All language subtitles for A Bigger Splash 2016_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:27,569 [drum beating] 2 00:00:42,334 --> 00:00:44,252 [♪ electric guitar plays] 3 00:00:44,336 --> 00:00:45,837 [crowd cheering] 4 00:00:58,850 --> 00:01:01,686 [crowd chanting] Marianne! 5 00:01:05,315 --> 00:01:07,567 [cheering loudly] 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 [chanting continues] 7 00:01:26,378 --> 00:01:27,712 [insects buzzing] 8 00:01:43,520 --> 00:01:45,271 [both breathing heavily] 9 00:01:56,199 --> 00:01:57,742 [♪ slow music playing] 10 00:02:19,264 --> 00:02:21,933 [man singing on radio] ♪ While the city was busy ♪ 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,394 ♪ We wanted to rest ♪ 12 00:02:24,436 --> 00:02:29,566 ♪ She decided to drive up To observatory crest ♪ 13 00:02:29,607 --> 00:02:34,446 ♪ We'd just saw a concert And heard all the best ♪ 14 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 ♪ We went on a ride ♪ 15 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 ♪ We got outside ♪ 16 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 ♪ The sand was... ♪ 17 00:02:47,459 --> 00:02:49,252 [music continues faintly] 18 00:03:38,051 --> 00:03:40,261 [cell phone ringing] 19 00:03:44,391 --> 00:03:45,892 I hate that sound. 20 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 It's unknown. 21 00:03:53,358 --> 00:03:54,401 Hello? 22 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 [man chuckles] I've found you. 23 00:03:56,361 --> 00:03:57,529 Guess who it is? 24 00:03:57,612 --> 00:03:58,905 Marianne, I know you're resting 25 00:03:58,988 --> 00:03:59,989 but you have to be better. 26 00:04:00,031 --> 00:04:01,366 When it happened to Adele, 27 00:04:01,449 --> 00:04:03,034 she was yodeling in three weeks. 28 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 You think I didn't do my homework? 29 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 Look, listen... 30 00:04:06,121 --> 00:04:07,288 I am landing at Pantelleria in five minutes. Okay? 31 00:04:07,372 --> 00:04:08,707 Harry, listen, it's Paul. 32 00:04:08,790 --> 00:04:10,000 Meet me there. 33 00:04:10,041 --> 00:04:12,502 And, boy, do I have a surprise for you and Paul. 34 00:04:12,544 --> 00:04:14,546 I've gotta go, I'm landing in five minutes. See... 35 00:04:14,587 --> 00:04:15,714 [woman] Close your phone, now. 36 00:04:18,633 --> 00:04:20,385 He's calling from the plane. 37 00:04:20,468 --> 00:04:22,554 He said he's got a surprise for us. 38 00:04:23,888 --> 00:04:26,683 [aircraft engines roaring] 39 00:04:49,414 --> 00:04:50,915 [airplane brakes screeching] 40 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 [indistinct conversations] 41 00:05:39,005 --> 00:05:40,799 [Harry laughing] 42 00:05:40,882 --> 00:05:42,884 [Harry speaking indistinctly] 43 00:05:45,637 --> 00:05:47,597 Jesus, does he ever stop? 44 00:05:48,807 --> 00:05:50,600 My God! 45 00:05:51,976 --> 00:05:53,436 Hey! 46 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 [laughs] Is it you? 47 00:05:56,022 --> 00:05:57,649 Is it you? Yes! 48 00:05:57,691 --> 00:06:01,444 God, I am so fucking happy to see you. 49 00:06:01,486 --> 00:06:02,821 Oh, why didn't you let me know you were here? 50 00:06:02,862 --> 00:06:04,072 You know I love this place. 51 00:06:04,155 --> 00:06:06,741 I'm in Rome all summer. You can talk, can't you? 52 00:06:06,825 --> 00:06:08,785 Come on, tell me you're better. Yes, you are. 53 00:06:08,827 --> 00:06:10,995 What? Ah, what not at all? 54 00:06:11,037 --> 00:06:13,498 Well, the doctor said two more weeks. 55 00:06:13,998 --> 00:06:15,959 It's the kid. Hey. 56 00:06:16,001 --> 00:06:17,961 Come here, you old fucker. 57 00:06:18,003 --> 00:06:19,671 -You look fantastic. -Well, thanks. 58 00:06:19,713 --> 00:06:20,880 You look sexy. 59 00:06:20,964 --> 00:06:22,674 Kind of metro sexy. 60 00:06:24,175 --> 00:06:26,511 I'm sorry we didn't call but we're hiding out. 61 00:06:26,594 --> 00:06:28,138 What, hiding out? What, not from me? 62 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 Come on. Not any more, anyway. 63 00:06:30,598 --> 00:06:31,850 Come on. When I'm finished with you, 64 00:06:31,891 --> 00:06:34,602 you'll be singing in those gravelly jeans again. 65 00:06:34,686 --> 00:06:35,895 Oh, Pen. Pen, come here. 66 00:06:35,979 --> 00:06:38,523 Right. Pen, meet Marianne and Paul. 67 00:06:38,606 --> 00:06:39,983 Oh, you brought a protege. 68 00:06:40,025 --> 00:06:41,067 Nice to meet you. 69 00:06:41,151 --> 00:06:42,527 I'm his daughter. 70 00:06:43,611 --> 00:06:44,863 -Excuse me? -[Harry laughs] 71 00:06:44,904 --> 00:06:46,031 The looks on your faces. 72 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 I'm sorry, I should have warned you. 73 00:06:47,866 --> 00:06:50,785 Everyone's making the same mistake. Pen, say "hello." 74 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 Hi, yeah. He really loves it though. 75 00:06:53,663 --> 00:06:56,750 She seems shy but she is a lovely bitch. 76 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 Like her mother. And underneath, 77 00:06:57,709 --> 00:07:00,420 she is every inch my girl. Aren't you? 78 00:07:00,503 --> 00:07:01,546 I think so, we're kind of... 79 00:07:01,588 --> 00:07:02,714 Where are your wheels? Let's go. 80 00:07:02,797 --> 00:07:04,007 Uh, right in front. 81 00:07:05,175 --> 00:07:06,051 [Paul] So you didn't get a room? 82 00:07:06,092 --> 00:07:07,594 [Harry] No. Is that gonna be a problem? 83 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 [Paul] Yeah, it's San Gaetano tomorrow. 84 00:07:09,220 --> 00:07:12,057 [Harry] Ah, shit! Last year they did it late 85 00:07:12,140 --> 00:07:14,059 because of the ferry strike. Anyway, it doesn't matter. 86 00:07:14,142 --> 00:07:15,226 Oh, I know where we should go. 87 00:07:15,268 --> 00:07:17,062 We can go squatting at Fabrizio's. He'll put us up. 88 00:07:17,103 --> 00:07:18,897 But now, keep going as it's up here. 89 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 There's a restaurant in the hills here and... 90 00:07:20,899 --> 00:07:23,026 Pen, you're gonna love it. It's amazing. 91 00:07:23,109 --> 00:07:26,988 Fantastico! Pantelleria! 92 00:07:30,909 --> 00:07:32,077 Ta-da! 93 00:07:32,118 --> 00:07:34,037 [chuckles] 94 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 You didn't know this was here? 95 00:07:35,955 --> 00:07:38,792 Oh, don't tell me you've been eating out of the fridge all this time? 96 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 Oh, they only serve dinner, and only until September. 97 00:07:44,089 --> 00:07:45,924 Then it's fallow again until June. 98 00:07:48,593 --> 00:07:50,178 [indistinct conversation] 99 00:07:58,561 --> 00:08:00,605 [Paul] Harry, come on, that's a grave. 100 00:08:00,689 --> 00:08:02,232 Yeah, well, Europe's a grave. 101 00:08:03,900 --> 00:08:05,485 Oh. Ah, fuck. 102 00:08:11,783 --> 00:08:13,993 So when did this happen, you and Harry? 103 00:08:14,077 --> 00:08:15,829 [Penelope] Last year. 104 00:08:15,912 --> 00:08:18,790 I finally put some pieces together and figured it out. 105 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 You're on your college break? 106 00:08:22,961 --> 00:08:24,629 On your Grand Tour? 107 00:08:25,839 --> 00:08:26,923 Yeah. 108 00:08:26,965 --> 00:08:28,967 Normally I'd be spending the summer 109 00:08:29,050 --> 00:08:30,719 in Connecticut with my mother but... 110 00:08:30,802 --> 00:08:32,762 she got sick of me. Anyway... 111 00:08:34,055 --> 00:08:35,640 [chuckles] 112 00:08:35,724 --> 00:08:38,977 She gets sick of me and just ships me off somewhere. 113 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 This year, it was to Harry. 114 00:08:48,069 --> 00:08:51,990 So... [grunts] You good? Happy. 115 00:08:52,866 --> 00:08:54,534 Say "yes." 116 00:08:54,617 --> 00:08:55,827 Yeah, I'm fine. How are you? 117 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 You happy to see me? 118 00:08:58,830 --> 00:09:00,957 Oh, fuck. It's full. 119 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Shall we tell them who you are? 120 00:09:02,250 --> 00:09:04,002 Oh, we don't do that anymore, Harry. 121 00:09:04,085 --> 00:09:05,545 Well, I think we may have to 122 00:09:05,628 --> 00:09:07,547 because it's absolutely chocka. 123 00:09:07,630 --> 00:09:09,215 [man speaking Italian] 124 00:09:16,014 --> 00:09:17,349 [speaking Italian] 125 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 [Harry in English] Okay, guys, we're good, I think. 126 00:09:54,344 --> 00:09:55,720 Your name did it. 127 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 [speaking Italian] 128 00:10:07,691 --> 00:10:08,733 Harry! 129 00:10:08,775 --> 00:10:09,984 [in English] Uh, hi! 130 00:10:10,068 --> 00:10:13,071 -[Mireille] Unbelievable. Oh, my God! -[speaking Italian] 131 00:10:24,874 --> 00:10:26,084 You arrive from where? 132 00:10:26,167 --> 00:10:28,086 Oh, from Rome. 133 00:10:28,128 --> 00:10:30,213 -Hello. You look great. -Hello. 134 00:10:35,176 --> 00:10:37,095 [indistinct conversation] 135 00:10:37,178 --> 00:10:39,139 [♪ whimsical music playing] 136 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 [Harry] It's the same group of people wherever you go. 137 00:10:47,063 --> 00:10:48,231 So what are you gonna have? 138 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 [Paul] No, she can't talk, all right? 139 00:10:50,150 --> 00:10:51,776 [hoarse voice] I would love a daiquiri. 140 00:10:51,818 --> 00:10:52,819 Marianne. 141 00:10:52,902 --> 00:10:53,945 Have a daiquiri! 142 00:10:54,029 --> 00:10:55,905 [♪ orchestral music playing] 143 00:10:57,949 --> 00:10:58,992 [Harry] Hotels are booked solid. 144 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 There's meant to be one room left at the Yacht Marina. 145 00:11:01,119 --> 00:11:02,954 And Piero says there's a queen bed 146 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 we could use on the boat. 147 00:11:04,831 --> 00:11:05,832 At any rate, we've gotta get out 148 00:11:05,915 --> 00:11:06,958 and enjoy the weather tomorrow 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,793 because the sirocco's on its way. 150 00:11:08,835 --> 00:11:10,128 That's the warm wind from the Sahara 151 00:11:10,170 --> 00:11:11,713 I was telling you about. 152 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 With rain? 153 00:11:12,881 --> 00:11:16,134 No, it's dry with sand. 154 00:11:16,176 --> 00:11:19,054 Marianne, Paul's headaches, are they a problem? 155 00:11:19,137 --> 00:11:20,805 Oh, Harry, stop this fucking shit. All right? 156 00:11:20,889 --> 00:11:22,432 She can't talk. I'm not gonna repeat it. 157 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 No, of course she can talk. 158 00:11:24,142 --> 00:11:26,478 When Bjork had her operation, after two weeks she was-- 159 00:11:26,519 --> 00:11:29,147 I don't give a fuck what Bjork said. All right? 160 00:11:29,230 --> 00:11:30,482 Or Adele. 161 00:11:30,523 --> 00:11:32,150 No, nothing's a problem here. 162 00:11:32,192 --> 00:11:34,903 Nothing a few Nurofen can't take care of. 163 00:11:37,989 --> 00:11:39,699 [in Russian accent] What is your name? 164 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 What is your favorite color? 165 00:11:46,831 --> 00:11:49,000 Seriously, you want me to deck you? 166 00:11:49,918 --> 00:11:51,169 [Harry mumbles] 167 00:11:52,379 --> 00:11:54,005 What is your quest? 168 00:11:55,215 --> 00:11:57,300 [chuckling] 169 00:11:57,342 --> 00:12:00,220 To not end up like Julie Andrews. Get it? 170 00:12:00,303 --> 00:12:01,346 Hmm. 171 00:12:01,429 --> 00:12:03,348 [speaking Italian] 172 00:12:04,516 --> 00:12:06,184 [in English] Oh, fuck, shit, yeah. Sorry. 173 00:12:09,813 --> 00:12:11,147 [speaking indistinctly] 174 00:12:11,189 --> 00:12:12,315 [Marianne chuckles] 175 00:12:12,357 --> 00:12:14,192 [Harry] What, what did she say? 176 00:12:14,275 --> 00:12:15,485 Oh, she says her feet hurt. 177 00:12:15,527 --> 00:12:16,486 [Harry] No! 178 00:12:16,528 --> 00:12:19,030 That's what she said. She's getting a blister. 179 00:12:19,114 --> 00:12:21,032 If you had something to say, say it to me. 180 00:12:21,074 --> 00:12:22,534 She's asking you to stay. 181 00:12:22,575 --> 00:12:25,412 Oh, Christ. That took forever. 182 00:12:27,414 --> 00:12:29,040 Is there a pool? 183 00:12:29,124 --> 00:12:31,167 [♪ folk song playing on radio] 184 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 [Harry] Mmm. 185 00:12:45,223 --> 00:12:49,310 Hey, this place isn't bad. Where are they? 186 00:12:49,394 --> 00:12:51,271 [Paul] They're shooting a commercial in Thailand. 