All language subtitles for Three.Women.S01E08.720p.WEB-DL[Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,316 یکی از داستان‌هایی که قرار است گفته شود ] بر اساس ادعا و شهادت «مگی ویلکن» است 2 00:00:02,317 --> 00:00:05,215 ،که اظهار داشته با معلم زبان انگلیسی دوران دبیرستانش [ یعنی «آرون کنودل» رابطه‌ی غیراخلاقی داشته 3 00:00:05,216 --> 00:00:07,717 آقای «کنودل» هرگونه رابطه‌ی غیراخلاقی ] با خانم «ویلکن» را انکار می‌کند 4 00:00:07,718 --> 00:00:10,720 .آقای «کنودل» در سه مورد از پنج اتهام، تبرئه شد ،برای دو مورد دیگر، تعلیق دادرسی اعلام [ و پرونده مختومه اعلام شد 5 00:00:10,721 --> 00:00:17,021 .هر داستانی روایت‌های مختلفی دارد ] [ این روایتِ «مگی» است 6 00:00:17,022 --> 00:00:23,579 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 7 00:00:23,580 --> 00:00:25,173 دوست دارم وقتی خوابی نگاهت کنم 8 00:00:25,174 --> 00:00:27,194 ...این 9 00:00:28,043 --> 00:00:30,299 یه‌جورایی برام جذابه 10 00:00:32,610 --> 00:00:34,823 ...آم 11 00:00:34,824 --> 00:00:36,535 خب، فقط می‌خوام یه چیزی رو امتحان کنم 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,298 « سـه زن » 13 00:00:38,299 --> 00:00:40,123 فقط تکون نخور 14 00:00:46,571 --> 00:00:47,822 تکون نخور 15 00:01:09,096 --> 00:01:10,920 خیلی بهتر از کتابش بود 16 00:01:11,729 --> 00:01:13,055 [ داکوتای شمالی ] [ سال ۲۰۰۸ ] 17 00:01:13,056 --> 00:01:15,960 و اون بوسه، اونطوری که نفس می‌کشید 18 00:01:16,056 --> 00:01:17,520 آره. نظافتچی‌های اینجا 19 00:01:17,616 --> 00:01:18,879 بعد از هر پخش حتماً باید صندلی‌ها رو بشورن 20 00:01:18,975 --> 00:01:20,919 وای، خدا 21 00:01:21,015 --> 00:01:23,598 ...هی 22 00:01:23,694 --> 00:01:26,815 اوه، خیلی دلم می‌خواد یکی اونطوری منو ببوسه 23 00:01:28,335 --> 00:01:29,594 مدرک شماره‌ی هشت 24 00:01:29,595 --> 00:01:33,894 [ ‏۷ سال بعد ] 25 00:01:33,895 --> 00:01:36,836 آقای هوی، اعتراضی دارید؟ - اعتراضی به کتاب ندارم، عالی‌جناب - 26 00:01:36,837 --> 00:01:38,398 مدرک پذیرفته شد 27 00:01:38,494 --> 00:01:40,785 وقتی کتاب گرگ و میش رو ،به آرون قرض داد 28 00:01:40,786 --> 00:01:42,279 یکی از جملات مورد علاقه‌اش رو بهش گفت 29 00:01:42,374 --> 00:01:44,790 درمورد اینکه بلا نمی‌خواست ادوارد رو دوست داشته باشه 30 00:01:44,791 --> 00:01:45,518 ما قصد داریم 31 00:01:45,614 --> 00:01:47,358 مدارک جدیدی رو به دادگاه ارائه بدیم، عالی‌جناب 32 00:01:47,454 --> 00:01:48,998 و تنها چیزی که می‌دونست 33 00:01:49,094 --> 00:01:51,087 ...این بود که دوست داشتن کسی 34 00:01:51,088 --> 00:01:52,854 قدرت شکستن تو رو بهشون داد 35 00:01:54,542 --> 00:01:55,554 [ عشق ] 36 00:01:55,555 --> 00:01:57,453 اون برات آشناست؟ 37 00:02:00,214 --> 00:02:02,214 آره. این کتاب گرگ و میش منه 38 00:02:03,213 --> 00:02:05,998 حالا، میشه برای هیئت داوران 39 00:02:06,093 --> 00:02:09,054 خیلی کوتاه داستان رو توضیح بدی؟ 40 00:02:11,134 --> 00:02:13,813 گرگ و میش درمورد دو تا نوجوونه 41 00:02:16,293 --> 00:02:18,757 .یکیشون خون‌آشامه اسمش ادوارده 42 00:02:18,853 --> 00:02:20,453 و عاشق بلا میشه 43 00:02:25,173 --> 00:02:26,710 و عشق بینشون ممنوعه‌ست 44 00:02:26,711 --> 00:02:30,997 چون بین عشق به اون و هوس کشتن اون در عذابه 45 00:02:31,093 --> 00:02:34,933 باشه، و اهمیت این کتاب 46 00:02:34,934 --> 00:02:37,957 در رابطه با این پرونده چیه؟ 47 00:02:44,932 --> 00:02:47,052 برای خوندنش هیجان‌زده‌ام 48 00:02:48,492 --> 00:02:50,516 واقعاً؟ - آره - 49 00:02:50,612 --> 00:02:53,612 می‌خوام ببینم چه چیزهایی رو دوست داری 50 00:02:56,652 --> 00:02:58,476 ،بلا و ادوارد» 51 00:02:58,572 --> 00:03:00,492 «عشقی که نمی‌توان آن را نادیده گرفت 52 00:03:03,811 --> 00:03:05,676 آشنا به نظر می‌رسه 53 00:04:29,088 --> 00:04:30,952 هوم 54 00:04:31,048 --> 00:04:34,168 قلبم رو حس می‌کنی که چقدر تند می‌زنه؟ 55 00:04:39,168 --> 00:04:41,992 حس می‌کنی چقدر من رو تحریک می‌کنی؟ 56 00:04:42,088 --> 00:04:43,673 ها؟ 57 00:05:18,967 --> 00:05:20,871 باید بری ناهار بخوری 58 00:05:20,967 --> 00:05:22,390 دوست‌هات رو ببینی 59 00:05:22,486 --> 00:05:24,431 آره 60 00:05:24,527 --> 00:05:27,551 ...باشه. آم 61 00:05:27,646 --> 00:05:30,846 حواست باشه که حتماً دوست‌هات ببیننت 62 00:05:37,566 --> 00:05:38,966 هی - بله؟ - 63 00:05:39,966 --> 00:05:41,671 باید بیش‌تر از اون شلوارها بپوشی 64 00:05:41,766 --> 00:05:44,110 باشه 65 00:05:44,206 --> 00:05:46,526 دسترسی راحت‌تر میشه 66 00:05:53,525 --> 00:05:55,045 خداحافظ، بلا 67 00:06:54,803 --> 00:06:56,387 درمورد درخواست‌های دانشگاهیت 68 00:06:56,483 --> 00:06:57,948 با مشاور تحصیلی صحبت کردی؟ 69 00:06:58,044 --> 00:06:59,308 می‌خوام برای پذیرش زودهنگام دانشگاه شمال داکوتا درخواست بدم 70 00:06:59,404 --> 00:07:00,627 فقط ببینم چه نتیجه‌ای داره 71 00:07:00,723 --> 00:07:02,308 نقشه‌ی خوبیه، عزیز دلم - آره - 72 00:07:05,403 --> 00:07:08,307 ،شاید بتونیم با ماشین بریم ،هر دو تا دانشگاه رو ببینیم 73 00:07:08,403 --> 00:07:09,906 بررسیشون کنیم؟ - آره - 74 00:07:10,002 --> 00:07:11,866 هوم، هوم - اومم - 75 00:07:11,962 --> 00:07:13,786 آره، اون کار رو بکنیم - آره - 76 00:07:13,882 --> 00:07:16,666 من میرم بیرون - آره - 77 00:07:16,762 --> 00:07:18,586 امشب قراره بیلی رو ببینم 78 00:07:18,682 --> 00:07:19,748 اوه 79 00:07:20,112 --> 00:07:22,426 قبل از ساعت مقرر خونه باشی - باشه - 80 00:07:22,522 --> 00:07:23,865 میگی باشه، اما نمیایی 81 00:07:23,866 --> 00:07:27,187 بابا، تا قبل از ساعت مقرر حتماً میام خونه، باشه؟ 82 00:07:27,283 --> 00:07:28,746 بهتره بیایی 83 00:07:28,842 --> 00:07:30,947 خداحافظ، مامان - خوش بگذره، عزیز دلم - 84 00:07:31,042 --> 00:07:32,586 و آروم رانندگی کن 85 00:08:02,841 --> 00:08:03,865 مگز 86 00:08:03,961 --> 00:08:05,385 !