All language subtitles for Three.Women.S01E03.720p.WEB-DL[Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,287 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,288 --> 00:00:11,288 ♪ Ain't Nobody - Chaka Khan and Rufus ♪ 3 00:00:11,289 --> 00:00:16,289 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:00:16,290 --> 00:00:21,290 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 5 00:00:39,710 --> 00:00:40,621 اسلون 6 00:00:40,622 --> 00:00:43,204 کافیه 7 00:00:48,067 --> 00:00:48,964 چیه؟ 8 00:00:48,968 --> 00:00:50,869 دخترهای مهم رقصنده نمی‌شن 9 00:01:01,471 --> 00:01:05,594 « سن: ۱۳ » « قد: ۱.۵۷ » « وزن: ۵۵ » 10 00:01:05,595 --> 00:01:08,747 « سن: ۴۰ » « قد: ۱.۷۰ » « وزن: ۵۲ » 11 00:01:15,420 --> 00:01:20,508 « سـه زن » 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,704 هنوزم حرف نداری 13 00:01:29,705 --> 00:01:31,978 یه نکته‌ی جالب، می‌خوام تابوتم 14 00:01:31,979 --> 00:01:34,201 دقیقاً همین رنگی باشه، لطفاً 15 00:01:35,314 --> 00:01:37,253 خاکستری رو دوست دارم 16 00:01:37,283 --> 00:01:39,505 تمام عمرم منتظر بودم تا یه خانم مسن رو بکنم 17 00:01:39,605 --> 00:01:41,026 شرط می‌بندم که همینطوره 18 00:01:44,808 --> 00:01:47,750 خیلی‌خب، حالا کاری نکن که به کلاسم نرسم 19 00:01:47,850 --> 00:01:50,232 خب، می‌تونی برای یک‌بار توی زندگیت دیر بری 20 00:01:50,332 --> 00:01:51,850 نه - اشکال نداره - 21 00:01:51,853 --> 00:01:53,754 امروز باید حتماً ورزش کنم 22 00:01:53,854 --> 00:01:55,676 ،من صد تریلیون تماس دارم 23 00:01:55,776 --> 00:01:59,318 بعدشم باید با قاضی ناهار بخورم 24 00:01:59,418 --> 00:02:01,960 نمی‌دونستم مادرت امروز توی تاکستانه 25 00:02:02,060 --> 00:02:04,336 من هم تا سه ساعت پیش نمی‌دونستم 26 00:02:04,337 --> 00:02:06,839 ،دایان رو می‌شناسی دوست داره شبیخون بزنه 27 00:02:11,007 --> 00:02:12,588 چیه؟ - «دایان» - 28 00:02:12,688 --> 00:02:14,269 برم صبحونه آماده کنم 29 00:02:14,369 --> 00:02:16,390 دوستت دارم - دوستت دارم - 30 00:02:16,490 --> 00:02:18,872 ،اینکه با افراد دیگه رابطه‌ی جنسی داشت 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,962 ...اینکه شوهرش دوست داشت تماشا کنه 32 00:02:20,963 --> 00:02:21,972 این دلیل نبود 33 00:02:21,974 --> 00:02:23,355 ،اولین باری که دیدمش 34 00:02:23,455 --> 00:02:25,597 فهمیدم چرا ازش متنفرن 35 00:02:25,697 --> 00:02:27,335 اسلون به چیزی که می‌خواست رسید 36 00:02:27,338 --> 00:02:30,640 و ما دوست نداریم که ببینیم یه زن به خواسته‌هاش می‌رسه 37 00:02:30,740 --> 00:02:32,521 تو عادلانه بازی نمی‌کنی 38 00:02:32,621 --> 00:02:35,683 مثل اینه که ما می‌خوایم مادرمون بخواد ما رو بکنه 39 00:02:35,783 --> 00:02:37,405 می‌دونی منظورم چیه؟ 40 00:02:39,116 --> 00:02:41,297 من می‌دونم 41 00:02:41,397 --> 00:02:42,447 جیا 42 00:02:42,448 --> 00:02:43,850 اون روز توی اتلانتیک همدیگه رو دیدیم 43 00:02:43,859 --> 00:02:45,480 درسته. سلام - سلام - 44 00:02:45,580 --> 00:02:47,161 ،و ایشون هم اسلون‌ـه 45 00:02:47,261 --> 00:02:48,802 همون دوستی که درموردش بهت گفتم 46 00:02:48,902 --> 00:02:51,504 اوه، درسته، همونی که داستان‌های خوبی داره 47 00:02:52,505 --> 00:02:53,605 ...آه 48 00:02:53,705 --> 00:02:54,885 واقعاً از آشنایی باهات خوشحالم 49 00:02:54,887 --> 00:02:56,888 آره 50 00:03:02,572 --> 00:03:05,153 همونی که داستان‌های خوبی داره»؟» 51 00:03:05,253 --> 00:03:07,528 اون روی یه پروژه‌ی تحقیقاتی کار می‌کنه 52 00:03:07,529 --> 00:03:09,350 اوه، یه پروژه‌ی تحقیقاتی 53 00:03:09,450 --> 00:03:11,191 از طریق نیلی باهاش آشنا شدم 54 00:03:11,192 --> 00:03:13,082 دقیقاً کدوم یکی از داستان‌های من رو 55 00:03:13,083 --> 00:03:15,695 با خانم‌های سفیدپوست عجیب و غریب که در حال تحقیقن به اشتراک می‌ذاشتی، هل؟ 56 00:03:15,795 --> 00:03:17,968 اصلاً می‌دونی اون کدوم خریه؟ 57 00:03:17,969 --> 00:03:19,550 وای، خدا 58 00:03:19,650 --> 00:03:21,311 کی اهمیت می‌ده؟ 59 00:03:21,411 --> 00:03:22,450 ،می‌دونی چیه 60 00:03:22,451 --> 00:03:25,114 خوشحالم که قراره برای ناهار مادرت رو ببینی 61 00:03:25,214 --> 00:03:26,740 حقته - باشه - 62 00:03:26,741 --> 00:03:28,042 اوهوم - دوستت دارم - 63 00:03:28,142 --> 00:03:30,143 دوستت دارم 64 00:04:03,745 --> 00:04:04,966 !سلام 65 00:04:05,066 --> 00:04:07,528 سلام 66 00:04:07,628 --> 00:04:09,790 برای قایقرانی کمی سرد نیست؟ 67 00:04:09,800 --> 00:04:11,581 هست، آره 68 00:04:11,681 --> 00:04:14,103 دارم می‌برمش به اسکویبی برای یه مشتری 69 00:04:14,203 --> 00:04:15,289 مشتری»؟» 70 00:04:15,290 --> 00:04:16,831 آره، من ساختمش 71 00:04:16,931 --> 00:04:18,792 ببخشید؟ 72 00:04:18,892 --> 00:04:20,513 قایق می‌سازی؟ 73 00:04:20,613 --> 00:04:21,439 آره 74 00:04:24,415 --> 00:04:26,037 بعداً می‌بینمت 75 00:04:26,137 --> 00:04:27,208 خیلی‌خب، روز خوبی داشته باشی، باشه؟ 76 00:04:27,209 --> 00:04:29,210 تو هم همینطور - آره - 77 00:04:39,577 --> 00:04:41,618 ممنون - اوهوم - 78 00:04:47,532 --> 00:04:49,614 بالاخره اومد 79 00:04:52,936 --> 00:04:54,197 گفتیم ساعت ۱۲:۳۰ 80 00:04:54,297 --> 00:04:55,462 حالا دیگه مهم نیست 81 00:04:55,463 --> 00:04:56,804 اومدی 82 00:04:56,904 --> 00:04:58,365 سوفی کجاست؟ 83 00:04:58,465 --> 00:05:00,274 توافق کردیم که اون رو نیارم 84 00:05:00,276 --> 00:05:02,258 نه. توافق کردیم که بیاریش 85 00:05:02,358 --> 00:05:04,399 حتماً اشتباه متوجه شدم 86 00:05:12,604 --> 00:05:14,546 خوشگل شدی، عزیزم 87 00:05:14,646 --> 00:05:16,987 جدی؟ - آره - 88 00:05:17,087 --> 00:05:19,088 اون کت و شلوار 89 00:05:21,370 --> 00:05:23,471 ممنون، مامانی 90 00:05:23,571 --> 00:05:25,072 چیز دیگه‌ای برای نوشیدن نمی‌خواید، خانم؟ 