01:01:02,658
I'm a journalist. I'm writing an article
on venetian aristocracy.
410
01:01:06,204 --> 01:01:08,247
That tells me nothing.
411
01:01:08,832 --> 01:01:10,458
You are a very handsome young man.
412
01:01:11,918 --> 01:01:13,210
Sit down, please.
413
01:01:31,938 --> 01:01:35,566
- You want a drink?
- No, thank you.
414
01:01:37,277 --> 01:01:41,239
Once they brought me champagne
from the country. Not anymore.
415
01:01:42,324 --> 01:01:45,327
Now I live on charity.
They stole everything.
416
01:01:45,702 --> 01:01:47,912
She was lovely, wasn't she?
417
01:01:51,166 --> 01:01:52,667
Is this your daughter?
418
01:01:53,126 --> 01:01:56,420
She must have been extraordinary.
They still talk about her in the country.
419
01:01:56,421 --> 01:01:58,756
They do? Well, never mind.
420
01:01:59,257 --> 01:02:00,508
Have you any other photos of her?
421
01:02:02,302 --> 01:02:05,763
My daughter would have
liked you, young man.
422
01:02:06,306 --> 01:02:07,932
Help me up.
423
01:02:08,266 --> 01:02:11,018
I can barely walk these days.
424
01:02:25,450 --> 01:02:29,537
All that remains of Wanda is here.
425
01:02:30,288 --> 01:02:32,456
Look at them. Judge for yourself.
426
01:02:33,541 --> 01:02:38,041
At 15, she was a grown woman.
Mature in body and mind.
427
01:02:38,922 --> 01:02:41,591
She loved life and people.
428
01:02:41,758 --> 01:02:44,469
She would run off to the country
whenever she could.
429
01:02:44,886 --> 01:02:49,140
She was friendly with everybody
in the village, even the poorest boys.
430
01:02:49,891 --> 01:02:53,978
People gossiped, but she didn't care.
431
01:02:54,229 --> 01:02:58,066
Believe me, she was above all those things.
432
01:02:59,693 --> 01:03:00,652
Open that box.
433
01:03:19,921 --> 01:03:22,924
Don't go. Please, don't go.
434
01:03:27,095 --> 01:03:31,595
Don't you want to keep
a poor, lonely old woman company?
435
01:03:33,393 --> 01:03:35,603
Perhaps you are afraid.
436
01:03:37,397 --> 01:03:41,275
Don't go, please stay a little while.
437
01:03:42,068 --> 01:03:44,445
I never have anyone to talk to.
438
01:05:02,690 --> 01:05:05,234
- You'll kill it like that.
- Better dead and red.
439
01:05:05,610 --> 01:05:09,447
They're not that tough.
It'll cost a lot to replace.
440
01:05:09,739 --> 01:05:12,283
I'll pay you for them. I like them like this.
441
01:05:13,827 --> 01:05:16,579
The receipts came for your rent.
442
01:05:17,038 --> 01:05:19,123
Tell me, why red?
443
01:05:19,582 --> 01:05:20,666
What would you prefer?
444
01:05:21,084 --> 01:05:23,086
Maybe black.
445
01:05:25,422 --> 01:05:27,173
I'll paint a couple just for you.
446
01:05:27,173 --> 01:05:29,133
Don't bother. Goodbye.
447
01:05:42,021 --> 01:05:44,857
- Have you gone crazy? What are you doing?
- Why did you run off the other day?
448
01:05:44,858 --> 01:05:46,317
What do you mean?
449
01:05:47,527 --> 01:05:49,987
Admit it. You leave these flowers.
450
01:05:51,739 --> 01:05:53,907
I'm sorry. I'm sorry.
451
01:05:54,284 --> 01:05:55,868
I didn't want to.
452
01:05:57,912 --> 01:06:00,122
All right, 1 admit it.
453
01:06:01,082 --> 01:06:04,043
It's me who puts the flowers there
from time to time.
454
01:06:04,836 --> 01:06:06,504
What's wrong with that?
