All language subtitles for Three.Women.S01E03.720p.WEB-DL[Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,287
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:06,288 --> 00:00:11,288
♪ Ain't Nobody - Chaka Khan and Rufus ♪
3
00:00:11,289 --> 00:00:16,289
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
4
00:00:16,290 --> 00:00:21,290
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB
5
00:00:39,710 --> 00:00:40,621
اسلون
6
00:00:40,622 --> 00:00:43,204
کافیه
7
00:00:48,067 --> 00:00:48,964
چیه؟
8
00:00:48,968 --> 00:00:50,869
دخترهای مهم رقصنده نمیشن
9
00:01:01,471 --> 00:01:05,594
« سن: ۱۳ »
« قد: ۱.۵۷ »
« وزن: ۵۵ »
10
00:01:05,595 --> 00:01:08,747
« سن: ۴۰ »
« قد: ۱.۷۰ »
« وزن: ۵۲ »
11
00:01:15,420 --> 00:01:20,508
« سـه زن »
12
00:01:26,503 --> 00:01:28,704
هنوزم حرف نداری
13
00:01:29,705 --> 00:01:31,978
یه نکتهی جالب، میخوام تابوتم
14
00:01:31,979 --> 00:01:34,201
دقیقاً همین رنگی باشه، لطفاً
15
00:01:35,314 --> 00:01:37,253
خاکستری رو دوست دارم
16
00:01:37,283 --> 00:01:39,505
تمام عمرم منتظر بودم
تا یه خانم مسن رو بکنم
17
00:01:39,605 --> 00:01:41,026
شرط میبندم که همینطوره
18
00:01:44,808 --> 00:01:47,750
خیلیخب، حالا کاری نکن
که به کلاسم نرسم
19
00:01:47,850 --> 00:01:50,232
خب، میتونی برای یکبار
توی زندگیت دیر بری
20
00:01:50,332 --> 00:01:51,850
نه -
اشکال نداره -
21
00:01:51,853 --> 00:01:53,754
امروز باید حتماً ورزش کنم
22
00:01:53,854 --> 00:01:55,676
،من صد تریلیون تماس دارم
23
00:01:55,776 --> 00:01:59,318
بعدشم باید با قاضی ناهار بخورم
24
00:01:59,418 --> 00:02:01,960
نمیدونستم مادرت امروز توی تاکستانه
25
00:02:02,060 --> 00:02:04,336
من هم تا سه ساعت پیش نمیدونستم
26
00:02:04,337 --> 00:02:06,839
،دایان رو میشناسی
دوست داره شبیخون بزنه
27
00:02:11,007 --> 00:02:12,588
چیه؟ -
«دایان» -
28
00:02:12,688 --> 00:02:14,269
برم صبحونه آماده کنم
29
00:02:14,369 --> 00:02:16,390
دوستت دارم -
دوستت دارم -
30
00:02:16,490 --> 00:02:18,872
،اینکه با افراد دیگه رابطهی جنسی داشت
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,962
...اینکه شوهرش دوست داشت تماشا کنه
32
00:02:20,963 --> 00:02:21,972
این دلیل نبود
33
00:02:21,974 --> 00:02:23,355
،اولین باری که دیدمش
34
00:02:23,455 --> 00:02:25,597
فهمیدم چرا ازش متنفرن
35
00:02:25,697 --> 00:02:27,335
اسلون به چیزی که میخواست رسید
36
00:02:27,338 --> 00:02:30,640
و ما دوست نداریم که ببینیم
یه زن به خواستههاش میرسه
37
00:02:30,740 --> 00:02:32,521
تو عادلانه بازی نمیکنی
38
00:02:32,621 --> 00:02:35,683
مثل اینه که ما میخوایم
مادرمون بخواد ما رو بکنه
39
00:02:35,783 --> 00:02:37,405
میدونی منظورم چیه؟
40
00:02:39,116 --> 00:02:41,297
من میدونم
41
00:02:41,397 --> 00:02:42,447
جیا
42
00:02:42,448 --> 00:02:43,850
اون روز توی اتلانتیک همدیگه رو دیدیم
43
00:02:43,859 --> 00:02:45,480
درسته. سلام -
سلام -
44
00:02:45,580 --> 00:02:47,161
،و ایشون هم اسلونـه
45
00:02:47,261 --> 00:02:48,802
همون دوستی که درموردش بهت گفتم
46
00:02:48,902 --> 00:02:51,504
اوه، درسته، همونی که
داستانهای خوبی داره
47
00:02:52,505 --> 00:02:53,605
...آه
48
00:02:53,705 --> 00:02:54,885
واقعاً از آشنایی باهات خوشحالم
49
00:02:54,887 --> 00:02:56,888
آره
50
00:03:02,572 --> 00:03:05,153
همونی که داستانهای خوبی داره»؟»
51
00:03:05,253 --> 00:03:07,528
اون روی یه پروژهی تحقیقاتی کار میکنه
52
00:03:07,529 --> 00:03:09,350
اوه، یه پروژهی تحقیقاتی
53
00:03:09,450 --> 00:03:11,191
از طریق نیلی باهاش آشنا شدم
54
00:03:11,192 --> 00:03:13,082
دقیقاً کدوم یکی از داستانهای من رو
55
00:03:13,083 --> 00:03:15,695
با خانمهای سفیدپوست عجیب و غریب
که در حال تحقیقن به اشتراک میذاشتی، هل؟
56
00:03:15,795 --> 00:03:17,968
اصلاً میدونی اون کدوم خریه؟
57
00:03:17,969 --> 00:03:19,550
وای، خدا
58
00:03:19,650 --> 00:03:21,311
کی اهمیت میده؟
59
00:03:21,411 --> 00:03:22,450
،میدونی چیه
60
00:03:22,451 --> 00:03:25,114
خوشحالم که قراره برای ناهار
مادرت رو ببینی
61
00:03:25,214 --> 00:03:26,740
حقته -
باشه -
62
00:03:26,741 --> 00:03:28,042
اوهوم -
دوستت دارم -
63
00:03:28,142 --> 00:03:30,143
دوستت دارم
64
00:04:03,745 --> 00:04:04,966
!سلام
65
00:04:05,066 --> 00:04:07,528
سلام
66
00:04:07,628 --> 00:04:09,790
برای قایقرانی کمی سرد نیست؟
67
00:04:09,800 --> 00:04:11,581
هست، آره
68
00:04:11,681 --> 00:04:14,103
دارم میبرمش به اسکویبی
برای یه مشتری
69
00:04:14,203 --> 00:04:15,289
مشتری»؟»
70
00:04:15,290 --> 00:04:16,831
آره، من ساختمش
71
00:04:16,931 --> 00:04:18,792
ببخشید؟
72
00:04:18,892 --> 00:04:20,513
قایق میسازی؟
73
00:04:20,613 --> 00:04:21,439
آره
74
00:04:24,415 --> 00:04:26,037
بعداً میبینمت
75
00:04:26,137 --> 00:04:27,208
خیلیخب، روز خوبی داشته باشی، باشه؟
76
00:04:27,209 --> 00:04:29,210
تو هم همینطور -
آره -
77
00:04:39,577 --> 00:04:41,618
ممنون -
اوهوم -
78
00:04:47,532 --> 00:04:49,614
بالاخره اومد
79
00:04:52,936 --> 00:04:54,197
گفتیم ساعت ۱۲:۳۰
80
00:04:54,297 --> 00:04:55,462
حالا دیگه مهم نیست
81
00:04:55,463 --> 00:04:56,804
اومدی
82
00:04:56,904 --> 00:04:58,365
سوفی کجاست؟
83
00:04:58,465 --> 00:05:00,274
توافق کردیم که اون رو نیارم
84
00:05:00,276 --> 00:05:02,258
نه. توافق کردیم که بیاریش
85
00:05:02,358 --> 00:05:04,399
حتماً اشتباه متوجه شدم
86
00:05:12,604 --> 00:05:14,546
خوشگل شدی، عزیزم
87
00:05:14,646 --> 00:05:16,987
جدی؟ -
آره -
88
00:05:17,087 --> 00:05:19,088
اون کت و شلوار
89
00:05:21,370 --> 00:05:23,471
ممنون، مامانی
90
00:05:23,571 --> 00:05:25,072
چیز دیگهای برای نوشیدن نمیخواید، خانم؟
