Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:18,441
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
3
00:00:18,465 --> 00:00:33,465
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
4
00:00:33,489 --> 00:00:48,489
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
5
00:00:48,513 --> 00:01:09,313
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
6
00:01:28,437 --> 00:01:32,437
MUSIM PANAS 1950, BEIJING
7
00:01:34,461 --> 00:01:39,461
โช Angin utara berhembus โช
8
00:01:39,485 --> 00:01:43,485
{\an3}[LI MOYIN, Perwira Staf,
Departemen Operasi, Komisi Militer]
9
00:01:39,509 --> 00:01:42,409
โช kepingan salju berkibar โช
10
00:01:42,433 --> 00:01:43,433
Kepingan salju berkibar!
11
00:01:43,457 --> 00:01:44,457
Hati-hati!
12
00:01:44,481 --> 00:01:47,481
โช Kepingan salju berkibar โช
13
00:01:47,505 --> 00:01:49,505
Li Xiao!
14
00:01:50,429 --> 00:01:51,429
Kau ngejar siapa?
15
00:01:51,453 --> 00:01:53,453
Ayahku?
16
00:01:56,477 --> 00:01:58,477
Li Xiang, kau kembali.
/ Ayah.
17
00:02:06,401 --> 00:02:08,401
Kau pulang juga, masuklah.
18
00:02:08,425 --> 00:02:09,425
Temui adikmu.
19
00:02:09,449 --> 00:02:11,449
Masuklah Li Xiao.
20
00:02:11,473 --> 00:02:13,473
Sambut abangmu.
21
00:02:13,497 --> 00:02:15,497
Bang! Aku Li Xiao.
22
00:02:15,521 --> 00:02:17,521
Li Xiang.
23
00:02:20,445 --> 00:02:22,445
Ayah menulis surat untuk memberitahumu.
24
00:02:22,469 --> 00:02:24,469
Kau sudah punya adik perempuan.
25
00:02:24,493 --> 00:02:27,493
Ayah menemukan dia setelah Shanghai dimerdekakan.
Guru asing yang membawanya.
26
00:02:27,517 --> 00:02:29,517
Ayah memberitahu setelah menemukan dia.
27
00:02:31,441 --> 00:02:33,441
Berapa usianya?
/ Pokoknya lebih muda darimu.
28
00:02:37,465 --> 00:02:38,465
Masuklah.
29
00:02:38,489 --> 00:02:40,489
Apa kau tidur setelah pelatihan di Xi'an?
30
00:02:40,513 --> 00:02:42,413
Ya, mereka memberiku tempat tidur.
31
00:02:42,437 --> 00:02:44,437
Aku tidur sepanjang jalan.
Spesialisasi Xi'an.
32
00:02:46,461 --> 00:02:48,461
Kau tidur sepanjang jalan.
33
00:02:49,485 --> 00:02:51,485
Berdiri ke tembok.
34
00:02:52,409 --> 00:02:53,409
Kau dengar?
35
00:02:53,433 --> 00:02:55,433
Sudah 2 tahun
36
00:02:55,457 --> 00:02:57,457
dan sikap ayah yang pertama adalah
menghukumku supaya tahu kau bosnya.
37
00:02:59,481 --> 00:03:01,481
Li!
38
00:03:02,405 --> 00:03:04,405
Ada pertemuan penting!
Kita ada masalah.
39
00:03:04,429 --> 00:03:06,429
Aku segera ke sana.
40
00:03:06,453 --> 00:03:08,453
Li Xiao,
41
00:03:08,477 --> 00:03:10,477
siapkan makan malam.
Nanti aku pulang makan.
42
00:03:10,501 --> 00:03:12,501
Baik.
43
00:03:12,525 --> 00:03:14,525
Bang, bantu aku membuat dumpling!
44
00:03:19,449 --> 00:03:22,449
DEPARTEMEN OPERASI KOMISI MILITER
45
00:03:24,473 --> 00:03:26,473
PADA 2 JUNI 1950,
PERANG SAUDARA PECAH DI KOREA UTARA
46
00:03:26,497 --> 00:03:27,497
Bapak Presiden.
47
00:03:27,521 --> 00:03:29,521
Hadirin sekalian.
48
00:03:29,545 --> 00:03:33,245
{\an1}PADA TANGGAL 27 JUNI, PRESIDEN AS TRUMAN
MENYAMPAIKAN PIDATO DI WASHINGTON.
49
00:03:30,469 --> 00:03:33,469
Mengingat situasi yang genting di semenanjung Korea,
50
00:03:35,493 --> 00:03:38,493
aku memerintahkan AU dan AL Amerika
51
00:03:38,517 --> 00:03:41,417
memberikan dukungan pasukan ke Pemerintah Korea
52
00:03:42,441 --> 00:03:44,441
dan melawan Pasukan Korea Utara dengan segala upaya.
53
00:03:56,565 --> 00:03:58,565
Kita harus bersiap tempur di perang baru.
54
00:04:02,589 --> 00:04:04,589
Jangan berdiri saja kayak orang tolol.
55
00:04:04,613 --> 00:04:06,613
Kakimu bisa kesemutan.
56
00:04:23,437 --> 00:04:25,437
Li Xiao, telpon!
57
00:04:25,461 --> 00:04:26,461
Sebentar.
58
00:04:26,485 --> 00:04:29,485
Halo?
/ Aku akan pergi beberapa hari.
59
00:04:30,509 --> 00:04:32,509
Kakakmu sedang apa?
/ Seharian begitu.
60
00:04:32,533 --> 00:04:34,533
Bahkan dia makan menghadap tembok.
61
00:04:34,557 --> 00:04:36,557
Dia anak yang patuh.
/ Sebenarnya dia menentangku.
62
00:04:37,581 --> 00:04:40,481
Tanya dia apa dia paham
mengapa aku mengkritisi dia.
63
00:04:40,505 --> 00:04:41,505
Bang!
64
00:04:41,529 --> 00:04:44,429
Ayah tanya apa kau paham tidak?
65
00:04:44,453 --> 00:04:46,453
Tidak.
66
00:04:46,477 --> 00:04:48,477
Ayah, dia jawab tidak paham.
/ Berikan telponnya sama dia.
67
00:04:50,501 --> 00:04:52,501
Bang, ayah mau bicara di telpon!
68
00:04:52,525 --> 00:04:55,425
Li Xiang, dengarkan ayah.
Perjalanan dari Shaanxi ke Beijing
69
00:04:55,449 --> 00:04:58,449
itu kesempatan yang bagus bagi seorang
tentara mempelajari tata letak negeri ini.
70
00:04:58,473 --> 00:05:00,473
Kau malah tidur sepanjang jalan.
71
00:05:00,497 --> 00:05:02,497
Perang belum usai.
72
00:05:02,521 --> 00:05:04,521
Li, putramu datang.
73
00:05:08,445 --> 00:05:11,445
Aku tadi diberitahu
untuk melapor besok pagi.
74
00:05:13,469 --> 00:05:15,469
Kau gabung lagi ke unitmu
75
00:05:15,493 --> 00:05:17,493
dan kita belum makan bareng.
76
00:05:19,417 --> 00:05:20,417
Ini.
77
00:05:20,441 --> 00:05:22,441
Ini sesuatu yang kau inginkan.
78
00:05:34,465 --> 00:05:35,465
Dasar nakal...
79
00:05:35,489 --> 00:05:37,489
kau betulan mempelajari tata letak negeri ini.
/ Jangan sebut aku nakal.
80
00:05:37,513 --> 00:05:39,413
Aku ini instruktur politisi
81
00:05:39,437 --> 00:05:41,437
di Tentara Pembebasan Rakyat.
82
00:05:41,461 --> 00:05:44,461
Biarkan aku berperan
seperti yang telah kugambar.
83
00:05:46,485 --> 00:05:48,485
Di sebelah kiriku Xi'an,
84
00:05:48,509 --> 00:05:50,509
aku berdiri di Tong Pass.
Satu orang mempertahankan satu jalan
85
00:05:50,533 --> 00:05:52,533
bisa menghadang 10.000 orang lebih.
86
00:05:57,457 --> 00:06:00,457
Ambil jalan Lanzhou sampai jalur Zhengzhou
kemudian utara Wuhan-Beijing
87
00:06:00,481 --> 00:06:03,481
menyebrangi Dataran Cina Utara
menuju Xinxiang, Anyang, Baoding,
88
00:06:03,505 --> 00:06:05,505
dan akhirnya
89
00:06:09,429 --> 00:06:11,429
Beijing.
90
00:06:12,453 --> 00:06:14,453
Ini semua ada di catatan.
91
00:06:19,477 --> 00:06:21,477
Lantas kenapa menerima hukuman itu?
92
00:06:21,501 --> 00:06:23,501
Kau adalah ayahku.
93
00:06:23,525 --> 00:06:25,525
Mengapa bohong kalau kau tidur sepanjang jalan?
94
00:06:26,449 --> 00:06:28,449
Kuingin catatanku membuatmu kaget.
95
00:06:30,473 --> 00:06:32,473
Kau masih saja anak-anak.
96
00:06:38,497 --> 00:06:40,497
Li Xiao membuatkan ayah dumpling.
97
00:06:41,421 --> 00:06:44,421
Pamitan sama adikmu saat kau pergi.
98
00:06:44,445 --> 00:06:46,445
Ayah,
99
00:06:48,469 --> 00:06:50,469
bagaimana ibu bisa meninggal?
100
00:06:51,493 --> 00:06:53,493
Ayah harus ceritakan.
101
00:06:53,517 --> 00:06:55,517
Aku ini mau berperang.
102
00:06:56,441 --> 00:06:59,441
Ketika dunia ini sudah damai
103
00:06:59,465 --> 00:07:01,465
nanti ayah ceritakan.
104
00:07:03,489 --> 00:07:05,489
Ayah,
105
00:07:08,413 --> 00:07:10,413
jaga dirimu.
106
00:07:17,437 --> 00:07:19,437
Li Xiao!
107
00:07:20,461 --> 00:07:21,461
Li Xiao!
108
00:07:21,485 --> 00:07:23,485
Apa kau lihat botol minumku?
109
00:07:26,409 --> 00:07:28,409
Kau mau pergi.
110
00:07:29,433 --> 00:07:32,433
Ayah ngomong apa tentang aku?
111
00:07:35,457 --> 00:07:36,457
Dia bilang
112
00:07:36,481 --> 00:07:38,481
dia menyesal atas perbuatannya.
113
00:07:39,405 --> 00:07:41,405
Keluarga angkatku begitu menyenangkan.
114
00:07:41,429 --> 00:07:44,429
Saat aku dewasa mereka bilang ke aku
115
00:07:44,453 --> 00:07:46,453
aku diadopsi.
116
00:07:48,477 --> 00:07:51,477
Sekarang karena aku memilikimu dan ayah
117
00:07:52,401 --> 00:07:54,401
kita jadi keluarga sendiri.
118
00:08:02,425 --> 00:08:04,425
Kau punya misi, bang.
119
00:08:04,449 --> 00:08:06,449
Kau harus berangkat.
120
00:08:19,473 --> 00:08:20,473
Bentar.
121
00:08:20,497 --> 00:08:22,497
Kau belum memanggilku adik.
122
00:08:22,521 --> 00:08:24,521
Kau tak menyukaiku?
123
00:08:40,445 --> 00:08:42,445
Aku sangat menyukaimu.
124
00:08:46,469 --> 00:08:48,469
Nih bang, tangkap!
125
00:08:55,493 --> 00:09:07,193
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
126
00:09:08,417 --> 00:09:10,417
Xiao,
127
00:09:10,441 --> 00:09:11,441
aku harus pergi.
128
00:09:11,465 --> 00:09:13,465
Jagalah dirimu.
129
00:09:13,489 --> 00:09:16,489
Aku bawa kunci rumahnya.
130
00:09:18,413 --> 00:09:20,413
Ayah pergi?
131
00:09:21,437 --> 00:09:23,437
Ayah! Kapan kembali?
132
00:09:24,461 --> 00:09:26,461
Ayah tak akan bohong padamu.
133
00:09:27,485 --> 00:09:29,485
Kali ini, ayah tak tahu.
134
00:09:32,409 --> 00:09:35,409
Xiao, jaga rumah.
135
00:09:36,433 --> 00:09:38,433
Abang pergi, ayah juga pergi!
136
00:09:38,457 --> 00:09:41,457
Aku sendirian!
Keluarga macam apa ini?
137
00:09:53,481 --> 00:11:45,481
{\an1}[CUPLIKAN BAGIAN PERTAMA]
138
00:09:54,481 --> 00:09:57,481
PADA MALAM TANGGAL 19 OKTOBER 1950,
TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA MENYEBERANGI SUNGAI YALU
UNTUK MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA.
139
00:10:00,405 --> 00:10:02,405
Kedatangan Amerika
140
00:10:02,429 --> 00:10:04,429
akan merubah semua ini.
141
00:10:04,453 --> 00:10:07,453
Apa bukti atas keyakinanmu
bila kau bisa menang perang melawan Amerika?
142
00:10:08,477 --> 00:10:10,477
Mundur!
143
00:10:18,401 --> 00:10:21,401
70 kilometer lebih
dan waktu kita hanya 14 jam.
144
00:10:21,425 --> 00:10:23,425
Ada yang ingin pulang?
145
00:10:23,449 --> 00:10:25,449
Jika ada, ikut aku.
146
00:10:29,473 --> 00:10:31,473
Rekan-rekan, 15 kilometer terakhir!
147
00:10:31,497 --> 00:10:33,497
Percepat lari!
148
00:10:41,421 --> 00:10:42,421
Jenderal Peng!
149
00:10:42,445 --> 00:10:44,445
Jenderal Peng!
150
00:10:44,469 --> 00:10:46,469
Jenderal Peng! Mereka menghentikan Amerika.
151
00:10:46,493 --> 00:10:48,493
Mereka merebut Sanso-ri.
152
00:10:56,417 --> 00:10:58,417
Kami meminta dia untuk membantumu.
153
00:10:58,441 --> 00:10:59,441
Li Xiao.
154
00:10:59,465 --> 00:11:00,465
Apa kabar?
155
00:11:00,489 --> 00:11:01,489
How do you do.
156
00:11:01,513 --> 00:11:02,513
How do you do!
157
00:11:05,437 --> 00:11:06,437
Pak!
158
00:11:06,461 --> 00:11:09,461
Kami Kompi-3, Resimen-335 Divisi-112,
diperintahkan mengambil alih Gauntlet.
159
00:11:09,485 --> 00:11:11,485
Berondong mereka!
160
00:11:16,409 --> 00:11:18,409
Republik Rakyat Cina!
161
00:11:18,433 --> 00:11:21,433
{\an3}SIDANG UMUM PBB KELIMA
162
00:11:24,457 --> 00:11:26,457
Tembak!
163
00:11:26,481 --> 00:11:28,481
Berlindung.
164
00:11:31,405 --> 00:11:33,405
Sun Xing!
165
00:11:37,429 --> 00:11:39,429
Mati sebelum mundur!
166
00:11:39,453 --> 00:11:41,453
Mati sebelum mundur!
167
00:11:41,477 --> 00:11:43,477
Yang mana Rakyat Cina
168
00:11:43,501 --> 00:11:45,501
jelas tidak bisa mentolelir!
169
00:11:46,525 --> 00:12:10,025
terjemahan broth3rmax
170
00:12:10,049 --> 00:12:21,049
TERIMA KASIH gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Khusus Game,
Skye, moh zammil rosi, Fer ATAS SUPPORTNYA DI:
trakteer.id/broth3rmaxSUB
171
00:12:22,473 --> 00:12:28,373
THE VOLUNTEERS: THE BATTLE OF LIFE AND DEATH
172
00:12:30,497 --> 00:12:35,497
PADA TANGGAL 31 DESEMBER 1950, TENTARA RELAWAN DAN
TENTARA RAKYAT MELANCARKAN KAMPANYE KETIGA UNTUK
MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA.
173
00:12:35,498 --> 00:12:40,498
MENEROBOS PARALEL KE-38 KE SELATAN. TENTARA KAMI
MEMBEBASKAN SEOUL DAN MERAIH KEMENANGAN PENUH.
174
00:12:40,499 --> 00:12:45,499
"TENTARA PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA" MUNDUR DENGAN
TERGESA-GESA DAN LEBIH DARI 19.000 ORANG DIMUSNAHKAN.
175
00:12:47,423 --> 00:12:51,423
PADA TANGGAL 4 JANUARI 1951,
TENTARA RELAWAN MENDUDUKI SEOUL.
176
00:12:54,447 --> 00:12:59,447
DALAM PERTEMPURAN KEEMPAT YANG DIMULAI PADA 25 JANUARI 1951,
TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT MEMPERTAHANKAN
PERTAHANAN DI TEPI SELATAN SUNGAI HAN DI FRONT BARAT
177
00:12:59,448 --> 00:13:04,448
DAN MELAKUKAN SERANGAN BALIK DI DAERAH HENGCHENG DI FRONT TIMUR.
YANG MERAIH KEMENANGAN BESAR ADALAH
"DUKUNGAN BARAT DAN PEMBERONTAKAN TIMUR" YANG TERKENAL.
178
00:13:04,449 --> 00:13:08,449
NAMUN SELAMA SERANGAN TERHADAP TOPYING-RI,
PARA RELAWAN MENGALAMI KEMUNDURAN.
179
00:13:13,473 --> 00:13:15,473
PADA TANGGAL 13 FEBRUARI 1951, TENTARA RELAWAN
MELAKUKAN SERANGAN LAPANGAN DI FRONT TIMUR.
180
00:13:15,497 --> 00:13:17,497
LUNCURKAN SERANGAN TERHADAP MUSUH
YANG BERCOKOL DI TOPING-RI.
181
00:13:33,421 --> 00:13:39,421
{\an1}RIDGWAY,
Komandan Angkatan Darat ke-8
182
00:13:33,421 --> 00:13:39,421
{\an3}KAPTEN FREEMAN,
Resimen Infantri ke-23
183
00:13:34,421 --> 00:13:35,421
Jenderal.
184
00:13:35,445 --> 00:13:37,445
Jenderal, mestinya kau tak ke sini.
185
00:13:37,469 --> 00:13:39,469
Terlalu berbahaya.
186
00:13:39,493 --> 00:13:41,493
Itulah alasan aku ke sini.
187
00:13:48,417 --> 00:13:50,417
Tembak!
188
00:14:10,441 --> 00:14:13,441
Dari awal Pertempuran Chipyong-ni
189
00:14:13,442 --> 00:14:18,364
{\an1}PENG DEHUAI, Komandan Tentara Relawan
Rakyat Cina dan Komisaris Politik
190
00:14:13,465 --> 00:14:15,465
Divisi-115 Infanteri-38
191
00:14:15,489 --> 00:14:17,489
jumlah korbannya 879.
192
00:14:17,513 --> 00:14:20,413
Ketiga resimen Infanteri-40
193
00:14:20,437 --> 00:14:22,437
kehilangan 1.830 prajurit.
194
00:14:24,461 --> 00:14:27,461
Ada 600 korban lebih di Infanteri-42.
195
00:14:29,485 --> 00:14:31,485
Total yang gugur
196
00:14:31,509 --> 00:14:33,509
melebihi 3.300.
197
00:14:34,433 --> 00:14:38,433
Lebih dari 70% terkena langsung artileri.
198
00:14:40,457 --> 00:14:43,457
Jatah makan Cina, tepung goreng dan kentang.
199
00:14:57,481 --> 00:15:00,481
Mereka masih mengira bisa
mengalahkan kita pakai senjata ini!
200
00:15:01,405 --> 00:15:05,405
Jenderal, aku janji posisi kita
di Chipyong-ni aman.
201
00:15:06,429 --> 00:15:08,429
Kita tak akan melepaskannya!
202
00:15:19,453 --> 00:15:21,453
Disini Peng Dehuai.
/ Jenderal Peng,
203
00:15:21,477 --> 00:15:23,477
ini akan menjadi sulit,
204
00:15:23,501 --> 00:15:25,501
tapi kita harus merebut Chipyong-ni.
205
00:15:25,525 --> 00:15:28,425
Mohon beri kami kesempatan lagi untuk menyerang.
206
00:15:29,449 --> 00:15:31,449
Tidak.
207
00:15:32,473 --> 00:15:34,473
Segera hentikan penyerangan.
208
00:15:41,497 --> 00:15:43,497
Jenderal Peng,
209
00:15:43,521 --> 00:15:45,521
aku pegang komando di Chipyong-ni.
210
00:15:45,545 --> 00:15:49,345
{\an3}DENG, Wakil komisaris politik,
Wakil Komandan Tentara Relawan Rakyat Cina
211
00:15:45,669 --> 00:15:47,469
Begitu banyaknya korban
212
00:15:47,493 --> 00:15:49,493
adalah tanggung jawabku.
213
00:15:53,317 --> 00:15:57,417
{\an3}JIE FANG, Kepala Staf
Tentara Relawan Rakyat Cina
214
00:15:53,441 --> 00:15:55,441
Jenderal Peng,
215
00:15:55,465 --> 00:15:57,465
Infanteri-3 Resimen-19
216
00:15:57,489 --> 00:15:59,489
sudah menyebrangi Yalu.
217
00:15:59,490 --> 00:16:07,488
{\an1}PADA TANGGAL 17 FEBRUARI 1951, TENTARA RELAWAN
RAKYAT CINA KE-63 BERBARIS MENUJU MEDAN PERANG KOREA.
218
00:15:59,513 --> 00:16:02,413
Yang di belakang, pertahankan formasi!
219
00:16:02,437 --> 00:16:04,437
Jangan ketinggalan.
220
00:16:04,461 --> 00:16:07,461
Yang ketinggalan, lekas nyusul
Ayo, lebih cepat!