455
01:06:07,589 --> 01:06:09,841
Exactly. So why all the mystery?
456
01:06:11,217 --> 01:06:14,011
I wouldn't like the people in the village
to know about it.
457
01:06:14,679 --> 01:06:17,598
They all gossip, dirty everything up.
458
01:06:18,099 --> 01:06:20,184
I saw you this morning, for example,
459
01:06:20,393 --> 01:06:22,353
talking to the butcher. I saw you.
460
01:06:22,604 --> 01:06:25,565
By now, you know all the rumors
about Wanda. You know them.
461
01:06:27,108 --> 01:06:29,985
No, I don't. I only know she was killed here.
462
01:06:31,529 --> 01:06:34,698
In my arms.
She died in my arms, you know.
463
01:06:36,743 --> 01:06:38,911
I've never been able to forget.
464
01:06:48,755 --> 01:06:50,256
Just a minute.
465
01:06:50,715 --> 01:06:52,216
Wait! Wait!
466
01:06:54,802 --> 01:06:56,929
Wanda used to like it here.
467
01:06:57,764 --> 01:07:00,850
She loved it. She loved the country.
468
01:07:01,768 --> 01:07:04,937
She begged me to come here twice,
469
01:07:05,772 --> 01:07:08,566
or even three or four times every day.
470
01:07:10,109 --> 01:07:14,154
And she was 17?
You know when she began?
471
01:07:14,614 --> 01:07:17,491
At 14 with a school teacher.
472
01:07:20,036 --> 01:07:22,163
He'd been married for three weeks.
473
01:07:24,791 --> 01:07:28,586
She used to come here
from venice, looking for me.
474
01:07:30,338 --> 01:07:32,256
This house was abandoned.
475
01:07:35,385 --> 01:07:37,762
She was a lot younger than I was,
476
01:07:38,471 --> 01:07:41,265
but she taught me everything
about making love.
477
01:07:41,516 --> 01:07:42,642
Everything.
478
01:07:44,978 --> 01:07:48,815
Where did you make love?
In the house or outside?
479
01:07:49,524 --> 01:07:52,485
No, she didn't like to do it outside.
480
01:07:54,737 --> 01:07:56,989
I remember there was a small room.
481
01:07:59,117 --> 01:08:01,202
It had a tiny window in it.
482
01:08:03,663 --> 01:08:05,581
Where? Where is it?
483
01:08:10,461 --> 01:08:11,962
Maybe this one.
484
01:08:14,632 --> 01:08:16,967
I don't remember.
It's been such a long time.
485
01:08:16,968 --> 01:08:18,844
Try. Try to remember.
486
01:08:24,309 --> 01:08:25,518
This is it.
487
01:08:28,187 --> 01:08:31,315
She really liked this place.
God knows why.
488
01:08:34,902 --> 01:08:37,154
It's nice, like a little cave.
489
01:08:37,947 --> 01:08:40,824
We made love here on the bare floor.
490
01:08:42,827 --> 01:08:46,247
She liked to do it in strange ways.
491
01:08:50,752 --> 01:08:54,005
But, look, you didn't notice anything?
492
01:08:54,672 --> 01:08:56,465
Look, come here.
493
01:09:00,887 --> 01:09:02,346
I'll show you.
494
01:09:14,734 --> 01:09:16,694
You can see everything.
495
01:09:17,278 --> 01:09:20,864
She watched us make love.
The countess. That crazy old woman.
496
01:09:22,909 --> 01:09:24,869
- You knew she was watching?
- Not then.
497
01:09:25,578 --> 01:09:27,913
But she did, yes. Wanda.
498
01:09:36,047 --> 01:09:39,383
With her, the floor became soft as velvet.
499
01:09:40,551 --> 01:09:43,804
The room grew bigger, and time passed,
and you didn't notice it.
500
01:09:45,431 --> 01:09:47,224
How did she die?
501
01:09:48,309 --> 01:09:49,810
How did she die?
502
01:09:55,066 --> 01:09:57,860
I'm going to tell you something
that I've never told anyone.
