All language subtitles for Three.Women.S01E08.720p.WEB-DL[Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,316
یکی از داستانهایی که قرار است گفته شود ]
بر اساس ادعا و شهادت «مگی ویلکن» است
2
00:00:02,317 --> 00:00:05,215
،که اظهار داشته با معلم زبان انگلیسی دوران دبیرستانش
[ یعنی «آرون کنودل» رابطهی غیراخلاقی داشته
3
00:00:05,216 --> 00:00:07,717
آقای «کنودل» هرگونه رابطهی غیراخلاقی ]
با خانم «ویلکن» را انکار میکند
4
00:00:07,718 --> 00:00:10,720
.آقای «کنودل» در سه مورد از پنج اتهام، تبرئه شد
،برای دو مورد دیگر، تعلیق دادرسی اعلام
[ و پرونده مختومه اعلام شد
5
00:00:10,721 --> 00:00:17,021
.هر داستانی روایتهای مختلفی دارد ]
[ این روایتِ «مگی» است
6
00:00:17,022 --> 00:00:23,579
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
7
00:00:23,580 --> 00:00:25,173
دوست دارم وقتی خوابی نگاهت کنم
8
00:00:25,174 --> 00:00:27,194
...این
9
00:00:28,043 --> 00:00:30,299
یهجورایی برام جذابه
10
00:00:32,610 --> 00:00:34,823
...آم
11
00:00:34,824 --> 00:00:36,535
خب، فقط میخوام
یه چیزی رو امتحان کنم
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,298
« سـه زن »
13
00:00:38,299 --> 00:00:40,123
فقط تکون نخور
14
00:00:46,571 --> 00:00:47,822
تکون نخور
15
00:01:09,096 --> 00:01:10,920
خیلی بهتر از کتابش بود
16
00:01:11,729 --> 00:01:13,055
[ داکوتای شمالی ]
[ سال ۲۰۰۸ ]
17
00:01:13,056 --> 00:01:15,960
و اون بوسه، اونطوری که نفس میکشید
18
00:01:16,056 --> 00:01:17,520
آره. نظافتچیهای اینجا
19
00:01:17,616 --> 00:01:18,879
بعد از هر پخش حتماً
باید صندلیها رو بشورن
20
00:01:18,975 --> 00:01:20,919
وای، خدا
21
00:01:21,015 --> 00:01:23,598
...هی
22
00:01:23,694 --> 00:01:26,815
اوه، خیلی دلم میخواد
یکی اونطوری منو ببوسه
23
00:01:28,335 --> 00:01:29,594
مدرک شمارهی هشت
24
00:01:29,595 --> 00:01:33,894
[ ۷ سال بعد ]
25
00:01:33,895 --> 00:01:36,836
آقای هوی، اعتراضی دارید؟ -
اعتراضی به کتاب ندارم، عالیجناب -
26
00:01:36,837 --> 00:01:38,398
مدرک پذیرفته شد
27
00:01:38,494 --> 00:01:40,785
وقتی کتاب گرگ و میش رو
،به آرون قرض داد
28
00:01:40,786 --> 00:01:42,279
یکی از جملات مورد علاقهاش رو بهش گفت
29
00:01:42,374 --> 00:01:44,790
درمورد اینکه بلا نمیخواست
ادوارد رو دوست داشته باشه
30
00:01:44,791 --> 00:01:45,518
ما قصد داریم
31
00:01:45,614 --> 00:01:47,358
مدارک جدیدی رو به دادگاه
ارائه بدیم، عالیجناب
32
00:01:47,454 --> 00:01:48,998
و تنها چیزی که میدونست
33
00:01:49,094 --> 00:01:51,087
...این بود که دوست داشتن کسی
34
00:01:51,088 --> 00:01:52,854
قدرت شکستن تو رو بهشون داد
35
00:01:54,542 --> 00:01:55,554
[ عشق ]
36
00:01:55,555 --> 00:01:57,453
اون برات آشناست؟
37
00:02:00,214 --> 00:02:02,214
آره. این کتاب گرگ و میش منه
38
00:02:03,213 --> 00:02:05,998
حالا، میشه برای هیئت داوران
39
00:02:06,093 --> 00:02:09,054
خیلی کوتاه داستان رو توضیح بدی؟
40
00:02:11,134 --> 00:02:13,813
گرگ و میش درمورد دو تا نوجوونه
41
00:02:16,293 --> 00:02:18,757
.یکیشون خونآشامه
اسمش ادوارده
42
00:02:18,853 --> 00:02:20,453
و عاشق بلا میشه
43
00:02:25,173 --> 00:02:26,710
و عشق بینشون ممنوعهست
44
00:02:26,711 --> 00:02:30,997
چون بین عشق به اون
و هوس کشتن اون در عذابه
45
00:02:31,093 --> 00:02:34,933
باشه، و اهمیت این کتاب
46
00:02:34,934 --> 00:02:37,957
در رابطه با این پرونده چیه؟
47
00:02:44,932 --> 00:02:47,052
برای خوندنش هیجانزدهام
48
00:02:48,492 --> 00:02:50,516
واقعاً؟ -
آره -
49
00:02:50,612 --> 00:02:53,612
میخوام ببینم چه چیزهایی رو
دوست داری
50
00:02:56,652 --> 00:02:58,476
،بلا و ادوارد»
51
00:02:58,572 --> 00:03:00,492
«عشقی که نمیتوان آن را نادیده گرفت
52
00:03:03,811 --> 00:03:05,676
آشنا به نظر میرسه
53
00:04:29,088 --> 00:04:30,952
هوم
54
00:04:31,048 --> 00:04:34,168
قلبم رو حس میکنی
که چقدر تند میزنه؟
55
00:04:39,168 --> 00:04:41,992
حس میکنی چقدر
من رو تحریک میکنی؟
56
00:04:42,088 --> 00:04:43,673
ها؟
57
00:05:18,967 --> 00:05:20,871
باید بری ناهار بخوری
58
00:05:20,967 --> 00:05:22,390
دوستهات رو ببینی
59
00:05:22,486 --> 00:05:24,431
آره
60
00:05:24,527 --> 00:05:27,551
...باشه. آم
61
00:05:27,646 --> 00:05:30,846
حواست باشه که حتماً
دوستهات ببیننت
62
00:05:37,566 --> 00:05:38,966
هی -
بله؟ -
63
00:05:39,966 --> 00:05:41,671
باید بیشتر از اون شلوارها بپوشی
64
00:05:41,766 --> 00:05:44,110
باشه
65
00:05:44,206 --> 00:05:46,526
دسترسی راحتتر میشه
66
00:05:53,525 --> 00:05:55,045
خداحافظ، بلا
67
00:06:54,803 --> 00:06:56,387
درمورد درخواستهای دانشگاهیت
68
00:06:56,483 --> 00:06:57,948
با مشاور تحصیلی صحبت کردی؟
69
00:06:58,044 --> 00:06:59,308
میخوام برای پذیرش زودهنگام
دانشگاه شمال داکوتا درخواست بدم
70
00:06:59,404 --> 00:07:00,627
فقط ببینم چه نتیجهای داره
71
00:07:00,723 --> 00:07:02,308
نقشهی خوبیه، عزیز دلم -
آره -
72
00:07:05,403 --> 00:07:08,307
،شاید بتونیم با ماشین بریم
،هر دو تا دانشگاه رو ببینیم
73
00:07:08,403 --> 00:07:09,906
بررسیشون کنیم؟ -
آره -
74
00:07:10,002 --> 00:07:11,866
هوم، هوم -
اومم -
75
00:07:11,962 --> 00:07:13,786
آره، اون کار رو بکنیم -
آره -
76
00:07:13,882 --> 00:07:16,666
من میرم بیرون -
آره -
77
00:07:16,762 --> 00:07:18,586
امشب قراره بیلی رو ببینم
78
00:07:18,682 --> 00:07:19,748
اوه
79
00:07:20,112 --> 00:07:22,426
قبل از ساعت مقرر خونه باشی -
باشه -
80
00:07:22,522 --> 00:07:23,865
میگی باشه، اما نمیایی
81
00:07:23,866 --> 00:07:27,187
بابا، تا قبل از ساعت مقرر
حتماً میام خونه، باشه؟
82
00:07:27,283 --> 00:07:28,746
بهتره بیایی
83
00:07:28,842 --> 00:07:30,947
خداحافظ، مامان -
خوش بگذره، عزیز دلم -
84
00:07:31,042 --> 00:07:32,586
و آروم رانندگی کن
85
00:08:02,841 --> 00:08:03,865
مگز
86
00:08:03,961 --> 00:08:05,385
!کرت
87
00:08:09,601 --> 00:08:11,425
سلام. کرت، میشه منم یهکم بخورم؟
88
00:08:11,521 --> 00:08:13,800
اوه، آره -
ممنون -
89
00:08:15,281 --> 00:08:17,105
پشمام -
درسته -
90
00:08:17,201 --> 00:08:18,081
چقدر خوبه. باید از این بخوری
91