187 00:12:51,354 --> 00:12:53,148 [Harry] Ah. Uh-huh. 188 00:12:54,983 --> 00:12:57,318 What? Where am I? 189 00:12:57,402 --> 00:13:00,071 Oh, it's down to property. It's a little dammuso. 190 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 It used to be a stable for the donkeys. 191 00:13:01,448 --> 00:13:04,242 How far away? Safe distance, eh? 192 00:13:07,996 --> 00:13:09,080 Mmm-hmm. 193 00:13:22,344 --> 00:13:23,845 [chuckles softly] 194 00:13:28,975 --> 00:13:30,602 You can't talk or won't? 195 00:13:34,105 --> 00:13:35,190 Cancer? 196 00:13:38,109 --> 00:13:39,486 Oh, right. 197 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Your career. 198 00:13:43,948 --> 00:13:45,033 Cool. 199 00:13:47,369 --> 00:13:48,870 I'm 22, you know. 200 00:13:59,589 --> 00:14:01,633 [Harry humming] 201 00:14:11,142 --> 00:14:12,310 Fuck. 202 00:14:17,482 --> 00:14:19,067 [yelling] 203 00:14:19,150 --> 00:14:21,361 [laughs] Whoo! 204 00:14:23,279 --> 00:14:24,447 [exclaims] 205 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 Whoo! 206 00:14:44,009 --> 00:14:45,093 [sighs] 207 00:14:45,176 --> 00:14:46,428 Fantastic. 208 00:14:52,434 --> 00:14:57,230 Okay. What have we got here? How are the pots and pans? 209 00:14:58,023 --> 00:14:59,024 Uh-huh. 210 00:15:00,650 --> 00:15:04,070 What have we got in the old frigo? Oh. 211 00:15:04,571 --> 00:15:07,157 [speaking Italian] 212 00:15:08,283 --> 00:15:10,493 Terrible. How are you guys living? 213 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 What do we have here? Your mum, huh? 214 00:15:18,543 --> 00:15:19,586 Cute. 215 00:15:20,378 --> 00:15:21,546 You off to bed? 216 00:15:23,089 --> 00:15:24,215 Thank you... 217 00:15:25,759 --> 00:15:27,927 for having me to stay. 218 00:15:28,011 --> 00:15:31,139 All right. Here you go, darling. 219 00:15:32,349 --> 00:15:33,600 Your pill. 220 00:15:34,601 --> 00:15:36,019 Good night. 221 00:15:39,522 --> 00:15:40,690 [gargling] 222 00:15:43,401 --> 00:15:44,944 [Harry] Good night. 223 00:15:46,780 --> 00:15:49,115 [sighs] She's got tour dates this winter, hasn't she? 224 00:15:49,199 --> 00:15:50,492 And what's she planning to do? 225 00:15:50,575 --> 00:15:52,327 Well, she's kicked everything into the long grass, 226 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 and it was the right thing to do. 227 00:15:53,536 --> 00:15:55,413 Oh, Jesus, man, it's hard to watch. 228 00:15:55,497 --> 00:15:57,248 Is she like this when you fuck? 229 00:15:58,208 --> 00:15:59,084 I mean, how does it work? 230 00:15:59,125 --> 00:16:01,503 Does she write you a note when she comes? 231 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 -Come here. -[chuckles] 232 00:16:04,297 --> 00:16:05,590 [dog barking] 233 00:16:10,553 --> 00:16:12,555 You wish we were at a hotel. 234 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 I didn't say that. 235 00:16:13,682 --> 00:16:15,433 You forget, I know how you speak. 236 00:16:15,517 --> 00:16:17,102 -Oh, yeah, that's right. -Yeah. 237 00:16:18,561 --> 00:16:19,562 Hmm? 238 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 I've been teaching myself some Italian, finally. 239 00:16:23,608 --> 00:16:27,112 Oh. "A 101 useful phrases." 240 00:16:27,153 --> 00:16:28,321 Well, now I'm not reading Boccaccio 241 00:16:28,405 --> 00:16:30,281 if that's what you mean. 242 00:16:30,365 --> 00:16:32,158 Vaffanculo. Go fuck yourself. 243 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 "Go take it up the arse," in fact. 244 00:16:34,452 --> 00:16:36,079 Cacasentenze. Someone who pretends 245 00:16:36,121 --> 00:16:37,288 to be very smart who won't stop talking. 246 00:16:37,372 --> 00:16:39,040 "One who shits sentences." 247 00:16:39,124 --> 00:16:41,793 And my favorite is vomitare l'anima. 248 00:16:42,585 --> 00:16:44,045 "To puke your guts up." 249 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Literally "to vomit your soul." 250 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Wow. [chuckles] 251 00:16:49,801 --> 00:16:51,469 I notice you didn't drink at dinner. 252 00:16:51,511 --> 00:16:52,470 Are you all right? 253 00:16:52,512 --> 00:16:53,596 I mean, does it bother you that I'm drinking? 254 00:16:53,638 --> 00:16:56,433 Well, now, you know what "vai a cagare" means? 255 00:16:56,474 --> 00:16:58,143 Ah, yeah. 256 00:16:58,226 --> 00:17:00,687 Yeah, well, there you got it. Just drop it, all right. 257 00:17:02,230 --> 00:17:04,566 Yeah, but are you all right? 258 00:17:04,649 --> 00:17:07,569 The hard part's over, yeah. Rehab and all that. 259 00:17:09,654 --> 00:17:11,072 Yeah. 260 00:17:11,156 --> 00:17:12,198 Good night. 261 00:17:12,282 --> 00:17:16,244 ♪ Good night Good night, good night! ♪ 262 00:17:43,521 --> 00:17:44,689 Are you happy? 263 00:17:52,572 --> 00:17:54,699 You asked him to stay. Why is that? 264 00:17:57,369 --> 00:17:59,079 Do you feel nostalgic? 265 00:18:01,790 --> 00:18:03,208 [Marianne whispers] Don't let him know 266 00:18:03,249 --> 00:18:04,542 we can talk like this. 267 00:18:15,553 --> 00:18:17,889 You know we can't be naked anymore, right? 268 00:18:19,224 --> 00:18:20,517 [both chuckle] 269 00:18:21,518 --> 00:18:23,436 [Harry speaking indistinctly] 270 00:18:29,567 --> 00:18:31,611 [♪ upbeat music playing] 271 00:18:36,783 --> 00:18:40,578 [Harry] Marianne, over here, my swan. 272 00:18:42,330 --> 00:18:44,874 Oh, there you are! 273 00:18:46,334 --> 00:18:48,461 What have you got there? 274 00:18:48,545 --> 00:18:50,880 Ah, I've been waiting for you. 275 00:18:50,922 --> 00:18:53,466 Have you? I was looking for you everywhere. 276 00:18:53,550 --> 00:18:54,592 Mmm. 277 00:18:55,885 --> 00:18:57,220 It's good stuff. 278 00:18:57,262 --> 00:18:58,596 Can I play your drum? 279 00:18:58,638 --> 00:18:59,723 You can. 280 00:19:03,727 --> 00:19:05,395 [laughs] 281 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 [smacks lips] 282 00:19:12,610 --> 00:19:14,154 We've got to leave at 11:00. 283 00:19:14,237 --> 00:19:15,613 No, later. 284 00:19:15,655 --> 00:19:18,324 -Car's coming. Can't move it. -Later. Make it later. 285 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 They won't be happy. They will not be happy. 286 00:19:20,535 --> 00:19:21,661 Make it later. I'll make it worth it. 287 00:19:21,745 --> 00:19:23,204 Oh, you will? 288 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 [birds chirping] 289 00:19:29,794 --> 00:19:32,589 [man on radio] ♪ Beauty is only skin deep ♪ 290 00:19:32,630 --> 00:19:34,883 ♪ What is hiding Under the hood? ♪ 291 00:19:36,593 --> 00:19:38,803 ♪ Beauty is only skin deep ♪ 292 00:19:40,472 --> 00:19:41,806 [humming] 293 00:19:41,848 --> 00:19:44,267 [speaking Italian] 294 00:19:46,978 --> 00:19:49,689 -Buongiorno. -Buongiorno. 295 00:19:51,524 --> 00:19:53,735 [Harry in English] Hey, more surprises, huh? 296 00:19:56,363 --> 00:19:57,655 Where did you find this thundercat? 297 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 I can't get her off my elbow. 298 00:19:58,990 --> 00:20:00,533 [Clara] What is thundercat? 299 00:20:00,617 --> 00:20:02,327 What is thundercat? What is thundercat? 300 00:20:02,369 --> 00:20:03,661 A nonna I'd like to fuck. 301 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Hey! 302 00:20:17,676 --> 00:20:18,802 [Harry] Oh, yeah... 303 00:20:18,843 --> 00:20:21,388 you had nothing and now you have everything you need. 304 00:20:21,471 --> 00:20:25,517 Zucchini for Paul and a little heaven for everyone else. 305 00:20:25,600 --> 00:20:28,645 We're having for lunch orata al Sale. 306 00:20:28,687 --> 00:20:31,523 [speaking Italian] 307 00:20:37,654 --> 00:20:38,863 -Hey! Hey! -[growls] 308 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 [Harry reading] "I grew up in a Britain 309 00:21:06,057 --> 00:21:07,100 "where racism was woven into the fabric of society 310 00:21:07,183 --> 00:21:10,603 "in a way that would be difficult to imagine today. 311 00:21:10,687 --> 00:21:12,397 "I was of a generation that challenged it 312 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 "politically and physically. 313 00:21:13,732 --> 00:21:15,525 "We confronted far-right thugs. 314 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 "Organized street patrols to protect 315 00:21:16,901 --> 00:21:17,986 "Black and Asian families 316 00:21:18,069 --> 00:21:20,447 "and stood up to police harassment. 317 00:21:20,530 --> 00:21:22,574 "Patriots wish us to be equally unthinking 318 00:21:22,615 --> 00:21:23,908 "in our attachment to the nation in every..." 319 00:21:23,992 --> 00:21:24,993 [whistles] 320 00:21:26,786 --> 00:21:27,787 Oh. 321 00:21:31,041 --> 00:21:32,292 Ah. 322 00:21:33,001 --> 00:21:34,085 What the fuck's that? 323 00:21:34,127 --> 00:21:35,337 [Marianne hisses] 324 00:21:35,420 --> 00:21:37,088 Is that a snake? Yuk! 325 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 [Paul] No, it's just another whip snake. 326 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 [Harry] Orribile. Get rid of it. 327 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 We have them every day. 328 00:21:45,597 --> 00:21:47,057 Pen. 329 00:21:47,098 --> 00:21:48,725 How's the room of the ass? 330 00:21:48,767 --> 00:21:50,977 A delight. How's the room of the monk? 331 00:21:57,108 --> 00:21:58,526 [horn honking] 332 00:21:58,610 --> 00:22:00,612 Oh, they made it. Great, great, great. 333 00:22:00,695 --> 00:22:02,113 Fantastic. 334 00:22:02,155 --> 00:22:04,616 You'll love them. Salty and sweet. 335 00:22:04,699 --> 00:22:06,868 No, you're fine. It's hot and they're communists. 336 00:22:06,951 --> 00:22:09,788 And you're not speaking, sweetheart, so I had to make other plans. 337 00:22:10,663 --> 00:22:11,664 Hey! 338 00:22:12,624 --> 00:22:13,792 [Mireille] Hey! 339 00:22:17,545 --> 00:22:19,964 [Harry] I wanna go in that car one day, sweetheart. 340 00:22:20,006 --> 00:22:21,883 [speaking indistinctly] 341 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 You can make a hell of a lot more cash 342 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 directing music videos 343 00:22:28,848 --> 00:22:30,141 than record producing, apparently. 344 00:22:31,059 --> 00:22:33,144 [Mireille speaking Italian] 345 00:22:35,021 --> 00:22:37,148 [Harry] Here she is. Here's the lady. 346 00:22:37,190 --> 00:22:40,860 Marianne, I'd like you to meet some very old friends of mine. 347 00:22:40,944 --> 00:22:43,029 Mireille and Sylvie. 348 00:22:43,113 --> 00:22:44,280 Marianne Lane. 349 00:22:44,322 --> 00:22:46,449 She can't talk, I'm afraid. That's rock 'n' roll for you. 350 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 It squeezes you like a lemon then it throws you out. 351 00:22:48,159 --> 00:22:51,663 Oh, but you're going to sing again? 352 00:22:51,746 --> 00:22:53,498 This is not forever. 353 00:22:54,666 --> 00:22:55,667 And this is Paul. 354 00:22:55,709 --> 00:22:56,793 [Penelope] Guess who I am. 355 00:22:56,835 --> 00:23:00,171 Oh, my dear. I know who you are. 356 00:23:01,131 --> 00:23:02,841 [mouthing] 357 00:23:04,467 --> 00:23:06,428 So lovely. 358 00:23:06,469 --> 00:23:10,557 You're daddy's little rascal we've been hearing about. 359 00:23:10,640 --> 00:23:12,600 [Clara singing in Italian] 360 00:23:33,788 --> 00:23:35,832 He told me once that he'd lost six grands 361 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 worth of cocaine out in the parking lot. 362 00:23:37,917 --> 00:23:39,502 I mean, I've only seen that much cocaine 363 00:23:39,544 --> 00:23:41,212 in my life maybe twice. 364 00:23:41,254 --> 00:23:42,255 And when he told me, 365 00:23:42,339 --> 00:23:44,049 I nearly had a fucking seizure in the green room. 366 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 I couldn't, I couldn't let it go. 367 00:23:45,592 --> 00:23:46,885 The thought of it lying out there 368 00:23:46,926 --> 00:23:49,679 under somebody's Dodge caravan 369 00:23:49,721 --> 00:23:51,723 or pick-up or whatever, so... 370 00:23:51,806 --> 00:23:52,891 I got a dozen roadies 371 00:23:52,932 --> 00:23:55,894 to come out and shine their cell phones and torches 372 00:23:55,935 --> 00:23:57,896 under the cars while he finished his set. 373 00:23:57,937 --> 00:23:59,564 This is a stadium, remember. 374 00:23:59,647 --> 00:24:01,566 So thousands and thousands of cars 375 00:24:01,608 --> 00:24:03,443 and this group of roadies going... 376 00:24:03,526 --> 00:24:04,736 "Where is it? Is it here?" 377 00:24:04,778 --> 00:24:05,862 And they found it? 378 00:24:05,904 --> 00:24:06,905 [Harry] No, they never found it. 379 00:24:06,988 --> 00:24:08,198 Somebody else won that lotto. 