کرت 87 00:08:09,601 --> 00:08:11,425 سلام. کرت، میشه منم یه‌کم بخورم؟ 88 00:08:11,521 --> 00:08:13,800 اوه، آره - ممنون - 89 00:08:15,281 --> 00:08:17,105 پشمام - درسته - 90 00:08:17,201 --> 00:08:18,081 چقدر خوبه. باید از این بخوری 91 00:08:18,081 --> 00:08:20,105 باشه - باشه - 92 00:08:20,201 --> 00:08:21,625 آهنگ مزخرفیه، نه؟ 93 00:08:21,721 --> 00:08:24,465 تو به چی گوش میدی؟ سبک متال؟ 94 00:08:24,561 --> 00:08:27,745 اوه، قدر چیزی که نمی‌فهمی رو نمی‌دونی 95 00:08:27,841 --> 00:08:29,665 سبک دث متال مزخرفه، کرت 96 00:08:29,761 --> 00:08:31,224 کلاً سلیقه‌ات خرابه 97 00:08:31,320 --> 00:08:33,144 خب، سلیقه‌ام توی انتخاب دخترها خراب نیست 98 00:08:33,240 --> 00:08:35,264 نظرت چیه، مگی؟ 99 00:08:35,360 --> 00:08:37,143 می‌خوای از اینجا بزنیم بیرون یا...؟ 100 00:08:37,239 --> 00:08:38,624 نه، کرت - اوه - 101 00:08:38,720 --> 00:08:39,584 باید بریم 102 00:08:39,680 --> 00:08:42,080 ...کرت - اوه، ما دیگه داریم می‌ریم - 103 00:08:43,080 --> 00:08:44,984 .خب، بازم هست برمی‌گردید 104 00:08:45,079 --> 00:08:46,743 بعداً می‌بینمت، کرت 105 00:08:46,744 --> 00:08:51,744 ♪ Somebody Please - The Vanguards ♪ 106 00:09:08,918 --> 00:09:10,903 اومم 107 00:09:10,998 --> 00:09:13,222 خب، چه خبرا؟ 108 00:09:13,318 --> 00:09:13,783 چی؟ 109 00:09:13,784 --> 00:09:15,583 این اواخر خیلی عجیب و غریب بودی 110 00:09:15,679 --> 00:09:17,463 ...تو 111 00:09:17,559 --> 00:09:19,183 من... فقط سرم شلوغه 112 00:09:19,279 --> 00:09:20,543 نه - آره - 113 00:09:20,639 --> 00:09:22,583 ...ذهنت 114 00:09:22,679 --> 00:09:25,382 نمی‌دونم کدوم گوریه 115 00:09:25,478 --> 00:09:26,438 فقط سرم شلوغه 116 00:09:28,558 --> 00:09:31,078 حالا اونا رو بده بهم 117 00:09:32,998 --> 00:09:34,918 چیه؟ 118 00:09:36,398 --> 00:09:38,078 کنودل چطوره؟ 119 00:09:42,117 --> 00:09:43,502 ها؟ کنودل؟ 120 00:09:43,598 --> 00:09:45,161 گفتی «کنودل»؟ - آره، چرا در حضور اون عجیب رفتار می‌کنی - 121 00:09:45,162 --> 00:09:45,902 ...آره. نمی‌کنم 122 00:09:45,998 --> 00:09:47,542 در حضور کنودل عجیب رفتار نمی‌کنم 123 00:09:47,638 --> 00:09:49,596 توی کلاسش ساکتی - چی؟ - 124 00:09:49,597 --> 00:09:50,822 دیگه اونجا حرف نمی‌زنی 125 00:09:50,918 --> 00:09:52,395 چرا، می‌زنم - نه، نمی‌زنی - 126 00:09:52,396 --> 00:09:54,021 انگار دیگه هیچ نظری نداری 127 00:09:54,117 --> 00:09:55,861 و اون قبلاً طوری رفتار می‌کرد ،که انگار تو دانش‌آموز مورد علاقه‌شی 128 00:09:55,957 --> 00:09:57,781 و حالا طوری رفتار می‌کنه انگار مورد علاقه‌ش نیستی 129 00:09:58,372 --> 00:10:00,941 واقعاً باعث تعجبم شده، مگز 130 00:10:01,037 --> 00:10:03,221 دیوونه‌ای. دیوونه‌ای 131 00:10:03,317 --> 00:10:04,581 پس واقعاً هیچ خبری 132 00:10:04,677 --> 00:10:06,141 بین تو و اون عشوه‌گر نیست؟ - تو دیوونه‌ای. نه - 133 00:10:06,237 --> 00:10:07,861 مگز، فقط بهم بگو - جدی میگی؟ نه - 134 00:10:07,957 --> 00:10:09,061 ...نمی‌دونم چی - مگز - 135 00:10:09,157 --> 00:10:10,141 چی؟ 136 00:10:10,237 --> 00:10:11,941 گفتم نه 137 00:10:12,037 --> 00:10:16,221 آره. اون... توی مقالات بهم کمک می‌کرده 138 00:10:16,317 --> 00:10:20,180 و بعضی‌وقت‌ها بعد از بحث و گفتگو درموردش حرف می‌زنیم 139 00:10:20,276 --> 00:10:23,100 واقعاً؟ - آره - 140 00:10:23,196 --> 00:10:25,780 خودت می‌دونی. کسی رو ندارم که درمورد والدینم باهاش حرف بزنم 141 00:10:25,876 --> 00:10:27,700 ...پس من 142 00:10:27,796 --> 00:10:30,396 درمورد اونا با کنودل درد و دل می‌کردم 143 00:10:33,196 --> 00:10:35,860 می‌تونی با من حرف بزنی - می‌زنم - 144 00:10:35,956 --> 00:10:37,380 ولی می‌تونی هرچیزی بخوای بهم بگی - اوه - 145 00:10:37,476 --> 00:10:39,580 ...هی 146 00:10:39,676 --> 00:10:41,556 حرف می‌زنم 147 00:10:44,716 --> 00:10:47,179 من کسی‌ام که بهت کمک می‌کنم جسد رو دفن کنی 148 00:10:47,275 --> 00:10:49,995 من هم بهت کمک می‌کنم جسد رو دفن کنی 149 00:10:52,355 --> 00:10:53,659 جنده 150 00:10:53,755 --> 00:10:55,179 ،پس اگه واقعاً خبری باشه 151 00:10:55,275 --> 00:10:57,555 واقعاً بهم میگی؟ - واقعاً بهت میگم - 152 00:11:00,875 --> 00:11:03,315 باشه 153 00:11:09,115 --> 00:11:11,859 می‌خوای...؟ - هوم؟ - 154 00:11:11,955 --> 00:11:13,220 می‌خوای...؟ 155 00:11:13,316 --> 00:11:15,378 چند ثانیه. بذار اینو بخورم 156 00:11:22,964 --> 00:11:27,845 همین الان بیا به رستوران ] [ «خداروشکر امروز جمعه‌ست» 157 00:11:27,846 --> 00:11:30,230 [ خداروشکر امروز جمعه‌ست ] 158 00:12:30,352 --> 00:12:33,656 وای - ای جان - 159 00:12:33,752 --> 00:12:35,391 جان 160 00:12:38,391 --> 00:12:40,631 خیلی خوشحالم که می‌بینمت 161 00:12:43,311 --> 00:12:45,135 وقتی کنارت نیستم دلم برات تنگ میشه 162 00:12:45,231 --> 00:12:47,151 آره. من هم همینطور 163 00:13:02,191 --> 00:13:04,111 دیگه نمی‌تونم با اون بمونم 164 00:13:05,310 --> 00:13:06,630 با ماری 165 00:13:07,630 --> 00:13:09,550 وقتی این رو دارم، نمی‌تونم 166 00:13:10,782 --> 00:13:13,175 این رابطه با تو رو می‌خوام 167 00:13:13,270 --> 00:13:14,791 آره 168 00:13:15,780 --> 00:13:18,575 آره؟ - آره - 169 00:13:18,671 --> 00:13:21,750 ،فعلاً نمی‌تونم اون رو طلاق بدم اما... به زودی 170 00:13:23,230 --> 00:13:25,535 به زودی چی؟ 171 00:13:25,631 --> 00:13:28,030 چقدر می‌تونی صبر کنی؟ 172 00:13:30,909 --> 00:13:33,094 بمونیم بعد از دانشگاه؟ 173 00:13:33,190 --> 00:13:35,254 دانشگاه؟ - آره - 174 00:13:35,349 --> 00:13:37,374 پنج ساله 175 00:13:37,470 --> 00:13:39,390 ،بچه‌هام بزرگ‌تر میشن اونوقت طلاق آسون‌تره 176 00:13:43,870 --> 00:13:45,390 پنج سال؟ 177 00:13:48,270 --> 00:13:50,934 می‌شنوی چی میگم؟ 