00:08:18,081 --> 00:08:20,105
باشه -
باشه -
92
00:08:20,201 --> 00:08:21,625
آهنگ مزخرفیه، نه؟
93
00:08:21,721 --> 00:08:24,465
تو به چی گوش میدی؟ سبک متال؟
94
00:08:24,561 --> 00:08:27,745
اوه، قدر چیزی که نمیفهمی رو نمیدونی
95
00:08:27,841 --> 00:08:29,665
سبک دث متال مزخرفه، کرت
96
00:08:29,761 --> 00:08:31,224
کلاً سلیقهات خرابه
97
00:08:31,320 --> 00:08:33,144
خب، سلیقهام توی انتخاب
دخترها خراب نیست
98
00:08:33,240 --> 00:08:35,264
نظرت چیه، مگی؟
99
00:08:35,360 --> 00:08:37,143
میخوای از اینجا بزنیم بیرون یا...؟
100
00:08:37,239 --> 00:08:38,624
نه، کرت -
اوه -
101
00:08:38,720 --> 00:08:39,584
باید بریم
102
00:08:39,680 --> 00:08:42,080
...کرت -
اوه، ما دیگه داریم میریم -
103
00:08:43,080 --> 00:08:44,984
.خب، بازم هست
برمیگردید
104
00:08:45,079 --> 00:08:46,743
بعداً میبینمت، کرت
105
00:08:46,744 --> 00:08:51,744
♪ Somebody Please - The Vanguards ♪
106
00:09:08,918 --> 00:09:10,903
اومم
107
00:09:10,998 --> 00:09:13,222
خب، چه خبرا؟
108
00:09:13,318 --> 00:09:13,783
چی؟
109
00:09:13,784 --> 00:09:15,583
این اواخر خیلی عجیب و غریب بودی
110
00:09:15,679 --> 00:09:17,463
...تو
111
00:09:17,559 --> 00:09:19,183
من... فقط سرم شلوغه
112
00:09:19,279 --> 00:09:20,543
نه -
آره -
113
00:09:20,639 --> 00:09:22,583
...ذهنت
114
00:09:22,679 --> 00:09:25,382
نمیدونم کدوم گوریه
115
00:09:25,478 --> 00:09:26,438
فقط سرم شلوغه
116
00:09:28,558 --> 00:09:31,078
حالا اونا رو بده بهم
117
00:09:32,998 --> 00:09:34,918
چیه؟
118
00:09:36,398 --> 00:09:38,078
کنودل چطوره؟
119
00:09:42,117 --> 00:09:43,502
ها؟ کنودل؟
120
00:09:43,598 --> 00:09:45,161
گفتی «کنودل»؟ -
آره، چرا در حضور اون عجیب رفتار میکنی -
121
00:09:45,162 --> 00:09:45,902
...آره. نمیکنم
122
00:09:45,998 --> 00:09:47,542
در حضور کنودل عجیب رفتار نمیکنم
123
00:09:47,638 --> 00:09:49,596
توی کلاسش ساکتی -
چی؟ -
124
00:09:49,597 --> 00:09:50,822
دیگه اونجا حرف نمیزنی
125
00:09:50,918 --> 00:09:52,395
چرا، میزنم -
نه، نمیزنی -
126
00:09:52,396 --> 00:09:54,021
انگار دیگه هیچ نظری نداری
127
00:09:54,117 --> 00:09:55,861
و اون قبلاً طوری رفتار میکرد
،که انگار تو دانشآموز مورد علاقهشی
128
00:09:55,957 --> 00:09:57,781
و حالا طوری رفتار میکنه
انگار مورد علاقهش نیستی
129
00:09:58,372 --> 00:10:00,941
واقعاً باعث تعجبم شده، مگز
130
00:10:01,037 --> 00:10:03,221
دیوونهای. دیوونهای
131
00:10:03,317 --> 00:10:04,581
پس واقعاً هیچ خبری
132
00:10:04,677 --> 00:10:06,141
بین تو و اون عشوهگر نیست؟ -
تو دیوونهای. نه -
133
00:10:06,237 --> 00:10:07,861
مگز، فقط بهم بگو -
جدی میگی؟ نه -
134
00:10:07,957 --> 00:10:09,061
...نمیدونم چی -
مگز -
135
00:10:09,157 --> 00:10:10,141
چی؟
136
00:10:10,237 --> 00:10:11,941
گفتم نه
137
00:10:12,037 --> 00:10:16,221
آره. اون... توی مقالات
بهم کمک میکرده
138
00:10:16,317 --> 00:10:20,180
و بعضیوقتها بعد از بحث
و گفتگو درموردش حرف میزنیم
139
00:10:20,276 --> 00:10:23,100
واقعاً؟ -
آره -
140
00:10:23,196 --> 00:10:25,780
خودت میدونی. کسی رو ندارم
که درمورد والدینم باهاش حرف بزنم
141
00:10:25,876 --> 00:10:27,700
...پس من
142
00:10:27,796 --> 00:10:30,396
درمورد اونا با کنودل درد و دل میکردم
143
00:10:33,196 --> 00:10:35,860
میتونی با من حرف بزنی -
میزنم -
144
00:10:35,956 --> 00:10:37,380
ولی میتونی هرچیزی بخوای بهم بگی -
اوه -
145
00:10:37,476 --> 00:10:39,580
...هی
146
00:10:39,676 --> 00:10:41,556
حرف میزنم
147
00:10:44,716 --> 00:10:47,179
من کسیام که بهت کمک میکنم
جسد رو دفن کنی
148
00:10:47,275 --> 00:10:49,995
من هم بهت کمک میکنم
جسد رو دفن کنی
149
00:10:52,355 --> 00:10:53,659
جنده
150
00:10:53,755 --> 00:10:55,179
،پس اگه واقعاً خبری باشه
151
00:10:55,275 --> 00:10:57,555
واقعاً بهم میگی؟ -
واقعاً بهت میگم -
152
00:11:00,875 --> 00:11:03,315
باشه
153
00:11:09,115 --> 00:11:11,859
میخوای...؟ -
هوم؟ -
154
00:11:11,955 --> 00:11:13,220
میخوای...؟
155
00:11:13,316 --> 00:11:15,378
چند ثانیه. بذار اینو بخورم
156
00:11:22,964 --> 00:11:27,845
همین الان بیا به رستوران ]
[ «خداروشکر امروز جمعهست»
157
00:11:27,846 --> 00:11:30,230
[ خداروشکر امروز جمعهست ]
158
00:12:30,352 --> 00:12:33,656
وای -
ای جان -
159
00:12:33,752 --> 00:12:35,391
جان
160
00:12:38,391 --> 00:12:40,631
خیلی خوشحالم که میبینمت
161
00:12:43,311 --> 00:12:45,135
وقتی کنارت نیستم
دلم برات تنگ میشه
162
00:12:45,231 --> 00:12:47,151
آره. من هم همینطور
163
00:13:02,191 --> 00:13:04,111
دیگه نمیتونم با اون بمونم
164
00:13:05,310 --> 00:13:06,630
با ماری
165
00:13:07,630 --> 00:13:09,550
وقتی این رو دارم، نمیتونم
166
00:13:10,782 --> 00:13:13,175
این رابطه با تو رو میخوام
167
00:13:13,270 --> 00:13:14,791
آره
168
00:13:15,780 --> 00:13:18,575
آره؟ -
آره -
169
00:13:18,671 --> 00:13:21,750
،فعلاً نمیتونم اون رو طلاق بدم
اما... به زودی
170
00:13:23,230 --> 00:13:25,535
به زودی چی؟
171
00:13:25,631 --> 00:13:28,030
چقدر میتونی صبر کنی؟
172
00:13:30,909 --> 00:13:33,094
بمونیم بعد از دانشگاه؟
173
00:13:33,190 --> 00:13:35,254
دانشگاه؟ -
آره -
174
00:13:35,349 --> 00:13:37,374
پنج ساله
175
00:13:37,470 --> 00:13:39,390
،بچههام بزرگتر میشن
اونوقت طلاق آسونتره
176
00:13:43,870 --> 00:13:45,390
پنج سال؟
177
00:13:48,270 --> 00:13:50,934
میشنوی چی میگم؟
178
00:13:51,030 --> 00:13:52,390
دوستت دارم
179
00:13:53,389 --> 00:13:55,454
میخوام کنار تو باشم
180
00:13:55,550 --> 00:13:57,469
منم میخوام
181
00:14:01,388 --> 00:14:03,493
اما فقط با برنامهی تو پیش میریم
182
00:14:08,269 --> 00:14:10,213
با قوانین تو
183
00:14:10,308 --> 00:14:12,813
من نمیتونم اول بهت پیام بدم
184
00:14:12,908 --> 00:14:16,372
،فقط زمانی حرف میزنیم که تو بتونی
فقط زمانی تو رو میبینم که تو بتونی
185
00:14:16,468 --> 00:14:19,212
نمیتونیم با هم برنامه بریزیم
186
00:14:19,308 --> 00:14:22,013
...من فقط
187
00:14:22,108 --> 00:14:25,468
فقط مثل گیسو کمند منتظرم
188
00:14:28,028 --> 00:14:30,012
من توی زیرزمین میخوابم
189