380 00:24:08,239 --> 00:24:09,574 He told me later that he had planned 381 00:24:09,657 --> 00:24:11,534 to kamikaze the whole lot that night. 382 00:24:11,576 --> 00:24:13,578 If he had then, we would have found him 383 00:24:13,661 --> 00:24:14,913 covered in shit and fizz the next day 384 00:24:14,996 --> 00:24:16,498 on a bathroom floor. 385 00:24:17,749 --> 00:24:18,833 Mmm. 386 00:24:18,917 --> 00:24:21,252 But I think that losing that bag, it saved his life. 387 00:24:22,087 --> 00:24:24,255 For a while. 388 00:24:24,297 --> 00:24:26,925 [Mireille] To be a genius is to be unruled. 389 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 To be unruled is to be alone. 390 00:24:29,636 --> 00:24:32,555 Well, yeah. For the first part maybe. [chuckles] 391 00:24:32,597 --> 00:24:34,933 [Sylvie] My sister has attempted suicide. 392 00:24:34,974 --> 00:24:36,101 [Harry] Oh, I'm sorry. 393 00:24:36,142 --> 00:24:37,894 -Twice. -Oh. 394 00:24:37,936 --> 00:24:42,607 [Sylvie] Pills, both times. It's the height of vanity, no? 395 00:24:42,691 --> 00:24:45,026 You can't imagine her embarrassment 396 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 when she discovered that she lived. 397 00:24:47,153 --> 00:24:48,988 Yeah, well, you know, no one should be ashamed. 398 00:24:49,072 --> 00:24:50,990 No. No. 399 00:24:51,074 --> 00:24:54,160 I tell her to call me if she feels it coming over her again. 400 00:24:54,244 --> 00:24:56,079 Now, every time the phone rings, 401 00:24:56,121 --> 00:24:58,164 I resent her a little more. 402 00:24:58,248 --> 00:24:59,749 -And I think that-- -[glass shatters] 403 00:24:59,791 --> 00:25:01,626 -[Sylvie gasps] -Oh. 404 00:25:04,587 --> 00:25:05,839 Mind your feet. 405 00:25:06,631 --> 00:25:08,299 You can't live forever. 406 00:25:08,341 --> 00:25:10,510 Exactly. None of us can. 407 00:25:10,593 --> 00:25:12,012 Oh, Marianne will. 408 00:25:13,972 --> 00:25:15,807 Well, we've bored her. 409 00:25:15,890 --> 00:25:16,975 [chuckles] 410 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 [both exclaim] 411 00:25:24,691 --> 00:25:27,944 ♪ You can climb a mountain ♪ 412 00:25:27,986 --> 00:25:29,946 ♪ You can swim the sea ♪ 413 00:25:30,947 --> 00:25:33,867 ♪ You can jump into the fire ♪ 414 00:25:33,950 --> 00:25:36,661 No, well, it was something unbelievable, 415 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 and that was when The Stones 416 00:25:38,121 --> 00:25:40,206 came into their own, so to speak. They... 417 00:25:40,290 --> 00:25:42,000 killed their fathers, so to speak, 418 00:25:42,083 --> 00:25:43,793 in front of millions of people, 419 00:25:43,835 --> 00:25:47,172 and the first real casualty of that was Brian Jones. 420 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 Wait a second, I'm sorry. 421 00:25:49,341 --> 00:25:51,968 Don't you think we should kill the light in the booth? 422 00:25:52,010 --> 00:25:54,262 Yes, brilliant. Just right. Good idea. 423 00:25:54,346 --> 00:25:55,972 All right, make it as black as you can. All right? 424 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 [Harry] "Paint it Black." 425 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 [chuckles] 426 00:25:58,391 --> 00:26:00,226 I'll buy him a beer for that. What's your name? 427 00:26:00,310 --> 00:26:01,353 Uh, Paul. 428 00:26:01,394 --> 00:26:03,563 -Harry. Pleased to meet you. -Pleased to meet you. 429 00:26:06,733 --> 00:26:08,610 [Harry] She is the woman of the century 430 00:26:08,693 --> 00:26:10,153 and I'm talking about her soul now. 431 00:26:10,195 --> 00:26:12,280 Underneath all the shit, the shellac, the noise, 432 00:26:12,364 --> 00:26:13,365 she is grounded. 433 00:26:13,406 --> 00:26:14,574 She's a fucking empath. 434 00:26:14,657 --> 00:26:17,660 When the spaceships come in, she'll be right out in front. 435 00:26:17,702 --> 00:26:18,661 With her arms wide open. 436 00:26:18,703 --> 00:26:21,206 Saying, "Come, come to me, beautiful aliens." 437 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 You're an idiot, man, seriously. 438 00:26:25,919 --> 00:26:27,212 You should meet her. 439 00:26:28,046 --> 00:26:30,048 Why do you keep doing this? 440 00:26:30,131 --> 00:26:31,800 -We're done. -No, you're not. 441 00:26:31,883 --> 00:26:33,677 Your bed's not even cold. Come on. 442 00:26:33,718 --> 00:26:35,095 Look at me. We're done. 443 00:26:38,723 --> 00:26:39,974 No, Marianne Lane and I, 444 00:26:40,058 --> 00:26:43,103 we've different music to make. Different shit. 445 00:26:45,438 --> 00:26:46,398 And on top of all that, 446 00:26:46,439 --> 00:26:49,401 she's a trumpets-of-Jericho white-hot fuck. 447 00:26:49,442 --> 00:26:50,735 [chuckles] 448 00:26:50,777 --> 00:26:52,070 I don't wanna hear it. 449 00:26:52,112 --> 00:26:54,656 She fucks and she fucks and she fucks. 450 00:26:55,740 --> 00:26:57,242 Does she? 451 00:26:57,283 --> 00:26:58,368 Yeah. 452 00:26:58,410 --> 00:27:00,078 You don't wanna do this, man. 453 00:27:03,081 --> 00:27:04,082 Yeah. 454 00:27:04,165 --> 00:27:06,334 ♪ Yeah, baby ♪ 455 00:27:07,252 --> 00:27:09,087 ♪ Ooh ♪ 456 00:27:09,129 --> 00:27:12,924 ♪ Sweet things You promised me, baby ♪ 457 00:27:14,968 --> 00:27:17,429 ♪ Seem to go up in smoke ♪ 458 00:27:19,472 --> 00:27:22,100 ♪ And vanish like a dream ♪ 459 00:27:25,186 --> 00:27:29,065 ♪ Baby, I wonder why ♪ 460 00:27:29,107 --> 00:27:34,154 ♪ Why you do These things to me ♪ 461 00:27:36,239 --> 00:27:38,867 ♪ 'Cause I'm worried ♪ 462 00:27:38,950 --> 00:27:44,956 ♪ Yeah, and I just can't seem To find my way ♪ 463 00:27:45,957 --> 00:27:47,042 Yeah, Tom. 464 00:27:47,125 --> 00:27:50,462 Tom, don't lay off that kick drum, right. 465 00:27:50,503 --> 00:27:52,797 Keep it going with the heartbeat. 466 00:27:52,839 --> 00:27:54,299 [Harry] That's it. [vocalizing] 467 00:27:56,968 --> 00:27:57,802 You happy, Harry? 468 00:27:57,886 --> 00:28:00,013 Uh, nearly. That... I'm not crazy about 469 00:28:00,096 --> 00:28:01,264 the sound going from the high-hat. 470 00:28:01,306 --> 00:28:02,349 Can we move the mic... 471 00:28:02,432 --> 00:28:04,017 Can we fix it, and then can we go? 472 00:28:04,100 --> 00:28:06,394 Can we fucking go? 473 00:28:06,478 --> 00:28:08,438 -[Harry] Yeah. -[sighs] 474 00:28:08,480 --> 00:28:12,317 Hey. Praise fuck. You made it. Ah. 475 00:28:12,400 --> 00:28:14,319 -Good to see you, man. -Come here. 476 00:28:14,361 --> 00:28:16,029 We're just about to go for a take, Paul. 477 00:28:16,112 --> 00:28:18,073 -All right, let's hear it. -Come, come, come. 478 00:28:18,156 --> 00:28:21,034 Uh, Marianne. Paul. Paul. Marianne. 479 00:28:21,117 --> 00:28:22,202 Hello. 480 00:28:23,328 --> 00:28:25,997 Onward pagan soldiers. Okay, let's go. 481 00:28:40,011 --> 00:28:41,054 [exhales] 482 00:28:42,972 --> 00:28:44,933 Go, Harry. Go, Harry! 483 00:28:49,020 --> 00:28:50,188 [both gasping] 484 00:28:50,271 --> 00:28:51,272 Who won? 485 00:28:51,356 --> 00:28:53,024 Harry. Maybe. 486 00:28:53,108 --> 00:28:54,901 [Harry] No, no, he won. 487 00:28:56,111 --> 00:28:58,363 Just about. Just. Whoo! 488 00:29:06,079 --> 00:29:07,414 [whooping] 489 00:29:09,582 --> 00:29:10,875 Champion. 490 00:29:12,585 --> 00:29:14,546 See, I still got it. 491 00:29:32,897 --> 00:29:34,357 Sylvie! 492 00:29:34,399 --> 00:29:35,900 [yells] 493 00:29:37,944 --> 00:29:39,404 [both squealing] 494 00:29:39,446 --> 00:29:42,157 [indistinct conversation] 495 00:29:47,620 --> 00:29:49,456 [♪ music playing on record player] 496 00:29:50,248 --> 00:29:51,249 [scoffs] 497 00:29:51,291 --> 00:29:53,043 [Paul speaking indistinctly] 498 00:29:53,084 --> 00:29:54,252 [shutter clicking] 499 00:29:54,294 --> 00:29:55,587 [♪ Italian song playing] 500 00:30:01,426 --> 00:30:03,261 And why are we listening to this? 501 00:30:03,303 --> 00:30:06,306 You want to end up in a padded room? Fuck! 502 00:30:06,389 --> 00:30:07,849 It was on the turntable. 503 00:30:07,932 --> 00:30:09,351 Yeah, I know, but it's shit. 504 00:30:09,434 --> 00:30:11,269 What we got here? 505 00:30:11,353 --> 00:30:14,230 No, no, no. Roxy Music, no. 506 00:30:14,272 --> 00:30:16,107 Oh, oh, some of this is good shit. 507 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 [Harry laughs] 508 00:30:17,233 --> 00:30:18,943 Ah, ah, ah, ah. 509 00:30:18,985 --> 00:30:22,072 Look what they have, wait. Where's Pen? 510 00:30:22,113 --> 00:30:23,156 Pen! 511 00:30:25,950 --> 00:30:28,578 -Pen! -[sighs] 512 00:30:28,620 --> 00:30:32,040 Pen! Come hear what Daddy made. Come on. 513 00:30:32,624 --> 00:30:34,125 [chuckles] 514 00:30:36,336 --> 00:30:39,297 Okay, Marianne's heard this. Sylvie. 515 00:30:40,048 --> 00:30:41,091 Do you know this album? 516 00:30:41,132 --> 00:30:42,175 I'm gonna tell you a little story 517 00:30:42,258 --> 00:30:44,344 about my contribution to Rolling Stones' history. 518 00:30:44,427 --> 00:30:47,305 Just after Darryl came in and I was working with Don Smith, 519 00:30:47,389 --> 00:30:49,140 who'd done a lot of Keith's solo stuff with me 520 00:30:49,182 --> 00:30:51,017 and we're at Windmill Lane in Dublin. 521 00:30:51,101 --> 00:30:52,977 I remember it was raining, non-stop Irish rain. 522 00:30:53,061 --> 00:30:55,146 Wouldn't fucking stop and I was quitting smoking 523 00:30:55,188 --> 00:30:56,314 so it's coffee, coffee, coffee. 524 00:30:56,398 --> 00:30:58,316 And this song which you are gonna hear, 525 00:30:58,358 --> 00:31:00,276 it just wasn't fucking working. 526 00:31:00,318 --> 00:31:01,986 Keith is insisting no drums. 527 00:31:02,070 --> 00:31:03,321 And we're working away and I think, 528 00:31:03,363 --> 00:31:04,948 "No, no." I go to Keith and I say, 529 00:31:04,989 --> 00:31:07,409 "Okay, so can Ronnie do a track on pedal steel?" 530 00:31:07,492 --> 00:31:09,452 He goes, "Yeah, but no drums." 531 00:31:09,494 --> 00:31:10,578 So I'm thinking, "And what the fuck?" 532 00:31:10,662 --> 00:31:12,497 So I give Mick castanets. 533 00:31:12,539 --> 00:31:14,124 So you've got Chuck Leavell on the harmonium 534 00:31:14,165 --> 00:31:16,584 and everyone is phoning in all this beautiful shit. 535 00:31:16,626 --> 00:31:18,294 But this song is not taking off. 536 00:31:18,336 --> 00:31:20,171 So I say to Keith, "Do you trust me?" 537 00:31:20,213 --> 00:31:21,339 He goes, "Yeah." 538 00:31:21,381 --> 00:31:24,300 "If I promise no drums, can we do a percussion track?" 539 00:31:24,342 --> 00:31:25,385 He says, "What's Charlie gonna play?" 540 00:31:25,468 --> 00:31:27,262 And I'm thinking, "Yeah, what is Charlie gonna play?" 541 00:31:27,345 --> 00:31:29,014 But I'm asking myself, "What's the sound?" 542 00:31:29,097 --> 00:31:30,640 Something not too crisp. 543 00:31:30,682 --> 00:31:33,351 And I look over and I see in the corner... 544 00:31:34,227 --> 00:31:36,187 Wait. What is it? 545 00:31:36,271 --> 00:31:38,189 -[Sylvie] What is it? -Wait. Listen, what is it? 546 00:31:38,231 --> 00:31:39,357 It's not a drum. 547 00:31:40,358 --> 00:31:41,526 [beats playing] 548 00:31:48,450 --> 00:31:49,492 What is it? 549 00:31:49,576 --> 00:31:50,910 Okay, listen. What's that? 550 00:31:51,369 --> 00:31:52,537 She knows. 551 00:31:54,706 --> 00:31:55,915 Listen. 552 00:31:56,416 --> 00:31:57,667 It's a trash can. 553 00:31:57,709 --> 00:31:59,502 No. 554 00:31:59,544 --> 00:32:02,714 It's an aluminum fucking trash can. 555 00:32:02,756 --> 00:32:04,382 So I pull Charlie out in the stairwell. 556 00:32:04,424 --> 00:32:07,135 We put a mic three floors up and Keith's shaking his head 557 00:32:07,218 --> 00:32:08,303 because he knows I'm right, 558 00:32:08,386 --> 00:32:11,222 and as soon as Charlie starts banging on it, we're off! 559 00:32:11,723 --> 00:32:14,392 A can for trash. 