91
00:05:25,172 --> 00:05:27,694
ریزلینگ، لطفاً
92
00:05:29,065 --> 00:05:31,086
اصلاً نگفتی چرا اومدی اینجا
93
00:05:31,186 --> 00:05:32,686
برای جشن بازنشستگیِ اوپال
94
00:05:32,687 --> 00:05:34,668
شام دیشب تجملی بود
95
00:05:34,768 --> 00:05:36,349
اوه
96
00:05:36,449 --> 00:05:38,451
برنامهریزیش با کی بود؟
97
00:05:38,951 --> 00:05:40,852
...اونا یه چیزی میخواستن
98
00:05:40,952 --> 00:05:43,414
که یهکم متفاوتتر از کار تو باشه
99
00:05:43,514 --> 00:05:45,615
اونا از یکی از بوستون کمک گرفتن
100
00:05:45,715 --> 00:05:47,176
ما کار سنتی هم انجام میدیم
101
00:05:47,276 --> 00:05:49,538
البته، عزیزم
102
00:05:49,638 --> 00:05:51,931
ولی میگم خیلی قشنگ بود
103
00:05:51,932 --> 00:05:53,933
اومم
104
00:05:57,015 --> 00:05:59,037
ممنون
105
00:05:59,137 --> 00:06:00,838
پس، اوپال داره بازنشسته میشه
106
00:06:00,938 --> 00:06:02,559
این باعث میشه تو آخرین نفر باشی؟
107
00:06:02,659 --> 00:06:04,360
آره، اوهوم
108
00:06:04,460 --> 00:06:05,641
بهش فکر میکنی؟
109
00:06:05,741 --> 00:06:06,962
بازنشستگی؟
110
00:06:07,062 --> 00:06:08,763
نه
111
00:06:08,863 --> 00:06:11,445
من به ۵۰۰ پروندهای که توی فهرست دارم
112
00:06:11,545 --> 00:06:14,599
و سخنرانی اصلی که ناهار هفتهی آینده
توی کانون وکلا ارائه میدم فکر میکنم
113
00:06:14,600 --> 00:06:17,062
اگه نری چی میشه؟
114
00:06:17,162 --> 00:06:18,903
...هیچکدوم رو انجام ندی. فقط
115
00:06:19,003 --> 00:06:21,024
یه بلیط به مقصد سنت لوشا بگیری
116
00:06:21,124 --> 00:06:23,546
اون سفری که موقع ۹ ساگی من
رفتیم رو یادته، همونی که...؟
117
00:06:23,646 --> 00:06:26,708
من برای رسیدن به اینجا
118
00:06:26,808 --> 00:06:28,640
سختتر از چیزی که تصور کنی کار کردم
119
00:06:28,640 --> 00:06:30,642
وقتی اوضاعم خوب بود و آماده بودم، میرم
120
00:06:31,482 --> 00:06:34,584
فقط منظورم این بود که خوب میشه
اگه فرصت داشته باشی بیشتر سفر کنی
121
00:06:35,714 --> 00:06:37,186
استراحت کنی
122
00:06:50,315 --> 00:06:51,536
ممنون بابت ناهار
123
00:06:51,676 --> 00:06:53,457
خیلی ناراحت شدم که سوفی رو ندیدم
124
00:06:53,557 --> 00:06:54,975
،اگه توی «سگ» زندکی میکردی
125
00:06:54,976 --> 00:06:56,980
مجبور نبودیم
این ملاقاتهای مسخره رو انجام بدیم
126
00:06:57,080 --> 00:06:59,061
میدونم -
ارتباطات خانوادگی داشتیم -
127
00:06:59,161 --> 00:07:00,542
رفت و آمدت به شهر آسون میبود
128
00:07:00,543 --> 00:07:02,284
ایجاد کسب و کار رو خیلی آسونتر میکرد
129
00:07:02,384 --> 00:07:04,005
کسب و کار در واقع داره رونق پیدا میکنه
130
00:07:04,105 --> 00:07:05,566
...میدونم. ریچارد گفت
131
00:07:05,666 --> 00:07:07,207
و پرسیدم که میخوای دخترم رو بیارم؟
132
00:07:07,307 --> 00:07:08,802
...اما تو گفتی که رستوران مکان مناسبی
133
00:07:08,803 --> 00:07:12,145
،نه. من فقط گفتم توی یه رستوران
...انرژی اضافیِ اون
134
00:07:12,245 --> 00:07:13,546
اضافه نیست، مامان
135
00:07:13,646 --> 00:07:15,147
فقط انرژیه
136
00:07:15,247 --> 00:07:17,367
من منتقد نیستم، اسلون
137
00:07:17,368 --> 00:07:18,949
فقط نگرانم
138
00:07:19,049 --> 00:07:20,430
اون رو دوست دارم
139
00:07:20,530 --> 00:07:23,105
و بچههایی مثل اون که
...مشکلات تمرکز دارن
140
00:07:23,106 --> 00:07:23,873
!اون مشکلی نداره
141
00:07:23,973 --> 00:07:25,354
اون مشکل نداره
142
00:07:25,454 --> 00:07:26,284
اون دختر توئه
143
00:07:26,285 --> 00:07:27,827
بهت اعتماد دارم
که میدونی داری چیکار میکنی
144
00:07:27,927 --> 00:07:30,528
ممنون که بهم ایمان داری
145
00:07:33,130 --> 00:07:34,831
باید برم
146
00:07:34,931 --> 00:07:36,872
کشتی ساعت سه حرکت میده
147
00:07:36,972 --> 00:07:39,654
.سلام به ریچارد برسون
سوفی رو هم ببوس
148
00:07:41,335 --> 00:07:42,724
...لعنتی
149
00:07:42,725 --> 00:07:44,726
حالت خوبه؟
150
00:07:45,127 --> 00:07:47,428
میتونم کمکتون کنم؟ -
!اوه -
151
00:07:47,528 --> 00:07:49,608
!نه، نه، نه، نه! تام فورد
152
00:07:49,610 --> 00:07:51,631
وای، نه، تام فورد نه
153
00:07:52,330 --> 00:07:53,393
ببخشید؟
154
00:07:53,493 --> 00:07:55,274
آقا، میشه لطفاً
در باز کن شرابتون رو قرض بگیرم؟
155
00:07:55,374 --> 00:07:56,255
ممنون
156
00:07:56,256 --> 00:07:58,297
بفرمایید -
ممنون -
157
00:08:04,748 --> 00:08:06,423
باشه، تو شگفتانگیزی
158
00:08:09,230 --> 00:08:11,286
من سالی یکبار مامانم رو میبینم
و همون یکبار هم زیاده
159
00:08:11,386 --> 00:08:12,487
اوهوم
160
00:08:12,587 --> 00:08:14,408
من یه کتاب روانشناسی توی دانشگاه خوندم
161
00:08:14,508 --> 00:08:16,969
که نشون میداد خیلی از مادرها
به دختراشون حسادت میکنن
162
00:08:17,069 --> 00:08:18,827
آره؟ -
این حس من از وضعیت شماست -
163
00:08:18,828 --> 00:08:20,769
چون، ببخشید اگه
،مثل یه شی توصیفت میکنم
164
00:08:20,869 --> 00:08:23,671
تو به طرز عجیبی زیبایی
165
00:08:26,193 --> 00:08:28,254
خیلی لطف کردی
166
00:08:28,354 --> 00:08:30,556
خواهش میکنم
167
00:09:08,261 --> 00:09:09,722
بچه کجاست؟
168
00:09:09,822 --> 00:09:12,404
پیش مامانت
169
00:09:12,504 --> 00:09:14,445
.الان با مامانت رفت
فکر کردم میدونی
170
00:09:14,545 --> 00:09:15,425
رفت بستنی بخوره
171
00:09:15,426 --> 00:09:17,771
...چی؟ نه. اون گفت
172
00:09:17,772 --> 00:09:19,914
اون گفت که سوار کشتی بعدی میشه
173
00:09:20,014 --> 00:09:22,616
اون همیشه سوار کشتیهای بعدی میشده
174
00:09:23,936 --> 00:09:26,078
...لعنتی
175
00:09:26,178 --> 00:09:27,595
کاش باهام تماس میگرفتی
176
00:09:27,596 --> 00:09:30,478
لطفاً عصبانیت رو روی من خالی نکن
177
00:09:32,799 --> 00:09:34,921
حق با توئه. معذرت میخوام
178
00:09:39,924 --> 00:09:41,926
سلام -