221
00:16:15,485 --> 00:16:19,485
{\an1}[ZHENG,
Komandan Batalyon 1,
Divisi 1-8 Tentara Relawan ke-63]
222
00:16:15,485 --> 00:16:19,485
{\an3}[LI XIANG, instruktur Batalyon
Divisi 88 Tentara Relawan ke-3]
223
00:16:23,384 --> 00:16:35,584
{\an1}PADA BULAN APRIL 1951, RIDGWAY MENGGANTIKAN
MACARTHUR DAN MENJADI PANGLIMA TERTINGGI "PASUKAN PBB"
224
00:16:25,409 --> 00:16:31,409
Aku, Letnan Jenderal Matthew Bunker Ridgway,
225
00:16:31,433 --> 00:16:34,433
bersumpah dengan sungguh-sungguh
untuk mengabdi dengan jujur
226
00:16:34,457 --> 00:16:37,457
dan setia dalam menjalankan tugas
227
00:16:37,481 --> 00:16:41,481
sebagai komandan pasukan PBB.
228
00:16:44,405 --> 00:16:47,405
Tim merah mewakili Cina.
229
00:16:47,429 --> 00:16:49,429
Kita adalah tim biru
230
00:16:49,453 --> 00:16:53,453
kita akan kepung dari belakang
dan menghabisi mereka.
231
00:16:53,477 --> 00:16:54,977
{\an3}[Komandan Tentara Grup ke-8 Wu
Armada Van]
232
00:16:55,401 --> 00:16:58,401
Cina tak punya pertahanan sungguhan.
233
00:17:03,425 --> 00:17:07,425
Sementara itu, pesisir Korea timur dan barat
234
00:17:07,449 --> 00:17:10,449
kita akan lakukan pendaratan sesuai rencana
235
00:17:11,473 --> 00:17:15,473
dan disaat pertahanan mereka lemah,
masukkan unit taktis udara
236
00:17:15,497 --> 00:17:18,497
untuk memotong jalur mereka mundur ke Cina.
237
00:17:21,421 --> 00:17:23,421
Kuingin kau lakukan serangan frontal
238
00:17:23,445 --> 00:17:25,445
di depan dan belakang gerakan menjepit.
239
00:17:30,469 --> 00:17:32,469
Mereka tak akan mampu menahan serangan seperti itu.
240
00:17:37,493 --> 00:17:39,493
Saat kita mencapai tepi sungai Yalu
241
00:17:39,517 --> 00:17:43,417
kita pasti meninggalkan mayat ratusan ribu pasukan Cina.
242
00:17:51,441 --> 00:17:55,441
Jika rencana mereka mendaratkan pasukan
di belakang kita berhasil
243
00:17:56,465 --> 00:17:57,465
kita benar-benar menghadapi
244
00:17:57,489 --> 00:17:59,489
resiko kehancuran total.
245
00:18:02,413 --> 00:18:05,413
Pada operasi militer keempat
kita mundur ke selatan di Paralel-38.
246
00:18:08,437 --> 00:18:10,437
Jika kita mundur lagi
247
00:18:10,461 --> 00:18:12,461
kita mundur ke mana?
248
00:18:12,485 --> 00:18:14,485
Kembali ke Sungai Yalu?
249
00:18:16,409 --> 00:18:18,409
Untuk mengambil inisiatif strategis
250
00:18:18,433 --> 00:18:21,433
kita harus menyerang mendahului musuh.
251
00:18:22,457 --> 00:18:24,457
Menghadapi maut,
kita akan berjuang dengan nyawa kita.
252
00:18:24,481 --> 00:18:27,481
Jenderal Peng,
para bala bantuan usianya masih muda
253
00:18:27,505 --> 00:18:29,505
dan setelah pertempuran sebesar itu, yang lainnya
254
00:18:29,529 --> 00:18:31,529
pasti sangat kelelahan.
255
00:18:31,553 --> 00:18:33,553
Kita perlu istirahat dan menata ulang.
/ Kau yang perlu istirahat dan menata ulang.
256
00:18:33,577 --> 00:18:35,477
Bagaimana dengan musuh?
257
00:18:35,501 --> 00:18:37,501
Mereka juga perlu begitu.
258
00:18:37,525 --> 00:18:40,425
Tapi mereka membaca suatu serangan.
259
00:18:40,449 --> 00:18:42,449
Sebelum mereka bisa begitu
260
00:18:42,450 --> 00:18:44,450
{\an3}[HONG XUEZHI, Wakil Komandan
Tentara Relawan Rakyat Cina]
261
00:18:42,451 --> 00:18:44,451
kita masuk terlebih dahulu.
262
00:18:44,475 --> 00:18:46,375
Kita akan cegah mereka mendarat
263
00:18:46,399 --> 00:18:50,499
{\an3}[HAN XIANCHU, Wakil Komandan
Tentara Relawan Rakyat Cina]
264
00:18:47,423 --> 00:18:50,423
dan menangkap kita dengan gerakan menjepit.
265
00:18:50,447 --> 00:18:52,447
Li Moyin!
266
00:18:52,471 --> 00:18:53,471
Siap.
267
00:18:53,495 --> 00:18:54,495
Kau sering bersama pasukan.
268
00:18:54,519 --> 00:18:56,519
Kau tahu situasi kita dan juga musuh.
269
00:18:57,443 --> 00:18:59,443
Bagaimana menurutmu?
270
00:18:59,467 --> 00:19:01,467
Aku setuju dengan Jenderal Peng.
271
00:19:01,491 --> 00:19:03,491
Ketimbang mundur ke Yalu
272
00:19:03,515 --> 00:19:04,515
sebaiknya kita menyerang.
273
00:19:04,539 --> 00:19:06,539
Tak ada pilihan lain.
274
00:19:09,463 --> 00:19:16,463
PADA BULAN APRIL 1951, TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT
BERSIAP UNTUK MELANCARKAN PERTEMPURAN KELIMA.
275
00:19:16,464 --> 00:19:22,964
MENCEGAH UPAYA MUSUH UNTUK PENDARATAN SAMPING
DAN BELAKANG UNTUK BERKOORDINASI DENGAN SERANGAN FRONTAL.
276
00:19:27,488 --> 00:19:30,388
{\an3}[YANG SANDI, Dokumentator Korban Pertempuran
Tentara Relawan ke-63]
277
00:19:30,412 --> 00:19:33,412
STASIUN TRANSFER TENTARA RELAWAN KOREA UTARA
278
00:19:33,436 --> 00:19:36,336
{\an1}[ZHAO ANNAN,
Mantan Sopir Tim Transportasi]
279
00:19:34,460 --> 00:19:35,460
Pak Zhao!
280
00:19:35,484 --> 00:19:37,484
Kenapa tak jalan?
281
00:19:39,408 --> 00:19:41,408
Nona,
282
00:19:41,409 --> 00:19:44,407
{\an1}[LI XIAO, Penerjemah Bahasa Inggris
dari Tentara Relawan ke-63]
283
00:19:41,432 --> 00:19:42,432
jangan nakal.
284
00:19:42,456 --> 00:19:45,456
Jadi kamu bapak-bapak yang cerewet ya!
285
00:19:46,480 --> 00:19:48,480
Mau kupanggil siapa, Pak Zhao? Paman? Ayah?
286
00:19:49,404 --> 00:19:51,404
Tentara-63 punya banyak tahanan perang Amerika
287
00:19:51,428 --> 00:19:53,428
yang nunggu aku buat menerjemahkan.
288
00:19:53,452 --> 00:19:56,452
Tak usah mengelabuiku.
Tentara-63 belum juga bertempur.
289
00:19:59,476 --> 00:20:01,476
Dezi, Tentara-63 masih tak jauh lagi.
290
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
Aku mau ambil minum dulu.
/ Baik.
291
00:20:03,524 --> 00:20:05,524
Apa yang kau lakukan?
Aku tanya padamu.
292
00:20:05,548 --> 00:20:06,548
Ayo ngomong!
293
00:20:06,572 --> 00:20:08,472
Kamu dari unit mana?
294
00:20:08,496 --> 00:20:09,496
Aku tanya padamu.
295
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
Ayo ngomong!
296
00:20:10,544 --> 00:20:12,444
Apa yang kau lakukan?
297
00:20:12,468 --> 00:20:14,468
Ayo jawab!
298
00:20:14,492 --> 00:20:15,492
Minggir!
299
00:20:15,516 --> 00:20:17,516
Kenapa kau ganggu dia?
Dia salah apa?
300
00:20:17,540 --> 00:20:19,540
Kenapa dia memotret-motret?
301
00:20:19,564 --> 00:20:21,564
Apa tak paham
biarkan saja yang gugur biar tenang?
302
00:20:22,488 --> 00:20:24,488
Aku dokumentator korban.
Itulah tugasku.
303
00:20:25,412 --> 00:20:27,412
Aku memotret yang gugur, mencatat namanya.
304
00:20:27,436 --> 00:20:28,436
Ini adalah tradisi kami.
305
00:20:28,460 --> 00:20:30,460
Kamu adalah pembantu kecil Kematian.
306
00:20:30,484 --> 00:20:32,484
Siapa yang kau sebut pembantu Kematian?
307
00:20:32,508 --> 00:20:34,508
Apa itu salah?
308
00:20:34,532 --> 00:20:36,532
Keluarga mereka perlu tahu keberadaan
309
00:20:36,556 --> 00:20:39,456
dan bagaimana mereka gugur.
Kulakukan ini
310
00:20:39,480 --> 00:20:41,480
supaya bertahun-tahun nanti
311
00:20:41,504 --> 00:20:43,504
rakyat akan bisa mengenang mereka.
312
00:20:55,428 --> 00:20:57,428
Hanya dia yang tak punya identitas.
313
00:20:57,452 --> 00:20:59,452
Siapa namanya?
314
00:21:00,476 --> 00:21:02,476
Gu Shouzhu.
315
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
Mekanik, Korps-2, usia 19 tahun.
316
00:21:04,524 --> 00:21:06,524
Kami memanggilnya Kid Zhu.
317
00:21:07,448 --> 00:21:09,448
Dia yang mengantarkan surat dari rumah
318
00:21:09,472 --> 00:21:11,472
saat dia lari menerobos musuh.
319
00:21:17,496 --> 00:21:19,496
Kau mau kemana?
/ Tentara-63.
320
00:21:20,420 --> 00:21:22,420
Punya korek?
321
00:21:27,444 --> 00:21:29,444
Pak Zhao!
322
00:21:29,468 --> 00:21:31,468
Dia juga mau gabung ke Tentara-63.
323
00:21:31,492 --> 00:21:33,492
Dia bawa surat pemindahan.
Biarkan dia ikut kita.
324
00:21:34,416 --> 00:21:37,416
Tentu, pertama panggil aku Ayah Zhao.
325
00:21:41,440 --> 00:21:43,440
Ayahku di Korea.
326
00:21:43,464 --> 00:21:45,464
Kalau kau ingin kupanggil ayah
327
00:21:45,488 --> 00:21:47,488
kau harus mengantri dulu.
328
00:21:50,412 --> 00:21:51,412
Ayo.
329
00:21:51,436 --> 00:21:53,436
Rekan!
330
00:21:53,460 --> 00:21:55,460
Apa kau lihat pria yang terluka?
331
00:21:55,484 --> 00:21:57,484
Dia sangat tinggi.
Lukanya pulih tapi dia tak ada disini.
332
00:21:58,408 --> 00:22:00,408
Tak ketemu dia.
/ Baiklah.
333
00:22:00,432 --> 00:22:02,432
Cari di sana.
334
00:22:07,456 --> 00:22:09,456
Kamu siapa?
335
00:22:09,480 --> 00:22:13,380
{\an1}[SUN XING, Tentara Terluka di
Rumah Sakit Belakang Tentara Relawan]
336
00:22:13,404 --> 00:22:15,404
Aku bicara denganmu.
337
00:22:30,428 --> 00:22:39,228
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
338
00:22:39,452 --> 00:22:41,452
Li Moyin!
339
00:22:43,476 --> 00:22:45,476
Kau tak bilang kalau gabung pasukan.
340
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
Kau lagi sibuk, Jenderal.
/ Kau kuatir kalau aku tidak.
341
00:22:52,424 --> 00:22:54,424
Divisi-189 Tentara-63?
/ Ya.
342
00:22:56,448 --> 00:22:58,448
Tentara-63 baru sampai.
343
00:22:58,472 --> 00:23:00,472
Mereka belum berpengalaman melawan Amerika.
344
00:23:00,496 --> 00:23:02,496
Dan medan tempurnya datar.
345
00:23:02,520 --> 00:23:04,520
Tak mungkin menghentikan tank musuh.
346
00:23:05,444 --> 00:23:07,444
Benar juga.
347
00:23:07,468 --> 00:23:09,468
Dengar-dengar putramu di Divisi-188.
348
00:23:09,492 --> 00:23:12,492
Bukan hanya putraku.
Putriku juga di Korea.
349
00:23:12,516 --> 00:23:14,516
Aku belum bertemu mereka.
350
00:23:14,540 --> 00:23:16,540
Tapi kami bertiga ada disini.
351
00:23:16,564 --> 00:23:19,464
Inilah kesempatan kami untuk bersama.
352
00:23:19,488 --> 00:23:21,488
Jaga dirimu.
353
00:23:26,412 --> 00:23:28,412
Tunggu.
354
00:23:36,436 --> 00:23:38,436
Permen ini
355
00:23:38,460 --> 00:23:40,460
dari anak 8 tahun
356
00:23:40,484 --> 00:23:42,484
yang memasukkan ke surat buat Tentara Relawan.
357
00:23:42,508 --> 00:23:45,408
Saat kau bertemu Divisi-188 dan bertemu putramu
358
00:23:45,432 --> 00:23:47,432
tolong berikan ini.
359
00:24:00,356 --> 00:24:03,456
{\an3}GARNISUN SEMENTARA DIVISI 188, TENTARA KE-63
TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA
360
00:24:00,480 --> 00:24:02,480
Kepala tegak, dada membusung!
361
00:24:02,504 --> 00:24:04,504
Tunjukkan kedisiplinan, Batalyon-1!
362
00:24:12,428 --> 00:24:14,428
Kau sudah tahu aku datang.
363
00:24:14,452 --> 00:24:16,452
Pimpinan divisi yang kasih tahu.
364
00:24:16,476 --> 00:24:18,476
Niatnya aku tak menyapa
365
00:24:18,500 --> 00:24:20,500
cuma mengamatimu dari jauh.
366
00:24:20,524 --> 00:24:21,524
Betul.
367
00:24:21,548 --> 00:24:23,548
Kalau seorang ayah tak bisa memberi contoh,
siapa lagi?
368
00:24:23,572 --> 00:24:25,572
Kita berdua sudah disini dan ayah tak menyapa.
369
00:24:26,496 --> 00:24:28,496
Ayah mau ke selatan gabung dengan Divisi-189.
370
00:24:30,420 --> 00:24:32,420
Divisi-189.
371
00:24:34,444 --> 00:24:36,444
Ayah,
372
00:24:37,468 --> 00:24:39,468
bagaimana kabar Li Xiao?
373
00:24:39,492 --> 00:24:41,492
Di suratnya dia tulis dia datang ke sini.
374
00:24:41,516 --> 00:24:43,516
Tak tahu kemana tujuannya.
375
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Aku harus pergi.
376
00:24:49,464 --> 00:24:51,464
Mereka nunggu arahan dariku.
377
00:24:53,488 --> 00:24:55,488
Jadi itu batalyonmu.
378
00:25:02,412 --> 00:25:04,412
Kau harus bertempur dengan gigih.
379
00:25:04,436 --> 00:25:06,436
Jangan sampai terluka.
380
00:25:09,460 --> 00:25:11,460
Mari sambut komisaris kita
untuk menyampaikan sesuatu.
381
00:25:15,484 --> 00:25:17,484
Dengarkan, Batalyon-1.
382
00:25:17,508 --> 00:25:21,408
Divisi-188 tak bisa gabung di Operasi Militer ke-5.
383
00:25:22,432 --> 00:25:24,432
Pimpinan memerintahkan kita
384
00:25:24,456 --> 00:25:25,756
untuk menembus ke Rimjingang.
385
00:25:25,780 --> 00:25:28,480
Kita akan bertempur dengan Batalyon Belgia.
386
00:25:29,404 --> 00:25:31,404
Kudengar mereka sangat tangguh.
387
00:25:31,428 --> 00:25:33,428
Tapi kita terbuat dari apa?
388
00:25:33,452 --> 00:25:35,452
Baja!
389
00:25:35,476 --> 00:25:37,476
Sekarang tepuk tangan!
390
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
Bubar!
/ Siap, pak!
391
00:25:51,424 --> 00:25:53,424
Siapa itu?
/ Ayahku.
392
00:25:53,448 --> 00:25:55,448
Ayahmu?
393
00:25:57,472 --> 00:25:59,472
Oh, aku lupa!
394
00:26:01,496 --> 00:26:03,496
Sudahlah.
395
00:26:16,420 --> 00:26:18,420
Kok bisa ada musuh di belakang?
396
00:26:20,419 --> 00:26:26,319
{\an1}[WU BENZHENG,
Pakar Industri Militer yang Kembali]
397
00:26:20,419 --> 00:26:26,319
{\an3}[ZHANG XIAOHENG,
Pengawal Ahli Militer]
398
00:26:22,444 --> 00:26:23,444
Dia anggota kita.
399
00:26:23,468 --> 00:26:25,468
Kau harus peringatkan mereka.
400
00:26:25,492 --> 00:26:27,492
Sembunyi.
/ Musuh mendekati kalian!
401
00:26:29,416 --> 00:26:31,416
Dezi!
402
00:26:35,492 --> 00:26:37,492
Penembak jitu!
403
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Apa yang kau lakukan?
404
00:27:00,440 --> 00:27:02,440
Ayo.
405
00:27:11,464 --> 00:27:12,464
Sialan!
406
00:27:36,488 --> 00:27:37,488
Tembakan bagus.
407
00:27:37,512 --> 00:27:39,512
Masuk!
408
00:27:51,436 --> 00:27:53,436
Namaku Wu Benzheng.
Aku gabung ke Tentara-63.
409
00:27:53,460 --> 00:27:55,460
Aku Li Xiao, juga gabung ke Tentara-63.
410
00:27:57,484 --> 00:27:58,884
Aku Yang Sandi.
411
00:27:58,908 --> 00:28:01,408
Dipindahkan ke Tentara-63
sebagai dokumentator korban.
412
00:28:01,432 --> 00:28:03,432
Tugas yang terpuji.
413
00:28:05,456 --> 00:28:06,456
Dan ini
414
00:28:06,480 --> 00:28:07,480
Rekan Zhang.
415
00:28:07,504 --> 00:28:09,504
Zhang Xiaoheng.
Dia ini...
416
00:28:09,528 --> 00:28:11,528
Aku pengawal dia.
/ Bukan...
417
00:28:11,552 --> 00:28:14,452
Bukankah katamu kau bukan pengawal?
/ Itulah tugasku sekarang.
418
00:28:15,476 --> 00:28:18,476
2 dari 3 tewas. Jikapun aku orang yang
terakhir bertahan, aku akan tetap melindungimu.
419
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
Dan rekan ini adalah...
420
00:28:31,424 --> 00:28:33,424
Gauntlet.
421
00:28:34,448 --> 00:28:36,448
Pertempuran besar terjadi disini
422
00:28:36,472 --> 00:28:38,472
oleh Resimen 335 Tentara-38 Kompi-3.
423
00:28:46,496 --> 00:28:48,496
Apa kau bertempur disini?
424
00:28:50,420 --> 00:28:52,420
Laporan medisnya tertulis namanya Sun Xing.
425
00:28:52,444 --> 00:28:54,444
Tapi dia kurang waras.
Dia tak ingat apa-apa.
426
00:28:55,468 --> 00:28:57,468
Kau pernah bertempur di sana sebelumnya?
427
00:28:57,492 --> 00:28:59,492
Jangan tanya dia.
428
00:29:00,416 --> 00:29:02,416
Itu namanya lagi terguncang.
429
00:29:04,440 --> 00:29:06,440
Aku pernah lihat ini di Perang Dunia II Eropa.
430
00:29:07,464 --> 00:29:09,464
Seolah ingatannya lagi konslet.
431
00:29:10,488 --> 00:29:12,488
Tiap bagiannya ada,
tapi tak bisa tersambung.
432
00:29:13,412 --> 00:29:15,412
Dia biasanya dalam keadaan linglung.
433
00:29:15,436 --> 00:29:17,436
Cuma kalau ingatannya terpicu
434
00:29:17,460 --> 00:29:19,460
akan bisa memulihkan dirinya.
435
00:29:29,584 --> 00:29:38,284
Hanya di AYUKBET! REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
436
00:29:41,408 --> 00:29:44,408
Perintahkan seluruh pasukan menyerang ke selatan.
437
00:29:44,432 --> 00:29:46,432
Khususnya Tentara-63
438
00:29:46,456 --> 00:29:49,456
harus menembus pertahanan musuh di Rimjingang.
439
00:29:56,480 --> 00:29:58,480
Pasukan Cina masih menyerang.
440
00:29:58,504 --> 00:30:00,404
Perintahkan pasukan untuk mundur sekarang.
441
00:30:00,428 --> 00:30:02,428
Biarkan mereka mengejar kita,
442
00:30:02,452 --> 00:30:04,452
jangan sampai berhadapan, jangan balas tembakan.
443
00:30:04,476 --> 00:30:07,476
Di saat yang bersamaan, bom jalur pasokan mereka.
444
00:30:07,500 --> 00:30:09,400
Saat ada kesempatan,
445
00:30:09,424 --> 00:30:13,424
kita kembali dan meluncurkan serangan kejutan
pada lokasi utama di Cheorwan.