560 00:32:14,434 --> 00:32:17,479 Human evolution in the key of "C." 561 00:32:22,067 --> 00:32:25,570 Yeah, all that, I still can't fucking move to it, you know. 562 00:32:25,612 --> 00:32:28,031 Okay. What else have we got? 563 00:32:28,698 --> 00:32:30,241 A-ha. 564 00:32:30,325 --> 00:32:32,077 Okay, this is Tops. 565 00:32:39,376 --> 00:32:41,294 [drums playing] 566 00:32:44,297 --> 00:32:45,548 [Sylvie] You produce this? 567 00:32:45,590 --> 00:32:49,177 Christ, no. I was 16. This is Tops! 568 00:32:49,260 --> 00:32:51,054 I didn't know it then but I do now. 569 00:32:53,181 --> 00:32:55,100 [singing in falsetto] ♪ Is there nothing I can say ♪ 570 00:32:55,141 --> 00:32:57,727 ♪ Nothing I can do ♪ 571 00:32:57,769 --> 00:33:01,981 ♪ To change your mind I'm so in love with you ♪ 572 00:33:02,065 --> 00:33:06,444 ♪ You're too deep in You can't get out ♪ 573 00:33:06,486 --> 00:33:09,614 ♪ You're just a poor girl In a rich man's house ♪ 574 00:33:10,573 --> 00:33:12,283 [vocalizing] 575 00:33:18,832 --> 00:33:20,333 Whoo! 576 00:33:20,417 --> 00:33:22,419 ♪ Yeah ♪ 577 00:33:22,460 --> 00:33:27,549 ♪ Baby, I'm crying over you ♪ 578 00:33:27,632 --> 00:33:31,219 ♪ Now don't you know promises Were never made to keep? ♪ 579 00:33:31,302 --> 00:33:32,387 [shutter clicking] 580 00:33:32,470 --> 00:33:36,307 ♪ Just like the night Dissolve in sleep ♪ 581 00:33:36,391 --> 00:33:40,770 ♪ I'll be your savior Steadfast and true ♪ 582 00:33:40,812 --> 00:33:45,233 ♪ I'll come to your emotional rescue ♪ 583 00:33:45,316 --> 00:33:49,362 ♪ I'll come to your Emotional rescue ♪ 584 00:33:49,446 --> 00:33:51,489 [vocalizing] 585 00:33:58,747 --> 00:34:04,210 ♪ Yeah The other night, crying ♪ 586 00:34:06,421 --> 00:34:07,505 ♪ Cryin' ♪ 587 00:34:09,674 --> 00:34:15,096 ♪ Yeah, baby I'm crying, I'm crying ♪ 588 00:34:16,806 --> 00:34:18,183 ♪ Whoo! ♪ 589 00:34:19,351 --> 00:34:23,688 ♪ I'll be your savior Steadfast and true ♪ 590 00:34:23,730 --> 00:34:28,360 ♪ I'll come to your Emotional rescue ♪ 591 00:34:28,443 --> 00:34:31,696 ♪ I'll come to your Emotional rescue ♪ 592 00:34:32,405 --> 00:34:33,865 [vocalizing] 593 00:34:40,705 --> 00:34:45,543 ♪ Yeah, I was Dreaming last night ♪ 594 00:34:47,754 --> 00:34:50,215 ♪ Last night I was dreamin' ♪ 595 00:34:51,716 --> 00:34:55,637 ♪ How you'd be mine, mine Mine, mine... ♪ 596 00:35:01,851 --> 00:35:02,852 [flies buzzing] 597 00:35:02,894 --> 00:35:05,563 Did he not cook for you when you were together? 598 00:35:05,605 --> 00:35:07,399 [Harry] Oh, Marianne did or it didn't happen. 599 00:35:07,440 --> 00:35:08,817 Yeah, her mother was mad for cooking. 600 00:35:08,900 --> 00:35:10,360 It runs in the family. 601 00:35:10,402 --> 00:35:12,404 Did you ever meet her finally, Paul? 602 00:35:12,445 --> 00:35:13,697 Yeah, last year in the hospital. 603 00:35:13,738 --> 00:35:15,407 [Harry] Pen, she was a woman to know. 604 00:35:15,448 --> 00:35:17,325 I loved everything about her. 605 00:35:17,409 --> 00:35:21,246 I can't believe the clock can just run out on a woman like that. 606 00:35:26,251 --> 00:35:28,420 [Sylvie] Who is coming to the festival tonight? 607 00:35:28,503 --> 00:35:29,546 What? 608 00:35:29,587 --> 00:35:30,672 San Gaetano. 609 00:35:30,755 --> 00:35:31,881 [Paul] Well, I can't. I, uh... 610 00:35:31,923 --> 00:35:35,635 [Mireille] Why? It's one of the best nights in the year. 611 00:35:35,719 --> 00:35:38,471 Everybody will be out. 612 00:35:38,555 --> 00:35:40,724 Music horrible. Dancing horrible. 613 00:35:40,765 --> 00:35:42,267 Food horrible. 614 00:35:42,350 --> 00:35:44,352 You can't stay away! 615 00:35:44,436 --> 00:35:46,271 [Sylvie] And the police band is playing. 616 00:35:46,312 --> 00:35:47,605 Police band? Fuck. 617 00:35:47,689 --> 00:35:50,567 [Sylvie] Yes. They are not so bad, you know. 618 00:35:50,608 --> 00:35:52,527 At least come for the fireworks. 619 00:35:52,610 --> 00:35:55,488 No, no, minou, there is no fireworks, cherie. 620 00:35:55,572 --> 00:35:56,865 I've gotta test some lenses before the weather breaks. 621 00:35:56,948 --> 00:35:59,909 Come... Come for the no fireworks. 622 00:35:59,951 --> 00:36:02,370 Will you come? Paul's gotta score lenses. 623 00:36:02,454 --> 00:36:03,580 It'll mean you're free. 624 00:36:03,621 --> 00:36:06,374 We can lend you the Mehari so, uh, you can join us later. 625 00:36:06,458 --> 00:36:07,459 Oh, very kind of you. 626 00:36:07,500 --> 00:36:08,626 [squeals] Great! 627 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 [door opens] 628 00:36:15,383 --> 00:36:16,926 [Paul] Hey, I just spoke to Robyn. 629 00:36:16,968 --> 00:36:19,721 I'm on Kossakovsky's shortlist for his documentary. 630 00:36:22,432 --> 00:36:24,642 [whispers] You wanna choose a dress for me? 631 00:36:24,726 --> 00:36:26,853 [Harry speaking indistinctly] 632 00:36:43,495 --> 00:36:44,829 It's a bit plain. 633 00:36:46,623 --> 00:36:47,957 Very charming. 634 00:36:59,678 --> 00:37:01,304 [breathing deeply] 635 00:37:10,814 --> 00:37:11,940 [gasping] 636 00:37:23,660 --> 00:37:25,912 Now promise me no talking tonight. 637 00:37:33,378 --> 00:37:36,548 [Sylvie] Some are on the island now. Hiding. 638 00:37:36,589 --> 00:37:38,883 Last year one of the boats was spotted 639 00:37:38,967 --> 00:37:42,971 and the smugglers just threw everybody overboard to try to flee, 640 00:37:43,054 --> 00:37:44,806 whilst the coastguards did the rest. 641 00:37:44,889 --> 00:37:47,475 But the goal, of course, is France. 642 00:37:47,559 --> 00:37:49,602 A lot of them have family there. 643 00:37:49,686 --> 00:37:51,563 There you go. Tunisia. 644 00:37:51,646 --> 00:37:53,732 [Mireille] Tunisia. 645 00:37:53,773 --> 00:37:56,401 [Harry] Yeah, you can smell the jasmine from here. 646 00:37:57,819 --> 00:37:58,820 [♪ music playing] 647 00:37:58,903 --> 00:38:01,531 Oh, guys, it has already started. 648 00:38:01,573 --> 00:38:03,074 [Harry] Try to behave, my angel. 649 00:38:03,116 --> 00:38:05,076 [Sylvie] Yes. 650 00:38:05,118 --> 00:38:07,954 I was talking to my daughter, but you can be angel, too. 651 00:38:08,038 --> 00:38:09,581 [Sylvie] I'll be your angel. 652 00:38:09,664 --> 00:38:10,832 [Sylvie giggling] 653 00:38:11,875 --> 00:38:13,376 [♪ festive music playing] 654 00:38:30,602 --> 00:38:31,895 A drink without guilt. 655 00:38:34,647 --> 00:38:36,858 Now, frankly, it's sentimental to think 656 00:38:36,941 --> 00:38:38,860 you can help Paul by not drinking in front of him. 657 00:38:38,943 --> 00:38:41,363 Or not talking about it for that matter. 658 00:38:41,446 --> 00:38:43,406 Come on, it was a year ago. I mean, if he... 659 00:38:43,448 --> 00:38:45,408 If he can't even hear the subject mentioned, 660 00:38:45,450 --> 00:38:46,951 and you have to go kicking over glasses, 661 00:38:46,993 --> 00:38:48,703 it's just ridiculous. 662 00:38:48,787 --> 00:38:50,747 And people talk about addiction. 663 00:38:50,789 --> 00:38:53,541 They talk about suicide. It happens. 664 00:38:53,625 --> 00:38:57,003 You know, I doubt he wanted to kill himself anyway. If you ask me, 665 00:38:57,087 --> 00:38:58,880 he wanted to kill the whole world, Marianne. 666 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 [huffs] Yeah, come on. 667 00:39:00,590 --> 00:39:01,716 I mean, you know, 668 00:39:01,800 --> 00:39:03,802 we both know him. It's misdirection, 669 00:39:03,843 --> 00:39:04,844 that's what they call it. 670 00:39:04,928 --> 00:39:07,430 A case of psychic misdirection. 671 00:39:09,849 --> 00:39:11,893 Anyway, sorry. 672 00:39:13,687 --> 00:39:15,021 You both look great together. 673 00:39:16,022 --> 00:39:17,607 He takes very good care of you. 674 00:39:17,649 --> 00:39:18,650 And I mean it, he does. 675 00:39:18,692 --> 00:39:21,611 And you look fantastic. You both look amazing. 676 00:39:23,571 --> 00:39:25,407 Wonderful. Wonderful to see you. 677 00:39:25,448 --> 00:39:27,951 And you know, this invalid thing, it suits you. 678 00:39:27,992 --> 00:39:30,036 Yeah, I know, it does, because the roles are reversed 679 00:39:30,120 --> 00:39:32,163 and Paul can nurse you for a change. 680 00:39:33,164 --> 00:39:34,416 No. 681 00:39:34,499 --> 00:39:35,792 Come on, I didn't mean it like that. 682 00:39:37,669 --> 00:39:39,421 Fuck. Okay, okay. 683 00:39:39,504 --> 00:39:41,506 [chuckles] All right, all right, all right. 684 00:39:41,548 --> 00:39:43,133 Nice dress, nice dress. 685 00:39:49,806 --> 00:39:52,475 [girl] Yeah, of course. Yeah. 686 00:39:53,852 --> 00:39:55,395 I'll see you, yes? 687 00:39:59,149 --> 00:40:00,817 Bye, see you. 688 00:40:03,987 --> 00:40:06,406 [Penelope] You were my hero until just now. 689 00:40:06,489 --> 00:40:08,450 Yeah, I'm sorry, I couldn't stay away. 690 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 You all right? 691 00:40:10,201 --> 00:40:12,954 She was just boring the life out of me, is all. 692 00:40:12,996 --> 00:40:14,664 Oh, you didn't look bored. 693 00:40:14,706 --> 00:40:16,416 Yes, I know, thank you. 694 00:40:17,917 --> 00:40:19,461 My trouble is that 695 00:40:19,544 --> 00:40:22,714 I fall in love with every pretty thing. 696 00:40:22,797 --> 00:40:24,632 That sounds paralyzing. 697 00:40:26,968 --> 00:40:28,762 "Try not to frighten the horses." 698 00:40:28,845 --> 00:40:31,056 I always loved you saying that. 699 00:40:31,097 --> 00:40:32,140 Because it was always funny to me, 700 00:40:32,223 --> 00:40:35,060 because you, always, frightened the fucking horses. 701 00:40:35,810 --> 00:40:38,938 You... Whereas Paul... 702 00:40:39,856 --> 00:40:41,066 [sighs deeply] 703 00:40:43,276 --> 00:40:45,862 What's the point of Paul in your life now? 704 00:40:47,572 --> 00:40:49,032 I was angry with you. 705 00:40:49,074 --> 00:40:50,742 Yeah, I know I was slutting around 706 00:40:50,825 --> 00:40:52,035 but you took everything so hard. 707 00:40:52,077 --> 00:40:54,079 And now look what I've done. I've... 708 00:40:55,580 --> 00:40:57,957 thrown you this square. 709 00:40:58,041 --> 00:41:01,836 Yeah, he's square. Marianne, he's a square bear. 710 00:41:01,920 --> 00:41:04,798 He's all cuddly and built for hibernating with. 711 00:41:05,757 --> 00:41:07,217 And he's stuck. 712 00:41:08,927 --> 00:41:14,474 I will always be grateful to you for Paul. 713 00:41:20,271 --> 00:41:22,107 How are you dealing with this? 714 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Hmm? 715 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 [scoffs] 716 00:41:28,863 --> 00:41:30,115 What if it doesn't come back? 717 00:41:32,701 --> 00:41:34,160 [sighs] 718 00:41:34,244 --> 00:41:35,912 No, it's... It might not come back. 719 00:41:35,954 --> 00:41:37,789 Have you thought about that? 720 00:41:38,623 --> 00:41:40,125 It's your fucking life! 721 00:41:41,626 --> 00:41:43,628 Your voice is your fucking life! 722 00:41:47,966 --> 00:41:49,843 No doubt you'll just reinvent yourself again. 723 00:41:49,926 --> 00:41:51,219 Won't you? 724 00:41:51,302 --> 00:41:53,680 Is wearing your mother's clothes that reinvention? 725 00:41:57,976 --> 00:41:58,893 I don't think so. 726 00:41:58,977 --> 00:42:00,645 Anyway, I suppose you have your "mummy" phase 727 00:42:00,687 --> 00:42:02,313 and I'll have my "daddy" phase. 728 00:42:02,355 --> 00:42:03,648 [chuckles] 729 00:42:06,026 --> 00:42:06,985 But, one way or another, 730 00:42:07,027 --> 00:42:09,195 we're just gonna grow old together, aren't we? 731 00:42:14,868 --> 00:42:16,828 [softly] I'm happy, Harry. 732 00:42:19,205 --> 00:42:20,749 Can't you stand that? 733 00:42:33,303 --> 00:42:35,138 Would you think I was being ingratiating 734 00:42:35,180 --> 00:42:37,223 if I said I wanted to make documentaries? 735 00:42:38,850 --> 00:42:40,727 Just pick up a camera and go 736 00:42:40,810 --> 00:42:42,854 film the kids in Mansoura or something. 737 00:42:42,937 --> 00:42:44,147 Oh, have you been there? 738 00:42:46,066 --> 00:42:47,317 I wouldn't let that stop me. 739 00:42:47,359 --> 00:42:48,902 What, you want some advice? 740 00:42:48,985 --> 00:42:50,195 Why, because I'm a girl? 741 00:42:50,278 --> 00:42:51,112 No. 742 00:42:51,196 --> 00:42:53,782 No, you should definitely go to Mansoura 743 00:42:53,865 --> 00:42:55,867 or Detroit. Whatever moves you. 744 00:42:55,909 --> 00:42:57,243 Just don't do it the "Harry way." 745 00:42:57,327 --> 00:42:59,621 Just lay low, keep your mouth shut. 746 00:42:59,704 --> 00:43:02,290 You know, don't take a camera. Go empty-handed, seriously. 747 00:43:02,374 --> 00:43:03,958 You'll humiliate yourself any other way. 748 00:43:04,042 --> 00:43:06,211 Trust me, I know everything about it. 749 00:43:06,252 --> 00:43:07,629 [camera beeps] 750 00:43:08,421 --> 00:43:10,799 All right, I'm not afraid of that. 751 00:43:12,008 --> 00:43:13,134 [shutter clicks] 752 00:43:16,346 --> 00:43:17,931 Do you want some? 753 00:43:18,014 --> 00:43:19,307 No. I don't smoke. 754 00:43:19,349 --> 00:43:21,059 Doesn't mean you don't want some. 755 00:43:21,142 --> 00:43:22,352 Yes, it does. 756 00:43:28,775 --> 00:43:30,110 You must have been really desperate 757 00:43:30,193 --> 00:43:31,861 to crash your car like that. 758 00:43:33,154 --> 00:43:34,698 Excuse me? 759 00:43:34,739 --> 00:43:37,158 He said you were shot out of it, really far. 760 00:43:39,077 --> 00:43:40,995 You didn't leave a note or anything? 761 00:43:42,831 --> 00:43:43,915 That's what he said? 762 00:43:48,169 --> 00:43:51,965 He thinks it's the most interesting thing you've done. 763 00:43:52,048 --> 00:43:53,383 He thinks you're too conceited 764 00:43:53,466 --> 00:43:55,218 to stand being addicted to anything. 765 00:43:55,260 --> 00:43:57,429 I'm guessing he's talking about drinking. 766 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 [scoffs] 767 00:44:03,768 --> 00:44:05,729 Are you waiting for a reaction or something? 