503
01:09:58,027 --> 01:10:01,238
That day, I didn't have a date with Wanda.
504
01:10:02,156 --> 01:10:03,949
I came to see her anyway.
505
01:10:04,117 --> 01:10:07,662
She had been trying to avoid me
for some time.
506
01:10:08,079 --> 01:10:09,663
I was jealous, naturally.
507
01:10:10,790 --> 01:10:12,583
I knew she had other men.
508
01:10:12,792 --> 01:10:16,212
I got into the habit of coming here
and sitting behind the glass.
509
01:10:16,629 --> 01:10:19,965
I'd sit here for hours waiting,
waiting to spy on her.
510
01:10:20,675 --> 01:10:22,927
That day, she brought a German soldier.
511
01:10:23,428 --> 01:10:25,179
Knowing she made love
to others was one thing,
512
01:10:25,179 --> 01:10:27,931
but seeing her, hearing her,
513
01:10:28,141 --> 01:10:30,726
right in front of me, near enough to touch,
514
01:10:31,227 --> 01:10:33,854
I couldn't stand that.
515
01:10:57,420 --> 01:10:59,213
She helped me clean up the blood.
516
01:10:59,505 --> 01:11:01,965
We carried him out to a field
and buried him.
517
01:11:02,300 --> 01:11:04,260
She didn't seem at all concerned
by what had happened.
518
01:11:05,720 --> 01:11:07,430
Later, that afternoon,
519
01:11:08,514 --> 01:11:11,183
by the wall, just standing there,
520
01:11:11,350 --> 01:11:15,645
looking innocent as she always did,
indifferent, combing her hair.
521
01:11:16,355 --> 01:11:19,066
At that moment, I heard the airplane.
522
01:11:19,525 --> 01:11:21,527
Wanda! Wanda!
523
01:11:29,410 --> 01:11:31,120
Her hair was so long
524
01:11:33,831 --> 01:11:35,290
and so soft.
525
01:11:36,542 --> 01:11:39,169
Today she would be 40 years old.
526
01:11:43,841 --> 01:11:45,425
Forty years old.
527
01:11:49,222 --> 01:11:51,307
That's what the flowers are for.
528
01:13:48,299 --> 01:13:51,051
- What are you doing?
- Just making the bed.
529
01:13:56,474 --> 01:13:59,643
Leave it. It doesn't matter.
530
01:14:40,726 --> 01:14:42,060
Leonardo.
531
01:15:44,540 --> 01:15:45,999
Leonardo.
532
01:16:20,701 --> 01:16:24,162
Help. Help, help, help.
533
01:16:25,706 --> 01:16:26,957
What are you looking for?
534
01:16:27,500 --> 01:16:29,585
I was hoping to find you
with another woman.
535
01:16:32,671 --> 01:16:34,673
- Why hoping?
- Because then I'd have a good reason
536
01:16:34,673 --> 01:16:36,925
for shouting at someone,
accusing someone.
537
01:16:38,761 --> 01:16:40,929
As it is, I don't know who my enemy is.
538
01:16:41,764 --> 01:16:45,559
I don't know who I'm fighting.
I can't find an explanation.
539
01:16:49,271 --> 01:16:50,981
What is there to explain?
540
01:16:51,482 --> 01:16:54,193
Nothing. There is nothing to be explained.
541
01:17:06,080 --> 01:17:07,790
What am I doing wrong?
542
01:17:08,999 --> 01:17:10,417
I'm too officious?
543
01:17:12,461 --> 01:17:14,254
I'm always talking about money?
544
01:17:24,223 --> 01:17:28,018
- Who's this?
- A girl who died here in this house.
545
01:17:28,978 --> 01:17:33,107
You are ambitious, and you're right.
You are the positive side to me.
546
01:17:34,066 --> 01:17:36,276
What I mean is, you're a realist,
547
01:17:37,903 --> 01:17:39,905
but there is a negative side to that, too.
548
01:17:40,281 --> 01:17:42,241
I suppose you are the normal one.