91 00:05:25,172 --> 00:05:27,694 ریزلینگ، لطفاً 92 00:05:29,065 --> 00:05:31,086 اصلاً نگفتی چرا اومدی اینجا 93 00:05:31,186 --> 00:05:32,686 برای جشن بازنشستگیِ اوپال 94 00:05:32,687 --> 00:05:34,668 شام دیشب تجملی بود 95 00:05:34,768 --> 00:05:36,349 اوه 96 00:05:36,449 --> 00:05:38,451 برنامه‌ریزیش با کی بود؟ 97 00:05:38,951 --> 00:05:40,852 ...اونا یه چیزی می‌خواستن 98 00:05:40,952 --> 00:05:43,414 که یه‌کم متفاوت‌تر از کار تو باشه 99 00:05:43,514 --> 00:05:45,615 اونا از یکی از بوستون کمک گرفتن 100 00:05:45,715 --> 00:05:47,176 ما کار سنتی هم انجام می‌دیم 101 00:05:47,276 --> 00:05:49,538 البته، عزیزم 102 00:05:49,638 --> 00:05:51,931 ولی می‌گم خیلی قشنگ بود 103 00:05:51,932 --> 00:05:53,933 اومم 104 00:05:57,015 --> 00:05:59,037 ممنون 105 00:05:59,137 --> 00:06:00,838 پس، اوپال داره بازنشسته می‌شه 106 00:06:00,938 --> 00:06:02,559 این باعث می‌شه تو آخرین نفر باشی؟ 107 00:06:02,659 --> 00:06:04,360 آره، اوهوم 108 00:06:04,460 --> 00:06:05,641 بهش فکر می‌کنی؟ 109 00:06:05,741 --> 00:06:06,962 بازنشستگی؟ 110 00:06:07,062 --> 00:06:08,763 نه 111 00:06:08,863 --> 00:06:11,445 من به ۵۰۰ پرونده‌ای که توی فهرست دارم 112 00:06:11,545 --> 00:06:14,599 و سخنرانی اصلی که ناهار هفته‌ی آینده توی کانون وکلا ارائه می‌دم فکر می‌کنم 113 00:06:14,600 --> 00:06:17,062 اگه نری چی می‌شه؟ 114 00:06:17,162 --> 00:06:18,903 ...هیچ‌کدوم رو انجام ندی. فقط 115 00:06:19,003 --> 00:06:21,024 یه بلیط به مقصد سنت لوشا بگیری 116 00:06:21,124 --> 00:06:23,546 اون سفری که موقع ۹ ساگی من رفتیم رو یادته، همونی که...؟ 117 00:06:23,646 --> 00:06:26,708 من برای رسیدن به اینجا 118 00:06:26,808 --> 00:06:28,640 سخت‌تر از چیزی که تصور کنی کار کردم 119 00:06:28,640 --> 00:06:30,642 وقتی اوضاعم خوب بود و آماده بودم، می‌رم 120 00:06:31,482 --> 00:06:34,584 فقط منظورم این بود که خوب می‌شه اگه فرصت داشته باشی بیش‌تر سفر کنی 121 00:06:35,714 --> 00:06:37,186 استراحت کنی 122 00:06:50,315 --> 00:06:51,536 ممنون بابت ناهار 123 00:06:51,676 --> 00:06:53,457 خیلی ناراحت شدم که سوفی رو ندیدم 124 00:06:53,557 --> 00:06:54,975 ،اگه توی «سگ» زندکی می‌کردی 125 00:06:54,976 --> 00:06:56,980 مجبور نبودیم این ملاقات‌های مسخره رو انجام بدیم 126 00:06:57,080 --> 00:06:59,061 می‌دونم - ارتباطات خانوادگی داشتیم - 127 00:06:59,161 --> 00:07:00,542 رفت و آمدت به شهر آسون می‌بود 128 00:07:00,543 --> 00:07:02,284 ایجاد کسب و کار رو خیلی آسون‌تر می‌کرد 129 00:07:02,384 --> 00:07:04,005 کسب و کار در واقع داره رونق پیدا می‌کنه 130 00:07:04,105 --> 00:07:05,566 ...می‌دونم. ریچارد گفت 131 00:07:05,666 --> 00:07:07,207 و پرسیدم که می‌خوای دخترم رو بیارم؟ 132 00:07:07,307 --> 00:07:08,802 ...اما تو گفتی که رستوران مکان مناسبی 133 00:07:08,803 --> 00:07:12,145 ،نه. من فقط گفتم توی یه رستوران ...انرژی اضافیِ اون 134 00:07:12,245 --> 00:07:13,546 اضافه نیست، مامان 135 00:07:13,646 --> 00:07:15,147 فقط انرژیه 136 00:07:15,247 --> 00:07:17,367 من منتقد نیستم، اسلون 137 00:07:17,368 --> 00:07:18,949 فقط نگرانم 138 00:07:19,049 --> 00:07:20,430 اون رو دوست دارم 139 00:07:20,530 --> 00:07:23,105 و بچه‌هایی مثل اون که ...مشکلات تمرکز دارن 140 00:07:23,106 --> 00:07:23,873 !اون مشکلی نداره 141 00:07:23,973 --> 00:07:25,354 اون مشکل نداره 142 00:07:25,454 --> 00:07:26,284 اون دختر توئه 143 00:07:26,285 --> 00:07:27,827 بهت اعتماد دارم که می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی 144 00:07:27,927 --> 00:07:30,528 ممنون که بهم ایمان داری 145 00:07:33,130 --> 00:07:34,831 باید برم 146 00:07:34,931 --> 00:07:36,872 کشتی ساعت سه حرکت می‌ده 147 00:07:36,972 --> 00:07:39,654 .سلام به ریچارد برسون سوفی رو هم ببوس 148 00:07:41,335 --> 00:07:42,724 ...لعنتی 149 00:07:42,725 --> 00:07:44,726 حالت خوبه؟ 150 00:07:45,127 --> 00:07:47,428 می‌تونم کمکتون کنم؟ - !اوه - 151 00:07:47,528 --> 00:07:49,608 !نه، نه، نه، نه! تام فورد 152 00:07:49,610 --> 00:07:51,631 وای، نه، تام فورد نه 153 00:07:52,330 --> 00:07:53,393 ببخشید؟ 154 00:07:53,493 --> 00:07:55,274 آقا، می‌شه لطفاً در باز کن شرابتون رو قرض بگیرم؟ 155 00:07:55,374 --> 00:07:56,255 ممنون 156 00:07:56,256 --> 00:07:58,297 بفرمایید - ممنون - 157 00:08:04,748 --> 00:08:06,423 باشه، تو شگفت‌انگیزی 158 00:08:09,230 --> 00:08:11,286 من سالی یک‌بار مامانم رو می‌بینم و همون یک‌بار هم زیاده 159 00:08:11,386 --> 00:08:12,487 اوهوم 160 00:08:12,587 --> 00:08:14,408 من یه کتاب روانشناسی توی دانشگاه خوندم 161 00:08:14,508 --> 00:08:16,969 که نشون می‌داد خیلی از مادرها به دختراشون حسادت می‌کنن 162 00:08:17,069 --> 00:08:18,827 آره؟ - این حس من از وضعیت شماست - 163 00:08:18,828 --> 00:08:20,769 چون، ببخشید اگه ،مثل یه شی توصیفت می‌کنم 164 00:08:20,869 --> 00:08:23,671 تو به طرز عجیبی زیبایی 165 00:08:26,193 --> 00:08:28,254 خیلی لطف کردی 166 00:08:28,354 --> 00:08:30,556 خواهش می‌کنم 167 00:09:08,261 --> 00:09:09,722 بچه کجاست؟ 168 00:09:09,822 --> 00:09:12,404 پیش مامانت 169 00:09:12,504 --> 00:09:14,445 .الان با مامانت رفت فکر کردم می‌دونی 170 00:09:14,545 --> 00:09:15,425 رفت بستنی بخوره 171 00:09:15,426 --> 00:09:17,771 ...چی؟ نه. اون گفت 172 00:09:17,772 --> 00:09:19,914 اون گفت که سوار کشتی بعدی می‌شه 173 00:09:20,014 --> 00:09:22,616 اون همیشه سوار کشتی‌های بعدی می‌شده 174 00:09:23,936 --> 00:09:26,078 ...لعنتی 175 00:09:26,178 --> 00:09:27,595 کاش باهام تماس می‌گرفتی 176 00:09:27,596 --> 00:09:30,478 لطفاً عصبانیت رو روی من خالی نکن 177 00:09:32,799 --> 00:09:34,921 حق با توئه. معذرت می‌خوام 178 00:09:39,924 --> 00:09:41,926 سلام - سلام - 179 00:09:48,960 --> 00:09:50,702 مامانم کِی دختر رو میاره؟ 