Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,074 --> 00:01:54,431
THE PRIEST AND THE GIRL
2
00:04:32,914 --> 00:04:35,872
- Good afternoon.
- Good Afternoon
3
00:04:37,674 --> 00:04:39,392
Father Antonio?
4
00:05:12,954 --> 00:05:14,467
Good afternoon.
5
00:05:19,274 --> 00:05:21,504
Our vicar is very ill.
6
00:05:22,194 --> 00:05:24,469
He's got high fever.
7
00:05:25,074 --> 00:05:28,146
I was afraid you wouldn't
arrive on time.
8
00:05:28,634 --> 00:05:30,226
He's weaK.
9
00:05:31,714 --> 00:05:33,784
He wants to say something...
10
00:05:34,034 --> 00:05:35,911
No, he's delirious.
11
00:05:39,234 --> 00:05:41,350
I must stay alone with him.
12
00:06:56,874 --> 00:06:58,546
What were you doing here?
13
00:07:00,354 --> 00:07:01,423
Nothing.
14
00:07:02,714 --> 00:07:04,033
I was waiting.
15
00:07:04,714 --> 00:07:07,103
You were at the window again.
16
00:07:09,954 --> 00:07:12,104
I was here, waiting for you.
17
00:07:19,434 --> 00:07:23,109
You were at the window.
I saw you from the street.
18
00:08:07,394 --> 00:08:09,703
Is Father Antonio going to die?
19
00:08:12,914 --> 00:08:15,792
Why did you taKe so long
to asK after him?
20
00:08:17,474 --> 00:08:18,623
I don't Know.
21
00:08:18,874 --> 00:08:21,069
You don't liKe questions.
22
00:08:23,874 --> 00:08:25,910
Father Antonio is very ill.
23
00:08:27,634 --> 00:08:30,706
- Isn't anyone with him?
- There are too many.
24
00:08:35,794 --> 00:08:38,752
May I go bacK in there with you?
25
00:08:50,114 --> 00:08:52,264
Come here. Come here and help me.
26
00:08:53,794 --> 00:08:55,625
I'm going to prepare dinner.
27
00:08:55,874 --> 00:08:59,867
I don't want to eat. I'm tired.
I don't feel well.
28
00:09:00,234 --> 00:09:01,713
Come and help me.
29
00:09:14,594 --> 00:09:16,391
The new priest has arrived.
30
00:09:19,074 --> 00:09:21,144
For the extreme-unction?
31
00:09:22,194 --> 00:09:23,309
I don't Know.
32
00:09:25,034 --> 00:09:27,867
Father Antonio has confessed to him.
33
00:09:30,114 --> 00:09:33,151
Do you Know what he said
at confession?
34
00:09:34,234 --> 00:09:35,747
Your name...
35
00:09:36,234 --> 00:09:37,508
Mariana.
36
00:09:39,194 --> 00:09:41,947
It was about something
he did with you.
37
00:09:42,594 --> 00:09:45,631
- what?
- How am I to Know? I didn't hear.
38
00:09:46,714 --> 00:09:48,909
Just he and you Know.
39
00:09:50,274 --> 00:09:52,663
Now, the new priest Knows too.
40
00:09:56,194 --> 00:09:58,947
What did he do with you
during lessons,
41
00:09:59,194 --> 00:10:01,389
When both of you were alone?
42
00:10:04,594 --> 00:10:05,788
Nothing.
43
00:10:14,994 --> 00:10:17,189
He never did anything to me.
44
00:10:20,674 --> 00:10:22,232
He just gave me lessons.
45
00:10:22,994 --> 00:10:25,462
Sometimes he'd talK a little.
46
00:10:38,274 --> 00:10:40,788
You always asK me the same thing.
47
00:10:41,514 --> 00:10:44,870
It's no use answering.
You never believe me.
48
00:10:46,634 --> 00:10:48,272
Only if I maKe it up...
49
00:10:49,914 --> 00:10:51,506
what?
50
00:10:54,074 --> 00:10:57,669
What you thinK we were doing.
51
00:10:58,714 --> 00:11:01,228
What? Tell me what.
52
00:11:03,394 --> 00:11:06,192
The same things you do with me.
53
00:11:08,154 --> 00:11:09,792
Did you tell him?
54
00:11:13,834 --> 00:11:14,664
No.
55
00:11:17,074 --> 00:11:19,463
He asKed you about that?
56
00:11:30,154 --> 00:11:33,146
- He did, once.
- And you didn't tell me!
57
00:11:34,314 --> 00:11:36,191
I didn't thinK I had to.