178 00:13:51,030 --> 00:13:52,390 دوستت دارم 179 00:13:53,389 --> 00:13:55,454 می‌خوام کنار تو باشم 180 00:13:55,550 --> 00:13:57,469 منم می‌خوام 181 00:14:01,388 --> 00:14:03,493 اما فقط با برنامه‌ی تو پیش می‌ریم 182 00:14:08,269 --> 00:14:10,213 با قوانین تو 183 00:14:10,308 --> 00:14:12,813 من نمی‌تونم اول بهت پیام بدم 184 00:14:12,908 --> 00:14:16,372 ،فقط زمانی حرف می‌زنیم که تو بتونی فقط زمانی تو رو می‌بینم که تو بتونی 185 00:14:16,468 --> 00:14:19,212 نمی‌تونیم با هم برنامه بریزیم 186 00:14:19,308 --> 00:14:22,013 ...من فقط 187 00:14:22,108 --> 00:14:25,468 فقط مثل گیسو کمند منتظرم 188 00:14:28,028 --> 00:14:30,012 من توی زیرزمین می‌خوابم 189 00:14:31,667 --> 00:14:33,491 اوه 190 00:14:33,587 --> 00:14:36,132 می‌دونم - ...فقط نمی‌تونم - 191 00:14:36,227 --> 00:14:39,067 آه، دست‌هام فقط تو رو می‌خوان 192 00:14:43,268 --> 00:14:45,052 شاید زیرزمین اونقدرها هم بد نباشه 193 00:14:46,148 --> 00:14:47,704 می‌تونم بدون مزاحمت بهت فکر کنم 194 00:14:47,705 --> 00:14:48,332 ...تو 195 00:14:53,387 --> 00:14:54,771 می‌دونی داشتم به چی فکر می‌کردم؟ 196 00:14:54,866 --> 00:14:56,530 چی؟ 197 00:14:56,626 --> 00:14:58,627 اینکه من بزرگ‌ترم 198 00:15:00,027 --> 00:15:01,291 آره؟ 199 00:15:01,387 --> 00:15:04,331 اوه، اما تو با افراد بیش‌تری خوابیدی 200 00:15:04,427 --> 00:15:07,291 من تا الان فقط با دو نفر خوابیدم 201 00:15:07,387 --> 00:15:09,690 دوست دختر دبیرستانم و دوست دختر دانشگاهم 202 00:15:09,786 --> 00:15:12,107 ...اما تو - ماری - 203 00:15:13,307 --> 00:15:15,787 خنده‌دار نیست؟ 204 00:15:17,147 --> 00:15:19,450 ...آم 205 00:15:19,545 --> 00:15:21,465 تو تجربه‌ی بیش‌تری داری - ...اون - 206 00:15:23,586 --> 00:15:26,330 ...اون پسر توی هاوایی اولین تجربه‌ی من بود 207 00:15:26,426 --> 00:15:28,050 می‌دونم 208 00:15:28,146 --> 00:15:30,330 نمی‌دونستم دارم چیکار می‌کنم 209 00:15:30,426 --> 00:15:32,650 اما بقیه‌ی وقت‌ها؟ 210 00:15:32,746 --> 00:15:35,450 آره، اون... نه 211 00:15:35,546 --> 00:15:37,210 ...اون 212 00:15:39,145 --> 00:15:42,810 یه پسری از مدرسه ،و یکی از محل کار 213 00:15:42,906 --> 00:15:44,729 و هر دو کاملاً بی‌اهمیتن 214 00:15:44,825 --> 00:15:46,745 برای من نیستن 215 00:15:47,905 --> 00:15:51,025 نمی‌تونم به این فکر کنم که اونا کنار تو باشن 216 00:15:53,985 --> 00:15:55,889 اوه 217 00:15:55,985 --> 00:15:57,329 عشق من 218 00:16:14,424 --> 00:16:18,648 گندش بزنن، من... باید... باید برم 219 00:16:18,744 --> 00:16:21,688 من... نمی‌خوام دوباره تنبیه بشم 220 00:16:23,344 --> 00:16:24,288 منو پیش ماشینم پیاده می‌کنی؟ 221 00:16:24,384 --> 00:16:25,688 نباید ببرمت خونه؟ 222 00:16:25,784 --> 00:16:26,968 زیادی مشروب خوردی 223 00:16:27,064 --> 00:16:28,464 حواسم جمعه 224 00:16:29,464 --> 00:16:31,104 باشه 225 00:16:37,064 --> 00:16:39,087 این آهنگ مورد علاقه‌ی منه 226 00:16:41,863 --> 00:16:43,967 همینه 227 00:16:44,063 --> 00:16:45,127 داره من رو میگه 228 00:16:45,223 --> 00:16:47,103 منم 229 00:16:48,383 --> 00:16:50,567 خوش‌شانسم که عاشق بهترین دوستمم 230 00:16:55,103 --> 00:16:57,847 ،حالا، گفتی که دوستت داشته 231 00:16:57,943 --> 00:16:59,767 ،عاشقت بوده 232 00:16:59,863 --> 00:17:02,263 می‌خواسته به‌خاطر تو همسرش رو طلاق بده 233 00:17:03,947 --> 00:17:06,206 آره، اون زمان اونطور بود 234 00:17:06,302 --> 00:17:08,246 نظرت چی بود؟ 235 00:17:08,342 --> 00:17:09,782 شگفت‌زده شده بودم 236 00:17:11,302 --> 00:17:13,822 فکر می‌کردم آدم خاصی هستم 237 00:17:14,822 --> 00:17:16,782 احساس می‌کردم خواستنی‌ام 238 00:17:20,022 --> 00:17:21,406 می‌خواست به‌خاطر من 239 00:17:21,502 --> 00:17:23,966 ...همسرش رو ترک کنه، و من 240 00:17:24,062 --> 00:17:26,606 فکر می‌کردم آدم مهمی‌ام 241 00:17:31,662 --> 00:17:33,805 همچنین درمورد این حرف زدی که یه دختر کاتولیک معتقد هستی 242 00:17:33,901 --> 00:17:36,085 آره - ،خب - 243 00:17:36,181 --> 00:17:37,741 حتماً خیلی اذیت شدی 244 00:17:38,741 --> 00:17:42,821 تصور اینکه اون همسرش رو طلاق میده؟ 245 00:17:44,946 --> 00:17:47,541 تصور اینکه اون پیوندهای ازدواج رو میشکنه 246 00:17:49,221 --> 00:17:51,181 آره، اذیت می‌شدم 247 00:17:53,861 --> 00:17:56,046 ،می‌دونم ازدواج چقدر مقدسه 248 00:17:56,141 --> 00:17:57,966 ...و می‌دونستم 249 00:17:58,061 --> 00:18:00,924 که رابطه‌ی ما مثل زدن یه سیلی به صورت همسرشه 250 00:18:01,020 --> 00:18:04,020 اما بارها بهش گفتم 251 00:18:06,660 --> 00:18:08,324 من کارهای زیادی با آرون انجام دادم 252 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 که کاملاً خلاف اخلاق من هستن 253 00:18:11,380 --> 00:18:13,204 ...و صادقانه 254 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 صادقانه بگم، عشق باعث میشه کارهای عجیبی انجام بدی 255 00:18:15,940 --> 00:18:17,165 باشه، مگی، می‌خوام برگردم به عقب 256 00:18:17,261 --> 00:18:18,529 ...چون بعضی چیزها رو - ،عالی‌جناب - 257 00:18:18,530 --> 00:18:21,285 میشه لطفاً یه سوال بپرسم؟ - مطمئن نیستم بتونم جوابش رو بدم - 258 00:18:21,381 --> 00:18:24,924 آه، اگه احساس کنم یکی ...بهم زل زده، و 259 00:18:25,020 --> 00:18:27,483 ،باعث میشه احساس ناراحتی بکنم 260 00:18:27,579 --> 00:18:28,895 اجازه داره اینجا باشه؟ 261 00:18:28,896 --> 00:18:30,499 آره - باشه - 262 00:18:37,659 --> 00:18:39,655 مگی - اوهوم؟ - 263 00:18:39,656 --> 00:18:42,643 وقتی توی کلاس ،برخوردهای جنسی اتفاق افتادن 264 00:18:42,739 --> 00:18:45,443 کسی سعی کرد وارد اتاق بشه؟ 265 00:18:45,539 --> 00:18:48,219 آره، یه معلم 266 00:18:49,419 --> 00:18:51,499 می‌تونی ماجرا رو تعریف کنی؟ 267 00:18:58,378 --> 00:19:00,203 سلام - سلام - 268 00:19:00,298 --> 00:19:03,202 فکر کردم گفتی ناهار میاییم 269 00:19:03,298 --> 00:19:05,322 اوه، نه 270 00:19:05,418 --> 00:19:08,298 ببخشید، فکر کردم گفتی زمان خوندن روزنامه 271 00:19:11,098 --> 00:19:13,042 اشکالی نداره. از دیدنت خوشحالم 272 00:19:22,418 --> 00:19:23,761 یه چیزی برات گرفتم 273 00:19:23,857 --> 00:19:26,778 چی، واقعاً؟ - آره - 274 00:19:31,537 --> 00:19:33,601 صبر کن، نگاه نکنی 275 00:19:33,697 --> 00:19:35,521 !آه 276 00:19:35,617 --> 00:19:37,537 نگاه نکن 277 00:19:48,097 --> 00:19:50,200 اوه - روز ولنتاین مبارک - 278 00:19:50,296 --> 00:19:52,120 اوه، عاشق اینام 279 00:19:52,216 --> 00:19:54,176 آره، می‌دونم- اوه، ممنون - 280 00:19:55,776 --> 00:19:58,136 اوه، آره، یه چیز دیگه هم هست 281 00:20:04,336 --> 00:20:06,256 اینا چی‌ان؟ 282 00:20:08,097 --> 00:20:10,001 لحظه‌هایی که دوست داشتم 283 00:20:10,096 --> 00:20:13,761 چیزایی که منو یاد تو مینداختن. آره 284 00:20:13,857 --> 00:20:17,280 ...اینکه چطور عشق ما هم - اوهوم - 285 00:20:17,376 --> 00:20:19,296 بدون قید و شرطه... 286 00:20:22,255 --> 00:20:23,735 خدایا 287 00:20:26,095 --> 00:20:28,656 باورم نمیشه اینقدر با دقت خوندیش 288 00:20:31,015 --> 00:20:32,456 دوستت دارم 289 00:20:43,654 --> 00:20:45,775 بوی تو رو میده - اوهوم - 290 00:20:50,494 --> 00:20:53,479 یه نامه هم داخلشه 291 00:20:53,575 --> 00:20:54,879 واقعاً؟ - آره - 292 00:20:54,975 --> 00:20:56,519 یه‌جور... نامه‌ی عاشقانه؟ 293 00:20:56,615 --> 00:20:57,879 آره، یه نامه‌ی عاشقانه 294 00:21:20,334 --> 00:21:21,773 اومم 295 00:21:28,093 --> 00:21:30,358 اومم 296 00:21:33,573 --> 00:21:35,397 آرون 297 00:21:37,613 --> 00:21:38,917 دوستت دارم، مگی 298 00:21:39,013 --> 00:21:40,316 اوه، دوستت دارم، آرون 299 00:21:40,412 --> 00:21:42,236 .دوستت دارم دوستت دارم 300 00:21:42,332 --> 00:21:44,797 اوه، گندش بزنن، آرون، آرون، نه 301 00:21:44,893 --> 00:21:46,797 کنودل؟ 302 00:21:48,413 --> 00:21:50,117 اوه، آره، کلر، بیا داخل 303 00:21:51,573 --> 00:21:53,677 قفله 304 00:21:54,972 --> 00:21:56,892 اوه... آره 305 00:22:00,933 --> 00:22:02,997 سلام، مرد 306 00:22:03,093 --> 00:22:05,555 چه خبره؟ 307 00:22:05,651 --> 00:22:07,836 شرمنده 308 00:22:07,932 --> 00:22:09,052 فکر می‌کردم می‌خوای بری کتابخونه 309 00:22:11,092 --> 00:22:15,476 ،نه، دیدمش که داشت رد میشد و کشیدمش داخل. تقصیر منه 310 00:22:15,572 --> 00:22:19,916 بعضی اوقات وقتی دانش‌آموزها میگن می‌خوان برن کتابخونه، میرم یه سری می‌زنم 311 00:22:20,012 --> 00:22:22,155 چند باری هست که گفتی و نرفتی 312 00:22:22,251 --> 00:22:24,916 حالت خوبه؟ 313 00:22:25,012 --> 00:22:28,836 مگی، سر کلاس ادامه می‌دیم، باشه؟ 314 00:22:28,932 --> 00:22:32,075 آره. آره 315 00:22:32,171 --> 00:22:35,371 کیفت رو جا نذاری - اوه، آره - 316 00:22:47,131 --> 00:22:49,115 امشب می‌ریم شام می‌خوریم 317 00:22:49,211 --> 00:22:50,324 و بعد توی ماشین بهش میدی؟ 318 00:22:50,325 --> 00:22:52,875 نیکول باکرگیش رو توی ماشینِ تاروس بابای ریک از دست نمیده 319 00:22:52,970 --> 00:22:54,235 فقط به این دلیل که روز ولنتاینه 320 00:22:54,331 --> 00:22:55,915 خب، درسته 321 00:22:56,011 --> 00:22:58,034 ،من می‌شناسمت، جنده‌ی پست تا جشن پرام می‌خوای بمونی 322 00:22:58,130 --> 00:22:59,954 شاید 323 00:23:00,050 --> 00:23:01,194 صبر کن. ازت درخواست کرده؟ 324 00:23:01,290 --> 00:23:02,954 به صورت رسمی نه 325 00:23:03,050 --> 00:23:05,714 اما خب... ما توی رابطه‌ایم 326 00:23:05,810 --> 00:23:07,274 باشه - تو چی، مگز؟ - 327 00:23:07,369 --> 00:23:09,354 چی؟ - جشن پرام - 328 00:23:09,450 --> 00:23:10,754 شرکت می‌کنی؟ 329 00:23:10,850 --> 00:23:12,754 اوه، نه - چی؟ - 330 00:23:12,849 --> 00:23:14,154 اما تو عاشق پرامی - ببخشید. نه - 331 00:23:14,250 --> 00:23:15,514 پرام مسخره‌ست. شرکت نمی‌کنم 332 00:23:15,610 --> 00:23:16,914 اما تو عاشق اون جشنی 333 00:23:17,010 --> 00:23:19,394 نه، شرکت نمی‌کنم. نه 334 00:23:19,490 --> 00:23:22,074 داری دوباره گرگ و میش رو می‌خونی - کتابم رو پس بده - 335 00:23:22,170 --> 00:23:24,554 ادوارد و بلا... توی جشن پرام - کتابم رو پس بده - 336 00:23:24,649 --> 00:23:25,796 میشه کتابم رو پس بدی؟ 337 00:23:25,797 --> 00:23:27,793 توی اون آلاچیق نورانی 338 00:23:27,889 --> 00:23:29,713 امکان نداره توی جشن پرام شرکت نکنی 339 00:23:29,809 --> 00:23:30,953 تو عاشق پرامی 340 00:23:31,049 --> 00:23:32,873 ...تو همیشه - !کتابم رو پس بده - 341 00:23:32,969 --> 00:23:35,169 !گندش بزنن، بیلی 342 00:23:37,514 --> 00:23:39,857 بعضی‌وقت‌ها در انتظار تو بودن ] [ غیر قابل تحمل میشه 343 00:23:42,769 --> 00:23:45,353 مگز، ببخشید 344 00:23:45,449 --> 00:23:46,889 من خوبم 345 00:23:48,329 --> 00:23:50,433 چیزی نیست 346 00:23:50,529 --> 00:23:52,752 اشکال نداره. خوبم 347 00:24:05,368 --> 00:24:07,193 رابطه‌ی بین تو و آرون کنودل 348 00:24:07,288 --> 00:24:10,808 بالاخره چطور تموم شد؟ 349 00:24:12,208 --> 00:24:15,048 نزدیکای تولد ۳۰ سالگی اون بود 350 00:24:39,687 --> 00:24:42,351 سلام. تقریباً تولدت مبارک 351 00:24:42,447 --> 00:24:44,151 .آره، ببخشید من توی اسپیتفایرم 352 00:24:44,247 --> 00:24:45,751 وقت زیادی ندارم 353 00:24:45,847 --> 00:24:50,006 ماری یه جشن غافلگیرکننده برام گرفته که من نمی‌خوامش 354 00:24:53,326 --> 00:24:55,390 ...اون 355 00:24:55,486 --> 00:24:58,830 ...خدایا، همه‌ی دوستام از دوران 356 00:24:58,926 --> 00:25:01,550 ،دانشگاه، دبستان 357 00:25:01,646 --> 00:25:04,310 دبیرستان، همه‌ی کسایی که می‌شناسم رو دعوت کرده 358 00:25:04,406 --> 00:25:05,830 ...خب، این 359 00:25:05,926 --> 00:25:07,671 .تولد ۳۰ سالگیته خیلی مهمه 360 00:25:07,767 --> 00:25:09,591 باید یه جشن خوب داشته باشی 361 00:25:09,687 --> 00:25:12,447 آره، همه‌ی آدم‌های زندگیم اینجان 362 00:25:12,448 --> 00:25:15,269 به جز کسی که دلم می‌خواد اینجا باشه 363 00:25:15,365 --> 00:25:17,366 زنی که دوستش دارم 364 00:25:19,685 --> 00:25:21,469 ...ببخشید، من 365 00:25:21,565 --> 00:25:23,845 روز خیلی بدیه 366 00:25:24,845 --> 00:25:26,286 یه ثانیه صبر کن 367 00:25:29,846 --> 00:25:32,309 ...