180 00:09:50,802 --> 00:09:52,623 ،قراره توی اسکله ببینمش 181 00:09:52,723 --> 00:09:54,764 یک ساعت دیگه 182 00:09:55,505 --> 00:09:57,506 من می‌رم 183 00:09:58,026 --> 00:10:00,028 هی 184 00:10:00,868 --> 00:10:03,110 شاید بخوای یه‌کم استراحت کنی 185 00:10:05,191 --> 00:10:07,613 ممنون 186 00:10:07,713 --> 00:10:09,754 چیزیت نمی‌شه؟ 187 00:10:10,815 --> 00:10:12,856 تحمل می‌کنم 188 00:10:13,547 --> 00:10:14,528 آره، می‌کنی 189 00:10:40,965 --> 00:10:42,082 دوستت دارم، عزیزدلم 190 00:10:42,083 --> 00:10:43,584 دوستت دارم، مامان‌بزرگ 191 00:10:43,684 --> 00:10:45,585 بچه‌ی خوبی باش - سعی می‌کنم - 192 00:10:45,685 --> 00:10:47,467 ...اوه، سعی نکن 193 00:10:47,567 --> 00:10:49,508 انجامش بدم - انجامش بده، ممنون - 194 00:10:49,509 --> 00:10:52,391 خیلی‌خب. صبر کن 195 00:10:53,912 --> 00:10:55,962 دفعه‌ی بعد، اول اجازه بگیر 196 00:10:55,963 --> 00:10:58,125 رفتار بدون برنامه‌ی من رو ببخش 197 00:11:00,086 --> 00:11:01,747 خداحافظ، عشقم 198 00:11:02,298 --> 00:11:03,292 چطور بود؟ 199 00:11:03,293 --> 00:11:05,155 مادربزرگ بهت اجازه داد بستنی مورد علاقه‌ت رو بگیری؟ 200 00:11:05,255 --> 00:11:07,625 نه. بستنی مورد علاقه‌ی اون رو گرفتیم 201 00:11:07,625 --> 00:11:09,126 اومم - کره پیکان(گردو) - 202 00:11:09,226 --> 00:11:11,488 و مامان، شگفت انگیزه 203 00:11:11,588 --> 00:11:15,050 «همچنین «پیکان» درسته، نه «پیکَن 204 00:11:15,150 --> 00:11:17,412 می‌دونستی تمام عمرت اشتباه می‌گفتی؟ 205 00:11:17,512 --> 00:11:19,553 نه. نمی‌دونستم 206 00:11:41,488 --> 00:11:43,489 ویل؟ 207 00:11:44,450 --> 00:11:46,231 سلام 208 00:11:46,331 --> 00:11:48,693 سلام 209 00:11:49,974 --> 00:11:52,275 این ممکنه یه‌کم اتفاقی باشه 210 00:11:52,375 --> 00:11:54,829 ،اما حالا که می‌دونم قایق می‌سازی 211 00:11:54,830 --> 00:11:56,831 ...داشتم فکر می‌کردم 212 00:11:57,432 --> 00:11:58,853 آره؟ 213 00:11:58,953 --> 00:12:01,715 فکر می‌کنی بتونی این رو درست کنی؟ 214 00:12:02,755 --> 00:12:04,216 نمی‌دونم. بده ببینمش 215 00:12:04,316 --> 00:12:06,518 گرفتمت - باشه - 216 00:12:08,840 --> 00:12:10,881 گرفتمش 217 00:12:20,888 --> 00:12:22,949 ،یعنی، می‌تونم تلاشم رو بکنم 218 00:12:23,049 --> 00:12:25,471 اما نباید ببریش پیش کسی که 219 00:12:25,571 --> 00:12:28,132 متخصص درست کردن اینجور چیزاست؟ 220 00:12:29,173 --> 00:12:31,174 از تو می‌خوام 221 00:12:33,336 --> 00:12:35,738 هرچقدر که فکر کنی منصفانه‌ست بهت پول می‌دم 222 00:12:38,820 --> 00:12:40,901 برات مهمه؟ 223 00:12:43,783 --> 00:12:46,465 آخه نمی‌خوام خرابش کنم 224 00:12:46,815 --> 00:12:48,817 خرابش نمی‌کنی 225 00:12:50,558 --> 00:12:53,820 .تو قایق‌های بزرگ می‌سازی ...این فقط 226 00:12:53,920 --> 00:12:56,582 یه کوچولوئه 227 00:12:56,682 --> 00:12:58,201 ...آره، این 228 00:12:58,203 --> 00:13:00,204 احتمالاً به اندازه قایق بزرگم گرونه 229 00:13:01,405 --> 00:13:03,787 «احتمالا «گرون‌تره 230 00:13:08,570 --> 00:13:10,871 می‌دونی چیه؟ 231 00:13:10,971 --> 00:13:13,213 این‌جور چالش‌ها رو دوست دارم 232 00:13:16,295 --> 00:13:18,196 خب، باشه 233 00:13:18,296 --> 00:13:20,517 خیلی‌خب 234 00:13:22,239 --> 00:13:23,980 هی، اسلون؟ 235 00:13:24,080 --> 00:13:26,542 ...آم 236 00:13:26,642 --> 00:13:29,081 از فروشنده‌ی گلت راضی هستی؟ 237 00:13:29,084 --> 00:13:30,625 چرا؟ 238 00:13:30,725 --> 00:13:33,026 من یه آدم حرفه‌ای می‌شناسم 239 00:13:33,126 --> 00:13:35,428 و فکر می‌کنم اون در مقایسه با گل فروش الانتون 240 00:13:35,528 --> 00:13:37,609 بیش‌تر با کاری که شما انجام می‌دین مطابقت داشته باشه 241 00:13:38,210 --> 00:13:40,071 الان نظر هم می‌دی؟ 242 00:13:40,171 --> 00:13:41,832 فقط می‌گم که بدونی 243 00:13:41,932 --> 00:13:43,914 اگه می‌خوای برای فصل بعد تغییراتی انجام بدی 244 00:13:46,855 --> 00:13:48,597 فکر می‌کنی نیازه؟ 245 00:13:48,697 --> 00:13:50,518 که تغییراتی انجام بدیم؟ 246 00:13:50,618 --> 00:13:53,460 فکر می‌کنم می‌تونی بیش‌تر لذت ببری 247 00:14:12,433 --> 00:14:14,974 اگه سوالی داشتی تماس بگیر 248 00:14:15,074 --> 00:14:17,536 باشه 249 00:14:21,859 --> 00:14:24,041 و ممنون 250 00:14:24,141 --> 00:14:26,302 خواهش می‌کنم 251 00:15:23,210 --> 00:15:25,252 !وای 252 00:15:26,813 --> 00:15:29,234 گفتم برای دخترام صبحونه درست کنم 253 00:15:29,334 --> 00:15:31,716 خب، بوی شگفت‌انگیزی داره 254 00:15:31,816 --> 00:15:33,897 می‌دونستم اشتها داری 255 00:15:35,258 --> 00:15:37,400 می‌شه امشب فیلم ببینیم؟ 256 00:15:37,500 --> 00:15:39,741 حتماً، عزیزم 257 00:15:44,865 --> 00:15:46,218 ...پس من، آم 258 00:15:46,226 --> 00:15:48,368 یکی رو پیدا کردم که قایق کوچولو رو درست کنه 259 00:15:48,468 --> 00:15:49,528 هوم 260 00:15:49,628 --> 00:15:50,889 ویل 261 00:15:50,989 --> 00:15:53,031 همون صدف فروش؟ 262 00:15:54,031 --> 00:15:55,652 نجار هم هست 263 00:15:55,752 --> 00:15:57,293 از کجا می‌دونی؟ 264 00:15:57,393 --> 00:16:00,978 دیدم که داره قایقی که خودش ساخته رو جابه‌جا می‌کنه 265 00:16:00,979 --> 00:16:03,000 که خودش ساخته؟ - با کی داری حرف می‌زنی؟ - 266 00:16:03,100 --> 00:16:05,482 چرا نبردیش پیش یه متخصص؟ 267 00:16:05,582 --> 00:16:07,203 گفت می‌تونه انجامش بده 268 00:16:07,303 --> 00:16:11,526 ،و اگه خرابش کنه ما ناراحت می‌شیم 269 00:16:11,626 --> 00:16:15,228 اوه، تو می‌خواستی دور بندازیش 270 00:16:18,951 --> 00:16:20,412 مشکل کجاست؟ 271 00:16:20,512 --> 00:16:22,053 مشکلی نیست 272 00:16:22,153 --> 00:16:24,154 !