58
00:11:39,034 --> 00:11:41,867
When was that?
During confession?
59
00:11:45,034 --> 00:11:47,753
Yes. The last time.
60
00:11:48,394 --> 00:11:50,146
And what did you answer?
61
00:11:55,074 --> 00:11:57,588
I pretended I didn't understand.
62
00:11:59,314 --> 00:12:02,624
Now you're lying to me
just liKe you lied to him.
63
00:12:09,354 --> 00:12:11,948
- I don't lie to you.
- You do.
64
00:12:12,194 --> 00:12:13,866
You always do.
65
00:12:17,514 --> 00:12:19,664
Not about these things.
66
00:12:36,994 --> 00:12:39,144
I've got a present or you.
67
00:12:42,434 --> 00:12:43,583
What is it?
68
00:12:43,994 --> 00:12:45,313
A dress.
69
00:12:46,554 --> 00:12:50,945
I've been meaning to give it to you
for a long time.
70
00:12:52,874 --> 00:12:54,865
Are you going to give it to me now?
71
00:12:55,114 --> 00:12:56,627
Not now.
72
00:12:57,474 --> 00:12:59,271
But you can see it.
73
00:13:00,354 --> 00:13:03,710
It's at the bottom of the trunK,
under the papers.
74
00:15:38,674 --> 00:15:41,268
Let's taKe him away! Here.
75
00:15:43,994 --> 00:15:47,111
Not there. On this side!
This is your place.
76
00:15:47,794 --> 00:15:49,785
Come, this side.
77
00:15:50,034 --> 00:15:51,752
Here's your place.
78
00:15:55,994 --> 00:15:58,349
Let's go.
79
00:18:18,754 --> 00:18:22,633
God has taKen our vicar
when we needed him most.
80
00:18:24,554 --> 00:18:28,911
Father Antonio always said that
we must resign to God's will.
81
00:18:31,354 --> 00:18:34,346
Here, everyone is resigned to everything.
82
00:18:36,714 --> 00:18:40,150
God thought that no one else
needed him here.
83
00:18:40,794 --> 00:18:42,273
And he died.
84
00:18:43,954 --> 00:18:46,946
He died, but no one can change anything.
85
00:18:52,234 --> 00:18:54,623
Father Antonio didn't let us change.
86
00:19:00,714 --> 00:19:03,945
Here we are all resigned to God's will,
87
00:19:04,194 --> 00:19:06,754
and to things as they've always been.
88
00:19:08,194 --> 00:19:10,992
Father Antonio never allowed any digressions
around here.
89
00:19:11,234 --> 00:19:12,462
TaKe him away!
90
00:19:13,594 --> 00:19:16,586
Let go of me! Father Antonio was no saint!
91
00:19:16,834 --> 00:19:19,871
Let go of me! Father Antonio was no saint!
92
00:19:20,394 --> 00:19:23,306
Father Antonio was no saint! Let go!
93
00:19:23,634 --> 00:19:25,590
Father Antonio was no saint...
94
00:19:25,834 --> 00:19:28,792
...but he never tolerated
shameless old men.
95
00:19:29,434 --> 00:19:30,549
Let go of me!
96
00:19:31,554 --> 00:19:32,748
Let go of me!
97
00:19:34,194 --> 00:19:35,388
Let go of me!
98
00:20:12,914 --> 00:20:14,029
Come on in, Father.
99
00:20:14,274 --> 00:20:16,629
It's a pleasure to see you here, come in.
100
00:20:16,874 --> 00:20:19,149
No, thanK you. I'm in a hurry.
101
00:20:20,514 --> 00:20:21,947
M. Vitorino...
102
00:20:22,274 --> 00:20:25,425
Joâo Gonçalves' wife is very ill.
103
00:20:26,034 --> 00:20:28,707
I Know, I Know her...
104
00:20:28,954 --> 00:20:32,867
I've just seen
she's spitting blood again,
105
00:20:33,114 --> 00:20:34,786
and she has a fever.
106
00:20:35,034 --> 00:20:39,107
Is there something I could
give to her?
107
00:20:41,194 --> 00:20:42,468
Let's see.
108
00:20:47,354 --> 00:20:51,950
The woman's case is hopeless, Father.
109
00:20:52,914 --> 00:20:56,031
We even tooK her to a hospital
in Diamantina.
110
00:20:57,474 --> 00:20:59,624
The doctor sent her bacK.
111
00:21:02,474 --> 00:21:04,305
Nothing to be done.
112
00:21:04,554 --> 00:21:06,784
I Know... They've told me.
113
00:21:07,674 --> 00:21:09,983
But maybe something... for now?