00:14:31,667 --> 00:14:33,491
اوه
190
00:14:33,587 --> 00:14:36,132
میدونم -
...فقط نمیتونم -
191
00:14:36,227 --> 00:14:39,067
آه، دستهام فقط تو رو میخوان
192
00:14:43,268 --> 00:14:45,052
شاید زیرزمین اونقدرها هم بد نباشه
193
00:14:46,148 --> 00:14:47,704
میتونم بدون مزاحمت بهت فکر کنم
194
00:14:47,705 --> 00:14:48,332
...تو
195
00:14:53,387 --> 00:14:54,771
میدونی داشتم به چی فکر میکردم؟
196
00:14:54,866 --> 00:14:56,530
چی؟
197
00:14:56,626 --> 00:14:58,627
اینکه من بزرگترم
198
00:15:00,027 --> 00:15:01,291
آره؟
199
00:15:01,387 --> 00:15:04,331
اوه، اما تو با افراد بیشتری خوابیدی
200
00:15:04,427 --> 00:15:07,291
من تا الان فقط با دو نفر خوابیدم
201
00:15:07,387 --> 00:15:09,690
دوست دختر دبیرستانم
و دوست دختر دانشگاهم
202
00:15:09,786 --> 00:15:12,107
...اما تو -
ماری -
203
00:15:13,307 --> 00:15:15,787
خندهدار نیست؟
204
00:15:17,147 --> 00:15:19,450
...آم
205
00:15:19,545 --> 00:15:21,465
تو تجربهی بیشتری داری -
...اون -
206
00:15:23,586 --> 00:15:26,330
...اون پسر توی هاوایی
اولین تجربهی من بود
207
00:15:26,426 --> 00:15:28,050
میدونم
208
00:15:28,146 --> 00:15:30,330
نمیدونستم دارم چیکار میکنم
209
00:15:30,426 --> 00:15:32,650
اما بقیهی وقتها؟
210
00:15:32,746 --> 00:15:35,450
آره، اون... نه
211
00:15:35,546 --> 00:15:37,210
...اون
212
00:15:39,145 --> 00:15:42,810
یه پسری از مدرسه
،و یکی از محل کار
213
00:15:42,906 --> 00:15:44,729
و هر دو کاملاً بیاهمیتن
214
00:15:44,825 --> 00:15:46,745
برای من نیستن
215
00:15:47,905 --> 00:15:51,025
نمیتونم به این فکر کنم
که اونا کنار تو باشن
216
00:15:53,985 --> 00:15:55,889
اوه
217
00:15:55,985 --> 00:15:57,329
عشق من
218
00:16:14,424 --> 00:16:18,648
گندش بزنن، من... باید... باید برم
219
00:16:18,744 --> 00:16:21,688
من... نمیخوام دوباره تنبیه بشم
220
00:16:23,344 --> 00:16:24,288
منو پیش ماشینم پیاده میکنی؟
221
00:16:24,384 --> 00:16:25,688
نباید ببرمت خونه؟
222
00:16:25,784 --> 00:16:26,968
زیادی مشروب خوردی
223
00:16:27,064 --> 00:16:28,464
حواسم جمعه
224
00:16:29,464 --> 00:16:31,104
باشه
225
00:16:37,064 --> 00:16:39,087
این آهنگ مورد علاقهی منه
226
00:16:41,863 --> 00:16:43,967
همینه
227
00:16:44,063 --> 00:16:45,127
داره من رو میگه
228
00:16:45,223 --> 00:16:47,103
منم
229
00:16:48,383 --> 00:16:50,567
خوششانسم که عاشق
بهترین دوستمم
230
00:16:55,103 --> 00:16:57,847
،حالا، گفتی که دوستت داشته
231
00:16:57,943 --> 00:16:59,767
،عاشقت بوده
232
00:16:59,863 --> 00:17:02,263
میخواسته بهخاطر تو
همسرش رو طلاق بده
233
00:17:03,947 --> 00:17:06,206
آره، اون زمان اونطور بود
234
00:17:06,302 --> 00:17:08,246
نظرت چی بود؟
235
00:17:08,342 --> 00:17:09,782
شگفتزده شده بودم
236
00:17:11,302 --> 00:17:13,822
فکر میکردم آدم خاصی هستم
237
00:17:14,822 --> 00:17:16,782
احساس میکردم خواستنیام
238
00:17:20,022 --> 00:17:21,406
میخواست بهخاطر من
239
00:17:21,502 --> 00:17:23,966
...همسرش رو ترک کنه، و من
240
00:17:24,062 --> 00:17:26,606
فکر میکردم آدم مهمیام
241
00:17:31,662 --> 00:17:33,805
همچنین درمورد این حرف زدی
که یه دختر کاتولیک معتقد هستی
242
00:17:33,901 --> 00:17:36,085
آره -
،خب -
243
00:17:36,181 --> 00:17:37,741
حتماً خیلی اذیت شدی
244
00:17:38,741 --> 00:17:42,821
تصور اینکه اون
همسرش رو طلاق میده؟
245
00:17:44,946 --> 00:17:47,541
تصور اینکه اون پیوندهای ازدواج رو میشکنه
246
00:17:49,221 --> 00:17:51,181
آره، اذیت میشدم
247
00:17:53,861 --> 00:17:56,046
،میدونم ازدواج چقدر مقدسه
248
00:17:56,141 --> 00:17:57,966
...و میدونستم
249
00:17:58,061 --> 00:18:00,924
که رابطهی ما مثل زدن
یه سیلی به صورت همسرشه
250
00:18:01,020 --> 00:18:04,020
اما بارها بهش گفتم
251
00:18:06,660 --> 00:18:08,324
من کارهای زیادی با آرون انجام دادم
252
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
که کاملاً خلاف اخلاق من هستن
253
00:18:11,380 --> 00:18:13,204
...و صادقانه
254
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
صادقانه بگم، عشق باعث میشه
کارهای عجیبی انجام بدی
255
00:18:15,940 --> 00:18:17,165
باشه، مگی، میخوام برگردم به عقب
256
00:18:17,261 --> 00:18:18,529
...چون بعضی چیزها رو -
،عالیجناب -
257
00:18:18,530 --> 00:18:21,285
میشه لطفاً یه سوال بپرسم؟ -
مطمئن نیستم بتونم جوابش رو بدم -
258
00:18:21,381 --> 00:18:24,924
آه، اگه احساس کنم یکی
...بهم زل زده، و
259
00:18:25,020 --> 00:18:27,483
،باعث میشه احساس ناراحتی بکنم
260
00:18:27,579 --> 00:18:28,895
اجازه داره اینجا باشه؟
261
00:18:28,896 --> 00:18:30,499
آره -
باشه -
262
00:18:37,659 --> 00:18:39,655
مگی -
اوهوم؟ -
263
00:18:39,656 --> 00:18:42,643
وقتی توی کلاس
،برخوردهای جنسی اتفاق افتادن
264
00:18:42,739 --> 00:18:45,443
کسی سعی کرد وارد اتاق بشه؟
265
00:18:45,539 --> 00:18:48,219
آره، یه معلم
266
00:18:49,419 --> 00:18:51,499
میتونی ماجرا رو تعریف کنی؟
267
00:18:58,378 --> 00:19:00,203
سلام -
سلام -
268
00:19:00,298 --> 00:19:03,202
فکر کردم گفتی ناهار میاییم
269
00:19:03,298 --> 00:19:05,322
اوه، نه
270
00:19:05,418 --> 00:19:08,298
ببخشید، فکر کردم گفتی
زمان خوندن روزنامه
271
00:19:11,098 --> 00:19:13,042
اشکالی نداره. از دیدنت خوشحالم
272
00:19:22,418 --> 00:19:23,761
یه چیزی برات گرفتم
273
00:19:23,857 --> 00:19:26,778
چی، واقعاً؟ -
آره -
274
00:19:31,537 --> 00:19:33,601
صبر کن، نگاه نکنی
275
00:19:33,697 --> 00:19:35,521
!آه
276
00:19:35,617 --> 00:19:37,537
نگاه نکن
277
00:19:48,097 --> 00:19:50,200
اوه -
روز ولنتاین مبارک -
278
00:19:50,296 --> 00:19:52,120
اوه، عاشق اینام
279
00:19:52,216 --> 00:19:54,176
آره، میدونم-
اوه، ممنون -
280
00:19:55,776 --> 00:19:58,136
اوه، آره، یه چیز دیگه هم هست
281
00:20:04,336 --> 00:20:06,256
اینا چیان؟
282
00:20:08,097 --> 00:20:10,001
لحظههایی که دوست داشتم
283
00:20:10,096 --> 00:20:13,761
چیزایی که منو یاد تو مینداختن. آره
284
00:20:13,857 --> 00:20:17,280
...اینکه چطور عشق ما هم -
اوهوم -
285
00:20:17,376 --> 00:20:19,296
بدون قید و شرطه...