بیایید بخوریم. سوفی 273 00:16:29,668 --> 00:16:32,770 صبحونه بخور، عزیزم 274 00:16:32,870 --> 00:16:35,812 در واقع، من باید راه بیُفتم 275 00:16:35,912 --> 00:16:38,674 می‌خوام از یه فروشنده‌ی گل جدید تست بگیرم 276 00:16:46,419 --> 00:16:48,421 !عجب 277 00:16:48,521 --> 00:16:50,743 چه جالب. تویی 278 00:16:50,843 --> 00:16:52,504 سلام. آره - سلام - 279 00:16:52,604 --> 00:16:54,705 تویی. عجیبه 280 00:16:54,805 --> 00:16:57,187 ...آم، آه 281 00:16:57,287 --> 00:16:59,253 ویل آتاکویین تو رو معرفی کرد 282 00:16:59,254 --> 00:17:02,156 .بیا داخل، بیا تو، لطفاً بیا بریم اون پشت 283 00:17:02,256 --> 00:17:04,317 چای می‌خوای؟ 284 00:17:14,424 --> 00:17:17,206 اوه، صد در صد استخدامی - واقعاً؟ - 285 00:17:17,306 --> 00:17:18,176 واقعاً 286 00:17:18,218 --> 00:17:20,083 ویل گفت زیاد امیدوار نباشم 287 00:17:20,084 --> 00:17:23,167 چون گل فروشی داری ...که سال‌هاست ازش استفاده می‌کنی، پس 288 00:17:23,168 --> 00:17:24,682 وقتشه از گل‌های جدید استفاده کنیم 289 00:17:25,450 --> 00:17:27,255 خیلی‌خب، بیا جشن بگیریم 290 00:17:27,775 --> 00:17:28,965 ...آم 291 00:17:29,065 --> 00:17:31,446 چی؟ خیلی زوده؟ - برای کوکتل؟ - 292 00:17:31,546 --> 00:17:32,887 نه 293 00:17:39,294 --> 00:17:41,773 ...شبیه ساتیواست 294 00:17:41,873 --> 00:17:44,174 اگه بعدش کاری باید انجام بدی 295 00:17:57,403 --> 00:17:58,784 چیز خوبیه 296 00:17:58,884 --> 00:18:02,547 توی اون گل‌خونه رشد کرده 297 00:18:02,647 --> 00:18:06,629 هوم. خوبه 298 00:18:06,729 --> 00:18:08,911 اومم 299 00:18:09,011 --> 00:18:11,152 این یه گونه از بیوه‌ی سفیده 300 00:18:11,252 --> 00:18:13,682 که از هیپیِ پرورش‌دهنده‌ی پیر آخر همین خیابون گرفتمش 301 00:18:13,684 --> 00:18:16,266 بیوه‌ی سفید، ها؟ - چیه؟ - 302 00:18:16,366 --> 00:18:18,868 قبلاً اسم بیوه‌ی سفید رو نشنیده بودی؟ 303 00:18:18,968 --> 00:18:21,269 نه، قبلاً چیزی درمورد بیوه‌ی سفید نشنیده بودم 304 00:18:23,171 --> 00:18:26,153 بچه داری؟ - اومم، نه - 305 00:18:26,253 --> 00:18:28,634 چرا، «اومم، نه»؟ 306 00:18:28,734 --> 00:18:31,837 شبیه یکی از اون زنایی 307 00:18:31,838 --> 00:18:36,092 ،که بزرگ شدن تا مامان بشن اونم یه مامان عالی 308 00:18:36,101 --> 00:18:39,243 اصلاً امکان داره؟ یه مامان عالی وجود داره؟ 309 00:18:39,343 --> 00:18:43,312 یکی؟ یه جایی؟ شاید؟ نمی‌دونم 310 00:18:43,312 --> 00:18:45,173 مامانم، خیلی دوستش دارم 311 00:18:45,273 --> 00:18:48,175 ،اون یه آدم شگفت‌انگیزه اما یه مادر وحشتناکه 312 00:18:48,275 --> 00:18:50,722 یعنی هیچ‌وقت از مادر بودن لذت نبرد 313 00:18:50,723 --> 00:18:52,538 ،وقتی ۱۶ سالم بود 314 00:18:52,638 --> 00:18:54,179 ،و سومین و آخرین بچه بودم 315 00:18:54,279 --> 00:18:56,423 ...می‌تونستم تشخیص بدم که 316 00:18:56,424 --> 00:18:59,714 ،دیگه طاقت مادر بودن رو نداره، می‌دونی 317 00:18:59,715 --> 00:19:02,257 ،پس، برای تولد ۴۰ سالگیش 318 00:19:02,357 --> 00:19:05,466 پیشنهاد دادم که خودم رو آزاد کنم ،و از خونه برم 319 00:19:05,498 --> 00:19:07,840 و می‌دونی اون چی‌کار کرد؟ - چی؟ - 320 00:19:07,940 --> 00:19:09,921 ازم تشکر کرد 321 00:19:10,021 --> 00:19:13,131 چقدر بی‌رحم 322 00:19:13,164 --> 00:19:15,581 و واقعی. من روراست بودن رو دوست دارم 323 00:19:15,582 --> 00:19:18,084 فکر می‌کنم به همین دلیل من اینقدر پریشون و پرشورم 324 00:19:18,184 --> 00:19:21,446 عالی نیست وقتی که مادرهامون ما رو به آدم‌های بهتری تبدیل می‌کنن 325 00:19:21,546 --> 00:19:25,088 فقط با این کار که باعث می‌شن دقیقاً مخالف اونا رفتار کنیم؟ 326 00:19:25,188 --> 00:19:28,090 مامانت تحسین‌برانگیز به نظر می‌رسید 327 00:19:28,190 --> 00:19:30,159 و خودت هم همینطور 328 00:19:30,160 --> 00:19:32,101 هوم 329 00:19:32,201 --> 00:19:35,343 خب، مامانم تحسین‌برانگیزه 330 00:19:35,443 --> 00:19:37,945 نشونه‌ش چیه؟ - اوه، عقرب - 331 00:19:38,045 --> 00:19:39,231 !لعنتی - اوهوم - 332 00:19:39,232 --> 00:19:41,534 مامانت یه عقربه؟ 333 00:19:41,634 --> 00:19:42,935 آره، ولی صبر کن 334 00:19:43,035 --> 00:19:44,536 یه عقرب ققنوس 335 00:19:44,636 --> 00:19:46,149 اون چیه؟ 336 00:19:46,150 --> 00:19:48,271 فردی که زنده می‌مونه 337 00:19:49,592 --> 00:19:51,534 مامان‌بزرگم وقتی مامانم ۱۷ ساله بود 338 00:19:51,634 --> 00:19:56,457 توی یه تصادف فوت کرد و مامانم هم توی ماشین همراهش بود 339 00:19:56,557 --> 00:19:58,298 لعنتی - اوهوم - 340 00:19:58,398 --> 00:20:02,821 ولی با این حال اون هنوزم موفق به ساختن این زندگی شگفت‌انگیز شد 341 00:20:02,921 --> 00:20:07,184 یه حرفه‌ی باورنکردنی و خانواده‌ای زیبا داره 342 00:20:07,284 --> 00:20:09,825 برای نجات دادن جنگل‌های استوایی و این مزخرفات پول جمع می‌کنه 343 00:20:09,925 --> 00:20:11,707 من احساس می‌کنم که افراد ثروتمند 344 00:20:11,807 --> 00:20:13,644 همه‌چیز رو برای خودشون نجات می‌دن 345 00:20:14,413 --> 00:20:16,309 اونا حداقل نجاتشون می‌دن - ها - 346 00:20:16,409 --> 00:20:18,150 اونا»؟» - چیه؟ - 347 00:20:18,250 --> 00:20:20,427 من به جنگل‌های استوایی اهمیتی نمی‌دم 348 00:20:20,428 --> 00:20:21,649 مطمئنم که نمی‌دی 349 00:20:21,651 --> 00:20:23,594 من در واقع داغون‌ترین عضو خانواده‌ام 350 00:20:23,694 --> 00:20:25,715 خفه شو 351 00:20:25,815 --> 00:20:29,978 ...تو مثل نسخه‌ی سالگرد باربی هستی 352 00:20:31,819 --> 00:20:36,762 خب، من تلاش زیادی ،برای حفظ کردن ظاهر انجام می‌دم 353 00:20:36,862 --> 00:20:39,861 و افراطی کار می‌کنم تا خلافش رو ثابت کنم 354 00:20:39,865 --> 00:20:42,126 همه‌ش برای مامانی؟ 355 00:20:42,226 --> 00:20:44,968 می‌خوام بدونه که کارم خوبه 356 00:20:45,068 --> 00:20:47,229 و هنوز جواب نداده؟ - هنوز نه - 357 00:20:51,032 --> 00:20:53,514 خب، من فکر می‌کنم تو یه داف باحالی 358 00:20:53,515 --> 00:20:54,840 ممنون 359 00:20:54,846 --> 00:20:56,387 نه، ممنون از تو 360 00:20:56,487 --> 00:20:58,268 من خیلی هیجان‌زده‌ام که می‌خوایم با هم کار کنیم 361 00:20:58,368 --> 00:21:00,122 فقط همیشه خیلی ضایع‌ست 362 00:21:00,123 --> 00:21:02,704 وقتی شریک زندگیت برای ...