768 00:44:08,023 --> 00:44:09,274 Don't waste your time. 769 00:44:09,315 --> 00:44:12,652 [man announcing in Italian] 770 00:44:12,736 --> 00:44:14,320 [crowd cheering] 771 00:44:25,123 --> 00:44:26,958 [cheering] 772 00:44:28,835 --> 00:44:30,962 [announcer continues speaking Italian] 773 00:44:36,217 --> 00:44:38,136 [speaking Italian] 774 00:44:40,263 --> 00:44:42,098 [Harry in English] That's the guy who gave us the table. 775 00:44:42,140 --> 00:44:44,059 Come on, let's perch over here. 776 00:44:44,142 --> 00:44:46,144 [♪ festive music playing] 777 00:44:52,025 --> 00:44:54,110 When did we last do this? 778 00:44:54,152 --> 00:44:57,906 How many years ago? When we were innocent babes. 779 00:45:48,289 --> 00:45:50,208 [Harry] Come on. Come on. 780 00:45:53,294 --> 00:45:55,005 Oh, fuck, there's nobody here. 781 00:45:55,046 --> 00:45:56,047 [speaking Italian] 782 00:46:04,889 --> 00:46:08,184 [in English] Oh, no, he says the screen is broken. Oh, fuck. 783 00:46:08,226 --> 00:46:12,022 [speaking Italian] 784 00:46:13,231 --> 00:46:14,816 [in English] Find something we'd be embarrassed 785 00:46:14,899 --> 00:46:16,234 to sing anywhere else. 786 00:46:19,904 --> 00:46:21,072 Come. 787 00:46:22,407 --> 00:46:23,783 Come here. 788 00:46:36,338 --> 00:46:37,339 [sighs] 789 00:46:42,385 --> 00:46:43,345 Okay. 790 00:46:43,428 --> 00:46:45,513 ♪ I'm the brightest Star you know ♪ 791 00:46:45,597 --> 00:46:47,599 ♪ I'm Miss Manhattan ♪ 792 00:46:47,640 --> 00:46:50,435 ♪ In my hand Your body and soul ♪ 793 00:46:50,477 --> 00:46:52,020 [crowd cheering] 794 00:46:58,109 --> 00:47:00,028 ♪ Come, come, come to me ♪ 795 00:47:00,111 --> 00:47:02,113 ♪ I'm a dream You've never seen ♪ 796 00:47:02,197 --> 00:47:06,159 ♪ Come, come, come to me Direction NYC ♪ 797 00:47:06,242 --> 00:47:08,119 ♪ Come, come, come to me ♪ 798 00:47:08,161 --> 00:47:10,246 ♪ I'm a dream You've never seen ♪ 799 00:47:10,288 --> 00:47:13,917 ♪ Come, come, come to me Direction NYC ♪ 800 00:47:15,293 --> 00:47:17,962 [crowd chanting] Marianne... 801 00:47:25,637 --> 00:47:28,640 ♪ Sometimes I stay out late ♪ 802 00:47:30,600 --> 00:47:33,228 ♪ Yeah, I'm having fun ♪ 803 00:47:37,315 --> 00:47:40,026 ♪ Yes, I guess You know by now ♪ 804 00:47:42,362 --> 00:47:45,448 ♪ That you ain't The only one ♪ 805 00:47:49,661 --> 00:47:51,454 ♪ Oh, baby ♪ 806 00:47:55,083 --> 00:47:58,086 ♪ Sweet things that You promised me, babe ♪ 807 00:48:00,714 --> 00:48:04,175 ♪ Seem to go up in smoke ♪ 808 00:48:05,677 --> 00:48:08,346 ♪ You vanish like a dream ♪ 809 00:48:12,434 --> 00:48:13,977 ♪ 'Cause I'm worried ♪ 810 00:48:15,687 --> 00:48:19,691 ♪ I just can't seem To find my way ♪ 811 00:48:25,071 --> 00:48:26,114 Whoo! 812 00:48:30,076 --> 00:48:32,495 ♪ Oh, the nights I stand ♪ 813 00:48:36,082 --> 00:48:38,126 [speaks Italian] 814 00:48:40,253 --> 00:48:41,338 [in English] Come on! 815 00:48:41,379 --> 00:48:43,673 ♪ Unforgettable ♪ 816 00:48:43,715 --> 00:48:45,050 [Harry chuckles] 817 00:48:45,091 --> 00:48:47,135 ♪ In every way ♪ 818 00:48:47,218 --> 00:48:49,596 [man] Can I have her after you've finished with her, Daddy? 819 00:48:52,223 --> 00:48:55,560 [both singing] ♪ And forever more ♪ 820 00:48:56,561 --> 00:48:59,397 ♪ That's how you'll stay ♪ 821 00:48:59,439 --> 00:49:03,443 ♪ That's how you'll stay ♪ 822 00:49:03,526 --> 00:49:09,532 ♪ That's why, darling It's incredible ♪ 823 00:49:09,574 --> 00:49:15,246 ♪ That someone So unforgettable ♪ 824 00:49:15,330 --> 00:49:21,169 ♪ Thinks that I am Unforgettable, too ♪ 825 00:49:21,252 --> 00:49:22,253 [giggles] 826 00:49:22,337 --> 00:49:23,713 -[man] Daddy! -Whoo! 827 00:49:23,755 --> 00:49:25,298 [cheering] 828 00:49:30,303 --> 00:49:33,306 [Harry] You're the best thing that ever happened to me. 829 00:49:44,067 --> 00:49:46,319 [crowd chanting] Marianne! Marianne! 830 00:49:47,404 --> 00:49:49,406 [electric guitar playing] 831 00:50:03,211 --> 00:50:05,380 [chanting continues] 832 00:50:17,308 --> 00:50:18,643 That was fantastic. 833 00:50:21,604 --> 00:50:22,605 [Sylvie] Oh. 834 00:50:22,647 --> 00:50:24,274 [Harry] Good night, girls. 835 00:50:24,858 --> 00:50:27,068 [indistinct conversations] 836 00:50:51,593 --> 00:50:54,637 [Harry and Mireille talking indistinctly] 837 00:50:57,766 --> 00:50:59,601 [Marianne breathes heavily] 838 00:51:14,908 --> 00:51:16,201 [sighs] 839 00:51:22,248 --> 00:51:23,375 Was it Mireille? 840 00:51:23,416 --> 00:51:24,459 [softly] Yeah. 841 00:51:24,542 --> 00:51:26,419 [both chuckling] 842 00:51:26,503 --> 00:51:27,629 Hold on, give it to me. 843 00:51:28,338 --> 00:51:29,756 Yeah, you do it. 844 00:51:31,508 --> 00:51:33,218 By the way, what's... 845 00:51:33,259 --> 00:51:36,554 Remember that woman he was with, um... 846 00:51:36,596 --> 00:51:39,599 she was teaching at NYU? What's her name again? 847 00:51:39,683 --> 00:51:40,684 -Kristy. -Yeah, Kristy. 848 00:51:40,725 --> 00:51:42,727 -Busty Kristy, yeah. -They were swinging, right. 849 00:51:42,811 --> 00:51:44,312 What did you say? Dusty Kristy? 850 00:51:44,396 --> 00:51:45,563 Busty Kristy. 851 00:51:45,605 --> 00:51:47,399 Yeah, she had like huge melons. 852 00:51:47,440 --> 00:51:49,651 [both laughing] 853 00:51:49,734 --> 00:51:52,612 You remember they were swinging, right? 854 00:51:52,696 --> 00:51:53,738 Yeah. 855 00:51:53,780 --> 00:51:56,741 Yeah. Now what was it? Groups, men, college boys... 856 00:51:56,825 --> 00:51:59,202 -Everybody. -...college girls. 857 00:52:01,246 --> 00:52:03,248 He'd fuck everything, that's what I'm saying. 858 00:52:03,331 --> 00:52:04,874 He doesn't believe in limits. 859 00:52:04,916 --> 00:52:06,584 Well, if you're talking about Penelope, 860 00:52:06,626 --> 00:52:09,754 I'll tell you that whatever's going on there, 861 00:52:09,838 --> 00:52:11,339 it's mutual. 862 00:52:11,423 --> 00:52:13,717 And it's a great couple. Come on, look at them. 863 00:52:13,758 --> 00:52:15,510 -[softly] Don't. -[chuckles] 864 00:52:16,553 --> 00:52:18,638 Really. He was... 865 00:52:18,722 --> 00:52:23,643 I mean, he'd fuck Clara, he's made that clear. 866 00:52:23,727 --> 00:52:24,769 Mmm-hmm. 867 00:52:24,853 --> 00:52:26,146 He'd fuck you. 868 00:52:26,229 --> 00:52:27,272 Mmm-hmm. 869 00:52:29,607 --> 00:52:31,776 So? That makes all of us. 870 00:52:31,860 --> 00:52:33,528 [both chuckling] 871 00:52:36,448 --> 00:52:37,657 [Marianne] He must just not know 872 00:52:37,741 --> 00:52:39,743 how it looks with Penelope. 873 00:52:39,784 --> 00:52:42,203 I think I should say something. 874 00:52:42,287 --> 00:52:45,165 [Paul] Trust me, she can handle herself just fine. 875 00:52:56,634 --> 00:52:58,470 Which one of these do you prefer? 876 00:53:09,272 --> 00:53:10,315 Me, too. 877 00:53:15,612 --> 00:53:17,322 [telephone ringing] 878 00:53:20,408 --> 00:53:21,201 [Paul] Yeah, well, that woman 879 00:53:21,284 --> 00:53:22,494 drives like a lunatic, you know that. 880 00:53:22,535 --> 00:53:25,663 [Harry] Well, I was driving and she distracted me. 881 00:53:25,705 --> 00:53:27,707 -Are you hurt? -No, I'm fine. 882 00:53:27,791 --> 00:53:28,917 Listen, I think if it's both of us, 883 00:53:28,958 --> 00:53:30,001 then we can push it together. 884 00:53:30,085 --> 00:53:32,420 Well, you need a tow truck, that's what you need. 885 00:53:32,504 --> 00:53:34,422 Oh, Christ, will you come or not? 886 00:53:45,684 --> 00:53:46,810 [Penelope] They both tell me "yes," 887 00:53:46,851 --> 00:53:48,687 but I don't think he really is. 888 00:53:50,605 --> 00:53:53,274 I mean, we don't even really look 889 00:53:53,358 --> 00:53:55,527 or act very much alike at all. 890 00:53:59,072 --> 00:54:00,907 I'm gonna ask him to take the test. 891 00:54:02,701 --> 00:54:04,661 There are reasons I'd like to know. 892 00:54:06,037 --> 00:54:07,455 Private reasons. 893 00:54:18,717 --> 00:54:19,968 [Paul] What the fuck happened? 894 00:54:20,051 --> 00:54:22,387 Yeah, I was going and coming at the same time. 895 00:54:22,429 --> 00:54:23,304 [Paul] Where's Mireille? 896 00:54:23,388 --> 00:54:24,931 [Harry] She went home to wash her mouth. 897 00:54:27,434 --> 00:54:29,602 How the hell do you want us to move that? 898 00:54:29,686 --> 00:54:31,688 Uh, well, it's hooked. It won't roll forward. 899 00:54:31,730 --> 00:54:33,023 I think if we release the handbrake, 900 00:54:33,106 --> 00:54:34,733 we can pull it back on to the road. 901 00:54:39,362 --> 00:54:41,281 All right, let's push it. 902 00:54:41,364 --> 00:54:42,657 -Careful. -Yeah. 903 00:54:44,075 --> 00:54:46,619 [both] One, two, three. 904 00:54:46,703 --> 00:54:47,704 [Harry] Fuck! 905 00:54:48,747 --> 00:54:50,582 [groaning] 906 00:54:50,623 --> 00:54:52,667 Okay. And again. 907 00:54:52,751 --> 00:54:53,918 All right, yeah, let's go. 908 00:54:54,002 --> 00:54:56,338 One, two, three. 909 00:54:57,380 --> 00:54:58,548 [grunting] 910 00:55:00,759 --> 00:55:02,052 [chuckling] 911 00:55:02,093 --> 00:55:03,470 Fuck. 912 00:55:03,553 --> 00:55:05,972 It's not gonna work. Forget about it. 913 00:55:06,056 --> 00:55:09,934 Jesus Christ. Too hot for white people. Fuck. 914 00:55:14,064 --> 00:55:16,524 You're pretty domesticated for a rock star. 915 00:55:19,861 --> 00:55:22,822 You were with Harry for, what, six years? 916 00:55:24,908 --> 00:55:26,951 And you've been with Paul for how long? 917 00:55:32,499 --> 00:55:33,792 [chuckles] 918 00:55:33,833 --> 00:55:34,918 Cool. 919 00:55:36,586 --> 00:55:38,505 I heard that there used to be six songs 920 00:55:38,588 --> 00:55:40,590 on either side of a record album. 921 00:55:42,759 --> 00:55:44,511 You'd hear six and then you'd have to flip 922 00:55:44,594 --> 00:55:45,887 the thing over to hear more. 923 00:55:51,726 --> 00:55:53,436 [hoarse voice] Have I done... 924 00:55:55,772 --> 00:55:59,526 Have I done something to upset you? 925 00:56:01,611 --> 00:56:03,488 You know what? 926 00:56:03,571 --> 00:56:07,701 I bet they put one really good song on each side, 927 00:56:07,784 --> 00:56:10,537 so you just keep flipping it over. 928 00:56:12,622 --> 00:56:14,416 By the way, have you seen my iPod? 929 00:56:14,499 --> 00:56:16,167 Because that sneaky Harry 930 00:56:16,209 --> 00:56:19,796 is always trying to get into it to see what I've been listening to. 931 00:56:21,840 --> 00:56:22,924 [dog barking] 932 00:56:23,008 --> 00:56:25,010 [Harry] So, you're working again? 933 00:56:25,051 --> 00:56:27,512 Yeah, I'm shooting for hire nowadays. 934 00:56:27,595 --> 00:56:29,681 A Russian master, Kossakovsky. You know him? 935 00:56:29,764 --> 00:56:31,016 Mmm... No. 936 00:56:31,099 --> 00:56:32,142 Six country shoot. 937 00:56:32,183 --> 00:56:33,393 Uh-huh. 938 00:56:33,476 --> 00:56:35,020 Keeps me busy for a while. 939 00:56:36,187 --> 00:56:37,856 When are you finishing yours? 940 00:56:37,939 --> 00:56:38,940 Oh, you remember that? 941 00:56:39,024 --> 00:56:40,734 Yeah, of course. 942 00:56:40,817 --> 00:56:43,820 Lost Dog: American Journalism in the 21st Century. 943 00:56:43,862 --> 00:56:45,822 You showed me that amazing Cronkite interview. 944 00:56:45,864 --> 00:56:46,865 Yeah. 945 00:56:46,948 --> 00:56:48,867 Yeah. What... 946 00:56:48,950 --> 00:56:50,910 You're not giving that up, too, are you? 947 00:56:51,911 --> 00:56:52,871 You shot all that footage. 948 00:56:52,912 --> 00:56:55,874 What is it just lying in a drawer somewhere? 949 00:56:55,915 --> 00:56:58,835 No, actually it's in a closet. Five hard drives. 950 00:56:58,877 --> 00:56:59,961 But that can wait. 951 00:57:01,921 --> 00:57:05,050 Yeah, well, "adjust your goals, not the world." 952 00:57:06,551 --> 00:57:08,803 Is that the same advice you'd give Pen? 953 00:57:08,887 --> 00:57:10,764 [chuckles] No. She's young. 954 00:57:10,847 --> 00:57:12,932 She should change the world any chance she gets. 955 00:57:13,016 --> 00:57:14,601 I think the women should change things now, anyway. 956 00:57:14,684 --> 00:57:15,477 We've had our chance. 957 00:57:16,770 --> 00:57:18,605 [♪ classical music plays on radio] 958 00:57:18,688 --> 00:57:20,899 [Harry] Anyway, you will find your way back to it. 959 00:57:20,982 --> 00:57:23,860 Just gotta get your finance. A good editor, some guts. 960 00:57:23,902 --> 00:57:25,862 Just shut the fuck up, all right? 961 00:57:27,197 --> 00:57:29,240 Just stop talking and we'll be fine. 962 00:57:29,282 --> 00:57:30,575 Can you do that? 963 00:57:33,703 --> 00:57:34,746 Thanks a lot. 964 00:57:37,916 --> 00:57:39,751 Well, I thought it was a good observation. 965 00:57:39,834 --> 00:57:40,877 Well, it's the way you give it. 966 00:57:40,919 --> 00:57:41,920 It's not very careful. 