All language subtitles for The.Count.of.Monte.Cristo.2024.S01E05.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:03,572 --> 00:05:05,132
The midwife,
2
00:05:05,999 --> 00:05:09,612
the one I committed
to the lunatic asylum, has escaped.
3
00:05:09,702 --> 00:05:12,312
- What?
- She escaped shortly before
4
00:05:12,403 --> 00:05:16,567
the Count tells us this fantastic story
of a baby in a box.
5
00:05:18,168 --> 00:05:20,520
Do you think the midwife
told him about it?
6
00:05:20,610 --> 00:05:22,290
How can you even know her?
7
00:05:23,292 --> 00:05:24,635
Who is this Count?
8
00:05:26,148 --> 00:05:29,635
My husband made inquiries into his past,
but encountered nothing.
9
00:05:30,396 --> 00:05:33,258
How can someone
with such a fortune be anonymous?
10
00:05:33,598 --> 00:05:35,319
It's unheard of.
11
00:05:39,083 --> 00:05:41,193
If the box you buried was empty,
12
00:05:42,713 --> 00:05:44,185
where is the child now?
13
00:05:44,275 --> 00:05:46,276
Listen to me!
14
00:05:46,877 --> 00:05:51,529
The baby was in the box,
dead, when I buried it.
15
00:05:51,619 --> 00:05:53,550
How many times must I tell you?
16
00:05:53,640 --> 00:05:59,443
When you took the baby from me,
he was still breathing.
17
00:05:59,703 --> 00:06:01,825
- And you know it.
- A minute later, it stopped.
18
00:06:02,125 --> 00:06:04,483
Hermine, you know that.
19
00:06:04,823 --> 00:06:07,578
Monte Cristo is lying.
He never found any box.
20
00:06:07,668 --> 00:06:10,628
Are you sure?
Tell me you're sure!
21
00:06:10,718 --> 00:06:12,380
Stop the carriage.
22
00:06:14,976 --> 00:06:16,681
Are you sure?
23
00:06:17,182 --> 00:06:21,447
You do realize
that if this ever comes out,
24
00:06:21,861 --> 00:06:24,172
it will be the end of me...?
25
00:06:25,367 --> 00:06:26,488
... and you?
26
00:06:27,189 --> 00:06:28,549
Please, go.
27
00:06:44,055 --> 00:06:48,167
- How much did you give to Debray?
- A quarter. Same as you.
28
00:06:48,257 --> 00:06:50,118
You kept half for yourself?
29
00:06:50,978 --> 00:06:53,399
It's a bit greedy,
don't you think?
30
00:06:55,440 --> 00:06:58,141
I am the one who gets
the information, not you.
31
00:07:07,950 --> 00:07:11,182
Apparently, there's a ship
carrying a large cargo of coffee
32
00:07:11,272 --> 00:07:14,169
from Brazil to Calais,
which is two weeks overdue.
33
00:07:14,885 --> 00:07:15,985
And?
34
00:07:16,667 --> 00:07:20,222
Perhaps it sunk, which means
the price of coffee will go up.
35
00:07:20,312 --> 00:07:22,383
You're welcome
to use your own money
36
00:07:22,474 --> 00:07:25,378
on commodities such as coffee,
but not mine.
37
00:07:25,530 --> 00:07:28,739
I know that.
And you can be sure I will.
38
00:07:47,499 --> 00:07:50,461
The Count of Monte Cristo
to see Baron Danglars.
39
00:07:54,192 --> 00:07:56,615
The Count of Monte Cristo
is here to see you.
40
00:07:56,706 --> 00:07:58,427
Send him in.
41
00:07:58,628 --> 00:08:01,970
A man true to his word.
How rare.
42
00:08:02,497 --> 00:08:06,054
Baroness,
I hope I'm not intruding.
43
00:08:06,194 --> 00:08:07,966
Not at all, I was just leaving.
44
00:08:08,056 --> 00:08:11,478
I'm sorry I upset you
with that story about the box.
45
00:08:11,639 --> 00:08:13,039
It was nothing.
46
00:08:13,360 --> 00:08:16,675
You seemed very taken
with the plight of that little baby.
47
00:08:18,560 --> 00:08:19,900
I have to go.
48
00:08:26,285 --> 00:08:28,917
So good of you to see me
at such short notice, Baron.
49
00:08:29,007 --> 00:08:34,536
Oh, not at all. You are,
after all, the talk of the town.
50
00:08:34,827 --> 00:08:38,333
Not town. This is a city!
51
00:08:40,095 --> 00:08:41,756
What a city it is!
52
00:08:42,928 --> 00:08:45,512
I think I'm going to make Paris
my permanent home.
53
00:08:46,432 --> 00:08:51,630
There's a vibrancy in the air,
isn't there? You feel it?
54
00:08:53,190 --> 00:08:55,472
Perhaps you've been here too long.
55
00:08:56,212 --> 00:08:59,313
For me, the city is fresh.
56
00:09:00,513 --> 00:09:02,574
Ready for the plucking,
so to speak.
57
00:09:06,614 --> 00:09:10,847
In this folder, you will find securities
in the amount of 10 million francs
58
00:09:10,937 --> 00:09:15,034
previously entrusted to the banking house
of Thompson & French in Rome.
59
00:09:15,489 --> 00:09:17,689
No doubt you'll need
to do some checks,
60
00:09:17,779 --> 00:09:20,275
which shouldn't take more
than a few days.
61
00:09:20,365 --> 00:09:23,601
But can I assume I have
an account with you as of now?
62
00:09:25,109 --> 00:09:28,151
At the opera, you said 4 million.