یه کاری تو رو پیشنهاد می‌کنه، پس 363 00:21:02,804 --> 00:21:04,806 تو و ویل؟ 364 00:21:06,967 --> 00:21:09,231 اون هم اینجا زندگی می‌کنه؟ 365 00:21:09,232 --> 00:21:11,173 آره، فقط زمانی که توی قایقش خیلی سرد می‌شه 366 00:21:16,386 --> 00:21:18,161 ،اون خیلی ویل رو می‌خواست 367 00:21:18,162 --> 00:21:20,409 اما این زن بهش وابسته بود 368 00:21:20,509 --> 00:21:23,411 که اسلون نمی‌خواست ،اصلاً بهش اهمیتی بده 369 00:21:23,511 --> 00:21:26,733 اما از همین الان، یه جورایی، اهمیت می‌داد 370 00:21:26,833 --> 00:21:28,835 !لعنتی 371 00:21:34,899 --> 00:21:36,920 می‌تونی یه‌کم بیش‌تر برداری 372 00:21:37,020 --> 00:21:39,246 باشه، بعدی رو بزرگ‌تر برمی‌دارم 373 00:21:39,247 --> 00:21:41,308 مامان - جلسه‌ی طولانی‌ای بود - 374 00:21:42,574 --> 00:21:43,724 همه چیز خوبه؟ 375 00:21:43,725 --> 00:21:45,226 همه چیز خوبه 376 00:21:45,326 --> 00:21:46,627 اومم؟ 377 00:21:46,727 --> 00:21:49,149 پس، گل‌ها رو دوست داشتی؟ 378 00:21:49,249 --> 00:21:51,197 اوه، البته. چطور می‌شه دوستشون نداشت؟ 379 00:21:51,198 --> 00:21:53,261 مامانی، کمکمون کن - یک دقیقه صبر کن، عزیزم - 380 00:21:53,262 --> 00:21:55,541 می‌دونی، اینا یه‌کم آب نیاز دارن 381 00:21:56,325 --> 00:21:57,022 باشه 382 00:22:07,537 --> 00:22:12,376 داستان‌های زیادی درباره‌ی مردایی وجود داره که رابطه‌های جنسی زیادی دارن؟ 383 00:22:12,412 --> 00:22:14,233 ،اینجا یه زن با اون مشکل وجود داره 384 00:22:14,333 --> 00:22:17,035 و من فکر کردم همه باید بشنونش 385 00:22:28,583 --> 00:22:31,284 خیلی خوشگل درستش کردی 386 00:22:31,384 --> 00:22:33,726 همینطوره، نه؟ 387 00:22:34,544 --> 00:22:35,618 آره 388 00:22:35,628 --> 00:22:38,990 این مدت همه‌ش استرس داشتم 389 00:22:40,101 --> 00:22:42,502 خفه شو. واقعاً؟ 390 00:22:44,023 --> 00:22:46,065 معمولاً استرس ندارم 391 00:22:53,069 --> 00:22:55,011 این بار آماده‌ش کردم 392 00:22:55,111 --> 00:22:57,132 خوشحال بودم که انجامش دادم 393 00:22:57,232 --> 00:22:58,964 خوش گذشت 394 00:22:59,163 --> 00:23:00,647 نه، لطفاً 395 00:23:00,650 --> 00:23:02,191 .اصرار می‌کنم وقتت ارزشمنده 396 00:23:02,291 --> 00:23:05,293 نه، واقعاً 397 00:23:14,018 --> 00:23:16,705 پس، کار لیلی قراره عالی باشه 398 00:23:16,706 --> 00:23:19,968 خوبه. آره. خوبه 399 00:23:20,068 --> 00:23:22,070 ممنون که اون رو پیشنهاد دادی 400 00:23:23,911 --> 00:23:25,892 به نظر میاد که شریک خوبیه 401 00:23:25,992 --> 00:23:28,423 آره. هست 402 00:23:28,424 --> 00:23:30,706 هوم 403 00:23:33,848 --> 00:23:38,171 می‌دونی چیه؟ فکر می‌کنم دیگه باید برم 404 00:23:39,612 --> 00:23:42,554 باشه 405 00:23:44,535 --> 00:23:47,242 ،ببین، تو توی یه رابطه‌ای و منم تو یه رابطه‌ام 406 00:23:47,247 --> 00:23:50,149 و الان همه داریم ...با هم کار می‌کنیم، پس 407 00:23:50,249 --> 00:23:52,030 فهمیدم 408 00:23:56,974 --> 00:23:58,975 ...ولی 409 00:24:22,030 --> 00:24:24,072 تا دم در باهات میام 410 00:24:38,311 --> 00:24:40,653 باشه، پس، ما آلبای سفید، سری‌لانکا 411 00:24:40,753 --> 00:24:42,834 و برنج وحشی قرمز داریم 412 00:24:56,233 --> 00:24:58,835 در واقع، اجازه بده بعداً بهت زنگ بزنم 413 00:25:15,466 --> 00:25:16,633 سلام به تو 414 00:25:17,387 --> 00:25:18,776 به تو سلام 415 00:25:19,509 --> 00:25:21,731 ،همین‌الان دیدمت 416 00:25:21,831 --> 00:25:25,493 از پشت پنجره... با اون 417 00:25:25,593 --> 00:25:28,535 قایق رو آورد، و کارش هم خوب بوده 418 00:25:28,635 --> 00:25:30,376 نه، می‌خوام بگم که اشتباه کردم 419 00:25:31,087 --> 00:25:34,779 معلومه که بهت علاقه داره. ببخشید 420 00:25:34,879 --> 00:25:37,781 همینطوره، و همین بیرونه 421 00:25:37,881 --> 00:25:39,635 اگه بدوئم، مطمئنم می‌تونم بهش برسم 422 00:25:39,636 --> 00:25:41,780 ...نه، نه، من نمی‌گم اون کار رو بکنی 423 00:25:41,781 --> 00:25:43,562 اگه نمی‌خوای مجبور نیستی تماشا کنی 424 00:25:43,662 --> 00:25:46,364 نه. اینا قوانینن 425 00:25:46,464 --> 00:25:49,286 که ما ساختیم و می‌تونیم تغییرشون بدیم 426 00:25:49,386 --> 00:25:53,782 عزیزم، عزیزم، من این رو می‌خوام 427 00:25:53,789 --> 00:25:55,971 و اگه نمی‌خوای اتفاق افتادنش رو ...ببینی، مجبور نیستی 428 00:25:55,972 --> 00:25:57,673 نه. نه. اصلاً راه نداره 429 00:25:58,387 --> 00:26:00,549 چرا؟ اونم فقط یه پسره 430 00:26:00,550 --> 00:26:03,387 واقعاً؟ تو استخدامش کردی تا برامون کار کنه 431 00:26:03,388 --> 00:26:05,009 همین‌الان اون تو بود 432 00:26:05,109 --> 00:26:07,651 کار می‌کرد - هوم - 433 00:26:07,751 --> 00:26:09,972 مشکل چیه؟ 434 00:26:10,072 --> 00:26:13,222 ...عزیزم، گوش کن، فقط 435 00:26:13,223 --> 00:26:15,765 .نمی‌خوام اون دخیل باشه راحت نیستم 436 00:26:15,865 --> 00:26:17,766 باشه؟ 437 00:26:17,866 --> 00:26:19,948 می‌شه این لطف رو بهم بکنی؟ 438 00:26:23,750 --> 00:26:25,797 من خیلی بهت لطف می‌کنم 439 00:26:36,199 --> 00:26:38,947 اما من واقعاً می‌خوام بهش بدم 440 00:26:38,948 --> 00:26:41,970 فقط یک‌بار. همین 441 00:26:42,070 --> 00:26:43,931 گوش کن چی می‌گی 442 00:26:44,031 --> 00:26:46,493 فقط سرش، فقط برای یک ثانیه 443 00:26:46,593 --> 00:26:48,214 فقط یه ساک 444 00:26:48,314 --> 00:26:50,736 یه ساک کاملاً اجرا شده 445 00:26:50,836 --> 00:26:52,877 منم فقط همین رو می‌گم 446 00:26:54,318 --> 00:26:56,219 تو طرف ریچاردی 447 00:26:56,319 --> 00:26:58,461 من طرف واقعیتم 448 00:26:58,561 --> 00:27:00,970 و با دوست‌دخترش کار می‌کنی؟ 449 00:27:00,973 --> 00:27:04,855 .