967 00:57:42,003 --> 00:57:44,673 Well, it's how I care, isn't it? 968 00:57:44,756 --> 00:57:47,217 Honesty is the greatest fidelity. 969 00:57:47,258 --> 00:57:50,637 Yeah, well, the world is not ready for your honesty. 970 00:57:52,055 --> 00:57:53,932 I don't believe in half-truths. 971 00:57:54,015 --> 00:57:56,059 Oh, well, you used to. 972 00:57:56,101 --> 00:57:58,603 Yeah, well, I learned my lesson then, didn't I? 973 00:57:58,687 --> 00:58:00,230 Not in time, but I learned it. 974 00:58:01,564 --> 00:58:02,774 I think going bust with Marianne was 975 00:58:02,857 --> 00:58:05,527 the great dumb tragedy of my great dumb life. 976 00:58:07,070 --> 00:58:08,738 It feels good to say it to you. 977 00:58:10,949 --> 00:58:12,826 But you learned your lesson in time, though, didn't you? 978 00:58:12,909 --> 00:58:14,202 I mean, that's the important thing. 979 00:58:17,122 --> 00:58:19,207 Thank God for emergency rooms, eh? 980 00:58:25,130 --> 00:58:27,757 Hey, how did my beauties sleep? 981 00:58:27,841 --> 00:58:28,842 [chuckles] 982 00:58:28,925 --> 00:58:31,636 My adorable ones. [whooping] 983 00:58:31,720 --> 00:58:32,804 [Penelope] Did you get the car out? 984 00:58:32,887 --> 00:58:34,222 No, we couldn't move it. 985 00:58:34,305 --> 00:58:36,641 We need Clara to tell us what to do, I think. 986 00:58:37,684 --> 00:58:39,019 Hey! Oh! 987 00:58:40,228 --> 00:58:41,646 [♪ poignant music playing] 988 00:59:15,305 --> 00:59:16,806 [gasps] 989 00:59:16,848 --> 00:59:20,352 Can I borrow the wheels? I want to see people. 990 00:59:20,393 --> 00:59:21,811 Pen, do you wanna come? 991 00:59:22,687 --> 00:59:24,147 What? 992 00:59:24,189 --> 00:59:26,232 Groceries? Okay. We'll go together. 993 01:00:28,878 --> 01:00:31,089 I need more treasure. Throw your watch in. 994 01:00:31,131 --> 01:00:33,633 -I'm reading. -Well, I need a shipwreck! 995 01:00:34,092 --> 01:00:35,427 Throw in a chair. 996 01:00:35,468 --> 01:00:37,929 I'm not gonna throw in a chair, I'm sorry. 997 01:00:38,013 --> 01:00:39,055 [chuckles] 998 01:00:42,767 --> 01:00:44,644 [Clara speaking Italian] 999 01:00:46,021 --> 01:00:47,313 [Paul] Okay, Clara. 1000 01:00:50,316 --> 01:00:53,236 Shouldn't you be going round the island? 1001 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 Go check it out, it's pretty beautiful out here. 1002 01:00:57,198 --> 01:00:58,783 I wouldn't know where to go. 1003 01:00:58,867 --> 01:01:01,119 There's a lake. Pretty close by. 1004 01:01:01,202 --> 01:01:03,955 Lot of kids come out, bring guitars, play music. 1005 01:01:04,039 --> 01:01:05,749 It's fun. You should check it out. 1006 01:01:10,253 --> 01:01:11,296 Show me. 1007 01:01:13,089 --> 01:01:14,424 [Clara speaking Italian] 1008 01:01:26,186 --> 01:01:28,813 It's two miles from here. It's not so far. 1009 01:01:29,230 --> 01:01:30,315 Walking? 1010 01:01:30,398 --> 01:01:31,816 Yeah, it's a proper hike. 1011 01:01:31,900 --> 01:01:33,026 You should be up for it. 1012 01:01:35,362 --> 01:01:36,738 [sighs] 1013 01:01:40,200 --> 01:01:41,368 Okay. 1014 01:01:45,372 --> 01:01:46,706 [sighs] 1015 01:01:49,459 --> 01:01:51,169 You wanna see me do a handstand? 1016 01:01:51,211 --> 01:01:52,337 Yeah, go ahead. 1017 01:02:09,062 --> 01:02:11,356 The Allies bombed the hell out of this island. 1018 01:02:14,150 --> 01:02:15,777 Maybe the market's up here, you know? 1019 01:02:15,860 --> 01:02:17,070 I think it is. 1020 01:02:17,153 --> 01:02:18,863 Bit of a beaten-up old town. 1021 01:02:19,572 --> 01:02:21,157 [indistinct conversation] 1022 01:02:21,199 --> 01:02:22,409 I think it's down here. 1023 01:02:23,284 --> 01:02:24,285 Yeah. 1024 01:02:27,247 --> 01:02:29,874 [Marianne hoarsely] It can look a bit full on. 1025 01:02:29,958 --> 01:02:34,212 A bit, in a situation like last night, 1026 01:02:34,295 --> 01:02:36,214 it could be misconstrued. 1027 01:02:36,256 --> 01:02:38,174 What do you mean... What do you mean, Marianne? 1028 01:02:38,216 --> 01:02:40,260 How you treat Penelope. 1029 01:02:40,343 --> 01:02:41,511 [scoffs] 1030 01:02:42,512 --> 01:02:44,180 What shit. 1031 01:02:44,222 --> 01:02:46,307 I'm too brash, I'm too impulsive. 1032 01:02:46,391 --> 01:02:47,392 I'm too a lot of things, 1033 01:02:47,434 --> 01:02:50,979 but, Christ, I'm sound. 1034 01:02:51,062 --> 01:02:54,107 I mean, look, if you ask me, do I find my daughter sexy? 1035 01:02:54,190 --> 01:02:57,902 Have I caught myself enjoying the sight of her? Yeah, I have. 1036 01:02:58,903 --> 01:03:00,238 I didn't know her until a year ago. 1037 01:03:00,321 --> 01:03:01,948 So, yeah, it's a little odd. 1038 01:03:04,242 --> 01:03:06,119 [children laughing] 1039 01:03:09,122 --> 01:03:10,957 I acknowledge and I deal with the shit 1040 01:03:11,041 --> 01:03:12,292 that goes on in my head. 1041 01:03:18,256 --> 01:03:20,258 Coming from Paul, this would be outrageous. 1042 01:03:20,300 --> 01:03:22,802 Paul is Paul. But coming from you... 1043 01:03:24,387 --> 01:03:26,348 I mean, what is the impulse here? 1044 01:03:26,431 --> 01:03:28,933 To humiliate me or... What is it really? 1045 01:03:30,602 --> 01:03:32,312 [hoarsely] Harry. 1046 01:03:32,395 --> 01:03:35,565 -This is not about us! -Isn't it? 1047 01:03:35,607 --> 01:03:37,067 We've been testing each other 1048 01:03:37,108 --> 01:03:38,151 ever since I got off the plane. 1049 01:03:38,234 --> 01:03:40,445 Well, I've never stopped but... 1050 01:03:40,487 --> 01:03:43,573 I mean, come on. It's me. 1051 01:03:43,615 --> 01:03:46,117 Stop, stop this lying to yourself. 1052 01:03:47,077 --> 01:03:48,203 [hoarsely] Listen. 1053 01:03:50,163 --> 01:03:53,166 I am not gonna leave Paul for you! 1054 01:03:53,249 --> 01:03:54,292 Oh, what you don't... 1055 01:03:57,045 --> 01:03:58,963 What, you thought I was here for the capers? 1056 01:04:04,427 --> 01:04:06,554 They used to process slaves on this island. 1057 01:04:06,638 --> 01:04:07,931 Did you know that? 1058 01:04:08,598 --> 01:04:09,891 [chuckles] 1059 01:04:09,974 --> 01:04:11,976 I hate this fucking island. 1060 01:04:13,395 --> 01:04:16,314 Look, let's not get things confused. 1061 01:04:16,398 --> 01:04:18,400 [shouts] I'm not fucking my daughter! 1062 01:04:20,360 --> 01:04:22,445 Oh... 1063 01:04:22,487 --> 01:04:25,365 So fucking predictable. Big enough audience? 1064 01:04:26,199 --> 01:04:27,492 [chuckles] Are you kidding? 1065 01:04:30,453 --> 01:04:32,163 We've just made their vacation. 1066 01:04:32,622 --> 01:04:33,665 Haven't we? 1067 01:04:39,421 --> 01:04:41,172 [♪ melodious music playing] 1068 01:06:44,462 --> 01:06:47,132 [breathing heavily] 1069 01:06:47,173 --> 01:06:48,466 [indistinct chattering] 1070 01:06:57,517 --> 01:06:59,811 [speaking in other language] 1071 01:07:27,714 --> 01:07:29,299 [Paul] I did leave a note. 1072 01:07:33,261 --> 01:07:35,638 But, anyway, we tore it apart when I, uh... 1073 01:07:37,349 --> 01:07:39,100 when I got out of the hospital. 1074 01:07:40,852 --> 01:07:42,187 You and Marianne? 1075 01:07:43,438 --> 01:07:44,439 Yeah. 1076 01:07:48,860 --> 01:07:50,236 What did it say? 1077 01:07:51,446 --> 01:07:52,822 Oh, just her name. 1078 01:07:54,699 --> 01:07:57,077 I wanted to write it down one last time. 1079 01:09:42,932 --> 01:09:44,559 [Harry] I want you to see this. 1080 01:09:56,321 --> 01:09:57,655 [speaking Italian] 1081 01:10:19,719 --> 01:10:20,720 [Harry speaking] 1082 01:10:22,847 --> 01:10:24,683 [female reporter on TV speaking] 1083 01:10:30,313 --> 01:10:31,356 [Rosa speaking] 1084 01:10:42,742 --> 01:10:44,035 [female reporter on TV] 1085 01:11:04,556 --> 01:11:05,598 [Rosa speaking] 1086 01:11:06,850 --> 01:11:07,892 [Giuseppe speaking] 1087 01:11:09,519 --> 01:11:11,062 [reporter on TV] 1088 01:11:29,706 --> 01:11:30,749 Mmm. 1089 01:11:37,756 --> 01:11:38,882 Mmm. 1090 01:11:38,923 --> 01:11:40,842 [wind whooshing] 1091 01:11:54,147 --> 01:11:56,066 [cow moos] 1092 01:12:10,622 --> 01:12:12,374 [footsteps approaching] 1093 01:12:21,758 --> 01:12:22,759 [in English] Okay? 1094 01:12:24,511 --> 01:12:26,137 [whispering indistinctly] 1095 01:12:28,139 --> 01:12:29,516 No, you... 1096 01:12:30,684 --> 01:12:33,812 You don't need to apologize. Ever. 1097 01:12:34,938 --> 01:12:36,106 You never have. 1098 01:12:42,195 --> 01:12:43,488 Come. 1099 01:12:50,453 --> 01:12:52,747 [♪ orchestral music playing] 1100 01:14:14,871 --> 01:14:16,081 [Harry] Well, they've gotta be here somewhere. 1101 01:14:16,122 --> 01:14:17,999 They must have gone off for a hike or something. 1102 01:14:18,083 --> 01:14:19,959 [♪ music playing on radio] 1103 01:14:21,961 --> 01:14:23,213 Can you do the ricotta? 1104 01:14:31,971 --> 01:14:33,473 Here, be careful. 1105 01:14:37,018 --> 01:14:38,061 Take that out. 1106 01:14:39,604 --> 01:14:40,730 Uh... 1107 01:15:01,793 --> 01:15:03,211 [Marianne whimpers] 1108 01:15:17,976 --> 01:15:19,978 [Marianne whimpers and gasps] 1109 01:15:25,025 --> 01:15:26,317 [Marianne gasps] 1110 01:15:31,322 --> 01:15:32,824 [gasping] 1111 01:15:34,200 --> 01:15:35,577 [both groaning] 1112 01:15:40,749 --> 01:15:42,959 [Harry] Come on. 1113 01:15:43,001 --> 01:15:47,005 This is you, it's in you. Let it out, fuck it, come on. 1114 01:15:47,088 --> 01:15:49,090 [gasping] 1115 01:15:49,174 --> 01:15:52,177 Come on, this is happening, it's happening. 1116 01:15:52,218 --> 01:15:54,596 -[softly] Darling... -It's happening. Come on. 1117 01:15:54,679 --> 01:15:56,598 -Come on. -[sniffling] 1118 01:15:57,307 --> 01:15:59,684 He put a bell on your neck. 1119 01:15:59,768 --> 01:16:01,186 [sobs softly] 1120 01:16:02,187 --> 01:16:04,189 [softly] I'm glad he did. 1121 01:16:09,027 --> 01:16:10,570 I can love you now. 1122 01:16:12,072 --> 01:16:13,823 Look, don't be angry. 1123 01:16:16,034 --> 01:16:17,327 I love you. 1124 01:16:27,212 --> 01:16:29,214 Then we shouldn't see each other anymore. 1125 01:16:30,757 --> 01:16:31,925 [groans] 1126 01:16:54,739 --> 01:16:56,741 [Penelope speaking indistinctly] 1127 01:17:01,287 --> 01:17:03,415 I love, I love. 1128 01:17:03,456 --> 01:17:06,084 I had to conquer all things Italian. 1129 01:17:06,167 --> 01:17:09,337 [Harry] Ah. We were gonna start without you. 1130 01:17:09,421 --> 01:17:11,256 I'm sorry, we got kinda lost. 1131 01:17:11,339 --> 01:17:12,340 Uh-huh. 1132 01:17:17,846 --> 01:17:19,305 [Harry] Parmigiano, please, Pen. 1133 01:17:20,265 --> 01:17:21,433 [Penelope clears throat] 1134 01:17:24,894 --> 01:17:26,438 Thanks. 1135 01:17:26,479 --> 01:17:28,148 So you two must be starving. 1136 01:17:28,231 --> 01:17:29,357 You went swimming as well, no? 1137 01:17:30,442 --> 01:17:31,985 [Penelope] We did. 1138 01:17:32,068 --> 01:17:33,445 Where? At the lake? 1139 01:17:33,486 --> 01:17:36,781 Um, no. Actually, uh, Paul took us to the cliffs. 1140 01:17:36,865 --> 01:17:38,408 [Harry] Hmm. 1141 01:17:38,450 --> 01:17:42,162 We dived and dived and dived. 1142 01:17:42,245 --> 01:17:43,413 How was the wind? 1143 01:17:43,455 --> 01:17:45,081 Well, I'll need a spoon to scrape 1144 01:17:45,123 --> 01:17:47,125 the sand out of my eyes, that's for sure. 1145 01:17:48,209 --> 01:17:49,377 [Penelope chuckles] 1146 01:17:52,505 --> 01:17:54,716 [Harry] Well, you got your beach, then. 1147 01:17:54,799 --> 01:17:56,051 -More or less. -[Penelope] Yeah. 1148 01:17:56,926 --> 01:17:58,970 It was better than a beach. 1149 01:17:59,054 --> 01:18:01,723 [Paul] Actually, there are a couple of beaches here. 1150 01:18:01,806 --> 01:18:04,142 Like micro beaches or something. 1151 01:18:04,225 --> 01:18:05,977 I don't know what they call them, but really tiny. 1152 01:18:06,019 --> 01:18:08,271 Just for three or four people. It's beautiful. 1153 01:18:08,313 --> 01:18:11,149 You can do anything you like out there, really. 1154 01:18:11,232 --> 01:18:12,400 If the wind dies down, 1155 01:18:12,484 --> 01:18:15,070 that's what we do next. You'd love it. 1156 01:18:20,116 --> 01:18:22,827 By the way, did Marianne make this? 1157 01:18:24,162 --> 01:18:24,954 Yeah. 1158 01:18:24,996 --> 01:18:26,998 [Paul] This is so good, I can tell. 1159 01:18:27,082 --> 01:18:29,250 Cilantro. That's her signature. 1160 01:18:29,292 --> 01:18:31,044 She'll put it in anything. 1161 01:18:32,962 --> 01:18:34,964 -[Harry scoffs] -[Paul] What? 1162 01:18:35,006 --> 01:18:37,175 -Will she? [chuckles] -[Paul] Yeah. 1163 01:18:38,510 --> 01:18:41,012 By the way, they always say in Pantelleria, 1164 01:18:41,054 --> 01:18:42,972 people eat a lot of capers. 1165 01:18:43,014 --> 01:18:45,767 But so far we haven't eaten any, right? 1166 01:18:47,185 --> 01:18:48,186 Oh, I have. 1167 01:18:50,188 --> 01:18:51,189 [gasps] 1168 01:18:53,316 --> 01:18:54,859 [Harry] Fucking gecko shit! 1169 01:18:55,819 --> 01:18:56,820 [chuckles] 1170 01:19:04,369 --> 01:19:06,037 [inhales deeply] 1171 01:19:06,079 --> 01:19:09,332 I think I'm gonna go watch a movie or something. 