سلام -
179
00:09:48,960 --> 00:09:50,702
مامانم کِی دختر رو میاره؟
180
00:09:50,802 --> 00:09:52,623
،قراره توی اسکله ببینمش
181
00:09:52,723 --> 00:09:54,764
یک ساعت دیگه
182
00:09:55,505 --> 00:09:57,506
من میرم
183
00:09:58,026 --> 00:10:00,028
هی
184
00:10:00,868 --> 00:10:03,110
شاید بخوای یهکم استراحت کنی
185
00:10:05,191 --> 00:10:07,613
ممنون
186
00:10:07,713 --> 00:10:09,754
چیزیت نمیشه؟
187
00:10:10,815 --> 00:10:12,856
تحمل میکنم
188
00:10:13,547 --> 00:10:14,528
آره، میکنی
189
00:10:40,965 --> 00:10:42,082
دوستت دارم، عزیزدلم
190
00:10:42,083 --> 00:10:43,584
دوستت دارم، مامانبزرگ
191
00:10:43,684 --> 00:10:45,585
بچهی خوبی باش -
سعی میکنم -
192
00:10:45,685 --> 00:10:47,467
...اوه، سعی نکن
193
00:10:47,567 --> 00:10:49,508
انجامش بدم -
انجامش بده، ممنون -
194
00:10:49,509 --> 00:10:52,391
خیلیخب. صبر کن
195
00:10:53,912 --> 00:10:55,962
دفعهی بعد، اول اجازه بگیر
196
00:10:55,963 --> 00:10:58,125
رفتار بدون برنامهی من رو ببخش
197
00:11:00,086 --> 00:11:01,747
خداحافظ، عشقم
198
00:11:02,298 --> 00:11:03,292
چطور بود؟
199
00:11:03,293 --> 00:11:05,155
مادربزرگ بهت اجازه داد
بستنی مورد علاقهت رو بگیری؟
200
00:11:05,255 --> 00:11:07,625
نه. بستنی مورد علاقهی اون رو گرفتیم
201
00:11:07,625 --> 00:11:09,126
اومم -
کره پیکان(گردو) -
202
00:11:09,226 --> 00:11:11,488
و مامان، شگفت انگیزه
203
00:11:11,588 --> 00:11:15,050
«همچنین «پیکان» درسته، نه «پیکَن
204
00:11:15,150 --> 00:11:17,412
میدونستی تمام عمرت اشتباه میگفتی؟
205
00:11:17,512 --> 00:11:19,553
نه. نمیدونستم
206
00:11:41,488 --> 00:11:43,489
ویل؟
207
00:11:44,450 --> 00:11:46,231
سلام
208
00:11:46,331 --> 00:11:48,693
سلام
209
00:11:49,974 --> 00:11:52,275
این ممکنه یهکم اتفاقی باشه
210
00:11:52,375 --> 00:11:54,829
،اما حالا که میدونم قایق میسازی
211
00:11:54,830 --> 00:11:56,831
...داشتم فکر میکردم
212
00:11:57,432 --> 00:11:58,853
آره؟
213
00:11:58,953 --> 00:12:01,715
فکر میکنی بتونی این رو درست کنی؟
214
00:12:02,755 --> 00:12:04,216
نمیدونم. بده ببینمش
215
00:12:04,316 --> 00:12:06,518
گرفتمت -
باشه -
216
00:12:08,840 --> 00:12:10,881
گرفتمش
217
00:12:20,888 --> 00:12:22,949
،یعنی، میتونم تلاشم رو بکنم
218
00:12:23,049 --> 00:12:25,471
اما نباید ببریش پیش کسی که
219
00:12:25,571 --> 00:12:28,132
متخصص درست کردن اینجور چیزاست؟
220
00:12:29,173 --> 00:12:31,174
از تو میخوام
221
00:12:33,336 --> 00:12:35,738
هرچقدر که فکر کنی منصفانهست
بهت پول میدم
222
00:12:38,820 --> 00:12:40,901
برات مهمه؟
223
00:12:43,783 --> 00:12:46,465
آخه نمیخوام خرابش کنم
224
00:12:46,815 --> 00:12:48,817
خرابش نمیکنی
225
00:12:50,558 --> 00:12:53,820
.تو قایقهای بزرگ میسازی
...این فقط
226
00:12:53,920 --> 00:12:56,582
یه کوچولوئه
227
00:12:56,682 --> 00:12:58,201
...آره، این
228
00:12:58,203 --> 00:13:00,204
احتمالاً به اندازه قایق بزرگم گرونه
229
00:13:01,405 --> 00:13:03,787
«احتمالا «گرونتره
230
00:13:08,570 --> 00:13:10,871
میدونی چیه؟
231
00:13:10,971 --> 00:13:13,213
اینجور چالشها رو دوست دارم
232
00:13:16,295 --> 00:13:18,196
خب، باشه
233
00:13:18,296 --> 00:13:20,517
خیلیخب
234
00:13:22,239 --> 00:13:23,980
هی، اسلون؟
235
00:13:24,080 --> 00:13:26,542
...آم
236
00:13:26,642 --> 00:13:29,081
از فروشندهی گلت راضی هستی؟
237
00:13:29,084 --> 00:13:30,625
چرا؟
238
00:13:30,725 --> 00:13:33,026
من یه آدم حرفهای میشناسم
239
00:13:33,126 --> 00:13:35,428
و فکر میکنم اون در مقایسه
با گل فروش الانتون
240
00:13:35,528 --> 00:13:37,609
بیشتر با کاری که شما انجام میدین
مطابقت داشته باشه
241
00:13:38,210 --> 00:13:40,071
الان نظر هم میدی؟
242
00:13:40,171 --> 00:13:41,832
فقط میگم که بدونی
243
00:13:41,932 --> 00:13:43,914
اگه میخوای برای فصل بعد
تغییراتی انجام بدی
244
00:13:46,855 --> 00:13:48,597
فکر میکنی نیازه؟
245
00:13:48,697 --> 00:13:50,518
که تغییراتی انجام بدیم؟
246
00:13:50,618 --> 00:13:53,460
فکر میکنم میتونی بیشتر لذت ببری
247
00:14:12,433 --> 00:14:14,974
اگه سوالی داشتی تماس بگیر
248
00:14:15,074 --> 00:14:17,536
باشه
249
00:14:21,859 --> 00:14:24,041
و ممنون
250
00:14:24,141 --> 00:14:26,302
خواهش میکنم
251
00:15:23,210 --> 00:15:25,252
!وای
252
00:15:26,813 --> 00:15:29,234
گفتم برای دخترام صبحونه درست کنم
253
00:15:29,334 --> 00:15:31,716
خب، بوی شگفتانگیزی داره
254
00:15:31,816 --> 00:15:33,897
میدونستم اشتها داری
255
00:15:35,258 --> 00:15:37,400
میشه امشب فیلم ببینیم؟
256
00:15:37,500 --> 00:15:39,741
حتماً، عزیزم
257
00:15:44,865 --> 00:15:46,218
...پس من، آم
258
00:15:46,226 --> 00:15:48,368
یکی رو پیدا کردم
که قایق کوچولو رو درست کنه
259
00:15:48,468 --> 00:15:49,528
هوم
260
00:15:49,628 --> 00:15:50,889
ویل
261
00:15:50,989 --> 00:15:53,031
همون صدف فروش؟
262
00:15:54,031 --> 00:15:55,652
نجار هم هست
263
00:15:55,752 --> 00:15:57,293
از کجا میدونی؟
264
00:15:57,393 --> 00:16:00,978
دیدم که داره قایقی که
خودش ساخته رو جابهجا میکنه
265
00:16:00,979 --> 00:16:03,000
که خودش ساخته؟ -
با کی داری حرف میزنی؟ -
266
00:16:03,100 --> 00:16:05,482
چرا نبردیش پیش یه متخصص؟
267
00:16:05,582 --> 00:16:07,203
گفت میتونه انجامش بده
268
00:16:07,303 --> 00:16:11,526
،و اگه خرابش کنه
ما ناراحت میشیم
269
00:16:11,626 --> 00:16:15,228
اوه، تو میخواستی دور بندازیش
270
00:16:18,951 --> 00:16:20,412
مشکل کجاست؟
271
00:16:20,512 --> 00:16:22,053
مشکلی نیست
272
00:16:22,153 --> 00:16:24,154
!بیایید بخوریم. سوفی
273
00:16:29,668 --> 00:16:32,770
صبحونه بخور، عزیزم
274
00:16:32,870 --> 00:16:35,812
