All language subtitles for The Volunteers II The Battle of Life and Death 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:18,441 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 3 00:00:18,465 --> 00:00:33,465 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 4 00:00:33,489 --> 00:00:48,489 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 5 00:00:48,513 --> 00:01:09,313 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 6 00:01:28,437 --> 00:01:32,437 MUSIM PANAS 1950, BEIJING 7 00:01:34,461 --> 00:01:39,461 โ™ช Angin utara berhembus โ™ช 8 00:01:39,485 --> 00:01:43,485 {\an3}[LI MOYIN, Perwira Staf, Departemen Operasi, Komisi Militer] 9 00:01:39,509 --> 00:01:42,409 โ™ช kepingan salju berkibar โ™ช 10 00:01:42,433 --> 00:01:43,433 Kepingan salju berkibar! 11 00:01:43,457 --> 00:01:44,457 Hati-hati! 12 00:01:44,481 --> 00:01:47,481 โ™ช Kepingan salju berkibar โ™ช 13 00:01:47,505 --> 00:01:49,505 Li Xiao! 14 00:01:50,429 --> 00:01:51,429 Kau ngejar siapa? 15 00:01:51,453 --> 00:01:53,453 Ayahku? 16 00:01:56,477 --> 00:01:58,477 Li Xiang, kau kembali. / Ayah. 17 00:02:06,401 --> 00:02:08,401 Kau pulang juga, masuklah. 18 00:02:08,425 --> 00:02:09,425 Temui adikmu. 19 00:02:09,449 --> 00:02:11,449 Masuklah Li Xiao. 20 00:02:11,473 --> 00:02:13,473 Sambut abangmu. 21 00:02:13,497 --> 00:02:15,497 Bang! Aku Li Xiao. 22 00:02:15,521 --> 00:02:17,521 Li Xiang. 23 00:02:20,445 --> 00:02:22,445 Ayah menulis surat untuk memberitahumu. 24 00:02:22,469 --> 00:02:24,469 Kau sudah punya adik perempuan. 25 00:02:24,493 --> 00:02:27,493 Ayah menemukan dia setelah Shanghai dimerdekakan. Guru asing yang membawanya. 26 00:02:27,517 --> 00:02:29,517 Ayah memberitahu setelah menemukan dia. 27 00:02:31,441 --> 00:02:33,441 Berapa usianya? / Pokoknya lebih muda darimu. 28 00:02:37,465 --> 00:02:38,465 Masuklah. 29 00:02:38,489 --> 00:02:40,489 Apa kau tidur setelah pelatihan di Xi'an? 30 00:02:40,513 --> 00:02:42,413 Ya, mereka memberiku tempat tidur. 31 00:02:42,437 --> 00:02:44,437 Aku tidur sepanjang jalan. Spesialisasi Xi'an. 32 00:02:46,461 --> 00:02:48,461 Kau tidur sepanjang jalan. 33 00:02:49,485 --> 00:02:51,485 Berdiri ke tembok. 34 00:02:52,409 --> 00:02:53,409 Kau dengar? 35 00:02:53,433 --> 00:02:55,433 Sudah 2 tahun 36 00:02:55,457 --> 00:02:57,457 dan sikap ayah yang pertama adalah menghukumku supaya tahu kau bosnya. 37 00:02:59,481 --> 00:03:01,481 Li! 38 00:03:02,405 --> 00:03:04,405 Ada pertemuan penting! Kita ada masalah. 39 00:03:04,429 --> 00:03:06,429 Aku segera ke sana. 40 00:03:06,453 --> 00:03:08,453 Li Xiao, 41 00:03:08,477 --> 00:03:10,477 siapkan makan malam. Nanti aku pulang makan. 42 00:03:10,501 --> 00:03:12,501 Baik. 43 00:03:12,525 --> 00:03:14,525 Bang, bantu aku membuat dumpling! 44 00:03:19,449 --> 00:03:22,449 DEPARTEMEN OPERASI KOMISI MILITER 45 00:03:24,473 --> 00:03:26,473 PADA 2 JUNI 1950, PERANG SAUDARA PECAH DI KOREA UTARA 46 00:03:26,497 --> 00:03:27,497 Bapak Presiden. 47 00:03:27,521 --> 00:03:29,521 Hadirin sekalian. 48 00:03:29,545 --> 00:03:33,245 {\an1}PADA TANGGAL 27 JUNI, PRESIDEN AS TRUMAN MENYAMPAIKAN PIDATO DI WASHINGTON. 49 00:03:30,469 --> 00:03:33,469 Mengingat situasi yang genting di semenanjung Korea, 50 00:03:35,493 --> 00:03:38,493 aku memerintahkan AU dan AL Amerika 51 00:03:38,517 --> 00:03:41,417 memberikan dukungan pasukan ke Pemerintah Korea 52 00:03:42,441 --> 00:03:44,441 dan melawan Pasukan Korea Utara dengan segala upaya. 53 00:03:56,565 --> 00:03:58,565 Kita harus bersiap tempur di perang baru. 54 00:04:02,589 --> 00:04:04,589 Jangan berdiri saja kayak orang tolol. 55 00:04:04,613 --> 00:04:06,613 Kakimu bisa kesemutan. 56 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 Li Xiao, telpon! 57 00:04:25,461 --> 00:04:26,461 Sebentar. 58 00:04:26,485 --> 00:04:29,485 Halo? / Aku akan pergi beberapa hari. 59 00:04:30,509 --> 00:04:32,509 Kakakmu sedang apa? / Seharian begitu. 60 00:04:32,533 --> 00:04:34,533 Bahkan dia makan menghadap tembok. 61 00:04:34,557 --> 00:04:36,557 Dia anak yang patuh. / Sebenarnya dia menentangku. 62 00:04:37,581 --> 00:04:40,481 Tanya dia apa dia paham mengapa aku mengkritisi dia. 63 00:04:40,505 --> 00:04:41,505 Bang! 64 00:04:41,529 --> 00:04:44,429 Ayah tanya apa kau paham tidak? 65 00:04:44,453 --> 00:04:46,453 Tidak. 66 00:04:46,477 --> 00:04:48,477 Ayah, dia jawab tidak paham. / Berikan telponnya sama dia. 67 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Bang, ayah mau bicara di telpon! 68 00:04:52,525 --> 00:04:55,425 Li Xiang, dengarkan ayah. Perjalanan dari Shaanxi ke Beijing 69 00:04:55,449 --> 00:04:58,449 itu kesempatan yang bagus bagi seorang tentara mempelajari tata letak negeri ini. 70 00:04:58,473 --> 00:05:00,473 Kau malah tidur sepanjang jalan. 71 00:05:00,497 --> 00:05:02,497 Perang belum usai. 72 00:05:02,521 --> 00:05:04,521 Li, putramu datang. 73 00:05:08,445 --> 00:05:11,445 Aku tadi diberitahu untuk melapor besok pagi. 74 00:05:13,469 --> 00:05:15,469 Kau gabung lagi ke unitmu 75 00:05:15,493 --> 00:05:17,493 dan kita belum makan bareng. 76 00:05:19,417 --> 00:05:20,417 Ini. 77 00:05:20,441 --> 00:05:22,441 Ini sesuatu yang kau inginkan. 78 00:05:34,465 --> 00:05:35,465 Dasar nakal... 79 00:05:35,489 --> 00:05:37,489 kau betulan mempelajari tata letak negeri ini. / Jangan sebut aku nakal. 80 00:05:37,513 --> 00:05:39,413 Aku ini instruktur politisi 81 00:05:39,437 --> 00:05:41,437 di Tentara Pembebasan Rakyat. 82 00:05:41,461 --> 00:05:44,461 Biarkan aku berperan seperti yang telah kugambar. 83 00:05:46,485 --> 00:05:48,485 Di sebelah kiriku Xi'an, 84 00:05:48,509 --> 00:05:50,509 aku berdiri di Tong Pass. Satu orang mempertahankan satu jalan 85 00:05:50,533 --> 00:05:52,533 bisa menghadang 10.000 orang lebih. 86 00:05:57,457 --> 00:06:00,457 Ambil jalan Lanzhou sampai jalur Zhengzhou kemudian utara Wuhan-Beijing 87 00:06:00,481 --> 00:06:03,481 menyebrangi Dataran Cina Utara menuju Xinxiang, Anyang, Baoding, 88 00:06:03,505 --> 00:06:05,505 dan akhirnya 89 00:06:09,429 --> 00:06:11,429 Beijing. 90 00:06:12,453 --> 00:06:14,453 Ini semua ada di catatan. 91 00:06:19,477 --> 00:06:21,477 Lantas kenapa menerima hukuman itu? 92 00:06:21,501 --> 00:06:23,501 Kau adalah ayahku. 93 00:06:23,525 --> 00:06:25,525 Mengapa bohong kalau kau tidur sepanjang jalan? 94 00:06:26,449 --> 00:06:28,449 Kuingin catatanku membuatmu kaget. 95 00:06:30,473 --> 00:06:32,473 Kau masih saja anak-anak. 96 00:06:38,497 --> 00:06:40,497 Li Xiao membuatkan ayah dumpling. 97 00:06:41,421 --> 00:06:44,421 Pamitan sama adikmu saat kau pergi. 98 00:06:44,445 --> 00:06:46,445 Ayah, 99 00:06:48,469 --> 00:06:50,469 bagaimana ibu bisa meninggal? 100 00:06:51,493 --> 00:06:53,493 Ayah harus ceritakan. 101 00:06:53,517 --> 00:06:55,517 Aku ini mau berperang. 102 00:06:56,441 --> 00:06:59,441 Ketika dunia ini sudah damai 103 00:06:59,465 --> 00:07:01,465 nanti ayah ceritakan. 104 00:07:03,489 --> 00:07:05,489 Ayah, 105 00:07:08,413 --> 00:07:10,413 jaga dirimu. 106 00:07:17,437 --> 00:07:19,437 Li Xiao! 107 00:07:20,461 --> 00:07:21,461 Li Xiao! 108 00:07:21,485 --> 00:07:23,485 Apa kau lihat botol minumku? 109 00:07:26,409 --> 00:07:28,409 Kau mau pergi. 110 00:07:29,433 --> 00:07:32,433 Ayah ngomong apa tentang aku? 111 00:07:35,457 --> 00:07:36,457 Dia bilang 112 00:07:36,481 --> 00:07:38,481 dia menyesal atas perbuatannya. 113 00:07:39,405 --> 00:07:41,405 Keluarga angkatku begitu menyenangkan. 114 00:07:41,429 --> 00:07:44,429 Saat aku dewasa mereka bilang ke aku 115 00:07:44,453 --> 00:07:46,453 aku diadopsi. 116 00:07:48,477 --> 00:07:51,477 Sekarang karena aku memilikimu dan ayah 117 00:07:52,401 --> 00:07:54,401 kita jadi keluarga sendiri. 118 00:08:02,425 --> 00:08:04,425 Kau punya misi, bang. 119 00:08:04,449 --> 00:08:06,449 Kau harus berangkat. 120 00:08:19,473 --> 00:08:20,473 Bentar. 121 00:08:20,497 --> 00:08:22,497 Kau belum memanggilku adik. 122 00:08:22,521 --> 00:08:24,521 Kau tak menyukaiku? 123 00:08:40,445 --> 00:08:42,445 Aku sangat menyukaimu. 124 00:08:46,469 --> 00:08:48,469 Nih bang, tangkap! 125 00:08:55,493 --> 00:09:07,193 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 126 00:09:08,417 --> 00:09:10,417 Xiao, 127 00:09:10,441 --> 00:09:11,441 aku harus pergi. 128 00:09:11,465 --> 00:09:13,465 Jagalah dirimu. 129 00:09:13,489 --> 00:09:16,489 Aku bawa kunci rumahnya. 130 00:09:18,413 --> 00:09:20,413 Ayah pergi? 131 00:09:21,437 --> 00:09:23,437 Ayah! Kapan kembali? 132 00:09:24,461 --> 00:09:26,461 Ayah tak akan bohong padamu. 133 00:09:27,485 --> 00:09:29,485 Kali ini, ayah tak tahu. 134 00:09:32,409 --> 00:09:35,409 Xiao, jaga rumah. 135 00:09:36,433 --> 00:09:38,433 Abang pergi, ayah juga pergi! 136 00:09:38,457 --> 00:09:41,457 Aku sendirian! Keluarga macam apa ini? 137 00:09:53,481 --> 00:11:45,481 {\an1}[CUPLIKAN BAGIAN PERTAMA] 138 00:09:54,481 --> 00:09:57,481 PADA MALAM TANGGAL 19 OKTOBER 1950, TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA MENYEBERANGI SUNGAI YALU UNTUK MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA. 139 00:10:00,405 --> 00:10:02,405 Kedatangan Amerika 140 00:10:02,429 --> 00:10:04,429 akan merubah semua ini. 141 00:10:04,453 --> 00:10:07,453 Apa bukti atas keyakinanmu bila kau bisa menang perang melawan Amerika? 142 00:10:08,477 --> 00:10:10,477 Mundur! 143 00:10:18,401 --> 00:10:21,401 70 kilometer lebih dan waktu kita hanya 14 jam. 144 00:10:21,425 --> 00:10:23,425 Ada yang ingin pulang? 145 00:10:23,449 --> 00:10:25,449 Jika ada, ikut aku. 146 00:10:29,473 --> 00:10:31,473 Rekan-rekan, 15 kilometer terakhir! 147 00:10:31,497 --> 00:10:33,497 Percepat lari! 148 00:10:41,421 --> 00:10:42,421 Jenderal Peng! 149 00:10:42,445 --> 00:10:44,445 Jenderal Peng! 150 00:10:44,469 --> 00:10:46,469 Jenderal Peng! Mereka menghentikan Amerika. 151 00:10:46,493 --> 00:10:48,493 Mereka merebut Sanso-ri. 152 00:10:56,417 --> 00:10:58,417 Kami meminta dia untuk membantumu. 153 00:10:58,441 --> 00:10:59,441 Li Xiao. 154 00:10:59,465 --> 00:11:00,465 Apa kabar? 155 00:11:00,489 --> 00:11:01,489 How do you do. 156 00:11:01,513 --> 00:11:02,513 How do you do! 157 00:11:05,437 --> 00:11:06,437 Pak! 158 00:11:06,461 --> 00:11:09,461 Kami Kompi-3, Resimen-335 Divisi-112, diperintahkan mengambil alih Gauntlet. 159 00:11:09,485 --> 00:11:11,485 Berondong mereka! 