1172 01:19:11,918 --> 01:19:12,919 You good? 1173 01:19:13,003 --> 01:19:14,087 Yeah. You? 1174 01:19:14,170 --> 01:19:17,173 Yeah, I'm just beat from the day. 1175 01:19:19,342 --> 01:19:20,552 Pretty beat. 1176 01:19:21,219 --> 01:19:22,220 Okay. 1177 01:19:24,389 --> 01:19:25,390 Good night, Pen. 1178 01:19:26,474 --> 01:19:28,018 [Penelope] Good night. 1179 01:19:37,944 --> 01:19:39,404 Hope she didn't catch cold. 1180 01:19:40,905 --> 01:19:43,033 She's just tired. It was a long day. 1181 01:19:44,200 --> 01:19:45,243 [Marianne] Hmm. 1182 01:19:51,499 --> 01:19:52,959 [hoarsely] Swimming... 1183 01:19:55,211 --> 01:19:56,838 Swimming can take it out of you. 1184 01:20:01,551 --> 01:20:03,053 [Paul] How was your day? 1185 01:20:03,511 --> 01:20:04,596 Any good? 1186 01:20:11,102 --> 01:20:12,270 [knocks on door] 1187 01:20:12,312 --> 01:20:14,981 Pen? It's Harry. 1188 01:20:17,108 --> 01:20:18,109 Come in. 1189 01:20:21,613 --> 01:20:23,406 Sorry, um, it was just-- 1190 01:20:23,448 --> 01:20:24,407 You asked me to tell you 1191 01:20:24,449 --> 01:20:26,951 when I was ready to go back, and I'm ready. 1192 01:20:28,286 --> 01:20:29,871 Okay. 1193 01:20:29,954 --> 01:20:31,247 I've had my vacation. 1194 01:20:35,377 --> 01:20:36,961 Did what you wanted to do? You-- 1195 01:20:37,045 --> 01:20:38,463 It was fantastic. 1196 01:20:40,298 --> 01:20:42,050 I'll remember it always. 1197 01:20:46,388 --> 01:20:47,472 Yeah, well... 1198 01:20:48,932 --> 01:20:51,476 maybe go tomorrow. Good night. 1199 01:20:51,559 --> 01:20:52,977 [Penelope] Night-night. 1200 01:21:32,183 --> 01:21:33,351 [door opens] 1201 01:21:43,611 --> 01:21:44,988 I've got your pills. 1202 01:21:51,494 --> 01:21:53,538 [car starting] 1203 01:22:00,337 --> 01:22:02,380 I'm done with him. Aren't you? 1204 01:22:05,717 --> 01:22:07,093 [door closes] 1205 01:22:17,395 --> 01:22:20,398 [indistinct conversation over headphones] 1206 01:22:25,028 --> 01:22:26,529 [dog barking] 1207 01:22:41,670 --> 01:22:43,588 [♪ dramatic music playing] 1208 01:22:59,771 --> 01:23:01,731 [Harry] All the little snakes are sleeping. 1209 01:23:09,656 --> 01:23:11,324 [mumbling] 1210 01:23:22,460 --> 01:23:24,295 [sighs deeply] 1211 01:23:27,841 --> 01:23:29,300 [grunts softly] 1212 01:24:16,848 --> 01:24:18,391 [groans] 1213 01:24:18,475 --> 01:24:19,559 Oh, fuck. 1214 01:24:21,770 --> 01:24:23,104 Are you waiting for me? 1215 01:24:23,188 --> 01:24:24,189 Shh. 1216 01:24:24,230 --> 01:24:25,523 [gasps] 1217 01:24:25,565 --> 01:24:26,858 That's a nice surprise. 1218 01:24:31,237 --> 01:24:33,448 If you have something to say to me, say it. 1219 01:24:33,531 --> 01:24:35,283 [softly] Keep your voice down. 1220 01:24:35,367 --> 01:24:36,659 What, you think I'm plastered? 1221 01:24:37,827 --> 01:24:39,412 Tonight's not the night for it. 1222 01:24:39,496 --> 01:24:41,581 No, tonight is definitely the night for it. 1223 01:24:44,876 --> 01:24:49,547 Paul, fuck. Seems you agree, huh? 1224 01:24:51,800 --> 01:24:53,426 Why don't you do me a favor? 1225 01:24:54,719 --> 01:24:55,762 Go to bed. 1226 01:24:55,845 --> 01:24:57,514 Harry, listen... 1227 01:24:58,473 --> 01:24:59,474 we need to talk. 1228 01:24:59,557 --> 01:25:00,642 No, I need to pack. 1229 01:25:00,725 --> 01:25:01,810 I need to wake Pen up. 1230 01:25:01,893 --> 01:25:03,645 I need to be out of here by dawn. 1231 01:25:03,728 --> 01:25:05,730 I don't particularly wanna see you in the light of day. 1232 01:25:06,523 --> 01:25:07,565 Yeah. 1233 01:25:09,275 --> 01:25:10,443 [keys jangling] 1234 01:25:10,527 --> 01:25:12,696 Uh, I'll take a cab in the morning. So, uh... 1235 01:25:12,737 --> 01:25:14,906 thanks for the use of your car, sir. 1236 01:25:20,370 --> 01:25:21,371 [groans softly] 1237 01:25:21,413 --> 01:25:22,497 Are we fighting? 1238 01:25:23,540 --> 01:25:25,166 [softly] I'm sorry. 1239 01:25:25,250 --> 01:25:27,168 [chuckles] You're too much. Fuck. 1240 01:25:27,252 --> 01:25:28,086 Harry, come on. 1241 01:25:28,128 --> 01:25:30,630 Why don't you go wake my daughter up? Huh? 1242 01:25:30,714 --> 01:25:32,882 You can tell her to pack... 1243 01:25:32,924 --> 01:25:35,343 and we'll get the fuck out of here right now. 1244 01:25:43,601 --> 01:25:44,894 Did you fuck her or not? 1245 01:25:45,603 --> 01:25:47,147 [scoffs softly] 1246 01:25:48,732 --> 01:25:49,816 Did you fuck her or not? 1247 01:25:49,899 --> 01:25:51,443 Did you fuck Marianne? 1248 01:25:51,526 --> 01:25:52,694 [chuckles] 1249 01:25:52,777 --> 01:25:54,195 It's not the same, man. 1250 01:25:55,739 --> 01:25:56,781 You know what the problem-- 1251 01:25:56,823 --> 01:25:58,366 You know what the problem is... 1252 01:25:58,450 --> 01:26:00,243 is I gave you too much credit. 1253 01:26:01,536 --> 01:26:04,414 We were friends. Better than brothers. 1254 01:26:04,456 --> 01:26:06,541 Better than all those shits in their lofts 1255 01:26:06,624 --> 01:26:08,293 talking about who the fuck cares what. 1256 01:26:08,376 --> 01:26:09,794 And now, you just... 1257 01:26:10,962 --> 01:26:13,465 You just tolerate me. 1258 01:26:13,548 --> 01:26:16,551 Do you know how offensive that is to me? 1259 01:26:16,634 --> 01:26:18,470 Think what you want, judge the hell out of me, 1260 01:26:18,553 --> 01:26:20,597 but don't fucking tolerate me! 1261 01:26:22,474 --> 01:26:23,600 [scoffs softly] 1262 01:26:24,642 --> 01:26:25,810 You don't deserve either of them. 1263 01:26:25,852 --> 01:26:27,020 Neither do you. 1264 01:26:27,103 --> 01:26:31,358 You have no idea of the shit that I got her out of. Off of. 1265 01:26:31,441 --> 01:26:32,942 Well, I got her off you. 1266 01:26:32,984 --> 01:26:34,319 What? 1267 01:26:34,861 --> 01:26:36,363 I gave her to you. 1268 01:26:42,494 --> 01:26:44,287 You're obscene. 1269 01:26:44,329 --> 01:26:47,832 We're all obscene. Everyone's obscene. 1270 01:26:48,792 --> 01:26:50,001 That's the whole fucking point. 1271 01:26:50,043 --> 01:26:52,212 We see it and we love each other anyway. 1272 01:26:52,295 --> 01:26:54,756 Love? I was wondering 1273 01:26:54,839 --> 01:26:56,216 how long it would take you to pull that... 1274 01:27:00,345 --> 01:27:01,763 [chuckles softly] 1275 01:27:03,348 --> 01:27:04,683 You hit me. 1276 01:27:04,724 --> 01:27:05,892 [mockingly] You hit me. 1277 01:27:06,601 --> 01:27:07,602 [scoffs] 1278 01:27:10,689 --> 01:27:12,691 [coughing] 1279 01:27:13,566 --> 01:27:14,901 All right, Paul. 1280 01:27:16,486 --> 01:27:17,946 I don't know what I'm doing either. 1281 01:27:19,572 --> 01:27:20,865 Here, help me out, will you? 1282 01:27:20,907 --> 01:27:22,367 Yeah, come on, I'm sorry. 1283 01:27:25,704 --> 01:27:27,789 What is this? What are you... 1284 01:27:32,711 --> 01:27:33,962 [straining] 1285 01:27:51,563 --> 01:27:52,731 [Harry groans] 1286 01:27:55,567 --> 01:27:57,402 [both coughing] 1287 01:28:23,928 --> 01:28:25,722 [both grunting] 1288 01:28:26,723 --> 01:28:28,016 [Harry gasps] 1289 01:28:29,976 --> 01:28:31,895 [both gasping] 1290 01:28:36,399 --> 01:28:37,734 [inaudible] 1291 01:28:53,541 --> 01:28:56,086 Harry, come on. Come on, don't do this. 1292 01:28:56,169 --> 01:28:58,755 Look at me, look at me, look at me. 1293 01:29:01,675 --> 01:29:04,511 Harry, come on, come on! Come on! 1294 01:29:12,769 --> 01:29:14,020 Harry, Harry. 1295 01:29:15,480 --> 01:29:16,564 Harry. 1296 01:29:28,743 --> 01:29:30,829 [♪ insidious music playing] 1297 01:30:52,744 --> 01:30:53,745 [trembles] 1298 01:31:46,798 --> 01:31:48,967 [♪ dramatic music playing] 1299 01:32:13,616 --> 01:32:15,035 [dog barking] 1300 01:32:15,118 --> 01:32:16,828 [vehicle approaching] 1301 01:32:43,897 --> 01:32:45,065 [snoring] 1302 01:32:51,029 --> 01:32:52,197 [whispering in Italian] 1303 01:32:55,116 --> 01:32:57,827 [in English] Mr. Harry. In the pool. 1304 01:33:05,168 --> 01:33:06,169 Dead. 1305 01:33:06,961 --> 01:33:08,296 Dead! 1306 01:33:08,380 --> 01:33:10,048 [♪ rock music playing] 1307 01:33:13,176 --> 01:33:14,761 [shouts] 1308 01:33:14,844 --> 01:33:15,887 [screaming] 1309 01:33:15,970 --> 01:33:16,971 [Clara] No! 1310 01:33:18,390 --> 01:33:20,058 [continues screaming] 1311 01:33:23,019 --> 01:33:24,187 [Clara speaking Italian] 1312 01:33:28,066 --> 01:33:29,734 [continues screaming] 1313 01:33:42,247 --> 01:33:44,791 ♪ You can climb a mountain ♪ 1314 01:33:45,834 --> 01:33:48,962 ♪ You can swim the sea ♪ 1315 01:33:49,045 --> 01:33:52,340 ♪ You can jump into the fire ♪ 1316 01:33:52,382 --> 01:33:54,884 ♪ But you'll never be free ♪ 1317 01:33:55,885 --> 01:33:58,972 ♪ You can shake it up ♪ 1318 01:33:59,055 --> 01:34:01,016 ♪ Or I can bring it down ♪ 1319 01:34:03,143 --> 01:34:05,729 [gasps] 1320 01:34:05,770 --> 01:34:09,107 ♪ We can make Each other happy ♪ 1321 01:34:09,149 --> 01:34:12,110 ♪ We can make Each other happy ♪ 1322 01:34:12,193 --> 01:34:14,863 ♪ We can make Each other happy ♪ 1323 01:34:27,083 --> 01:34:28,168 [speaking Italian] 1324 01:34:29,210 --> 01:34:33,048 ♪ You can climb a mountain ♪ 1325 01:34:35,800 --> 01:34:38,887 ♪ You can jump into the fire ♪ 1326 01:34:38,970 --> 01:34:42,140 ♪ But you'll never be free No, no, no ♪ 1327 01:34:42,223 --> 01:34:45,352 ♪ You can shake me up ♪ 1328 01:34:45,435 --> 01:34:48,897 ♪ I can bring you down ♪ 1329 01:34:54,527 --> 01:34:55,487 Mister! 1330 01:34:55,570 --> 01:34:58,990 ♪ We can make Each other happy ♪ 1331 01:34:59,032 --> 01:35:02,118 ♪ Oh, we can Make each other happy ♪ 1332 01:35:02,160 --> 01:35:05,330 ♪ Oh, we can Make each other happy 1333 01:35:05,413 --> 01:35:08,249 ♪ We can make Each other happy ♪ 1334 01:35:11,086 --> 01:35:12,170 [speaking Italian] 1335 01:35:13,129 --> 01:35:14,214 [in English] Hello, sir. 1336 01:35:14,297 --> 01:35:16,049 [speaking Italian] 1337 01:35:20,136 --> 01:35:21,137 [in English] It's a... It's an album. 1338 01:35:21,179 --> 01:35:24,224 Um, Emotional Rescue by The Rolling Stones. 1339 01:35:25,100 --> 01:35:26,101 [speaking Italian] 1340 01:35:28,353 --> 01:35:29,354 [in English] It's music. 1341 01:35:30,188 --> 01:35:31,231 [speaking Italian] 1342 01:36:29,247 --> 01:36:30,248 [Paul in English] Here you go, sir. 1343 01:36:31,207 --> 01:36:32,250 [speaking Italian] 1344 01:36:48,933 --> 01:36:50,268 [Maresciallo clears throat] 1345 01:37:05,116 --> 01:37:07,827 [in English] What time Mr. Harry... 1346 01:37:09,621 --> 01:37:11,122 in the water? 1347 01:37:13,416 --> 01:37:14,542 [mumbles] 1348 01:37:14,626 --> 01:37:16,336 ...splash in the water. 1349 01:37:16,419 --> 01:37:19,881 Well, he went out after dinner, uh, around 10:00. 1350 01:37:19,964 --> 01:37:22,050 And we were asleep before he came back, so... 1351 01:37:22,133 --> 01:37:23,468 [speaking Italian] 1352 01:37:23,510 --> 01:37:24,511 [both] No, no, no. 1353 01:37:26,554 --> 01:37:28,390 After 10:00. 1354 01:37:28,473 --> 01:37:30,433 [speaking Italian] 1355 01:37:38,983 --> 01:37:41,361 [in English] What time, uh, you... 1356 01:37:43,154 --> 01:37:44,364 [snores] 1357 01:37:45,156 --> 01:37:46,324 ...in the bed? 1358 01:37:52,539 --> 01:37:53,998 [speaking Italian] 1359 01:37:59,045 --> 01:38:00,505 [in English] Um, around 1:30. 1360 01:38:01,589 --> 01:38:03,466 And then I took a sleeping pill. 1361 01:38:05,510 --> 01:38:06,511 [speaking Italian] 1362 01:38:10,015 --> 01:38:12,559 [in English] Drugs? No, of course not. It... 1363 01:38:12,642 --> 01:38:16,229 -Jesus, it's a medicine. All right? To go to sleep. -[sighs] 1364 01:38:16,312 --> 01:38:17,313 [speaking Italian] 1365 01:38:34,372 --> 01:38:37,625 [in English] He says station Carabinieri. 2:00. 1366 01:38:37,709 --> 01:38:40,462 [speaking Italian] 1367 01:38:54,434 --> 01:38:55,560 [whirring] 1368 01:39:19,334 --> 01:39:21,336 [man speaking indistinctly] 1369 01:39:25,757 --> 01:39:28,093 [man shouting] 1370 01:39:36,768 --> 01:39:38,436 [machine whirring] 1371 01:40:29,654 --> 01:40:32,532 [engine starts, revs] 1372 01:40:37,120 --> 01:40:39,080 [indistinct shouting] 1373 01:41:03,480 --> 01:41:04,522 [speaking Italian] 1374 01:41:10,278 --> 01:41:11,446 Grazie. 1375 01:41:15,158 --> 01:41:16,368 [man speaking Italian] 1376 01:41:34,386 --> 01:41:35,595 [Maresciallo] Mister. 1377 01:41:52,570 --> 01:41:53,655 Paul De Smedt. 1378 01:41:53,738 --> 01:41:57,242 [in English] Morning. You can speak English or French. 1379 01:42:06,960 --> 01:42:08,795 [notary speaks Italian] 1380 01:42:08,878 --> 01:42:10,880 [indistinct conversations] 1381 01:42:19,472 --> 01:42:21,141 [hoarsely] Are you hurt? 1382 01:42:25,603 --> 01:42:26,771 Of course. 1383 01:42:28,606 --> 01:42:30,483 I'll be sad forever. 1384 01:42:33,570 --> 01:42:34,863 No, I'm... 1385 01:42:37,741 --> 01:42:39,159 Yesterday... 