63
00:09:30,599 --> 00:09:33,259
I want you to open
an account in my name
64
00:09:33,349 --> 00:09:37,535
and deposit 10 million francs into it.
Is that not possible?
65
00:09:37,698 --> 00:09:39,109
Of course it is.
66
00:09:40,049 --> 00:09:42,573
I'll just need some days to...
67
00:09:43,299 --> 00:09:45,083
- To check.
- To check.
68
00:09:48,554 --> 00:09:51,266
Do you know, I've been doing
some checking on you.
69
00:09:51,356 --> 00:09:54,958
One can never be too sure
about a man's credentials these days.
70
00:09:56,360 --> 00:10:00,503
You worked for a bank in Spain,
yes?
71
00:10:01,626 --> 00:10:05,845
Started speculating stocks
and did very well out there.
72
00:10:06,579 --> 00:10:09,171
That's how you made
your fortune, not so?
73
00:10:10,072 --> 00:10:12,344
Well, little by little.
74
00:10:12,434 --> 00:10:15,075
Little by lots, I'd say.
75
00:10:16,337 --> 00:10:19,649
Before that, you were
in the shipping business.
76
00:10:19,739 --> 00:10:23,502
Worked for a company called
Morrel & Son in Marseille.
77
00:10:24,743 --> 00:10:26,604
Is my information correct?
78
00:10:27,125 --> 00:10:29,106
I was a young man then.
79
00:10:30,733 --> 00:10:32,970
By all accounts,
you left abruptly.
80
00:10:33,684 --> 00:10:36,414
- May I ask why?
- Well, I...
81
00:10:36,914 --> 00:10:40,421
I saw no future
in the shipping business.
82
00:10:41,882 --> 00:10:45,250
See, I heard you left
because Morrel snubbed you
83
00:10:45,383 --> 00:10:49,268
and chose someone younger
to captain his flagship.
84
00:10:50,337 --> 00:10:53,023
I hardly remember
that period of my life.
85
00:10:57,417 --> 00:11:00,064
Anyway,
back to the business at hand.
86
00:11:00,154 --> 00:11:05,767
While you're doing your checking,
I was wondering if I could have
87
00:11:05,857 --> 00:11:11,358
an advance for 300,000 francs,
just for my day-to-day expenses.
88
00:11:15,707 --> 00:11:19,423
That is a vast amount, sir.
89
00:11:21,742 --> 00:11:24,633
- There are other bankers in Paris.
- No, no, no.
90
00:11:24,723 --> 00:11:26,003
No, wait.
91
00:11:27,283 --> 00:11:29,637
Leave the securities with me,
92
00:11:29,727 --> 00:11:35,610
and I'll have the 300,000 francs
delivered to you by this afternoon.
93
00:11:36,106 --> 00:11:39,507
To my townhouse,
at the Champs-Élysées, number 30.
94
00:11:40,108 --> 00:11:42,728
- Good day to you, Baron.
- Good day.
95
00:11:45,632 --> 00:11:47,770
I would like to make
good use of my money,
96
00:11:47,860 --> 00:11:51,862
so if you hear of any interesting
investment opportunities, do let me know.
97
00:11:51,952 --> 00:11:53,672
Of course, Count.
98
00:12:19,556 --> 00:12:23,314
M. Debray...
What a surprise.
99
00:12:23,404 --> 00:12:25,015
Why did you not come yesterday?
100
00:12:25,105 --> 00:12:28,286
I couldn't get away
what with him hovering over me.
101
00:12:28,846 --> 00:12:32,988
I'm free tomorrow afternoon.
How are you placed?
102
00:12:34,752 --> 00:12:38,205
- I am perfectly placed.
- Shall I book us a room at the hotel?
103
00:12:38,295 --> 00:12:40,937
- Sure.
- Same time?
104
00:12:41,678 --> 00:12:42,869
Same time.
105
00:13:01,103 --> 00:13:03,104
Welcome to Paris, Haydee.
106
00:13:07,658 --> 00:13:10,287
I'm sorry, but the Count
is out at the moment.
107
00:13:10,619 --> 00:13:12,620
Can I show you your apartment?
108
00:13:13,680 --> 00:13:15,870
Upstairs is for you.
109
00:13:23,984 --> 00:13:25,184
This way.
110
00:13:29,766 --> 00:13:32,487
This is Isabelle, your maid.
111
00:13:33,148 --> 00:13:37,129
- Isabelle will show you everything.
- Follow me.
112
00:13:45,147 --> 00:13:47,068
Through here is your living room.
113
00:13:50,614 --> 00:13:52,175
This way, please.
114
00:13:54,078 --> 00:13:55,599
Your bedroom.
115
00:13:56,582 --> 00:13:58,102
Who lives here?
116
00:13:58,284 --> 00:14:01,218
The upstairs is reserved
exclusively for your use.
117
00:14:01,308 --> 00:14:04,244
What? It can't be.
118
00:14:23,070 --> 00:14:26,396
Back, are you? Good.
Where is she?
119
00:14:28,690 --> 00:14:31,211
- Where is she?
- She's upstairs.
120
00:14:32,312 --> 00:14:35,914
- Is there a problem?
- Come and see for yourself.
121
00:14:42,172 --> 00:14:44,183
I'm the Count of Monte Cristo.
122
00:14:46,143 --> 00:14:47,812
Good morning.
123
00:14:49,118 --> 00:14:51,825
Is your apartment to your liking?
124
00:14:54,587 --> 00:14:58,549
- What has upset her?
- She doesn't know why she's here.
125
00:14:58,989 --> 00:15:03,709
In what way am I to serve you,
master?
126
00:15:04,971 --> 00:15:08,192
You are not here
to serve me, Haydee.