160 00:11:16,409 --> 00:11:18,409 Republik Rakyat Cina! 161 00:11:18,433 --> 00:11:21,433 {\an3}SIDANG UMUM PBB KELIMA 162 00:11:24,457 --> 00:11:26,457 Tembak! 163 00:11:26,481 --> 00:11:28,481 Berlindung. 164 00:11:31,405 --> 00:11:33,405 Sun Xing! 165 00:11:37,429 --> 00:11:39,429 Mati sebelum mundur! 166 00:11:39,453 --> 00:11:41,453 Mati sebelum mundur! 167 00:11:41,477 --> 00:11:43,477 Yang mana Rakyat Cina 168 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 jelas tidak bisa mentolelir! 169 00:11:46,525 --> 00:12:10,025 terjemahan broth3rmax 170 00:12:10,049 --> 00:12:21,049 TERIMA KASIH gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Khusus Game, Skye, moh zammil rosi, Fer ATAS SUPPORTNYA DI: trakteer.id/broth3rmaxSUB 171 00:12:22,473 --> 00:12:28,373 THE VOLUNTEERS: THE BATTLE OF LIFE AND DEATH 172 00:12:30,497 --> 00:12:35,497 PADA TANGGAL 31 DESEMBER 1950, TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT MELANCARKAN KAMPANYE KETIGA UNTUK MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA. 173 00:12:35,498 --> 00:12:40,498 MENEROBOS PARALEL KE-38 KE SELATAN. TENTARA KAMI MEMBEBASKAN SEOUL DAN MERAIH KEMENANGAN PENUH. 174 00:12:40,499 --> 00:12:45,499 "TENTARA PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA" MUNDUR DENGAN TERGESA-GESA DAN LEBIH DARI 19.000 ORANG DIMUSNAHKAN. 175 00:12:47,423 --> 00:12:51,423 PADA TANGGAL 4 JANUARI 1951, TENTARA RELAWAN MENDUDUKI SEOUL. 176 00:12:54,447 --> 00:12:59,447 DALAM PERTEMPURAN KEEMPAT YANG DIMULAI PADA 25 JANUARI 1951, TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT MEMPERTAHANKAN PERTAHANAN DI TEPI SELATAN SUNGAI HAN DI FRONT BARAT 177 00:12:59,448 --> 00:13:04,448 DAN MELAKUKAN SERANGAN BALIK DI DAERAH HENGCHENG DI FRONT TIMUR. YANG MERAIH KEMENANGAN BESAR ADALAH "DUKUNGAN BARAT DAN PEMBERONTAKAN TIMUR" YANG TERKENAL. 178 00:13:04,449 --> 00:13:08,449 NAMUN SELAMA SERANGAN TERHADAP TOPYING-RI, PARA RELAWAN MENGALAMI KEMUNDURAN. 179 00:13:13,473 --> 00:13:15,473 PADA TANGGAL 13 FEBRUARI 1951, TENTARA RELAWAN MELAKUKAN SERANGAN LAPANGAN DI FRONT TIMUR. 180 00:13:15,497 --> 00:13:17,497 LUNCURKAN SERANGAN TERHADAP MUSUH YANG BERCOKOL DI TOPING-RI. 181 00:13:33,421 --> 00:13:39,421 {\an1}RIDGWAY, Komandan Angkatan Darat ke-8 182 00:13:33,421 --> 00:13:39,421 {\an3}KAPTEN FREEMAN, Resimen Infantri ke-23 183 00:13:34,421 --> 00:13:35,421 Jenderal. 184 00:13:35,445 --> 00:13:37,445 Jenderal, mestinya kau tak ke sini. 185 00:13:37,469 --> 00:13:39,469 Terlalu berbahaya. 186 00:13:39,493 --> 00:13:41,493 Itulah alasan aku ke sini. 187 00:13:48,417 --> 00:13:50,417 Tembak! 188 00:14:10,441 --> 00:14:13,441 Dari awal Pertempuran Chipyong-ni 189 00:14:13,442 --> 00:14:18,364 {\an1}PENG DEHUAI, Komandan Tentara Relawan Rakyat Cina dan Komisaris Politik 190 00:14:13,465 --> 00:14:15,465 Divisi-115 Infanteri-38 191 00:14:15,489 --> 00:14:17,489 jumlah korbannya 879. 192 00:14:17,513 --> 00:14:20,413 Ketiga resimen Infanteri-40 193 00:14:20,437 --> 00:14:22,437 kehilangan 1.830 prajurit. 194 00:14:24,461 --> 00:14:27,461 Ada 600 korban lebih di Infanteri-42. 195 00:14:29,485 --> 00:14:31,485 Total yang gugur 196 00:14:31,509 --> 00:14:33,509 melebihi 3.300. 197 00:14:34,433 --> 00:14:38,433 Lebih dari 70% terkena langsung artileri. 198 00:14:40,457 --> 00:14:43,457 Jatah makan Cina, tepung goreng dan kentang. 199 00:14:57,481 --> 00:15:00,481 Mereka masih mengira bisa mengalahkan kita pakai senjata ini! 200 00:15:01,405 --> 00:15:05,405 Jenderal, aku janji posisi kita di Chipyong-ni aman. 201 00:15:06,429 --> 00:15:08,429 Kita tak akan melepaskannya! 202 00:15:19,453 --> 00:15:21,453 Disini Peng Dehuai. / Jenderal Peng, 203 00:15:21,477 --> 00:15:23,477 ini akan menjadi sulit, 204 00:15:23,501 --> 00:15:25,501 tapi kita harus merebut Chipyong-ni. 205 00:15:25,525 --> 00:15:28,425 Mohon beri kami kesempatan lagi untuk menyerang. 206 00:15:29,449 --> 00:15:31,449 Tidak. 207 00:15:32,473 --> 00:15:34,473 Segera hentikan penyerangan. 208 00:15:41,497 --> 00:15:43,497 Jenderal Peng, 209 00:15:43,521 --> 00:15:45,521 aku pegang komando di Chipyong-ni. 210 00:15:45,545 --> 00:15:49,345 {\an3}DENG, Wakil komisaris politik, Wakil Komandan Tentara Relawan Rakyat Cina 211 00:15:45,669 --> 00:15:47,469 Begitu banyaknya korban 212 00:15:47,493 --> 00:15:49,493 adalah tanggung jawabku. 213 00:15:53,317 --> 00:15:57,417 {\an3}JIE FANG, Kepala Staf Tentara Relawan Rakyat Cina 214 00:15:53,441 --> 00:15:55,441 Jenderal Peng, 215 00:15:55,465 --> 00:15:57,465 Infanteri-3 Resimen-19 216 00:15:57,489 --> 00:15:59,489 sudah menyebrangi Yalu. 217 00:15:59,490 --> 00:16:07,488 {\an1}PADA TANGGAL 17 FEBRUARI 1951, TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA KE-63 BERBARIS MENUJU MEDAN PERANG KOREA. 218 00:15:59,513 --> 00:16:02,413 Yang di belakang, pertahankan formasi! 219 00:16:02,437 --> 00:16:04,437 Jangan ketinggalan. 220 00:16:04,461 --> 00:16:07,461 Yang ketinggalan, lekas nyusul Ayo, lebih cepat! 221 00:16:15,485 --> 00:16:19,485 {\an1}[ZHENG, Komandan Batalyon 1, Divisi 1-8 Tentara Relawan ke-63] 222 00:16:15,485 --> 00:16:19,485 {\an3}[LI XIANG, instruktur Batalyon Divisi 88 Tentara Relawan ke-3] 223 00:16:23,384 --> 00:16:35,584 {\an1}PADA BULAN APRIL 1951, RIDGWAY MENGGANTIKAN MACARTHUR DAN MENJADI PANGLIMA TERTINGGI "PASUKAN PBB" 224 00:16:25,409 --> 00:16:31,409 Aku, Letnan Jenderal Matthew Bunker Ridgway, 225 00:16:31,433 --> 00:16:34,433 bersumpah dengan sungguh-sungguh untuk mengabdi dengan jujur 226 00:16:34,457 --> 00:16:37,457 dan setia dalam menjalankan tugas 227 00:16:37,481 --> 00:16:41,481 sebagai komandan pasukan PBB. 228 00:16:44,405 --> 00:16:47,405 Tim merah mewakili Cina. 229 00:16:47,429 --> 00:16:49,429 Kita adalah tim biru 230 00:16:49,453 --> 00:16:53,453 kita akan kepung dari belakang dan menghabisi mereka. 231 00:16:53,477 --> 00:16:54,977 {\an3}[Komandan Tentara Grup ke-8 Wu Armada Van] 232 00:16:55,401 --> 00:16:58,401 Cina tak punya pertahanan sungguhan. 233 00:17:03,425 --> 00:17:07,425 Sementara itu, pesisir Korea timur dan barat 234 00:17:07,449 --> 00:17:10,449 kita akan lakukan pendaratan sesuai rencana 235 00:17:11,473 --> 00:17:15,473 dan disaat pertahanan mereka lemah, masukkan unit taktis udara 236 00:17:15,497 --> 00:17:18,497 untuk memotong jalur mereka mundur ke Cina. 237 00:17:21,421 --> 00:17:23,421 Kuingin kau lakukan serangan frontal 238 00:17:23,445 --> 00:17:25,445 di depan dan belakang gerakan menjepit. 239 00:17:30,469 --> 00:17:32,469 Mereka tak akan mampu menahan serangan seperti itu. 240 00:17:37,493 --> 00:17:39,493 Saat kita mencapai tepi sungai Yalu 241 00:17:39,517 --> 00:17:43,417 kita pasti meninggalkan mayat ratusan ribu pasukan Cina. 242 00:17:51,441 --> 00:17:55,441 Jika rencana mereka mendaratkan pasukan di belakang kita berhasil 243 00:17:56,465 --> 00:17:57,465 kita benar-benar menghadapi 244 00:17:57,489 --> 00:17:59,489 resiko kehancuran total. 245 00:18:02,413 --> 00:18:05,413 Pada operasi militer keempat kita mundur ke selatan di Paralel-38. 246 00:18:08,437 --> 00:18:10,437 Jika kita mundur lagi 247 00:18:10,461 --> 00:18:12,461 kita mundur ke mana? 248 00:18:12,485 --> 00:18:14,485 Kembali ke Sungai Yalu? 249 00:18:16,409 --> 00:18:18,409 Untuk mengambil inisiatif strategis 250 00:18:18,433 --> 00:18:21,433 kita harus menyerang mendahului musuh. 251 00:18:22,457 --> 00:18:24,457 Menghadapi maut, kita akan berjuang dengan nyawa kita. 252 00:18:24,481 --> 00:18:27,481 Jenderal Peng, para bala bantuan usianya masih muda 253 00:18:27,505 --> 00:18:29,505 dan setelah pertempuran sebesar itu, yang lainnya 254 00:18:29,529 --> 00:18:31,529 pasti sangat kelelahan. 255 00:18:31,553 --> 00:18:33,553 Kita perlu istirahat dan menata ulang. / Kau yang perlu istirahat dan menata ulang. 256 00:18:33,577 --> 00:18:35,477 Bagaimana dengan musuh? 257 00:18:35,501 --> 00:18:37,501 Mereka juga perlu begitu. 258 00:18:37,525 --> 00:18:40,425 Tapi mereka membaca suatu serangan. 259 00:18:40,449 --> 00:18:42,449 Sebelum mereka bisa begitu 260 00:18:42,450 --> 00:18:44,450 {\an3}[HONG XUEZHI, Wakil Komandan Tentara Relawan Rakyat Cina] 261 00:18:42,451 --> 00:18:44,451 kita masuk terlebih dahulu. 262 00:18:44,475 --> 00:18:46,375 Kita akan cegah mereka mendarat 263 00:18:46,399 --> 00:18:50,499 {\an3}[HAN XIANCHU, Wakil Komandan Tentara Relawan Rakyat Cina] 264 00:18:47,423 --> 00:18:50,423 dan menangkap kita dengan gerakan menjepit. 265 00:18:50,447 --> 00:18:52,447 Li Moyin! 266 00:18:52,471 --> 00:18:53,471 Siap. 267 00:18:53,495 --> 00:18:54,495 Kau sering bersama pasukan. 268 00:18:54,519 --> 00:18:56,519 Kau tahu situasi kita dan juga musuh. 269 00:18:57,443 --> 00:18:59,443 Bagaimana menurutmu? 270 00:18:59,467 --> 00:19:01,467 Aku setuju dengan Jenderal Peng. 271 00:19:01,491 --> 00:19:03,491 Ketimbang mundur ke Yalu 272 00:19:03,515 --> 00:19:04,515 sebaiknya kita menyerang. 273 00:19:04,539 --> 00:19:06,539 Tak ada pilihan lain. 274 00:19:09,463 --> 00:19:16,463 PADA BULAN APRIL 1951, TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT BERSIAP UNTUK MELANCARKAN PERTEMPURAN KELIMA. 275 00:19:16,464 --> 00:19:22,964 MENCEGAH UPAYA MUSUH UNTUK PENDARATAN SAMPING DAN BELAKANG UNTUK BERKOORDINASI DENGAN SERANGAN FRONTAL. 276 00:19:27,488 --> 00:19:30,388 {\an3}[YANG SANDI, Dokumentator Korban Pertempuran Tentara Relawan ke-63] 277 00:19:30,412 --> 00:19:33,412 STASIUN TRANSFER TENTARA RELAWAN KOREA UTARA 278 00:19:33,436 --> 00:19:36,336 {\an1}[ZHAO ANNAN, Mantan Sopir Tim Transportasi] 279 00:19:34,460 --> 00:19:35,460 Pak Zhao! 280 00:19:35,484 --> 00:19:37,484 Kenapa tak jalan? 281 00:19:39,408 --> 00:19:41,408 Nona, 282 00:19:41,409 --> 00:19:44,407 {\an1}[LI XIAO, Penerjemah Bahasa Inggris dari Tentara Relawan ke-63] 283 00:19:41,432 --> 00:19:42,432 jangan nakal. 284 00:19:42,456 --> 00:19:45,456 Jadi kamu bapak-bapak yang cerewet ya! 285 00:19:46,480 --> 00:19:48,480 Mau kupanggil siapa, Pak Zhao? Paman? Ayah? 286 00:19:49,404 --> 00:19:51,404 Tentara-63 punya banyak tahanan perang Amerika 287 00:19:51,428 --> 00:19:53,428 yang nunggu aku buat menerjemahkan. 288 00:19:53,452 --> 00:19:56,452 Tak usah mengelabuiku. Tentara-63 belum juga bertempur. 