549
01:17:43,784 --> 01:17:46,036
What do you do with yourself here all day,
550
01:17:46,287 --> 01:17:48,580
since you're obviously
not doing much work?
551
01:17:53,210 --> 01:17:55,003
Who are you betraying me with?
552
01:17:57,298 --> 01:17:59,758
- May I know about her?
- I like it here.
553
01:18:01,135 --> 01:18:03,053
I've even stopped wanting to paint.
554
01:18:04,763 --> 01:18:08,141
Let others paint. Children, old people,
555
01:18:09,435 --> 01:18:12,062
all of them. Give them what they need.
556
01:18:13,439 --> 01:18:17,651
Paints and canvas, free of charge,
an hour a day.
557
01:18:27,286 --> 01:18:29,246
Who are you betraying me with?
558
01:19:27,596 --> 01:19:30,348
Everything I do and am
annoys you, doesn't it?
559
01:19:32,434 --> 01:19:34,185
Do you want me to go away?
560
01:19:39,400 --> 01:19:41,485
I'll do whatever you want.
561
01:19:43,195 --> 01:19:46,656
I could drop everything. Sell everything.
The gallery and all that.
562
01:19:47,241 --> 01:19:49,326
I could come here and live with you.
563
01:19:55,416 --> 01:19:57,459
I may be a practical woman, but I love you.
564
01:20:16,895 --> 01:20:18,062
We have guests tonight.
565
01:20:19,898 --> 01:20:22,025
- Who?
- People from the town.
566
01:20:22,318 --> 01:20:23,902
They're all quite mad.
567
01:20:23,902 --> 01:20:25,904
We'll eat first to get acquainted, and then...
568
01:20:26,280 --> 01:20:27,614
What then?
569
01:20:28,115 --> 01:20:32,160
It's a surprise. You'll see. We'll have fun.
570
01:20:35,789 --> 01:20:37,248
I'm cold.
571
01:20:39,293 --> 01:20:41,128
I'll run a bath for you.
572
01:21:07,196 --> 01:21:08,155
Flavia.
573
01:21:19,291 --> 01:21:22,877
- It's all right. It's all right.
- What happened, sir? What happened?
574
01:21:25,047 --> 01:21:26,465
It's nothing.
575
01:21:27,633 --> 01:21:30,093
Why do these things keep happening?
576
01:21:30,260 --> 01:21:33,179
It's as though someone in the house
doesn't want me here.
577
01:21:33,514 --> 01:21:35,224
It's your imagination, flavia.
578
01:21:35,516 --> 01:21:37,893
There's no one else in this house
but me end egle.
579
01:21:39,311 --> 01:21:42,647
The house is old and falling apart, that's all.
580
01:21:47,528 --> 01:21:50,322
Do we have to have
those people here tonight?
581
01:21:51,532 --> 01:21:55,244
Now lie down.
I promise you'll enjoy the evening.
582
01:22:23,188 --> 01:22:25,106
Wanda, please don't hurt her.
583
01:22:59,600 --> 01:23:01,768
Your work is really the utter quintessence.
584
01:23:01,935 --> 01:23:05,647
- You think so?
- To me, they express a deeply human crisis.
585
01:23:05,814 --> 01:23:08,942
A crisis that only
an artist knows, naturally.
586
01:23:08,942 --> 01:23:11,444
- The crisis of horse turd, actually.
- Mr. ferri.
587
01:23:16,617 --> 01:23:18,118
You're going to call her spirit?
588
01:23:18,285 --> 01:23:20,996
- No, it doesn't seem right.
- Yes, yes, yes.
589
01:23:21,747 --> 01:23:24,791
- Mr. ferri, don't let her leave.
- I'm going to bed, I've had it.
590
01:23:24,791 --> 01:23:27,794
Please stay. You mustn't leave now.
591
01:23:27,794 --> 01:23:29,754
At least stay for the séance.
592
01:23:30,839 --> 01:23:34,342
- Look at the medium. Isn't he strange?