127
00:15:09,233 --> 00:15:13,434
When I bought you from the Sultan of Amir,
I bought your freedom.
128
00:15:13,754 --> 00:15:17,297
You are the daughter
of the honourable Ali Pasha, are you not?
129
00:15:21,484 --> 00:15:24,863
Isabelle, make us some tea
and serve it to us
130
00:15:24,954 --> 00:15:27,092
in my living room downstairs.
131
00:15:34,487 --> 00:15:39,079
The questions I'm about to ask
will not be easy to answer.
132
00:15:39,169 --> 00:15:42,170
For that,
I apologize in advance.
133
00:15:45,452 --> 00:15:50,374
Did you witness
the murder of your father?
134
00:15:57,858 --> 00:15:58,958
Yes.
135
00:16:02,275 --> 00:16:04,705
I didn't know your father,
136
00:16:04,796 --> 00:16:08,564
but I think I know the man
responsible for his death.
137
00:16:10,606 --> 00:16:13,572
There is a Fernand Mondego
who lives here in Paris,
138
00:16:13,662 --> 00:16:17,531
who served in Algiers at the same time
your father was murdered.
139
00:16:20,774 --> 00:16:25,097
Would you recognize Fernand
if you were to see him again?
140
00:16:29,207 --> 00:16:32,070
- I would.
- Are you sure?
141
00:16:32,485 --> 00:16:35,000
You were only a child
when you last saw him.
142
00:16:39,370 --> 00:16:44,213
Do you know him personally,
Fernand Mondego?
143
00:16:45,094 --> 00:16:46,577
I do.
144
00:16:49,297 --> 00:16:52,968
I cannot talk about the evil
he has done me.
145
00:16:54,397 --> 00:16:57,085
But it is no worse
than the evil he has done you
146
00:16:57,176 --> 00:16:59,051
by depriving you of your father.
147
00:17:02,726 --> 00:17:04,980
Do you wish to avenge his death?
148
00:17:09,290 --> 00:17:10,390
Yes.
149
00:17:28,062 --> 00:17:29,402
Are you all right?
150
00:17:30,474 --> 00:17:33,795
- You've been a bit distracted of late.
- I'm fine.
151
00:17:35,196 --> 00:17:39,488
Marie, send one of the footmen
to arrange a dress fitting at La Femina.
152
00:17:39,578 --> 00:17:43,039
An hour sometime tomorrow
afternoon should be fine.
153
00:17:44,280 --> 00:17:46,551
How many ballroom gowns
can you buy in one week?
154
00:17:46,641 --> 00:17:49,042
Is money all you think about?
155
00:17:50,283 --> 00:17:52,624
You seem to spend it
easily enough.
156
00:17:55,565 --> 00:17:59,987
The dress is for the spring ball
you have arranged in the house.
157
00:18:01,819 --> 00:18:02,979
Good morning.
158
00:18:04,220 --> 00:18:06,860
Have you heard the latest
about Monte Cristo?
159
00:18:08,193 --> 00:18:12,272
He's opened an account with Danglars
to the tune of 10 million francs.
160
00:18:13,059 --> 00:18:17,443
- Has Danglars verified his credit?
- According to Beauchamp, yes.
161
00:18:17,583 --> 00:18:20,154
The money in gold
arrived yesterday from Rome.
162
00:18:20,244 --> 00:18:24,225
You'll be marrying one of the richest
girls in Paris, Albert.
163
00:18:26,826 --> 00:18:30,237
- That's not Danglars' money, Fernand.
- Don't be naive.
164
00:18:30,327 --> 00:18:33,452
Hermine is having
an affair with Lucien Debray,
165
00:18:33,543 --> 00:18:36,231
secretary of the Minister
of the Interior.
166
00:18:36,372 --> 00:18:41,552
He slips her inside information
before the public get wind of it,
167
00:18:41,643 --> 00:18:45,571
which she uses to trade stocks
using her husband's credit.
168
00:18:46,237 --> 00:18:49,788
- You know this for a fact?
- They've been doing it for months.
169
00:18:50,344 --> 00:18:53,857
- Albert told me.
- Please don't spread it around, Papa.
170
00:18:53,947 --> 00:18:56,510
I believe it's rather underhand
what they're up to.
171
00:18:56,600 --> 00:18:59,841
It's positively illegal,
never mind underhand.
172
00:19:01,370 --> 00:19:03,524
This match you have
set your heart on,
173
00:19:03,614 --> 00:19:06,445
I'm not sure Albert shares
your enthusiasm for it.
174
00:19:07,927 --> 00:19:09,928
Eugenia is a lovely girl!
175
00:19:10,428 --> 00:19:13,109
It'll serve both our families
handsomely.
176
00:19:14,971 --> 00:19:18,623
I don't understand why parents always think
they know what's best for their children.
177
00:19:18,713 --> 00:19:24,326
It's because we've lived longer than you.
It's what's called life experience.
178
00:19:24,416 --> 00:19:28,655
- Something you've yet to gain out there.
- You know what I want better than I do?
179
00:19:28,746 --> 00:19:32,299
I know what you need.
What you want is hardly relevant.
180
00:19:34,562 --> 00:19:37,125
- I have to go.
- But you haven't eaten.
181
00:19:37,216 --> 00:19:41,326
I'll eat later. I promised
to attend Eugenia's singing lesson.
182
00:19:46,529 --> 00:19:48,730
He's known Eugenia for years.
183
00:19:50,795 --> 00:19:52,335
They grew up together.
184
00:20:32,543 --> 00:20:34,900
- Who is it?
- It's me.
185
00:20:39,563 --> 00:20:42,740
Where have you been,
my little rosebud?