446
00:30:13,448 --> 00:30:14,448
Siap, Jenderal!
447
00:30:14,472 --> 00:30:15,472
Kembali ke pangkalan!
/ Siap, Jenderal!
448
00:30:16,496 --> 00:30:24,496
PADA 22 APRIL 1951, PERTEMPURAN KELIMA
UNTUK MENEROBOS SUNGAI IMJIN DIMULAI
449
00:30:37,420 --> 00:30:41,420
{\an1}MARKAS SEMENTARA DIVISI 188 TENTARA RELAWAN KE-63
450
00:30:37,421 --> 00:30:38,421
Komandan,
451
00:30:38,445 --> 00:30:40,445
ini pimpinan.
452
00:30:41,469 --> 00:30:43,469
{\an1}[ZHANG YINGHUI,
Komandan Divisi-188
Tentara Relawan ke-63]
453
00:30:41,470 --> 00:30:42,470
Zhang Yinghui disini.
454
00:30:43,404 --> 00:30:46,404
{\an1}
[FU CHONGBI,
Komandan Tentara Relawan ke-63]
455
00:30:43,418 --> 00:30:44,418
Zhang Yinghui,
456
00:30:44,442 --> 00:30:46,442
banyak sekali korban dari pertempuran melawan Belgia!
457
00:30:47,466 --> 00:30:48,466
Apa masalahnya?
458
00:30:48,490 --> 00:30:50,490
Pak, itu bukan infanteri kecil.
459
00:30:50,514 --> 00:30:51,514
Tapi batalyon perlengkapan berat.
460
00:30:51,538 --> 00:30:53,538
Batalyon perlengkapan berat?
/ Ya.
461
00:30:53,562 --> 00:30:56,462
{\an3}[LONG DAOQUAN, Komisaris Politik
Tentara Relawan ke-63]
462
00:30:57,486 --> 00:30:59,486
Akan kuberi separoh lagi amunisi dan perlengkapan.
463
00:30:59,510 --> 00:31:01,510
Saat fajar besok,
kau harus rebut posisi mereka.
464
00:31:01,534 --> 00:31:03,534
Siap pak!
465
00:31:03,558 --> 00:31:05,458
Kepala Staf!
466
00:31:05,482 --> 00:31:07,482
Hadir!
/ Apa Li Xiang Batalyon-1 pergi?
467
00:31:11,406 --> 00:31:16,306
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
468
00:31:48,430 --> 00:31:50,430
[Perancis] Pak, ada kabut tebal.
469
00:31:50,454 --> 00:31:52,454
Tak yakin pasukan Cina mendekat atau tidak
470
00:31:53,478 --> 00:31:55,478
tapi saat ini sangat sunyi.
471
00:31:57,402 --> 00:32:00,402
Aku akan masuk melumpuhkan beberapa lebih dulu.
Pasang orang-orangan sawah
472
00:32:00,426 --> 00:32:02,426
dan bergerak ke belakang musuh.
Bertemu dengan komandan.
473
00:32:02,450 --> 00:32:04,450
Dengarkan peluitku.
474
00:32:04,474 --> 00:32:05,474
Siap pak.
475
00:32:05,498 --> 00:32:07,498
Maju.
476
00:32:13,422 --> 00:32:15,422
[Perancis] Aku melihat pasukan Cina di balik kabut!
477
00:32:15,446 --> 00:32:17,446
Tak mungkin, mana?
478
00:33:01,470 --> 00:33:03,470
[Perancis] Tembak!
479
00:33:03,494 --> 00:33:05,494
Tahan.
480
00:33:08,418 --> 00:33:10,418
Musuh di depan.
481
00:33:10,442 --> 00:33:12,442
Maju pelan-pelan.
482
00:33:12,466 --> 00:33:13,466
Kalau lihat musuh, tembak.
483
00:33:13,490 --> 00:33:15,490
Tetap waspada.
484
00:33:21,414 --> 00:33:23,414
Cuma tipuan.
485
00:33:23,438 --> 00:33:25,438
Siapa itu?
486
00:33:27,462 --> 00:33:29,462
Komandan!
487
00:33:39,486 --> 00:33:41,486
Ada pertempuran di depan.
488
00:33:41,510 --> 00:33:43,510
Apa kita bisa menerobos?
489
00:33:43,534 --> 00:33:45,534
Kita coba saja.
490
00:33:45,558 --> 00:33:47,558
[Perancis] Tembak!
491
00:33:58,482 --> 00:34:00,482
Apakah itu truk?
492
00:34:01,406 --> 00:34:03,406
Lari!
/ Merunduk!
493
00:34:03,430 --> 00:34:05,430
Lari, cepat!
494
00:34:07,454 --> 00:34:09,454
[Perancis] Bidik truk itu!
495
00:34:13,478 --> 00:34:15,478
Pak Zhao!
496
00:34:20,402 --> 00:34:22,402
Rekan!
497
00:34:22,426 --> 00:34:23,426
Rekan!
498
00:34:23,450 --> 00:34:25,450
Medis!
499
00:34:27,474 --> 00:34:29,474
Berlindung!
500
00:34:39,498 --> 00:34:41,498
Granat!
/ Ini.
501
00:34:41,522 --> 00:34:43,522
Itu kurang!
502
00:34:44,446 --> 00:34:46,446
Berikan padaku.
/ Lepaskan.
503
00:34:46,470 --> 00:34:48,470
Berikan ke ku.
504
00:34:55,494 --> 00:34:57,494
Menyingkir, cepat!
505
00:35:36,418 --> 00:35:37,418
Granat!
506
00:35:37,442 --> 00:35:39,442
Berlindung!
507
00:35:40,466 --> 00:35:41,466
Kau berdarah.
508
00:35:41,490 --> 00:35:43,490
Jangan bloon, bangunlah.
509
00:35:51,414 --> 00:35:53,414
Mana pasukan kita?
/ Di...
510
00:35:59,438 --> 00:36:01,438
Menyingkir!
511
00:36:20,462 --> 00:36:23,462
Cepat, hancurkan pos depan mereka!
512
00:37:10,486 --> 00:37:12,486
Ada tank lagi!
513
00:37:38,410 --> 00:37:40,410
Cepat! Jangan sampai mereka lolos.
514
00:37:45,434 --> 00:37:47,434
Kau menyelamatkanku.
Aku berhutang nyawa padamu.
515
00:38:03,448 --> 00:38:05,448
Tolong!
/ [Perancis] Kita temukan 1 yang hidup!
516
00:38:06,472 --> 00:38:08,472
Mundur!
517
00:38:08,496 --> 00:38:10,496
Tolong!
518
00:38:25,420 --> 00:38:26,420
Lapor ke...
519
00:38:26,444 --> 00:38:29,444
Batalyon-1 telah merebut posisi Belgia.
520
00:38:29,468 --> 00:38:31,468
Siap pak!
521
00:38:34,492 --> 00:38:36,492
Bang!
522
00:38:37,416 --> 00:38:39,416
Bang!
523
00:38:39,440 --> 00:38:41,440
Li Xiao?
524
00:38:42,464 --> 00:38:44,464
Ngapain kau disini?
/ Bang...
525
00:38:45,488 --> 00:38:47,488
Mana ayah?
526
00:38:47,512 --> 00:38:49,512
Dia di depan.
527
00:38:49,536 --> 00:38:51,536
Di depan. Depan mana?
528
00:38:52,460 --> 00:38:54,460
Depan...
/ Ayo ngomong!
529
00:38:55,484 --> 00:38:57,484
Ayo.
/ Dan ayah?
530
00:38:57,508 --> 00:38:59,508
Bawa adikku ke belakang.
/ Siap pak.
531
00:38:59,532 --> 00:39:01,532
Tidak!
532
00:39:01,556 --> 00:39:03,556
Ikuti perintah.
533
00:39:03,580 --> 00:39:05,580
Ayah tak apa-apa.
534
00:39:24,404 --> 00:39:26,404
Terima kasih telah menyelamatkan adikku.
535
00:39:38,428 --> 00:39:40,428
Luar biasa.
536
00:39:40,452 --> 00:39:42,452
Ini tank centurion terbaru dari Inggris.
537
00:39:44,476 --> 00:39:46,476
Siapa yang melakukan ini?
Ingin kutemui.
538
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
Baik, akan kucarikan.
539
00:39:50,424 --> 00:39:52,424
Tugasku sudah selesai.
/ Hati-hati.
540
00:39:53,448 --> 00:39:55,448
Ini untuk kalian!
/ Jaga diri.
541
00:39:55,472 --> 00:39:57,472
Terima kasih.
542
00:39:57,496 --> 00:39:58,496
Terima kasih.
/ Sama-sama.
543
00:39:58,520 --> 00:39:59,520
Kau telah berbuat banyak.
/ Hati-hati di jalan.
544
00:39:59,544 --> 00:40:01,544
Yang Sandi!
545
00:40:01,568 --> 00:40:03,568
Lao Zhao.
Pensil-pensil ini...
546
00:40:03,592 --> 00:40:05,592
simpanlah.
547
00:40:06,446 --> 00:40:08,446
Kau bisa dokumentator sebentar.
548
00:40:09,470 --> 00:40:11,470
Terima kasih.
549
00:40:12,494 --> 00:40:14,494
Istirahatlah dan kau akan pulih.
550
00:40:17,418 --> 00:40:19,418
Aku pergi dulu.
551
00:40:20,442 --> 00:40:22,442
Kau mau kemana?
552
00:40:23,466 --> 00:40:25,466
Pulang.
553
00:40:27,490 --> 00:40:29,490
Yang Sandi!
554
00:40:29,514 --> 00:40:31,514
Lihat yang tertulis disini!
555
00:40:31,538 --> 00:40:33,538
Sebentar!
556
00:40:35,462 --> 00:40:37,462
Sun Xing...
557
00:40:40,486 --> 00:40:42,486
Ayo.
558
00:40:42,510 --> 00:40:43,510
Kenapa?
559
00:40:43,534 --> 00:40:46,334
{\an3}[Prajurit Yang Chuanyu,
Batalyon 1, Divisi 138, Angkatan Darat ke-63]
560
00:40:44,458 --> 00:40:46,458
Ayo. pergi!
561
00:41:01,482 --> 00:41:04,482
Li, pada saat kau bersama Divisi-189
562
00:41:04,506 --> 00:41:07,406
Amerika terus mundur,
memancing kita mengejar mereka.
563
00:41:08,430 --> 00:41:10,430
Ada yang tak beres.
564
00:41:11,454 --> 00:41:13,454
Mari kita naik dan melihatnya.
/ Baik.
565
00:41:24,478 --> 00:41:25,478
Aneh sekali.
566
00:41:25,502 --> 00:41:28,402
{\an3}[CAI CHANGYUAN, Komisaris Politik Divisi-139 Tentara-63
Tentara Pembebasan Rakyat Cina]
567
00:41:25,503 --> 00:41:27,503
Mereka mancing kita ngejar mereka selama 7 hari
568
00:41:27,527 --> 00:41:29,527
dan sekarang mereka tak bergerak.
569
00:41:33,451 --> 00:41:35,451
Musuh berbalik arah.
570
00:41:50,475 --> 00:41:52,475
Jenderal Peng,
571
00:41:52,499 --> 00:41:54,499
telegram penting dari divisi-189.
572
00:41:54,523 --> 00:41:57,423
Pasukan Amerika tiba-tiba berhenti mundur.
573
00:41:57,447 --> 00:42:00,447
Divisi lapis baja balik arah.
574
00:42:01,471 --> 00:42:03,471
Mereka berniat menyerang balik.
575
00:42:06,495 --> 00:42:09,495
Di bawah kondisi sulit
576
00:42:09,519 --> 00:42:11,519
bila kita meluncurkan Operasi Ke-5 kita.
577
00:42:11,543 --> 00:42:14,443
Kita sudah memporak porandakan
gerakan menjepit mereka.
578
00:42:14,467 --> 00:42:16,467
Jenderal Peng,
579
00:42:16,491 --> 00:42:18,491
mereka menyerang balik untuk merebut Cheorwan.
580
00:42:19,415 --> 00:42:21,415
Pangkalan belakang strategis kita ada di sana.
581
00:42:22,439 --> 00:42:24,439
Untuk memindahkan peralatan
dan prajurit yang terluka itu butuh waktu.
582
00:42:26,463 --> 00:42:27,463
Perintahkan Tentara-63
583
00:42:27,487 --> 00:42:30,487
Divisi-187 dan Divisi-188
584
00:42:30,511 --> 00:42:33,411
ke area Yeoncheon
dan selatan Cheorwan
585
00:42:33,435 --> 00:42:35,435
untuk membangun benteng pertahanan.
586
00:42:35,459 --> 00:42:37,459
Kita harus pertahankan Kota Cheorwan.
Deng Hua.
587
00:42:37,483 --> 00:42:38,483
Siap.
588
00:42:38,507 --> 00:42:40,507
Perintahkan semua pasukan penyerang kita
589
00:42:40,531 --> 00:42:42,531
segera balik arah
untuk menuju ke arah utara.
590
00:42:42,555 --> 00:42:44,555
Kita akan mundur dan bertempur di saat bersamaan.
591
00:42:44,579 --> 00:42:46,579
Jenderal Peng,
592
00:42:47,403 --> 00:42:49,403
apa misi divisi-189?
593
00:42:49,427 --> 00:42:51,427
Misi mundur dan bertempur
594
00:42:51,451 --> 00:42:53,451
pada divisi-189.
595
00:42:55,475 --> 00:42:58,475
SETELAH PERTEMPURAN DI SUNGAI IMJIN, PASUKAN MUSUH
YANG MUNDUR KE SELATAN MULAI MELAKUKAN SERANGAN BALIK.
596
00:42:58,476 --> 00:43:01,476
ANGKATAN DARAT -15 BERADA DI SHIBAURA DAN
20 MEMBLOKIR MUSUH KE ARAH HWACHEON DI FRONT TIMUR.
597
00:43:01,477 --> 00:43:04,477
ANGKATAN DARAT KE-63, YANG MENGAMBIL ALIH TUGAS
PERTAHANAN ANGKATAN DARAT KE-65
598
00:43:04,478 --> 00:43:06,578
SECARA BERSAMAAN MULAI MELANCARKAN
BLOKADE BESAR-BESARAN DI SELATAN CHEORWON.
599
00:43:06,602 --> 00:43:11,402
{\an1}POSISI PERTAHANAN DIVISI-188
600
00:43:08,426 --> 00:43:10,426
Tetap kerja sama.
601
00:43:10,450 --> 00:43:11,450
Percepat kerjanya.
602
00:43:11,474 --> 00:43:13,474
Semuanya, ayo terus semangat.
/ Siap, pak!
603
00:43:14,498 --> 00:43:15,498
Li Xiao,
604
00:43:15,522 --> 00:43:17,522
kenapa kamu masih disini?
605
00:43:17,546 --> 00:43:19,546
Apa kau sudah selesaikan tugasmu sendiri?
606
00:43:19,570 --> 00:43:21,570
Aku sudah lama menyelesaikannya.
Jangan kirim aku ke bagian belakang.
607
00:43:24,494 --> 00:43:26,494
Apakah bensin yang didapat di Rimjingang
608
00:43:26,518 --> 00:43:28,518
sudah dibawa ke belakang?
609
00:43:28,542 --> 00:43:30,542
Semuanya itu barisan pertahanan kedua.
610
00:43:30,543 --> 00:43:36,441
{\an3}POSKO SEMENTARA ANGKATAN DARAT KE-63
611
00:43:30,566 --> 00:43:32,566
Fu Chongbi,
612
00:43:32,590 --> 00:43:34,590
apa kau sudah menerima telegramku?
613
00:43:34,614 --> 00:43:36,414
Ya, Jenderal Peng,
614
00:43:36,438 --> 00:43:38,438
sudah kuterima.
615
00:43:38,462 --> 00:43:41,462
Tujuan musuh adalah merebut Cheorwan.
616
00:43:41,486 --> 00:43:43,486
Kau memerintahkan Divisi-189
617
00:43:43,510 --> 00:43:45,510
untuk menahan pasukan Amerika selama 3 hari
618
00:43:45,534 --> 00:43:48,434
dengan begitu
Divisi 187 dan 188 akan mampu
619
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
menyelesaikan penyiapan pertahanan Cheorwan.
620
00:43:51,482 --> 00:43:53,482
Tim Mekanik kedua divisi
621
00:43:53,506 --> 00:43:54,906
terus menggali penuh kerja keras.
622
00:43:54,930 --> 00:43:56,430
Sampai sekarang.
623
00:43:56,454 --> 00:43:58,454
Apa Tentara-63 bisa menahan?
624
00:43:58,478 --> 00:44:00,478
Bila kami kehilangan Cheorwan
625
00:44:00,502 --> 00:44:02,402
maka kami mundur ke utara Yalu.
626
00:44:02,426 --> 00:44:05,426
Jika kita kehilangan Cheorwan
627
00:44:05,450 --> 00:44:07,450
maka penggal kepalaku.
628
00:44:08,474 --> 00:44:09,474
Aku mengerti.
629
00:44:09,498 --> 00:44:11,498
Berapa prajurit di Tentara-63.
630
00:44:11,522 --> 00:44:13,522
Yang akan masuk ke Korea, lebih dari 36.000.
631
00:44:13,546 --> 00:44:14,546
Dan sekarang?
632
00:44:14,570 --> 00:44:16,570
Termasuk admin dan logistik
633
00:44:16,594 --> 00:44:19,494
kurang dari 25.000.
/ Dengar, Fu Chongbi,
634
00:44:20,418 --> 00:44:23,418
mereka akan menyerang dengan lebih dari 50.000 prajurit.
635
00:44:23,442 --> 00:44:25,442
Itu dua kali lipatnya prajuritmu.
636
00:44:25,466 --> 00:44:28,466
Kavaleri-1, Resimen-25,
637
00:44:28,490 --> 00:44:30,490
Brigade 28 dan 29 Inggris...
638
00:44:32,414 --> 00:44:34,414
apapun peralatannya...
639
00:44:34,438 --> 00:44:36,438
25.000
640
00:44:36,462 --> 00:44:38,462
melawan 50.000.
641
00:44:40,486 --> 00:44:41,486
Aku paham.
642
00:44:41,510 --> 00:44:43,510
Tahun berapa kau bergabung?
643
00:44:43,534 --> 00:44:46,434
1932. Saat itu aku 16 tahun,
Prajurit Tentara Merah.
644
00:44:46,458 --> 00:44:50,458
Tahun ini aku 35 tahun.
/ Seumuran dengan Jenderal Zhang Fei
645
00:44:50,482 --> 00:44:52,482
saat dia mempertahankan Jembatan Dangyang.
646
00:44:52,506 --> 00:44:55,406
Berdiri di jembatan, melotot
647
00:44:56,430 --> 00:44:59,430
dan satu juta tentara lari ketakutan.
648
00:44:59,454 --> 00:45:01,454
Jenderal Peng,
649
00:45:01,478 --> 00:45:03,478
para prajurit Tentara-63 semua mendengarmu.
650
00:45:03,502 --> 00:45:05,402
Beritahu Komisaris Divisi Cai
651
00:45:05,426 --> 00:45:07,426
divisi-189 harus mempertahankan selatan Cheorwan
selama 3 hari.
652
00:45:07,450 --> 00:45:09,450
Siap pak.
653
00:45:09,474 --> 00:45:11,474
Mempertahankan Cheorwan
654
00:45:11,498 --> 00:45:13,498
adalah masalah hidup dan mati.
655
00:45:13,522 --> 00:45:15,522
Kita harus berjuang dengan gigih.
/ Siap pak!
656
00:45:15,546 --> 00:45:18,446
Dengan mempertahankan area seluas ini
657
00:45:18,470 --> 00:45:20,470
kita akan bagi seluruh pasukan menjadi banyak grup.
658
00:45:20,494 --> 00:45:22,494
Penyebaran tidak konvensional.
659
00:45:23,418 --> 00:45:24,418
Rekan-rekan,
660
00:45:24,442 --> 00:45:26,442
dalam 3 hari ke depan
661
00:45:26,466 --> 00:45:28,466
Divisi-189
662
00:45:28,490 --> 00:45:31,490
akan dibagi menjadi beberapa unit tempur kecil
663
00:45:31,514 --> 00:45:35,414
untuk menghadang musuh maju ke selatan Cheorwan.
664
00:45:36,438 --> 00:45:38,438
Setiap pleton,
665
00:45:38,462 --> 00:45:40,462
setiap regu skuad,
666
00:45:40,486 --> 00:45:42,486
masing-masing kalian semuanya
667
00:45:43,410 --> 00:45:45,410
harus mempertahankan posisi kalian
668
00:45:45,434 --> 00:45:48,434
dan percikan yang kita nyalakan
669
00:45:48,458 --> 00:45:50,458
akan memicu api ke seluruh tanah ini.
670
00:45:51,482 --> 00:45:53,482
Kita pegang janji itu selama 3 hari,
kita akan pertahankan
671
00:45:53,506 --> 00:45:55,506
selatan Cheorwan dengan nyawa kita
672
00:45:55,530 --> 00:45:57,530
dan memberi waktu divisi 187 dan 188
673
00:45:57,554 --> 00:46:01,454
menyelesaikan bentengnya.
674
00:46:01,478 --> 00:46:03,478
{\an1}PERTAHANAN PERTAMA CHEORWON
675
00:46:01,479 --> 00:46:03,479
Buat lebih longgar.
676
00:46:03,503 --> 00:46:04,503
Paritnya
677
00:46:04,527 --> 00:46:06,527
menghadap ke arah serangan.
678
00:46:06,551 --> 00:46:07,551
Paritnya harus longgar.
679
00:46:07,575 --> 00:46:09,575
Saat tank melewatinya
680
00:46:09,599 --> 00:46:11,599
mereka akan terperosok
681
00:46:11,623 --> 00:46:13,423
pantatnya lebih dulu.