1386 01:42:41,494 --> 01:42:44,456 Paul, he has a wound. 1387 01:42:50,879 --> 01:42:52,339 Did you see it? 1388 01:42:56,426 --> 01:42:57,761 Yeah. 1389 01:43:07,312 --> 01:43:10,231 Here. On the side. 1390 01:43:10,315 --> 01:43:13,234 [man speaking Italian] 1391 01:43:14,778 --> 01:43:16,321 [Maresciallo speaking] 1392 01:43:56,695 --> 01:43:58,613 [in English] We know you are recovering from surgery, 1393 01:43:58,697 --> 01:44:00,448 and it's not easy for you to talk. 1394 01:44:00,532 --> 01:44:01,658 [cell phone vibrating] 1395 01:44:02,992 --> 01:44:04,369 [Maresciallo speaking Italian] 1396 01:44:16,381 --> 01:44:18,717 How long you Mr. De Smedt's friend? 1397 01:44:22,512 --> 01:44:26,641 You were awake? You were awake last night? 1398 01:44:36,067 --> 01:44:37,694 [speaking Italian] 1399 01:44:49,414 --> 01:44:51,624 The sand at the bottom of the pool... 1400 01:44:52,959 --> 01:44:54,461 show movement. 1401 01:44:56,588 --> 01:44:59,549 As if several people were in the water. 1402 01:45:01,885 --> 01:45:03,428 Or maybe only two. 1403 01:45:05,847 --> 01:45:07,891 Two moving around a lot. 1404 01:45:11,102 --> 01:45:13,480 Or maybe fighting. 1405 01:45:13,563 --> 01:45:14,856 [exhales] 1406 01:45:14,939 --> 01:45:16,316 [coughing] 1407 01:45:21,613 --> 01:45:25,700 [hoarsely] If you are talking about charging Paul De Smedt, 1408 01:45:25,784 --> 01:45:27,702 I need to call my lawyers. 1409 01:45:27,786 --> 01:45:29,454 [speaking Italian] 1410 01:45:33,917 --> 01:45:35,919 [in English] No, no, don't worry. 1411 01:45:37,754 --> 01:45:39,005 [speaking Italian] 1412 01:45:49,808 --> 01:45:50,934 [whispers] Please tell me. 1413 01:45:57,982 --> 01:46:00,819 [Maresciallo speaks Italian] 1414 01:46:02,862 --> 01:46:04,989 [notary in English] Maresciallo will find out what happened. 1415 01:46:10,829 --> 01:46:12,831 He must take care of other drownings. 1416 01:46:14,499 --> 01:46:17,502 Yesterday seven immigrants died in the sea. 1417 01:46:21,965 --> 01:46:23,508 Survivors are deported 1418 01:46:23,550 --> 01:46:25,844 to the detention centers in the mainland. 1419 01:46:31,224 --> 01:46:34,436 Immigrants in Lampedusa are more than locals now. 1420 01:46:36,980 --> 01:46:37,981 It's a tragedy. 1421 01:46:40,692 --> 01:46:42,736 It start here, but they go far. 1422 01:46:43,945 --> 01:46:45,864 [Marianne hoarsely] When did you find them? 1423 01:46:50,577 --> 01:46:51,995 12:00 yesterday. 1424 01:46:53,580 --> 01:46:55,790 And seven drowned in the sea. 1425 01:47:03,548 --> 01:47:05,008 There is a path... 1426 01:47:05,050 --> 01:47:06,092 [notary translating] 1427 01:47:06,176 --> 01:47:07,886 ...at the house. 1428 01:47:09,846 --> 01:47:12,182 It comes up behind the pool. 1429 01:47:14,225 --> 01:47:15,685 You saw it? 1430 01:47:17,562 --> 01:47:20,899 And then... Anybody could... 1431 01:47:22,025 --> 01:47:24,652 have come up there... 1432 01:47:24,736 --> 01:47:27,572 when Mr. Hawkes was swimming and... 1433 01:47:29,699 --> 01:47:31,993 we would never have heard them. 1434 01:47:40,293 --> 01:47:42,087 [in English] He will ask them. 1435 01:47:49,260 --> 01:47:53,515 They cannot be offended more than they already are. 1436 01:47:53,598 --> 01:47:54,933 [Maresciallo speaks Italian] 1437 01:48:09,739 --> 01:48:11,491 Now, the girl. 1438 01:48:11,574 --> 01:48:14,202 You and Mr. De Smedt have to stay here now. 1439 01:48:14,285 --> 01:48:18,039 But the girl, she can travel if she want. 1440 01:48:18,123 --> 01:48:21,793 But she need her mother to send the letter 1441 01:48:21,876 --> 01:48:24,546 because minors cannot travel 1442 01:48:24,629 --> 01:48:26,548 without consent of the parents. 1443 01:48:27,966 --> 01:48:29,926 [speaking Italian] 1444 01:48:29,968 --> 01:48:31,636 [in English] She's 17. 1445 01:48:56,995 --> 01:48:58,121 [Marianne hoarsely] Paul? 1446 01:49:00,665 --> 01:49:01,708 Paul? 1447 01:49:02,876 --> 01:49:04,669 [rumbling] 1448 01:50:15,073 --> 01:50:16,241 [exhales] 1449 01:50:22,288 --> 01:50:25,667 [softly] I tried to save him. I tried, I tried. 1450 01:50:26,418 --> 01:50:27,836 I tried. 1451 01:50:42,142 --> 01:50:44,227 [thunder rumbling] 1452 01:50:47,439 --> 01:50:48,815 I'm sorry. 1453 01:50:49,482 --> 01:50:51,276 [sobbing] I'm so sorry. 1454 01:50:58,241 --> 01:51:00,160 I'm so sorry. 1455 01:51:28,355 --> 01:51:29,439 [knock on door] 1456 01:51:29,481 --> 01:51:30,732 Yeah? 1457 01:51:30,815 --> 01:51:32,067 Hi. It's me. 1458 01:51:33,777 --> 01:51:35,487 -Huge fucking crowd out there. -Hmm. 1459 01:51:35,528 --> 01:51:37,489 They're turning people away. [chuckles] 1460 01:51:38,323 --> 01:51:39,783 So Derek tells me 1461 01:51:39,824 --> 01:51:41,993 that Worried About You is off the set list? 1462 01:51:42,077 --> 01:51:43,286 -Uh-huh. -Is that true? 1463 01:51:43,328 --> 01:51:44,913 Oh, for Christ's sake. 1464 01:51:46,289 --> 01:51:49,167 Harry, don't ask me to do 1465 01:51:49,209 --> 01:51:51,753 sentimental things for you anymore. 1466 01:51:51,836 --> 01:51:54,005 It's not fair on Paul. 1467 01:51:54,089 --> 01:51:55,840 Stop that, would you? Just stop it. 1468 01:51:55,924 --> 01:51:57,425 -[knock on door] -Yeah? 1469 01:51:57,509 --> 01:51:58,927 Marianne, it's time. 1470 01:51:58,968 --> 01:52:00,345 Okay. 1471 01:52:00,428 --> 01:52:03,932 It's not about fucking Paul. And you know that. 1472 01:52:04,015 --> 01:52:05,850 [crowd cheering] 1473 01:52:10,063 --> 01:52:12,357 [softly] For fuck's sake. Fuck's sake. 1474 01:52:14,359 --> 01:52:15,902 [Marianne groans] 1475 01:52:15,985 --> 01:52:19,406 Come on. Why are you resisting me? 1476 01:52:20,490 --> 01:52:21,533 It's done. 1477 01:52:27,080 --> 01:52:28,540 Don't let it upset you. 1478 01:52:33,211 --> 01:52:34,963 [thunder rumbling] 1479 01:53:28,933 --> 01:53:30,977 [siren wailing] 1480 01:53:51,289 --> 01:53:52,582 Well, do you want me to let you know 1481 01:53:52,624 --> 01:53:54,000 if there's some kind of service 1482 01:53:54,084 --> 01:53:55,377 for friends or something? 1483 01:53:58,421 --> 01:54:00,131 [hoarsely] Why did you lie to us? 1484 01:54:00,215 --> 01:54:01,341 I didn't lie. 1485 01:54:02,175 --> 01:54:05,095 You're not 22, you're 17. 1486 01:54:05,136 --> 01:54:07,514 Christ, you're still in high school. 1487 01:54:10,517 --> 01:54:12,477 And you speak Italian? 1488 01:54:12,519 --> 01:54:15,271 -Yeah? Yeah. -[sighs] 1489 01:54:15,313 --> 01:54:19,067 And you sat there, over and over, with people... 1490 01:54:21,027 --> 01:54:24,948 struggling to communicate with one another. 1491 01:54:29,160 --> 01:54:32,914 Do you like to watch people having a hard time? 1492 01:54:32,997 --> 01:54:35,000 Is that it? 1493 01:54:35,083 --> 01:54:37,544 Is that the kind of woman you wanna be? 1494 01:54:39,337 --> 01:54:43,425 I would just rather be left alone. It's different. 1495 01:54:43,508 --> 01:54:44,884 No. 1496 01:54:45,510 --> 01:54:47,512 That's not different. 1497 01:54:53,018 --> 01:54:57,564 I wasn't your enemy. None of us was. 1498 01:54:59,357 --> 01:55:00,525 [chuckles] 1499 01:55:02,444 --> 01:55:04,487 Don't let it upset you. Okay? 1500 01:55:07,532 --> 01:55:08,533 [Penelope gasps] 1501 01:55:17,417 --> 01:55:18,960 [chuckles] 1502 01:55:23,381 --> 01:55:25,508 [women speaking indistinctly on PA] 1503 01:55:42,359 --> 01:55:43,985 [metal detector beeps] 1504 01:56:11,721 --> 01:56:14,724 [♪ sentimental music playing] 1505 01:56:28,321 --> 01:56:30,281 [sobbing] 1506 01:56:50,385 --> 01:56:52,429 [captain speaking Italian] 1507 01:57:00,395 --> 01:57:02,522 [in English] Ladies and gentlemen, this is your Captain speaking. 1508 01:57:02,605 --> 01:57:04,149 On behalf of Alitalia and the crew, 1509 01:57:04,232 --> 01:57:05,567 we'd like to welcome you aboard this flight 1510 01:57:05,650 --> 01:57:07,235 to Roma Fiumicino. 1511 01:57:07,318 --> 01:57:08,737 Loading operations are being completed, 1512 01:57:08,820 --> 01:57:11,156 and we will be ready to leave shortly. 1513 01:57:11,197 --> 01:57:12,407 Today's flying time will be 1514 01:57:12,490 --> 01:57:14,743 approximately 1 hour and 10 minutes. 1515 01:57:14,826 --> 01:57:17,495 Weather-wise, whilst it's raining here in Pantelleria, 1516 01:57:17,537 --> 01:57:19,330 the forecast for Rome is bright and sunny 1517 01:57:19,414 --> 01:57:21,458 with a temperature of about 30 degree Celsius. 1518 01:57:21,499 --> 01:57:23,501 We thank you for flying with us, and we wish... 1519 01:57:33,845 --> 01:57:36,097 [police siren blaring] 1520 01:57:49,861 --> 01:57:51,279 [hoarsely] Don't move. 1521 01:57:52,405 --> 01:57:53,615 [Maresciallo speaks Italian] 1522 01:58:02,540 --> 01:58:03,875 [gasping] 1523 01:58:25,855 --> 01:58:26,856 [hoarsely] My name? 1524 01:58:32,779 --> 01:58:34,406 Oh. 1525 01:58:34,489 --> 01:58:36,282 [both laughing] 1526 01:58:42,539 --> 01:58:43,873 Your name? 1527 01:58:59,264 --> 01:59:00,557 [chuckles] 1528 01:59:12,861 --> 01:59:14,195 [speaking Italian] 1529 01:59:24,622 --> 01:59:26,958 [softly] Okay, I go. I go now. 1530 01:59:34,799 --> 01:59:37,594 [in English] You very nice people. 1531 01:59:38,470 --> 01:59:39,971 You can go home now. 1532 01:59:40,013 --> 01:59:41,848 [chuckles] 1533 01:59:47,979 --> 01:59:49,689 [laughing] 1534 02:00:04,871 --> 02:00:06,664 [siren blaring] 1535 02:00:08,750 --> 02:00:10,835 [hoarsely] He's a fan. 1536 02:00:12,379 --> 02:00:13,630 A fan. 1537 02:00:47,872 --> 02:00:50,041 ♪ Is there nothing I can say ♪ 1538 02:00:50,083 --> 02:00:52,293 ♪ Nothing I can do ♪ 1539 02:00:53,044 --> 02:00:55,046 ♪ To change your mind ♪ 1540 02:00:55,088 --> 02:00:57,382 ♪ I'm so in love with you ♪ 1541 02:00:58,383 --> 02:01:00,051 ♪ You're too deep in ♪ 1542 02:01:00,093 --> 02:01:03,513 ♪ And you can't get out ♪ 1543 02:01:03,555 --> 02:01:07,767 ♪ You're just a poor girl In a rich man's house ♪ 1544 02:01:08,601 --> 02:01:10,478 [vocalizing] 1545 02:01:20,113 --> 02:01:22,657 ♪ Yeah, baby ♪ 1546 02:01:22,741 --> 02:01:26,911 ♪ Yeah, I'm crying over you ♪ 1547 02:01:29,080 --> 02:01:34,294 ♪ Don't you know promises Were never made to keep? ♪ 1548 02:01:34,377 --> 02:01:39,382 ♪ Just like the night They dissolve in sleep ♪ 1549 02:01:39,466 --> 02:01:44,637 ♪ I'll be your savior Steadfast and true ♪ 1550 02:01:44,721 --> 02:01:49,851 ♪ I'll come to your Emotional rescue ♪ 1551 02:01:49,934 --> 02:01:54,814 ♪ I'll come to your Emotional rescue ♪ 1552 02:01:54,898 --> 02:01:57,067 [vocalizing] 1553 02:02:06,785 --> 02:02:08,703 ♪ Yeah, baby ♪ 1554 02:02:09,621 --> 02:02:11,331 ♪ Yeah, I'm crying ♪ 1555 02:02:11,414 --> 02:02:14,459 ♪ Crying, crying ♪ 1556 02:02:15,752 --> 02:02:17,754 ♪ You think you're one of a ♪ 1557 02:02:17,796 --> 02:02:20,757 ♪ Special breed ♪ 1558 02:02:20,799 --> 02:02:22,801 ♪ You think that you're his ♪ 1559 02:02:22,884 --> 02:02:24,678 ♪ Pet Pekinese ♪ 1560 02:02:25,970 --> 02:02:28,098 ♪ I'll be your savior ♪ 1561 02:02:28,139 --> 02:02:30,475 ♪ Steadfast and true ♪ 1562 02:02:31,476 --> 02:02:32,769 ♪ I'll come to your ♪ 1563 02:02:32,811 --> 02:02:36,106 ♪ Emotional rescue ♪ 1564 02:02:36,147 --> 02:02:38,024 ♪ I'll come to your ♪ 1565 02:02:38,108 --> 02:02:40,777 ♪ Emotional rescue ♪ 1566 02:02:41,569 --> 02:02:43,822 [vocalizing] 1567 02:02:52,747 --> 02:02:54,666 ♪ Yeah ♪ 1568 02:02:56,001 --> 02:02:59,129 ♪ I was dreaming last night ♪ 1569 02:03:03,758 --> 02:03:06,886 ♪ I was dreaming Dreaming how ♪ 1570 02:03:06,970 --> 02:03:08,972 ♪ You'd be mine ♪ 1571 02:03:11,182 --> 02:03:14,728 ♪ But I was crying, crying ♪ 1572 02:03:16,688 --> 02:03:19,691 ♪ Like a child, yeah ♪ 1573 02:03:21,860 --> 02:03:24,904 ♪ I was crying, crying ♪ 1574 02:03:26,906 --> 02:03:30,702 ♪ Like a child, baby ♪ 1575 02:03:30,785 --> 02:03:33,204 ♪ Ooh! You will be mine ♪ 1576 02:03:33,246 --> 02:03:36,791 ♪ Mine, mine, mine ♪ 1577 02:03:36,875 --> 02:03:40,545 ♪ You could be mine, baby ♪ 1578 02:03:43,715 --> 02:03:45,550 ♪ I come to you ♪ 1579 02:03:45,592 --> 02:03:48,595 ♪ So silent in the night ♪ 1580 02:03:48,678 --> 02:03:52,766 ♪ So stealthy So animal quiet ♪ 1581 02:03:53,767 --> 02:03:55,977 ♪ I'll be your savior ♪ 1582 02:03:56,061 --> 02:03:58,063 ♪ Steadfast and true ♪ 1583 02:03:58,938 --> 02:04:00,690 ♪ I'll come to your ♪ 1584 02:04:00,732 --> 02:04:04,027 ♪ Emotional rescue ♪ 1585 02:04:04,110 --> 02:04:05,945 ♪ I'll come to your ♪ 1586 02:04:06,029 --> 02:04:08,656 ♪ Emotional rescue ♪ 1587 02:04:09,282 --> 02:04:11,618 [vocalizing] 1588 02:04:15,205 --> 02:04:16,831 ♪ Yeah ♪ 1589 02:04:18,041 --> 02:04:20,460 ♪ You should be mine ♪ 1590 02:04:20,543 --> 02:04:22,712 ♪ All mine ♪ 1591 02:04:24,881 --> 02:04:26,925 [vocalizing] 111135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.