186
00:20:47,644 --> 00:20:50,558
I read in the gossip column
187
00:20:50,785 --> 00:20:55,725
that young Albert is about to tie the knot
with Baron Danglars's daughter.
188
00:20:56,107 --> 00:20:58,287
Yeah, Eugenia.
189
00:20:58,727 --> 00:21:01,728
That's if the Count de Morcerf
gets his way, though.
190
00:21:03,747 --> 00:21:07,056
You won't believe what I heard
about Dangler's wife, Hermine.
191
00:21:07,423 --> 00:21:11,284
- Oh, well, if you tell me.
- She is intimate with Debray,
192
00:21:11,374 --> 00:21:15,538
who gives her inside information
on future stock movements.
193
00:21:17,220 --> 00:21:19,432
Where does he get
his information from?
194
00:21:19,522 --> 00:21:22,475
He's the secretary
of the Minister of the Interior.
195
00:21:22,565 --> 00:21:25,988
But here's the cream
on top of it all.
196
00:21:39,959 --> 00:21:43,820
- Good day to you, sir.
- Good day to you.
197
00:21:44,420 --> 00:21:47,049
Come to look
at the telegraph tower, have you?
198
00:21:48,462 --> 00:21:50,100
Sit, sir.
199
00:21:54,283 --> 00:21:58,149
I get the odd visitor.
There was an artist here yesterday.
200
00:21:58,962 --> 00:22:00,754
Painted a picture of the tower.
201
00:22:00,845 --> 00:22:05,826
Tells me people in Paris are fascinated
with this new means of communication.
202
00:22:08,525 --> 00:22:11,039
I'm sorry, I don't suppose
you have any water, do you?
203
00:22:11,131 --> 00:22:12,370
One moment.
204
00:22:33,009 --> 00:22:34,483
Bless you.
205
00:22:35,956 --> 00:22:38,654
- To your good health, sir.
- And yours.
206
00:22:43,224 --> 00:22:46,588
- Hot today, isn't it?
- Very.
207
00:22:48,193 --> 00:22:52,478
Would you mind showing me
how the telegraph works?
208
00:22:53,181 --> 00:22:56,085
Not at all.
It's actually rather simple.
209
00:23:18,282 --> 00:23:20,065
Must be the heat.
210
00:23:23,007 --> 00:23:24,548
Slowly does it.
211
00:25:01,273 --> 00:25:05,114
You all right?
You've suddenly collapsed.
212
00:25:07,035 --> 00:25:08,471
Strange...
213
00:25:10,676 --> 00:25:14,517
Look at the time.
Sorry, I must be off.
214
00:25:19,439 --> 00:25:21,520
Thanks so much
for the hospitality.
215
00:25:45,390 --> 00:25:47,380
- Hermine!
- Debray?
216
00:25:47,695 --> 00:25:50,816
- Where's the Baron?
- In his drawing room.
217
00:25:51,077 --> 00:25:52,597
What's going on, Mum?
218
00:25:55,139 --> 00:25:56,799
Wait here, Eugenia.
219
00:25:57,957 --> 00:25:59,811
There's been
an uprising in Spain.
220
00:25:59,901 --> 00:26:04,113
Barcelona has turned against the King.
You must sell your spanish bonds now.
221
00:26:04,203 --> 00:26:06,354
- All of them.
- An uprising?
222
00:26:06,444 --> 00:26:08,695
It came in by telegraph
a moment ago.
223
00:26:08,785 --> 00:26:12,867
- Spanish stocks will fall.
- They won't fall. They'll crash.
224
00:26:14,008 --> 00:26:15,588
Oh, my God.
225
00:26:17,782 --> 00:26:20,663
Take my buggy.
It's outside.
226
00:26:20,943 --> 00:26:24,984
Hurry, Baron!
The Stock Exchange closes in an hour.
227
00:26:28,265 --> 00:26:32,526
- Thank God for the telegraph.
- Or where would we be without it?
228
00:26:48,580 --> 00:26:50,352
Did you manage to offload them?
229
00:26:50,442 --> 00:26:53,303
I lost a few hundred thousand
as the price dipped.
230
00:26:53,684 --> 00:26:57,307
A mere trifle compared
to what some down there are losing.
231
00:27:04,113 --> 00:27:05,393
Count!
232
00:27:06,655 --> 00:27:08,116
How are you?
233
00:27:09,437 --> 00:27:11,969
Did you have
any spanish bonds or stocks?
234
00:27:12,059 --> 00:27:14,281
Yes, I still do.
235
00:27:15,374 --> 00:27:19,549
Surely you should sell.
You must have heard the news by now.
236
00:27:19,639 --> 00:27:24,022
I've decided to hang on to them.
Did you have any to sell?
237
00:27:24,347 --> 00:27:28,748
Oh, I did until yesterday.
Six million worth, sold a lot of them.
238
00:27:29,009 --> 00:27:33,633
- In the nick of time, I'd say.
- For what reason did you sell?
239
00:27:35,929 --> 00:27:37,419
Instinct.
240
00:27:39,299 --> 00:27:40,750
You're a lucky man.
241
00:27:40,840 --> 00:27:44,172
You have to have
foresight in this business.
242
00:27:44,262 --> 00:27:50,045
- An instinct, it would seem.
- Yes, the two working in tandem.
243
00:28:01,273 --> 00:28:03,773
How stupid of him not to sell.
244
00:28:24,336 --> 00:28:25,502
Albert!
245
00:28:28,049 --> 00:28:29,763
Nice of you to drop by.
246
00:28:31,083 --> 00:28:35,355
From my mother.
It's a ball that we have every spring.