682
00:46:13,447 --> 00:46:14,447
Pasti!
683
00:46:14,471 --> 00:46:17,471
Tumpuk bebatuan ini
684
00:46:17,495 --> 00:46:19,495
berjarak 1 meteran
685
00:46:19,519 --> 00:46:20,519
membentuk piramida.
686
00:46:20,543 --> 00:46:23,443
Tank tak akan bisa lewat.
687
00:46:23,467 --> 00:46:26,467
Kita akan menghentikan tank dan
688
00:46:26,491 --> 00:46:28,491
bertempur jarak dekat.
689
00:46:28,515 --> 00:46:31,415
jika kalian tercerai berai
bentuk unit tempur baru.
690
00:46:31,439 --> 00:46:34,439
Jika kalian tersapu, bunyikan terompet
berikan penghormatan pada yang gugur. (TAPS)
691
00:46:34,463 --> 00:46:36,463
Setiap prajurit
692
00:46:36,487 --> 00:46:38,487
harus menancap seperti paku
693
00:46:38,511 --> 00:46:40,511
kokoh di posisinya.
694
00:46:41,435 --> 00:46:43,435
Lebih cepat, kerahkan kemampuan kalian.
695
00:46:43,459 --> 00:46:45,459
Batu yang pecah
696
00:46:45,483 --> 00:46:47,483
harus disingkirkan
697
00:46:47,507 --> 00:46:50,407
untuk mencegah kerusakan tambahan.
698
00:46:51,431 --> 00:46:54,431
Isi semua kawah bom dengan air
699
00:46:54,455 --> 00:46:56,455
dan jadikan mereka lumpur.
700
00:46:56,479 --> 00:47:02,479
Divisi-189!
701
00:47:03,403 --> 00:47:06,403
PADA 30 MEI 1951, TENTARA KAMI MENINGKATKAN
SERANGAN PERTAHANANNYA DI CHEORWON.
702
00:47:06,404 --> 00:47:09,404
PADA SAAT YANG SAMA, LEBIH DARI 14.000 PRAJURIT
DIVISI 189 DIBAGI MENJADI RATUSAN KELOMPOK TEMPUR.
703
00:47:09,405 --> 00:47:12,405
TELAH TERSEBAR DI AREA SELUAS 25 KILOMETER DI DEPAN DAN
KEDALAMAN 20 KILOMETER DI SELATAN CHEORWON.
704
00:47:13,429 --> 00:47:16,429
MILITER AS BERALIH DARI BERTAHAN KE MENYERANG,
MENGGUNAKAN GUGUS TUGAS CEPAT UNTUK MELAKUKAN
705
00:47:16,430 --> 00:47:19,430
PENETRASI JAUH KE DALAM PASUKAN KAMI.
DIVISI 189 MEMULAI BLOKADE SELAMA TIGA HARI.
706
00:47:22,454 --> 00:47:23,454
Serang!
707
00:47:23,478 --> 00:47:25,478
Serang!
708
00:48:08,402 --> 00:48:15,402
[TAPS]
(Sinyal Gugur)
709
00:48:18,426 --> 00:48:31,226
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
710
00:48:34,450 --> 00:48:36,450
Wakil Komandan!
711
00:48:37,474 --> 00:48:39,474
Wakil Komandan!
712
00:48:43,498 --> 00:48:44,498
Wakil Komandan!
713
00:48:44,522 --> 00:48:46,522
Gali lebih dalam!
714
00:48:47,446 --> 00:48:49,446
Kau kenal dia?
715
00:49:06,440 --> 00:49:08,440
Yang Chuanyu!
716
00:49:08,464 --> 00:49:10,464
Kemarilah.
717
00:49:13,488 --> 00:49:15,488
Kau rekrutan baru?
718
00:49:15,512 --> 00:49:16,512
Yeah, kenapa?
719
00:49:16,536 --> 00:49:17,536
Itu tak benar.
720
00:49:17,560 --> 00:49:19,560
Kau bukan baru, tapi veteran.
Kau tahu cara bertempur.
721
00:49:19,584 --> 00:49:21,584
Kau sudah tahu Sun Xing sebelumnya.
722
00:49:21,608 --> 00:49:23,608
Kalian di unit yang sama.
/ Kami tak berbuat hebat.
723
00:49:23,632 --> 00:49:25,432
Tak usah urusi urusankku.
724
00:49:25,456 --> 00:49:27,456
Aku bukan menyelidikimu.
Kulakukan ini demi Sun Xing.
725
00:49:28,480 --> 00:49:30,480
Yang Chuanyu,
726
00:49:30,504 --> 00:49:33,404
kita akan menghadapi pertempuran besar.
Sun Xing perasaan terguncangnya belum pulih.
727
00:49:33,428 --> 00:49:35,428
Dia tak tahu siapa dirinya
728
00:49:35,452 --> 00:49:38,452
atau dari mana asalnya.
Katakan kalian dari kompi mana.
729
00:49:43,476 --> 00:49:45,476
Aku tak layak bagi mereka.
730
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
Jadi tak usah tanya.
/ Yang Chuanyu!
731
00:49:49,424 --> 00:49:51,424
Aku tak bisa biarkan dia bertempur seperti ini
732
00:49:52,448 --> 00:49:54,448
dan pasti tak bisa biarkan mati seperti ini.
733
00:49:55,472 --> 00:49:57,472
Katakan unit berapa.
734
00:50:05,496 --> 00:50:07,496
Nih.
735
00:50:10,420 --> 00:50:14,320
{\an3}"Siapa orang yang paling lucu"
736
00:50:20,444 --> 00:50:23,444
Di operasi militer-2, satu unit
Tentara Relawan menyerang musuh dari belakang
737
00:50:23,468 --> 00:50:25,468
dan memotong jalur mundur mereka.
738
00:50:25,492 --> 00:50:27,492
Mereka sampai di Seodang-cham
739
00:50:27,516 --> 00:50:30,416
sama seperti musuh.
Mereka menduduki posisi
740
00:50:30,440 --> 00:50:33,440
dekat jalan, bukit kecil gundul
741
00:50:33,464 --> 00:50:35,464
dan menghadang mereka.
742
00:50:43,488 --> 00:50:45,488
Pertempuran sengit
743
00:50:47,412 --> 00:50:49,412
dimulai.
744
00:50:50,436 --> 00:50:53,436
Itu berlangsung 8 jam.
745
00:50:54,460 --> 00:50:56,460
mereka menyerbu puncak yang diduduki musuh.
746
00:50:56,484 --> 00:50:58,484
Bunuh mereka semua!
747
00:50:59,408 --> 00:51:01,408
Pada akhirnya
mereka kehabisan semua amunisi.
748
00:51:01,432 --> 00:51:03,432
Mereka membuang senjata.
749
00:51:03,456 --> 00:51:06,456
Tubuh dan baju mereka kebakar
750
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
namun mereka menerkam musuh
dan mendekapnya
751
00:51:09,504 --> 00:51:12,404
sehingga api juga
turut membakar mereka hidup-hidup.
752
00:51:13,428 --> 00:51:16,428
Dari semua pertempuran di Korea
ini yang paling heroik.
753
00:51:16,452 --> 00:51:19,452
Pertempuran Gauntlet.
754
00:51:21,476 --> 00:51:23,476
Ayo!
755
00:51:23,500 --> 00:51:25,500
Lawan!
756
00:51:25,524 --> 00:51:27,524
Aku tadi bicara sama pimpinan.
757
00:51:27,548 --> 00:51:30,448
Mereka menginginkan kita, Resimen-335,
untuk mengamankan Kunu-ri.
758
00:51:30,472 --> 00:51:32,472
Bagus!
759
00:51:35,496 --> 00:51:37,496
Biar kucatat nama-nama
760
00:51:37,520 --> 00:51:41,420
yang gugur bertempur dengan tubuh kebakar dan pisau.
761
00:51:45,444 --> 00:51:47,444
Wang Jinchuan.
762
00:51:47,468 --> 00:51:49,468
Xiong Guanquan.
763
00:51:49,492 --> 00:51:51,492
Wang Jinchuan.
764
00:51:51,516 --> 00:51:53,516
Xing Yutang.
765
00:51:53,540 --> 00:51:55,540
Jing Yuzhuo.
766
00:51:55,564 --> 00:51:57,564
Wang Wenying.
767
00:51:57,588 --> 00:51:59,488
Xiong Guanquan.
768
00:51:59,512 --> 00:52:01,512
Wang Jinhou.
Zhao Xijie.
769
00:52:01,536 --> 00:52:03,436
Sui Jinshan.
770
00:52:03,460 --> 00:52:05,460
Lu Yu'an.
771
00:52:05,484 --> 00:52:07,484
Ding Zhendai.
772
00:52:07,508 --> 00:52:09,508
Zhang Guisheng.
Cui Yuliang.
773
00:52:10,432 --> 00:52:12,432
Li Shuguo.
774
00:52:14,456 --> 00:52:16,456
Juga Dai Ruyi
775
00:52:18,480 --> 00:52:19,480
dan Yang Shaocheng.
776
00:52:19,504 --> 00:52:21,504
Kompi-3.
777
00:52:21,528 --> 00:52:25,428
Aku Komandan Kompi Dai Ruyi.
778
00:52:27,452 --> 00:52:29,452
Apa ada yang selamat?
779
00:52:52,476 --> 00:52:54,476
Bersihkan parit! Keluarkan tanahnya!
780
00:52:54,500 --> 00:52:56,500
Rekan-rekan, maju!
781
00:52:56,524 --> 00:52:59,424
Kompi 1 dan 2 parit sudah selesai.
782
00:52:59,448 --> 00:53:01,448
Yay!
783
00:53:05,472 --> 00:53:07,472
Komisaris!
784
00:53:07,496 --> 00:53:09,496
Komisaris!
785
00:53:09,520 --> 00:53:11,420
Ini pertama kalinya
786
00:53:11,444 --> 00:53:13,444
aku mendengar kau bicara.
787
00:53:14,468 --> 00:53:15,468
Lapor, Komisaris!
788
00:53:15,492 --> 00:53:17,492
Resimen-335, Divisi-112, Korps-38,
789
00:53:17,516 --> 00:53:19,516
Wakil Komandan Kompi-3
790
00:53:19,540 --> 00:53:20,540
Sun Xing.
791
00:53:20,564 --> 00:53:22,564
Aku melapor
792
00:53:22,588 --> 00:53:24,588
untuk meminta dikirim ke pertempuran.
793
00:53:30,412 --> 00:53:32,412
Selamat datang kembali.
794
00:53:40,436 --> 00:53:42,436
Mari kita dengar ini!
795
00:53:43,460 --> 00:53:45,460
Ayo!
796
00:53:46,484 --> 00:53:48,484
Wakil Komandan,
797
00:53:48,508 --> 00:53:50,508
aku Yang Chuanyu
798
00:53:50,532 --> 00:53:52,532
dari kompi-3-mu yang lama.
799
00:53:53,456 --> 00:53:55,456
Yang Chuanyu.
800
00:53:59,480 --> 00:54:01,480
Selamat datang!
801
00:54:16,404 --> 00:54:18,404
Mere4ka berhenti menembak, Zheng.
802
00:54:18,428 --> 00:54:20,428
Itu memang rutinitas tentara Amerika 'kan?
803
00:54:20,452 --> 00:54:23,452
Tiap dua jam rentetan artileri.
804
00:54:25,476 --> 00:54:27,476
Katakan.
805
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
Apa ada kabar ayahku dan lainnya?
806
00:54:31,424 --> 00:54:33,424
Kita harus mengirim satu pleton
dengan amunisinya untuk Divisi-189.
807
00:54:33,448 --> 00:54:35,448
Jika kau yang mimpin,
pasti nanti kau bertemu dengannya.
808
00:54:36,472 --> 00:54:37,472
Sungguh?
/ Ya.
809
00:54:37,496 --> 00:54:39,496
Kalau begitu akan kulaksanakan.
Tolong pertahankan benteng ini.
810
00:54:41,420 --> 00:54:43,420
Li,
811
00:54:43,444 --> 00:54:46,444
kemana perginya adikmu?
/ Garis depan. Untuk menyiarkan ke Amerika.
812
00:54:47,468 --> 00:54:48,468
Tunggu bentar.
813
00:54:48,492 --> 00:54:50,492
Tangkap.
814
00:54:50,516 --> 00:54:52,516
Rampasan dari musuh.
815
00:54:52,540 --> 00:54:53,540
Makasih!
816
00:54:53,564 --> 00:54:55,564
Pergilah!
817
00:54:59,488 --> 00:55:01,488
Ini naskahnya.
/ Makasih.
818
00:55:01,512 --> 00:55:03,512
Sama-sama.
819
00:55:07,436 --> 00:55:09,436
Musuh sudah tersapu bersih!
820
00:55:10,460 --> 00:55:12,460
Terus maju!
/ Siap pak!
821
00:55:14,484 --> 00:55:17,484
Penembak jitu! Berlindung!
822
00:55:17,508 --> 00:55:21,408
Perhatian! Pasukan Bersenjata Amerika!
823
00:55:21,432 --> 00:55:25,432
Ini siaran dari Tentara Relawan Cina.
824
00:55:25,456 --> 00:55:28,456
Selama tiga hari terakhir,
825
00:55:28,480 --> 00:55:30,480
kami telah melakukan perlawanan dengan gigih,
826
00:55:30,504 --> 00:55:34,404
dan memperlambat arah kalian menuju Cheorwan.
827
00:55:34,428 --> 00:55:37,428
Jika kalian terus berusaha menuju Cheorwan.
828
00:55:37,452 --> 00:55:40,452
Kalian akan menghadapi perlawanan lebih kuat lagi.
829
00:55:40,476 --> 00:55:42,476
Jangan dengarkan dia kawan-kawan!
830
00:55:43,400 --> 00:55:45,400
Pertimbangkan peringatan ini.
831
00:55:45,424 --> 00:55:50,424
Jika kalian tak menginginkan banyak korban lagi,
hentikan serangan sekarang juga!
832
00:55:50,448 --> 00:55:52,448
Pulanglah!
833
00:55:59,472 --> 00:56:01,472
Memasak daging yang kubawa ini
834
00:56:01,496 --> 00:56:04,496
apa pertama kalinya ayah buatkan aku makanan?
835
00:56:04,520 --> 00:56:06,520
Sekali dalam 20 tahun
836
00:56:06,544 --> 00:56:08,544
dan ini makanan Barat.
837
00:56:09,468 --> 00:56:11,468
Nih.
/ Mantap.
838
00:56:11,492 --> 00:56:13,492
Masih panas.
839
00:56:18,416 --> 00:56:19,416
Katakan.
840
00:56:19,440 --> 00:56:21,440
Apa ibu pandai memasak?
841
00:56:25,464 --> 00:56:27,464
Kau tak mau melupakan ya?
842
00:56:28,488 --> 00:56:30,488
Kau jauh-jauh ke sini cuma suruh ayah cerita.
843
00:56:33,412 --> 00:56:34,412
Baiklah.
844
00:56:34,436 --> 00:56:37,436
Akan ayah ceritakan bagaimana ibumu meninggal
845
00:56:37,460 --> 00:56:39,460
karena sesuatu yang kau katakan pada ayah.
846
00:56:41,484 --> 00:56:43,484
Kau bilang, bagaimana kalau kita tak bertemu lagi,
847
00:56:44,408 --> 00:56:46,408
nanti tak ada kesempatan lagi.
848
00:56:47,432 --> 00:56:49,432
Li Xiang,
849
00:56:50,456 --> 00:56:53,456
saat lahir kamu dikirim pergi
850
00:56:53,480 --> 00:56:55,480
untuk tinggal bersama kakek-nenek.
851
00:56:55,504 --> 00:56:58,404
Ayah berada di Shanghai tahun 1927.
852
00:56:58,428 --> 00:57:00,428
Tahun itu meledaknya revolusi.
853
00:57:00,452 --> 00:57:02,452
Kuomintang telah menangkapku juga.
854
00:57:04,476 --> 00:57:06,476
Mereka menyiksa ayah tapi
ayah kabur.
855
00:57:14,400 --> 00:57:16,400
Malam itu hujan.
856
00:57:17,424 --> 00:57:20,424
Aku kabur ke rumah
857
00:57:20,448 --> 00:57:22,448
tapi ibumu tak ada di sana.
858
00:57:22,472 --> 00:57:25,472
Hanya si bayi, Li Xiao, terus merengek.
859
00:57:29,496 --> 00:57:31,496
Seorang pengkhianat mengkhianati dia.
860
00:57:31,520 --> 00:57:33,520
Agen rahasia membawanya dari rumah.
861
00:57:35,444 --> 00:57:38,444
Yang tak bisa ayah bayangkan
862
00:57:38,468 --> 00:57:40,468
malam itu
863
00:57:40,492 --> 00:57:41,492
kami ternyata...
864
00:57:41,516 --> 00:57:43,516
di dalam sel penyiksaan yang sama
865
00:57:44,440 --> 00:57:47,440
tapi tak tahu itu.
866
00:57:47,464 --> 00:57:50,464
Dia dipukuli sampai mati.
867
00:57:50,488 --> 00:57:52,488
Ayah sungguh berharap
868
00:57:52,512 --> 00:57:55,412
andai dialah yang harusnya kabur.
869
00:58:01,436 --> 00:58:04,436
Kenapa ayah tak pernah ceritakan ini?
870
00:58:05,460 --> 00:58:07,460
Li Xiang,
871
00:58:07,484 --> 00:58:09,484
ayah tak cerita padamu
872
00:58:09,508 --> 00:58:11,508
karena akan begitu menyakitkan.
873
00:58:13,432 --> 00:58:15,432
Kalian berdua masih kecil.
874
00:58:20,456 --> 00:58:23,456
Aku serahkan Li Xiao untuk diurus keluarga yang aman.
875
00:58:25,480 --> 00:58:27,480
Mulai saat itu
876
00:58:27,504 --> 00:58:29,504
keluarga kita
877
00:58:29,528 --> 00:58:31,528
tercerai berai.
878
00:58:31,552 --> 00:58:33,552
Ayah hanya melihat kalian berdua beberapa kali
879
00:58:33,576 --> 00:58:35,576
sebelum Kemerdekaan
880
00:58:35,600 --> 00:58:37,600
ketika akhirnya kita berkumpul kembali.
881
00:58:44,424 --> 00:58:46,424
Setelah kemenangan disini kita akan pulang
dan kita bertiga
882
00:58:47,448 --> 00:58:49,448
akan jadi keluarga bahagia.
883
00:58:49,472 --> 00:58:51,472
Baiklah.
884
00:58:55,496 --> 00:58:56,496
Ayah!
885
00:58:56,520 --> 00:58:58,520
Li Xiao!
886
00:59:01,444 --> 00:59:03,444
Apa yang kau lakukan disini?
887
00:59:03,468 --> 00:59:06,468
Ayah, andai ibu bisa melihat kita bersama,
888
00:59:06,492 --> 00:59:08,492
dia pasti bahagia.
889
00:59:08,516 --> 00:59:10,516
Abang menyuruhku ke bagian belakang.
890
00:59:10,540 --> 00:59:12,540
Untuk menghormati ibu, aku tetap disini.
891
00:59:12,564 --> 00:59:14,564
Ayah, lihat?
Dia tak mau mematuhiku.
892
00:59:14,588 --> 00:59:16,588
Aku tak bisa kendalikan dia.
893
00:59:16,612 --> 00:59:18,412
Kalau begitu tetaplah disini.
894
00:59:18,436 --> 00:59:20,436
Kita semua tetap disini.
895
00:59:23,460 --> 00:59:25,460
Keluarga kita
896
00:59:25,484 --> 00:59:27,484
sudah dipertemukan kembali
897
00:59:27,508 --> 00:59:29,508
di Korea.
898
00:59:34,432 --> 00:59:36,432
Ayah masih bawa kunci rumah kita.
899
00:59:40,456 --> 00:59:42,456
Ayah, aku pergi ke PBB tahun lalu.
900
00:59:42,480 --> 00:59:45,480
Aku juga bawa kunci rumah ke sana.
901
00:59:52,404 --> 00:59:54,404
Setelah aku memohon pada ketua misi kami
902
00:59:54,428 --> 00:59:56,428
agar membolehkanku gabung ke pasukan di Korea.
903
00:59:57,452 --> 00:59:58,452
Dimana?
904
00:59:58,476 --> 01:00:00,476
Mereka berdua di sana.
905
01:00:00,500 --> 01:00:02,500
Itu mereka.
906
01:00:06,424 --> 01:00:09,424
Tak lama sebelum keinginanku terwujud.
907
01:00:16,448 --> 01:00:17,448
Pergilah.
908
01:00:17,472 --> 01:00:19,472
Ayah, aku janji
909
01:00:19,496 --> 01:00:21,496
karena sekarang kita sudah ketemu
910
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
betapapun sulitnya pertempuran nanti
911
01:00:23,544 --> 01:00:25,544
ini sepadan.
912
01:00:25,568 --> 01:00:27,568
Li Xiang, musuh sudah datang.
913
01:00:27,592 --> 01:00:29,592
Bawa kembali adikmu, cepat.
914
01:00:29,616 --> 01:00:31,616
Pergi sekarang!
/ Ya.
915
01:00:32,440 --> 01:00:34,440
Pergilah!
916
01:00:34,464 --> 01:00:36,464
Cepat!
/ Ayah!
917
01:00:38,488 --> 01:00:40,488
Kembali!
/ Apa?
918
01:00:41,412 --> 01:00:43,412
Tangkap!
919
01:00:43,436 --> 01:00:44,436
Dari Jenderal Peng.
920
01:00:44,460 --> 01:00:46,460
Pertahanan Cheorwan bergantung padamu!