این شرایط خیلی پیچیده‌ست، اسلون بیخیالش شو 450 00:27:06,707 --> 00:27:10,729 بهم قول بده که توی این زمستون ،باهاش نمی‌خوابی 451 00:27:10,829 --> 00:27:14,131 وقتی همه‌ی شما مردم محلی معلوم نیست دارید چی‌کار می‌کنید 452 00:27:14,231 --> 00:27:16,853 ،الان ۴۸ ساعته که توی این جزیره‌ای 453 00:27:16,953 --> 00:27:19,386 و به من می‌گی باید چی‌کار کنم؟ 454 00:27:19,585 --> 00:27:21,586 قول بده 455 00:27:22,257 --> 00:27:24,438 قول می‌دم 456 00:27:24,538 --> 00:27:26,079 دروغ‌گو 457 00:27:28,821 --> 00:27:31,803 حداقل نزدیک دوست‌دختر سفیدپوست ویل نشو 458 00:27:31,903 --> 00:27:33,216 ازش خوشم میاد 459 00:27:33,217 --> 00:27:35,759 می‌دونی که دیر یا زود دیوونگیش رو نشون می‌ده 460 00:27:35,859 --> 00:27:37,560 اون آدم خوبیه - اوه، آدم خوبیه؟ - 461 00:27:37,660 --> 00:27:38,921 آدم خوبیه 462 00:27:39,021 --> 00:27:41,187 عقلت رو از دست دادی 463 00:27:41,188 --> 00:27:43,089 همه چیز خوبه 464 00:27:43,189 --> 00:27:47,603 اوهوم. خب، من یه مبل توی بِرگر کینگ دارم 465 00:27:47,604 --> 00:27:49,533 که وقتی همه چیز نابود می‌شد می‌تونی بری روش زندگی کنی 466 00:27:52,405 --> 00:27:53,496 اومم 467 00:27:53,596 --> 00:27:55,697 نه، نه، گفت 468 00:27:55,797 --> 00:27:57,218 سوفی یک‌بار این رو بهم گفت 469 00:27:57,318 --> 00:27:59,246 «تو مادر اشتباهی برای من هستی» 470 00:27:59,247 --> 00:28:00,389 وای، خدا 471 00:28:00,390 --> 00:28:02,251 بعضی‌وقت‌ها می‌تونن یه عوضی تمام عیار باشن 472 00:28:02,351 --> 00:28:04,604 بعضی‌وقت‌ها؟ - اومم - 473 00:28:05,473 --> 00:28:08,355 اینا رو مهمون ما هستید 474 00:28:09,396 --> 00:28:11,737 !چی؟ 475 00:28:11,837 --> 00:28:12,978 اوه، لعنتی 476 00:28:13,078 --> 00:28:15,580 فکر کنم منظورش «اوه، ممنون» بود 477 00:28:18,201 --> 00:28:19,846 می‌دونه که منظورم همین بود 478 00:28:19,847 --> 00:28:22,348 فقط باید برای تماس فردا آماده بشم 479 00:28:22,448 --> 00:28:26,071 نه، بمون پیش من. بپیچونش 480 00:28:26,171 --> 00:28:28,472 و از انتظارات همه فراتر عمل نکنم؟ 481 00:28:28,572 --> 00:28:31,364 من شنیدم که می‌تونی خیلی داغون باشی 482 00:28:31,365 --> 00:28:32,475 وقتی که خودت می‌خوای 483 00:28:32,575 --> 00:28:34,576 از یه منبع خیلی معتبر شنیدم 484 00:28:35,937 --> 00:28:37,938 به سلامتی 485 00:28:43,563 --> 00:28:44,904 لغزنده‌ست - اوهوم - 486 00:28:46,525 --> 00:28:49,146 ویل فقط بهم اجازه می‌ده روی صدف‌هاش آب‌لیمو بریزم 487 00:28:49,246 --> 00:28:51,876 دلم برای سس کوکتل کوفتی تنگ شده 488 00:28:51,878 --> 00:28:54,757 باید هروقت که دلت می‌خواد سس کوکتل بخوری 489 00:28:54,757 --> 00:28:58,580 آره، همینطور نیست؟ و تو باید هرچیزی که می‌خوای داشته باشی 490 00:28:58,680 --> 00:29:00,881 می‌دونم 491 00:29:01,882 --> 00:29:04,303 من و ویل همیشه درمورد همین حرف می‌زنیم 492 00:29:04,403 --> 00:29:07,809 ،یعنی چرا داریم اینقدر زیاد کار می‌کنیم 493 00:29:07,816 --> 00:29:10,478 اگه برای این نیست که هرکاری که می‌خوایم رو انجام بدیم؟ 494 00:29:10,578 --> 00:29:12,239 هروقت که می‌خوایم 495 00:29:12,339 --> 00:29:14,274 آره - ضرری نداره، درسته؟ - 496 00:29:14,275 --> 00:29:15,543 اومم 497 00:29:17,998 --> 00:29:20,176 ...خب، من 498 00:29:20,177 --> 00:29:22,438 ...باید بذارم برگردی پیش ویل 499 00:29:22,538 --> 00:29:24,359 اصلاً نمی‌دونم الان کجاست 500 00:29:24,459 --> 00:29:26,721 ،اون توی قایقش قایم شده 501 00:29:26,821 --> 00:29:28,054 ،که بعضی‌وقت‌ها همین‌کار رو می‌کنه 502 00:29:28,055 --> 00:29:29,396 اما اخیراً واقعاً عجیب رفتار می‌کنه 503 00:29:29,496 --> 00:29:31,997 هوم. چه خبره؟ 504 00:29:32,097 --> 00:29:33,999 ،سالگرد دوم‌مون نزدیکه 505 00:29:34,099 --> 00:29:36,520 این یعنی دوسال گذشته 506 00:29:36,620 --> 00:29:38,923 ،و می‌دونم که اون یه آدم مستقل و آزاده 507 00:29:38,924 --> 00:29:42,446 ...اما من بیش‌تر از اینا می‌خوام، پس 508 00:29:42,747 --> 00:29:44,648 بهش مهلت زمانی دادی؟ 509 00:29:44,748 --> 00:29:47,850 .یه مهلت زمانی ضرب‌الاجل نه ...فقط دوست دارم 510 00:29:47,950 --> 00:29:51,432 اگه بعد از دو سال نمی‌خواد «بگه «تو کسی هستی که می‌خوامش 511 00:29:51,433 --> 00:29:53,895 پس من احتمالاً باید برم سراغ زندگیم 512 00:29:53,995 --> 00:29:56,217 با این وجود که خیلی ناراحت می‌شم 513 00:29:56,317 --> 00:29:58,085 ،و این هفته سالگردمونه 514 00:29:58,088 --> 00:29:59,509 پس فکر می‌کنم داره ازم دوری می‌کنه 515 00:30:02,171 --> 00:30:05,213 تو متاهلی. درک می‌کنی 516 00:30:06,493 --> 00:30:08,435 آره 517 00:30:08,535 --> 00:30:10,870 همچنین تمایل نداشتن به ازدواج رو هم درک می‌کنم 518 00:30:10,871 --> 00:30:12,492 پشیمونی؟ 519 00:30:12,592 --> 00:30:14,173 من پشیمون نمی‌شم 520 00:30:14,273 --> 00:30:15,133 عجب 521 00:30:16,954 --> 00:30:19,136 می‌دونی، من بچه می‌خوام 522 00:30:19,236 --> 00:30:21,797 ،همونطور که گفتی من بزرگ شدم که یه مامان بشم 523 00:30:21,798 --> 00:30:23,739 دقیقاً 524 00:30:23,839 --> 00:30:28,582 ببین. مهلت زمانی رو فراموش کن 525 00:30:28,682 --> 00:30:31,824 فقط همین‌الان برو اونجا 526 00:30:31,924 --> 00:30:34,274 و توی قایق کوچیکِ سردش بهش بده 527 00:30:34,275 --> 00:30:37,628 در واقع، دوبار بهش بده 528 00:30:37,728 --> 00:30:39,709 من اگه جات بودم همین‌کار رو می‌کردم 529 00:30:39,809 --> 00:30:43,172 واقعاً؟ - ممنون - 530 00:30:45,053 --> 00:30:47,475 پول من رو هم حساب می‌کنه 531 00:31:02,005 --> 00:31:03,186 سلام 532 00:31:03,286 --> 00:31:06,068 اینا برای چیه؟ 533 00:31:06,168 --> 00:31:09,470 می‌دونم توی اون موضوع ناامید شدی 534 00:31:09,570 --> 00:31:10,250 خب؟ 535 00:31:10,251 --> 00:31:12,316 گفتم می‌تونیم امشب یه‌کم خوش بگذرونیم 536 00:31:12,317 --> 00:31:13,658 سوفی رفته خونه‌ی دوستش 537 00:31:13,758 --> 00:31:15,939 دیگه کی قراره بیاد؟ 