247
00:28:35,445 --> 00:28:38,417
You're welcome to bring
a guest with you, if you wish.
248
00:28:38,667 --> 00:28:41,218
Tell your mother
I most graciously accept.
249
00:28:41,308 --> 00:28:45,389
Some tea? Coffee?
Isabelle.
250
00:28:47,991 --> 00:28:51,492
Did you hear about the
faux pas
the government made?
251
00:28:52,095 --> 00:28:54,935
Concerning the uprising?
Yes.
252
00:28:55,276 --> 00:28:59,147
It was all nonsense. Some mistake
with the telegraph system.
253
00:28:59,237 --> 00:29:01,628
People lost fortunes
dumping stocks at bonds.
254
00:29:01,718 --> 00:29:03,734
I was at the exchange yesterday.
255
00:29:03,974 --> 00:29:07,690
The selling was frantic.
Prices kept plummeting.
256
00:29:08,310 --> 00:29:11,422
Baron Danglars,
who initiated the sell-off,
257
00:29:11,608 --> 00:29:14,361
has apparently lost
more than a million francs.
258
00:29:14,452 --> 00:29:18,643
Oh, my.
He must be devastated.
259
00:29:18,883 --> 00:29:21,273
I wouldn't like to be
around him now.
260
00:29:24,166 --> 00:29:26,717
Is it true you're
marrying his daughter?
261
00:29:27,857 --> 00:29:29,788
It is my father's wish.
262
00:29:31,489 --> 00:29:33,625
You don't seem happy about it.
263
00:29:38,232 --> 00:29:40,822
Does your mother
approve of this marriage?
264
00:29:42,987 --> 00:29:46,576
Not entirely.
I mean, she likes Eugenia.
265
00:29:46,688 --> 00:29:51,463
I do, too. She has a wonderful
singing voice, but...
266
00:29:51,554 --> 00:29:53,004
But what?
267
00:29:55,610 --> 00:29:58,199
I've known her
since we were little.
268
00:29:58,289 --> 00:30:01,639
She's a friend.
A good friend.
269
00:30:01,833 --> 00:30:04,294
But I doubt we'll ever be lovers.
270
00:30:09,958 --> 00:30:12,259
I like you, Albert.
271
00:30:13,420 --> 00:30:17,892
- I'm going to help you in whatever way I can.
- Concerning Eugenia?
272
00:30:18,704 --> 00:30:20,196
How?
273
00:30:21,925 --> 00:30:23,425
We'll see.
274
00:30:25,277 --> 00:30:27,238
I'll see you at the ball, Count.
275
00:30:33,061 --> 00:30:34,421
Jacopo.
276
00:30:38,864 --> 00:30:42,065
I need you to go to Rome
and find Vampa.
277
00:30:42,526 --> 00:30:46,788
Tell him I'm bringing in
the favour he owes me.
278
00:30:47,108 --> 00:30:48,909
I need him here in Paris.
279
00:31:50,181 --> 00:31:54,292
Lieutenant Morrel!
How are you, young man?
280
00:31:54,382 --> 00:31:58,103
Oh, well, splendid. Thank you.
281
00:31:58,983 --> 00:32:01,623
Forgive me for intruding.
282
00:32:02,424 --> 00:32:06,185
Did I hear the name Morrel
mentioned here a moment ago?
283
00:32:06,345 --> 00:32:07,735
You did, sir.
284
00:32:07,825 --> 00:32:10,734
You wouldn't by any chance
be related to the owner
285
00:32:10,824 --> 00:32:14,577
of the shipping company Morrel & Son
in Marseille, would you?
286
00:32:14,667 --> 00:32:16,427
He was our father.
287
00:32:16,822 --> 00:32:19,985
You speak of him
in the past tense...?
288
00:32:20,287 --> 00:32:22,251
He passed away.
289
00:32:25,694 --> 00:32:27,900
You knew him, sir?
290
00:32:29,194 --> 00:32:32,036
How is Morrel & Son
doing these days?
291
00:32:32,343 --> 00:32:34,503
When my father died,
292
00:32:34,729 --> 00:32:38,674
Julie and I sold the business
and moved here to Paris.
293
00:32:38,764 --> 00:32:43,092
I'm new to the city,
but please take my card.
294
00:32:43,309 --> 00:32:47,733
If ever you need anything,
please don't hesitate to call on me.
295
00:32:59,624 --> 00:33:02,205
Valentine, come here.
296
00:33:04,987 --> 00:33:06,227
Valentine.
297
00:33:07,288 --> 00:33:10,989
Grandpapa, can I leave you
for a moment? I won't be long.
298
00:33:16,404 --> 00:33:19,379
- Max...
- I've been waiting half the day for you.
299
00:33:19,470 --> 00:33:22,602
Can you not talk some sense
into your stubborn father's head?
300
00:33:22,693 --> 00:33:25,525
- I can't go against him, Max.
- Run away with me.
301
00:33:25,616 --> 00:33:27,807
You can travel
with my sister's passport.
302
00:33:27,897 --> 00:33:31,318
- It's impossible.
- Take my hand.
303
00:33:35,079 --> 00:33:38,610
Do you pass by here every day
at this hour with your grandfather?
304
00:33:38,700 --> 00:33:41,821
- Yes.
- Then you will find me here.
305
00:33:43,641 --> 00:33:46,382
Franz d'Epinay's returning
from Italy this week.
306
00:33:47,542 --> 00:33:51,743
- How do you know?
- He wrote to my father.
307
00:33:52,363 --> 00:33:54,604
My grandmother's coming
all the way from Marseille
308
00:33:54,694 --> 00:33:56,935
to witness the signing
of the marriage contract.
309
00:33:57,025 --> 00:33:59,169
One more reason
to run away with me.