286
00:20:22,255 --> 00:20:23,735
خدایا
287
00:20:26,095 --> 00:20:28,656
باورم نمیشه اینقدر با دقت خوندیش
288
00:20:31,015 --> 00:20:32,456
دوستت دارم
289
00:20:43,654 --> 00:20:45,775
بوی تو رو میده -
اوهوم -
290
00:20:50,494 --> 00:20:53,479
یه نامه هم داخلشه
291
00:20:53,575 --> 00:20:54,879
واقعاً؟ -
آره -
292
00:20:54,975 --> 00:20:56,519
یهجور... نامهی عاشقانه؟
293
00:20:56,615 --> 00:20:57,879
آره، یه نامهی عاشقانه
294
00:21:20,334 --> 00:21:21,773
اومم
295
00:21:28,093 --> 00:21:30,358
اومم
296
00:21:33,573 --> 00:21:35,397
آرون
297
00:21:37,613 --> 00:21:38,917
دوستت دارم، مگی
298
00:21:39,013 --> 00:21:40,316
اوه، دوستت دارم، آرون
299
00:21:40,412 --> 00:21:42,236
.دوستت دارم
دوستت دارم
300
00:21:42,332 --> 00:21:44,797
اوه، گندش بزنن، آرون، آرون، نه
301
00:21:44,893 --> 00:21:46,797
کنودل؟
302
00:21:48,413 --> 00:21:50,117
اوه، آره، کلر، بیا داخل
303
00:21:51,573 --> 00:21:53,677
قفله
304
00:21:54,972 --> 00:21:56,892
اوه... آره
305
00:22:00,933 --> 00:22:02,997
سلام، مرد
306
00:22:03,093 --> 00:22:05,555
چه خبره؟
307
00:22:05,651 --> 00:22:07,836
شرمنده
308
00:22:07,932 --> 00:22:09,052
فکر میکردم میخوای بری کتابخونه
309
00:22:11,092 --> 00:22:15,476
،نه، دیدمش که داشت رد میشد
و کشیدمش داخل. تقصیر منه
310
00:22:15,572 --> 00:22:19,916
بعضی اوقات وقتی دانشآموزها میگن
میخوان برن کتابخونه، میرم یه سری میزنم
311
00:22:20,012 --> 00:22:22,155
چند باری هست که گفتی و نرفتی
312
00:22:22,251 --> 00:22:24,916
حالت خوبه؟
313
00:22:25,012 --> 00:22:28,836
مگی، سر کلاس ادامه میدیم، باشه؟
314
00:22:28,932 --> 00:22:32,075
آره. آره
315
00:22:32,171 --> 00:22:35,371
کیفت رو جا نذاری -
اوه، آره -
316
00:22:47,131 --> 00:22:49,115
امشب میریم شام میخوریم
317
00:22:49,211 --> 00:22:50,324
و بعد توی ماشین بهش میدی؟
318
00:22:50,325 --> 00:22:52,875
نیکول باکرگیش رو توی ماشینِ
تاروس بابای ریک از دست نمیده
319
00:22:52,970 --> 00:22:54,235
فقط به این دلیل که روز ولنتاینه
320
00:22:54,331 --> 00:22:55,915
خب، درسته
321
00:22:56,011 --> 00:22:58,034
،من میشناسمت، جندهی پست
تا جشن پرام میخوای بمونی
322
00:22:58,130 --> 00:22:59,954
شاید
323
00:23:00,050 --> 00:23:01,194
صبر کن. ازت درخواست کرده؟
324
00:23:01,290 --> 00:23:02,954
به صورت رسمی نه
325
00:23:03,050 --> 00:23:05,714
اما خب... ما توی رابطهایم
326
00:23:05,810 --> 00:23:07,274
باشه -
تو چی، مگز؟ -
327
00:23:07,369 --> 00:23:09,354
چی؟ -
جشن پرام -
328
00:23:09,450 --> 00:23:10,754
شرکت میکنی؟
329
00:23:10,850 --> 00:23:12,754
اوه، نه -
چی؟ -
330
00:23:12,849 --> 00:23:14,154
اما تو عاشق پرامی -
ببخشید. نه -
331
00:23:14,250 --> 00:23:15,514
پرام مسخرهست. شرکت نمیکنم
332
00:23:15,610 --> 00:23:16,914
اما تو عاشق اون جشنی
333
00:23:17,010 --> 00:23:19,394
نه، شرکت نمیکنم. نه
334
00:23:19,490 --> 00:23:22,074
داری دوباره گرگ و میش رو میخونی -
کتابم رو پس بده -
335
00:23:22,170 --> 00:23:24,554
ادوارد و بلا... توی جشن پرام -
کتابم رو پس بده -
336
00:23:24,649 --> 00:23:25,796
میشه کتابم رو پس بدی؟
337
00:23:25,797 --> 00:23:27,793
توی اون آلاچیق نورانی
338
00:23:27,889 --> 00:23:29,713
امکان نداره توی
جشن پرام شرکت نکنی
339
00:23:29,809 --> 00:23:30,953
تو عاشق پرامی
340
00:23:31,049 --> 00:23:32,873
...تو همیشه -
!کتابم رو پس بده -
341
00:23:32,969 --> 00:23:35,169
!گندش بزنن، بیلی
342
00:23:37,514 --> 00:23:39,857
بعضیوقتها در انتظار تو بودن ]
[ غیر قابل تحمل میشه
343
00:23:42,769 --> 00:23:45,353
مگز، ببخشید
344
00:23:45,449 --> 00:23:46,889
من خوبم
345
00:23:48,329 --> 00:23:50,433
چیزی نیست
346
00:23:50,529 --> 00:23:52,752
اشکال نداره. خوبم
347
00:24:05,368 --> 00:24:07,193
رابطهی بین تو و آرون کنودل
348
00:24:07,288 --> 00:24:10,808
بالاخره چطور تموم شد؟
349
00:24:12,208 --> 00:24:15,048
نزدیکای تولد ۳۰ سالگی اون بود
350
00:24:39,687 --> 00:24:42,351
سلام. تقریباً تولدت مبارک
351
00:24:42,447 --> 00:24:44,151
.آره، ببخشید
من توی اسپیتفایرم
352
00:24:44,247 --> 00:24:45,751
وقت زیادی ندارم
353
00:24:45,847 --> 00:24:50,006
ماری یه جشن غافلگیرکننده
برام گرفته که من نمیخوامش
354
00:24:53,326 --> 00:24:55,390
...اون
355
00:24:55,486 --> 00:24:58,830
...خدایا، همهی دوستام از دوران
356
00:24:58,926 --> 00:25:01,550
،دانشگاه، دبستان
357
00:25:01,646 --> 00:25:04,310
دبیرستان، همهی کسایی
که میشناسم رو دعوت کرده
358
00:25:04,406 --> 00:25:05,830
...خب، این
359
00:25:05,926 --> 00:25:07,671
.تولد ۳۰ سالگیته
خیلی مهمه
360
00:25:07,767 --> 00:25:09,591
باید یه جشن خوب داشته باشی
361
00:25:09,687 --> 00:25:12,447
آره، همهی آدمهای زندگیم اینجان
362
00:25:12,448 --> 00:25:15,269
به جز کسی که دلم میخواد اینجا باشه
363
00:25:15,365 --> 00:25:17,366
زنی که دوستش دارم
364
00:25:19,685 --> 00:25:21,469
...ببخشید، من
365
00:25:21,565 --> 00:25:23,845
روز خیلی بدیه
366
00:25:24,845 --> 00:25:26,286
یه ثانیه صبر کن
367
00:25:29,846 --> 00:25:32,309
...ببین، آم
368
00:25:32,405 --> 00:25:35,269
بعضی از معلمها متوجه شدن
369
00:25:35,365 --> 00:25:37,590
که بعد از مدرسه زیاد میمونی
370
00:25:37,686 --> 00:25:41,269
و الان طوری داشتن حرف میزدن
،که انگار نگرانت هستن
371
00:25:41,365 --> 00:25:44,748
اما رفتار کلر خیلی مشکوکه
372
00:25:44,844 --> 00:25:47,108
اوه... باشه
373
00:25:47,204 --> 00:25:50,589
همهی پیامها رو حذف کردی، درسته؟
374
00:25:50,685 --> 00:25:52,308
آره، آره، پاک کردم
375
00:25:52,404 --> 00:25:54,429
و به کسی چیزی نگفتی، مگی؟
376
00:25:54,525 --> 00:25:55,817
حتی به بیلی هم نگفتی؟
377
00:25:55,818 --> 00:25:57,709
نه، نگفتم
378
00:25:58,712 --> 00:26:00,572
فقط دلم نمیخواد تو رو از دست بدم
379
00:26:01,204 --> 00:26:03,988
هر کاری که بخوای انجام میدم