در واقع، من باید راه بیُفتم
275
00:16:35,912 --> 00:16:38,674
میخوام از یه فروشندهی گل جدید
تست بگیرم
276
00:16:46,419 --> 00:16:48,421
!عجب
277
00:16:48,521 --> 00:16:50,743
چه جالب. تویی
278
00:16:50,843 --> 00:16:52,504
سلام. آره -
سلام -
279
00:16:52,604 --> 00:16:54,705
تویی. عجیبه
280
00:16:54,805 --> 00:16:57,187
...آم، آه
281
00:16:57,287 --> 00:16:59,253
ویل آتاکویین تو رو معرفی کرد
282
00:16:59,254 --> 00:17:02,156
.بیا داخل، بیا تو، لطفاً
بیا بریم اون پشت
283
00:17:02,256 --> 00:17:04,317
چای میخوای؟
284
00:17:14,424 --> 00:17:17,206
اوه، صد در صد استخدامی -
واقعاً؟ -
285
00:17:17,306 --> 00:17:18,176
واقعاً
286
00:17:18,218 --> 00:17:20,083
ویل گفت زیاد امیدوار نباشم
287
00:17:20,084 --> 00:17:23,167
چون گل فروشی داری
...که سالهاست ازش استفاده میکنی، پس
288
00:17:23,168 --> 00:17:24,682
وقتشه از گلهای جدید استفاده کنیم
289
00:17:25,450 --> 00:17:27,255
خیلیخب، بیا جشن بگیریم
290
00:17:27,775 --> 00:17:28,965
...آم
291
00:17:29,065 --> 00:17:31,446
چی؟ خیلی زوده؟ -
برای کوکتل؟ -
292
00:17:31,546 --> 00:17:32,887
نه
293
00:17:39,294 --> 00:17:41,773
...شبیه ساتیواست
294
00:17:41,873 --> 00:17:44,174
اگه بعدش کاری باید انجام بدی
295
00:17:57,403 --> 00:17:58,784
چیز خوبیه
296
00:17:58,884 --> 00:18:02,547
توی اون گلخونه رشد کرده
297
00:18:02,647 --> 00:18:06,629
هوم. خوبه
298
00:18:06,729 --> 00:18:08,911
اومم
299
00:18:09,011 --> 00:18:11,152
این یه گونه از بیوهی سفیده
300
00:18:11,252 --> 00:18:13,682
که از هیپیِ پرورشدهندهی پیر
آخر همین خیابون گرفتمش
301
00:18:13,684 --> 00:18:16,266
بیوهی سفید، ها؟ -
چیه؟ -
302
00:18:16,366 --> 00:18:18,868
قبلاً اسم بیوهی سفید رو نشنیده بودی؟
303
00:18:18,968 --> 00:18:21,269
نه، قبلاً چیزی درمورد
بیوهی سفید نشنیده بودم
304
00:18:23,171 --> 00:18:26,153
بچه داری؟ -
اومم، نه -
305
00:18:26,253 --> 00:18:28,634
چرا، «اومم، نه»؟
306
00:18:28,734 --> 00:18:31,837
شبیه یکی از اون زنایی
307
00:18:31,838 --> 00:18:36,092
،که بزرگ شدن تا مامان بشن
اونم یه مامان عالی
308
00:18:36,101 --> 00:18:39,243
اصلاً امکان داره؟
یه مامان عالی وجود داره؟
309
00:18:39,343 --> 00:18:43,312
یکی؟ یه جایی؟ شاید؟ نمیدونم
310
00:18:43,312 --> 00:18:45,173
مامانم، خیلی دوستش دارم
311
00:18:45,273 --> 00:18:48,175
،اون یه آدم شگفتانگیزه
اما یه مادر وحشتناکه
312
00:18:48,275 --> 00:18:50,722
یعنی هیچوقت از مادر بودن لذت نبرد
313
00:18:50,723 --> 00:18:52,538
،وقتی ۱۶ سالم بود
314
00:18:52,638 --> 00:18:54,179
،و سومین و آخرین بچه بودم
315
00:18:54,279 --> 00:18:56,423
...میتونستم تشخیص بدم که
316
00:18:56,424 --> 00:18:59,714
،دیگه طاقت مادر بودن رو نداره، میدونی
317
00:18:59,715 --> 00:19:02,257
،پس، برای تولد ۴۰ سالگیش
318
00:19:02,357 --> 00:19:05,466
پیشنهاد دادم که خودم رو آزاد کنم
،و از خونه برم
319
00:19:05,498 --> 00:19:07,840
و میدونی اون چیکار کرد؟ -
چی؟ -
320
00:19:07,940 --> 00:19:09,921
ازم تشکر کرد
321
00:19:10,021 --> 00:19:13,131
چقدر بیرحم
322
00:19:13,164 --> 00:19:15,581
و واقعی. من روراست بودن رو دوست دارم
323
00:19:15,582 --> 00:19:18,084
فکر میکنم به همین دلیل
من اینقدر پریشون و پرشورم
324
00:19:18,184 --> 00:19:21,446
عالی نیست وقتی که مادرهامون
ما رو به آدمهای بهتری تبدیل میکنن
325
00:19:21,546 --> 00:19:25,088
فقط با این کار که باعث میشن
دقیقاً مخالف اونا رفتار کنیم؟
326
00:19:25,188 --> 00:19:28,090
مامانت تحسینبرانگیز به نظر میرسید
327
00:19:28,190 --> 00:19:30,159
و خودت هم همینطور
328
00:19:30,160 --> 00:19:32,101
هوم
329
00:19:32,201 --> 00:19:35,343
خب، مامانم تحسینبرانگیزه
330
00:19:35,443 --> 00:19:37,945
نشونهش چیه؟ -
اوه، عقرب -
331
00:19:38,045 --> 00:19:39,231
!لعنتی -
اوهوم -
332
00:19:39,232 --> 00:19:41,534
مامانت یه عقربه؟
333
00:19:41,634 --> 00:19:42,935
آره، ولی صبر کن
334
00:19:43,035 --> 00:19:44,536
یه عقرب ققنوس
335
00:19:44,636 --> 00:19:46,149
اون چیه؟
336
00:19:46,150 --> 00:19:48,271
فردی که زنده میمونه
337
00:19:49,592 --> 00:19:51,534
مامانبزرگم وقتی مامانم ۱۷ ساله بود
338
00:19:51,634 --> 00:19:56,457
توی یه تصادف فوت کرد
و مامانم هم توی ماشین همراهش بود
339
00:19:56,557 --> 00:19:58,298
لعنتی -
اوهوم -
340
00:19:58,398 --> 00:20:02,821
ولی با این حال اون هنوزم
موفق به ساختن این زندگی شگفتانگیز شد
341
00:20:02,921 --> 00:20:07,184
یه حرفهی باورنکردنی و خانوادهای زیبا داره
342
00:20:07,284 --> 00:20:09,825
برای نجات دادن جنگلهای استوایی
و این مزخرفات پول جمع میکنه
343
00:20:09,925 --> 00:20:11,707
من احساس میکنم که افراد ثروتمند
344
00:20:11,807 --> 00:20:13,644
همهچیز رو برای خودشون نجات میدن
345
00:20:14,413 --> 00:20:16,309
اونا حداقل نجاتشون میدن -
ها -
346
00:20:16,409 --> 00:20:18,150
اونا»؟» -
چیه؟ -
347
00:20:18,250 --> 00:20:20,427
من به جنگلهای استوایی اهمیتی نمیدم
348
00:20:20,428 --> 00:20:21,649
مطمئنم که نمیدی
349
00:20:21,651 --> 00:20:23,594
من در واقع داغونترین عضو خانوادهام
350
00:20:23,694 --> 00:20:25,715
خفه شو
351
00:20:25,815 --> 00:20:29,978
...تو مثل
نسخهی سالگرد باربی هستی
352
00:20:31,819 --> 00:20:36,762
خب، من تلاش زیادی
،برای حفظ کردن ظاهر انجام میدم
353
00:20:36,862 --> 00:20:39,861
و افراطی کار میکنم
تا خلافش رو ثابت کنم
354
00:20:39,865 --> 00:20:42,126
همهش برای مامانی؟
355
00:20:42,226 --> 00:20:44,968
میخوام بدونه که کارم خوبه
356
00:20:45,068 --> 00:20:47,229
و هنوز جواب نداده؟ -
هنوز نه -
357
00:20:51,032 --> 00:20:53,514
خب، من فکر میکنم تو یه داف باحالی
358
00:20:53,515 --> 00:20:54,840
ممنون
359
00:20:54,846 --> 00:20:56,387
نه، ممنون از تو