921
01:00:46,484 --> 01:00:48,484
Tenang saja. Aku ini putramu!
922
01:00:50,408 --> 01:00:52,408
Ayah! Aku putrimu!
923
01:00:52,432 --> 01:00:54,432
Akan kujaga kakakku.
924
01:00:54,456 --> 01:00:56,456
Jagalah dirimu lebih dulu.
925
01:00:56,480 --> 01:00:58,480
Hati-hati, ayah!
926
01:00:58,504 --> 01:01:00,504
Ayah, sampai jumpa!
927
01:01:16,428 --> 01:01:18,428
Cai Changyuan,
928
01:01:18,452 --> 01:01:20,452
kau telah bertempur dengan baik.
929
01:01:20,476 --> 01:01:22,476
Divisi-189 sepenuhnya bertahan.
930
01:01:22,500 --> 01:01:24,500
Segera kembali ke Cheorwan.
931
01:01:27,424 --> 01:01:30,424
Markas, Markas, pesawat pembom menyasar
divisi-189 diluar Cheorwan!
932
01:01:30,448 --> 01:01:32,448
Pesawat pengebom menyerang!
933
01:01:36,472 --> 01:01:38,472
Berpencar!
934
01:01:41,496 --> 01:01:43,496
Lekas!
935
01:01:43,520 --> 01:01:45,520
Cepat!
936
01:01:45,544 --> 01:01:47,544
Berpencar, sekarang!
937
01:02:03,468 --> 01:02:05,468
Ayo!
938
01:02:05,492 --> 01:02:07,492
Mundur!
939
01:02:07,516 --> 01:02:08,516
Kembali ke Cheorwan!
940
01:02:08,540 --> 01:02:10,540
Bawa yang terluka! Bawa yang terluka!
/ Ya pak!
941
01:02:10,564 --> 01:02:11,564
Bawa yang terluka!
/ Kembali ke Cheorwan!
942
01:02:11,588 --> 01:02:13,588
Cepat, mundur!
943
01:02:15,412 --> 01:02:17,412
Berlindung!
944
01:02:28,436 --> 01:02:30,436
Sambungkan walkie-talkie ke mikropon.
945
01:02:30,460 --> 01:02:32,460
Markas, Markas,
946
01:02:32,484 --> 01:02:34,484
perintahkan divisi 187 dan 188
947
01:02:34,508 --> 01:02:37,408
segera menyelesaikan pertahanan Cheorwan.
948
01:02:38,432 --> 01:02:40,432
Jangan kuatir, pak,
949
01:02:40,456 --> 01:02:43,456
divisi-189 akan bertahan sampai akhir.
950
01:02:45,480 --> 01:02:48,480
Komisaris, kami tak bisa bertahan disini.
951
01:02:48,504 --> 01:02:50,504
Li Xiang, ini ayahmu.
952
01:02:50,528 --> 01:02:53,428
Li, cari posisi baru.
953
01:02:53,452 --> 01:02:55,452
Ganti posisi.
954
01:02:55,476 --> 01:02:57,476
Bantu yang terluka.
/ Baik.
955
01:02:57,500 --> 01:02:59,500
Li Xiao, sini.
956
01:02:59,524 --> 01:03:01,424
Dengar baik-baik.
957
01:03:01,448 --> 01:03:03,448
Ganti posisi, cepat!
958
01:03:03,472 --> 01:03:05,472
Suara ayah?
959
01:03:24,496 --> 01:03:26,496
Markas,
960
01:03:26,520 --> 01:03:28,520
catat ini dan sampaikan...
961
01:03:29,444 --> 01:03:30,444
Cari perlindungan.
962
01:03:30,468 --> 01:03:32,468
Banyak ledakan tiba-tiba.
963
01:03:32,492 --> 01:03:34,492
Berikan ruang untuk dukungan tembakan.
964
01:03:34,516 --> 01:03:36,416
Jangan gegabah menyerah, bertahan!
965
01:03:36,440 --> 01:03:38,440
Biarkan masuk lebih dalam, paham?
966
01:03:38,464 --> 01:03:40,464
Dekati dari belakang
967
01:03:40,488 --> 01:03:42,488
dan sasar para perwira dan sersannya.
968
01:03:46,412 --> 01:03:48,412
Jangan terkecoh jika kalian dengar suara bahasa Cina.
969
01:03:48,436 --> 01:03:52,436
Itu tipuan musuh untuk menjebak dan membunuh kita.
970
01:03:54,460 --> 01:03:55,460
Peluru!
971
01:03:55,484 --> 01:03:57,484
Apa masih ada sisa peluru?
972
01:03:58,408 --> 01:04:00,408
Musuh menyerang.
973
01:04:00,432 --> 01:04:04,432
Disini Skuad-3, Pleton-1, Kompi-2.
Awas tembakan artileri!
974
01:04:04,456 --> 01:04:07,456
Terompet, bunyikan sinyal penghormatan!
975
01:04:28,480 --> 01:04:30,480
Ini pelajaran dari pengorbanan divisi-189.
976
01:04:30,504 --> 01:04:32,504
Catat ini dan sebarkan.
/ Siap pak!
977
01:04:35,428 --> 01:04:36,428
Berhenti!
978
01:04:36,452 --> 01:04:38,452
Berhenti!
/ Aku mau menemui ayah.
979
01:04:38,476 --> 01:04:39,476
Berhenti!
980
01:04:39,500 --> 01:04:41,500
Ayah tak mungkin mati.
981
01:04:54,424 --> 01:04:56,424
Dia tak mungkin mati.
982
01:05:03,448 --> 01:05:05,448
Rekan-rekan,
983
01:05:05,472 --> 01:05:07,472
terompet memberitahu kita
984
01:05:07,496 --> 01:05:09,496
kita bisa kembali ke Cheorwan.
985
01:05:09,520 --> 01:05:12,420
Tapi banyak dari kita yang menghilang.
986
01:05:13,444 --> 01:05:15,444
Kita harus cari mereka.
987
01:05:16,468 --> 01:05:18,468
Yang selamat
988
01:05:18,492 --> 01:05:20,492
harus pulang.
989
01:05:27,416 --> 01:05:29,416
Lapor, mereka menembus
garis pertahanan divisi-189
990
01:05:29,440 --> 01:05:31,440
dan maju mengarah ke kita.
/ Baik.
991
01:05:31,464 --> 01:05:32,464
Ya pak!
992
01:05:32,488 --> 01:05:34,488
Li!
/ Aku dengar.
993
01:05:34,512 --> 01:05:35,512
Zheng,
994
01:05:35,536 --> 01:05:36,536
divisi minta berunding.
995
01:05:36,560 --> 01:05:37,560
Aku pergi.
996
01:05:37,584 --> 01:05:39,484
Bersiap hadapi musuh.
/ Baik.
997
01:05:39,508 --> 01:05:41,508
Yang Sandi! Ayo.
998
01:05:43,432 --> 01:05:45,432
Komandan Batalyon,
999
01:05:45,456 --> 01:05:47,456
apa yang bisa kulakukan?
1000
01:05:48,480 --> 01:05:52,480
Hari ini aku ingin dengar dari
mereka yang menggunakan senjata tiruan ini
1001
01:05:52,504 --> 01:05:54,504
tentang masalah bila ada.
1002
01:05:56,428 --> 01:05:58,428
Kau yang membuat ini?
1003
01:05:58,452 --> 01:06:00,452
Apa aku bohong?
1004
01:06:03,476 --> 01:06:05,476
Tolong,
1005
01:06:05,500 --> 01:06:08,400
katakan masalahnya.
/ Sudah bagus.
1006
01:06:09,424 --> 01:06:10,424
Sangat bagus?
1007
01:06:10,448 --> 01:06:11,448
Apa maksud kalian?
1008
01:06:11,472 --> 01:06:14,472
30-kilo peledak tak bisa meledakkan 1 tank.
1009
01:06:14,496 --> 01:06:16,496
Tapi ini bisa langsung nembus.
1010
01:06:16,520 --> 01:06:17,520
Tak ada masalah!
1011
01:06:17,544 --> 01:06:20,444
Kau masih kurang membuatnya.
1012
01:06:20,468 --> 01:06:22,468
Apakah itu masalah?
/ Itu masalah.
1013
01:06:23,492 --> 01:06:24,492
Tapi
1014
01:06:24,516 --> 01:06:27,416
kami sedang mengupayakannya.
1015
01:06:27,440 --> 01:06:29,440
Percayalah.
1016
01:06:29,464 --> 01:06:31,464
Bazoka ini benar-benar mantap.
1017
01:06:31,488 --> 01:06:32,488
Tapi
1018
01:06:32,512 --> 01:06:35,412
lebih dari 30 meter kurang akurat.
1019
01:06:36,436 --> 01:06:38,436
Itu harus kedap udara.
1020
01:06:38,460 --> 01:06:43,460
Baja rusak atau karet bekas tak akan bisa.
1021
01:06:44,484 --> 01:06:46,484
Profesor,
1022
01:06:46,508 --> 01:06:49,408
granat ini tak bisa dilempar lurus.
1023
01:06:49,432 --> 01:06:51,432
Tapi kami akali
1024
01:06:51,456 --> 01:06:53,456
dan memperbaikinya.
1025
01:06:54,480 --> 01:06:56,480
Kita masih mengujinya.
1026
01:06:57,404 --> 01:07:00,404
Jaga arahnya ekor granat.
1027
01:07:00,428 --> 01:07:02,428
Tapi
1028
01:07:02,452 --> 01:07:04,452
ekor granat Cina belum distandarkan.
1029
01:07:04,476 --> 01:07:06,476
Aku penasaran ingin tahu
1030
01:07:07,400 --> 01:07:09,400
yang kau akali
1031
01:07:10,424 --> 01:07:12,424
bagaimana kau mengetahui masalahnya?
1032
01:07:12,448 --> 01:07:14,448
Untuk melempar dengan akurat
kami lempar dari jarak dekat.
1033
01:07:14,472 --> 01:07:16,472
Seberapa dekat?
/ 10 meter.
1034
01:07:19,496 --> 01:07:20,496
Granat anti-tank
1035
01:07:20,520 --> 01:07:22,520
radius mematikannya 20 meter.
1036
01:07:22,544 --> 01:07:25,444
Kau tak bisa selamat di lemparan 10 meter.
1037
01:07:26,468 --> 01:07:29,468
Aku butuh data aktual, jangan ngawur.
1038
01:07:29,492 --> 01:07:31,492
Apanya yang ngawur? Bukan aku.
1039
01:07:31,516 --> 01:07:33,516
Lalu siapa?
Panggil dia ke sini.
1040
01:07:33,540 --> 01:07:35,540
Aku pingsan karena senjata mesin.
1041
01:07:36,464 --> 01:07:38,464
Jadi sersan yang mengambil granatnya
1042
01:07:38,488 --> 01:07:40,488
dan melemparnya.
/ Panggil dia ke sini.
1043
01:07:42,412 --> 01:07:44,412
Sersan Wang Shunsheng,
dari Jiaodong.
1044
01:07:45,436 --> 01:07:47,436
Disaat menyerang tank musuh di Rimjingang
1045
01:07:47,460 --> 01:07:49,460
dia kehilangan nyawanya.
1046
01:07:53,484 --> 01:07:56,484
"Lempar dari jarak dekat".
1047
01:07:58,408 --> 01:08:00,408
Salinan senapan tanpa-rekoil Amerika
1048
01:08:00,432 --> 01:08:02,432
itu bagus
1049
01:08:02,456 --> 01:08:04,456
tapi agak berat.
1050
01:08:04,480 --> 01:08:06,480
Lebih dari 100 kilo dengan kereta meriamnya.
1051
01:08:06,504 --> 01:08:08,504
Jika seorang tentara
tak bisa menarik mundur 30 meter
1052
01:08:08,528 --> 01:08:09,528
dalam semenit
1053
01:08:09,552 --> 01:08:11,552
itu akan masalah.
1054
01:08:12,476 --> 01:08:14,476
Senjata ini
jangkauan tembaknya 300 meter.
1055
01:08:14,500 --> 01:08:16,500
Mengapa dalam 30 meter?
1056
01:08:17,424 --> 01:08:18,424
Kami kurang pelatihan.
1057
01:08:18,448 --> 01:08:21,448
Kami tak ingin boros amunisi.
1058
01:08:21,472 --> 01:08:23,472
Untuk memastikan
1059
01:08:23,496 --> 01:08:25,496
kami harus sedekat mungkin.
1060
01:08:25,520 --> 01:08:27,520
Senjata kami terlalu sedikit.
1061
01:08:27,544 --> 01:08:29,544
Tanpa menarik mundur lagi
kami akan kehabisan.
1062
01:08:29,568 --> 01:08:31,568
Jadi,
1063
01:08:31,592 --> 01:08:33,592
kami ingin artileri yang lebih ringan.
1064
01:08:35,416 --> 01:08:39,416
"Senapan tanpa-rekoil (hentakan)...
1065
01:08:41,440 --> 01:08:45,440
ditembakkan pada jarak dekat".
1066
01:08:48,464 --> 01:08:50,464
Berapa tingkat korbanmu?
1067
01:08:52,488 --> 01:08:54,488
Jika kami menyerang satu tank
1068
01:08:54,512 --> 01:08:56,512
3 skuad masuk
1069
01:08:56,536 --> 01:08:58,536
dan jika berjalan lancar, satu akan kembali.
1070
01:09:03,460 --> 01:09:06,460
Profesor, boleh aku minta buah berry hawthorn?
1071
01:09:33,484 --> 01:09:36,484
Semuanya ambil satu.
1072
01:09:40,408 --> 01:09:42,408
Terima kasih!
1073
01:09:48,432 --> 01:09:50,432
Tembak!
1074
01:09:50,456 --> 01:09:52,456
Isi ulang! Isi ulang!
1075
01:09:53,480 --> 01:09:55,480
Musuh mendekat.
1076
01:09:57,404 --> 01:10:03,304
PADA TANGGAL 5 JUNI 1951, "TENTARA PBB" MEMULAI
SERANGAN FRONTAL TERHADAP POSISI
PERTAHANAN DIVISI 187 DAN 188.
1077
01:10:04,428 --> 01:10:05,428
Cepat.
1078
01:10:05,452 --> 01:10:07,452
Bawa perlengkapan, cepat!
1079
01:10:07,476 --> 01:10:09,476
Satu putaran, HE siap ditembakkan!
1080
01:10:14,400 --> 01:10:16,400
Prof,
1081
01:10:16,424 --> 01:10:19,424
buatkan kami senjata yang bagus untuk melawan musuh.
1082
01:10:19,448 --> 01:10:21,448
Pasti.
1083
01:10:21,472 --> 01:10:23,472
Ayo!
1084
01:10:23,496 --> 01:10:24,496
Apa yang kau lakukan?
1085
01:10:24,520 --> 01:10:25,520
Mau bertempur.
1086
01:10:25,544 --> 01:10:27,544
Kembali.
1087
01:10:27,568 --> 01:10:29,568
Wu Benzheng...
1088
01:10:29,592 --> 01:10:31,592
Wu Benzheng...
1089
01:10:31,616 --> 01:10:33,616
berhenti!
1090
01:10:37,440 --> 01:10:40,440
Kirim patroli tiga tank untuk menguji air,
1091
01:10:41,464 --> 01:10:44,464
kirim beberapa unit lapis baja ke garis musuh
untuk mengintai daya tembak.
1092
01:10:44,488 --> 01:10:46,488
Siap pak!
1093
01:10:51,412 --> 01:10:53,412
Wu Benzheng, berhenti!
1094
01:10:54,436 --> 01:10:56,436
Berhenti larinya!
1095
01:10:59,460 --> 01:11:01,460
Terus lari, maka kau masuk area musuh.
1096
01:11:02,484 --> 01:11:04,484
Kuingin ke garis depan
1097
01:11:05,408 --> 01:11:07,408
biar bisa lihat cara mereka
menggunakan senjataku.
1098
01:11:07,432 --> 01:11:09,432
Kembali!
/ Lepaskan aku.
1099
01:11:15,456 --> 01:11:17,456
Awas. Tiga tank musuh di depan!
1100
01:11:21,480 --> 01:11:23,480
Cepat, kembali!
1101
01:11:25,404 --> 01:11:28,404
Skuad-3, maju! Serang tank itu!
1102
01:11:31,428 --> 01:11:32,428
Pergi saja kalau begitu.
1103
01:11:32,452 --> 01:11:34,452
Aku tak mau menjagamu lagi.
1104
01:11:34,476 --> 01:11:36,476
Pergilah.
1105
01:11:41,400 --> 01:11:43,400
Skuad-3, serang!
1106
01:11:48,424 --> 01:11:50,424
Tapi, kukira kau tak mau menjagaku?
1107
01:11:50,448 --> 01:11:52,448
Kalau tak kujaga, kau mati.
Jangan bergerak.
1108
01:11:56,472 --> 01:11:58,472
Ayo pergi, sekarang.
1109
01:11:58,496 --> 01:12:00,496
Tidak. Anak itu.
/ Jangan!
1110
01:12:03,420 --> 01:12:06,420
Cepat, tolong dia!
/ Kembali!
1111
01:12:07,444 --> 01:12:08,444
Ayo pergi.
1112
01:12:08,468 --> 01:12:09,468
Nak!
1113
01:12:09,492 --> 01:12:11,492
Kembali, nak!
1114
01:12:11,516 --> 01:12:13,516
Kembali.
/ Ayo.
1115
01:12:45,440 --> 01:12:47,440
Sama seperti sersannya
1116
01:12:48,464 --> 01:12:50,464
dia menyerang dari jarak dekat.
1117
01:12:52,488 --> 01:12:53,488
Menyingkir!
1118
01:12:53,512 --> 01:12:54,512
Sun Xing!
1119
01:12:54,536 --> 01:12:55,536
Sini.
1120
01:12:55,560 --> 01:12:57,560
Aku akan lumpuhkan satu.
Bawa beberapa prajurit lumpuhkan lainnya.
1121
01:12:57,584 --> 01:12:58,584
Baik.
1122
01:12:58,608 --> 01:12:59,608
Ayo!
/ Sandi!
1123
01:12:59,632 --> 01:13:01,632
Yang Chuanyu! Ayo.
1124
01:13:03,456 --> 01:13:05,456
Zheng, lindungi aku.
1125
01:13:05,480 --> 01:13:07,480
Tabur debu pakai granat.
1126
01:13:07,504 --> 01:13:10,404
Halangi penglihatan tank.
Akan kupancing dia ke parit.
1127
01:13:10,428 --> 01:13:12,428
Siap.
1128
01:13:24,452 --> 01:13:26,452
Lindas bajingan itu!
/ Siap pak!
1129
01:13:26,476 --> 01:13:28,476
Granat.
1130
01:13:33,400 --> 01:13:35,400
Aku tak bisa lihat.
1131
01:13:40,424 --> 01:13:42,424
Maju.
1132
01:13:46,448 --> 01:13:48,448
Li Xiang!
1133
01:13:53,472 --> 01:13:55,472
Granat!
1134
01:14:04,496 --> 01:14:06,496
Kenapa tak gerak?
1135
01:14:06,520 --> 01:14:08,520
Aku lagi usahakan, apanya yang nyangkut?
1136
01:14:10,444 --> 01:14:11,444
Mereka terjebak.
1137
01:14:11,468 --> 01:14:13,468
Terjebak!
1138
01:14:15,492 --> 01:14:17,492
Bawa tahanan perang!
1139
01:14:22,416 --> 01:14:24,416
Angkat tangan!
1140
01:14:25,440 --> 01:14:27,440
Keluar!
1141
01:14:31,464 --> 01:14:33,464
Itu seorang perwira,
kita harus keluarkan dia!
1142
01:14:34,488 --> 01:14:36,488
Awas!
1143
01:14:38,412 --> 01:14:40,412
Maju!
1144
01:14:45,436 --> 01:14:47,436
Menyingkir.
1145
01:14:59,460 --> 01:15:01,460
Sisa satu!
1146
01:15:09,484 --> 01:15:11,484
Maju!
1147
01:15:24,408 --> 01:15:25,408
Sun!
1148
01:15:25,432 --> 01:15:26,432
Biar aku saja.
1149
01:15:26,456 --> 01:15:27,456
Oke.
1150
01:15:27,480 --> 01:15:29,480
Yang Chuanyu, berpencar dan berlindung.
1151
01:15:29,504 --> 01:15:30,504
Baik.
1152
01:15:30,528 --> 01:15:33,428
Ambil bazoka.
Tembak meriam itu.
1153
01:15:33,452 --> 01:15:35,452
Cepat.
/ Siap pak!
1154
01:15:35,476 --> 01:15:37,476
Aku tak bisa menembakkannya.
Tak bisa.
1155
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
Buka pengamannya.
1156
01:15:44,424 --> 01:15:46,424
Sersan!
1157
01:15:51,448 --> 01:15:53,448
Itu bazoka.
Hancurkan dia!
1158
01:16:02,472 --> 01:16:04,472
Yang Chuanyu!
1159
01:16:08,496 --> 01:16:10,496
Mereka mendekati kita dari 3 sisi!
1160
01:16:14,420 --> 01:16:16,420
Sun!
1161
01:16:18,444 --> 01:16:20,444
Gawat, dia di bawah tank kita!
1162
01:16:23,468 --> 01:16:25,468
Sial! Dia terlalu dekat.
1163
01:16:27,492 --> 01:16:29,492
Sandi, sekarang!
1164
01:16:32,416 --> 01:16:34,416
Aku akan mendekat.
1165
01:16:34,440 --> 01:16:36,440
Sandi!
1166
01:16:36,464 --> 01:16:39,464
Oh gawat, mundur! Mundur! Mundur!
1167
01:16:43,488 --> 01:16:45,488
Buka pengamannya.