ببین، آم 368 00:25:32,405 --> 00:25:35,269 بعضی از معلم‌ها متوجه شدن 369 00:25:35,365 --> 00:25:37,590 که بعد از مدرسه زیاد می‌مونی 370 00:25:37,686 --> 00:25:41,269 و الان طوری داشتن حرف می‌زدن ،که انگار نگرانت هستن 371 00:25:41,365 --> 00:25:44,748 اما رفتار کلر خیلی مشکوکه 372 00:25:44,844 --> 00:25:47,108 اوه... باشه 373 00:25:47,204 --> 00:25:50,589 همه‌ی پیام‌ها رو حذف کردی، درسته؟ 374 00:25:50,685 --> 00:25:52,308 آره، آره، پاک کردم 375 00:25:52,404 --> 00:25:54,429 و به کسی چیزی نگفتی، مگی؟ 376 00:25:54,525 --> 00:25:55,817 حتی به بیلی هم نگفتی؟ 377 00:25:55,818 --> 00:25:57,709 نه، نگفتم 378 00:25:58,712 --> 00:26:00,572 فقط دلم نمی‌خواد تو رو از دست بدم 379 00:26:01,204 --> 00:26:03,988 هر کاری که بخوای انجام میدم 380 00:26:04,084 --> 00:26:08,364 دوستت دارم - دوستت دارم - 381 00:26:12,924 --> 00:26:15,404 توی مدرسه می‌بینمت 382 00:26:16,403 --> 00:26:19,467 و من یه چیز خاص برات آماده کردم 383 00:26:19,563 --> 00:26:21,748 برای تولدت 384 00:26:21,844 --> 00:26:25,107 من فقط تو رو می‌خوام 385 00:26:26,732 --> 00:26:28,003 و بعد از اون تماس 386 00:26:28,004 --> 00:26:29,403 چه اتفاقی افتاد؟ 387 00:26:33,166 --> 00:26:37,699 [ تولدت مبارک. فردا زودتر بیام؟ ] 388 00:26:56,243 --> 00:26:57,507 سلام 389 00:26:57,603 --> 00:26:59,547 تولدت مبارک 390 00:26:59,642 --> 00:27:01,985 تمومه 391 00:27:02,081 --> 00:27:03,362 ماری پیامت رو دید 392 00:27:04,362 --> 00:27:06,761 تمومه 393 00:27:09,285 --> 00:27:10,841 باید برم 394 00:27:21,521 --> 00:27:23,026 بعد از اینکه رابطه‌تون رو تموم کرد 395 00:27:23,122 --> 00:27:24,666 حالت عاطفیت چطور بود؟ 396 00:27:24,762 --> 00:27:27,041 داغون شدم 397 00:27:28,589 --> 00:27:30,145 ...من دچار 398 00:27:30,241 --> 00:27:32,905 اضطراب و حملات عصبی می‌شدم 399 00:27:33,751 --> 00:27:36,557 در نهایت دانشگاه رو رها کردم 400 00:27:36,558 --> 00:27:38,361 ...و 401 00:27:39,321 --> 00:27:42,544 فقط احساس می‌کردم هیچ هدفی ندارم 402 00:27:42,640 --> 00:27:45,545 ...انگار من 403 00:27:45,641 --> 00:27:47,545 یهویی دیگه مهم نبودم 404 00:27:50,717 --> 00:27:52,864 مگی، الان برگشتی سراغ درس؟ 405 00:27:52,960 --> 00:27:54,224 ،آره 406 00:27:54,320 --> 00:27:57,184 توی انشگاه ایالتی مینه‌سوتا مددکاری اجتماعی می‌خونم 407 00:27:57,280 --> 00:27:59,784 و چیزی درمورد برنامه‌ی کار اجتماعی تو وجود داره 408 00:27:59,880 --> 00:28:01,984 که باعث شده تصمیم بگیری 409 00:28:02,080 --> 00:28:03,919 درمورد این ماجرا صحبت کنی؟ 410 00:28:05,920 --> 00:28:07,943 آره 411 00:28:08,039 --> 00:28:11,440 داشتم به مراجعه‌کننده‌های آینده‌ام فکر می‌کردم 412 00:28:14,040 --> 00:28:16,160 ...و اینکه چطور بهم میگن 413 00:28:17,720 --> 00:28:19,457 تو... تو درک نمی‌کنی» 414 00:28:19,458 --> 00:28:21,944 «که دفاع کردن از خودت چقدر سخته 415 00:28:22,039 --> 00:28:25,663 ...و الان می‌تونم بگم: «آره، آره، من 416 00:28:25,759 --> 00:28:27,983 می‌دونم 417 00:28:28,079 --> 00:28:30,183 درک می‌کنم 418 00:28:30,279 --> 00:28:32,902 و می‌دونی چیه؟ 419 00:28:32,998 --> 00:28:34,918 «به هر حال می‌تونی انجامش بدی 420 00:28:41,971 --> 00:28:43,503 سلام 421 00:28:43,599 --> 00:28:45,743 سلام - عالی بودی - 422 00:28:45,839 --> 00:28:49,862 می‌دونم. ممنون 423 00:28:49,958 --> 00:28:52,702 هی، اون زن مو خاکستری کیه؟ 424 00:28:52,798 --> 00:28:55,182 اون بهم زل زده بود - آره - 425 00:28:55,278 --> 00:28:57,142 اون مادر کنودله 426 00:28:57,238 --> 00:28:58,982 ...لعنتی. خدایا، من فقط 427 00:28:59,078 --> 00:29:01,820 آره، اصلاً فکر نمی‌کردم که اون مادر داشته باشه 428 00:29:01,821 --> 00:29:03,226 همه‌شون دارن 429 00:29:03,759 --> 00:29:05,702 هی، می‌خوای مشاور قربانی‌ها 430 00:29:05,798 --> 00:29:07,902 فردا بیاد پیشت؟ 431 00:29:07,998 --> 00:29:11,502 از کلمه‌ی «قربانی» متنفرم - باشه - 432 00:29:11,598 --> 00:29:14,342 بازمانده؟ تلاشگر؟ 433 00:29:14,438 --> 00:29:16,302 راننده‌ی عالی؟ 434 00:29:16,398 --> 00:29:17,861 یا من می‌تونم کنارت باشم 435 00:29:17,957 --> 00:29:19,501 نه 436 00:29:19,597 --> 00:29:22,061 یا مامانت؟ یا بیلی؟ 437 00:29:22,157 --> 00:29:25,741 نه، می‌خوام همه‌تون اونجا باشید 438 00:29:25,837 --> 00:29:27,757 همینه 439 00:29:39,797 --> 00:29:40,901 داشتم فکر می‌کردم 440 00:29:40,997 --> 00:29:43,101 شاید بهتره باشه کریسمس بعدی دوباره بریم کلرادو 441 00:29:43,197 --> 00:29:45,380 همه‌مون با هم 442 00:29:45,476 --> 00:29:46,500 آره - خیلی خوب میشه - 443 00:29:46,596 --> 00:29:49,380 رفتن سخته، با شرایط کار 444 00:29:49,476 --> 00:29:50,636 کدوم کار؟ 445 00:29:51,636 --> 00:29:53,060 بهشون نگفتی؟ 446 00:29:53,156 --> 00:29:54,380 چی رو؟ 447 00:29:54,476 --> 00:29:56,460 باباتون یه کار پیدا کرده 448 00:29:56,556 --> 00:29:58,900 تبریک میگم، بابا - اوه، عالیه - 449 00:29:58,996 --> 00:30:01,620 کار انبارداریه اما پاره وقت. باید آماده باشم 450 00:30:01,716 --> 00:30:03,940 شب قبلش زنگ می‌زنن می‌گن نیازت دارن یا نه 451 00:30:04,036 --> 00:30:05,300 هیچ تضمینی نیست 452 00:30:05,396 --> 00:30:06,620 هی، بازم خوبه 453 00:30:06,716 --> 00:30:09,340 آره، هوم، عالیه 454 00:30:09,436 --> 00:30:12,419 آره. و تو هم امروز عالی بود، عزیز دلم 455 00:30:12,515 --> 00:30:14,379 مگه نه؟ 456 00:30:14,475 --> 00:30:15,318 آره 457 00:30:15,319 --> 00:30:17,219 ،وکیلش سعی کرد تو رو زمین بزنه 458 00:30:17,315 --> 00:30:21,219 و تو مقابلش ایستادی «و گفتی: «امروز نه 459 00:30:21,315 --> 00:30:23,419 امروز نه 460 00:30:23,515 --> 00:30:25,478 امروز نه، دیوید 461 00:30:25,479 --> 00:30:27,579 گفتن اون حرف فکر کی بود؟ 462 00:30:27,675 --> 00:30:29,075 گفتن چی؟ 