360
00:20:56,487 --> 00:20:58,268
من خیلی هیجانزدهام که میخوایم
با هم کار کنیم
361
00:20:58,368 --> 00:21:00,122
فقط همیشه خیلی ضایعست
362
00:21:00,123 --> 00:21:02,704
وقتی شریک زندگیت برای
...یه کاری تو رو پیشنهاد میکنه، پس
363
00:21:02,804 --> 00:21:04,806
تو و ویل؟
364
00:21:06,967 --> 00:21:09,231
اون هم اینجا زندگی میکنه؟
365
00:21:09,232 --> 00:21:11,173
آره، فقط زمانی که
توی قایقش خیلی سرد میشه
366
00:21:16,386 --> 00:21:18,161
،اون خیلی ویل رو میخواست
367
00:21:18,162 --> 00:21:20,409
اما این زن بهش وابسته بود
368
00:21:20,509 --> 00:21:23,411
که اسلون نمیخواست
،اصلاً بهش اهمیتی بده
369
00:21:23,511 --> 00:21:26,733
اما از همین الان، یه جورایی، اهمیت میداد
370
00:21:26,833 --> 00:21:28,835
!لعنتی
371
00:21:34,899 --> 00:21:36,920
میتونی یهکم بیشتر برداری
372
00:21:37,020 --> 00:21:39,246
باشه، بعدی رو بزرگتر برمیدارم
373
00:21:39,247 --> 00:21:41,308
مامان -
جلسهی طولانیای بود -
374
00:21:42,574 --> 00:21:43,724
همه چیز خوبه؟
375
00:21:43,725 --> 00:21:45,226
همه چیز خوبه
376
00:21:45,326 --> 00:21:46,627
اومم؟
377
00:21:46,727 --> 00:21:49,149
پس، گلها رو دوست داشتی؟
378
00:21:49,249 --> 00:21:51,197
اوه، البته. چطور میشه دوستشون نداشت؟
379
00:21:51,198 --> 00:21:53,261
مامانی، کمکمون کن -
یک دقیقه صبر کن، عزیزم -
380
00:21:53,262 --> 00:21:55,541
میدونی، اینا یهکم آب نیاز دارن
381
00:21:56,325 --> 00:21:57,022
باشه
382
00:22:07,537 --> 00:22:12,376
داستانهای زیادی دربارهی مردایی
وجود داره که رابطههای جنسی زیادی دارن؟
383
00:22:12,412 --> 00:22:14,233
،اینجا یه زن با اون مشکل وجود داره
384
00:22:14,333 --> 00:22:17,035
و من فکر کردم همه باید بشنونش
385
00:22:28,583 --> 00:22:31,284
خیلی خوشگل درستش کردی
386
00:22:31,384 --> 00:22:33,726
همینطوره، نه؟
387
00:22:34,544 --> 00:22:35,618
آره
388
00:22:35,628 --> 00:22:38,990
این مدت همهش استرس داشتم
389
00:22:40,101 --> 00:22:42,502
خفه شو. واقعاً؟
390
00:22:44,023 --> 00:22:46,065
معمولاً استرس ندارم
391
00:22:53,069 --> 00:22:55,011
این بار آمادهش کردم
392
00:22:55,111 --> 00:22:57,132
خوشحال بودم که انجامش دادم
393
00:22:57,232 --> 00:22:58,964
خوش گذشت
394
00:22:59,163 --> 00:23:00,647
نه، لطفاً
395
00:23:00,650 --> 00:23:02,191
.اصرار میکنم
وقتت ارزشمنده
396
00:23:02,291 --> 00:23:05,293
نه، واقعاً
397
00:23:14,018 --> 00:23:16,705
پس، کار لیلی قراره عالی باشه
398
00:23:16,706 --> 00:23:19,968
خوبه. آره. خوبه
399
00:23:20,068 --> 00:23:22,070
ممنون که اون رو پیشنهاد دادی
400
00:23:23,911 --> 00:23:25,892
به نظر میاد که شریک خوبیه
401
00:23:25,992 --> 00:23:28,423
آره. هست
402
00:23:28,424 --> 00:23:30,706
هوم
403
00:23:33,848 --> 00:23:38,171
میدونی چیه؟
فکر میکنم دیگه باید برم
404
00:23:39,612 --> 00:23:42,554
باشه
405
00:23:44,535 --> 00:23:47,242
،ببین، تو توی یه رابطهای
و منم تو یه رابطهام
406
00:23:47,247 --> 00:23:50,149
و الان همه داریم
...با هم کار میکنیم، پس
407
00:23:50,249 --> 00:23:52,030
فهمیدم
408
00:23:56,974 --> 00:23:58,975
...ولی
409
00:24:22,030 --> 00:24:24,072
تا دم در باهات میام
410
00:24:38,311 --> 00:24:40,653
باشه، پس، ما آلبای سفید، سریلانکا
411
00:24:40,753 --> 00:24:42,834
و برنج وحشی قرمز داریم
412
00:24:56,233 --> 00:24:58,835
در واقع، اجازه بده
بعداً بهت زنگ بزنم
413
00:25:15,466 --> 00:25:16,633
سلام به تو
414
00:25:17,387 --> 00:25:18,776
به تو سلام
415
00:25:19,509 --> 00:25:21,731
،همینالان دیدمت
416
00:25:21,831 --> 00:25:25,493
از پشت پنجره... با اون
417
00:25:25,593 --> 00:25:28,535
قایق رو آورد، و کارش هم خوب بوده
418
00:25:28,635 --> 00:25:30,376
نه، میخوام بگم که اشتباه کردم
419
00:25:31,087 --> 00:25:34,779
معلومه که بهت علاقه داره. ببخشید
420
00:25:34,879 --> 00:25:37,781
همینطوره، و همین بیرونه
421
00:25:37,881 --> 00:25:39,635
اگه بدوئم، مطمئنم میتونم بهش برسم
422
00:25:39,636 --> 00:25:41,780
...نه، نه، من
نمیگم اون کار رو بکنی
423
00:25:41,781 --> 00:25:43,562
اگه نمیخوای
مجبور نیستی تماشا کنی
424
00:25:43,662 --> 00:25:46,364
نه. اینا قوانینن
425
00:25:46,464 --> 00:25:49,286
که ما ساختیم و میتونیم تغییرشون بدیم
426
00:25:49,386 --> 00:25:53,782
عزیزم، عزیزم، من این رو میخوام
427
00:25:53,789 --> 00:25:55,971
و اگه نمیخوای اتفاق افتادنش رو
...ببینی، مجبور نیستی
428
00:25:55,972 --> 00:25:57,673
نه. نه. اصلاً راه نداره
429
00:25:58,387 --> 00:26:00,549
چرا؟ اونم فقط یه پسره
430
00:26:00,550 --> 00:26:03,387
واقعاً؟
تو استخدامش کردی تا برامون کار کنه
431
00:26:03,388 --> 00:26:05,009
همینالان اون تو بود
432
00:26:05,109 --> 00:26:07,651
کار میکرد -
هوم -
433
00:26:07,751 --> 00:26:09,972
مشکل چیه؟
434
00:26:10,072 --> 00:26:13,222
...عزیزم، گوش کن، فقط
435
00:26:13,223 --> 00:26:15,765
.نمیخوام اون دخیل باشه
راحت نیستم
436
00:26:15,865 --> 00:26:17,766
باشه؟
437
00:26:17,866 --> 00:26:19,948
میشه این لطف رو بهم بکنی؟
438
00:26:23,750 --> 00:26:25,797
من خیلی بهت لطف میکنم
439
00:26:36,199 --> 00:26:38,947
اما من واقعاً میخوام بهش بدم
440
00:26:38,948 --> 00:26:41,970
فقط یکبار. همین
441
00:26:42,070 --> 00:26:43,931
گوش کن چی میگی
442
00:26:44,031 --> 00:26:46,493
فقط سرش، فقط برای یک ثانیه
443
00:26:46,593 --> 00:26:48,214
فقط یه ساک
444
00:26:48,314 --> 00:26:50,736
یه ساک کاملاً اجرا شده
445
00:26:50,836 --> 00:26:52,877
منم فقط همین رو میگم
446
00:26:54,318 --> 00:26:56,219
تو طرف ریچاردی
447
00:26:56,319 --> 00:26:58,461
من طرف واقعیتم
448
00:26:58,561 --> 00:27:00,970
و با دوستدخترش کار میکنی؟
449
00:27:00,973 --> 00:27:04,855