310
00:33:59,259 --> 00:34:02,384
I can't abandon my grandpapa!
It's out of the question.
311
00:34:02,571 --> 00:34:03,804
Valentine!
312
00:34:04,557 --> 00:34:07,164
If my father sees you,
he'll kill me.
313
00:34:09,506 --> 00:34:10,966
Valentine!
314
00:34:14,689 --> 00:34:19,140
Tomorrow, same time.
I love you.
315
00:34:26,357 --> 00:34:28,450
Heloise needs help with Edward.
316
00:34:49,658 --> 00:34:50,758
Well?
317
00:34:51,780 --> 00:34:53,941
The midwife is still at large.
318
00:34:59,386 --> 00:35:03,859
- How could she just disappear?
- We'll find her. Don't worry.
319
00:35:03,949 --> 00:35:05,821
And the Count of Monte Cristo?
320
00:35:05,911 --> 00:35:10,334
Messengers arrive at his townhouse
every half hour or so.
321
00:35:10,554 --> 00:35:16,178
With invitations to tea,
lunch, dinner, soirees,
322
00:35:16,339 --> 00:35:18,260
most of which he ignores.
323
00:35:18,662 --> 00:35:22,115
Every second day,
he attends lessons in weaponry,
324
00:35:22,738 --> 00:35:24,334
which he's very good at.
325
00:35:25,435 --> 00:35:29,128
His instructor describes him
as a dangerous man.
326
00:35:30,089 --> 00:35:32,970
And the name, Zaccone?
327
00:35:33,611 --> 00:35:37,096
The Count's birth name
is Jacques Zaccone,
328
00:35:37,187 --> 00:35:41,611
son of a shipbuilder in Malta,
Italian-French ancestry.
329
00:35:42,056 --> 00:35:44,357
And how did the Count
make his fortune?
330
00:35:45,030 --> 00:35:50,272
He has two diamond mines in West Africa
and a large silver mine in Thessaly.
331
00:35:54,634 --> 00:35:57,785
Any evidence to back this up,
or is it all hearsay?
332
00:35:57,875 --> 00:36:02,247
It's hearsay,
but from a reliable source.
333
00:36:02,337 --> 00:36:05,958
I like to deal in facts, Boville.
334
00:36:07,278 --> 00:36:12,100
I want you to keep an eye
on Monte Cristo and on the house.
335
00:36:13,404 --> 00:36:18,536
I can't. Inspector Robert insists
I stop pulling men off cases
336
00:36:18,627 --> 00:36:21,816
for a crime that doesn't exist.
337
00:36:21,907 --> 00:36:28,614
I can, however, keep an eye
on him out of hours, but...
338
00:36:29,315 --> 00:36:30,555
How much?
339
00:36:32,916 --> 00:36:35,278
A hundred a week should cover it.
340
00:37:12,505 --> 00:37:15,565
Did you see the two policemen
outside the gate?
341
00:37:16,846 --> 00:37:18,846
How do you know
they're policemen?
342
00:37:19,106 --> 00:37:23,377
Well, Jacopo has an instinct
for these sorts of things.
343
00:37:23,467 --> 00:37:25,738
They've been watching
the house since yesterday.
344
00:37:25,828 --> 00:37:28,873
- Why?
- They want to find out who I am.
345
00:37:28,964 --> 00:37:32,779
And only two people in Paris,
besides me, know my true identity.
346
00:37:32,869 --> 00:37:36,310
Jacopo and you.
347
00:37:37,330 --> 00:37:41,026
Jacopo, I can trust with my life.
You, however...
348
00:37:42,536 --> 00:37:44,817
...aren't cut from the same cloth.
349
00:37:45,939 --> 00:37:47,890
What are you saying, Count?
350
00:37:47,981 --> 00:37:51,314
What I'm saying is
we might have a little problem.
351
00:37:51,404 --> 00:37:53,716
I would never betray you.
352
00:37:53,806 --> 00:37:58,149
Not even when they start pulling out
your teeth and fingernails with pliers?
353
00:38:00,892 --> 00:38:02,753
Oh, don't look so worried.
354
00:38:04,075 --> 00:38:07,257
You've served me well,
and those who do, I protect.
355
00:38:07,978 --> 00:38:09,279
Jacopo.
356
00:38:12,462 --> 00:38:14,803
Sit, both of you.
357
00:38:15,405 --> 00:38:18,667
Some sherry, Caderousse?
You look like you need it.
358
00:38:22,150 --> 00:38:26,089
If Villefort sent those men,
and I assume he did,
359
00:38:26,509 --> 00:38:30,150
one of them or both
will follow you home, Caderousse.
360
00:38:31,078 --> 00:38:33,519
And then they will know
where you live.
361
00:38:34,561 --> 00:38:36,926
They will find out
who you're friendly with
362
00:38:37,016 --> 00:38:40,128
and what you do with your time,
those sorts of things.
363
00:38:40,218 --> 00:38:45,602
That's why they call them inspectors,
which we can't have.
364
00:38:46,703 --> 00:38:52,178
So, Jacopo will accompany you home,
and make sure you aren't followed.
365
00:38:52,268 --> 00:38:55,550
Jacopo will act
as our go-between from now on.
366
00:38:56,651 --> 00:38:58,743
You'll not come here again.
367
00:38:59,690 --> 00:39:00,980
I'm not...
368
00:39:01,620 --> 00:39:03,786
I'm not in any danger, am I?
369
00:39:06,388 --> 00:39:07,727
Not yet.
370
00:39:11,051 --> 00:39:14,112
- You have a lovely home.
- Thank you.
371
00:39:14,752 --> 00:39:16,630
How are you enjoying Paris?