289 00:19:59,476 --> 00:20:01,476 Dezi, Tentara-63 masih tak jauh lagi. 290 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Aku mau ambil minum dulu. / Baik. 291 00:20:03,524 --> 00:20:05,524 Apa yang kau lakukan? Aku tanya padamu. 292 00:20:05,548 --> 00:20:06,548 Ayo ngomong! 293 00:20:06,572 --> 00:20:08,472 Kamu dari unit mana? 294 00:20:08,496 --> 00:20:09,496 Aku tanya padamu. 295 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Ayo ngomong! 296 00:20:10,544 --> 00:20:12,444 Apa yang kau lakukan? 297 00:20:12,468 --> 00:20:14,468 Ayo jawab! 298 00:20:14,492 --> 00:20:15,492 Minggir! 299 00:20:15,516 --> 00:20:17,516 Kenapa kau ganggu dia? Dia salah apa? 300 00:20:17,540 --> 00:20:19,540 Kenapa dia memotret-motret? 301 00:20:19,564 --> 00:20:21,564 Apa tak paham biarkan saja yang gugur biar tenang? 302 00:20:22,488 --> 00:20:24,488 Aku dokumentator korban. Itulah tugasku. 303 00:20:25,412 --> 00:20:27,412 Aku memotret yang gugur, mencatat namanya. 304 00:20:27,436 --> 00:20:28,436 Ini adalah tradisi kami. 305 00:20:28,460 --> 00:20:30,460 Kamu adalah pembantu kecil Kematian. 306 00:20:30,484 --> 00:20:32,484 Siapa yang kau sebut pembantu Kematian? 307 00:20:32,508 --> 00:20:34,508 Apa itu salah? 308 00:20:34,532 --> 00:20:36,532 Keluarga mereka perlu tahu keberadaan 309 00:20:36,556 --> 00:20:39,456 dan bagaimana mereka gugur. Kulakukan ini 310 00:20:39,480 --> 00:20:41,480 supaya bertahun-tahun nanti 311 00:20:41,504 --> 00:20:43,504 rakyat akan bisa mengenang mereka. 312 00:20:55,428 --> 00:20:57,428 Hanya dia yang tak punya identitas. 313 00:20:57,452 --> 00:20:59,452 Siapa namanya? 314 00:21:00,476 --> 00:21:02,476 Gu Shouzhu. 315 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 Mekanik, Korps-2, usia 19 tahun. 316 00:21:04,524 --> 00:21:06,524 Kami memanggilnya Kid Zhu. 317 00:21:07,448 --> 00:21:09,448 Dia yang mengantarkan surat dari rumah 318 00:21:09,472 --> 00:21:11,472 saat dia lari menerobos musuh. 319 00:21:17,496 --> 00:21:19,496 Kau mau kemana? / Tentara-63. 320 00:21:20,420 --> 00:21:22,420 Punya korek? 321 00:21:27,444 --> 00:21:29,444 Pak Zhao! 322 00:21:29,468 --> 00:21:31,468 Dia juga mau gabung ke Tentara-63. 323 00:21:31,492 --> 00:21:33,492 Dia bawa surat pemindahan. Biarkan dia ikut kita. 324 00:21:34,416 --> 00:21:37,416 Tentu, pertama panggil aku Ayah Zhao. 325 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 Ayahku di Korea. 326 00:21:43,464 --> 00:21:45,464 Kalau kau ingin kupanggil ayah 327 00:21:45,488 --> 00:21:47,488 kau harus mengantri dulu. 328 00:21:50,412 --> 00:21:51,412 Ayo. 329 00:21:51,436 --> 00:21:53,436 Rekan! 330 00:21:53,460 --> 00:21:55,460 Apa kau lihat pria yang terluka? 331 00:21:55,484 --> 00:21:57,484 Dia sangat tinggi. Lukanya pulih tapi dia tak ada disini. 332 00:21:58,408 --> 00:22:00,408 Tak ketemu dia. / Baiklah. 333 00:22:00,432 --> 00:22:02,432 Cari di sana. 334 00:22:07,456 --> 00:22:09,456 Kamu siapa? 335 00:22:09,480 --> 00:22:13,380 {\an1}[SUN XING, Tentara Terluka di Rumah Sakit Belakang Tentara Relawan] 336 00:22:13,404 --> 00:22:15,404 Aku bicara denganmu. 337 00:22:30,428 --> 00:22:39,228 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 338 00:22:39,452 --> 00:22:41,452 Li Moyin! 339 00:22:43,476 --> 00:22:45,476 Kau tak bilang kalau gabung pasukan. 340 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 Kau lagi sibuk, Jenderal. / Kau kuatir kalau aku tidak. 341 00:22:52,424 --> 00:22:54,424 Divisi-189 Tentara-63? / Ya. 342 00:22:56,448 --> 00:22:58,448 Tentara-63 baru sampai. 343 00:22:58,472 --> 00:23:00,472 Mereka belum berpengalaman melawan Amerika. 344 00:23:00,496 --> 00:23:02,496 Dan medan tempurnya datar. 345 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 Tak mungkin menghentikan tank musuh. 346 00:23:05,444 --> 00:23:07,444 Benar juga. 347 00:23:07,468 --> 00:23:09,468 Dengar-dengar putramu di Divisi-188. 348 00:23:09,492 --> 00:23:12,492 Bukan hanya putraku. Putriku juga di Korea. 349 00:23:12,516 --> 00:23:14,516 Aku belum bertemu mereka. 350 00:23:14,540 --> 00:23:16,540 Tapi kami bertiga ada disini. 351 00:23:16,564 --> 00:23:19,464 Inilah kesempatan kami untuk bersama. 352 00:23:19,488 --> 00:23:21,488 Jaga dirimu. 353 00:23:26,412 --> 00:23:28,412 Tunggu. 354 00:23:36,436 --> 00:23:38,436 Permen ini 355 00:23:38,460 --> 00:23:40,460 dari anak 8 tahun 356 00:23:40,484 --> 00:23:42,484 yang memasukkan ke surat buat Tentara Relawan. 357 00:23:42,508 --> 00:23:45,408 Saat kau bertemu Divisi-188 dan bertemu putramu 358 00:23:45,432 --> 00:23:47,432 tolong berikan ini. 359 00:24:00,356 --> 00:24:03,456 {\an3}GARNISUN SEMENTARA DIVISI 188, TENTARA KE-63 TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA 360 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 Kepala tegak, dada membusung! 361 00:24:02,504 --> 00:24:04,504 Tunjukkan kedisiplinan, Batalyon-1! 362 00:24:12,428 --> 00:24:14,428 Kau sudah tahu aku datang. 363 00:24:14,452 --> 00:24:16,452 Pimpinan divisi yang kasih tahu. 364 00:24:16,476 --> 00:24:18,476 Niatnya aku tak menyapa 365 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 cuma mengamatimu dari jauh. 366 00:24:20,524 --> 00:24:21,524 Betul. 367 00:24:21,548 --> 00:24:23,548 Kalau seorang ayah tak bisa memberi contoh, siapa lagi? 368 00:24:23,572 --> 00:24:25,572 Kita berdua sudah disini dan ayah tak menyapa. 369 00:24:26,496 --> 00:24:28,496 Ayah mau ke selatan gabung dengan Divisi-189. 370 00:24:30,420 --> 00:24:32,420 Divisi-189. 371 00:24:34,444 --> 00:24:36,444 Ayah, 372 00:24:37,468 --> 00:24:39,468 bagaimana kabar Li Xiao? 373 00:24:39,492 --> 00:24:41,492 Di suratnya dia tulis dia datang ke sini. 374 00:24:41,516 --> 00:24:43,516 Tak tahu kemana tujuannya. 375 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Aku harus pergi. 376 00:24:49,464 --> 00:24:51,464 Mereka nunggu arahan dariku. 377 00:24:53,488 --> 00:24:55,488 Jadi itu batalyonmu. 378 00:25:02,412 --> 00:25:04,412 Kau harus bertempur dengan gigih. 379 00:25:04,436 --> 00:25:06,436 Jangan sampai terluka. 380 00:25:09,460 --> 00:25:11,460 Mari sambut komisaris kita untuk menyampaikan sesuatu. 381 00:25:15,484 --> 00:25:17,484 Dengarkan, Batalyon-1. 382 00:25:17,508 --> 00:25:21,408 Divisi-188 tak bisa gabung di Operasi Militer ke-5. 383 00:25:22,432 --> 00:25:24,432 Pimpinan memerintahkan kita 384 00:25:24,456 --> 00:25:25,756 untuk menembus ke Rimjingang. 385 00:25:25,780 --> 00:25:28,480 Kita akan bertempur dengan Batalyon Belgia. 386 00:25:29,404 --> 00:25:31,404 Kudengar mereka sangat tangguh. 387 00:25:31,428 --> 00:25:33,428 Tapi kita terbuat dari apa? 388 00:25:33,452 --> 00:25:35,452 Baja! 389 00:25:35,476 --> 00:25:37,476 Sekarang tepuk tangan! 390 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 Bubar! / Siap, pak! 391 00:25:51,424 --> 00:25:53,424 Siapa itu? / Ayahku. 392 00:25:53,448 --> 00:25:55,448 Ayahmu? 393 00:25:57,472 --> 00:25:59,472 Oh, aku lupa! 394 00:26:01,496 --> 00:26:03,496 Sudahlah. 395 00:26:16,420 --> 00:26:18,420 Kok bisa ada musuh di belakang? 396 00:26:20,419 --> 00:26:26,319 {\an1}[WU BENZHENG, Pakar Industri Militer yang Kembali] 397 00:26:20,419 --> 00:26:26,319 {\an3}[ZHANG XIAOHENG, Pengawal Ahli Militer] 398 00:26:22,444 --> 00:26:23,444 Dia anggota kita. 399 00:26:23,468 --> 00:26:25,468 Kau harus peringatkan mereka. 400 00:26:25,492 --> 00:26:27,492 Sembunyi. / Musuh mendekati kalian! 401 00:26:29,416 --> 00:26:31,416 Dezi! 402 00:26:35,492 --> 00:26:37,492 Penembak jitu! 403 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Apa yang kau lakukan? 404 00:27:00,440 --> 00:27:02,440 Ayo. 405 00:27:11,464 --> 00:27:12,464 Sialan! 406 00:27:36,488 --> 00:27:37,488 Tembakan bagus. 407 00:27:37,512 --> 00:27:39,512 Masuk! 408 00:27:51,436 --> 00:27:53,436 Namaku Wu Benzheng. Aku gabung ke Tentara-63. 409 00:27:53,460 --> 00:27:55,460 Aku Li Xiao, juga gabung ke Tentara-63. 410 00:27:57,484 --> 00:27:58,884 Aku Yang Sandi. 411 00:27:58,908 --> 00:28:01,408 Dipindahkan ke Tentara-63 sebagai dokumentator korban. 412 00:28:01,432 --> 00:28:03,432 Tugas yang terpuji. 413 00:28:05,456 --> 00:28:06,456 Dan ini 414 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Rekan Zhang. 415 00:28:07,504 --> 00:28:09,504 Zhang Xiaoheng. Dia ini... 416 00:28:09,528 --> 00:28:11,528 Aku pengawal dia. / Bukan... 417 00:28:11,552 --> 00:28:14,452 Bukankah katamu kau bukan pengawal? / Itulah tugasku sekarang. 418 00:28:15,476 --> 00:28:18,476 2 dari 3 tewas. Jikapun aku orang yang terakhir bertahan, aku akan tetap melindungimu. 419 00:28:20,400 --> 00:28:22,400 Dan rekan ini adalah... 420 00:28:31,424 --> 00:28:33,424 Gauntlet. 421 00:28:34,448 --> 00:28:36,448 Pertempuran besar terjadi disini 422 00:28:36,472 --> 00:28:38,472 oleh Resimen 335 Tentara-38 Kompi-3. 423 00:28:46,496 --> 00:28:48,496 Apa kau bertempur disini? 424 00:28:50,420 --> 00:28:52,420 Laporan medisnya tertulis namanya Sun Xing. 425 00:28:52,444 --> 00:28:54,444 Tapi dia kurang waras. Dia tak ingat apa-apa. 426 00:28:55,468 --> 00:28:57,468 Kau pernah bertempur di sana sebelumnya? 427 00:28:57,492 --> 00:28:59,492 Jangan tanya dia. 428 00:29:00,416 --> 00:29:02,416 Itu namanya lagi terguncang. 429 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 Aku pernah lihat ini di Perang Dunia II Eropa. 430 00:29:07,464 --> 00:29:09,464 Seolah ingatannya lagi konslet. 431 00:29:10,488 --> 00:29:12,488 Tiap bagiannya ada, tapi tak bisa tersambung. 432 00:29:13,412 --> 00:29:15,412 Dia biasanya dalam keadaan linglung. 433 00:29:15,436 --> 00:29:17,436 Cuma kalau ingatannya terpicu 434 00:29:17,460 --> 00:29:19,460 akan bisa memulihkan dirinya. 435 00:29:29,584 --> 00:29:38,284 Hanya di AYUKBET! REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 436 00:29:41,408 --> 00:29:44,408 Perintahkan seluruh pasukan menyerang ke selatan. 437 00:29:44,432 --> 00:29:46,432 Khususnya Tentara-63 438 00:29:46,456 --> 00:29:49,456 harus menembus pertahanan musuh di Rimjingang. 439 00:29:56,480 --> 00:29:58,480 Pasukan Cina masih menyerang. 440 00:29:58,504 --> 00:30:00,404 Perintahkan pasukan untuk mundur sekarang. 441 00:30:00,428 --> 00:30:02,428 Biarkan mereka mengejar kita, 442 00:30:02,452 --> 00:30:04,452 jangan sampai berhadapan, jangan balas tembakan. 443 00:30:04,476 --> 00:30:07,476 Di saat yang bersamaan, bom jalur pasokan mereka. 