- What's he got that instrument for?
593
01:23:34,510 --> 01:23:37,221
Sometimes the spirit shows
its presence by playing on it.
594
01:23:42,684 --> 01:23:46,562
Well, he looks as if he'd stepped
out of the grave. Maybe it'll be fun.
595
01:23:48,815 --> 01:23:51,150
Well, shall we begin?
596
01:23:57,533 --> 01:24:00,619
If you will each bring a chair
and sit around this table please.
597
01:24:09,628 --> 01:24:11,671
- I see you decided to stay.
- He persuaded me.
598
01:24:13,257 --> 01:24:15,550
- What's this for?
- It's modeling Clay,
599
01:24:15,717 --> 01:24:17,802
in case the spirit wishes
to leave an imprint.
600
01:24:17,803 --> 01:24:19,137
Has that ever happened?
601
01:24:19,388 --> 01:24:21,431
During a séance, anything can happen.
602
01:24:22,015 --> 01:24:24,642
Now, I want you all
to put your hands on the table.
603
01:24:24,851 --> 01:24:27,478
Let your fingers touch, forming a chain.
604
01:24:30,023 --> 01:24:33,526
- Better turn out the light, please.
- Oh, my god, the ghost!
605
01:24:33,735 --> 01:24:36,654
- It's only a draft, my dear.
- It's a very prompt ghost.
606
01:24:37,447 --> 01:24:39,574
- That's the high point of the night.
- What nonsense.
607
01:24:42,828 --> 01:24:45,288
There's something very unusual
in the air tonight.
608
01:24:45,831 --> 01:24:48,375
I feel certain we're going to be successful.
609
01:24:50,836 --> 01:24:51,837
Excuse me.
610
01:24:57,968 --> 01:25:00,428
Before we make contact,
one word of warning.
611
01:25:01,179 --> 01:25:03,347
Do not ask personal questions
612
01:25:03,682 --> 01:25:06,518
or mention the subject death.
613
01:25:06,893 --> 01:25:08,394
Why, what could happen?
614
01:25:09,479 --> 01:25:10,438
We might find out the truth.
615
01:25:11,481 --> 01:25:12,857
Why ask questions at all?
616
01:25:13,775 --> 01:25:16,778
From now on, nobody breaks the circle.
617
01:25:18,488 --> 01:25:19,697
Wanda,
618
01:25:20,240 --> 01:25:23,284
many of us knew you in life
and still remember.
619
01:25:24,244 --> 01:25:28,744
We are gathered here together
to enter into contact with your spirit.
620
01:25:31,043 --> 01:25:33,503
Give us a sign of your presence.
621
01:25:34,630 --> 01:25:37,341
Wanda. Give us a sign.
622
01:25:41,178 --> 01:25:43,346
Someone has broken the chain.
623
01:25:43,722 --> 01:25:45,056
Be quiet.
624
01:25:50,937 --> 01:25:53,314
Spirit, give us a sign.
625
01:25:55,400 --> 01:25:58,778
Wanda, if it is you, knock twice.
626
01:25:59,780 --> 01:26:01,072
Who is Wanda?
627
01:26:03,116 --> 01:26:06,035
- She is with us.
- But is that Wanda?
628
01:26:06,036 --> 01:26:07,912
- Shut up, you.
- Wanda.
629
01:26:08,205 --> 01:26:11,791
Wanda, is there something
you want to say to us?
630
01:26:12,668 --> 01:26:14,753
How did you die? Who killed you?
631
01:26:16,088 --> 01:26:18,173
Turn on the light quickly.
632
01:26:19,049 --> 01:26:21,009
Something's fallen on the table.
633
01:26:21,802 --> 01:26:24,638
Break the chain. Turn on the light, please.
634
01:26:27,015 --> 01:26:28,933
Look, there's a pair of scissors.
635
01:26:29,643 --> 01:26:31,311
- What does that mean?
- I don't know.
636
01:26:31,478 --> 01:26:32,979
It's an omen of some kind.