372
00:39:17,090 --> 00:39:19,493
Very many sides for this city.
373
00:39:25,075 --> 00:39:27,236
May I ask what is that?
374
00:39:27,796 --> 00:39:30,437
Many of our guests
ask the same question.
375
00:39:38,543 --> 00:39:41,653
There is a note in it.
Shall I read it to you?
376
00:39:41,917 --> 00:39:43,520
Please do.
377
00:39:49,267 --> 00:39:51,230
"Dear M. Morrel,"
378
00:39:51,490 --> 00:39:56,133
"I hope this helps you overcome
the difficulties you are presently facing."
379
00:39:56,610 --> 00:40:00,451
"Please use the diamond
to replace the lost Pharaoh."
380
00:40:01,792 --> 00:40:04,272
Our father was
on the verge of bankruptcy
381
00:40:04,362 --> 00:40:07,474
when it was given
to him by an unknown gentleman.
382
00:40:09,046 --> 00:40:11,706
It gave him four more
very happy years.
383
00:40:11,847 --> 00:40:16,207
And you have no idea
of the identity of this benefactor?
384
00:40:16,450 --> 00:40:18,372
It is a mystery to us.
385
00:40:18,463 --> 00:40:22,143
My father believed it was given
to him by someone from the grave,
386
00:40:22,470 --> 00:40:25,129
a young man who was
very dear to him.
387
00:40:27,110 --> 00:40:31,451
- May I ask his name?
- Edmund Dantes.
388
00:40:35,472 --> 00:40:37,052
It's Valentine.
389
00:40:40,083 --> 00:40:41,946
- I'm so sorry.
- Valentine, what is it?
390
00:40:42,036 --> 00:40:46,214
My father saw me talking to you and said
I'm not allowed to see you anymore.
391
00:40:46,304 --> 00:40:48,310
I'm not allowed
to even be here now.
392
00:40:48,401 --> 00:40:52,023
I had to slip out of my house
undetected. I'm sorry.
393
00:40:53,559 --> 00:40:55,159
Valentine...
394
00:41:09,986 --> 00:41:11,556
Haydee?
395
00:41:18,753 --> 00:41:20,056
Yes?
396
00:41:21,477 --> 00:41:26,270
I've been invited to attend a ball
at the Morcerf mansion.
397
00:41:26,531 --> 00:41:28,271
You must come as my guest.
398
00:41:28,772 --> 00:41:34,354
If you recognize Fernand,
be very careful not to show it.
399
00:41:36,361 --> 00:41:37,745
Of course.
400
00:41:41,068 --> 00:41:42,168
All right.
401
00:41:42,258 --> 00:41:46,430
Silk from Shanghai
in pastel shades of blue and grey.
402
00:41:46,520 --> 00:41:47,820
Show it off.
403
00:41:49,535 --> 00:41:50,950
Next.
404
00:41:52,610 --> 00:41:55,958
Very fine silk,
just arrived from India.
405
00:41:56,049 --> 00:41:59,344
Hand embroidered by the fashion house
Balucci in Florence.
406
00:41:59,434 --> 00:42:02,926
- Why are the sleeves so puffed up?
- It is the fashion, darling.
407
00:42:03,016 --> 00:42:06,437
We'll take all the dresses,
everything, and all the shoes.
408
00:42:23,162 --> 00:42:25,363
The Count of Monte Cristo.
409
00:42:26,703 --> 00:42:28,606
At last we meet.
410
00:42:29,906 --> 00:42:33,065
- Count Morcerf, I presume.
- Indeed.
411
00:42:34,046 --> 00:42:35,206
Welcome.
412
00:42:36,266 --> 00:42:40,224
I've been waiting to thank you
for saving my son's life in Rome.
413
00:42:40,688 --> 00:42:42,008
It was nothing.
414
00:42:42,529 --> 00:42:46,910
Countess,
thank you for inviting us.
415
00:42:47,130 --> 00:42:50,445
My husband and I are very honored
to have you here, Count.
416
00:42:50,719 --> 00:42:54,480
May I introduce my protege,
Mlle Haydee?
417
00:42:54,740 --> 00:42:58,460
Please go in. There'll be
dancing in the ballroom later.
418
00:43:04,283 --> 00:43:08,083
- It's him.
- You have no doubts?
419
00:43:08,884 --> 00:43:10,204
None at all.
420
00:43:11,805 --> 00:43:16,536
Max, I may need to mingle.
Please keep Haydee company if I do so.
421
00:43:16,626 --> 00:43:17,886
With pleasure, Count.
422
00:43:55,658 --> 00:43:57,699
- Count!
- Franz.
423
00:43:57,790 --> 00:44:00,932
- How splendid to see you.
- Finally back from Italy, are you?
424
00:44:01,022 --> 00:44:04,758
Albert tells me you've settled
effortlessly into the parisian society.
425
00:44:04,849 --> 00:44:06,856
Everyone has been very kind to me.
426
00:44:09,507 --> 00:44:11,143
Grandpapa,
427
00:44:11,686 --> 00:44:14,114
the reason I'm attending
the ball this evening
428
00:44:14,204 --> 00:44:15,918
is because I'm being forced to.
429
00:44:16,008 --> 00:44:18,809
The man father wants me
to marry will be there.
430
00:44:19,342 --> 00:44:21,140
Valentine!
431
00:44:24,092 --> 00:44:25,650
Valentine!
432
00:44:26,892 --> 00:44:29,689
Gerard, where are you?
433
00:44:30,930 --> 00:44:33,183
Easy, easy.
434
00:44:33,273 --> 00:44:36,587
Breathe. Come on, breathe.