444 00:30:07,500 --> 00:30:09,400 Saat ada kesempatan, 445 00:30:09,424 --> 00:30:13,424 kita kembali dan meluncurkan serangan kejutan pada lokasi utama di Cheorwan. 446 00:30:13,448 --> 00:30:14,448 Siap, Jenderal! 447 00:30:14,472 --> 00:30:15,472 Kembali ke pangkalan! / Siap, Jenderal! 448 00:30:16,496 --> 00:30:24,496 PADA 22 APRIL 1951, PERTEMPURAN KELIMA UNTUK MENEROBOS SUNGAI IMJIN DIMULAI 449 00:30:37,420 --> 00:30:41,420 {\an1}MARKAS SEMENTARA DIVISI 188 TENTARA RELAWAN KE-63 450 00:30:37,421 --> 00:30:38,421 Komandan, 451 00:30:38,445 --> 00:30:40,445 ini pimpinan. 452 00:30:41,469 --> 00:30:43,469 {\an1}[ZHANG YINGHUI, Komandan Divisi-188 Tentara Relawan ke-63] 453 00:30:41,470 --> 00:30:42,470 Zhang Yinghui disini. 454 00:30:43,404 --> 00:30:46,404 {\an1} [FU CHONGBI, Komandan Tentara Relawan ke-63] 455 00:30:43,418 --> 00:30:44,418 Zhang Yinghui, 456 00:30:44,442 --> 00:30:46,442 banyak sekali korban dari pertempuran melawan Belgia! 457 00:30:47,466 --> 00:30:48,466 Apa masalahnya? 458 00:30:48,490 --> 00:30:50,490 Pak, itu bukan infanteri kecil. 459 00:30:50,514 --> 00:30:51,514 Tapi batalyon perlengkapan berat. 460 00:30:51,538 --> 00:30:53,538 Batalyon perlengkapan berat? / Ya. 461 00:30:53,562 --> 00:30:56,462 {\an3}[LONG DAOQUAN, Komisaris Politik Tentara Relawan ke-63] 462 00:30:57,486 --> 00:30:59,486 Akan kuberi separoh lagi amunisi dan perlengkapan. 463 00:30:59,510 --> 00:31:01,510 Saat fajar besok, kau harus rebut posisi mereka. 464 00:31:01,534 --> 00:31:03,534 Siap pak! 465 00:31:03,558 --> 00:31:05,458 Kepala Staf! 466 00:31:05,482 --> 00:31:07,482 Hadir! / Apa Li Xiang Batalyon-1 pergi? 467 00:31:11,406 --> 00:31:16,306 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 468 00:31:48,430 --> 00:31:50,430 [Perancis] Pak, ada kabut tebal. 469 00:31:50,454 --> 00:31:52,454 Tak yakin pasukan Cina mendekat atau tidak 470 00:31:53,478 --> 00:31:55,478 tapi saat ini sangat sunyi. 471 00:31:57,402 --> 00:32:00,402 Aku akan masuk melumpuhkan beberapa lebih dulu. Pasang orang-orangan sawah 472 00:32:00,426 --> 00:32:02,426 dan bergerak ke belakang musuh. Bertemu dengan komandan. 473 00:32:02,450 --> 00:32:04,450 Dengarkan peluitku. 474 00:32:04,474 --> 00:32:05,474 Siap pak. 475 00:32:05,498 --> 00:32:07,498 Maju. 476 00:32:13,422 --> 00:32:15,422 [Perancis] Aku melihat pasukan Cina di balik kabut! 477 00:32:15,446 --> 00:32:17,446 Tak mungkin, mana? 478 00:33:01,470 --> 00:33:03,470 [Perancis] Tembak! 479 00:33:03,494 --> 00:33:05,494 Tahan. 480 00:33:08,418 --> 00:33:10,418 Musuh di depan. 481 00:33:10,442 --> 00:33:12,442 Maju pelan-pelan. 482 00:33:12,466 --> 00:33:13,466 Kalau lihat musuh, tembak. 483 00:33:13,490 --> 00:33:15,490 Tetap waspada. 484 00:33:21,414 --> 00:33:23,414 Cuma tipuan. 485 00:33:23,438 --> 00:33:25,438 Siapa itu? 486 00:33:27,462 --> 00:33:29,462 Komandan! 487 00:33:39,486 --> 00:33:41,486 Ada pertempuran di depan. 488 00:33:41,510 --> 00:33:43,510 Apa kita bisa menerobos? 489 00:33:43,534 --> 00:33:45,534 Kita coba saja. 490 00:33:45,558 --> 00:33:47,558 [Perancis] Tembak! 491 00:33:58,482 --> 00:34:00,482 Apakah itu truk? 492 00:34:01,406 --> 00:34:03,406 Lari! / Merunduk! 493 00:34:03,430 --> 00:34:05,430 Lari, cepat! 494 00:34:07,454 --> 00:34:09,454 [Perancis] Bidik truk itu! 495 00:34:13,478 --> 00:34:15,478 Pak Zhao! 496 00:34:20,402 --> 00:34:22,402 Rekan! 497 00:34:22,426 --> 00:34:23,426 Rekan! 498 00:34:23,450 --> 00:34:25,450 Medis! 499 00:34:27,474 --> 00:34:29,474 Berlindung! 500 00:34:39,498 --> 00:34:41,498 Granat! / Ini. 501 00:34:41,522 --> 00:34:43,522 Itu kurang! 502 00:34:44,446 --> 00:34:46,446 Berikan padaku. / Lepaskan. 503 00:34:46,470 --> 00:34:48,470 Berikan ke ku. 504 00:34:55,494 --> 00:34:57,494 Menyingkir, cepat! 505 00:35:36,418 --> 00:35:37,418 Granat! 506 00:35:37,442 --> 00:35:39,442 Berlindung! 507 00:35:40,466 --> 00:35:41,466 Kau berdarah. 508 00:35:41,490 --> 00:35:43,490 Jangan bloon, bangunlah. 509 00:35:51,414 --> 00:35:53,414 Mana pasukan kita? / Di... 510 00:35:59,438 --> 00:36:01,438 Menyingkir! 511 00:36:20,462 --> 00:36:23,462 Cepat, hancurkan pos depan mereka! 512 00:37:10,486 --> 00:37:12,486 Ada tank lagi! 513 00:37:38,410 --> 00:37:40,410 Cepat! Jangan sampai mereka lolos. 514 00:37:45,434 --> 00:37:47,434 Kau menyelamatkanku. Aku berhutang nyawa padamu. 515 00:38:03,448 --> 00:38:05,448 Tolong! / [Perancis] Kita temukan 1 yang hidup! 516 00:38:06,472 --> 00:38:08,472 Mundur! 517 00:38:08,496 --> 00:38:10,496 Tolong! 518 00:38:25,420 --> 00:38:26,420 Lapor ke... 519 00:38:26,444 --> 00:38:29,444 Batalyon-1 telah merebut posisi Belgia. 520 00:38:29,468 --> 00:38:31,468 Siap pak! 521 00:38:34,492 --> 00:38:36,492 Bang! 522 00:38:37,416 --> 00:38:39,416 Bang! 523 00:38:39,440 --> 00:38:41,440 Li Xiao? 524 00:38:42,464 --> 00:38:44,464 Ngapain kau disini? / Bang... 525 00:38:45,488 --> 00:38:47,488 Mana ayah? 526 00:38:47,512 --> 00:38:49,512 Dia di depan. 527 00:38:49,536 --> 00:38:51,536 Di depan. Depan mana? 528 00:38:52,460 --> 00:38:54,460 Depan... / Ayo ngomong! 529 00:38:55,484 --> 00:38:57,484 Ayo. / Dan ayah? 530 00:38:57,508 --> 00:38:59,508 Bawa adikku ke belakang. / Siap pak. 531 00:38:59,532 --> 00:39:01,532 Tidak! 532 00:39:01,556 --> 00:39:03,556 Ikuti perintah. 533 00:39:03,580 --> 00:39:05,580 Ayah tak apa-apa. 534 00:39:24,404 --> 00:39:26,404 Terima kasih telah menyelamatkan adikku. 535 00:39:38,428 --> 00:39:40,428 Luar biasa. 536 00:39:40,452 --> 00:39:42,452 Ini tank centurion terbaru dari Inggris. 537 00:39:44,476 --> 00:39:46,476 Siapa yang melakukan ini? Ingin kutemui. 538 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Baik, akan kucarikan. 539 00:39:50,424 --> 00:39:52,424 Tugasku sudah selesai. / Hati-hati. 540 00:39:53,448 --> 00:39:55,448 Ini untuk kalian! / Jaga diri. 541 00:39:55,472 --> 00:39:57,472 Terima kasih. 542 00:39:57,496 --> 00:39:58,496 Terima kasih. / Sama-sama. 543 00:39:58,520 --> 00:39:59,520 Kau telah berbuat banyak. / Hati-hati di jalan. 544 00:39:59,544 --> 00:40:01,544 Yang Sandi! 545 00:40:01,568 --> 00:40:03,568 Lao Zhao. Pensil-pensil ini... 546 00:40:03,592 --> 00:40:05,592 simpanlah. 547 00:40:06,446 --> 00:40:08,446 Kau bisa dokumentator sebentar. 548 00:40:09,470 --> 00:40:11,470 Terima kasih. 549 00:40:12,494 --> 00:40:14,494 Istirahatlah dan kau akan pulih. 550 00:40:17,418 --> 00:40:19,418 Aku pergi dulu. 551 00:40:20,442 --> 00:40:22,442 Kau mau kemana? 552 00:40:23,466 --> 00:40:25,466 Pulang. 553 00:40:27,490 --> 00:40:29,490 Yang Sandi! 554 00:40:29,514 --> 00:40:31,514 Lihat yang tertulis disini! 555 00:40:31,538 --> 00:40:33,538 Sebentar! 556 00:40:35,462 --> 00:40:37,462 Sun Xing... 557 00:40:40,486 --> 00:40:42,486 Ayo. 558 00:40:42,510 --> 00:40:43,510 Kenapa? 559 00:40:43,534 --> 00:40:46,334 {\an3}[Prajurit Yang Chuanyu, Batalyon 1, Divisi 138, Angkatan Darat ke-63] 560 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 Ayo. pergi! 561 00:41:01,482 --> 00:41:04,482 Li, pada saat kau bersama Divisi-189 562 00:41:04,506 --> 00:41:07,406 Amerika terus mundur, memancing kita mengejar mereka. 563 00:41:08,430 --> 00:41:10,430 Ada yang tak beres. 564 00:41:11,454 --> 00:41:13,454 Mari kita naik dan melihatnya. / Baik. 565 00:41:24,478 --> 00:41:25,478 Aneh sekali. 566 00:41:25,502 --> 00:41:28,402 {\an3}[CAI CHANGYUAN, Komisaris Politik Divisi-139 Tentara-63 Tentara Pembebasan Rakyat Cina] 567 00:41:25,503 --> 00:41:27,503 Mereka mancing kita ngejar mereka selama 7 hari 568 00:41:27,527 --> 00:41:29,527 dan sekarang mereka tak bergerak. 569 00:41:33,451 --> 00:41:35,451 Musuh berbalik arah. 570 00:41:50,475 --> 00:41:52,475 Jenderal Peng, 571 00:41:52,499 --> 00:41:54,499 telegram penting dari divisi-189. 572 00:41:54,523 --> 00:41:57,423 Pasukan Amerika tiba-tiba berhenti mundur. 573 00:41:57,447 --> 00:42:00,447 Divisi lapis baja balik arah. 574 00:42:01,471 --> 00:42:03,471 Mereka berniat menyerang balik. 575 00:42:06,495 --> 00:42:09,495 Di bawah kondisi sulit 576 00:42:09,519 --> 00:42:11,519 bila kita meluncurkan Operasi Ke-5 kita. 577 00:42:11,543 --> 00:42:14,443 Kita sudah memporak porandakan gerakan menjepit mereka. 578 00:42:14,467 --> 00:42:16,467 Jenderal Peng, 579 00:42:16,491 --> 00:42:18,491 mereka menyerang balik untuk merebut Cheorwan. 580 00:42:19,415 --> 00:42:21,415 Pangkalan belakang strategis kita ada di sana. 581 00:42:22,439 --> 00:42:24,439 Untuk memindahkan peralatan dan prajurit yang terluka itu butuh waktu. 582 00:42:26,463 --> 00:42:27,463 Perintahkan Tentara-63 583 00:42:27,487 --> 00:42:30,487 Divisi-187 dan Divisi-188 584 00:42:30,511 --> 00:42:33,411 ke area Yeoncheon dan selatan Cheorwan 585 00:42:33,435 --> 00:42:35,435 untuk membangun benteng pertahanan. 586 00:42:35,459 --> 00:42:37,459 Kita harus pertahankan Kota Cheorwan. Deng Hua. 587 00:42:37,483 --> 00:42:38,483 Siap. 588 00:42:38,507 --> 00:42:40,507 Perintahkan semua pasukan penyerang kita 589 00:42:40,531 --> 00:42:42,531 segera balik arah untuk menuju ke arah utara. 590 00:42:42,555 --> 00:42:44,555 Kita akan mundur dan bertempur di saat bersamaan. 591 00:42:44,579 --> 00:42:46,579 Jenderal Peng, 592 00:42:47,403 --> 00:42:49,403 apa misi divisi-189? 593 00:42:49,427 --> 00:42:51,427 Misi mundur dan bertempur 594 00:42:51,451 --> 00:42:53,451 pada divisi-189. 595 00:42:55,475 --> 00:42:58,475 SETELAH PERTEMPURAN DI SUNGAI IMJIN, PASUKAN MUSUH YANG MUNDUR KE SELATAN MULAI MELAKUKAN SERANGAN BALIK. 596 00:42:58,476 --> 00:43:01,476 ANGKATAN DARAT -15 BERADA DI SHIBAURA DAN 20 MEMBLOKIR MUSUH KE ARAH HWACHEON DI FRONT TIMUR. 597 00:43:01,477 --> 00:43:04,477 ANGKATAN DARAT KE-63, YANG MENGAMBIL ALIH TUGAS PERTAHANAN ANGKATAN DARAT KE-65 598 00:43:04,478 --> 00:43:06,578 SECARA BERSAMAAN MULAI MELANCARKAN BLOKADE BESAR-BESARAN DI SELATAN CHEORWON. 599 00:43:06,602 --> 00:43:11,402 {\an1}POSISI PERTAHANAN DIVISI-188 600 00:43:08,426 --> 00:43:10,426 Tetap kerja sama. 601 00:43:10,450 --> 00:43:11,450 Percepat kerjanya. 602 00:43:11,474 --> 00:43:13,474 Semuanya, ayo terus semangat. / Siap, pak! 603 00:43:14,498 --> 00:43:15,498 Li Xiao, 604 00:43:15,522 --> 00:43:17,522 kenapa kamu masih disini? 605 00:43:17,546 --> 00:43:19,546 Apa kau sudah selesaikan tugasmu sendiri? 606 00:43:19,570 --> 00:43:21,570 Aku sudah lama menyelesaikannya. Jangan kirim aku ke bagian belakang. 