.این شرایط خیلی پیچیدهست، اسلون
بیخیالش شو
450
00:27:06,707 --> 00:27:10,729
بهم قول بده که توی این زمستون
،باهاش نمیخوابی
451
00:27:10,829 --> 00:27:14,131
وقتی همهی شما مردم محلی
معلوم نیست دارید چیکار میکنید
452
00:27:14,231 --> 00:27:16,853
،الان ۴۸ ساعته که توی این جزیرهای
453
00:27:16,953 --> 00:27:19,386
و به من میگی باید چیکار کنم؟
454
00:27:19,585 --> 00:27:21,586
قول بده
455
00:27:22,257 --> 00:27:24,438
قول میدم
456
00:27:24,538 --> 00:27:26,079
دروغگو
457
00:27:28,821 --> 00:27:31,803
حداقل نزدیک دوستدختر سفیدپوست ویل نشو
458
00:27:31,903 --> 00:27:33,216
ازش خوشم میاد
459
00:27:33,217 --> 00:27:35,759
میدونی که دیر یا زود
دیوونگیش رو نشون میده
460
00:27:35,859 --> 00:27:37,560
اون آدم خوبیه -
اوه، آدم خوبیه؟ -
461
00:27:37,660 --> 00:27:38,921
آدم خوبیه
462
00:27:39,021 --> 00:27:41,187
عقلت رو از دست دادی
463
00:27:41,188 --> 00:27:43,089
همه چیز خوبه
464
00:27:43,189 --> 00:27:47,603
اوهوم. خب، من یه مبل توی بِرگر کینگ دارم
465
00:27:47,604 --> 00:27:49,533
که وقتی همه چیز نابود میشد
میتونی بری روش زندگی کنی
466
00:27:52,405 --> 00:27:53,496
اومم
467
00:27:53,596 --> 00:27:55,697
نه، نه، گفت
468
00:27:55,797 --> 00:27:57,218
سوفی یکبار این رو بهم گفت
469
00:27:57,318 --> 00:27:59,246
«تو مادر اشتباهی برای من هستی»
470
00:27:59,247 --> 00:28:00,389
وای، خدا
471
00:28:00,390 --> 00:28:02,251
بعضیوقتها میتونن یه عوضی تمام عیار باشن
472
00:28:02,351 --> 00:28:04,604
بعضیوقتها؟ -
اومم -
473
00:28:05,473 --> 00:28:08,355
اینا رو مهمون ما هستید
474
00:28:09,396 --> 00:28:11,737
!چی؟
475
00:28:11,837 --> 00:28:12,978
اوه، لعنتی
476
00:28:13,078 --> 00:28:15,580
فکر کنم منظورش «اوه، ممنون» بود
477
00:28:18,201 --> 00:28:19,846
میدونه که منظورم همین بود
478
00:28:19,847 --> 00:28:22,348
فقط باید برای تماس فردا آماده بشم
479
00:28:22,448 --> 00:28:26,071
نه، بمون پیش من. بپیچونش
480
00:28:26,171 --> 00:28:28,472
و از انتظارات همه فراتر عمل نکنم؟
481
00:28:28,572 --> 00:28:31,364
من شنیدم که میتونی خیلی داغون باشی
482
00:28:31,365 --> 00:28:32,475
وقتی که خودت میخوای
483
00:28:32,575 --> 00:28:34,576
از یه منبع خیلی معتبر شنیدم
484
00:28:35,937 --> 00:28:37,938
به سلامتی
485
00:28:43,563 --> 00:28:44,904
لغزندهست -
اوهوم -
486
00:28:46,525 --> 00:28:49,146
ویل فقط بهم اجازه میده
روی صدفهاش آبلیمو بریزم
487
00:28:49,246 --> 00:28:51,876
دلم برای سس کوکتل کوفتی تنگ شده
488
00:28:51,878 --> 00:28:54,757
باید هروقت که دلت میخواد
سس کوکتل بخوری
489
00:28:54,757 --> 00:28:58,580
آره، همینطور نیست؟ و تو باید
هرچیزی که میخوای داشته باشی
490
00:28:58,680 --> 00:29:00,881
میدونم
491
00:29:01,882 --> 00:29:04,303
من و ویل همیشه درمورد همین حرف میزنیم
492
00:29:04,403 --> 00:29:07,809
،یعنی چرا داریم اینقدر زیاد کار میکنیم
493
00:29:07,816 --> 00:29:10,478
اگه برای این نیست
که هرکاری که میخوایم رو انجام بدیم؟
494
00:29:10,578 --> 00:29:12,239
هروقت که میخوایم
495
00:29:12,339 --> 00:29:14,274
آره -
ضرری نداره، درسته؟ -
496
00:29:14,275 --> 00:29:15,543
اومم
497
00:29:17,998 --> 00:29:20,176
...خب، من
498
00:29:20,177 --> 00:29:22,438
...باید بذارم برگردی
پیش ویل
499
00:29:22,538 --> 00:29:24,359
اصلاً نمیدونم الان کجاست
500
00:29:24,459 --> 00:29:26,721
،اون توی قایقش قایم شده
501
00:29:26,821 --> 00:29:28,054
،که بعضیوقتها همینکار رو میکنه
502
00:29:28,055 --> 00:29:29,396
اما اخیراً واقعاً عجیب رفتار میکنه
503
00:29:29,496 --> 00:29:31,997
هوم. چه خبره؟
504
00:29:32,097 --> 00:29:33,999
،سالگرد دوممون نزدیکه
505
00:29:34,099 --> 00:29:36,520
این یعنی دوسال گذشته
506
00:29:36,620 --> 00:29:38,923
،و میدونم که اون یه آدم مستقل و آزاده
507
00:29:38,924 --> 00:29:42,446
...اما من بیشتر از اینا میخوام، پس
508
00:29:42,747 --> 00:29:44,648
بهش مهلت زمانی دادی؟
509
00:29:44,748 --> 00:29:47,850
.یه مهلت زمانی ضربالاجل نه
...فقط دوست دارم
510
00:29:47,950 --> 00:29:51,432
اگه بعد از دو سال نمیخواد
«بگه «تو کسی هستی که میخوامش
511
00:29:51,433 --> 00:29:53,895
پس من احتمالاً باید برم سراغ زندگیم
512
00:29:53,995 --> 00:29:56,217
با این وجود که خیلی ناراحت میشم
513
00:29:56,317 --> 00:29:58,085
،و این هفته سالگردمونه
514
00:29:58,088 --> 00:29:59,509
پس فکر میکنم داره ازم دوری میکنه
515
00:30:02,171 --> 00:30:05,213
تو متاهلی. درک میکنی
516
00:30:06,493 --> 00:30:08,435
آره
517
00:30:08,535 --> 00:30:10,870
همچنین تمایل نداشتن
به ازدواج رو هم درک میکنم
518
00:30:10,871 --> 00:30:12,492
پشیمونی؟
519
00:30:12,592 --> 00:30:14,173
من پشیمون نمیشم
520
00:30:14,273 --> 00:30:15,133
عجب
521
00:30:16,954 --> 00:30:19,136
میدونی، من بچه میخوام
522
00:30:19,236 --> 00:30:21,797
،همونطور که گفتی
من بزرگ شدم که یه مامان بشم
523
00:30:21,798 --> 00:30:23,739
دقیقاً
524
00:30:23,839 --> 00:30:28,582
ببین. مهلت زمانی رو فراموش کن
525
00:30:28,682 --> 00:30:31,824
فقط همینالان برو اونجا
526
00:30:31,924 --> 00:30:34,274
و توی قایق کوچیکِ سردش بهش بده
527
00:30:34,275 --> 00:30:37,628
در واقع، دوبار بهش بده
528
00:30:37,728 --> 00:30:39,709
من اگه جات بودم
همینکار رو میکردم
529
00:30:39,809 --> 00:30:43,172
واقعاً؟ -
ممنون -
530
00:30:45,053 --> 00:30:47,475
پول من رو هم حساب میکنه
531
00:31:02,005 --> 00:31:03,186
سلام
532
00:31:03,286 --> 00:31:06,068
اینا برای چیه؟
533
00:31:06,168 --> 00:31:09,470
میدونم توی اون موضوع ناامید شدی
534
00:31:09,570 --> 00:31:10,250
خب؟
535
00:31:10,251 --> 00:31:12,316
گفتم میتونیم امشب
یهکم خوش بگذرونیم
536
00:31:12,317 --> 00:31:13,658