380
00:26:04,084 --> 00:26:08,364
دوستت دارم -
دوستت دارم -
381
00:26:12,924 --> 00:26:15,404
توی مدرسه میبینمت
382
00:26:16,403 --> 00:26:19,467
و من یه چیز خاص برات آماده کردم
383
00:26:19,563 --> 00:26:21,748
برای تولدت
384
00:26:21,844 --> 00:26:25,107
من فقط تو رو میخوام
385
00:26:26,732 --> 00:26:28,003
و بعد از اون تماس
386
00:26:28,004 --> 00:26:29,403
چه اتفاقی افتاد؟
387
00:26:33,166 --> 00:26:37,699
[ تولدت مبارک. فردا زودتر بیام؟ ]
388
00:26:56,243 --> 00:26:57,507
سلام
389
00:26:57,603 --> 00:26:59,547
تولدت مبارک
390
00:26:59,642 --> 00:27:01,985
تمومه
391
00:27:02,081 --> 00:27:03,362
ماری پیامت رو دید
392
00:27:04,362 --> 00:27:06,761
تمومه
393
00:27:09,285 --> 00:27:10,841
باید برم
394
00:27:21,521 --> 00:27:23,026
بعد از اینکه رابطهتون رو تموم کرد
395
00:27:23,122 --> 00:27:24,666
حالت عاطفیت چطور بود؟
396
00:27:24,762 --> 00:27:27,041
داغون شدم
397
00:27:28,589 --> 00:27:30,145
...من دچار
398
00:27:30,241 --> 00:27:32,905
اضطراب و حملات عصبی میشدم
399
00:27:33,751 --> 00:27:36,557
در نهایت دانشگاه رو رها کردم
400
00:27:36,558 --> 00:27:38,361
...و
401
00:27:39,321 --> 00:27:42,544
فقط احساس میکردم
هیچ هدفی ندارم
402
00:27:42,640 --> 00:27:45,545
...انگار من
403
00:27:45,641 --> 00:27:47,545
یهویی دیگه مهم نبودم
404
00:27:50,717 --> 00:27:52,864
مگی، الان برگشتی سراغ درس؟
405
00:27:52,960 --> 00:27:54,224
،آره
406
00:27:54,320 --> 00:27:57,184
توی انشگاه ایالتی مینهسوتا
مددکاری اجتماعی میخونم
407
00:27:57,280 --> 00:27:59,784
و چیزی درمورد برنامهی
کار اجتماعی تو وجود داره
408
00:27:59,880 --> 00:28:01,984
که باعث شده تصمیم بگیری
409
00:28:02,080 --> 00:28:03,919
درمورد این ماجرا صحبت کنی؟
410
00:28:05,920 --> 00:28:07,943
آره
411
00:28:08,039 --> 00:28:11,440
داشتم به مراجعهکنندههای
آیندهام فکر میکردم
412
00:28:14,040 --> 00:28:16,160
...و اینکه چطور بهم میگن
413
00:28:17,720 --> 00:28:19,457
تو... تو درک نمیکنی»
414
00:28:19,458 --> 00:28:21,944
«که دفاع کردن از خودت چقدر سخته
415
00:28:22,039 --> 00:28:25,663
...و الان میتونم بگم: «آره، آره، من
416
00:28:25,759 --> 00:28:27,983
میدونم
417
00:28:28,079 --> 00:28:30,183
درک میکنم
418
00:28:30,279 --> 00:28:32,902
و میدونی چیه؟
419
00:28:32,998 --> 00:28:34,918
«به هر حال میتونی انجامش بدی
420
00:28:41,971 --> 00:28:43,503
سلام
421
00:28:43,599 --> 00:28:45,743
سلام -
عالی بودی -
422
00:28:45,839 --> 00:28:49,862
میدونم. ممنون
423
00:28:49,958 --> 00:28:52,702
هی، اون زن مو خاکستری کیه؟
424
00:28:52,798 --> 00:28:55,182
اون بهم زل زده بود -
آره -
425
00:28:55,278 --> 00:28:57,142
اون مادر کنودله
426
00:28:57,238 --> 00:28:58,982
...لعنتی. خدایا، من فقط
427
00:28:59,078 --> 00:29:01,820
آره، اصلاً فکر نمیکردم
که اون مادر داشته باشه
428
00:29:01,821 --> 00:29:03,226
همهشون دارن
429
00:29:03,759 --> 00:29:05,702
هی، میخوای مشاور قربانیها
430
00:29:05,798 --> 00:29:07,902
فردا بیاد پیشت؟
431
00:29:07,998 --> 00:29:11,502
از کلمهی «قربانی» متنفرم -
باشه -
432
00:29:11,598 --> 00:29:14,342
بازمانده؟ تلاشگر؟
433
00:29:14,438 --> 00:29:16,302
رانندهی عالی؟
434
00:29:16,398 --> 00:29:17,861
یا من میتونم کنارت باشم
435
00:29:17,957 --> 00:29:19,501
نه
436
00:29:19,597 --> 00:29:22,061
یا مامانت؟ یا بیلی؟
437
00:29:22,157 --> 00:29:25,741
نه، میخوام همهتون اونجا باشید
438
00:29:25,837 --> 00:29:27,757
همینه
439
00:29:39,797 --> 00:29:40,901
داشتم فکر میکردم
440
00:29:40,997 --> 00:29:43,101
شاید بهتره باشه کریسمس بعدی
دوباره بریم کلرادو
441
00:29:43,197 --> 00:29:45,380
همهمون با هم
442
00:29:45,476 --> 00:29:46,500
آره -
خیلی خوب میشه -
443
00:29:46,596 --> 00:29:49,380
رفتن سخته، با شرایط کار
444
00:29:49,476 --> 00:29:50,636
کدوم کار؟
445
00:29:51,636 --> 00:29:53,060
بهشون نگفتی؟
446
00:29:53,156 --> 00:29:54,380
چی رو؟
447
00:29:54,476 --> 00:29:56,460
باباتون یه کار پیدا کرده
448
00:29:56,556 --> 00:29:58,900
تبریک میگم، بابا -
اوه، عالیه -
449
00:29:58,996 --> 00:30:01,620
کار انبارداریه
اما پاره وقت. باید آماده باشم
450
00:30:01,716 --> 00:30:03,940
شب قبلش زنگ میزنن
میگن نیازت دارن یا نه
451
00:30:04,036 --> 00:30:05,300
هیچ تضمینی نیست
452
00:30:05,396 --> 00:30:06,620
هی، بازم خوبه
453
00:30:06,716 --> 00:30:09,340
آره، هوم، عالیه
454
00:30:09,436 --> 00:30:12,419
آره. و تو هم امروز عالی بود، عزیز دلم
455
00:30:12,515 --> 00:30:14,379
مگه نه؟
456
00:30:14,475 --> 00:30:15,318
آره
457
00:30:15,319 --> 00:30:17,219
،وکیلش سعی کرد تو رو زمین بزنه
458
00:30:17,315 --> 00:30:21,219
و تو مقابلش ایستادی
«و گفتی: «امروز نه
459
00:30:21,315 --> 00:30:23,419
امروز نه
460
00:30:23,515 --> 00:30:25,478
امروز نه، دیوید
461
00:30:25,479 --> 00:30:27,579
گفتن اون حرف فکر کی بود؟
462
00:30:27,675 --> 00:30:29,075
گفتن چی؟
463
00:30:30,075 --> 00:30:32,099
هوم؟ -
معتاد به الکل -
464
00:30:32,195 --> 00:30:33,209
...که من و مادرت
465
00:30:33,210 --> 00:30:35,779
بابا
466
00:30:35,875 --> 00:30:38,139
میدونستی که بایرز
اون موضوع رو مطرح میکنه
467
00:30:38,235 --> 00:30:41,218
اما مادرت؟ هیس
468
00:30:41,314 --> 00:30:43,418
اینکه اونطوری شرمندهاش کنی؟
469
00:30:43,514 --> 00:30:47,858
.بابا، لطفاً
من بهت گفتم
470
00:30:47,954 --> 00:30:50,658
چون قبلاً در اون مورد
،با خودش حرف زده بودم
471
00:30:50,754 --> 00:30:52,698
وکیلهاش اون رو مطرح میکردن
472
00:30:52,794 --> 00:30:55,858
ما اول خودمون این موضوع رو گفتیم
تا نشون بدیم که ازش خجالت نمیکشیم
473
00:30:55,954 --> 00:30:57,658
اوهوم -
آدمها درگیر این موضوع میشن -
474
00:30:57,754 --> 00:30:59,899
...آره، و الان توی این شرایطیم -
آره -
475
00:30:59,994 --> 00:31:02,018
بیشتر تلاش میکنیم...