607 00:43:24,494 --> 00:43:26,494 Apakah bensin yang didapat di Rimjingang 608 00:43:26,518 --> 00:43:28,518 sudah dibawa ke belakang? 609 00:43:28,542 --> 00:43:30,542 Semuanya itu barisan pertahanan kedua. 610 00:43:30,543 --> 00:43:36,441 {\an3}POSKO SEMENTARA ANGKATAN DARAT KE-63 611 00:43:30,566 --> 00:43:32,566 Fu Chongbi, 612 00:43:32,590 --> 00:43:34,590 apa kau sudah menerima telegramku? 613 00:43:34,614 --> 00:43:36,414 Ya, Jenderal Peng, 614 00:43:36,438 --> 00:43:38,438 sudah kuterima. 615 00:43:38,462 --> 00:43:41,462 Tujuan musuh adalah merebut Cheorwan. 616 00:43:41,486 --> 00:43:43,486 Kau memerintahkan Divisi-189 617 00:43:43,510 --> 00:43:45,510 untuk menahan pasukan Amerika selama 3 hari 618 00:43:45,534 --> 00:43:48,434 dengan begitu Divisi 187 dan 188 akan mampu 619 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 menyelesaikan penyiapan pertahanan Cheorwan. 620 00:43:51,482 --> 00:43:53,482 Tim Mekanik kedua divisi 621 00:43:53,506 --> 00:43:54,906 terus menggali penuh kerja keras. 622 00:43:54,930 --> 00:43:56,430 Sampai sekarang. 623 00:43:56,454 --> 00:43:58,454 Apa Tentara-63 bisa menahan? 624 00:43:58,478 --> 00:44:00,478 Bila kami kehilangan Cheorwan 625 00:44:00,502 --> 00:44:02,402 maka kami mundur ke utara Yalu. 626 00:44:02,426 --> 00:44:05,426 Jika kita kehilangan Cheorwan 627 00:44:05,450 --> 00:44:07,450 maka penggal kepalaku. 628 00:44:08,474 --> 00:44:09,474 Aku mengerti. 629 00:44:09,498 --> 00:44:11,498 Berapa prajurit di Tentara-63. 630 00:44:11,522 --> 00:44:13,522 Yang akan masuk ke Korea, lebih dari 36.000. 631 00:44:13,546 --> 00:44:14,546 Dan sekarang? 632 00:44:14,570 --> 00:44:16,570 Termasuk admin dan logistik 633 00:44:16,594 --> 00:44:19,494 kurang dari 25.000. / Dengar, Fu Chongbi, 634 00:44:20,418 --> 00:44:23,418 mereka akan menyerang dengan lebih dari 50.000 prajurit. 635 00:44:23,442 --> 00:44:25,442 Itu dua kali lipatnya prajuritmu. 636 00:44:25,466 --> 00:44:28,466 Kavaleri-1, Resimen-25, 637 00:44:28,490 --> 00:44:30,490 Brigade 28 dan 29 Inggris... 638 00:44:32,414 --> 00:44:34,414 apapun peralatannya... 639 00:44:34,438 --> 00:44:36,438 25.000 640 00:44:36,462 --> 00:44:38,462 melawan 50.000. 641 00:44:40,486 --> 00:44:41,486 Aku paham. 642 00:44:41,510 --> 00:44:43,510 Tahun berapa kau bergabung? 643 00:44:43,534 --> 00:44:46,434 1932. Saat itu aku 16 tahun, Prajurit Tentara Merah. 644 00:44:46,458 --> 00:44:50,458 Tahun ini aku 35 tahun. / Seumuran dengan Jenderal Zhang Fei 645 00:44:50,482 --> 00:44:52,482 saat dia mempertahankan Jembatan Dangyang. 646 00:44:52,506 --> 00:44:55,406 Berdiri di jembatan, melotot 647 00:44:56,430 --> 00:44:59,430 dan satu juta tentara lari ketakutan. 648 00:44:59,454 --> 00:45:01,454 Jenderal Peng, 649 00:45:01,478 --> 00:45:03,478 para prajurit Tentara-63 semua mendengarmu. 650 00:45:03,502 --> 00:45:05,402 Beritahu Komisaris Divisi Cai 651 00:45:05,426 --> 00:45:07,426 divisi-189 harus mempertahankan selatan Cheorwan selama 3 hari. 652 00:45:07,450 --> 00:45:09,450 Siap pak. 653 00:45:09,474 --> 00:45:11,474 Mempertahankan Cheorwan 654 00:45:11,498 --> 00:45:13,498 adalah masalah hidup dan mati. 655 00:45:13,522 --> 00:45:15,522 Kita harus berjuang dengan gigih. / Siap pak! 656 00:45:15,546 --> 00:45:18,446 Dengan mempertahankan area seluas ini 657 00:45:18,470 --> 00:45:20,470 kita akan bagi seluruh pasukan menjadi banyak grup. 658 00:45:20,494 --> 00:45:22,494 Penyebaran tidak konvensional. 659 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Rekan-rekan, 660 00:45:24,442 --> 00:45:26,442 dalam 3 hari ke depan 661 00:45:26,466 --> 00:45:28,466 Divisi-189 662 00:45:28,490 --> 00:45:31,490 akan dibagi menjadi beberapa unit tempur kecil 663 00:45:31,514 --> 00:45:35,414 untuk menghadang musuh maju ke selatan Cheorwan. 664 00:45:36,438 --> 00:45:38,438 Setiap pleton, 665 00:45:38,462 --> 00:45:40,462 setiap regu skuad, 666 00:45:40,486 --> 00:45:42,486 masing-masing kalian semuanya 667 00:45:43,410 --> 00:45:45,410 harus mempertahankan posisi kalian 668 00:45:45,434 --> 00:45:48,434 dan percikan yang kita nyalakan 669 00:45:48,458 --> 00:45:50,458 akan memicu api ke seluruh tanah ini. 670 00:45:51,482 --> 00:45:53,482 Kita pegang janji itu selama 3 hari, kita akan pertahankan 671 00:45:53,506 --> 00:45:55,506 selatan Cheorwan dengan nyawa kita 672 00:45:55,530 --> 00:45:57,530 dan memberi waktu divisi 187 dan 188 673 00:45:57,554 --> 00:46:01,454 menyelesaikan bentengnya. 674 00:46:01,478 --> 00:46:03,478 {\an1}PERTAHANAN PERTAMA CHEORWON 675 00:46:01,479 --> 00:46:03,479 Buat lebih longgar. 676 00:46:03,503 --> 00:46:04,503 Paritnya 677 00:46:04,527 --> 00:46:06,527 menghadap ke arah serangan. 678 00:46:06,551 --> 00:46:07,551 Paritnya harus longgar. 679 00:46:07,575 --> 00:46:09,575 Saat tank melewatinya 680 00:46:09,599 --> 00:46:11,599 mereka akan terperosok 681 00:46:11,623 --> 00:46:13,423 pantatnya lebih dulu. 682 00:46:13,447 --> 00:46:14,447 Pasti! 683 00:46:14,471 --> 00:46:17,471 Tumpuk bebatuan ini 684 00:46:17,495 --> 00:46:19,495 berjarak 1 meteran 685 00:46:19,519 --> 00:46:20,519 membentuk piramida. 686 00:46:20,543 --> 00:46:23,443 Tank tak akan bisa lewat. 687 00:46:23,467 --> 00:46:26,467 Kita akan menghentikan tank dan 688 00:46:26,491 --> 00:46:28,491 bertempur jarak dekat. 689 00:46:28,515 --> 00:46:31,415 jika kalian tercerai berai bentuk unit tempur baru. 690 00:46:31,439 --> 00:46:34,439 Jika kalian tersapu, bunyikan terompet berikan penghormatan pada yang gugur. (TAPS) 691 00:46:34,463 --> 00:46:36,463 Setiap prajurit 692 00:46:36,487 --> 00:46:38,487 harus menancap seperti paku 693 00:46:38,511 --> 00:46:40,511 kokoh di posisinya. 694 00:46:41,435 --> 00:46:43,435 Lebih cepat, kerahkan kemampuan kalian. 695 00:46:43,459 --> 00:46:45,459 Batu yang pecah 696 00:46:45,483 --> 00:46:47,483 harus disingkirkan 697 00:46:47,507 --> 00:46:50,407 untuk mencegah kerusakan tambahan. 698 00:46:51,431 --> 00:46:54,431 Isi semua kawah bom dengan air 699 00:46:54,455 --> 00:46:56,455 dan jadikan mereka lumpur. 700 00:46:56,479 --> 00:47:02,479 Divisi-189! 701 00:47:03,403 --> 00:47:06,403 PADA 30 MEI 1951, TENTARA KAMI MENINGKATKAN SERANGAN PERTAHANANNYA DI CHEORWON. 702 00:47:06,404 --> 00:47:09,404 PADA SAAT YANG SAMA, LEBIH DARI 14.000 PRAJURIT DIVISI 189 DIBAGI MENJADI RATUSAN KELOMPOK TEMPUR. 703 00:47:09,405 --> 00:47:12,405 TELAH TERSEBAR DI AREA SELUAS 25 KILOMETER DI DEPAN DAN KEDALAMAN 20 KILOMETER DI SELATAN CHEORWON. 704 00:47:13,429 --> 00:47:16,429 MILITER AS BERALIH DARI BERTAHAN KE MENYERANG, MENGGUNAKAN GUGUS TUGAS CEPAT UNTUK MELAKUKAN 705 00:47:16,430 --> 00:47:19,430 PENETRASI JAUH KE DALAM PASUKAN KAMI. DIVISI 189 MEMULAI BLOKADE SELAMA TIGA HARI. 706 00:47:22,454 --> 00:47:23,454 Serang! 707 00:47:23,478 --> 00:47:25,478 Serang! 708 00:48:08,402 --> 00:48:15,402 [TAPS] (Sinyal Gugur) 709 00:48:18,426 --> 00:48:31,226 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 710 00:48:34,450 --> 00:48:36,450 Wakil Komandan! 711 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 Wakil Komandan! 712 00:48:43,498 --> 00:48:44,498 Wakil Komandan! 713 00:48:44,522 --> 00:48:46,522 Gali lebih dalam! 714 00:48:47,446 --> 00:48:49,446 Kau kenal dia? 715 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Yang Chuanyu! 716 00:49:08,464 --> 00:49:10,464 Kemarilah. 717 00:49:13,488 --> 00:49:15,488 Kau rekrutan baru? 718 00:49:15,512 --> 00:49:16,512 Yeah, kenapa? 719 00:49:16,536 --> 00:49:17,536 Itu tak benar. 720 00:49:17,560 --> 00:49:19,560 Kau bukan baru, tapi veteran. Kau tahu cara bertempur. 721 00:49:19,584 --> 00:49:21,584 Kau sudah tahu Sun Xing sebelumnya. 722 00:49:21,608 --> 00:49:23,608 Kalian di unit yang sama. / Kami tak berbuat hebat. 723 00:49:23,632 --> 00:49:25,432 Tak usah urusi urusankku. 724 00:49:25,456 --> 00:49:27,456 Aku bukan menyelidikimu. Kulakukan ini demi Sun Xing. 725 00:49:28,480 --> 00:49:30,480 Yang Chuanyu, 726 00:49:30,504 --> 00:49:33,404 kita akan menghadapi pertempuran besar. Sun Xing perasaan terguncangnya belum pulih. 727 00:49:33,428 --> 00:49:35,428 Dia tak tahu siapa dirinya 728 00:49:35,452 --> 00:49:38,452 atau dari mana asalnya. Katakan kalian dari kompi mana. 729 00:49:43,476 --> 00:49:45,476 Aku tak layak bagi mereka. 730 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 Jadi tak usah tanya. / Yang Chuanyu! 731 00:49:49,424 --> 00:49:51,424 Aku tak bisa biarkan dia bertempur seperti ini 732 00:49:52,448 --> 00:49:54,448 dan pasti tak bisa biarkan mati seperti ini. 733 00:49:55,472 --> 00:49:57,472 Katakan unit berapa. 734 00:50:05,496 --> 00:50:07,496 Nih. 735 00:50:10,420 --> 00:50:14,320 {\an3}"Siapa orang yang paling lucu" 736 00:50:20,444 --> 00:50:23,444 Di operasi militer-2, satu unit Tentara Relawan menyerang musuh dari belakang 737 00:50:23,468 --> 00:50:25,468 dan memotong jalur mundur mereka. 738 00:50:25,492 --> 00:50:27,492 Mereka sampai di Seodang-cham 739 00:50:27,516 --> 00:50:30,416 sama seperti musuh. Mereka menduduki posisi 740 00:50:30,440 --> 00:50:33,440 dekat jalan, bukit kecil gundul 741 00:50:33,464 --> 00:50:35,464 dan menghadang mereka. 742 00:50:43,488 --> 00:50:45,488 Pertempuran sengit 743 00:50:47,412 --> 00:50:49,412 dimulai. 744 00:50:50,436 --> 00:50:53,436 Itu berlangsung 8 jam. 745 00:50:54,460 --> 00:50:56,460 mereka menyerbu puncak yang diduduki musuh. 746 00:50:56,484 --> 00:50:58,484 Bunuh mereka semua! 747 00:50:59,408 --> 00:51:01,408 Pada akhirnya mereka kehabisan semua amunisi. 748 00:51:01,432 --> 00:51:03,432 Mereka membuang senjata. 749 00:51:03,456 --> 00:51:06,456 Tubuh dan baju mereka kebakar 750 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 namun mereka menerkam musuh dan mendekapnya 751 00:51:09,504 --> 00:51:12,404 sehingga api juga turut membakar mereka hidup-hidup. 752 00:51:13,428 --> 00:51:16,428 Dari semua pertempuran di Korea ini yang paling heroik. 753 00:51:16,452 --> 00:51:19,452 Pertempuran Gauntlet. 754 00:51:21,476 --> 00:51:23,476 Ayo! 755 00:51:23,500 --> 00:51:25,500 Lawan! 756 00:51:25,524 --> 00:51:27,524 Aku tadi bicara sama pimpinan. 757 00:51:27,548 --> 00:51:30,448 Mereka menginginkan kita, Resimen-335, untuk mengamankan Kunu-ri. 758 00:51:30,472 --> 00:51:32,472 Bagus! 