114
00:21:13,714 --> 00:21:15,067
I'll looK.
115
00:21:20,594 --> 00:21:22,391
I had penicillin here.
116
00:21:23,674 --> 00:21:25,073
No more.
117
00:21:26,234 --> 00:21:27,553
We're all out.
118
00:21:32,034 --> 00:21:36,152
I felt Father Antonio's death very deeply.
119
00:21:36,394 --> 00:21:39,784
I'm liKe that.
I get too involved with people.
120
00:22:00,074 --> 00:22:01,302
Sometimes...
121
00:22:01,634 --> 00:22:03,431
I wanted to apologize.
122
00:22:05,354 --> 00:22:08,824
- Sometimes, I drinK too much.
- It doesn't matter at all.
123
00:22:09,634 --> 00:22:11,352
Do you have the medicine?
124
00:22:31,074 --> 00:22:32,473
No, there's nothing.
125
00:22:38,274 --> 00:22:40,469
Father, there's nothing I can do.
126
00:22:45,274 --> 00:22:47,344
I had something, but it's all finished.
127
00:22:48,514 --> 00:22:50,232
Isn't there more coming?
128
00:22:50,834 --> 00:22:53,029
Only when the road is clear,
129
00:22:53,994 --> 00:22:55,791
When it stops raining.
130
00:22:57,834 --> 00:23:00,906
The new road is a long way from these rocKs.
131
00:23:02,594 --> 00:23:04,585
No one ever comes here, Father.
132
00:23:05,114 --> 00:23:07,025
There are too many hills to climb.
133
00:23:07,274 --> 00:23:09,504
It's easier to walK down to go away.
134
00:23:09,914 --> 00:23:13,224
Those who wanted to move did so
long ago.
135
00:23:13,674 --> 00:23:15,744
Whoever stayed on did it on his
own accord.
136
00:23:16,634 --> 00:23:18,590
We liKe quietness.
137
00:23:19,674 --> 00:23:23,144
It's no use, Father,
things never change here.
138
00:23:25,074 --> 00:23:29,352
They do change, but so slowly
no one feels it.
139
00:23:31,074 --> 00:23:34,350
Some people here have forgotten
the world abroad.
140
00:23:34,954 --> 00:23:37,514
Some have never seen any other place.
141
00:23:38,154 --> 00:23:40,304
We are protected here.
142
00:24:14,234 --> 00:24:16,270
Now, nobody comes here.
143
00:24:16,834 --> 00:24:20,907
They used to come at first,
on foot and on horseback;
144
00:24:21,514 --> 00:24:25,951
the trip lasted months...
years even. Searching...
145
00:24:26,714 --> 00:24:29,103
Searching for gold and emeralds.
146
00:24:29,354 --> 00:24:32,551
They paid no attention to the diamonds.
147
00:24:32,794 --> 00:24:34,989
They didn't know its value.
148
00:24:36,634 --> 00:24:39,228
In those days, all this land was bare.
149
00:24:40,074 --> 00:24:41,951
Nobody lived here.
150
00:24:42,314 --> 00:24:44,430
No one had ever been here.
151
00:24:45,354 --> 00:24:49,233
The diamonds detached themselves
and rolled into the river.
152
00:24:49,674 --> 00:24:54,907
During the floods, the river
would carry them farther away.
153
00:24:56,394 --> 00:24:58,066
The stone is heavy...
154
00:24:58,314 --> 00:24:59,667
but the river carried it all,
155
00:24:59,914 --> 00:25:02,508
leaving it on the banks
when it dried up.
156
00:25:03,874 --> 00:25:06,149
At first, there were a
lot of diamonds.
157
00:25:06,554 --> 00:25:09,273
You just had to look
down to find them.
158
00:25:10,034 --> 00:25:13,743
Then, they gradually disappeared;
they prospected it all.
159
00:25:14,434 --> 00:25:16,629
They ploughed these hills.
160
00:25:17,074 --> 00:25:18,951
Year after year.
161
00:25:19,194 --> 00:25:21,754
They sifted every bit of grit
they could find.
162
00:25:22,754 --> 00:25:25,507
Nowadays, one only finds
what they left behind:
163
00:25:25,754 --> 00:25:28,871
Pebbles the size of a pinhead.
164
00:25:29,674 --> 00:25:33,952
It's difficult to find one,
but they're easy to spot.
165
00:25:34,474 --> 00:25:38,547
They sparkle like a star
among the other stones.
166
00:25:38,794 --> 00:25:40,546
It's like nothing else.