463 00:30:30,075 --> 00:30:32,099 هوم؟ - معتاد به الکل - 464 00:30:32,195 --> 00:30:33,209 ...که من و مادرت 465 00:30:33,210 --> 00:30:35,779 بابا 466 00:30:35,875 --> 00:30:38,139 می‌دونستی که بایرز اون موضوع رو مطرح می‌کنه 467 00:30:38,235 --> 00:30:41,218 اما مادرت؟ هیس 468 00:30:41,314 --> 00:30:43,418 اینکه اونطوری شرمنده‌اش کنی؟ 469 00:30:43,514 --> 00:30:47,858 .بابا، لطفاً من بهت گفتم 470 00:30:47,954 --> 00:30:50,658 چون قبلاً در اون مورد ،با خودش حرف زده بودم 471 00:30:50,754 --> 00:30:52,698 وکیل‌هاش اون رو مطرح می‌کردن 472 00:30:52,794 --> 00:30:55,858 ما اول خودمون این موضوع رو گفتیم تا نشون بدیم که ازش خجالت نمی‌کشیم 473 00:30:55,954 --> 00:30:57,658 اوهوم - آدم‌ها درگیر این موضوع میشن - 474 00:30:57,754 --> 00:30:59,899 ...آره، و الان توی این شرایطیم - آره - 475 00:30:59,994 --> 00:31:02,018 بیش‌تر تلاش می‌کنیم... و بهتر شدیم 476 00:31:02,114 --> 00:31:03,394 خداروشکر 477 00:31:11,819 --> 00:31:15,297 حواست بهشون هست؟ هوم؟ 478 00:31:15,393 --> 00:31:18,177 سلام. خداحافظ 479 00:31:18,273 --> 00:31:20,217 «حواست بهشون هست؟» 480 00:31:20,313 --> 00:31:22,217 خفه شو، مگی 481 00:31:22,313 --> 00:31:26,217 ،فقط داشت مزه می‌ریخت می‌خواست سر صحبت رو باز کنه 482 00:31:26,313 --> 00:31:28,177 آره 483 00:31:47,712 --> 00:31:48,816 بیخیال 484 00:31:48,912 --> 00:31:50,456 بدش بهم 485 00:31:50,552 --> 00:31:53,176 اوه، حالت رو جا آوردم، بابا 486 00:32:01,271 --> 00:32:05,695 سلام. آماده‌ای؟ وقت رفتنه 487 00:32:05,791 --> 00:32:09,823 ...اوه، لعنتی. من زمان از دستم در رفت 488 00:32:09,824 --> 00:32:12,655 دو ثانیه - اوهوم - 489 00:32:18,071 --> 00:32:19,775 همیشه از این ملودی خوشت میومد 490 00:32:19,871 --> 00:32:21,271 هنوزم خوشم میاد 491 00:32:25,992 --> 00:32:28,134 خوشگله - آره. خوب از آب درومد - 492 00:32:28,230 --> 00:32:30,174 هوم، کجا می‌خوای آویزونش کنی؟ 493 00:32:30,270 --> 00:32:32,814 تصمیمش با توئه - چرا؟ - 494 00:32:32,910 --> 00:32:34,974 چون برای توئه - نه - 495 00:32:35,070 --> 00:32:36,254 آره - نه - 496 00:32:36,350 --> 00:32:40,015 می‌دونی، تا همیشه خانواده‌ات در کنارت باشن 497 00:32:40,111 --> 00:32:41,426 هوم 498 00:32:49,110 --> 00:32:50,870 همه بایستید 499 00:33:14,570 --> 00:33:17,189 یه کتاب گرگ و میش به عنوان مدرک ثبت شده 500 00:33:19,669 --> 00:33:22,172 خانم ویلکن ادعا کرده که اون رو به شما قرض داده 501 00:33:22,268 --> 00:33:24,092 تا بتونید بخونیدش و با تعداد زیادی یادداشت 502 00:33:24,188 --> 00:33:25,813 اون رو بهش پس دادید 503 00:33:25,909 --> 00:33:30,692 واقعاً چنین کتابی بهتون قرض داده؟ 504 00:33:30,788 --> 00:33:31,772 نه 505 00:33:31,868 --> 00:33:33,053 ...تا حالا شده 506 00:33:33,148 --> 00:33:36,213 روی کاغذ یادداشت بنویسید ،و اونا رو توی یه کتاب بذارید 507 00:33:36,309 --> 00:33:39,292 و کتاب رو بهش پس بدید؟ 508 00:33:39,388 --> 00:33:41,053 نه 509 00:33:41,149 --> 00:33:42,913 پس شهادت شما اینه که این یادداشت‌ها رو ننوشتید؟ 510 00:33:42,914 --> 00:33:44,932 .هفده ساله» الان بزرگ‌تر شدی 511 00:33:45,028 --> 00:33:47,692 «چند روز مونده؟ و یه چهره‌ی خندان هم کشیدید 512 00:33:47,788 --> 00:33:49,812 اینا یادداشت‌های شما نیستن؟ 513 00:33:49,908 --> 00:33:52,438 درسته. من اونا رو ننوشتم 514 00:33:52,439 --> 00:33:53,685 باشه، خب، این یکی چی؟ 515 00:33:53,685 --> 00:33:56,287 بعضی‌وقت‌ها در انتظار تو بودن» «غیر قابل تحمل میشه 516 00:33:56,288 --> 00:33:57,106 این یکی رو نوشتید؟ 517 00:33:57,107 --> 00:33:58,958 نه - خانم ویلکن شهادت داد - 518 00:33:58,959 --> 00:34:01,380 که وقتی توی زیرزمین خونه‌ی شما بوده، سیستم گرمایشی خاموش بوده 519 00:34:01,381 --> 00:34:05,491 و اینجا نوشته شده: «من سیستم «گرمایشی رو خاموش کردم، یادته؟ 520 00:34:05,587 --> 00:34:06,812 و شما ربطی به این یادداشت نداشتید؟ 521 00:34:06,908 --> 00:34:09,598 نه - بی‌صبرانه منتظر روزی هستم» - 522 00:34:09,599 --> 00:34:13,852 که وقتی بغل همدیگه هستیم «خوابمون ببره 523 00:34:13,948 --> 00:34:15,571 این یادداشت رو نوشتید؟ - نه - 524 00:34:17,467 --> 00:34:21,611 هیچکس نباید توی لباس راحتی» «اینقدر وسوسه‌انگیز باشه 525 00:34:21,707 --> 00:34:22,770 این رو نوشتید؟ 526 00:34:22,866 --> 00:34:24,690 من... نه 527 00:34:24,786 --> 00:34:25,691 باشه، این یکی چطور؟ 528 00:34:25,786 --> 00:34:27,011 اینکه توی یه حالت سرخوشی» 529 00:34:27,107 --> 00:34:30,011 «کنار همدیگه خوابمون ببره خیلی خوبه 530 00:34:30,107 --> 00:34:32,571 ...خیلی خوبه». آه» 531 00:34:32,667 --> 00:34:35,611 «.نمی‌تونم صبر کنم» شما این یادداشت رو نوشتید؟ 532 00:34:35,707 --> 00:34:36,744 نه، من ننوشتم 533 00:34:36,745 --> 00:34:38,690 عالی‌جناب، من به این موضوع اعتراض دارم 534 00:34:38,786 --> 00:34:39,650 فقط تکراره 535 00:34:39,746 --> 00:34:41,010 شاهد شهادت داد 536 00:34:41,011 --> 00:34:42,490 که هیچکدوم رو ننوشته 537 00:34:42,586 --> 00:34:43,450 اعتراضتون رد شد 538 00:34:43,546 --> 00:34:45,306 متشکرم، عالی‌جناب 539 00:34:47,466 --> 00:34:48,930 تعجب‌آوره» 540 00:34:49,026 --> 00:34:51,130 که چطور احساساتمون اینقدر شباهت دارن 541 00:34:51,226 --> 00:34:54,170 ،چه میل باشه، چه ترس 542 00:34:54,266 --> 00:34:56,770 ،یا استرس یا خنده 543 00:34:56,866 --> 00:34:59,570 می‌دونم که زندگی ما از هر فیلمنامه‌ای بهتره 544 00:34:59,665 --> 00:35:04,329 و بهترین بخشش اینه که ما تازه «در حال نوشتن فصل اول هستیم 545 00:35:04,425 --> 00:35:06,610 شما هیچکدوم از این یادداشت‌ها رو ننوشتید؟ 546 00:35:06,706 --> 00:35:10,049 ...