759 00:51:35,496 --> 00:51:37,496 Biar kucatat nama-nama 760 00:51:37,520 --> 00:51:41,420 yang gugur bertempur dengan tubuh kebakar dan pisau. 761 00:51:45,444 --> 00:51:47,444 Wang Jinchuan. 762 00:51:47,468 --> 00:51:49,468 Xiong Guanquan. 763 00:51:49,492 --> 00:51:51,492 Wang Jinchuan. 764 00:51:51,516 --> 00:51:53,516 Xing Yutang. 765 00:51:53,540 --> 00:51:55,540 Jing Yuzhuo. 766 00:51:55,564 --> 00:51:57,564 Wang Wenying. 767 00:51:57,588 --> 00:51:59,488 Xiong Guanquan. 768 00:51:59,512 --> 00:52:01,512 Wang Jinhou. Zhao Xijie. 769 00:52:01,536 --> 00:52:03,436 Sui Jinshan. 770 00:52:03,460 --> 00:52:05,460 Lu Yu'an. 771 00:52:05,484 --> 00:52:07,484 Ding Zhendai. 772 00:52:07,508 --> 00:52:09,508 Zhang Guisheng. Cui Yuliang. 773 00:52:10,432 --> 00:52:12,432 Li Shuguo. 774 00:52:14,456 --> 00:52:16,456 Juga Dai Ruyi 775 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 dan Yang Shaocheng. 776 00:52:19,504 --> 00:52:21,504 Kompi-3. 777 00:52:21,528 --> 00:52:25,428 Aku Komandan Kompi Dai Ruyi. 778 00:52:27,452 --> 00:52:29,452 Apa ada yang selamat? 779 00:52:52,476 --> 00:52:54,476 Bersihkan parit! Keluarkan tanahnya! 780 00:52:54,500 --> 00:52:56,500 Rekan-rekan, maju! 781 00:52:56,524 --> 00:52:59,424 Kompi 1 dan 2 parit sudah selesai. 782 00:52:59,448 --> 00:53:01,448 Yay! 783 00:53:05,472 --> 00:53:07,472 Komisaris! 784 00:53:07,496 --> 00:53:09,496 Komisaris! 785 00:53:09,520 --> 00:53:11,420 Ini pertama kalinya 786 00:53:11,444 --> 00:53:13,444 aku mendengar kau bicara. 787 00:53:14,468 --> 00:53:15,468 Lapor, Komisaris! 788 00:53:15,492 --> 00:53:17,492 Resimen-335, Divisi-112, Korps-38, 789 00:53:17,516 --> 00:53:19,516 Wakil Komandan Kompi-3 790 00:53:19,540 --> 00:53:20,540 Sun Xing. 791 00:53:20,564 --> 00:53:22,564 Aku melapor 792 00:53:22,588 --> 00:53:24,588 untuk meminta dikirim ke pertempuran. 793 00:53:30,412 --> 00:53:32,412 Selamat datang kembali. 794 00:53:40,436 --> 00:53:42,436 Mari kita dengar ini! 795 00:53:43,460 --> 00:53:45,460 Ayo! 796 00:53:46,484 --> 00:53:48,484 Wakil Komandan, 797 00:53:48,508 --> 00:53:50,508 aku Yang Chuanyu 798 00:53:50,532 --> 00:53:52,532 dari kompi-3-mu yang lama. 799 00:53:53,456 --> 00:53:55,456 Yang Chuanyu. 800 00:53:59,480 --> 00:54:01,480 Selamat datang! 801 00:54:16,404 --> 00:54:18,404 Mere4ka berhenti menembak, Zheng. 802 00:54:18,428 --> 00:54:20,428 Itu memang rutinitas tentara Amerika 'kan? 803 00:54:20,452 --> 00:54:23,452 Tiap dua jam rentetan artileri. 804 00:54:25,476 --> 00:54:27,476 Katakan. 805 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 Apa ada kabar ayahku dan lainnya? 806 00:54:31,424 --> 00:54:33,424 Kita harus mengirim satu pleton dengan amunisinya untuk Divisi-189. 807 00:54:33,448 --> 00:54:35,448 Jika kau yang mimpin, pasti nanti kau bertemu dengannya. 808 00:54:36,472 --> 00:54:37,472 Sungguh? / Ya. 809 00:54:37,496 --> 00:54:39,496 Kalau begitu akan kulaksanakan. Tolong pertahankan benteng ini. 810 00:54:41,420 --> 00:54:43,420 Li, 811 00:54:43,444 --> 00:54:46,444 kemana perginya adikmu? / Garis depan. Untuk menyiarkan ke Amerika. 812 00:54:47,468 --> 00:54:48,468 Tunggu bentar. 813 00:54:48,492 --> 00:54:50,492 Tangkap. 814 00:54:50,516 --> 00:54:52,516 Rampasan dari musuh. 815 00:54:52,540 --> 00:54:53,540 Makasih! 816 00:54:53,564 --> 00:54:55,564 Pergilah! 817 00:54:59,488 --> 00:55:01,488 Ini naskahnya. / Makasih. 818 00:55:01,512 --> 00:55:03,512 Sama-sama. 819 00:55:07,436 --> 00:55:09,436 Musuh sudah tersapu bersih! 820 00:55:10,460 --> 00:55:12,460 Terus maju! / Siap pak! 821 00:55:14,484 --> 00:55:17,484 Penembak jitu! Berlindung! 822 00:55:17,508 --> 00:55:21,408 Perhatian! Pasukan Bersenjata Amerika! 823 00:55:21,432 --> 00:55:25,432 Ini siaran dari Tentara Relawan Cina. 824 00:55:25,456 --> 00:55:28,456 Selama tiga hari terakhir, 825 00:55:28,480 --> 00:55:30,480 kami telah melakukan perlawanan dengan gigih, 826 00:55:30,504 --> 00:55:34,404 dan memperlambat arah kalian menuju Cheorwan. 827 00:55:34,428 --> 00:55:37,428 Jika kalian terus berusaha menuju Cheorwan. 828 00:55:37,452 --> 00:55:40,452 Kalian akan menghadapi perlawanan lebih kuat lagi. 829 00:55:40,476 --> 00:55:42,476 Jangan dengarkan dia kawan-kawan! 830 00:55:43,400 --> 00:55:45,400 Pertimbangkan peringatan ini. 831 00:55:45,424 --> 00:55:50,424 Jika kalian tak menginginkan banyak korban lagi, hentikan serangan sekarang juga! 832 00:55:50,448 --> 00:55:52,448 Pulanglah! 833 00:55:59,472 --> 00:56:01,472 Memasak daging yang kubawa ini 834 00:56:01,496 --> 00:56:04,496 apa pertama kalinya ayah buatkan aku makanan? 835 00:56:04,520 --> 00:56:06,520 Sekali dalam 20 tahun 836 00:56:06,544 --> 00:56:08,544 dan ini makanan Barat. 837 00:56:09,468 --> 00:56:11,468 Nih. / Mantap. 838 00:56:11,492 --> 00:56:13,492 Masih panas. 839 00:56:18,416 --> 00:56:19,416 Katakan. 840 00:56:19,440 --> 00:56:21,440 Apa ibu pandai memasak? 841 00:56:25,464 --> 00:56:27,464 Kau tak mau melupakan ya? 842 00:56:28,488 --> 00:56:30,488 Kau jauh-jauh ke sini cuma suruh ayah cerita. 843 00:56:33,412 --> 00:56:34,412 Baiklah. 844 00:56:34,436 --> 00:56:37,436 Akan ayah ceritakan bagaimana ibumu meninggal 845 00:56:37,460 --> 00:56:39,460 karena sesuatu yang kau katakan pada ayah. 846 00:56:41,484 --> 00:56:43,484 Kau bilang, bagaimana kalau kita tak bertemu lagi, 847 00:56:44,408 --> 00:56:46,408 nanti tak ada kesempatan lagi. 848 00:56:47,432 --> 00:56:49,432 Li Xiang, 849 00:56:50,456 --> 00:56:53,456 saat lahir kamu dikirim pergi 850 00:56:53,480 --> 00:56:55,480 untuk tinggal bersama kakek-nenek. 851 00:56:55,504 --> 00:56:58,404 Ayah berada di Shanghai tahun 1927. 852 00:56:58,428 --> 00:57:00,428 Tahun itu meledaknya revolusi. 853 00:57:00,452 --> 00:57:02,452 Kuomintang telah menangkapku juga. 854 00:57:04,476 --> 00:57:06,476 Mereka menyiksa ayah tapi ayah kabur. 855 00:57:14,400 --> 00:57:16,400 Malam itu hujan. 856 00:57:17,424 --> 00:57:20,424 Aku kabur ke rumah 857 00:57:20,448 --> 00:57:22,448 tapi ibumu tak ada di sana. 858 00:57:22,472 --> 00:57:25,472 Hanya si bayi, Li Xiao, terus merengek. 859 00:57:29,496 --> 00:57:31,496 Seorang pengkhianat mengkhianati dia. 860 00:57:31,520 --> 00:57:33,520 Agen rahasia membawanya dari rumah. 861 00:57:35,444 --> 00:57:38,444 Yang tak bisa ayah bayangkan 862 00:57:38,468 --> 00:57:40,468 malam itu 863 00:57:40,492 --> 00:57:41,492 kami ternyata... 864 00:57:41,516 --> 00:57:43,516 di dalam sel penyiksaan yang sama 865 00:57:44,440 --> 00:57:47,440 tapi tak tahu itu. 866 00:57:47,464 --> 00:57:50,464 Dia dipukuli sampai mati. 867 00:57:50,488 --> 00:57:52,488 Ayah sungguh berharap 868 00:57:52,512 --> 00:57:55,412 andai dialah yang harusnya kabur. 869 00:58:01,436 --> 00:58:04,436 Kenapa ayah tak pernah ceritakan ini? 870 00:58:05,460 --> 00:58:07,460 Li Xiang, 871 00:58:07,484 --> 00:58:09,484 ayah tak cerita padamu 872 00:58:09,508 --> 00:58:11,508 karena akan begitu menyakitkan. 873 00:58:13,432 --> 00:58:15,432 Kalian berdua masih kecil. 874 00:58:20,456 --> 00:58:23,456 Aku serahkan Li Xiao untuk diurus keluarga yang aman. 875 00:58:25,480 --> 00:58:27,480 Mulai saat itu 876 00:58:27,504 --> 00:58:29,504 keluarga kita 877 00:58:29,528 --> 00:58:31,528 tercerai berai. 878 00:58:31,552 --> 00:58:33,552 Ayah hanya melihat kalian berdua beberapa kali 879 00:58:33,576 --> 00:58:35,576 sebelum Kemerdekaan 880 00:58:35,600 --> 00:58:37,600 ketika akhirnya kita berkumpul kembali. 881 00:58:44,424 --> 00:58:46,424 Setelah kemenangan disini kita akan pulang dan kita bertiga 882 00:58:47,448 --> 00:58:49,448 akan jadi keluarga bahagia. 883 00:58:49,472 --> 00:58:51,472 Baiklah. 884 00:58:55,496 --> 00:58:56,496 Ayah! 885 00:58:56,520 --> 00:58:58,520 Li Xiao! 886 00:59:01,444 --> 00:59:03,444 Apa yang kau lakukan disini? 887 00:59:03,468 --> 00:59:06,468 Ayah, andai ibu bisa melihat kita bersama, 888 00:59:06,492 --> 00:59:08,492 dia pasti bahagia. 889 00:59:08,516 --> 00:59:10,516 Abang menyuruhku ke bagian belakang. 890 00:59:10,540 --> 00:59:12,540 Untuk menghormati ibu, aku tetap disini. 891 00:59:12,564 --> 00:59:14,564 Ayah, lihat? Dia tak mau mematuhiku. 892 00:59:14,588 --> 00:59:16,588 Aku tak bisa kendalikan dia. 893 00:59:16,612 --> 00:59:18,412 Kalau begitu tetaplah disini. 894 00:59:18,436 --> 00:59:20,436 Kita semua tetap disini. 895 00:59:23,460 --> 00:59:25,460 Keluarga kita 896 00:59:25,484 --> 00:59:27,484 sudah dipertemukan kembali 897 00:59:27,508 --> 00:59:29,508 di Korea. 898 00:59:34,432 --> 00:59:36,432 Ayah masih bawa kunci rumah kita. 899 00:59:40,456 --> 00:59:42,456 Ayah, aku pergi ke PBB tahun lalu. 900 00:59:42,480 --> 00:59:45,480 Aku juga bawa kunci rumah ke sana. 901 00:59:52,404 --> 00:59:54,404 Setelah aku memohon pada ketua misi kami 902 00:59:54,428 --> 00:59:56,428 agar membolehkanku gabung ke pasukan di Korea. 903 00:59:57,452 --> 00:59:58,452 Dimana? 904 00:59:58,476 --> 01:00:00,476 Mereka berdua di sana. 905 01:00:00,500 --> 01:00:02,500 Itu mereka. 906 01:00:06,424 --> 01:00:09,424 Tak lama sebelum keinginanku terwujud. 907 01:00:16,448 --> 01:00:17,448 Pergilah. 908 01:00:17,472 --> 01:00:19,472 Ayah, aku janji 909 01:00:19,496 --> 01:00:21,496 karena sekarang kita sudah ketemu 910 01:00:21,520 --> 01:00:23,520 betapapun sulitnya pertempuran nanti 911 01:00:23,544 --> 01:00:25,544 ini sepadan. 912 01:00:25,568 --> 01:00:27,568 Li Xiang, musuh sudah datang. 913 01:00:27,592 --> 01:00:29,592 Bawa kembali adikmu, cepat. 914 01:00:29,616 --> 01:00:31,616 Pergi sekarang! / Ya. 915 01:00:32,440 --> 01:00:34,440 Pergilah! 916 01:00:34,464 --> 01:00:36,464 Cepat! / Ayah! 917 01:00:38,488 --> 01:00:40,488 Kembali! / Apa? 918 01:00:41,412 --> 01:00:43,412 Tangkap! 919 01:00:43,436 --> 01:00:44,436 Dari Jenderal Peng. 920 01:00:44,460 --> 01:00:46,460 Pertahanan Cheorwan bergantung padamu! 921 01:00:46,484 --> 01:00:48,484 Tenang saja. Aku ini putramu! 922 01:00:50,408 --> 01:00:52,408 Ayah! Aku putrimu! 923 01:00:52,432 --> 01:00:54,432 Akan kujaga kakakku. 924 01:00:54,456 --> 01:00:56,456 Jagalah dirimu lebih dulu. 925 01:00:56,480 --> 01:00:58,480 Hati-hati, ayah! 926 01:00:58,504 --> 01:01:00,504 Ayah, sampai jumpa! 927 01:01:16,428 --> 01:01:18,428 Cai Changyuan, 928 01:01:18,452 --> 01:01:20,452 kau telah bertempur dengan baik. 929 01:01:20,476 --> 01:01:22,476 Divisi-189 sepenuhnya bertahan. 