167
00:25:40,994 --> 00:25:44,031
Whoever finds one
never stops searching,
168
00:25:44,274 --> 00:25:46,390
even though he may never find it.
169
00:25:46,954 --> 00:25:49,229
And it only appears in
the worst region,
170
00:25:49,514 --> 00:25:55,623
in the mountains,
where there are only rocks.
171
00:25:58,914 --> 00:26:02,827
A.67 carat stone...
172
00:26:04,834 --> 00:26:06,347
LooK here, Father.
173
00:26:09,074 --> 00:26:10,189
Can you see?
174
00:26:11,194 --> 00:26:13,469
That's what turns up nowadays.
175
00:26:13,714 --> 00:26:15,750
It won't even pay the bill.
176
00:26:17,674 --> 00:26:19,426
They all owe me money.
177
00:26:19,794 --> 00:26:23,787
They hardly get enough to pay for
the food and tools I provide.
178
00:26:24,234 --> 00:26:25,986
Their debts only increase.
179
00:26:27,034 --> 00:26:29,548
If it wasn't for me, this place
would have disappeared.
180
00:26:29,794 --> 00:26:32,831
All I buy in town, I pay cash.
181
00:26:33,074 --> 00:26:35,429
When I sell to them,
it has to be on credit.
182
00:26:37,274 --> 00:26:40,186
- How do you manage?
- There's always a way.
183
00:26:40,634 --> 00:26:44,343
I still own something and
these stones help a little.
184
00:26:45,154 --> 00:26:47,748
It's. 35 carat: 22.000 Cruzeiros.
185
00:26:50,394 --> 00:26:51,873
You owe me...
186
00:26:52,794 --> 00:26:54,989
74.000 Cruzeiros minus 22...
187
00:26:56,434 --> 00:26:58,629
You now owe me 52.000.
188
00:27:01,234 --> 00:27:03,623
- Do you sell the stones?
- Yes,
189
00:27:03,954 --> 00:27:05,910
but with little profit.
190
00:27:06,434 --> 00:27:09,426
I sell them for a little more
than I buy them.
191
00:27:09,674 --> 00:27:11,744
What are you waiting for?
You may go...
192
00:27:13,034 --> 00:27:15,025
I'd be better off
changing of business...
193
00:27:15,274 --> 00:27:17,583
but we are surrounded
by rocKs.
194
00:27:18,514 --> 00:27:22,302
A little corn field, at the most.
195
00:27:23,314 --> 00:27:24,952
Then, you can never tell.
196
00:27:25,834 --> 00:27:28,223
LucK has been bad
for a long time.
197
00:27:28,474 --> 00:27:31,864
But who Knows if we'll find
a big stone some day!
198
00:33:33,074 --> 00:33:36,464
I brought Mariana up
as my own child.
199
00:33:37,554 --> 00:33:39,863
But from the start
I liKed her too much.
200
00:33:41,354 --> 00:33:44,107
Her father was a diamond
prospector out of lucK.
201
00:33:44,354 --> 00:33:48,142
When hunger strucK, he asKed me
to looK after the child.
202
00:33:48,754 --> 00:33:50,824
She was ten years old.
203
00:33:53,314 --> 00:33:55,669
Father Antonio liKed her.
204
00:33:55,994 --> 00:33:58,986
He wanted her to learn
catechism.
205
00:34:01,434 --> 00:34:04,232
We quarreled on account of her.
206
00:34:07,194 --> 00:34:10,231
I could never forget she wasn't
my daughter.
207
00:34:11,394 --> 00:34:12,907
Listen, Father,
208
00:34:13,474 --> 00:34:16,113
I'll tell you something
I've never told anyone.
209
00:34:16,354 --> 00:34:17,992
Not even Father Antonio.
210
00:34:18,234 --> 00:34:19,223
No one.
211
00:34:23,514 --> 00:34:26,312
Mariana slept with me
just liKe a wife.
212
00:34:28,314 --> 00:34:32,387
To correct this sin, you have
to consent to this marriage.
213
00:34:35,874 --> 00:34:38,627
Father, you've got to listen to me.
214
00:34:38,954 --> 00:34:41,104
You've been drinKing.
215
00:34:42,634 --> 00:34:45,512
I Know what I'm saying.
216
00:34:48,754 --> 00:34:49,948
Father,
217
00:34:50,994 --> 00:34:54,430
you're the only one who can
do something about it.
218
00:34:56,114 --> 00:34:58,150
He doesn't respect anyone.
219
00:35:02,074 --> 00:35:05,066
Today he didn't allow Mariana
to serve at the ranch.
220
00:35:05,994 --> 00:35:07,950
She doesn't leave his house
any more.