435
00:45:03,049 --> 00:45:06,700
God, it worked.
436
00:45:12,263 --> 00:45:14,859
- You have to go to the ball alone.
- No!
437
00:45:14,949 --> 00:45:18,346
Frantz expects you there.
Heloise and I will stay with Edward.
438
00:45:18,436 --> 00:45:20,722
Go now,
the carriage is outside waiting.
439
00:45:42,736 --> 00:45:46,029
Thank goodness you're here.
440
00:45:46,284 --> 00:45:49,822
- And alone.
- I didn't know you were going to be here.
441
00:45:49,912 --> 00:45:52,734
The Count of Monte Cristo
kindly invited me.
442
00:45:52,894 --> 00:45:55,186
Have you thought
over what I said?
443
00:45:55,276 --> 00:45:57,767
- Valentine!
- Franz!
444
00:45:57,857 --> 00:46:00,278
I've been expecting you
for over an hour.
445
00:46:00,959 --> 00:46:03,723
Come.
The dancing's about to begin.
446
00:46:06,629 --> 00:46:08,043
Excuse us.
447
00:46:15,165 --> 00:46:18,408
Count, may I introduce you
to Eugenia Danglars?
448
00:46:18,499 --> 00:46:19,879
The Count of Monte Cristo.
449
00:46:19,970 --> 00:46:22,793
I hear you have a wonderful
singing voice, my dear.
450
00:46:23,034 --> 00:46:25,917
If I do, it is all thanks
to my music teacher.
451
00:46:26,098 --> 00:46:29,120
Louise, come and meet
the Count of Monte Cristo.
452
00:46:30,703 --> 00:46:35,528
Don't believe Eugenia, Count.
She is far too modest.
453
00:46:37,658 --> 00:46:39,949
- You could have ruined me, you fool.
- It's not my fault.
454
00:46:40,039 --> 00:46:43,715
I sold at a loss, and now the shares
have completely recovered,
455
00:46:43,805 --> 00:46:46,701
and I am down one million
francs because of you.
456
00:46:47,815 --> 00:46:50,064
I expect you to repay me
half that amount.
457
00:46:50,155 --> 00:46:51,896
No.
458
00:46:52,143 --> 00:46:56,625
If you do not, I will put a stop
to your little dalliance with my wife.
459
00:46:57,485 --> 00:46:59,188
You understand?
460
00:46:59,868 --> 00:47:02,687
I expect the money
by midday tomorrow.
461
00:47:11,464 --> 00:47:14,626
They all also think
I'm the laughingstock of Paris.
462
00:47:15,267 --> 00:47:17,456
You can take a knock, Danglars.
463
00:47:17,547 --> 00:47:21,270
You'll step right back up
as you always do.
464
00:47:23,835 --> 00:47:27,938
What do you make
of this Count of Monte Cristo?
465
00:47:29,520 --> 00:47:30,880
I like him.
466
00:47:31,361 --> 00:47:32,652
He's straight.
467
00:47:32,742 --> 00:47:35,284
Yes, but you like anyone
who's wealthy.
468
00:47:37,727 --> 00:47:39,785
Who's the woman
he brought with him?
469
00:47:41,358 --> 00:47:44,039
She's a student of chemistry,
I believe.
470
00:47:44,420 --> 00:47:47,942
The Count is a chemist,
amongst other things.
471
00:47:57,498 --> 00:48:02,413
I missed you the other day.
I hope you're feeling better now.
472
00:48:03,387 --> 00:48:05,750
I have of late been having
473
00:48:06,376 --> 00:48:09,590
peculiar moments where
I do not quite feel myself.
474
00:48:09,738 --> 00:48:11,679
And what do you feel?
475
00:48:13,210 --> 00:48:15,336
That would be hard
to put into words.
476
00:48:15,596 --> 00:48:17,332
So many things are.
477
00:48:23,396 --> 00:48:25,021
The woman you brought with you.
478
00:48:25,112 --> 00:48:28,909
My protégé.
The one I told you about.
479
00:48:28,999 --> 00:48:32,120
I believe she's living
in the same house as you.
480
00:48:32,381 --> 00:48:34,292
She has the upstairs,
I have the downstairs.
481
00:48:34,382 --> 00:48:38,324
- People will gossip.
- They all think what they want.
482
00:48:45,425 --> 00:48:47,767
Are you happily married, Madame?
483
00:48:52,251 --> 00:48:54,472
You're very direct, Count.
484
00:48:55,033 --> 00:48:56,494
Is that a flaw?
485
00:49:00,778 --> 00:49:02,118
Not really.
486
00:49:08,804 --> 00:49:11,687
I feel like I know
you from a long time ago, but...
487
00:49:13,549 --> 00:49:15,892
Unless you mistake me
for someone else.
488
00:49:18,293 --> 00:49:20,274
Who are you referring to?
489
00:49:26,221 --> 00:49:27,741
I must be wrong.
490
00:49:31,786 --> 00:49:34,347
I shouldn't leave my guests
for too long.
491
00:49:59,408 --> 00:50:01,288
You asked to see me.
492
00:50:06,050 --> 00:50:07,750
You are Vampa?
493
00:50:11,311 --> 00:50:12,756
What do you want?
494
00:50:12,847 --> 00:50:16,012
The Count of Monte Cristo
needs you to come to Paris.
495
00:50:17,693 --> 00:50:19,403
I'm afraid it is not possible.
496
00:50:19,493 --> 00:50:22,894
He saved your cousin Peppino
from being executed.
497
00:50:27,366 --> 00:50:30,158
Is nice. You will like it.
498
00:50:39,680 --> 00:50:44,680
Subtitles
LAPORT INC.39208