1168
01:16:50,412 --> 01:16:52,412
Mengapa kau mendorongku?
1169
01:16:52,436 --> 01:16:54,436
Kau terlalu dekat.
1170
01:16:55,460 --> 01:16:57,460
Yang Sandi!
1171
01:16:57,484 --> 01:16:58,884
Kau sudah membuat diriku
sadar siapa diriku.
1172
01:16:58,908 --> 01:17:00,908
Tapi kau tak cerita siapa dirimu.
1173
01:17:01,432 --> 01:17:03,432
Ikut aku.
1174
01:17:07,456 --> 01:17:11,456
Metal-one pada komando,
negatif terhadap artileri berat Cina.
1175
01:17:11,480 --> 01:17:14,480
Maka jelaskan, bagaimana mereka
melumpuhkan 2 tank!
1176
01:17:17,404 --> 01:17:18,404
Warhammer, maju!
1177
01:17:18,428 --> 01:17:20,428
Siap, pak!
1178
01:17:24,452 --> 01:17:26,452
Jarak interogatif Warhammer terhadap
target dan perkiraan waktunya.
1179
01:17:26,476 --> 01:17:29,476
Jarak 300 meter.
1180
01:17:30,400 --> 01:17:31,400
Ikuti aku!
1181
01:17:31,424 --> 01:17:33,424
Perkiraan 8 menit.
1182
01:17:33,448 --> 01:17:35,448
Jadikan 5 menit. Percepat.
1183
01:17:35,472 --> 01:17:36,472
Siap pak!
1184
01:17:36,496 --> 01:17:37,496
Ayo cepat!
1185
01:17:37,520 --> 01:17:39,520
Lebih cepat!
1186
01:17:41,444 --> 01:17:42,444
Komisaris,
1187
01:17:42,468 --> 01:17:44,468
infanteri mereka, tank dan artileri adalah 1 tim.
1188
01:17:44,492 --> 01:17:45,492
Hati-hati.
/ Ya pak.
1189
01:17:45,516 --> 01:17:46,516
Ayo!
1190
01:17:46,540 --> 01:17:48,540
Percepat serangan beruntun!
1191
01:17:55,464 --> 01:17:57,464
Tembak!
1192
01:17:59,488 --> 01:18:02,488
200 meter, perkiraan 2 menit berhadapan!
1193
01:18:02,512 --> 01:18:04,412
Komisaris!
1194
01:18:04,436 --> 01:18:05,436
Komisaris!
/ Profesor Wu.
1195
01:18:05,460 --> 01:18:07,460
Tim mereka maju dengan cepat.
1196
01:18:07,484 --> 01:18:09,484
Infanteri mereka datang langsung
setelah tembakan itu.
1197
01:18:09,508 --> 01:18:11,508
Bersiaplah tempur jarak dekat.
1198
01:18:12,432 --> 01:18:14,432
140 meter.
1199
01:18:14,456 --> 01:18:16,456
Kami belum bertemu perlawanan.
1200
01:18:18,480 --> 01:18:20,480
Bersiap tempur!
1201
01:18:20,504 --> 01:18:22,404
120 meter.
1202
01:18:22,428 --> 01:18:24,428
120 meter.
1203
01:18:26,452 --> 01:18:30,452
Apa kita hentikan tembakan, pak? Sudah 100 meter.
1204
01:18:30,476 --> 01:18:32,476
100 meter.
1205
01:18:34,400 --> 01:18:36,400
Tembak!
1206
01:18:44,424 --> 01:18:45,424
70 meter.
1207
01:18:45,448 --> 01:18:47,448
70 meter.
1208
01:18:47,472 --> 01:18:49,472
70 meter.
1209
01:18:50,496 --> 01:18:52,496
60 meter.
1210
01:18:56,420 --> 01:18:58,420
Mereka nembak gila-gilaan.
Mereka menembaki prajurit sendiri.
1211
01:19:01,444 --> 01:19:03,444
50 meter dari garis musuh.
1212
01:19:03,468 --> 01:19:05,468
Warhammer sudah di area fatal!
1213
01:19:07,492 --> 01:19:08,492
Hentikan tembakan!
1214
01:19:08,516 --> 01:19:10,516
Hentikan tembakan!
1215
01:19:13,440 --> 01:19:15,440
Warhammer! Warhammer! Kau dengar?
1216
01:19:15,464 --> 01:19:17,464
Ya dengar!
/ Maju!
1217
01:19:17,488 --> 01:19:19,488
Maju!
1218
01:19:23,412 --> 01:19:24,412
Musuh datang.
1219
01:19:24,436 --> 01:19:26,436
Keluar dari persembunyian!
Siap tempur!
1220
01:19:27,460 --> 01:19:29,460
Tembak!
1221
01:19:33,484 --> 01:19:35,484
Tembak!
1222
01:19:38,408 --> 01:19:40,408
Tembak!
1223
01:19:49,432 --> 01:19:51,432
Amankan posisi musuh.
/ Dimengerti, pak!
1224
01:19:53,456 --> 01:19:55,456
Sun Xing, musuh menembus garis kita.
1225
01:19:55,480 --> 01:19:58,480
Kita dalam bahaya.
Bertarung jarak dekat.
1226
01:19:58,504 --> 01:20:00,504
Ya pak!
1227
01:20:35,428 --> 01:20:37,428
Terus maju!
1228
01:20:37,452 --> 01:20:39,452
Profesor Wu, pergilah ke belakang.
/ Aku ngerti.
1229
01:20:39,476 --> 01:20:41,476
Aku tak akan membuat masalah.
1230
01:21:57,400 --> 01:21:58,400
Zheng!
1231
01:21:58,424 --> 01:22:00,424
Lari!
1232
01:22:41,448 --> 01:22:43,448
Sandi!
1233
01:23:02,472 --> 01:23:04,472
Komandan!
1234
01:23:42,496 --> 01:23:45,496
Pak, Warhammer menghadapi tembakan musuh yang kuat.
1235
01:23:45,520 --> 01:23:47,520
Menderita banyak korban.
1236
01:23:48,444 --> 01:23:50,444
Diterima Warhammer mundur.
1237
01:24:02,468 --> 01:24:05,468
Jika paritnya terisi penuh,
bagaimana mereka bisa bertempur?
1238
01:24:07,492 --> 01:24:09,492
Kau tahu maksudku 'kan?
1239
01:24:09,516 --> 01:24:10,516
Ya pak!
1240
01:24:10,640 --> 01:24:19,040
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
1241
01:24:20,464 --> 01:24:22,464
Lihat.
1242
01:24:24,488 --> 01:24:27,488
Itu...
Amerika memakai tank-dozer
1243
01:24:27,512 --> 01:24:31,412
untuk menutupi semua parit yang
dibangun oleh divisi-188
1244
01:24:31,436 --> 01:24:33,436
dan prajurit kita tak bisa sembunyi lagi.
1245
01:24:34,460 --> 01:24:35,460
Zhang Xiaoheng,
1246
01:24:35,484 --> 01:24:37,484
carilah yang memimpin dan laporkan.
Kita harus tembak mereka.
1247
01:24:37,508 --> 01:24:39,508
Gunakan kaliber besar
1248
01:24:39,532 --> 01:24:41,532
meriam berat untuk menghancurkan mereka.
1249
01:24:41,556 --> 01:24:43,556
dan masalahpun kelar.
1250
01:24:47,480 --> 01:24:49,480
Tunggu...
1251
01:24:49,504 --> 01:24:51,504
Kali ini
1252
01:24:51,528 --> 01:24:53,528
aku janji tak akan kabur.
Aku menunggumu disini.
1253
01:24:54,452 --> 01:24:56,452
Pergilah.
1254
01:25:00,476 --> 01:25:02,476
Kenapa masih disini?
1255
01:25:05,400 --> 01:25:07,400
Divisi-188 tak punya peluru meriam.
/ Tak mungkin.
1256
01:25:08,424 --> 01:25:10,424
Mereka tak bisa melewati pemboman itu.
1257
01:25:10,448 --> 01:25:12,448
Setiap peluru mortir mengorbankan satu nyawa.
1258
01:25:14,472 --> 01:25:17,472
Divisi-188 hanya bisa bertahan.
1259
01:25:28,496 --> 01:25:30,496
Tembak!
1260
01:25:40,420 --> 01:25:42,420
Semuanya, dengarkan.
1261
01:25:42,444 --> 01:25:44,444
Sepertinya musuh
1262
01:25:44,468 --> 01:25:47,468
tak akan berhenti sampai
mereka merebut Cheorwan.
1263
01:25:47,492 --> 01:25:49,492
Kita tak bisa menahan pertahanan garis-1.
1264
01:25:49,516 --> 01:25:51,516
Kita harus mundur ke garis-2.
1265
01:25:51,540 --> 01:25:53,540
Kita banyak kesempatan di sana!
1266
01:25:53,564 --> 01:25:54,564
Siap pak!
1267
01:25:54,588 --> 01:25:56,488
Ayo!
1268
01:25:56,512 --> 01:25:57,512
Komisaris.
1269
01:25:57,536 --> 01:25:58,536
Kau ikut aku.
1270
01:25:58,560 --> 01:26:00,560
Ayo!
/ Cepat!
1271
01:26:12,484 --> 01:26:13,484
Komisaris, semuanya siap.
1272
01:26:13,508 --> 01:26:15,508
Ayo!
1273
01:26:16,432 --> 01:26:18,432
Keputusan kita untuk mundur
1274
01:26:18,456 --> 01:26:20,456
adalah agar mereka mengira kita kabur.
1275
01:26:20,480 --> 01:26:22,480
Aku mengerti.
1276
01:26:23,404 --> 01:26:25,404
Tahanlah.
1277
01:26:30,428 --> 01:26:32,428
Komisaris.
1278
01:26:32,452 --> 01:26:34,452
Sudah beres.
1279
01:26:34,476 --> 01:26:36,476
Apa rencanamu?
/ Jangan panik.
1280
01:26:45,400 --> 01:26:47,400
Mereka datang.
1281
01:26:51,424 --> 01:26:53,424
Berhenti!
1282
01:27:11,448 --> 01:27:13,448
Terlalu sunyi disini.
1283
01:27:13,472 --> 01:27:15,472
Yeah.
1284
01:27:19,496 --> 01:27:21,496
Sepertinya mereka sudah mundur.
1285
01:27:21,520 --> 01:27:23,520
Mari amankan posisi ini.
1286
01:27:23,544 --> 01:27:25,544
Maju.
1287
01:27:36,468 --> 01:27:38,468
Terus maju, kawan-kawan!
1288
01:28:07,442 --> 01:28:10,442
Keluar!
1289
01:28:10,466 --> 01:28:12,466
Cepat! Cepat! Cepat!
1290
01:28:46,490 --> 01:28:48,490
Itu luar biasa!
1291
01:28:50,414 --> 01:28:56,014
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
1292
01:28:56,438 --> 01:28:58,438
Yang belakang ayo cepat!
1293
01:29:05,462 --> 01:29:07,462
Komisaris Divisi Kontak Cai.
Beritahu dia
1294
01:29:07,486 --> 01:29:10,486
kita telah menyingkirkan musuh
dan menemukan beberapa yang terluka.
1295
01:29:11,410 --> 01:29:12,410
Pak,
1296
01:29:12,434 --> 01:29:15,434
pembawa telepon lapangan tewas
1297
01:29:15,458 --> 01:29:17,458
dan peralatan hancur.
Kita hilang kontak.
1298
01:29:19,482 --> 01:29:21,482
Siapkan meriam laras drum!
1299
01:29:21,506 --> 01:29:23,506
Ya pak.
1300
01:29:24,430 --> 01:29:26,430
Musuh meninggalkan perlengkapan komunikasi disini.
/ Itu perlengkapan siaran mereka.
1301
01:29:42,454 --> 01:29:44,454
Dengar, bala bantuan Amerika datang.
1302
01:29:48,478 --> 01:29:50,478
Musuh pasti akan terus maju.
1303
01:29:50,502 --> 01:29:54,402
Saat fajar semua benteng pertahanan kita
1304
01:29:54,426 --> 01:29:56,426
akan diratakan.
1305
01:29:57,450 --> 01:29:59,450
Kota Cheorwan di belakang kita.
1306
01:29:59,474 --> 01:30:01,474
Kita tak bisa mempertahankannya.
Begitu Cheorwan lepas,
1307
01:30:01,498 --> 01:30:03,498
Tentara-63
tak punya tujuan lagi.
1308
01:30:04,422 --> 01:30:06,422
Musuh mengetahui ini
1309
01:30:06,446 --> 01:30:08,446
dan mengerahkan segala upaya
untuk merebur Cheorwan.
1310
01:30:08,470 --> 01:30:10,470
Malam ini kita harus
1311
01:30:10,494 --> 01:30:13,494
melumpuhkan semua tank-dozer.
1312
01:30:14,418 --> 01:30:16,418
Ini masalah hidup dan mati.
1313
01:30:23,442 --> 01:30:25,442
Tembak langsung lampu mereka.
1314
01:30:26,466 --> 01:30:27,466
Komisaris,
1315
01:30:27,490 --> 01:30:28,490
proyektil sudah siap.
1316
01:30:28,514 --> 01:30:30,514
Ambil peledak dari
selongsong mereka yang tak meledak
1317
01:30:30,538 --> 01:30:32,538
masukkan ke selongsong
1318
01:30:32,562 --> 01:30:33,762
dan tembakkan kembali ke mereka.
1319
01:30:33,786 --> 01:30:35,786
Cepat, pasang ranjau!
1320
01:30:36,410 --> 01:30:38,410
Li Xiao,
1321
01:30:38,434 --> 01:30:41,434
rekan itu sudah meninggal.
1322
01:30:45,458 --> 01:30:48,458
Begitu semua meledak
kita rebut lagi garis pertahanan-1.
1323
01:30:48,482 --> 01:30:50,482
Bagus.
1324
01:30:55,406 --> 01:30:58,406
Oh tidak, mereka mematikan lampu.
1325
01:31:08,430 --> 01:31:11,430
Amerika tak bertempur malam hari.
Mereka khawatir kalau disergap.
1326
01:31:11,454 --> 01:31:13,454
Dengan mematikan lampu
1327
01:31:13,478 --> 01:31:15,478
prajurit kita tak bisa melihat sasarannya.
1328
01:31:32,402 --> 01:31:35,402
Jika kita tak bisa memperhitungkan
jarak sasaran dengan akurat.
1329
01:31:36,426 --> 01:31:38,426
Serangan tembakan kemungkinan gagal.
1330
01:31:38,450 --> 01:31:40,450
Maka kita harus maju saja.
1331
01:31:40,474 --> 01:31:42,474
Kita bakal kehilangan banyak prajurit.
1332
01:31:42,498 --> 01:31:44,498
Aku akan nyalakan suar.
1333
01:31:44,522 --> 01:31:46,522
Di tempat yang akan munculnya sasaran.
1334
01:31:46,546 --> 01:31:48,446
Lihat suar itu dan tembak.
1335
01:31:48,470 --> 01:31:49,470
Itu tak akan berhasil.
1336
01:31:49,494 --> 01:31:51,494
Terlalu beresiko.
1337
01:31:51,518 --> 01:31:53,518
Jika ketahuan, kita gagal.
/ Aku tahu terowongan yang hampir selesai.
1338
01:31:53,542 --> 01:31:56,442
Persiapan jalan keluar
ada di dekat sasaran.
1339
01:31:57,466 --> 01:31:59,466
Itu akan berhasil.
1340
01:32:01,490 --> 01:32:03,490
Akan kucari cara untuk melindungimu.
1341
01:32:03,514 --> 01:32:05,514
Tetap berkomunikasi.
1342
01:32:14,438 --> 01:32:17,438
Rekan Li Xiao,
Komisaris membutuhkanmu di stasiun siaran.
1343
01:32:18,462 --> 01:32:20,462
Komandan Kompi Sun,
1344
01:32:20,486 --> 01:32:22,486
kau mau kemana?
1345
01:32:22,510 --> 01:32:24,510
Rahasia.
1346
01:32:25,434 --> 01:32:27,434
Kau anggap aku orang luar.
1347
01:32:31,458 --> 01:32:33,458
Profesor Wu,
1348
01:32:33,482 --> 01:32:35,482
tak seorangpun disini hari ini
1349
01:32:35,506 --> 01:32:37,506
sebagai orang luar.
1350
01:32:37,530 --> 01:32:38,530
Baik.
1351
01:32:38,554 --> 01:32:40,554
Pergilah.
1352
01:32:40,578 --> 01:32:42,478
Pergilah.
1353
01:32:42,502 --> 01:32:44,502
Ayo!
1354
01:32:46,426 --> 01:32:48,426
Zhang Xiaoheng,
1355
01:32:48,450 --> 01:32:51,450
aku tak pernah tanya
1356
01:32:51,474 --> 01:32:53,474
tentang keluargamu.
1357
01:32:54,498 --> 01:32:56,498
Orangtuaku sudah lama meninggal.
1358
01:32:56,522 --> 01:32:58,522
Aku saudara yang paling muda.
1359
01:32:58,546 --> 01:33:00,546
Namaku Xiaoheng.
Dia Xiaowen.
1360
01:33:01,470 --> 01:33:03,470
Dia juga bertempur di Korea.
1361
01:33:04,494 --> 01:33:06,494
Kau bagaimana, Profesor Wu?
1362
01:33:10,418 --> 01:33:12,418
Istriku
1363
01:33:12,442 --> 01:33:15,442
tewas terbunuh oleh Jepang di Nanjing tahun 1937.
1364
01:33:20,466 --> 01:33:22,466
Aku tak di sana.
1365
01:33:31,490 --> 01:33:32,490
Hujan ini
1366
01:33:32,514 --> 01:33:34,514
membuat lumpur ini berbau lebih awal
1367
01:33:34,538 --> 01:33:36,538
sama kayak di rumah.
1368
01:33:37,462 --> 01:33:39,462
Sekarang masa "biji-bijian berbulir" di kalender.
1369
01:33:39,486 --> 01:33:41,486
Setelah panen musim panas
1370
01:33:41,510 --> 01:33:43,510
kami menanam kacang.
1371
01:33:44,434 --> 01:33:47,434
Kalian orang Henan menanam kedelai.
Di Jiangxi kami menanam wijen.
1372
01:33:47,458 --> 01:33:48,458
Sudahlah.
1373
01:33:48,482 --> 01:33:50,482
Kalian membuatku kangen rumah saja.
1374
01:34:07,406 --> 01:34:09,406
Sini. Gali cepat.
1375
01:34:09,430 --> 01:34:11,430
Disini.
1376
01:34:14,454 --> 01:34:16,454
Markas, kami disini.
Kami akan menerobos dengan cepat.
1377
01:34:25,478 --> 01:34:28,478
Tetap waspada, mata terbuka,
1378
01:34:28,502 --> 01:34:31,402
waspada terhadap penyergapan musuh.
1379
01:34:37,426 --> 01:34:39,426
Komandan,
1380
01:34:39,450 --> 01:34:42,450
kami dekat dengan musuh.
Tepat di hadapan mereka.
1381
01:34:45,474 --> 01:34:47,474
Jangan sampai ketahuan. Aku ada rencana.
1382
01:34:47,498 --> 01:34:49,498
Li Xiao, nyalakan pengeras suara
1383
01:34:49,522 --> 01:34:51,522
dan kecoh musuh.
1384
01:34:59,446 --> 01:35:02,446
Hey, tentara Amerika!
1385
01:35:02,470 --> 01:35:04,470
Dari mana asal kalian?
1386
01:35:04,494 --> 01:35:06,494
Apakah California?
1387
01:35:06,518 --> 01:35:08,518
Atau Kentucky?
1388
01:35:08,542 --> 01:35:11,442
Ada lagu rakyat Cina tentang kangen rumah,
1389
01:35:12,466 --> 01:35:16,466
yang kami nyanyikan selama perang melawan Jepang.
1390
01:35:17,490 --> 01:35:20,490
Kami gunakan suara kami untuk menunjukkan
pada agresor kalau...
1391
01:35:20,514 --> 01:35:22,514
kami tak bisa dikalahkan!
1392
01:35:26,438 --> 01:35:29,438
Peluru dari senjata kalian mungkin bisa membunuh kami,
1393
01:35:30,462 --> 01:35:32,462
tapi tak bisa membunuh lagu ini!
1394
01:35:36,486 --> 01:35:38,486
โช Zhang Laosan, โช
1395
01:35:38,510 --> 01:35:41,410
โช tolong katakan โช
1396
01:35:43,434 --> 01:35:46,434
โช dari mana asalmu? โช
1397
01:35:47,458 --> 01:35:50,458
โช Aku dari Shangxi โช
1398
01:35:51,482 --> 01:35:55,482
โช menyebrangi sungai, lalu pergi sejauh 300 li โช
1399
01:35:55,506 --> 01:35:57,506
โช Zhang Laosan, โช
1400
01:35:57,530 --> 01:35:59,530
โช tolong katakan โช
1401
01:35:59,554 --> 01:36:02,454
โช dari mana asalmu? โช
1402
01:36:02,478 --> 01:36:06,478
โช Aku dari Shangxi โช
1403
01:36:06,502 --> 01:36:10,402
โช menyebrangi sungai, lalu pergi sejauh 300 li โช
1404
01:36:16,426 --> 01:36:18,426
Markas, Markas, terowongan sudah selesai.
1405
01:36:18,450 --> 01:36:20,450
Kembali ke posisi!
Siap menyerang!
1406
01:36:20,474 --> 01:36:22,474
Ya pak!
1407
01:36:30,498 --> 01:36:32,498
Cepat!
1408
01:36:32,522 --> 01:36:35,422
Pak, suar akan menandai sasaran.
1409
01:36:41,446 --> 01:36:44,446
Perhitungkan jarak.