سوفی رفته خونهی دوستش
537
00:31:13,758 --> 00:31:15,939
دیگه کی قراره بیاد؟
538
00:31:16,039 --> 00:31:17,856
کیرا و آیزاک
539
00:31:18,061 --> 00:31:21,323
،ببخشید. برای شام دعوتشون کردی
540
00:31:21,423 --> 00:31:23,605
یا به عنوان مهمون دعوتشون کردی؟
541
00:31:23,705 --> 00:31:25,606
وقتی بودن بهمون خوش گذشت
542
00:31:25,706 --> 00:31:27,487
قانون اینه که اول خودمون توافق کنیم
543
00:31:27,587 --> 00:31:29,689
خب، از قوانین خسته نشدی؟
544
00:31:29,789 --> 00:31:31,089
بس کن
545
00:31:31,189 --> 00:31:33,291
فکر کردم خوشحال میشی
546
00:31:33,391 --> 00:31:37,153
اخه عزیزم، دفعهی قبل لذتی که تو
با کیرا بردی، من نبردم
547
00:31:37,794 --> 00:31:39,795
...بازم
548
00:31:41,276 --> 00:31:43,258
میخوای بگم نیان؟
549
00:31:43,358 --> 00:31:45,479
همینالان بهشون زنگ میزنم
550
00:31:48,601 --> 00:31:49,981
نه -
اومم -
551
00:31:51,003 --> 00:31:53,004
خوش میگذره، آره؟
552
00:32:04,042 --> 00:32:06,103
...اومم
553
00:32:13,008 --> 00:32:14,749
الکسا، لیست اهنگهای
مخصوص رقصِ ریچارد» رو پخش کن»
554
00:32:14,849 --> 00:32:17,253
«درحال پخش لیست «مخصوص رقصِ ریچارد
555
00:32:19,632 --> 00:32:22,054
میدونی، فراموش میکنی
که رقصیدن چقدر میتونه باحال باشه
556
00:32:22,154 --> 00:32:25,056
وقتی توی یه کلاب هی دیدت نمیزنن
557
00:32:25,156 --> 00:32:28,458
دختر، از دست تو و این کلابهات
558
00:32:28,558 --> 00:32:31,275
این کلاب اصلیه
559
00:32:31,620 --> 00:32:34,462
کاملاً درست میگی
560
00:32:34,562 --> 00:32:39,562
♪ Nah Let Go - Gyptian ♪
561
00:32:39,866 --> 00:32:41,766
وای، آره. داداش
562
00:32:43,148 --> 00:32:44,969
لعنتی
563
00:32:54,476 --> 00:32:56,857
این چهره رو از کجا آوردی؟
564
00:34:57,598 --> 00:35:00,187
خیلی خیس شدی. اجازه هست؟
565
00:35:00,241 --> 00:35:01,742
آها
566
00:36:28,340 --> 00:36:30,341
اوه
567
00:36:38,416 --> 00:36:40,528
!چه غلطا؟
568
00:36:40,628 --> 00:36:43,009
!گندش بزنن -
چیه؟ چی شده؟ -
569
00:36:44,170 --> 00:36:46,354
!از کاندوم کوفتی استفاده نمیکنه
570
00:36:46,355 --> 00:36:48,376
چی؟
571
00:36:48,476 --> 00:36:51,298
.ما این کار رو فقط با شما انجام میدیم
فکر کردم اشکالی نداره
572
00:36:51,398 --> 00:36:54,740
نداره؟ چرا؟
چرا باید مشکل نداشته باشه؟
573
00:36:54,840 --> 00:36:57,262
!قوانینی وجود داره
574
00:36:57,362 --> 00:36:58,824
...میتونم -
فقط برید. برید -
575
00:36:58,825 --> 00:37:00,326
...میتونم الان یکی استفاده
576
00:37:00,745 --> 00:37:01,736
...ریچارد، من
577
00:37:01,737 --> 00:37:03,739
!برید
578
00:37:07,781 --> 00:37:11,364
!گه توش، گه توش، گه توش
579
00:37:20,019 --> 00:37:22,043
باید به حرف دلم گوش میدادم
580
00:37:22,053 --> 00:37:24,895
اصلاً نمیخواستم امشب انجامش بدم
581
00:37:26,856 --> 00:37:28,477
منو سرزنش میکنی؟
582
00:37:29,042 --> 00:37:32,059
نه، نمیکنم
583
00:37:33,500 --> 00:37:38,324
اما چرا حتی انجام کاری
که من میخواستم رو در نظر نمیگیری؟
584
00:37:38,424 --> 00:37:39,977
...باورم نمیشه که
585
00:37:39,978 --> 00:37:41,959
چون اونجا مثلاً سازش کردیم
586
00:37:42,059 --> 00:37:44,005
کردیم
587
00:37:44,006 --> 00:37:46,120
و فکر میکنی من سازش نمیکنم؟
588
00:37:46,121 --> 00:37:48,024
وقتی میبینم که یه مرد دیگه
،داره کونت رو میخوره
589
00:37:48,025 --> 00:37:49,190
و من باید چشمهای کوفتیم رو ببندم
590
00:37:49,191 --> 00:37:51,433
...و به خودم یادآوری کنم که من
توی یه ازدواج عاشقانه هستم
591
00:37:54,705 --> 00:37:55,970
شوخی میکنی؟
592
00:37:55,971 --> 00:37:58,993
محض رضای خدا، میخوام خوشحالت کنم
593
00:37:59,093 --> 00:38:00,874
فقط همیشه خیلی آسون نیست
594
00:38:00,974 --> 00:38:05,077
دلیلش اینه که بهم اعتماد نداری
595
00:38:05,177 --> 00:38:06,584
چون وقتی بهت میگم
596
00:38:06,585 --> 00:38:09,860
تو مهمتر از همهای
اصلاً باور نمیکنی
597
00:38:11,901 --> 00:38:14,957
...بعضیوقتها احساس میکنم
598
00:38:14,958 --> 00:38:17,385
که یک ذره با از دست دادنت فاصله دارم
599
00:38:18,026 --> 00:38:20,367
...این یعنی
600
00:38:20,467 --> 00:38:22,508
خیلی ضعیفی
601
00:38:37,118 --> 00:38:39,668
...من، آه
602
00:38:39,670 --> 00:38:41,672
دلم برات تنگ شده بود
603
00:38:43,153 --> 00:38:45,154
آره
604
00:38:47,435 --> 00:38:49,457
منظرهش حتی از استخر شما هم بهتره
605
00:38:49,995 --> 00:38:51,957
یهکم بهتره
606
00:38:52,439 --> 00:38:55,261
این موقع از سال یه حسی داره
607
00:38:55,361 --> 00:38:57,864
همیشه بهم حس بودن
توی یه عروسی رو میده
608
00:38:57,865 --> 00:38:59,724
که به یه تشییع جنازه ختم میشه
609
00:39:02,886 --> 00:39:04,667
خیلی تلخه؟
610
00:39:04,767 --> 00:39:06,768
نه
611
00:39:07,529 --> 00:39:09,770
چیزی به اسم خیلی تلخ وجود نداره
612
00:39:12,692 --> 00:39:14,514
چطوره بیایی و این رو به خانوادهم بگی
613
00:39:14,526 --> 00:39:17,027
،توی روز شکر... حدود یک هفتهی دیگه
614
00:39:17,127 --> 00:39:18,829
وقتی غوغا برمیگرده
615
00:39:18,929 --> 00:39:21,254
سعی میکنی کلمه «شکر» رو
جلوی من نگی؟
616
00:39:21,254 --> 00:39:22,221
شاید
617
00:39:23,552 --> 00:39:26,294
.حق با توئه
من شرکت نمیکنم
618
00:39:26,394 --> 00:39:28,495
،لیلی برای دیدن والدینش میره خونهشون
619
00:39:28,595 --> 00:39:31,697
روز شکرگزاری توی
خانوادهی من تعطیلات حساب نمیشه
620
00:39:31,797 --> 00:39:34,899
من توی قایقم پای خرچنگ میخورم
621
00:39:34,999 --> 00:39:37,000
خیلی عالیه
622
00:39:57,668 --> 00:39:58,801
،فقط دارم میگم
623
00:39:58,802 --> 00:40:01,700
،اسلون توی کل زندگیش یه دختر عیاش بود
624
00:40:01,701 --> 00:40:03,643
و بعدش یه راهی
برای پول درآوردن ازش پیدا کرد
625
00:40:04,184 --> 00:40:05,150