نه. من هرگز 547 00:35:10,145 --> 00:35:12,968 اصلاً این کتاب رو نخوندم 548 00:35:13,064 --> 00:35:14,768 با توجه به سوابق تلفنی 549 00:35:14,864 --> 00:35:16,249 ،که ما به عنوان شواهد ثبت کردیم 550 00:35:16,345 --> 00:35:20,689 توی اون دوره‌ی سه ماهه بین شما و خانم ویلکن 551 00:35:20,785 --> 00:35:24,689 ،‏۹۳ تماس وجود داشته ،که ۳۵ ساعت طول کشیدن 552 00:35:24,785 --> 00:35:27,449 که در خیلی از موارد شما تماس گرفتید 553 00:35:27,545 --> 00:35:31,889 ،بعضی‌هاش بعد از نیمه شب بودن سه تاش دو ساعت طول کشیدن 554 00:35:31,985 --> 00:35:35,769 یکیشون چهار ساعت طول کشیده 555 00:35:35,864 --> 00:35:39,524 و شما شهادت دادید که موضوع اون گفت‌وگو 556 00:35:39,525 --> 00:35:41,728 ...فقط درمورد 557 00:35:41,824 --> 00:35:44,808 خانواده‌ی خانم ویلکن 558 00:35:44,903 --> 00:35:48,104 یا مشکلات شخصیش بوده؟ 559 00:35:49,064 --> 00:35:52,568 آره. فکر کنم ما درمورد 560 00:35:52,664 --> 00:35:54,328 چیزی حرف می‌زدیم که مربوط به اون بوده، آره 561 00:35:54,424 --> 00:35:56,248 شما شهادت دادید 562 00:35:56,344 --> 00:35:59,607 که فقط درمورد همون موضوع حرف زدید؟ 563 00:35:59,703 --> 00:36:02,904 آره. نگرانی من برای اون، آره 564 00:36:04,992 --> 00:36:07,103 نیت من خیر بود 565 00:36:10,262 --> 00:36:12,583 ...خیلی دلم می‌خواست 566 00:36:15,183 --> 00:36:17,207 به اون کمک کنم... 567 00:36:22,863 --> 00:36:24,146 آدم‌هایی هستن که میگن 568 00:36:24,147 --> 00:36:26,567 هر اتفاقی که افتاده بر خلاف میل اون نبوده 569 00:36:26,663 --> 00:36:29,487 اینکه اون ۱۷ سالش بوده 570 00:36:29,583 --> 00:36:33,246 چند ماه دیگه حتی تجاوز جنسی قانونی هم حساب نمیشده 571 00:36:33,342 --> 00:36:35,275 اما دختری رو تصور کنید 572 00:36:35,276 --> 00:36:37,686 که یه داستان عاشقانه‌ی ایده‌آل رو ،توی ذهنش پرورش داده 573 00:36:37,782 --> 00:36:40,966 :یادداشت‌ها رو می‌خونده که میگفتن 574 00:36:41,062 --> 00:36:44,646 آره، آره، من خون‌آشامی‌ام» ،که عاشق تو هستم 575 00:36:44,742 --> 00:36:46,686 و تو میوه‌ی ممنوعه منی 576 00:36:46,782 --> 00:36:49,486 ما داستان عاشقانه‌ی مورد علاقه‌ی تو هستیم 577 00:36:49,582 --> 00:36:51,406 ،و تا آخر عمرت 578 00:36:51,502 --> 00:36:53,302 «هیچ چیز مزه‌ی مشابهی نخواهد داشت 579 00:36:54,302 --> 00:36:55,926 می‌تونید تصور کنید؟ 580 00:36:56,022 --> 00:36:56,886 ،الان می‌تونید برید پایین 581 00:36:56,982 --> 00:36:58,485 آقای کنودل 582 00:36:58,581 --> 00:36:59,925 جلسه دادگاه تا صبح دوشنبه به تعویق افتاد 583 00:37:05,101 --> 00:37:08,045 نمی‌دونستم هیچکدوم از پیام‌ها رو نگه نداشتی 584 00:37:08,141 --> 00:37:10,885 یعنی حتی یه دونه هم محض اطمینان نگه نداشتی 585 00:37:10,981 --> 00:37:14,005 می‌دونم که بدون داشتن پیام‌ها حرف‌هام چطور به نظر می‌رسن 586 00:37:14,101 --> 00:37:15,245 ...انگار دارم دروغ میگم و 587 00:37:15,341 --> 00:37:18,085 فقط نمی‌خواستم اون توی دردسر بیُفته 588 00:37:18,181 --> 00:37:21,486 خیلی بده - چطور؟ - 589 00:37:21,581 --> 00:37:23,806 ،خب، اینکه اون محکوم بشه چون خیلی معلم خوبیه 590 00:37:23,901 --> 00:37:26,907 وای، خدا. جوردو، چی؟ - خودت بهم گفتی ماجرا رو مطرح کنم - 591 00:37:26,908 --> 00:37:27,884 خودت گفتی درموردش حرف بزنم 592 00:37:27,980 --> 00:37:29,084 می‌دونم - اینو گفتی. یادته؟ - 593 00:37:29,180 --> 00:37:31,205 .می‌دونم، گفتم اما فکر کردم مجبورت کرده 594 00:37:31,300 --> 00:37:33,405 یعنی چی؟ 595 00:37:33,500 --> 00:37:37,164 یعنی... یعنی هیچی 596 00:37:37,260 --> 00:37:38,724 نه، بگو 597 00:37:38,820 --> 00:37:40,844 فقط... باشه، دیشب توی اخبار پخش میشد 598 00:37:40,940 --> 00:37:42,804 داره به خاک سیاه می‌شینه 599 00:37:42,900 --> 00:37:45,170 همه‌ی زندگیش به‌گا رفته 600 00:37:45,171 --> 00:37:48,404 به دلیل رابطه‌ای که اساساً توافقی بوده 601 00:37:48,500 --> 00:37:49,564 کار به جاهای باریک کشیده شد - آره - 602 00:37:49,660 --> 00:37:50,479 حتماً - آره - 603 00:37:50,480 --> 00:37:51,819 ،و شاید دیگه نباید معلم باشه 604 00:37:51,819 --> 00:37:52,923 اما فقط برام سواله 605 00:37:53,019 --> 00:37:54,828 سزاوار این هست که تمام زندگیش به‌گا بره 606 00:37:54,829 --> 00:37:56,283 به‌خاطر اتفاقی که بین شما دوتا افتاد؟ 607 00:37:56,379 --> 00:37:58,123 ،خب، اون زندگی من رو به‌گا داد 608 00:37:58,219 --> 00:38:02,084 پس آره، سزاوارشه، جوردو 609 00:38:02,180 --> 00:38:04,243 ارائه‌ی جمع‌بندی نهایی دوشنبه شروع میشه، نه؟ 610 00:38:04,339 --> 00:38:06,363 آره - خب، پس اون موقع می‌فهمیم - 611 00:38:06,459 --> 00:38:08,259 من میرم بازم آبجو بیارم 612 00:38:35,099 --> 00:38:36,923 سلام - سلام - 613 00:38:37,019 --> 00:38:38,403 واقعاً خوابیدی، ها؟ 614 00:38:38,498 --> 00:38:40,218 آره 615 00:38:45,298 --> 00:38:47,162 حالت خوبه؟ 616 00:38:47,257 --> 00:38:50,841 پدرت یادداشتی گذاشت و نوشته بود 617 00:38:50,937 --> 00:38:54,042 که زود بیدار شده تا به دیدن پدر برت بره 618 00:38:54,138 --> 00:38:57,897 اما دیشب اصلاً نیومد سر جاش بخوابه 619 00:39:01,577 --> 00:39:03,177 به پدر برت زنگ زدی؟ 620 00:39:04,617 --> 00:39:06,898 پدرت نرفته بود اونجا 621 00:39:08,577 --> 00:39:10,657 شاید باید با پلیس تماس بگیریم 622 00:39:26,097 --> 00:39:27,320 بالاخره 623 00:39:33,497 --> 00:39:36,040 نباید اینقدر طول بکشه تا بیان یه بیانیه بگیرن 624 00:39:36,136 --> 00:39:37,176 اوه، لعنتی 625 00:39:39,817 --> 00:39:42,280 این خونه‌ی خانواده ویلکنه؟ 626 00:39:42,375 --> 00:39:44,719 اوهوم 627 00:39:44,815 --> 00:39:46,960 می‌خواستن یه ماشین پلیس بفرستن 628 00:39:47,056 --> 00:39:49,679 که مامورهای پلیس بیان اظهارات ما رو یادداشت کنن 629 00:39:49,775 --> 00:39:51,959 خانم ویلکن؟ - آره - 630 00:39:52,055 --> 00:39:53,455 ...آم 631 00:39:54,456 --> 00:39:56,095 بفرمایید داخل 632 00:39:57,855 --> 00:40:01,000 ،من کارآگاه استوکس هستم ایشون کارآگاه هولت هستن 633 00:40:01,096 --> 00:40:03,536 لطفاً هر دوتاتون بشینید 634 00:40:06,175 --> 00:40:08,759 چه اتفاقی افتاده؟ چرا اینجایید؟ 