637
01:26:32,979 --> 01:26:35,564
- They're pointing toward attilio.
- Don't be stupid.
638
01:26:35,816 --> 01:26:38,235
Quiet everyone.
We are beginning to get results.
639
01:26:39,152 --> 01:26:40,736
Form the chain again.
640
01:26:43,115 --> 01:26:44,282
Turn out the light, please.
641
01:26:45,450 --> 01:26:48,578
Wanda, is there anything
you wish to tell us?
642
01:26:49,830 --> 01:26:51,456
Or do you want us to stop?
643
01:26:52,541 --> 01:26:55,001
Wanda, is there someone here
you don't like?
644
01:26:56,002 --> 01:26:56,961
She said, "yes."
645
01:26:58,547 --> 01:27:00,340
It's doimo, I think.
646
01:27:00,757 --> 01:27:02,341
Don't be an ass. Why should it be me?
647
01:27:02,884 --> 01:27:04,135
Why don't we just ask Wanda?
648
01:27:04,344 --> 01:27:06,971
- Yes, ask her.
- Wanda, if you can,
649
01:27:06,972 --> 01:27:09,599
will you please communicate
to us, through the table,
650
01:27:09,891 --> 01:27:10,933
who it is you dislike?
651
01:27:12,144 --> 01:27:13,854
One knock.
652
01:27:14,521 --> 01:27:17,524
B, c, d] El f! G!
653
01:27:17,733 --> 01:27:21,111
H, I, j, k] L] Mi ni
654
01:27:21,361 --> 01:27:24,155
o, p, q, ri s] Ti:-
655
01:27:24,573 --> 01:27:26,324
she said, "a-t."
656
01:27:26,992 --> 01:27:28,243
- Attilio!
- Stop it!
657
01:27:28,452 --> 01:27:31,496
Stop it, all of you!
I know what you're doing.
658
01:27:31,663 --> 01:27:33,706
You planned this whole thing,
the pack of you!
659
01:27:34,166 --> 01:27:36,168
Do you think I'm so stupid I'd believe this?
660
01:27:36,418 --> 01:27:39,254
You've been jealous of me for years,
because of Wanda.
661
01:27:39,546 --> 01:27:40,880
The whole pack of you!
662
01:27:42,716 --> 01:27:43,925
Enough!
663
01:27:45,594 --> 01:27:49,264
Quickly. Move the table back.
Put the table in the center. Hurry.
664
01:27:49,848 --> 01:27:51,099
The spirit wants to leave.
665
01:27:51,266 --> 01:27:53,685
Leonardo, don't get so excited.
It's all a trick.
666
01:27:54,060 --> 01:27:56,604
Hurry, take your seats
and form the circle again.
667
01:27:56,772 --> 01:28:00,025
Hands together, fingers touching.
Quickly, quickly, please.
668
01:28:02,652 --> 01:28:04,445
We must reestablish contact.
669
01:28:04,863 --> 01:28:08,950
Turn out the light. Now, concentrate.
Concentrate, please.
670
01:28:10,076 --> 01:28:13,120
Wanda, give us another sign, please.
671
01:28:16,082 --> 01:28:17,041
Wanda...
672
01:28:18,418 --> 01:28:20,294
Someone's unzipped my dress!
673
01:28:21,338 --> 01:28:23,548
Mine, too! Oh, my god!
674
01:28:24,424 --> 01:28:25,675
Silence.
675
01:28:26,635 --> 01:28:29,179
Wanda, are you still there?
676
01:28:29,471 --> 01:28:32,182
- Who is that? My chair's shaking.
- Wanda,
677
01:28:32,474 --> 01:28:35,393
if you are departing, give us one last sign.
678
01:28:38,063 --> 01:28:40,440
Turn on the light! Turn on the light!
679
01:28:40,941 --> 01:28:43,276
- She's fallen down.
- Somebody help her.
680
01:28:44,069 --> 01:28:45,278
Wanda.
681
01:28:51,952 --> 01:28:53,119
Get out!
682
01:28:53,745 --> 01:28:56,038
Someone tried to strangle me!