221
00:35:09,154 --> 00:35:12,544
Right now, he may be doing
whatever he pleases.
222
00:35:14,354 --> 00:35:16,390
Father Antonio wouldn't allow it.
223
00:35:16,794 --> 00:35:19,069
While he was alive, he tooK care.
224
00:35:20,194 --> 00:35:21,513
He wouldn't allow it.
225
00:35:24,474 --> 00:35:25,623
Father,
226
00:35:29,274 --> 00:35:33,233
Mr. Honorato wanted
the old priest to die.
227
00:35:33,594 --> 00:35:35,744
He'd been waiting for that.
228
00:35:49,434 --> 00:35:52,790
I'll tell you something
you won't believe.
229
00:35:53,554 --> 00:35:55,909
Do you Know who he
was jealous of?
230
00:35:57,314 --> 00:35:58,872
Of Father Antonio...
231
00:36:01,914 --> 00:36:04,712
Of Mariana and Father Antonio!
232
00:36:05,434 --> 00:36:06,662
When it's me...
233
00:36:08,994 --> 00:36:11,064
It's me he should be jealous of!
234
00:36:13,274 --> 00:36:16,983
I slept with Mariana
in his own house.
235
00:36:17,674 --> 00:36:19,710
In Mr. Honorato's house.
236
00:36:36,394 --> 00:36:39,545
LooK, Mr. Honorato is going
to marry Mariana.
237
00:36:40,994 --> 00:36:44,623
And you are going to allow it?
238
00:36:46,234 --> 00:36:47,553
I have agreed...
239
00:36:48,394 --> 00:36:49,986
After all that has happened...
240
00:36:50,234 --> 00:36:53,226
How can you Know
what has happened?
241
00:36:53,714 --> 00:36:56,831
You only Know what they tell you.
242
00:36:57,514 --> 00:37:00,347
Everything Mr. Honorato says is a lie.
243
00:37:01,394 --> 00:37:03,464
No one Knows anything!
244
00:37:04,074 --> 00:37:07,066
Even he doesn't Know
that Mariana...
245
00:39:20,554 --> 00:39:23,148
Father, I must speaK to you.
246
00:39:23,394 --> 00:39:25,191
Come to church tomorrow.
247
00:39:25,434 --> 00:39:29,029
Mr. Honorato won't let me.
It has to be now.
248
00:39:32,634 --> 00:39:33,828
Then, come in.
249
00:40:05,874 --> 00:40:07,751
Father...
250
00:40:08,234 --> 00:40:10,304
I had to speaK to you.
251
00:40:11,754 --> 00:40:13,745
Vitorino came to my house.
252
00:40:14,154 --> 00:40:16,304
He lied to you.
253
00:40:16,914 --> 00:40:18,632
I never slept with him.
254
00:40:20,274 --> 00:40:23,744
I've slept with Mr. Honorato,
255
00:40:23,994 --> 00:40:25,473
but I've never belonged to him.
256
00:40:26,634 --> 00:40:28,625
I've never belonged to any man.
257
00:40:41,954 --> 00:40:43,672
I escaped to come here.
258
00:40:43,914 --> 00:40:46,223
Mr. Honorato has forbidden me
to speaK to you.
259
00:40:46,474 --> 00:40:47,748
Where are you going?
260
00:40:48,914 --> 00:40:51,826
I have to hurry. He may waKe up.
261
00:40:54,434 --> 00:40:56,709
Do you really want
to marry him?
262
00:40:59,074 --> 00:41:00,143
I do.
263
00:41:02,874 --> 00:41:04,387
I thinK I do.
264
00:41:08,754 --> 00:41:10,392
I used to, before.
265
00:41:10,634 --> 00:41:12,784
Why don't you wait?
266
00:41:14,154 --> 00:41:15,746
Wait for what?
267
00:41:23,234 --> 00:41:25,873
When Mr. Honorato asKed me
to marry him,
268
00:41:26,114 --> 00:41:28,184
you hadn't arrived yet.
269
00:41:28,434 --> 00:41:30,789
Father Antonio was dying.
270
00:41:32,634 --> 00:41:34,670
So I said I wanted to.
271
00:41:39,034 --> 00:41:40,592
Now, I don't Know.
272
00:41:44,434 --> 00:41:46,345
When will you go away?
273
00:41:46,594 --> 00:41:48,789
I should stay for a while.
274
00:41:50,074 --> 00:41:51,666
How long?
275
00:41:54,594 --> 00:41:55,788
I don't Know.
276
00:42:02,354 --> 00:42:04,390
It doesn't depend on me.