و بهتر شدیم
476
00:31:02,114 --> 00:31:03,394
خداروشکر
477
00:31:11,819 --> 00:31:15,297
حواست بهشون هست؟ هوم؟
478
00:31:15,393 --> 00:31:18,177
سلام. خداحافظ
479
00:31:18,273 --> 00:31:20,217
«حواست بهشون هست؟»
480
00:31:20,313 --> 00:31:22,217
خفه شو، مگی
481
00:31:22,313 --> 00:31:26,217
،فقط داشت مزه میریخت
میخواست سر صحبت رو باز کنه
482
00:31:26,313 --> 00:31:28,177
آره
483
00:31:47,712 --> 00:31:48,816
بیخیال
484
00:31:48,912 --> 00:31:50,456
بدش بهم
485
00:31:50,552 --> 00:31:53,176
اوه، حالت رو جا آوردم، بابا
486
00:32:01,271 --> 00:32:05,695
سلام. آمادهای؟ وقت رفتنه
487
00:32:05,791 --> 00:32:09,823
...اوه، لعنتی. من
زمان از دستم در رفت
488
00:32:09,824 --> 00:32:12,655
دو ثانیه -
اوهوم -
489
00:32:18,071 --> 00:32:19,775
همیشه از این ملودی خوشت میومد
490
00:32:19,871 --> 00:32:21,271
هنوزم خوشم میاد
491
00:32:25,992 --> 00:32:28,134
خوشگله -
آره. خوب از آب درومد -
492
00:32:28,230 --> 00:32:30,174
هوم، کجا میخوای آویزونش کنی؟
493
00:32:30,270 --> 00:32:32,814
تصمیمش با توئه -
چرا؟ -
494
00:32:32,910 --> 00:32:34,974
چون برای توئه -
نه -
495
00:32:35,070 --> 00:32:36,254
آره -
نه -
496
00:32:36,350 --> 00:32:40,015
میدونی، تا همیشه
خانوادهات در کنارت باشن
497
00:32:40,111 --> 00:32:41,426
هوم
498
00:32:49,110 --> 00:32:50,870
همه بایستید
499
00:33:14,570 --> 00:33:17,189
یه کتاب گرگ و میش
به عنوان مدرک ثبت شده
500
00:33:19,669 --> 00:33:22,172
خانم ویلکن ادعا کرده
که اون رو به شما قرض داده
501
00:33:22,268 --> 00:33:24,092
تا بتونید بخونیدش
و با تعداد زیادی یادداشت
502
00:33:24,188 --> 00:33:25,813
اون رو بهش پس دادید
503
00:33:25,909 --> 00:33:30,692
واقعاً چنین کتابی بهتون قرض داده؟
504
00:33:30,788 --> 00:33:31,772
نه
505
00:33:31,868 --> 00:33:33,053
...تا حالا شده
506
00:33:33,148 --> 00:33:36,213
روی کاغذ یادداشت بنویسید
،و اونا رو توی یه کتاب بذارید
507
00:33:36,309 --> 00:33:39,292
و کتاب رو بهش پس بدید؟
508
00:33:39,388 --> 00:33:41,053
نه
509
00:33:41,149 --> 00:33:42,913
پس شهادت شما اینه که
این یادداشتها رو ننوشتید؟
510
00:33:42,914 --> 00:33:44,932
.هفده ساله»
الان بزرگتر شدی
511
00:33:45,028 --> 00:33:47,692
«چند روز مونده؟
و یه چهرهی خندان هم کشیدید
512
00:33:47,788 --> 00:33:49,812
اینا یادداشتهای شما نیستن؟
513
00:33:49,908 --> 00:33:52,438
درسته. من اونا رو ننوشتم
514
00:33:52,439 --> 00:33:53,685
باشه، خب، این یکی چی؟
515
00:33:53,685 --> 00:33:56,287
بعضیوقتها در انتظار تو بودن»
«غیر قابل تحمل میشه
516
00:33:56,288 --> 00:33:57,106
این یکی رو نوشتید؟
517
00:33:57,107 --> 00:33:58,958
نه -
خانم ویلکن شهادت داد -
518
00:33:58,959 --> 00:34:01,380
که وقتی توی زیرزمین خونهی
شما بوده، سیستم گرمایشی خاموش بوده
519
00:34:01,381 --> 00:34:05,491
و اینجا نوشته شده: «من سیستم
«گرمایشی رو خاموش کردم، یادته؟
520
00:34:05,587 --> 00:34:06,812
و شما ربطی به این یادداشت نداشتید؟
521
00:34:06,908 --> 00:34:09,598
نه -
بیصبرانه منتظر روزی هستم» -
522
00:34:09,599 --> 00:34:13,852
که وقتی بغل همدیگه هستیم
«خوابمون ببره
523
00:34:13,948 --> 00:34:15,571
این یادداشت رو نوشتید؟ -
نه -
524
00:34:17,467 --> 00:34:21,611
هیچکس نباید توی لباس راحتی»
«اینقدر وسوسهانگیز باشه
525
00:34:21,707 --> 00:34:22,770
این رو نوشتید؟
526
00:34:22,866 --> 00:34:24,690
من... نه
527
00:34:24,786 --> 00:34:25,691
باشه، این یکی چطور؟
528
00:34:25,786 --> 00:34:27,011
اینکه توی یه حالت سرخوشی»
529
00:34:27,107 --> 00:34:30,011
«کنار همدیگه خوابمون ببره خیلی خوبه
530
00:34:30,107 --> 00:34:32,571
...خیلی خوبه». آه»
531
00:34:32,667 --> 00:34:35,611
«.نمیتونم صبر کنم»
شما این یادداشت رو نوشتید؟
532
00:34:35,707 --> 00:34:36,744
نه، من ننوشتم
533
00:34:36,745 --> 00:34:38,690
عالیجناب، من به این موضوع اعتراض دارم
534
00:34:38,786 --> 00:34:39,650
فقط تکراره
535
00:34:39,746 --> 00:34:41,010
شاهد شهادت داد
536
00:34:41,011 --> 00:34:42,490
که هیچکدوم رو ننوشته
537
00:34:42,586 --> 00:34:43,450
اعتراضتون رد شد
538
00:34:43,546 --> 00:34:45,306
متشکرم، عالیجناب
539
00:34:47,466 --> 00:34:48,930
تعجبآوره»
540
00:34:49,026 --> 00:34:51,130
که چطور احساساتمون
اینقدر شباهت دارن
541
00:34:51,226 --> 00:34:54,170
،چه میل باشه، چه ترس
542
00:34:54,266 --> 00:34:56,770
،یا استرس یا خنده
543
00:34:56,866 --> 00:34:59,570
میدونم که زندگی ما
از هر فیلمنامهای بهتره
544
00:34:59,665 --> 00:35:04,329
و بهترین بخشش اینه که ما تازه
«در حال نوشتن فصل اول هستیم
545
00:35:04,425 --> 00:35:06,610
شما هیچکدوم از این
یادداشتها رو ننوشتید؟
546
00:35:06,706 --> 00:35:10,049
...نه. من هرگز
547
00:35:10,145 --> 00:35:12,968
اصلاً این کتاب رو نخوندم
548
00:35:13,064 --> 00:35:14,768
با توجه به سوابق تلفنی
549
00:35:14,864 --> 00:35:16,249
،که ما به عنوان شواهد ثبت کردیم
550
00:35:16,345 --> 00:35:20,689
توی اون دورهی سه ماهه
بین شما و خانم ویلکن
551
00:35:20,785 --> 00:35:24,689
،۹۳ تماس وجود داشته
،که ۳۵ ساعت طول کشیدن
552
00:35:24,785 --> 00:35:27,449
که در خیلی از موارد شما تماس گرفتید
553
00:35:27,545 --> 00:35:31,889
،بعضیهاش بعد از نیمه شب بودن
سه تاش دو ساعت طول کشیدن
554
00:35:31,985 --> 00:35:35,769
یکیشون چهار ساعت طول کشیده
555
00:35:35,864 --> 00:35:39,524
و شما شهادت دادید
که موضوع اون گفتوگو
556
00:35:39,525 --> 00:35:41,728
...فقط درمورد
557
00:35:41,824 --> 00:35:44,808
خانوادهی خانم ویلکن
558
00:35:44,903 --> 00:35:48,104
یا مشکلات شخصیش بوده؟
559
00:35:49,064 --> 00:35:52,568
آره. فکر کنم ما درمورد
560
00:35:52,664 --> 00:35:54,328
چیزی حرف میزدیم
که مربوط به اون بوده، آره
561
00:35:54,424 --> 00:35:56,248
شما شهادت دادید
562
00:35:56,344 --> 00:35:59,607
که فقط درمورد همون موضوع حرف زدید؟
563
00:35:59,703 --> 00:36:02,904
آره. نگرانی من برای اون، آره
564
00:36:04,992 --> 00:36:07,103
نیت من خیر بود
565
00:36:10,262 --> 00:36:12,583
...خیلی دلم میخواست
566
00:36:15,183 --> 00:36:17,207
به اون کمک کنم...