635 00:40:08,855 --> 00:40:11,215 خب، خانم، گفتنش همیشه سخته 636 00:40:12,695 --> 00:40:13,959 فقط بهمون بگو، لطفاً 637 00:40:14,054 --> 00:40:15,718 ...خب، خانم 638 00:40:15,814 --> 00:40:17,215 می‌تونی بگی 639 00:40:18,735 --> 00:40:21,038 خودش رو کشته، مگه نه؟ 640 00:40:21,134 --> 00:40:23,039 آره 641 00:40:23,135 --> 00:40:24,679 بله 642 00:40:24,775 --> 00:40:27,319 توی قبرستان کاتولیک مورهد بود 643 00:40:27,415 --> 00:40:29,319 نه - خودش رو کشت - 644 00:40:29,414 --> 00:40:31,222 نه، نه، نه - ،و بر اساس زمان - 645 00:40:31,223 --> 00:40:33,359 حتماً تصمیم گرفته که خیلی زود بره اونجا 646 00:40:33,360 --> 00:40:37,678 چطور جرات می‌کنید بگید !این چیزیه که اون تصمیم گرفته 647 00:40:37,773 --> 00:40:40,414 مردی که من باهاش ازدواج کردم !این رو انتخاب نکرده 648 00:40:49,054 --> 00:40:51,278 اوه، نه 649 00:42:24,130 --> 00:42:26,474 اوه، مگز. مگز 650 00:42:26,570 --> 00:42:28,514 میشه منم یه پُک بزنم؟ - آره - 651 00:42:30,530 --> 00:42:33,474 حالت خوبه؟ 652 00:42:33,570 --> 00:42:34,530 مگز 653 00:42:35,610 --> 00:42:39,394 ...اوه، لعنتی، بیا بغلم 654 00:42:39,490 --> 00:42:40,834 ممنون که اومدی 655 00:42:40,930 --> 00:42:42,994 خیلی متاسفم - منم همینطور - 656 00:42:43,089 --> 00:42:43,954 بابت همه چیز 657 00:42:44,049 --> 00:42:45,410 اشکالی نداره 658 00:42:48,530 --> 00:42:49,593 خیلی‌خب 659 00:42:51,969 --> 00:42:53,393 میشه منم یه پُک بزنم؟ - آره - 660 00:42:53,489 --> 00:42:55,249 باشه، دو ثانیه صبر کنید 661 00:42:57,809 --> 00:42:58,673 سلام 662 00:42:58,769 --> 00:43:01,593 خیلی‌خب، آره. سلام 663 00:43:01,689 --> 00:43:03,073 سلام 664 00:43:03,169 --> 00:43:06,313 .خیلی بهت افتخار می‌کرد تو قوی هستی 665 00:43:06,409 --> 00:43:07,313 من قوی‌ام 666 00:43:07,409 --> 00:43:08,913 آره، هستی 667 00:43:09,008 --> 00:43:11,753 حالت خوب میشه 668 00:43:11,849 --> 00:43:14,113 آره 669 00:43:22,928 --> 00:43:24,472 باهاتون صحبت کرد؟ - آره - 670 00:43:24,568 --> 00:43:26,152 ...اون شب با شما صحبت کرد، مگه 671 00:43:26,248 --> 00:43:29,872 من بعد از مراسم عشای ربانی روز جمعه با مارک صحبت کردم 672 00:43:29,968 --> 00:43:32,192 ...خیلی گرفته به نظر می‌رسید، اوه 673 00:43:32,288 --> 00:43:34,472 ازم پرسید باید به بیمارستان بره یا نه 674 00:43:34,568 --> 00:43:36,432 این رو پرسید؟ 675 00:43:36,528 --> 00:43:39,248 آره - شما چی گفتید؟ - 676 00:43:40,568 --> 00:43:44,152 بهش گفتم به نظر من باید بره خونه و کمی استراحت کنه 677 00:43:44,247 --> 00:43:45,431 ...من 678 00:43:45,527 --> 00:43:46,631 بهش گفتی بره خونه؟ 679 00:43:46,727 --> 00:43:47,951 اون دیگه به آخر خط رسیده بود 680 00:43:48,047 --> 00:43:49,391 ...مگی - نه، نه، نه - 681 00:43:49,487 --> 00:43:51,631 ،تو وظیفه‌ی مراقبت ازش رو داشتی ...اون به تو اعتماد کرد. تو 682 00:43:51,727 --> 00:43:52,957 آره، ولی قول داد که حالش خوبه 683 00:43:52,958 --> 00:43:53,783 ،می‌تونستی نجاتش بدی 684 00:43:53,783 --> 00:43:56,231 .اما در عوض اجازه دادی تنها بمیره !تو اون کار رو کردی 685 00:43:56,327 --> 00:43:57,725 و باید تا آخر عمرت 686 00:43:57,726 --> 00:43:58,983 با این ماجرا زندگی کنی 687 00:43:58,983 --> 00:44:01,927 !باید با این موضوع کنار بیاد ...اون یه آدم 688 00:44:05,407 --> 00:44:07,327 ...ببخشید، آرلین، من خیلی 689 00:44:16,606 --> 00:44:18,110 ،روز صدور حکم 690 00:44:18,206 --> 00:44:19,926 یکی از اعضای هیئت منصفه توی بیمارستان بستری شده بود 691 00:44:23,607 --> 00:44:27,206 قاضی از ۱۱ نفر باقی مونده پرسید که تصمیمی گرفتن یا نه 692 00:44:31,766 --> 00:44:33,350 ،در سه مورد از پنج اتهام 693 00:44:33,446 --> 00:44:37,246 اونا به اتفاق آرا، آرون کنودل رو بی‌گناه تشخیص دادن 694 00:44:40,245 --> 00:44:44,350 قاضی در دو اتهام باقی‌مونده تعلیق دادرسی اعلام کرد 695 00:44:44,446 --> 00:44:46,405 دادستان‌ها بعداً اونا رو رد کردن 696 00:44:46,406 --> 00:44:50,111 ...تو اینجا نیستی ] ...اما نگران من نباش [ ...من خودم رو سرپا نگه می‌دارم 697 00:44:50,245 --> 00:44:53,405 کنودل آزاد بود که به کار تدریسش برگرده 698 00:44:57,206 --> 00:44:59,710 برای غیبت‌هاش در طول ،تحقیقات و محاکمه 699 00:44:59,806 --> 00:45:02,525 هیئت مدرسه بهش تمام حقوق عقب‌افتاده‌اش رو پرداخت کرد 700 00:45:04,005 --> 00:45:07,124 برای همیشه بهترین معلم سال باقی می‌مونه 701 00:45:16,676 --> 00:45:20,938 [ تقدیم به مگی ] 702 00:45:34,603 --> 00:45:35,604 سلام 703 00:45:45,324 --> 00:45:47,308 ممنون که موندی 704 00:45:47,404 --> 00:45:49,547 مجبور بودم 705 00:45:49,643 --> 00:45:53,908 تا کار احمقانه‌ات که به یه کشیش توهین کردی رو جشن بگیریم 706 00:46:03,362 --> 00:46:06,203 .تو این رو نگاه نمی‌کنی چی داشت پخش میشد؟ 707 00:46:07,963 --> 00:46:10,706 ...اوه، هیچی. فقط 708 00:46:10,802 --> 00:46:13,866 یه چیز احمقانه که توی ضبط بود 709 00:46:13,962 --> 00:46:16,627 یکی از فیلم‌های احمقانه‌ام رو میگی 710 00:46:16,723 --> 00:46:20,747 آره - چی داشت پخش میشد؟ - 711 00:46:20,843 --> 00:46:23,907 نه. بیخیال 712 00:46:24,003 --> 00:46:25,762 چیکار...؟ 713 00:46:29,281 --> 00:46:31,986 نه، بیا یه چیز دیگه ببینیم 714 00:46:33,882 --> 00:46:36,226 برقصیم؟ 715 00:46:36,321 --> 00:46:38,265 جدی میگی؟ 716 00:46:38,361 --> 00:46:39,986 چرا که نه؟ 717 00:46:52,361 --> 00:46:54,000 می‌بینی، داری می‌رقصی 718 00:46:55,640 --> 00:46:57,545 توی جشن پرام 719 00:46:57,546 --> 00:47:03,546 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 720 00:47:03,547 --> 00:47:09,547 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 721 00:47:19,001 --> 00:47:21,320 نمی‌تونیم این کار رو بکنیم 722 00:47:23,280 --> 00:47:24,760 باشه 723 00:47:52,207 --> 00:48:10,207 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 61218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.