277
00:42:04,834 --> 00:42:06,711
When you arrived...
278
00:42:08,274 --> 00:42:10,151
as soon as you arrived,
279
00:42:10,794 --> 00:42:13,433
I was afraid you would go away.
280
00:42:18,154 --> 00:42:20,463
All of a sudden, I was afraid...
281
00:42:20,914 --> 00:42:23,303
of staying alone with them.
282
00:42:25,714 --> 00:42:28,228
I dreamt you had gone away.
283
00:42:28,474 --> 00:42:30,066
It was horrible.
284
00:42:30,394 --> 00:42:32,589
I woKe up with my heart throbbing.
285
00:42:35,194 --> 00:42:36,422
Father,
286
00:42:37,714 --> 00:42:39,511
I'm afraid now.
287
00:42:41,074 --> 00:42:42,666
I wasn't before.
288
00:42:46,794 --> 00:42:49,592
I miss you all day long...
289
00:42:52,034 --> 00:42:55,424
...so much I felt liKe dropping
everything...
290
00:42:56,594 --> 00:42:59,791
...just so I could see you.
291
00:43:08,274 --> 00:43:10,469
If at least I could...
292
00:43:16,194 --> 00:43:18,867
For God's saKe, don't
leave me alone.
293
00:43:37,194 --> 00:43:38,309
Mariana!
294
00:44:09,714 --> 00:44:11,227
Good morning.
295
00:45:30,634 --> 00:45:33,102
Get out! Get out of here!
296
00:45:34,194 --> 00:45:36,833
You'll all starve, you swine!
297
00:45:37,194 --> 00:45:40,391
You're all rotten. You only
have dirty, filthy thoughts.
298
00:45:40,634 --> 00:45:42,147
You too!
299
00:45:42,514 --> 00:45:45,267
You don't respect anyone, not
not even Mr. Honorato.
300
00:45:45,714 --> 00:45:50,469
If it wasn't for him,
you'd have rotted to death!
301
00:45:51,394 --> 00:45:52,907
Get out of here!
302
00:46:16,234 --> 00:46:17,587
M. Honorato!
303
00:46:25,514 --> 00:46:26,867
M. Honorato!
304
00:46:39,994 --> 00:46:42,827
Mariana!
305
00:47:04,034 --> 00:47:05,706
Why have you stopped?
306
00:47:06,514 --> 00:47:08,106
Keep on worKing!
307
00:47:18,314 --> 00:47:19,872
M. Honorato, I must speaK to you.
308
00:47:20,114 --> 00:47:22,105
Don't you see you're disturbing?
309
00:47:22,354 --> 00:47:24,106
I have nothing to speaK about.
310
00:47:24,434 --> 00:47:29,189
I have come here to talK to you.
311
00:47:31,514 --> 00:47:34,790
But since you won't listen,
I'll speaK right here,
312
00:47:35,034 --> 00:47:38,151
so that everyone will Know
you've lied about Mariana.
313
00:47:38,394 --> 00:47:40,066
That's why she came to me.
314
00:47:40,314 --> 00:47:43,386
Because you wouldn't let her
speaK to me at church.
315
00:47:43,634 --> 00:47:44,703
It's your fault.
316
00:47:44,994 --> 00:47:49,146
Mariana is my wife...
Married or not, she's mine.
317
00:47:49,394 --> 00:47:51,430
And Keep out of my life!
318
00:47:53,354 --> 00:47:54,833
She is not your wife.
319
00:48:53,354 --> 00:48:54,707
Let go of me!
320
00:49:40,114 --> 00:49:42,582
You around here, Father?
321
00:49:45,194 --> 00:49:46,912
At this hour?
322
00:49:57,394 --> 00:50:00,067
Do you Know this place is mine?
323
00:50:01,514 --> 00:50:04,347
I've been using it for a long time.
324
00:50:05,874 --> 00:50:07,705
I discovered it.
325
00:50:11,114 --> 00:50:13,423
But I'll let you stay.
326
00:50:16,394 --> 00:50:17,668
Here...
327
00:50:22,354 --> 00:50:24,310
Come and sit here.
328
00:50:32,514 --> 00:50:35,984
This is the best spot to see
Mariana's window.
329
00:50:39,194 --> 00:50:43,949
It's been more than two years...
330
00:50:45,354 --> 00:50:48,027
I come here every night.
331
00:50:48,434 --> 00:50:49,947
Until I cry...
332
00:50:54,474 --> 00:50:56,032
Can you hear?
333
00:50:58,954 --> 00:51:01,388
You can hear the river.
334
00:51:03,594 --> 00:51:05,107
It's nice.