567
00:36:22,863 --> 00:36:24,146
آدمهایی هستن که میگن
568
00:36:24,147 --> 00:36:26,567
هر اتفاقی که افتاده
بر خلاف میل اون نبوده
569
00:36:26,663 --> 00:36:29,487
اینکه اون ۱۷ سالش بوده
570
00:36:29,583 --> 00:36:33,246
چند ماه دیگه حتی تجاوز جنسی
قانونی هم حساب نمیشده
571
00:36:33,342 --> 00:36:35,275
اما دختری رو تصور کنید
572
00:36:35,276 --> 00:36:37,686
که یه داستان عاشقانهی ایدهآل رو
،توی ذهنش پرورش داده
573
00:36:37,782 --> 00:36:40,966
:یادداشتها رو میخونده که میگفتن
574
00:36:41,062 --> 00:36:44,646
آره، آره، من خونآشامیام»
،که عاشق تو هستم
575
00:36:44,742 --> 00:36:46,686
و تو میوهی ممنوعه منی
576
00:36:46,782 --> 00:36:49,486
ما داستان عاشقانهی
مورد علاقهی تو هستیم
577
00:36:49,582 --> 00:36:51,406
،و تا آخر عمرت
578
00:36:51,502 --> 00:36:53,302
«هیچ چیز مزهی مشابهی نخواهد داشت
579
00:36:54,302 --> 00:36:55,926
میتونید تصور کنید؟
580
00:36:56,022 --> 00:36:56,886
،الان میتونید برید پایین
581
00:36:56,982 --> 00:36:58,485
آقای کنودل
582
00:36:58,581 --> 00:36:59,925
جلسه دادگاه تا صبح دوشنبه
به تعویق افتاد
583
00:37:05,101 --> 00:37:08,045
نمیدونستم هیچکدوم
از پیامها رو نگه نداشتی
584
00:37:08,141 --> 00:37:10,885
یعنی حتی یه دونه هم
محض اطمینان نگه نداشتی
585
00:37:10,981 --> 00:37:14,005
میدونم که بدون داشتن پیامها
حرفهام چطور به نظر میرسن
586
00:37:14,101 --> 00:37:15,245
...انگار دارم دروغ میگم و
587
00:37:15,341 --> 00:37:18,085
فقط نمیخواستم
اون توی دردسر بیُفته
588
00:37:18,181 --> 00:37:21,486
خیلی بده -
چطور؟ -
589
00:37:21,581 --> 00:37:23,806
،خب، اینکه اون محکوم بشه
چون خیلی معلم خوبیه
590
00:37:23,901 --> 00:37:26,907
وای، خدا. جوردو، چی؟ -
خودت بهم گفتی ماجرا رو مطرح کنم -
591
00:37:26,908 --> 00:37:27,884
خودت گفتی درموردش حرف بزنم
592
00:37:27,980 --> 00:37:29,084
میدونم -
اینو گفتی. یادته؟ -
593
00:37:29,180 --> 00:37:31,205
.میدونم، گفتم
اما فکر کردم مجبورت کرده
594
00:37:31,300 --> 00:37:33,405
یعنی چی؟
595
00:37:33,500 --> 00:37:37,164
یعنی... یعنی هیچی
596
00:37:37,260 --> 00:37:38,724
نه، بگو
597
00:37:38,820 --> 00:37:40,844
فقط... باشه، دیشب
توی اخبار پخش میشد
598
00:37:40,940 --> 00:37:42,804
داره به خاک سیاه میشینه
599
00:37:42,900 --> 00:37:45,170
همهی زندگیش بهگا رفته
600
00:37:45,171 --> 00:37:48,404
به دلیل رابطهای که اساساً توافقی بوده
601
00:37:48,500 --> 00:37:49,564
کار به جاهای باریک کشیده شد -
آره -
602
00:37:49,660 --> 00:37:50,479
حتماً -
آره -
603
00:37:50,480 --> 00:37:51,819
،و شاید دیگه نباید معلم باشه
604
00:37:51,819 --> 00:37:52,923
اما فقط برام سواله
605
00:37:53,019 --> 00:37:54,828
سزاوار این هست
که تمام زندگیش بهگا بره
606
00:37:54,829 --> 00:37:56,283
بهخاطر اتفاقی که بین شما دوتا افتاد؟
607
00:37:56,379 --> 00:37:58,123
،خب، اون زندگی من رو بهگا داد
608
00:37:58,219 --> 00:38:02,084
پس آره، سزاوارشه، جوردو
609
00:38:02,180 --> 00:38:04,243
ارائهی جمعبندی نهایی
دوشنبه شروع میشه، نه؟
610
00:38:04,339 --> 00:38:06,363
آره -
خب، پس اون موقع میفهمیم -
611
00:38:06,459 --> 00:38:08,259
من میرم بازم آبجو بیارم
612
00:38:35,099 --> 00:38:36,923
سلام -
سلام -
613
00:38:37,019 --> 00:38:38,403
واقعاً خوابیدی، ها؟
614
00:38:38,498 --> 00:38:40,218
آره
615
00:38:45,298 --> 00:38:47,162
حالت خوبه؟
616
00:38:47,257 --> 00:38:50,841
پدرت یادداشتی گذاشت و نوشته بود
617
00:38:50,937 --> 00:38:54,042
که زود بیدار شده
تا به دیدن پدر برت بره
618
00:38:54,138 --> 00:38:57,897
اما دیشب اصلاً نیومد سر جاش بخوابه
619
00:39:01,577 --> 00:39:03,177
به پدر برت زنگ زدی؟
620
00:39:04,617 --> 00:39:06,898
پدرت نرفته بود اونجا
621
00:39:08,577 --> 00:39:10,657
شاید باید با پلیس تماس بگیریم
622
00:39:26,097 --> 00:39:27,320
بالاخره
623
00:39:33,497 --> 00:39:36,040
نباید اینقدر طول بکشه
تا بیان یه بیانیه بگیرن
624
00:39:36,136 --> 00:39:37,176
اوه، لعنتی
625
00:39:39,817 --> 00:39:42,280
این خونهی خانواده ویلکنه؟
626
00:39:42,375 --> 00:39:44,719
اوهوم
627
00:39:44,815 --> 00:39:46,960
میخواستن یه ماشین پلیس بفرستن
628
00:39:47,056 --> 00:39:49,679
که مامورهای پلیس بیان
اظهارات ما رو یادداشت کنن
629
00:39:49,775 --> 00:39:51,959
خانم ویلکن؟ -
آره -
630
00:39:52,055 --> 00:39:53,455
...آم
631
00:39:54,456 --> 00:39:56,095
بفرمایید داخل
632
00:39:57,855 --> 00:40:01,000
،من کارآگاه استوکس هستم
ایشون کارآگاه هولت هستن
633
00:40:01,096 --> 00:40:03,536
لطفاً هر دوتاتون بشینید
634
00:40:06,175 --> 00:40:08,759
چه اتفاقی افتاده؟ چرا اینجایید؟
635
00:40:08,855 --> 00:40:11,215
خب، خانم، گفتنش همیشه سخته
636
00:40:12,695 --> 00:40:13,959
فقط بهمون بگو، لطفاً
637
00:40:14,054 --> 00:40:15,718
...خب، خانم
638
00:40:15,814 --> 00:40:17,215
میتونی بگی
639
00:40:18,735 --> 00:40:21,038
خودش رو کشته، مگه نه؟
640
00:40:21,134 --> 00:40:23,039
آره
641
00:40:23,135 --> 00:40:24,679
بله
642
00:40:24,775 --> 00:40:27,319
توی قبرستان کاتولیک مورهد بود
643
00:40:27,415 --> 00:40:29,319
نه -
خودش رو کشت -
644
00:40:29,414 --> 00:40:31,222
نه، نه، نه -
،و بر اساس زمان -
645
00:40:31,223 --> 00:40:33,359