Nyalakan pemicu.
1410
01:36:53,470 --> 01:36:55,470
Tembak!
1411
01:36:56,494 --> 01:36:57,494
Sial!
1412
01:37:07,418 --> 01:37:09,418
Serang!
1413
01:37:09,442 --> 01:37:11,442
Di Shanxi dengan pohon belalang
1414
01:37:11,466 --> 01:37:12,666
itulah tempat tinggalku.
1415
01:37:12,690 --> 01:37:14,490
Rumahku di Subei!
1416
01:37:14,514 --> 01:37:16,514
Lintao di Gansu!
/ Jiaozuo, Henan!
1417
01:37:16,538 --> 01:37:18,538
Aku dari Yibin, Sichuan!
1418
01:37:19,462 --> 01:37:21,462
Lingwu, Ningxia!
1419
01:37:21,486 --> 01:37:22,486
Tianmen, Hubei!
1420
01:37:22,510 --> 01:37:24,510
Wuwei, Gansu!
1421
01:37:24,534 --> 01:37:26,534
Serang mereka!
1422
01:37:26,558 --> 01:37:28,558
Bunuh para bajingan itu!
1423
01:37:30,482 --> 01:37:31,482
Bunuh para bajingan itu!
1424
01:37:31,506 --> 01:37:33,506
Bunuh mereka!
1425
01:38:00,430 --> 01:38:02,430
Komisaris!
1426
01:38:03,454 --> 01:38:04,454
Ayo!
1427
01:38:04,478 --> 01:38:06,478
Bunuh jalan kembali kita!
/ Ya!
1428
01:38:14,402 --> 01:38:15,402
Rekan-rekan.
1429
01:38:15,426 --> 01:38:20,426
{\an1}SETELAH PERTEMPURAN SENGIT SEMALAMAN,
DIVISI 188 ANGKATAN DARAT KE-63 MEREBUT KEMBALI
POSISI PERTAHANAN PERTAMA.
1430
01:38:18,450 --> 01:38:20,450
Rekan-rekan
1431
01:38:22,474 --> 01:38:24,474
kita berhasil!
/ Hore!
1432
01:38:25,498 --> 01:38:27,498
Bersiap untuk pertempuran besok!
/ Siap pak.
1433
01:38:28,422 --> 01:38:29,422
Cepat!
1434
01:38:29,446 --> 01:38:30,446
Komisaris,
1435
01:38:30,470 --> 01:38:32,470
kita sudah rebut garis pertahanan-1 begitu cepat!
1436
01:38:47,494 --> 01:38:49,494
Garis pertama.
1437
01:38:50,418 --> 01:38:52,418
Kami tak akan menyerahkannya lagi.
1438
01:38:57,442 --> 01:39:06,042
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
1439
01:39:09,466 --> 01:39:11,466
Zhang Xiaoheng,
turunlah.
1440
01:39:16,490 --> 01:39:18,490
Ini namanya hadiah perang.
1441
01:39:18,514 --> 01:39:20,514
Akan kukendarai kembali.
1442
01:39:27,438 --> 01:39:29,438
Lumayan, Wu Benzheng!
1443
01:39:33,462 --> 01:39:35,462
Ada yang menyerang nomor-79!
1444
01:39:36,486 --> 01:39:38,486
Mereka mengendarainya.
1445
01:39:41,410 --> 01:39:43,410
Kejar mereka!
1446
01:39:46,434 --> 01:39:48,434
Tembak!
1447
01:39:49,458 --> 01:39:51,458
Tank-tank musuh mendekat.
1448
01:39:52,482 --> 01:39:54,482
Singkirkan mereka dari posisi kita.
1449
01:39:56,406 --> 01:39:58,406
Pegangan!
1450
01:39:59,430 --> 01:40:02,430
Wu Benzheng, tetap tenang.
1451
01:40:02,454 --> 01:40:04,454
Sialan kau, aku sangat tenang!
1452
01:40:05,478 --> 01:40:07,478
Maju!
1453
01:40:11,402 --> 01:40:12,402
Isi!
1454
01:40:12,426 --> 01:40:13,426
Siap!
1455
01:40:13,450 --> 01:40:15,450
Tenang! Tenang!
1456
01:40:17,474 --> 01:40:19,474
Tembak!
1457
01:40:27,498 --> 01:40:30,498
Kacamataku lepas!
Tak bisa lihat apa-apa.
1458
01:40:33,422 --> 01:40:35,422
Belok kanan!
1459
01:40:37,446 --> 01:40:39,446
Lurus ke depan!
1460
01:40:39,470 --> 01:40:41,470
Jangan takut.
1461
01:40:46,494 --> 01:40:48,494
Kau menuruni lereng.
1462
01:40:50,418 --> 01:40:51,718
Jangan sampai mereka lolos.
1463
01:40:51,742 --> 01:40:53,742
Tank 2, ke dataran lebih tinggi!
1464
01:40:53,766 --> 01:40:55,766
Dimengerti!
1465
01:41:03,490 --> 01:41:05,490
Lebih cepat. Tancap gas.
/ Baik.
1466
01:41:07,414 --> 01:41:09,414
Mereka terlalu rendah.
1467
01:41:09,438 --> 01:41:11,438
Tak bisa membidik.
1468
01:41:15,462 --> 01:41:17,462
Sial, mereka mau membidik kita!
1469
01:41:18,486 --> 01:41:19,486
Pelan.
1470
01:41:19,510 --> 01:41:21,510
Aku melihat mereka.
1471
01:41:26,434 --> 01:41:28,434
Arahkan ke kiri!
1472
01:41:30,458 --> 01:41:32,458
Tembak!
1473
01:41:42,482 --> 01:41:44,482
Kau bisa nyetir tank!
1474
01:41:44,506 --> 01:41:46,506
Sudah kubilang aku dulu tentara artileri.
1475
01:41:47,430 --> 01:41:48,430
Sungguh mantap.
1476
01:41:48,454 --> 01:41:50,454
Cepat, awas tank lainnya.
1477
01:41:50,478 --> 01:41:52,478
Tembak jauh!
1478
01:42:00,402 --> 01:42:02,402
Kau tak apa-apa?
1479
01:42:04,426 --> 01:42:06,426
Percepat.
/ Ya.
1480
01:42:10,450 --> 01:42:12,450
AP, isi!
1481
01:42:14,474 --> 01:42:16,474
Berikan jarak!
1482
01:42:16,498 --> 01:42:18,498
Tembak!
1483
01:42:56,422 --> 01:42:57,422
Zhang Xiaoheng,
1484
01:42:57,446 --> 01:42:59,446
tadi itu spektakuler.
1485
01:43:06,470 --> 01:43:08,470
Mana kacamataku?
1486
01:43:12,494 --> 01:43:14,494
Akan kubantu mencarikannya.
1487
01:43:21,418 --> 01:43:22,418
Profesor Wu,
1488
01:43:22,442 --> 01:43:25,442
pimpinan menunjukkan sebagai pelindung keamanan.
1489
01:43:25,466 --> 01:43:27,466
Aku akan bertanggung jawab untukmu.
Namaku Zhang Xiaoheng.
1490
01:43:28,490 --> 01:43:30,490
Tidak.
1491
01:43:30,514 --> 01:43:32,514
Aku tak butuh pengawal.
/ Itu tak sopan.
1492
01:43:32,538 --> 01:43:34,538
Tak seorangpun jadi "pengawal"mu.
1493
01:43:54,462 --> 01:43:56,462
Kacamata.
1494
01:44:06,486 --> 01:44:08,486
Akan kucarikan adikmu.
1495
01:44:09,410 --> 01:44:11,410
Akan kujadikan dia sopir tank
1496
01:44:13,434 --> 01:44:16,434
dan kuceritakan padanya bagaimana
kau menghancurkan 2 tank.
1497
01:44:20,458 --> 01:44:22,458
Bagus.
1498
01:45:08,482 --> 01:45:10,482
Musuh telah mundur.
1499
01:45:20,406 --> 01:45:25,906
MESKIPUN ANGKATAN DARAT KE-63 MELAKUKAN PEMBLOKIRAN YANG SULIT,
PEMINDAHAN PERBEKALAN DAN TENTARA YANG TERLUKA DI
BAGIAN BELAKANG KOTA CHEOLWON SULIT DILAKUKAN.
1500
01:45:25,907 --> 01:45:31,407
MISINYA MASIH BELUM SELESAI. "TENTARA PBB " TETAP BERAMBISI
UNTUK MEREBUT CHEORWON DAN MENGATUR ULANG PASUKANNYA.
SERANGAN KE LINI PERTAHANAN CHEORWON KEMBALI DILANCARKAN.
1501
01:45:37,431 --> 01:45:39,431
Kemarin divisi-188 bertempur semalaman
1502
01:45:40,455 --> 01:45:42,455
tapi bala bantuan Amerika menuju ke Cheorwon.
1503
01:45:42,479 --> 01:45:45,479
Musuh akan menyerang lagi.
1504
01:45:48,403 --> 01:45:50,403
Kita harus cari cara untuk membantu divisi-188.
1505
01:45:50,427 --> 01:45:52,427
Ya pak.
1506
01:45:52,451 --> 01:45:54,451
Naik bukit!
1507
01:45:56,475 --> 01:45:58,475
Itu Bendungan Jocheon.
1508
01:46:00,499 --> 01:46:02,499
Sebentar lagi kita akan bisa jalan ke sana.
/ Ya.
1509
01:46:11,423 --> 01:46:13,423
Musuh nampaknya saja sedang mundur.
1510
01:46:13,447 --> 01:46:15,447
Tapi mereka sudah menyusun kembali.
1511
01:46:15,471 --> 01:46:17,471
Serangan selanjutnya akan lebih gencar.
1512
01:46:17,495 --> 01:46:19,495
Bagaimana pendapatnya
1513
01:46:19,519 --> 01:46:20,519
ketiga komandan?
1514
01:46:20,543 --> 01:46:23,443
{\an3}[XU XIN, Komandan Divisi 137 Tentara-63
Tentara Relawan Rakyat Cina]
1515
01:46:20,544 --> 01:46:22,444
Divisi 187-ku
1516
01:46:22,468 --> 01:46:24,468
telah mengamankan Yeoncheon.
1517
01:46:25,492 --> 01:46:27,492
Dan divisi-188?
1518
01:46:27,516 --> 01:46:29,516
Tergantung seberapa lama kami harus bertahan.
1519
01:46:29,540 --> 01:46:31,540
Jika serangan amat gencar
kami dalam masalah.
1520
01:46:32,464 --> 01:46:34,464
Mereka punya divisi lapis baja.
1521
01:46:34,488 --> 01:46:37,488
Mereka sepenuhnya mengandalkan kendaraan.
Jadi apa yang akan menguntungkan
1522
01:46:37,512 --> 01:46:39,512
bagi yang bertahan, bukan penyerang?
1523
01:46:40,436 --> 01:46:42,436
Kita memang punya ide.
1524
01:46:43,460 --> 01:46:44,460
Komandan.
1525
01:46:44,484 --> 01:46:46,484
Kami pasti akan mempertahankan
pertahanan garis-1. Kami perkuat posisi kami.
1526
01:46:46,508 --> 01:46:48,508
Bagus, kau harus amankan.
1527
01:46:48,532 --> 01:46:50,532
Dan sampai amunisi tiba.
1528
01:46:50,556 --> 01:46:53,456
Ya pak.
/ Dan kau juga ada misi baru.
1529
01:46:53,480 --> 01:46:55,480
Kirim satu skuad untuk membobol
Bendungan Jucheon.
1530
01:46:55,504 --> 01:46:58,404
Gunakan genangan banjir untuk menghentikan Amerika.
1531
01:46:59,428 --> 01:47:01,428
Siap laksanakan!
1532
01:47:01,452 --> 01:47:03,452
Berikan aku satu pleton, aku akan pergi.
1533
01:47:05,476 --> 01:47:07,476
Kompi-3 Pleton-2 paling banyak prajuritnya.
1534
01:47:08,400 --> 01:47:09,400
Kau yang pimpin.
1535
01:47:09,424 --> 01:47:11,424
Pleton-2 Kompi-3.
1536
01:47:11,448 --> 01:47:14,448
Itu pleton yang kulepas di Gauntlet.
1537
01:47:17,472 --> 01:47:19,472
Ini misi besar.
1538
01:47:21,496 --> 01:47:22,496
Aku tahu.
1539
01:47:22,520 --> 01:47:24,520
Wakil Komandan,
1540
01:47:24,544 --> 01:47:26,544
kuingin ikut denganmu.
/ Jangan.
1541
01:47:26,568 --> 01:47:28,568
Tetap disini bersama Komisaris.
1542
01:47:28,592 --> 01:47:30,592
Tidak.
Kuingin ikut denganmu.
1543
01:47:32,416 --> 01:47:34,416
Kenapa, Yang Chuanyu?
/ Wakil Komandan,
1544
01:47:35,440 --> 01:47:37,440
aku harus mengakui sesuatu.
1545
01:47:38,464 --> 01:47:41,464
Apa kau ingat aku panjat tank di Gauntlet?
1546
01:47:44,488 --> 01:47:46,488
Mengapa aku tak meledakkannya?
1547
01:47:46,512 --> 01:47:48,512
Aku aku ketakutan.
1548
01:47:53,436 --> 01:47:55,436
Kubiarkan tank membawaku menuruni bukit.
1549
01:47:55,460 --> 01:47:57,460
Yang Chuanyu!
1550
01:47:58,484 --> 01:48:00,484
Aku mau lupakan kejadian ini
dan terus bertempur.
1551
01:48:01,408 --> 01:48:03,408
Tapi di hari kumelihatmu disini
1552
01:48:04,432 --> 01:48:07,432
seolah jantungku bergolak.
1553
01:48:07,456 --> 01:48:10,456
Aku tak bisa menyembunyikan rahasia itu lagi.
1554
01:48:13,480 --> 01:48:15,480
Wakil Komandan,
1555
01:48:15,504 --> 01:48:17,504
kuingin tebus kesalahan itu.
1556
01:48:17,528 --> 01:48:19,528
Kumohon biarkan aku ikut.
1557
01:48:21,452 --> 01:48:23,452
Istirahat di tempat!
Perhatian!
1558
01:48:23,476 --> 01:48:25,476
Sun Xing,
1559
01:48:25,500 --> 01:48:27,500
kemari.
1560
01:48:27,524 --> 01:48:29,524
Ada apa, Li Xiao?
1561
01:48:29,548 --> 01:48:32,448
Kau mau pergi,
dan aku berhutang terima kasih.
1562
01:48:33,472 --> 01:48:35,472
Makasih buat apa?
/ Menyelamatkanku di Rimjingang.
1563
01:48:37,496 --> 01:48:39,496
Itu bukan apa-apa.
1564
01:48:40,420 --> 01:48:42,420
Kau juga harus berterima kasih padaku.
1565
01:48:43,444 --> 01:48:44,444
Buat apa?
1566
01:48:44,468 --> 01:48:46,468
Siapa yang suruh
Yang Sandi membacakanmu koran itu?
1567
01:48:47,492 --> 01:48:48,492
Aku.
1568
01:48:48,516 --> 01:48:50,516
Benar 'kan?
/ Ya.
1569
01:48:50,540 --> 01:48:51,940
Dia mencemaskanmu
dan tak bisa berhenti nangis.
1570
01:48:51,964 --> 01:48:53,564
Siapa yang nangis?
1571
01:48:53,588 --> 01:48:55,588
Semuanya kumpul ya!
1572
01:48:56,412 --> 01:48:59,412
Ngobrolin apa ini?
/ Ayo pergi.
1573
01:48:59,436 --> 01:49:01,436
Apa yang kau lakukan?
/ Ayo.
1574
01:49:01,460 --> 01:49:02,660
Yang Sandi!
/ Hadir!
1575
01:49:02,684 --> 01:49:03,684
Turun!
1576
01:49:03,708 --> 01:49:05,408
Kita ambil foto batalyon.
1577
01:49:05,432 --> 01:49:07,432
Ya pak!
/ Rekan-rekan,
1578
01:49:07,456 --> 01:49:10,456
dari saat Batalyon-1 meninggalkan Cina
1579
01:49:10,480 --> 01:49:12,480
kita tak punya foto bareng satupun.
1580
01:49:12,504 --> 01:49:14,504
Ayo foto bareng sekarang.
1581
01:49:14,528 --> 01:49:16,528
Mendekat.
/ Bagus.
1582
01:49:21,452 --> 01:49:23,452
Tunggu aba-abaku.
1583
01:49:23,476 --> 01:49:25,476
Sebentar,
kita akan teriak "Batalyon 1"!
1584
01:49:25,500 --> 01:49:27,500
Kasih senyuman lebar!
1585
01:49:27,524 --> 01:49:28,524
Yay!
1586
01:49:28,548 --> 01:49:29,548
Lihat ke aku!
1587
01:49:29,572 --> 01:49:33,472
1, 2, 3...
1588
01:49:33,496 --> 01:49:35,496
Batalyon 1!
1589
01:49:38,420 --> 01:49:40,420
Sandi, satu hal lagi.
1590
01:49:40,444 --> 01:49:42,444
Tolong bawa adikku ke belakang.
/ Tak mau.
1591
01:49:45,468 --> 01:49:47,468
Pertempuran selanjutnya akan sangat mematikan.
1592
01:49:47,492 --> 01:49:49,492
Kau harus menyingkir.
/ Tidak.
1593
01:49:52,416 --> 01:49:54,416
Kelak nanti, apapun yang kau inginkan,
1594
01:49:55,440 --> 01:49:57,440
kemanapun kau sekolah,
1595
01:49:57,464 --> 01:49:59,464
kerja apa saja,
dan menikah sama siapa saja.
1596
01:49:59,488 --> 01:50:01,488
Apapun itu tak ada masalah.
1597
01:50:01,512 --> 01:50:03,512
Tapi sekarang
1598
01:50:03,536 --> 01:50:05,536
kau harus dengarkan kakak.
1599
01:50:06,460 --> 01:50:08,460
Aku kakakmu.
1600
01:50:14,484 --> 01:50:16,484
Lihat.
1601
01:50:16,508 --> 01:50:18,508
Ayah bilang ini dari Jenderal Peng.
1602
01:50:25,432 --> 01:50:27,432
Manis?
1603
01:50:27,456 --> 01:50:29,456
Ya.
1604
01:50:29,480 --> 01:50:31,480
Komisaris,
1605
01:50:31,504 --> 01:50:32,504
kami berangkat.
1606
01:50:32,528 --> 01:50:35,428
Prajurit! Hadap arah kiri!
1607
01:50:35,452 --> 01:50:37,452
Maju jalan!
1608
01:50:38,476 --> 01:50:40,476
Jika kau bertemu ayahku,
bawa dia kembali ke sini.
1609
01:50:41,400 --> 01:50:43,400
Pasti.
1610
01:50:47,424 --> 01:50:48,424
Yang Sandi!
1611
01:50:48,448 --> 01:50:49,448
Yang Sandi!
1612
01:50:49,472 --> 01:50:51,472
Tugasmu dokumentasi korban, apa yang...
1613
01:50:51,496 --> 01:50:53,496
Dari dulu aku seorang tentara!
1614
01:50:58,420 --> 01:51:01,420
BENDUNGAN JOCHEON
1615
01:51:06,444 --> 01:51:08,444
Itu pintu airnya.
1616
01:51:08,468 --> 01:51:10,468
Pasti ada yang menjaganya.
1617
01:51:10,492 --> 01:51:12,492
Tak akan gampang.
1618
01:51:12,516 --> 01:51:14,516
Sudah kupelajari medan ini.
1619
01:51:14,540 --> 01:51:16,540
Jika kita buka pintu air,
1620
01:51:16,564 --> 01:51:18,564
air akan mengalir deras ke posisi divisi-188.
1621
01:51:18,588 --> 01:51:21,488
Lumpur bakal menghambat kendaraan baja Amerika.
1622
01:51:21,512 --> 01:51:24,412
Mereka menjaganya karena mereka tahu
bendungan ini penting.
1623
01:51:24,436 --> 01:51:26,436
Kita akan serang malam hari.
1624
01:51:26,460 --> 01:51:28,460
Ya pak.
1625
01:51:37,484 --> 01:51:39,484
Ini kendali untuk bendungan.
1626
01:51:40,408 --> 01:51:43,408
Bila ada apa-apa, tinggal tekan tombol ini
1627
01:51:43,432 --> 01:51:45,432
dan akan meledakkan sistem kendali ini.
1628
01:51:45,456 --> 01:51:47,456
Tak akan ada yang bisa membuka pintu air.
1629
01:52:20,480 --> 01:52:22,480
Lihat itu? Anggota kita.
1630
01:52:23,404 --> 01:52:25,404
Kita juga akan bergerak sekarang.
/ Ya pak.
1631
01:52:47,428 --> 01:52:49,428
Ayo.
1632
01:52:49,452 --> 01:52:51,452
Kita nyelinap ke atap.
1633
01:52:51,476 --> 01:52:54,476
Sembunyi, jangan tembakkan senjata.
Tunggu sampai ada pertempuran di ruang kendali.
1634
01:52:54,500 --> 01:52:56,500
Saat penjaga di atap minta bantuan, habisi mereka.
1635
01:52:56,524 --> 01:52:58,524
Jangan sampai terluka.
1636
01:52:58,548 --> 01:53:00,548
Ya pak.
/ Ayo.
1637
01:53:12,472 --> 01:53:13,472
Ada serangan!
1638
01:53:13,496 --> 01:53:15,496
Jangan sampai mereka lolos!
/ Serang!
1639
01:53:21,420 --> 01:53:23,420
Ledakkan kendali sekarang!
1640
01:53:23,444 --> 01:53:25,444
Tekan tombolnya!