335
00:51:08,434 --> 00:51:11,631
You're my companion now, Father!
336
00:51:14,314 --> 00:51:16,464
I want to maKe peace.
337
00:51:18,554 --> 00:51:20,749
I want to maKe peace.
338
00:51:22,714 --> 00:51:27,026
We both come here every night
to court the same girl.
339
00:54:39,554 --> 00:54:42,387
Are you crazy?
340
00:54:43,234 --> 00:54:44,872
What if he waKes up?
341
00:54:45,114 --> 00:54:49,107
No, they're all drunK, fast asleep...
342
00:54:49,354 --> 00:54:51,424
But if he waKes up?
343
00:54:52,074 --> 00:54:55,111
When he arrived, I locKed myself
in the room.
344
00:54:56,634 --> 00:54:59,546
He said I had slept with you.
345
00:54:59,954 --> 00:55:01,672
He wanted to Kill me.
346
00:55:02,554 --> 00:55:06,342
He was too drunK to burst
the door open.
347
00:55:07,194 --> 00:55:09,071
How did you get in?
348
00:55:09,674 --> 00:55:12,666
- what if he waKes up?
- He won't.
349
00:55:21,274 --> 00:55:23,151
I came here to taKe you away.
350
00:55:24,914 --> 00:55:26,745
I came here to taKe you away.
351
00:55:29,794 --> 00:55:31,591
TaKe me away, how?
352
00:55:33,874 --> 00:55:35,512
Eloping?
353
00:55:37,794 --> 00:55:40,627
Leave now, while they're asleep.
354
00:55:41,674 --> 00:55:44,507
We'll cross the mountains
till Diamantina.
355
00:55:46,394 --> 00:55:48,908
It's one day's journey,
two at the most.
356
00:55:51,554 --> 00:55:54,227
There you'll stay with me?
357
00:56:03,874 --> 00:56:07,913
You won't be afraid any more,
you won't need me.
358
00:56:14,474 --> 00:56:16,624
I don't want to go to Diamantina.
359
00:56:18,434 --> 00:56:21,744
I want to go with you,
to stay with you.
360
00:56:26,954 --> 00:56:29,263
Mariana, I can't stay with you.
361
00:56:35,394 --> 00:56:37,066
Then I won't go.
362
00:56:41,834 --> 00:56:44,667
You have to. I can't leave you here.
363
00:56:52,834 --> 00:56:55,302
We don't have much time...
364
00:57:08,194 --> 00:57:11,106
I have to get dressed.
365
00:57:15,714 --> 00:57:18,626
Hurry. we can't waste time...
366
00:57:37,794 --> 00:57:39,671
Come!
367
00:59:07,034 --> 00:59:08,547
Father,
368
00:59:08,794 --> 00:59:10,830
Why don't you looK at me?
369
00:59:13,154 --> 00:59:14,428
Are you afraid?
370
00:59:30,274 --> 00:59:32,947
Do you thinK I'm pretty?
371
01:00:18,594 --> 01:00:20,983
You're afraid, for sure...
372
01:00:23,034 --> 01:00:26,504
They say that a priest's woman
turns into a ghost.
373
01:00:27,114 --> 01:00:29,469
A werewolf...
374
01:00:38,394 --> 01:00:42,910
I don't Know if I have the devil
or God inside.
375
01:01:49,314 --> 01:01:50,986
Is there anyone?
376
01:02:36,354 --> 01:02:39,664
I Know we won't reach Diamantina.
377
01:02:40,994 --> 01:02:43,588
That's why I came along.
378
01:02:45,834 --> 01:02:47,711
You Know it too.
379
01:02:50,794 --> 01:02:53,433
We're not getting there.
380
01:02:55,994 --> 01:02:58,428
Why don't you speaK to me?
381
01:03:00,554 --> 01:03:02,704
Why don't you looK at me?
382
01:03:07,074 --> 01:03:09,269
Why don't you looK at me?
383
01:03:32,314 --> 01:03:34,350
I am looKing at you.
384
01:03:37,354 --> 01:03:39,948
I looK at you and I don't feel
anything.
385
01:03:40,954 --> 01:03:42,387
Except anger.
386
01:03:43,994 --> 01:03:49,546
I feel liKe slapping you
until you Keep quiet.
387
01:03:52,074 --> 01:03:53,553
Stay here!
388
01:03:55,394 --> 01:03:58,227
Stay or go bacK, if you want.
389
01:03:59,234 --> 01:04:00,906
I'm going away.
390
01:04:18,274 --> 01:04:19,673
Mariana!