930 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 Segera kembali ke Cheorwan. 931 01:01:27,424 --> 01:01:30,424 Markas, Markas, pesawat pembom menyasar divisi-189 diluar Cheorwan! 932 01:01:30,448 --> 01:01:32,448 Pesawat pengebom menyerang! 933 01:01:36,472 --> 01:01:38,472 Berpencar! 934 01:01:41,496 --> 01:01:43,496 Lekas! 935 01:01:43,520 --> 01:01:45,520 Cepat! 936 01:01:45,544 --> 01:01:47,544 Berpencar, sekarang! 937 01:02:03,468 --> 01:02:05,468 Ayo! 938 01:02:05,492 --> 01:02:07,492 Mundur! 939 01:02:07,516 --> 01:02:08,516 Kembali ke Cheorwan! 940 01:02:08,540 --> 01:02:10,540 Bawa yang terluka! Bawa yang terluka! / Ya pak! 941 01:02:10,564 --> 01:02:11,564 Bawa yang terluka! / Kembali ke Cheorwan! 942 01:02:11,588 --> 01:02:13,588 Cepat, mundur! 943 01:02:15,412 --> 01:02:17,412 Berlindung! 944 01:02:28,436 --> 01:02:30,436 Sambungkan walkie-talkie ke mikropon. 945 01:02:30,460 --> 01:02:32,460 Markas, Markas, 946 01:02:32,484 --> 01:02:34,484 perintahkan divisi 187 dan 188 947 01:02:34,508 --> 01:02:37,408 segera menyelesaikan pertahanan Cheorwan. 948 01:02:38,432 --> 01:02:40,432 Jangan kuatir, pak, 949 01:02:40,456 --> 01:02:43,456 divisi-189 akan bertahan sampai akhir. 950 01:02:45,480 --> 01:02:48,480 Komisaris, kami tak bisa bertahan disini. 951 01:02:48,504 --> 01:02:50,504 Li Xiang, ini ayahmu. 952 01:02:50,528 --> 01:02:53,428 Li, cari posisi baru. 953 01:02:53,452 --> 01:02:55,452 Ganti posisi. 954 01:02:55,476 --> 01:02:57,476 Bantu yang terluka. / Baik. 955 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Li Xiao, sini. 956 01:02:59,524 --> 01:03:01,424 Dengar baik-baik. 957 01:03:01,448 --> 01:03:03,448 Ganti posisi, cepat! 958 01:03:03,472 --> 01:03:05,472 Suara ayah? 959 01:03:24,496 --> 01:03:26,496 Markas, 960 01:03:26,520 --> 01:03:28,520 catat ini dan sampaikan... 961 01:03:29,444 --> 01:03:30,444 Cari perlindungan. 962 01:03:30,468 --> 01:03:32,468 Banyak ledakan tiba-tiba. 963 01:03:32,492 --> 01:03:34,492 Berikan ruang untuk dukungan tembakan. 964 01:03:34,516 --> 01:03:36,416 Jangan gegabah menyerah, bertahan! 965 01:03:36,440 --> 01:03:38,440 Biarkan masuk lebih dalam, paham? 966 01:03:38,464 --> 01:03:40,464 Dekati dari belakang 967 01:03:40,488 --> 01:03:42,488 dan sasar para perwira dan sersannya. 968 01:03:46,412 --> 01:03:48,412 Jangan terkecoh jika kalian dengar suara bahasa Cina. 969 01:03:48,436 --> 01:03:52,436 Itu tipuan musuh untuk menjebak dan membunuh kita. 970 01:03:54,460 --> 01:03:55,460 Peluru! 971 01:03:55,484 --> 01:03:57,484 Apa masih ada sisa peluru? 972 01:03:58,408 --> 01:04:00,408 Musuh menyerang. 973 01:04:00,432 --> 01:04:04,432 Disini Skuad-3, Pleton-1, Kompi-2. Awas tembakan artileri! 974 01:04:04,456 --> 01:04:07,456 Terompet, bunyikan sinyal penghormatan! 975 01:04:28,480 --> 01:04:30,480 Ini pelajaran dari pengorbanan divisi-189. 976 01:04:30,504 --> 01:04:32,504 Catat ini dan sebarkan. / Siap pak! 977 01:04:35,428 --> 01:04:36,428 Berhenti! 978 01:04:36,452 --> 01:04:38,452 Berhenti! / Aku mau menemui ayah. 979 01:04:38,476 --> 01:04:39,476 Berhenti! 980 01:04:39,500 --> 01:04:41,500 Ayah tak mungkin mati. 981 01:04:54,424 --> 01:04:56,424 Dia tak mungkin mati. 982 01:05:03,448 --> 01:05:05,448 Rekan-rekan, 983 01:05:05,472 --> 01:05:07,472 terompet memberitahu kita 984 01:05:07,496 --> 01:05:09,496 kita bisa kembali ke Cheorwan. 985 01:05:09,520 --> 01:05:12,420 Tapi banyak dari kita yang menghilang. 986 01:05:13,444 --> 01:05:15,444 Kita harus cari mereka. 987 01:05:16,468 --> 01:05:18,468 Yang selamat 988 01:05:18,492 --> 01:05:20,492 harus pulang. 989 01:05:27,416 --> 01:05:29,416 Lapor, mereka menembus garis pertahanan divisi-189 990 01:05:29,440 --> 01:05:31,440 dan maju mengarah ke kita. / Baik. 991 01:05:31,464 --> 01:05:32,464 Ya pak! 992 01:05:32,488 --> 01:05:34,488 Li! / Aku dengar. 993 01:05:34,512 --> 01:05:35,512 Zheng, 994 01:05:35,536 --> 01:05:36,536 divisi minta berunding. 995 01:05:36,560 --> 01:05:37,560 Aku pergi. 996 01:05:37,584 --> 01:05:39,484 Bersiap hadapi musuh. / Baik. 997 01:05:39,508 --> 01:05:41,508 Yang Sandi! Ayo. 998 01:05:43,432 --> 01:05:45,432 Komandan Batalyon, 999 01:05:45,456 --> 01:05:47,456 apa yang bisa kulakukan? 1000 01:05:48,480 --> 01:05:52,480 Hari ini aku ingin dengar dari mereka yang menggunakan senjata tiruan ini 1001 01:05:52,504 --> 01:05:54,504 tentang masalah bila ada. 1002 01:05:56,428 --> 01:05:58,428 Kau yang membuat ini? 1003 01:05:58,452 --> 01:06:00,452 Apa aku bohong? 1004 01:06:03,476 --> 01:06:05,476 Tolong, 1005 01:06:05,500 --> 01:06:08,400 katakan masalahnya. / Sudah bagus. 1006 01:06:09,424 --> 01:06:10,424 Sangat bagus? 1007 01:06:10,448 --> 01:06:11,448 Apa maksud kalian? 1008 01:06:11,472 --> 01:06:14,472 30-kilo peledak tak bisa meledakkan 1 tank. 1009 01:06:14,496 --> 01:06:16,496 Tapi ini bisa langsung nembus. 1010 01:06:16,520 --> 01:06:17,520 Tak ada masalah! 1011 01:06:17,544 --> 01:06:20,444 Kau masih kurang membuatnya. 1012 01:06:20,468 --> 01:06:22,468 Apakah itu masalah? / Itu masalah. 1013 01:06:23,492 --> 01:06:24,492 Tapi 1014 01:06:24,516 --> 01:06:27,416 kami sedang mengupayakannya. 1015 01:06:27,440 --> 01:06:29,440 Percayalah. 1016 01:06:29,464 --> 01:06:31,464 Bazoka ini benar-benar mantap. 1017 01:06:31,488 --> 01:06:32,488 Tapi 1018 01:06:32,512 --> 01:06:35,412 lebih dari 30 meter kurang akurat. 1019 01:06:36,436 --> 01:06:38,436 Itu harus kedap udara. 1020 01:06:38,460 --> 01:06:43,460 Baja rusak atau karet bekas tak akan bisa. 1021 01:06:44,484 --> 01:06:46,484 Profesor, 1022 01:06:46,508 --> 01:06:49,408 granat ini tak bisa dilempar lurus. 1023 01:06:49,432 --> 01:06:51,432 Tapi kami akali 1024 01:06:51,456 --> 01:06:53,456 dan memperbaikinya. 1025 01:06:54,480 --> 01:06:56,480 Kita masih mengujinya. 1026 01:06:57,404 --> 01:07:00,404 Jaga arahnya ekor granat. 1027 01:07:00,428 --> 01:07:02,428 Tapi 1028 01:07:02,452 --> 01:07:04,452 ekor granat Cina belum distandarkan. 1029 01:07:04,476 --> 01:07:06,476 Aku penasaran ingin tahu 1030 01:07:07,400 --> 01:07:09,400 yang kau akali 1031 01:07:10,424 --> 01:07:12,424 bagaimana kau mengetahui masalahnya? 1032 01:07:12,448 --> 01:07:14,448 Untuk melempar dengan akurat kami lempar dari jarak dekat. 1033 01:07:14,472 --> 01:07:16,472 Seberapa dekat? / 10 meter. 1034 01:07:19,496 --> 01:07:20,496 Granat anti-tank 1035 01:07:20,520 --> 01:07:22,520 radius mematikannya 20 meter. 1036 01:07:22,544 --> 01:07:25,444 Kau tak bisa selamat di lemparan 10 meter. 1037 01:07:26,468 --> 01:07:29,468 Aku butuh data aktual, jangan ngawur. 1038 01:07:29,492 --> 01:07:31,492 Apanya yang ngawur? Bukan aku. 1039 01:07:31,516 --> 01:07:33,516 Lalu siapa? Panggil dia ke sini. 1040 01:07:33,540 --> 01:07:35,540 Aku pingsan karena senjata mesin. 1041 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 Jadi sersan yang mengambil granatnya 1042 01:07:38,488 --> 01:07:40,488 dan melemparnya. / Panggil dia ke sini. 1043 01:07:42,412 --> 01:07:44,412 Sersan Wang Shunsheng, dari Jiaodong. 1044 01:07:45,436 --> 01:07:47,436 Disaat menyerang tank musuh di Rimjingang 1045 01:07:47,460 --> 01:07:49,460 dia kehilangan nyawanya. 1046 01:07:53,484 --> 01:07:56,484 "Lempar dari jarak dekat". 1047 01:07:58,408 --> 01:08:00,408 Salinan senapan tanpa-rekoil Amerika 1048 01:08:00,432 --> 01:08:02,432 itu bagus 1049 01:08:02,456 --> 01:08:04,456 tapi agak berat. 1050 01:08:04,480 --> 01:08:06,480 Lebih dari 100 kilo dengan kereta meriamnya. 1051 01:08:06,504 --> 01:08:08,504 Jika seorang tentara tak bisa menarik mundur 30 meter 1052 01:08:08,528 --> 01:08:09,528 dalam semenit 1053 01:08:09,552 --> 01:08:11,552 itu akan masalah. 1054 01:08:12,476 --> 01:08:14,476 Senjata ini jangkauan tembaknya 300 meter. 1055 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Mengapa dalam 30 meter? 1056 01:08:17,424 --> 01:08:18,424 Kami kurang pelatihan. 1057 01:08:18,448 --> 01:08:21,448 Kami tak ingin boros amunisi. 1058 01:08:21,472 --> 01:08:23,472 Untuk memastikan 1059 01:08:23,496 --> 01:08:25,496 kami harus sedekat mungkin. 1060 01:08:25,520 --> 01:08:27,520 Senjata kami terlalu sedikit. 1061 01:08:27,544 --> 01:08:29,544 Tanpa menarik mundur lagi kami akan kehabisan. 1062 01:08:29,568 --> 01:08:31,568 Jadi, 1063 01:08:31,592 --> 01:08:33,592 kami ingin artileri yang lebih ringan. 1064 01:08:35,416 --> 01:08:39,416 "Senapan tanpa-rekoil (hentakan)... 1065 01:08:41,440 --> 01:08:45,440 ditembakkan pada jarak dekat". 1066 01:08:48,464 --> 01:08:50,464 Berapa tingkat korbanmu? 1067 01:08:52,488 --> 01:08:54,488 Jika kami menyerang satu tank 1068 01:08:54,512 --> 01:08:56,512 3 skuad masuk 1069 01:08:56,536 --> 01:08:58,536 dan jika berjalan lancar, satu akan kembali. 1070 01:09:03,460 --> 01:09:06,460 Profesor, boleh aku minta buah berry hawthorn? 1071 01:09:33,484 --> 01:09:36,484 Semuanya ambil satu. 1072 01:09:40,408 --> 01:09:42,408 Terima kasih! 1073 01:09:48,432 --> 01:09:50,432 Tembak! 1074 01:09:50,456 --> 01:09:52,456 Isi ulang! Isi ulang! 1075 01:09:53,480 --> 01:09:55,480 Musuh mendekat. 1076 01:09:57,404 --> 01:10:03,304 PADA TANGGAL 5 JUNI 1951, "TENTARA PBB" MEMULAI SERANGAN FRONTAL TERHADAP POSISI PERTAHANAN DIVISI 187 DAN 188. 1077 01:10:04,428 --> 01:10:05,428 Cepat. 1078 01:10:05,452 --> 01:10:07,452 Bawa perlengkapan, cepat! 1079 01:10:07,476 --> 01:10:09,476 Satu putaran, HE siap ditembakkan! 1080 01:10:14,400 --> 01:10:16,400 Prof, 1081 01:10:16,424 --> 01:10:19,424 buatkan kami senjata yang bagus untuk melawan musuh. 1082 01:10:19,448 --> 01:10:21,448 Pasti. 1083 01:10:21,472 --> 01:10:23,472 Ayo! 1084 01:10:23,496 --> 01:10:24,496 Apa yang kau lakukan? 1085 01:10:24,520 --> 01:10:25,520 Mau bertempur. 1086 01:10:25,544 --> 01:10:27,544 Kembali. 1087 01:10:27,568 --> 01:10:29,568 Wu Benzheng... 1088 01:10:29,592 --> 01:10:31,592 Wu Benzheng... 1089 01:10:31,616 --> 01:10:33,616 berhenti! 1090 01:10:37,440 --> 01:10:40,440 Kirim patroli tiga tank untuk menguji air, 1091 01:10:41,464 --> 01:10:44,464 kirim beberapa unit lapis baja ke garis musuh untuk mengintai daya tembak. 1092 01:10:44,488 --> 01:10:46,488 Siap pak! 1093 01:10:51,412 --> 01:10:53,412 Wu Benzheng, berhenti! 1094 01:10:54,436 --> 01:10:56,436 Berhenti larinya! 1095 01:10:59,460 --> 01:11:01,460 Terus lari, maka kau masuk area musuh. 