538 00:31:16,039 --> 00:31:17,856 کیرا و آیزاک 539 00:31:18,061 --> 00:31:21,323 ،ببخشید. برای شام دعوتشون کردی 540 00:31:21,423 --> 00:31:23,605 یا به عنوان مهمون دعوتشون کردی؟ 541 00:31:23,705 --> 00:31:25,606 وقتی بودن بهمون خوش گذشت 542 00:31:25,706 --> 00:31:27,487 قانون اینه که اول خودمون توافق کنیم 543 00:31:27,587 --> 00:31:29,689 خب، از قوانین خسته نشدی؟ 544 00:31:29,789 --> 00:31:31,089 بس کن 545 00:31:31,189 --> 00:31:33,291 فکر کردم خوشحال می‌شی 546 00:31:33,391 --> 00:31:37,153 اخه عزیزم، دفعه‌ی قبل لذتی که تو با کیرا بردی، من نبردم 547 00:31:37,794 --> 00:31:39,795 ...بازم 548 00:31:41,276 --> 00:31:43,258 می‌خوای بگم نیان؟ 549 00:31:43,358 --> 00:31:45,479 همین‌الان بهشون زنگ می‌زنم 550 00:31:48,601 --> 00:31:49,981 نه - اومم - 551 00:31:51,003 --> 00:31:53,004 خوش می‌گذره، آره؟ 552 00:32:04,042 --> 00:32:06,103 ...اومم 553 00:32:13,008 --> 00:32:14,749 الکسا، لیست اهنگ‌های مخصوص رقصِ ریچارد» رو پخش کن» 554 00:32:14,849 --> 00:32:17,253 «درحال پخش لیست «مخصوص رقصِ ریچارد 555 00:32:19,632 --> 00:32:22,054 می‌دونی، فراموش می‌کنی که رقصیدن چقدر می‌تونه باحال باشه 556 00:32:22,154 --> 00:32:25,056 وقتی توی یه کلاب هی دیدت نمی‌زنن 557 00:32:25,156 --> 00:32:28,458 دختر، از دست تو و این کلاب‌هات 558 00:32:28,558 --> 00:32:31,275 این کلاب اصلیه 559 00:32:31,620 --> 00:32:34,462 کاملاً درست می‌گی 560 00:32:34,562 --> 00:32:39,562 ♪ Nah Let Go - Gyptian ♪ 561 00:32:39,866 --> 00:32:41,766 وای، آره. داداش 562 00:32:43,148 --> 00:32:44,969 لعنتی 563 00:32:54,476 --> 00:32:56,857 این چهره رو از کجا آوردی؟ 564 00:34:57,598 --> 00:35:00,187 خیلی خیس شدی. اجازه هست؟ 565 00:35:00,241 --> 00:35:01,742 آها 566 00:36:28,340 --> 00:36:30,341 اوه 567 00:36:38,416 --> 00:36:40,528 !چه غلطا؟ 568 00:36:40,628 --> 00:36:43,009 !گندش بزنن - چیه؟ چی شده؟ - 569 00:36:44,170 --> 00:36:46,354 !از کاندوم کوفتی استفاده نمی‌کنه 570 00:36:46,355 --> 00:36:48,376 چی؟ 571 00:36:48,476 --> 00:36:51,298 .ما این کار رو فقط با شما انجام می‌دیم فکر کردم اشکالی نداره 572 00:36:51,398 --> 00:36:54,740 نداره؟ چرا؟ چرا باید مشکل نداشته باشه؟ 573 00:36:54,840 --> 00:36:57,262 !قوانینی وجود داره 574 00:36:57,362 --> 00:36:58,824 ...می‌تونم - فقط برید. برید - 575 00:36:58,825 --> 00:37:00,326 ...می‌تونم الان یکی استفاده 576 00:37:00,745 --> 00:37:01,736 ...ریچارد، من 577 00:37:01,737 --> 00:37:03,739 !برید 578 00:37:07,781 --> 00:37:11,364 !گه توش، گه توش، گه توش 579 00:37:20,019 --> 00:37:22,043 باید به حرف دلم گوش می‌دادم 580 00:37:22,053 --> 00:37:24,895 اصلاً نمی‌خواستم امشب انجامش بدم 581 00:37:26,856 --> 00:37:28,477 منو سرزنش می‌کنی؟ 582 00:37:29,042 --> 00:37:32,059 نه، نمی‌کنم 583 00:37:33,500 --> 00:37:38,324 اما چرا حتی انجام کاری که من می‌خواستم رو در نظر نمی‌گیری؟ 584 00:37:38,424 --> 00:37:39,977 ...باورم نمی‌شه که 585 00:37:39,978 --> 00:37:41,959 چون اونجا مثلاً سازش کردیم 586 00:37:42,059 --> 00:37:44,005 کردیم 587 00:37:44,006 --> 00:37:46,120 و فکر می‌کنی من سازش نمی‌کنم؟ 588 00:37:46,121 --> 00:37:48,024 وقتی می‌بینم که یه مرد دیگه ،داره کونت رو می‌خوره 589 00:37:48,025 --> 00:37:49,190 و من باید چشم‌های کوفتیم رو ببندم 590 00:37:49,191 --> 00:37:51,433 ...و به خودم یادآوری کنم که من توی یه ازدواج عاشقانه هستم 591 00:37:54,705 --> 00:37:55,970 شوخی می‌کنی؟ 592 00:37:55,971 --> 00:37:58,993 محض رضای خدا، می‌خوام خوشحالت کنم 593 00:37:59,093 --> 00:38:00,874 فقط همیشه خیلی آسون نیست 594 00:38:00,974 --> 00:38:05,077 دلیلش اینه که بهم اعتماد نداری 595 00:38:05,177 --> 00:38:06,584 چون وقتی بهت می‌گم 596 00:38:06,585 --> 00:38:09,860 تو مهم‌تر از همه‌ای اصلاً باور نمی‌کنی 597 00:38:11,901 --> 00:38:14,957 ...بعضی‌وقت‌ها احساس می‌کنم 598 00:38:14,958 --> 00:38:17,385 که یک ذره با از دست دادنت فاصله دارم 599 00:38:18,026 --> 00:38:20,367 ...این یعنی 600 00:38:20,467 --> 00:38:22,508 خیلی ضعیفی 601 00:38:37,118 --> 00:38:39,668 ...من، آه 602 00:38:39,670 --> 00:38:41,672 دلم برات تنگ شده بود 603 00:38:43,153 --> 00:38:45,154 آره 604 00:38:47,435 --> 00:38:49,457 منظره‌ش حتی از استخر شما هم بهتره 605 00:38:49,995 --> 00:38:51,957 یه‌کم بهتره 606 00:38:52,439 --> 00:38:55,261 این موقع از سال یه حسی داره 607 00:38:55,361 --> 00:38:57,864 همیشه بهم حس بودن توی یه عروسی رو می‌ده 608 00:38:57,865 --> 00:38:59,724 که به یه تشییع جنازه ختم می‌شه 609 00:39:02,886 --> 00:39:04,667 خیلی تلخه؟ 610 00:39:04,767 --> 00:39:06,768 نه 611 00:39:07,529 --> 00:39:09,770 چیزی به اسم خیلی تلخ وجود نداره 612 00:39:12,692 --> 00:39:14,514 چطوره بیایی و این رو به خانواده‌م بگی 613 00:39:14,526 --> 00:39:17,027 ،توی روز شکر... حدود یک هفته‌ی دیگه 614 00:39:17,127 --> 00:39:18,829 وقتی غوغا برمی‌گرده 615 00:39:18,929 --> 00:39:21,254 سعی می‌کنی کلمه «شکر» رو جلوی من نگی؟ 616 00:39:21,254 --> 00:39:22,221 شاید 617 00:39:23,552 --> 00:39:26,294 .حق با توئه من شرکت نمی‌کنم 618 00:39:26,394 --> 00:39:28,495 ،لیلی برای دیدن والدینش می‌ره خونه‌شون 619 00:39:28,595 --> 00:39:31,697 روز شکرگزاری توی خانواده‌ی من تعطیلات حساب نمی‌شه 620 00:39:31,797 --> 00:39:34,899 من توی قایقم پای خرچنگ می‌خورم 621 00:39:34,999 --> 00:39:37,000 خیلی عالیه 622 00:39:57,668 --> 00:39:58,801 ،فقط دارم می‌گم 623 00:39:58,802 --> 00:40:01,700 ،اسلون توی کل زندگیش یه دختر عیاش بود 624 00:40:01,701 --> 00:40:03,643 و بعدش یه راهی برای پول درآوردن ازش پیدا کرد 625 00:40:04,184 --> 00:40:05,150 درسته 626 00:40:06,054 --> 00:40:08,642 .