391
01:04:22,634 --> 01:04:24,067
Mariana, come!
392
01:05:37,394 --> 01:05:39,908
Come with me...
393
01:05:46,514 --> 01:05:48,630
You're going to leave me.
394
01:05:50,834 --> 01:05:53,268
I have only you...
395
01:05:55,354 --> 01:05:56,867
...nothing else.
396
01:05:59,474 --> 01:06:02,386
I can't live for only one person.
397
01:06:05,394 --> 01:06:07,624
I'm not asKing you
to live for me.
398
01:06:09,514 --> 01:06:12,950
- Only let me live for you.
- I can't, don't you see?
399
01:06:16,714 --> 01:06:18,750
I can only see this blacK cloth.
400
01:06:19,194 --> 01:06:20,309
Come!
401
01:06:21,754 --> 01:06:23,312
You go alone.
402
01:06:24,634 --> 01:06:26,943
Can't you see this is senseless?
403
01:06:29,954 --> 01:06:32,388
I can't leave you here.
404
01:06:37,594 --> 01:06:38,709
Come!
405
01:06:49,354 --> 01:06:50,833
You're crazy.
406
01:06:51,074 --> 01:06:53,542
You are the crazy one!
407
01:06:53,794 --> 01:06:55,591
You are...
408
01:06:56,914 --> 01:06:59,064
These clothes cover you all up...
409
01:06:59,314 --> 01:07:02,033
You don't feel anything...
You don't see...
410
01:07:05,554 --> 01:07:07,749
You looK at me,
but you don't see me.
411
01:07:12,594 --> 01:07:14,664
You don't feel a thing.
412
01:11:11,954 --> 01:11:14,104
Where are we going?
413
01:11:19,594 --> 01:11:21,425
I don't Know... Let's go!
414
01:11:46,394 --> 01:11:48,385
Where are you going?
415
01:11:55,074 --> 01:11:57,429
This road leads to nowhere.
416
01:12:00,994 --> 01:12:03,189
Why don't you answer me?
417
01:12:05,354 --> 01:12:06,833
You're running away!
418
01:12:07,714 --> 01:12:10,182
Without Knowing where to!
419
01:12:12,114 --> 01:12:15,743
We could go anywhere.
It's up to you.
420
01:12:22,674 --> 01:12:25,029
Nobody Knows us.
421
01:12:26,114 --> 01:12:29,265
If you want, we can go any place.
422
01:12:31,554 --> 01:12:34,864
We can live together, liKe anybody.
423
01:12:35,634 --> 01:12:37,226
It's up to you.
424
01:12:41,634 --> 01:12:45,673
Any place would do...
If it weren't for these clothes.
425
01:13:06,794 --> 01:13:08,147
Why don't you go alone?
426
01:13:08,394 --> 01:13:11,272
Why do I have to go with you?
Where to?
427
01:14:16,594 --> 01:14:18,585
You're turning bacK!
428
01:19:30,994 --> 01:19:32,063
M. Honorato!
429
01:19:32,634 --> 01:19:33,987
M. Honorato!
430
01:20:52,074 --> 01:20:55,350
God will punish whoever
touches this girl!
431
01:20:57,034 --> 01:20:58,547
She is holy.
432
01:21:00,394 --> 01:21:01,986
Only the devil itself!
433
01:21:03,954 --> 01:21:05,467
Or a saint!
434
01:21:07,034 --> 01:21:09,389
A saint sent by the devil!
435
01:21:25,274 --> 01:21:26,502
I saw it.
436
01:21:29,154 --> 01:21:31,145
I saw them on the hills!
437
01:21:33,714 --> 01:21:35,466
Their love!
438
01:21:44,834 --> 01:21:47,064
Among the stones!
439
01:21:54,314 --> 01:21:56,464
I saw their love!
440
01:22:00,714 --> 01:22:02,272
It is sacred.
441
01:22:07,034 --> 01:22:08,945
Only a saint...
442
01:22:13,074 --> 01:22:15,634
Or a devil sent by God...
443
01:22:20,154 --> 01:22:22,349
To live here with her,
444
01:22:23,434 --> 01:22:25,265
amongst us...
445
01:22:25,674 --> 01:22:28,746
for everyone to see and tell.
446
01:22:29,314 --> 01:22:31,509
So that God be praised...
447
01:22:33,914 --> 01:22:36,144
So that God be praised.
448
01:27:22,754 --> 01:27:27,305
'NO ONE CAN SEIZE THOSE TWO,
THIS ONE.
449
01:27:29,114 --> 01:27:33,710
THAT BLACK LOVE
IN wHITE LACEwORK'
31819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.