حتماً تصمیم گرفته
که خیلی زود بره اونجا
646
00:40:33,360 --> 00:40:37,678
چطور جرات میکنید بگید
!این چیزیه که اون تصمیم گرفته
647
00:40:37,773 --> 00:40:40,414
مردی که من باهاش ازدواج کردم
!این رو انتخاب نکرده
648
00:40:49,054 --> 00:40:51,278
اوه، نه
649
00:42:24,130 --> 00:42:26,474
اوه، مگز. مگز
650
00:42:26,570 --> 00:42:28,514
میشه منم یه پُک بزنم؟ -
آره -
651
00:42:30,530 --> 00:42:33,474
حالت خوبه؟
652
00:42:33,570 --> 00:42:34,530
مگز
653
00:42:35,610 --> 00:42:39,394
...اوه، لعنتی، بیا بغلم
654
00:42:39,490 --> 00:42:40,834
ممنون که اومدی
655
00:42:40,930 --> 00:42:42,994
خیلی متاسفم -
منم همینطور -
656
00:42:43,089 --> 00:42:43,954
بابت همه چیز
657
00:42:44,049 --> 00:42:45,410
اشکالی نداره
658
00:42:48,530 --> 00:42:49,593
خیلیخب
659
00:42:51,969 --> 00:42:53,393
میشه منم یه پُک بزنم؟ -
آره -
660
00:42:53,489 --> 00:42:55,249
باشه، دو ثانیه صبر کنید
661
00:42:57,809 --> 00:42:58,673
سلام
662
00:42:58,769 --> 00:43:01,593
خیلیخب، آره. سلام
663
00:43:01,689 --> 00:43:03,073
سلام
664
00:43:03,169 --> 00:43:06,313
.خیلی بهت افتخار میکرد
تو قوی هستی
665
00:43:06,409 --> 00:43:07,313
من قویام
666
00:43:07,409 --> 00:43:08,913
آره، هستی
667
00:43:09,008 --> 00:43:11,753
حالت خوب میشه
668
00:43:11,849 --> 00:43:14,113
آره
669
00:43:22,928 --> 00:43:24,472
باهاتون صحبت کرد؟ -
آره -
670
00:43:24,568 --> 00:43:26,152
...اون شب با شما صحبت کرد، مگه
671
00:43:26,248 --> 00:43:29,872
من بعد از مراسم عشای ربانی
روز جمعه با مارک صحبت کردم
672
00:43:29,968 --> 00:43:32,192
...خیلی گرفته به نظر میرسید، اوه
673
00:43:32,288 --> 00:43:34,472
ازم پرسید باید به بیمارستان بره یا نه
674
00:43:34,568 --> 00:43:36,432
این رو پرسید؟
675
00:43:36,528 --> 00:43:39,248
آره -
شما چی گفتید؟ -
676
00:43:40,568 --> 00:43:44,152
بهش گفتم به نظر من باید بره خونه
و کمی استراحت کنه
677
00:43:44,247 --> 00:43:45,431
...من
678
00:43:45,527 --> 00:43:46,631
بهش گفتی بره خونه؟
679
00:43:46,727 --> 00:43:47,951
اون دیگه به آخر خط رسیده بود
680
00:43:48,047 --> 00:43:49,391
...مگی -
نه، نه، نه -
681
00:43:49,487 --> 00:43:51,631
،تو وظیفهی مراقبت ازش رو داشتی
...اون به تو اعتماد کرد. تو
682
00:43:51,727 --> 00:43:52,957
آره، ولی قول داد که حالش خوبه
683
00:43:52,958 --> 00:43:53,783
،میتونستی نجاتش بدی
684
00:43:53,783 --> 00:43:56,231
.اما در عوض اجازه دادی تنها بمیره
!تو اون کار رو کردی
685
00:43:56,327 --> 00:43:57,725
و باید تا آخر عمرت
686
00:43:57,726 --> 00:43:58,983
با این ماجرا زندگی کنی
687
00:43:58,983 --> 00:44:01,927
!باید با این موضوع کنار بیاد
...اون یه آدم
688
00:44:05,407 --> 00:44:07,327
...ببخشید، آرلین، من خیلی
689
00:44:16,606 --> 00:44:18,110
،روز صدور حکم
690
00:44:18,206 --> 00:44:19,926
یکی از اعضای هیئت منصفه
توی بیمارستان بستری شده بود
691
00:44:23,607 --> 00:44:27,206
قاضی از ۱۱ نفر باقی مونده پرسید
که تصمیمی گرفتن یا نه
692
00:44:31,766 --> 00:44:33,350
،در سه مورد از پنج اتهام
693
00:44:33,446 --> 00:44:37,246
اونا به اتفاق آرا، آرون کنودل رو
بیگناه تشخیص دادن
694
00:44:40,245 --> 00:44:44,350
قاضی در دو اتهام باقیمونده
تعلیق دادرسی اعلام کرد
695
00:44:44,446 --> 00:44:46,405
دادستانها بعداً اونا رو رد کردن
696
00:44:46,406 --> 00:44:50,111
...تو اینجا نیستی ]
...اما نگران من نباش
[ ...من خودم رو سرپا نگه میدارم
697
00:44:50,245 --> 00:44:53,405
کنودل آزاد بود که
به کار تدریسش برگرده
698
00:44:57,206 --> 00:44:59,710
برای غیبتهاش در طول
،تحقیقات و محاکمه
699
00:44:59,806 --> 00:45:02,525
هیئت مدرسه بهش تمام
حقوق عقبافتادهاش رو پرداخت کرد
700
00:45:04,005 --> 00:45:07,124
برای همیشه بهترین معلم سال باقی میمونه
701
00:45:16,676 --> 00:45:20,938
[ تقدیم به مگی ]
702
00:45:34,603 --> 00:45:35,604
سلام
703
00:45:45,324 --> 00:45:47,308
ممنون که موندی
704
00:45:47,404 --> 00:45:49,547
مجبور بودم
705
00:45:49,643 --> 00:45:53,908
تا کار احمقانهات که به یه کشیش
توهین کردی رو جشن بگیریم
706
00:46:03,362 --> 00:46:06,203
.تو این رو نگاه نمیکنی
چی داشت پخش میشد؟
707
00:46:07,963 --> 00:46:10,706
...اوه، هیچی. فقط
708
00:46:10,802 --> 00:46:13,866
یه چیز احمقانه که توی ضبط بود
709
00:46:13,962 --> 00:46:16,627
یکی از فیلمهای احمقانهام رو میگی
710
00:46:16,723 --> 00:46:20,747
آره -
چی داشت پخش میشد؟ -
711
00:46:20,843 --> 00:46:23,907
نه. بیخیال
712
00:46:24,003 --> 00:46:25,762
چیکار...؟
713
00:46:29,281 --> 00:46:31,986
نه، بیا یه چیز دیگه ببینیم
714
00:46:33,882 --> 00:46:36,226
برقصیم؟
715
00:46:36,321 --> 00:46:38,265
جدی میگی؟
716
00:46:38,361 --> 00:46:39,986
چرا که نه؟
717
00:46:52,361 --> 00:46:54,000
میبینی، داری میرقصی
718
00:46:55,640 --> 00:46:57,545
توی جشن پرام
719
00:46:57,546 --> 00:47:03,546
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB
720
00:47:03,547 --> 00:47:09,547
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
721
00:47:19,001 --> 00:47:21,320
نمیتونیم این کار رو بکنیم
722
00:47:23,280 --> 00:47:24,760
باشه
723
00:47:52,207 --> 00:48:10,207
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
61218