اینطوری نگاه نکن، آبجی می‌دونی که حقیقت داره 627 00:40:08,643 --> 00:40:11,223 جز اینکه حقیقت نداره. بابایی؟ 628 00:40:11,224 --> 00:40:12,224 اوه، منو واردش نکنید 629 00:40:12,225 --> 00:40:13,247 دعواهای خواهر و برادر بزرگسال 630 00:40:13,248 --> 00:40:15,394 خارج از صلاحیت منن 631 00:40:15,395 --> 00:40:16,616 اسلون فقط به این نکته اشاره می‌کرد 632 00:40:16,617 --> 00:40:18,919 که سخت‌کوشی می‌تونه بر شرایط غلبه کنه 633 00:40:19,019 --> 00:40:21,761 .دقیقاً دقیقاً همون کاری که تو انجام دادی، ریچارد 634 00:40:21,861 --> 00:40:25,323 ،پیشینه‌ی چالش‌برانگیز داشتی ،ارثیه نداشتی 635 00:40:25,423 --> 00:40:27,405 ،وام‌های دانشجویی زیادی گرفته بودی 636 00:40:27,505 --> 00:40:29,766 و با این شرایط راهی برای پیشرفت پیدا کردی 637 00:40:29,866 --> 00:40:32,359 خیلی افتخار می‌کنم که می‌تونم تو رو دامادم صدا کنم 638 00:40:32,360 --> 00:40:33,437 ممنون، دایان 639 00:40:33,438 --> 00:40:34,882 اینکه تو این حرف‌ها رو می‌زنی خیلی برام مهمه 640 00:40:34,883 --> 00:40:36,664 اما مامان، تو داری حرف «وی» رو ثابت می‌کنی 641 00:40:36,764 --> 00:40:38,152 ،اسلون همه‌ی مزایا رو داشت 642 00:40:38,153 --> 00:40:40,547 اما زمان آشنا شدن با ریچارد موفق شد خودش رو جمع‌وجور کنه 643 00:40:40,647 --> 00:40:41,755 حقیقت نداره 644 00:40:41,756 --> 00:40:44,257 .من یه زندگی کاملاً ایتالیایی داشتم ...یادمون رفته که 645 00:40:44,357 --> 00:40:45,418 اوه، ایتالیا 646 00:40:45,518 --> 00:40:47,351 حتی چهار سال هم نشد، عزیزم 647 00:40:47,352 --> 00:40:48,603 ،و بعدش ریچارد رو پیدا کردی 648 00:40:48,604 --> 00:40:51,666 و اون ستاره‌ی شمالیِ کشتی سرگردان تو توی دریا بود 649 00:40:51,766 --> 00:40:54,376 .کشتی سرگردان خوشم اومد، بابا 650 00:40:54,377 --> 00:40:55,637 اوه، بیخیال 651 00:40:58,199 --> 00:41:00,392 بیخیال، بیایید خیلی به اسلون سخت نگیریم 652 00:41:00,492 --> 00:41:03,734 گیب، با خواهرت مهربون باش، اون حساسه 653 00:41:18,975 --> 00:41:22,837 هی، اسلون، عصبانی‌ای؟ گندش بزنن، شوخی می‌کردم 654 00:41:26,940 --> 00:41:28,841 اون پایین شلوغی که نمی‌کنید؟ 655 00:41:28,941 --> 00:41:31,283 نه، اما می‌شه فیلم ببینیم؟ 656 00:41:31,383 --> 00:41:33,044 من می‌رم 657 00:41:33,144 --> 00:41:34,725 نه، من می‌رم 658 00:41:34,825 --> 00:41:38,147 می‌خوام مطمئن بشم که برای سن دوقلوها مناسب باشه 659 00:41:39,508 --> 00:41:41,009 ببخشید 660 00:41:42,830 --> 00:41:44,216 اون باید یاد بگیره که جنبه داشته باشه 661 00:41:44,247 --> 00:41:48,326 اسلون، بیش‌تر داشتن اذیتت می‌کردن 662 00:41:48,327 --> 00:41:50,569 الان داری شوخی می‌کنی؟ 663 00:41:51,980 --> 00:41:53,295 ...باشه، چی، چی 664 00:41:53,381 --> 00:41:55,883 ...می‌شه، آه می‌شه یه دقیقه بهم فرصت بدی؟ 665 00:41:55,983 --> 00:41:57,984 باید یه دقیقه تنها باشم 666 00:42:00,146 --> 00:42:02,147 خوبم - خیلی‌خب - 667 00:43:17,437 --> 00:43:19,892 دیشب به سوفی قول نوشیدنی اگ‌ناگ دادم 668 00:43:19,899 --> 00:43:22,321 الان هیچی نداریم 669 00:43:22,421 --> 00:43:23,882 ریچارد؟ 670 00:43:23,982 --> 00:43:26,503 .آره، آره، باشه سریع برگرد 671 00:43:32,207 --> 00:43:34,809 امیدوارم عجیب نباشه که زنگ زدم 672 00:43:35,850 --> 00:43:37,851 خوشحالم که زنگ زدی 673 00:43:40,052 --> 00:43:42,054 داشتم بهت فکر می‌کردم 674 00:43:43,855 --> 00:43:46,216 انگار نمی‌تونم بهت فکر نکنم 675 00:43:48,798 --> 00:43:52,441 ...سعی کردم، اما 676 00:44:01,407 --> 00:44:03,728 این همون بیوه‌ی سفیدیه که همه‌ی پسرها دوستش دارن؟ 677 00:44:18,599 --> 00:44:20,600 اوه، لعنتی 678 00:44:32,108 --> 00:44:34,149 باشه 679 00:44:40,993 --> 00:44:42,995 ...خب 680 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 بهش رسیدگی کن 681 00:44:50,760 --> 00:44:52,762 جدی می‌گی؟ 682 00:44:54,043 --> 00:44:56,044 خودت چی؟ 683 00:45:12,355 --> 00:45:14,536 منظورت اینجوریه؟ 684 00:45:14,900 --> 00:45:18,279 آره، در واقع 685 00:45:50,220 --> 00:45:52,701 فعلاً نه 686 00:46:00,427 --> 00:46:01,874 الان 687 00:46:04,702 --> 00:46:09,702 ♪ Ain't Nobody - Chaka Khan and Rufus ♪ 688 00:46:25,604 --> 00:46:28,086 چی، توی مغازه‌ی روستایی گم شدی؟ 689 00:46:29,737 --> 00:46:31,638 رفتم یه دوری بزنم 690 00:46:31,738 --> 00:46:33,639 هوم 691 00:46:33,739 --> 00:46:37,022 می‌تونم هر چیزی رو تحمل کنم به جز زمانی که تو بهم دروغ می‌گی 692 00:46:38,332 --> 00:46:42,535 دروغ نمی‌گم 693 00:46:44,947 --> 00:46:46,948 باشه 694 00:46:55,985 --> 00:46:58,066 ویل رو دیدم 695 00:46:59,347 --> 00:47:03,049 ...هیچ اتفاقی نیُفتاد و 696 00:47:03,149 --> 00:47:05,244 ...و من 697 00:47:05,251 --> 00:47:08,053 نمی‌دونم چرا همین رو نگفتم 698 00:47:10,454 --> 00:47:13,216 توالت همه چیز رو تا آخر پایین نبرد، عزیزم 699 00:47:16,418 --> 00:47:18,419 چند وقته؟ 700 00:47:20,301 --> 00:47:22,482 فقط امروز 701 00:47:22,582 --> 00:47:23,746 اولین بار بعد از مدت‌ها 702 00:47:23,763 --> 00:47:26,765 به خاطر خانواده‌م، می‌دونی. درسته؟ 703 00:47:28,727 --> 00:47:30,828 من خوبم 704 00:47:30,928 --> 00:47:33,930 یک‌بار بود و تموم شد. قول می‌دم 705 00:47:37,732 --> 00:47:39,974 باشه 706 00:47:41,755 --> 00:47:42,943 باشه 707 00:47:42,946 --> 00:47:44,951 مشکلی پیش نمیاد 708 00:47:44,958 --> 00:47:47,300 تا زمانی که صادق باشیم 709 00:47:48,274 --> 00:47:53,274 ♪ Miracle - Archie Thompson ♪ 710 00:47:53,275 --> 00:47:58,275 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 711 00:47:58,276 --> 00:48:03,276 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 712 00:48:03,277 --> 00:48:14,277 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 60337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.