درسته
626
00:40:06,054 --> 00:40:08,642
.اینطوری نگاه نکن، آبجی
میدونی که حقیقت داره
627
00:40:08,643 --> 00:40:11,223
جز اینکه حقیقت نداره. بابایی؟
628
00:40:11,224 --> 00:40:12,224
اوه، منو واردش نکنید
629
00:40:12,225 --> 00:40:13,247
دعواهای خواهر و برادر بزرگسال
630
00:40:13,248 --> 00:40:15,394
خارج از صلاحیت منن
631
00:40:15,395 --> 00:40:16,616
اسلون فقط به این نکته اشاره میکرد
632
00:40:16,617 --> 00:40:18,919
که سختکوشی میتونه
بر شرایط غلبه کنه
633
00:40:19,019 --> 00:40:21,761
.دقیقاً
دقیقاً همون کاری که تو انجام دادی، ریچارد
634
00:40:21,861 --> 00:40:25,323
،پیشینهی چالشبرانگیز داشتی
،ارثیه نداشتی
635
00:40:25,423 --> 00:40:27,405
،وامهای دانشجویی زیادی گرفته بودی
636
00:40:27,505 --> 00:40:29,766
و با این شرایط راهی
برای پیشرفت پیدا کردی
637
00:40:29,866 --> 00:40:32,359
خیلی افتخار میکنم
که میتونم تو رو دامادم صدا کنم
638
00:40:32,360 --> 00:40:33,437
ممنون، دایان
639
00:40:33,438 --> 00:40:34,882
اینکه تو این حرفها رو میزنی
خیلی برام مهمه
640
00:40:34,883 --> 00:40:36,664
اما مامان، تو داری حرف «وی» رو ثابت میکنی
641
00:40:36,764 --> 00:40:38,152
،اسلون همهی مزایا رو داشت
642
00:40:38,153 --> 00:40:40,547
اما زمان آشنا شدن با ریچارد
موفق شد خودش رو جمعوجور کنه
643
00:40:40,647 --> 00:40:41,755
حقیقت نداره
644
00:40:41,756 --> 00:40:44,257
.من یه زندگی کاملاً ایتالیایی داشتم
...یادمون رفته که
645
00:40:44,357 --> 00:40:45,418
اوه، ایتالیا
646
00:40:45,518 --> 00:40:47,351
حتی چهار سال هم نشد، عزیزم
647
00:40:47,352 --> 00:40:48,603
،و بعدش ریچارد رو پیدا کردی
648
00:40:48,604 --> 00:40:51,666
و اون ستارهی شمالیِ
کشتی سرگردان تو توی دریا بود
649
00:40:51,766 --> 00:40:54,376
.کشتی سرگردان
خوشم اومد، بابا
650
00:40:54,377 --> 00:40:55,637
اوه، بیخیال
651
00:40:58,199 --> 00:41:00,392
بیخیال، بیایید خیلی به اسلون سخت نگیریم
652
00:41:00,492 --> 00:41:03,734
گیب، با خواهرت مهربون باش، اون حساسه
653
00:41:18,975 --> 00:41:22,837
هی، اسلون، عصبانیای؟
گندش بزنن، شوخی میکردم
654
00:41:26,940 --> 00:41:28,841
اون پایین شلوغی که نمیکنید؟
655
00:41:28,941 --> 00:41:31,283
نه، اما میشه فیلم ببینیم؟
656
00:41:31,383 --> 00:41:33,044
من میرم
657
00:41:33,144 --> 00:41:34,725
نه، من میرم
658
00:41:34,825 --> 00:41:38,147
میخوام مطمئن بشم
که برای سن دوقلوها مناسب باشه
659
00:41:39,508 --> 00:41:41,009
ببخشید
660
00:41:42,830 --> 00:41:44,216
اون باید یاد بگیره که جنبه داشته باشه
661
00:41:44,247 --> 00:41:48,326
اسلون، بیشتر داشتن اذیتت میکردن
662
00:41:48,327 --> 00:41:50,569
الان داری شوخی میکنی؟
663
00:41:51,980 --> 00:41:53,295
...باشه، چی، چی
664
00:41:53,381 --> 00:41:55,883
...میشه، آه
میشه یه دقیقه بهم فرصت بدی؟
665
00:41:55,983 --> 00:41:57,984
باید یه دقیقه تنها باشم
666
00:42:00,146 --> 00:42:02,147
خوبم -
خیلیخب -
667
00:43:17,437 --> 00:43:19,892
دیشب به سوفی
قول نوشیدنی اگناگ دادم
668
00:43:19,899 --> 00:43:22,321
الان هیچی نداریم
669
00:43:22,421 --> 00:43:23,882
ریچارد؟
670
00:43:23,982 --> 00:43:26,503
.آره، آره، باشه
سریع برگرد
671
00:43:32,207 --> 00:43:34,809
امیدوارم عجیب نباشه که زنگ زدم
672
00:43:35,850 --> 00:43:37,851
خوشحالم که زنگ زدی
673
00:43:40,052 --> 00:43:42,054
داشتم بهت فکر میکردم
674
00:43:43,855 --> 00:43:46,216
انگار نمیتونم بهت فکر نکنم
675
00:43:48,798 --> 00:43:52,441
...سعی کردم، اما
676
00:44:01,407 --> 00:44:03,728
این همون بیوهی سفیدیه
که همهی پسرها دوستش دارن؟
677
00:44:18,599 --> 00:44:20,600
اوه، لعنتی
678
00:44:32,108 --> 00:44:34,149
باشه
679
00:44:40,993 --> 00:44:42,995
...خب
680
00:44:47,017 --> 00:44:49,019
بهش رسیدگی کن
681
00:44:50,760 --> 00:44:52,762
جدی میگی؟
682
00:44:54,043 --> 00:44:56,044
خودت چی؟
683
00:45:12,355 --> 00:45:14,536
منظورت اینجوریه؟
684
00:45:14,900 --> 00:45:18,279
آره، در واقع
685
00:45:50,220 --> 00:45:52,701
فعلاً نه
686
00:46:00,427 --> 00:46:01,874
الان
687
00:46:04,702 --> 00:46:09,702
♪ Ain't Nobody - Chaka Khan and Rufus ♪
688
00:46:25,604 --> 00:46:28,086
چی، توی مغازهی روستایی گم شدی؟
689
00:46:29,737 --> 00:46:31,638
رفتم یه دوری بزنم
690
00:46:31,738 --> 00:46:33,639
هوم
691
00:46:33,739 --> 00:46:37,022
میتونم هر چیزی رو تحمل کنم
به جز زمانی که تو بهم دروغ میگی
692
00:46:38,332 --> 00:46:42,535
دروغ نمیگم
693
00:46:44,947 --> 00:46:46,948
باشه
694
00:46:55,985 --> 00:46:58,066
ویل رو دیدم
695
00:46:59,347 --> 00:47:03,049
...هیچ اتفاقی نیُفتاد و
696
00:47:03,149 --> 00:47:05,244
...و من
697
00:47:05,251 --> 00:47:08,053
نمیدونم چرا همین رو نگفتم
698
00:47:10,454 --> 00:47:13,216
توالت همه چیز رو تا آخر پایین نبرد، عزیزم
699
00:47:16,418 --> 00:47:18,419
چند وقته؟
700
00:47:20,301 --> 00:47:22,482
فقط امروز
701
00:47:22,582 --> 00:47:23,746
اولین بار بعد از مدتها
702
00:47:23,763 --> 00:47:26,765
به خاطر خانوادهم، میدونی. درسته؟
703
00:47:28,727 --> 00:47:30,828
من خوبم
704
00:47:30,928 --> 00:47:33,930
یکبار بود و تموم شد. قول میدم
705
00:47:37,732 --> 00:47:39,974
باشه
706
00:47:41,755 --> 00:47:42,943
باشه
707
00:47:42,946 --> 00:47:44,951
مشکلی پیش نمیاد
708
00:47:44,958 --> 00:47:47,300
تا زمانی که صادق باشیم
709
00:47:48,274 --> 00:47:53,274
♪ Miracle - Archie Thompson ♪
710
00:47:53,275 --> 00:47:58,275
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB
711
00:47:58,276 --> 00:48:03,276
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
712
00:48:03,277 --> 00:48:14,277
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
60337