Get out of here!
683
01:28:56,289 --> 01:28:59,000
Get out! Get out! Get out of here!
684
01:28:59,000 --> 01:29:01,377
Leonardo, get them out of here! Out!
685
01:29:01,962 --> 01:29:05,256
Leonardo, please,
please get them out of here!
686
01:29:05,507 --> 01:29:07,425
Go home! Everyone, go home!
687
01:29:07,425 --> 01:29:08,801
Get out!
688
01:29:13,390 --> 01:29:15,975
Easy, easy, all right.
689
01:30:07,861 --> 01:30:09,529
Show me.
690
01:32:19,325 --> 01:32:22,578
She doesn't want you here!
She doesn't want you!
691
01:34:37,755 --> 01:34:39,631
- Where?
- Over there.
692
01:34:40,383 --> 01:34:41,759
Go on.
693
01:35:24,177 --> 01:35:27,680
After we buried him,
we started to go back to the house.
694
01:35:28,139 --> 01:35:32,309
She was in front. She stopped
near the wall and combed her hair.
695
01:35:32,936 --> 01:35:35,647
She didn't care that
i had killed a man because of her.
696
01:35:36,022 --> 01:35:37,523
That's when I heard the plane.
697
01:35:43,905 --> 01:35:45,531
She wasn't hit though.
698
01:35:45,865 --> 01:35:48,450
And I was glad that she wasn't.
699
01:35:51,079 --> 01:35:53,831
Because then I would be able
to kill her myself.
700
01:39:39,098 --> 01:39:42,851
Flavia's not with me.
Why are you looking for her here?
701
01:39:49,358 --> 01:39:51,068
Come. Come with me.
702
01:39:51,736 --> 01:39:53,571
- There is nothing in there. Nothing.
- Yes, yes. I know.
703
01:39:53,738 --> 01:39:55,698
Flavia is in Milan.
704
01:40:33,819 --> 01:40:35,320
The poor man.
705
01:40:40,785 --> 01:40:42,077
Leonardo!
706
01:40:58,219 --> 01:41:00,095
- Did he hurt you?
- I'm all right.
707
01:41:45,224 --> 01:41:46,892
Leonardo,
708
01:41:47,852 --> 01:41:49,353
have you been working hard?
709
01:41:49,604 --> 01:41:51,063
What did you bring me?
710
01:41:52,732 --> 01:41:54,525
No. Sit down.
711
01:41:56,611 --> 01:41:59,322
1 brought your playboy and playman.
712
01:42:00,656 --> 01:42:02,324
- Nothing else?
- Oh, yes.
713
01:42:02,825 --> 01:42:06,453
There's super sexy, sexy boy, bang!,
714
01:42:06,454 --> 01:42:09,373
gong and Isabella, and peanut brittle,
715
01:42:09,707 --> 01:42:10,791
and those chocolates you like.
716
01:42:11,125 --> 01:42:12,709
All right, go ahead.
717
01:42:17,757 --> 01:42:18,799
Don't be so greedy.
718
01:42:20,051 --> 01:42:21,635
Not that one.
719
01:42:25,473 --> 01:42:26,891
This.
720
01:42:29,852 --> 01:42:33,939
Remember, you promised me 50 more
by the end of the month.
721
01:42:36,859 --> 01:42:38,986
Meanwhile, I'll take these.
722
01:42:39,945 --> 01:42:41,446
Goodbye, Leonardo.
723
01:43:30,913 --> 01:43:32,456
That's a good boy. Good dog.
724
01:43:43,426 --> 01:43:44,385
Snoopy -
725
01:43:54,311 --> 01:43:56,646
he's never worked so well before, has he?
726
01:43:59,608 --> 01:44:01,276
That's what I think.
727
01:44:11,871 --> 01:44:14,999
Come on, snoopy. Get in.
728
01:44:17,376 --> 01:44:18,668
Good dog.
729
01:44:21,505 --> 01:44:24,841
It's lovely out here. I almost envy him.
55261