1641
01:53:48,468 --> 01:53:49,468
Yang Sandi!
1642
01:53:49,492 --> 01:53:51,492
Kok bisa kau sampai sini?
1643
01:53:51,516 --> 01:53:53,516
Bagaimana denganmu, pak?
1644
01:54:01,440 --> 01:54:03,440
Awas!
1645
01:54:12,464 --> 01:54:13,464
Pak!
1646
01:54:13,488 --> 01:54:15,488
Lindungi!
1647
01:54:30,412 --> 01:54:32,412
Pak!
1648
01:54:33,436 --> 01:54:35,436
Kau terluka.
1649
01:54:35,460 --> 01:54:36,460
Aku tak apa-apa.
1650
01:54:36,484 --> 01:54:38,484
Sun,
1651
01:54:39,408 --> 01:54:40,908
sekarang hampir fajar.
1652
01:54:40,932 --> 01:54:42,932
Musuh akan menyerang divisi-188 lagi.
1653
01:54:43,456 --> 01:54:45,456
Kita harus membuka pintu air
1654
01:54:45,480 --> 01:54:47,480
dan melepas airnya.
/ Mekaniknya rusak.
1655
01:54:48,404 --> 01:54:50,404
Kita harus paksa buka pakai tangan.
1656
01:54:51,428 --> 01:54:53,428
Serangan udara!
1657
01:55:00,452 --> 01:55:03,452
Vultures di atas Pos-dengar,
memulai serangan udara.
1658
01:55:03,476 --> 01:55:06,476
Dimengerti, terus lakukan tekanan,
pesawat akan terjun saat fajar.
1659
01:55:26,400 --> 01:55:29,400
Pesawat pada stasiun dan mulai penerjunan.
1660
01:55:29,424 --> 01:55:31,424
Pak! Penerjun payung!
1661
01:55:31,448 --> 01:55:34,448
Dimengerti, mulai amankan bendungan.
1662
01:55:36,472 --> 01:55:38,472
Pleton-1 ikut aku.
1663
01:55:40,496 --> 01:55:42,496
Pleton-2 ikut aku.
1664
01:55:44,520 --> 01:55:46,520
Formasi, semuanya formasi,
tetap diam di luar sana.
1665
01:55:46,544 --> 01:55:48,544
Sisir mengarah ke bendungan.
1666
01:55:48,568 --> 01:55:50,568
Rekan-rekan,
mereka mendaratkan penerjun payung.
1667
01:55:50,592 --> 01:55:52,592
Komandan Sun dan aku
akan memimpin pasikan sniper
1668
01:55:52,616 --> 01:55:54,616
untuk mengulur waktu pembukaan pintu air.
1669
01:55:54,640 --> 01:55:56,640
Yang lainnya
paksa buka katupnya.
1670
01:55:56,664 --> 01:55:58,464
Siap pak.
1671
01:55:58,488 --> 01:56:00,488
Cepat.
1672
01:56:01,412 --> 01:56:02,412
Target!
1673
01:56:02,436 --> 01:56:04,436
Bendungan Jocheon, maju!
1674
01:56:05,460 --> 01:56:06,460
Cepat!
1675
01:56:06,484 --> 01:56:08,484
Lepas katupnya!
1676
01:56:08,508 --> 01:56:10,508
Siap pak!
1677
01:56:14,432 --> 01:56:16,432
Rekan-rekan,
1678
01:56:19,456 --> 01:56:21,456
istirahat di tempat.
1679
01:56:23,480 --> 01:56:25,480
Kami kumpulkan kalian disini hari ini
1680
01:56:25,504 --> 01:56:26,504
jelas
1681
01:56:26,528 --> 01:56:28,528
untuk menyampaikan sesuatu pada kalian.
1682
01:56:29,452 --> 01:56:30,452
Meskipun ini benar
1683
01:56:30,476 --> 01:56:33,476
ini jadi pertempuran yang amat sulit
1684
01:56:33,500 --> 01:56:35,500
kita tak akan mempermudah musuh.
1685
01:56:35,524 --> 01:56:38,424
Sekarang kita sudah rebut kembali
garis pertahanan-1.
1686
01:56:39,448 --> 01:56:41,448
Tapi musuh
1687
01:56:41,472 --> 01:56:44,472
tak akan berhenti sampai mereka merebut Cheorwan.
1688
01:56:44,496 --> 01:56:46,496
Apa kalian takut?
/ Tidak!
1689
01:56:47,420 --> 01:56:49,420
Apa kalian takut?
/ Tidak!
1690
01:56:54,444 --> 01:56:56,444
Kuingin tunjukkan sesuatu sama kalian.
1691
01:56:56,468 --> 01:56:58,468
Di hari aku berangkat ke Korea
1692
01:56:58,492 --> 01:57:00,492
adikku memberiku bunga.
1693
01:57:04,416 --> 01:57:06,416
Meski sudah mengering
1694
01:57:07,440 --> 01:57:09,440
wanginya masih terasa.
1695
01:57:09,464 --> 01:57:11,464
Nih.
1696
01:57:13,488 --> 01:57:15,488
Biar kucium.
1697
01:57:17,412 --> 01:57:19,412
Baunya kayak masa bahagia.
1698
01:57:27,436 --> 01:57:29,436
Biar kucium.
1699
01:57:29,460 --> 01:57:31,460
Semoga kelak
1700
01:57:33,484 --> 01:57:35,484
kita semua bisa hidup bahagia.
1701
01:57:35,508 --> 01:57:37,508
Membangun sebuah rumah.
1702
01:57:37,532 --> 01:57:39,532
Punya anak.
/ Aku suka anak perempuan.
1703
01:57:43,456 --> 01:57:45,456
Aku juga.
1704
01:57:46,480 --> 01:57:47,480
Cepat, kembali ke posisi!
1705
01:57:47,504 --> 01:57:49,504
Cepat!
1706
01:57:51,428 --> 01:57:53,428
Komisaris.
1707
01:58:06,452 --> 01:58:08,452
Musuh terlihat!
1708
01:58:17,476 --> 01:58:19,476
Mereka maju menuju bendungan.
1709
01:58:19,500 --> 01:58:21,500
Sun, kita pancing mereka ke tempat lain.
1710
01:58:21,524 --> 01:58:22,524
Ya.
1711
01:58:22,548 --> 01:58:24,548
Ikut aku!
1712
01:58:32,472 --> 01:58:34,472
Yang, katupnya macet sudah karatan.
1713
01:58:38,496 --> 01:58:40,496
Komisaris.
/ Apa?
1714
01:58:40,520 --> 01:58:43,420
Semua komandan kompi tewas.
Tinggal aku intruktur yang tersisa.
1715
01:58:43,444 --> 01:58:45,444
Lupakan kompi 1 dan 2.
1716
01:58:45,468 --> 01:58:47,468
Sisa berapa prajurit di batalyon?
1717
01:58:48,492 --> 01:58:50,492
Maksimal separoh kompi.
1718
01:58:51,416 --> 01:58:54,416
Musuh menyerang divisi-188 lagi.
1719
01:58:54,440 --> 01:58:56,440
Amunisi baru tetap belum datang.
1720
01:58:57,464 --> 01:58:59,464
Divisi-188 sedang tegang.
1721
01:59:03,488 --> 01:59:05,488
Mengapa Bendungan Jocheon belum dibuka juga?
1722
01:59:05,512 --> 01:59:07,512
Aku berusaha menghubungi mereka.
1723
01:59:17,436 --> 01:59:19,436
Bisa bergerak!
1724
01:59:26,460 --> 01:59:28,460
Ayo!
1725
01:59:33,484 --> 01:59:34,484
Menyingkir!
1726
01:59:34,508 --> 01:59:36,508
Menyingkir!
/ Berlindung! Cepat!
1727
01:59:45,432 --> 01:59:47,432
Jangan bergerak! Tetap sembunyi!
1728
01:59:54,456 --> 01:59:55,456
Li!
1729
01:59:55,480 --> 01:59:57,480
Sun,
1730
01:59:58,404 --> 02:00:00,404
Sandi, kembalilah ke bendungan.
1731
02:00:00,428 --> 02:00:02,428
Lihat barangkali mereka sudah membuka pintu air
apa belum.
1732
02:00:02,452 --> 02:00:04,452
Aku jadi cemas.
1733
02:00:09,476 --> 02:00:10,476
Ayo.
/ Jalan!
1734
02:00:12,400 --> 02:00:14,400
Rasakan ini.
1735
02:00:14,424 --> 02:00:15,424
Yang Chuanyu!
1736
02:00:15,448 --> 02:00:17,448
Yang Chuanyu!
1737
02:00:18,472 --> 02:00:20,472
Katupnya!
1738
02:00:29,496 --> 02:00:30,496
Cepat!
1739
02:00:30,520 --> 02:00:32,520
Putar!
1740
02:00:34,444 --> 02:00:36,444
Putar!
1741
02:00:53,468 --> 02:00:55,468
Cepat!
1742
02:01:21,492 --> 02:01:23,492
Pak, ada tebing belakang kita.
1743
02:01:23,516 --> 02:01:25,516
Kita terjebak!
1744
02:01:28,440 --> 02:01:30,440
Pecahan granat!
1745
02:03:09,464 --> 02:03:10,464
Komisaris,
1746
02:03:10,488 --> 02:03:12,488
semuanya tertembak.
Hanya tinggal kita.
1747
02:03:19,412 --> 02:03:21,412
Yang Chuanyu.
1748
02:03:21,436 --> 02:03:23,436
Pintu air sudah terbuka.
1749
02:03:27,460 --> 02:03:29,460
Wakil Komandan,
1750
02:03:32,484 --> 02:03:35,484
misiku sudah selesai.
1751
02:03:37,408 --> 02:03:39,408
Kali ini
1752
02:03:39,432 --> 02:03:41,432
aku tidak takut.
1753
02:03:50,456 --> 02:03:52,456
Yang Chuanyu!
1754
02:03:54,480 --> 02:03:56,480
Kembali ke pangkalan!
1755
02:04:23,404 --> 02:04:24,404
Komisaris.
1756
02:04:24,428 --> 02:04:27,428
Komisaris, makin banyak musuh ke sini.
1757
02:04:27,452 --> 02:04:29,452
Tinggal kalian saja yang tersisa disini?
1758
02:04:29,476 --> 02:04:31,476
Ya, Komisaris.
/ Cepat.
1759
02:04:31,500 --> 02:04:33,500
Jangan buang-buang waktu.
1760
02:05:11,424 --> 02:05:13,424
Li!
1761
02:05:13,448 --> 02:05:15,448
Li!
1762
02:05:18,472 --> 02:05:20,472
Li!
1763
02:05:23,496 --> 02:05:24,496
Pak!
1764
02:05:24,520 --> 02:05:26,520
Pintu air sudah terbuka.
1765
02:05:26,544 --> 02:05:28,544
Air meluncur deras menuju divisi-188.
1766
02:05:29,468 --> 02:05:31,468
Tenang saja.
1767
02:05:36,492 --> 02:05:38,492
Batalyon-1,
1768
02:05:39,416 --> 02:05:41,416
bagaimana kabar mereka?
1769
02:05:42,440 --> 02:05:44,440
Baik.
1770
02:05:49,464 --> 02:05:51,464
Sandi, jagalah Li.
1771
02:05:51,488 --> 02:05:53,488
Ya pak!
1772
02:05:56,412 --> 02:05:58,412
Jika
1773
02:05:58,436 --> 02:06:00,436
aku mati
1774
02:06:01,460 --> 02:06:03,460
jangan beritahu
1775
02:06:04,484 --> 02:06:08,484
Li Xiang dan Li Xiao.
1776
02:06:10,408 --> 02:06:12,408
Tak akan.
1777
02:06:20,432 --> 02:06:22,432
Bantu aku bangun.
1778
02:06:41,456 --> 02:06:43,456
Berlindung!
1779
02:06:52,480 --> 02:06:54,480
Maju!
1780
02:07:36,404 --> 02:07:38,404
Musuh masuk Markas!
1781
02:07:42,428 --> 02:07:44,428
Komisaris!
1782
02:07:47,452 --> 02:07:49,452
Kepung mereka!
1783
02:07:49,476 --> 02:07:51,476
Granat!
1784
02:08:29,400 --> 02:08:31,400
Di atas bukit!
1785
02:08:35,424 --> 02:08:37,424
Pecahan granat!
1786
02:08:46,448 --> 02:08:48,448
Sisir dan bersihkan.
/ Aman!
1787
02:08:48,472 --> 02:08:50,472
Maju ke bendungan.
/ Siap.
1788
02:08:59,496 --> 02:09:01,496
Pak!
1789
02:09:02,420 --> 02:09:04,420
Li!
1790
02:09:07,444 --> 02:09:09,444
Pak!
1791
02:09:15,468 --> 02:09:17,468
Li!
1792
02:09:19,492 --> 02:09:20,492
Batalyon-1! Batalyon-1!
1793
02:09:20,516 --> 02:09:22,416
Markas memanggil Batalyon-1!
1794
02:09:22,440 --> 02:09:24,440
Batalyon-1! Batalyon-1!
1795
02:09:31,464 --> 02:09:32,464
Batalyon-1! Batalyon-1!
1796
02:09:32,488 --> 02:09:34,488
Markas memanggil Batalyon-1!
1797
02:09:34,512 --> 02:09:35,512
Terus panggil!
1798
02:09:35,536 --> 02:09:37,536
Batalyon-1! Batalyon-1!
1799
02:09:37,560 --> 02:09:38,560
Batalyon-1! Batalyon-1!
1800
02:09:38,584 --> 02:09:39,584
Kau dengar kami?
1801
02:09:39,608 --> 02:09:41,608
Kau dengar kami, Batalyon-1?
1802
02:09:42,432 --> 02:09:44,432
Kalau dengar, jawab.
1803
02:09:45,456 --> 02:09:47,456
Kalau dengar, jawab.
1804
02:09:47,480 --> 02:09:49,480
Batalyon-1!
1805
02:09:55,404 --> 02:09:56,404
Disini Batalyon-1!
1806
02:09:56,428 --> 02:09:58,428
Li Xiang disini.
1807
02:09:58,452 --> 02:10:00,452
Li Xiang, ini Fu Chongbi.
1808
02:10:00,476 --> 02:10:02,476
Pak!
/ Li Xiang,
1809
02:10:02,500 --> 02:10:05,400
dengar, Bendungan Jocheon sudah terbuka.
1810
02:10:05,424 --> 02:10:07,424
Musuh sebentar lagi akan tenggelam.
1811
02:10:07,448 --> 02:10:10,448
Kau sudah menyelesaikan misi pertahananmu.
1812
02:10:10,472 --> 02:10:12,472
Berapapun banyaknya korban
1813
02:10:12,496 --> 02:10:13,496
bawa mereka padaku.
1814
02:10:13,520 --> 02:10:15,520
Kau dengar?
1815
02:10:15,544 --> 02:10:18,444
Li Xiang?
1816
02:10:19,468 --> 02:10:21,468
Pak,
1817
02:10:23,492 --> 02:10:25,492
kami tak akan berhasil kembali.
1818
02:10:28,416 --> 02:10:30,416
Kami kalah.
1819
02:10:31,440 --> 02:10:33,440
Kau terus saja maju.
1820
02:10:34,464 --> 02:10:35,464
Bang!
1821
02:10:35,488 --> 02:10:37,488
Bang!
1822
02:10:43,412 --> 02:10:45,412
Adikku!
1823
02:10:48,436 --> 02:10:50,436
Jangan nangis.
1824
02:10:53,460 --> 02:10:55,460
Berikan senyuman pada abangmu.
1825
02:11:17,484 --> 02:11:19,484
Siapa yang kau cari?
Ayahku?
1826
02:11:19,508 --> 02:11:21,508
Li Xiang, kau sudah kembali.
1827
02:11:21,532 --> 02:11:23,532
Ayah.
1828
02:11:25,456 --> 02:11:28,456
Kau sudah pulang. Masuklah.
1829
02:11:34,480 --> 02:11:36,480
Tangkap!
1830
02:11:36,504 --> 02:11:38,504
Dari Jenderal Peng.
1831
02:11:38,528 --> 02:11:40,528
Jaga diri, ayah.
1832
02:11:45,452 --> 02:11:47,452
Apakah manis?
1833
02:11:50,476 --> 02:11:53,476
Setelah kemenangan disini kita akan pulang
dan hidup bahagia,
1834
02:11:53,500 --> 02:11:55,500
bertiga satu keluarga.
1835
02:11:59,424 --> 02:12:01,424
Ada satu lagi disini!
/ Tangkap dia!
1836
02:12:05,448 --> 02:12:07,448
Bang!
1837
02:12:11,472 --> 02:12:13,472
Menyerahlah! Kau!
/ Jangan bergerak!
1838
02:12:30,496 --> 02:12:32,496
Jangan panik!
1839
02:13:52,420 --> 02:13:54,420
Kebanjiran di bawah sana.
1840
02:13:56,444 --> 02:13:58,444
Sama seperti semua perang ini!
1841
02:14:07,468 --> 02:14:13,468
ATAS SARAN XU XIN, KOMANDAN DIVISI 187, SEMUA ARTILERI BERAT
DAN AMUNISI YANG DIKERAHKAN OLEH ANGKATAN DARAT KE-63
MENGATASI BERBAGAI KESULITAN DAN AKHIRNYA TIBA DI GARIS DEPAN.
1842
02:14:14,492 --> 02:14:15,492
Cepat!
1843
02:14:15,516 --> 02:14:17,516
Bongkar amunisi dengan hati-hati.
1844
02:14:17,540 --> 02:14:18,540
Jenderal Peng, lapor.
1845
02:14:18,564 --> 02:14:20,464
Divisi 187 dan 188
1846
02:14:20,488 --> 02:14:22,488
selatan Cheorwan, di Yeoncheon dan Kodaesan,
1847
02:14:23,412 --> 02:14:26,412
dengan gigih menghentikan serangan gencar Amerika
1848
02:14:26,436 --> 02:14:29,436
dan menghancurkan rencana mereka
untuk mengejar kita balik ke Yalu.
1849
02:14:31,460 --> 02:14:34,460
Bagaikan para pahlawan Zhang Fei yang
membuat ketakutan pasukan Cao Cao,
1850
02:14:34,484 --> 02:14:38,484
bila mereka seperti para pahlawan kuno itu.
1851
02:14:40,408 --> 02:14:42,408
Katakan begitu Peng Dehuai,
1852
02:14:42,432 --> 02:14:44,432
hormat pada mereka.
1853
02:14:44,456 --> 02:14:46,456
Tembak!
1854
02:14:54,480 --> 02:14:56,480
Astaga!
1855
02:15:05,404 --> 02:15:07,404
Apa-apaan...?
1856
02:15:19,428 --> 02:15:21,428
Mereka meriam kita!
1857
02:15:57,452 --> 02:15:58,452
Apa ini?
1858
02:15:58,476 --> 02:15:59,476
Jenderal,
1859
02:15:59,500 --> 02:16:02,400
info intel menunjukkan kalau pasukan terluka Cina
1860
02:16:02,424 --> 02:16:05,424
dan perlengkapannya tak lagi di Cheorwan.
1861
02:16:06,448 --> 02:16:09,448
Juga, presiden hari ini telah mengajukan
1862
02:16:09,472 --> 02:16:11,472
negosiasi dengan Cina.
1863
02:16:11,496 --> 02:16:14,396
"PASUKAN AMERIKA TAK PERNAH KALAH"
1864
02:16:15,420 --> 02:16:17,420
Li Xiao!
1865
02:16:17,444 --> 02:16:19,444
Dengar,
1866
02:16:19,468 --> 02:16:22,468
aku tak melihat ayahmu setelah itu.
1867
02:16:22,492 --> 02:16:24,492
Aku panggil-panggil dia.
Aku cari kemana-mana.
1868
02:16:24,516 --> 02:16:26,416
Tapi tak ada.
1869
02:16:26,440 --> 02:16:29,440
Aku tak bisa menemukan dia.
Kau juga tak akan menemukannya.
1870
02:16:30,464 --> 02:16:32,464
Aku harus cari dia.
1871
02:16:48,488 --> 02:16:50,988
PADA TANGGAL 10 JUNI 1951, SETELAH 12 HARI PERTEMPURAN,
TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA KE-63 AKHIRNYA MENANG.
1872
02:16:50,989 --> 02:16:53,489
KEMENANGAN DI BLOKADE CHEORWON.
SEBANYAK LEBIH DARI 15.000 PASUKAN MUSUH DIMUSNAHKAN,
1873
02:16:53,490 --> 02:16:55,490
MENGHANCURKAN UPAYA MUSUH UNTUK MEREBUT CHEORWON
DAN MENGHANCURKAN PANGKALAN BELAKANG DAN
1874
02:16:55,491 --> 02:16:58,491
JALUR KOMUNIKASI PASUKAN SUKARELAWAN,
DAN MEMBERIKAN KONTRIBUSI BESAR DALAM MENSTABILKAN
SITUASI MEDAN PERANG.
1875
02:16:58,492 --> 02:17:01,492
PADA BULAN YANG SAMA, "TENTARA PBB"
MENGUSULKAN DIADAKANNYA PERUNDINGAN GENCATAN SENJATA.
1876
02:17:04,560 --> 02:17:19,560
broth3rmax, 30 Desember 2024
1877
02:17:19,561 --> 02:17:34,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 30 Desember 2024
1878
02:17:34,585 --> 02:17:54,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1879
02:17:54,609 --> 02:18:14,609
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1880
02:18:14,641 --> 02:18:29,641
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
1881
02:18:29,665 --> 02:18:44,665
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
1882
02:18:44,689 --> 02:18:59,689
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
1883
02:18:59,713 --> 02:19:20,313
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
1884
02:23:00,000 --> 02:23:23,000
TAMAT
132064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.