1096 01:11:02,484 --> 01:11:04,484 Kuingin ke garis depan 1097 01:11:05,408 --> 01:11:07,408 biar bisa lihat cara mereka menggunakan senjataku. 1098 01:11:07,432 --> 01:11:09,432 Kembali! / Lepaskan aku. 1099 01:11:15,456 --> 01:11:17,456 Awas. Tiga tank musuh di depan! 1100 01:11:21,480 --> 01:11:23,480 Cepat, kembali! 1101 01:11:25,404 --> 01:11:28,404 Skuad-3, maju! Serang tank itu! 1102 01:11:31,428 --> 01:11:32,428 Pergi saja kalau begitu. 1103 01:11:32,452 --> 01:11:34,452 Aku tak mau menjagamu lagi. 1104 01:11:34,476 --> 01:11:36,476 Pergilah. 1105 01:11:41,400 --> 01:11:43,400 Skuad-3, serang! 1106 01:11:48,424 --> 01:11:50,424 Tapi, kukira kau tak mau menjagaku? 1107 01:11:50,448 --> 01:11:52,448 Kalau tak kujaga, kau mati. Jangan bergerak. 1108 01:11:56,472 --> 01:11:58,472 Ayo pergi, sekarang. 1109 01:11:58,496 --> 01:12:00,496 Tidak. Anak itu. / Jangan! 1110 01:12:03,420 --> 01:12:06,420 Cepat, tolong dia! / Kembali! 1111 01:12:07,444 --> 01:12:08,444 Ayo pergi. 1112 01:12:08,468 --> 01:12:09,468 Nak! 1113 01:12:09,492 --> 01:12:11,492 Kembali, nak! 1114 01:12:11,516 --> 01:12:13,516 Kembali. / Ayo. 1115 01:12:45,440 --> 01:12:47,440 Sama seperti sersannya 1116 01:12:48,464 --> 01:12:50,464 dia menyerang dari jarak dekat. 1117 01:12:52,488 --> 01:12:53,488 Menyingkir! 1118 01:12:53,512 --> 01:12:54,512 Sun Xing! 1119 01:12:54,536 --> 01:12:55,536 Sini. 1120 01:12:55,560 --> 01:12:57,560 Aku akan lumpuhkan satu. Bawa beberapa prajurit lumpuhkan lainnya. 1121 01:12:57,584 --> 01:12:58,584 Baik. 1122 01:12:58,608 --> 01:12:59,608 Ayo! / Sandi! 1123 01:12:59,632 --> 01:13:01,632 Yang Chuanyu! Ayo. 1124 01:13:03,456 --> 01:13:05,456 Zheng, lindungi aku. 1125 01:13:05,480 --> 01:13:07,480 Tabur debu pakai granat. 1126 01:13:07,504 --> 01:13:10,404 Halangi penglihatan tank. Akan kupancing dia ke parit. 1127 01:13:10,428 --> 01:13:12,428 Siap. 1128 01:13:24,452 --> 01:13:26,452 Lindas bajingan itu! / Siap pak! 1129 01:13:26,476 --> 01:13:28,476 Granat. 1130 01:13:33,400 --> 01:13:35,400 Aku tak bisa lihat. 1131 01:13:40,424 --> 01:13:42,424 Maju. 1132 01:13:46,448 --> 01:13:48,448 Li Xiang! 1133 01:13:53,472 --> 01:13:55,472 Granat! 1134 01:14:04,496 --> 01:14:06,496 Kenapa tak gerak? 1135 01:14:06,520 --> 01:14:08,520 Aku lagi usahakan, apanya yang nyangkut? 1136 01:14:10,444 --> 01:14:11,444 Mereka terjebak. 1137 01:14:11,468 --> 01:14:13,468 Terjebak! 1138 01:14:15,492 --> 01:14:17,492 Bawa tahanan perang! 1139 01:14:22,416 --> 01:14:24,416 Angkat tangan! 1140 01:14:25,440 --> 01:14:27,440 Keluar! 1141 01:14:31,464 --> 01:14:33,464 Itu seorang perwira, kita harus keluarkan dia! 1142 01:14:34,488 --> 01:14:36,488 Awas! 1143 01:14:38,412 --> 01:14:40,412 Maju! 1144 01:14:45,436 --> 01:14:47,436 Menyingkir. 1145 01:14:59,460 --> 01:15:01,460 Sisa satu! 1146 01:15:09,484 --> 01:15:11,484 Maju! 1147 01:15:24,408 --> 01:15:25,408 Sun! 1148 01:15:25,432 --> 01:15:26,432 Biar aku saja. 1149 01:15:26,456 --> 01:15:27,456 Oke. 1150 01:15:27,480 --> 01:15:29,480 Yang Chuanyu, berpencar dan berlindung. 1151 01:15:29,504 --> 01:15:30,504 Baik. 1152 01:15:30,528 --> 01:15:33,428 Ambil bazoka. Tembak meriam itu. 1153 01:15:33,452 --> 01:15:35,452 Cepat. / Siap pak! 1154 01:15:35,476 --> 01:15:37,476 Aku tak bisa menembakkannya. Tak bisa. 1155 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Buka pengamannya. 1156 01:15:44,424 --> 01:15:46,424 Sersan! 1157 01:15:51,448 --> 01:15:53,448 Itu bazoka. Hancurkan dia! 1158 01:16:02,472 --> 01:16:04,472 Yang Chuanyu! 1159 01:16:08,496 --> 01:16:10,496 Mereka mendekati kita dari 3 sisi! 1160 01:16:14,420 --> 01:16:16,420 Sun! 1161 01:16:18,444 --> 01:16:20,444 Gawat, dia di bawah tank kita! 1162 01:16:23,468 --> 01:16:25,468 Sial! Dia terlalu dekat. 1163 01:16:27,492 --> 01:16:29,492 Sandi, sekarang! 1164 01:16:32,416 --> 01:16:34,416 Aku akan mendekat. 1165 01:16:34,440 --> 01:16:36,440 Sandi! 1166 01:16:36,464 --> 01:16:39,464 Oh gawat, mundur! Mundur! Mundur! 1167 01:16:43,488 --> 01:16:45,488 Buka pengamannya. 1168 01:16:50,412 --> 01:16:52,412 Mengapa kau mendorongku? 1169 01:16:52,436 --> 01:16:54,436 Kau terlalu dekat. 1170 01:16:55,460 --> 01:16:57,460 Yang Sandi! 1171 01:16:57,484 --> 01:16:58,884 Kau sudah membuat diriku sadar siapa diriku. 1172 01:16:58,908 --> 01:17:00,908 Tapi kau tak cerita siapa dirimu. 1173 01:17:01,432 --> 01:17:03,432 Ikut aku. 1174 01:17:07,456 --> 01:17:11,456 Metal-one pada komando, negatif terhadap artileri berat Cina. 1175 01:17:11,480 --> 01:17:14,480 Maka jelaskan, bagaimana mereka melumpuhkan 2 tank! 1176 01:17:17,404 --> 01:17:18,404 Warhammer, maju! 1177 01:17:18,428 --> 01:17:20,428 Siap, pak! 1178 01:17:24,452 --> 01:17:26,452 Jarak interogatif Warhammer terhadap target dan perkiraan waktunya. 1179 01:17:26,476 --> 01:17:29,476 Jarak 300 meter. 1180 01:17:30,400 --> 01:17:31,400 Ikuti aku! 1181 01:17:31,424 --> 01:17:33,424 Perkiraan 8 menit. 1182 01:17:33,448 --> 01:17:35,448 Jadikan 5 menit. Percepat. 1183 01:17:35,472 --> 01:17:36,472 Siap pak! 1184 01:17:36,496 --> 01:17:37,496 Ayo cepat! 1185 01:17:37,520 --> 01:17:39,520 Lebih cepat! 1186 01:17:41,444 --> 01:17:42,444 Komisaris, 1187 01:17:42,468 --> 01:17:44,468 infanteri mereka, tank dan artileri adalah 1 tim. 1188 01:17:44,492 --> 01:17:45,492 Hati-hati. / Ya pak. 1189 01:17:45,516 --> 01:17:46,516 Ayo! 1190 01:17:46,540 --> 01:17:48,540 Percepat serangan beruntun! 1191 01:17:55,464 --> 01:17:57,464 Tembak! 1192 01:17:59,488 --> 01:18:02,488 200 meter, perkiraan 2 menit berhadapan! 1193 01:18:02,512 --> 01:18:04,412 Komisaris! 1194 01:18:04,436 --> 01:18:05,436 Komisaris! / Profesor Wu. 1195 01:18:05,460 --> 01:18:07,460 Tim mereka maju dengan cepat. 1196 01:18:07,484 --> 01:18:09,484 Infanteri mereka datang langsung setelah tembakan itu. 1197 01:18:09,508 --> 01:18:11,508 Bersiaplah tempur jarak dekat. 1198 01:18:12,432 --> 01:18:14,432 140 meter. 1199 01:18:14,456 --> 01:18:16,456 Kami belum bertemu perlawanan. 1200 01:18:18,480 --> 01:18:20,480 Bersiap tempur! 1201 01:18:20,504 --> 01:18:22,404 120 meter. 1202 01:18:22,428 --> 01:18:24,428 120 meter. 1203 01:18:26,452 --> 01:18:30,452 Apa kita hentikan tembakan, pak? Sudah 100 meter. 1204 01:18:30,476 --> 01:18:32,476 100 meter. 1205 01:18:34,400 --> 01:18:36,400 Tembak! 1206 01:18:44,424 --> 01:18:45,424 70 meter. 1207 01:18:45,448 --> 01:18:47,448 70 meter. 1208 01:18:47,472 --> 01:18:49,472 70 meter. 1209 01:18:50,496 --> 01:18:52,496 60 meter. 1210 01:18:56,420 --> 01:18:58,420 Mereka nembak gila-gilaan. Mereka menembaki prajurit sendiri. 1211 01:19:01,444 --> 01:19:03,444 50 meter dari garis musuh. 1212 01:19:03,468 --> 01:19:05,468 Warhammer sudah di area fatal! 1213 01:19:07,492 --> 01:19:08,492 Hentikan tembakan! 1214 01:19:08,516 --> 01:19:10,516 Hentikan tembakan! 1215 01:19:13,440 --> 01:19:15,440 Warhammer! Warhammer! Kau dengar? 1216 01:19:15,464 --> 01:19:17,464 Ya dengar! / Maju! 1217 01:19:17,488 --> 01:19:19,488 Maju! 1218 01:19:23,412 --> 01:19:24,412 Musuh datang. 1219 01:19:24,436 --> 01:19:26,436 Keluar dari persembunyian! Siap tempur! 1220 01:19:27,460 --> 01:19:29,460 Tembak! 1221 01:19:33,484 --> 01:19:35,484 Tembak! 1222 01:19:38,408 --> 01:19:40,408 Tembak! 1223 01:19:49,432 --> 01:19:51,432 Amankan posisi musuh. / Dimengerti, pak! 1224 01:19:53,456 --> 01:19:55,456 Sun Xing, musuh menembus garis kita. 1225 01:19:55,480 --> 01:19:58,480 Kita dalam bahaya. Bertarung jarak dekat. 1226 01:19:58,504 --> 01:20:00,504 Ya pak! 1227 01:20:35,428 --> 01:20:37,428 Terus maju! 1228 01:20:37,452 --> 01:20:39,452 Profesor Wu, pergilah ke belakang. / Aku ngerti. 1229 01:20:39,476 --> 01:20:41,476 Aku tak akan membuat masalah. 1230 01:21:57,400 --> 01:21:58,400 Zheng! 1231 01:21:58,424 --> 01:22:00,424 Lari! 1232 01:22:41,448 --> 01:22:43,448 Sandi! 1233 01:23:02,472 --> 01:23:04,472 Komandan! 1234 01:23:42,496 --> 01:23:45,496 Pak, Warhammer menghadapi tembakan musuh yang kuat. 1235 01:23:45,520 --> 01:23:47,520 Menderita banyak korban. 1236 01:23:48,444 --> 01:23:50,444 Diterima Warhammer mundur. 1237 01:24:02,468 --> 01:24:05,468 Jika paritnya terisi penuh, bagaimana mereka bisa bertempur? 1238 01:24:07,492 --> 01:24:09,492 Kau tahu maksudku 'kan? 1239 01:24:09,516 --> 01:24:10,516 Ya pak! 1240 01:24:10,640 --> 01:24:19,040 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 1241 01:24:20,464 --> 01:24:22,464 Lihat. 1242 01:24:24,488 --> 01:24:27,488 Itu... Amerika memakai tank-dozer 1243 01:24:27,512 --> 01:24:31,412 untuk menutupi semua parit yang dibangun oleh divisi-188 1244 01:24:31,436 --> 01:24:33,436 dan prajurit kita tak bisa sembunyi lagi. 1245 01:24:34,460 --> 01:24:35,460 Zhang Xiaoheng, 1246 01:24:35,484 --> 01:24:37,484 carilah yang memimpin dan laporkan. Kita harus tembak mereka. 1247 01:24:37,508 --> 01:24:39,508 Gunakan kaliber besar 1248 01:24:39,532 --> 01:24:41,532 meriam berat untuk menghancurkan mereka. 1249 01:24:41,556 --> 01:24:43,556 dan masalahpun kelar. 1250 01:24:47,480 --> 01:24:49,480 Tunggu... 1251 01:24:49,504 --> 01:24:51,504 Kali ini 1252 01:24:51,528 --> 01:24:53,528 aku janji tak akan kabur. Aku menunggumu disini. 1253 01:24:54,452 --> 01:24:56,452 Pergilah. 1254 01:25:00,476 --> 01:25:02,476 Kenapa masih disini? 1255 01:25:05,400 --> 01:25:07,400 Divisi-188 tak punya peluru meriam. / Tak mungkin. 1256 01:25:08,424 --> 01:25:10,424 Mereka tak bisa melewati pemboman itu. 1257 01:25:10,448 --> 01:25:12,448 Setiap peluru mortir mengorbankan satu nyawa. 1258 01:25:14,472 --> 01:25:17,472 Divisi-188 hanya bisa bertahan. 1259 01:25:28,496 --> 01:25:30,496 Tembak! 1260 01:25:40,420 --> 01:25:42,420 Semuanya, dengarkan. 1261 01:25:42,444 --> 01:25:44,444 Sepertinya musuh 1262 01:25:44,468 --> 01:25:47,468 tak akan berhenti sampai mereka merebut Cheorwan. 1263 01:25:47,492 --> 01:25:49,492 Kita tak bisa menahan pertahanan garis-1. 1264 01:25:49,516 --> 01:25:51,516 Kita harus mundur ke garis-2. 1265 01:25:51,540 --> 01:25:53,540 Kita banyak kesempatan di sana! 1266 01:25:53,564 --> 01:25:54,564 Siap pak! 1267 01:25:54,588 --> 01:25:56,488 Ayo! 1268 01:25:56,512 --> 01:25:57,512 Komisaris. 1269 01:25:57,536 --> 01:25:58,536 Kau ikut aku. 1270 01:25:58,560 --> 01:26:00,560 Ayo! / Cepat! 1271 01:26:12,484 --> 01:26:13,484 Komisaris, semuanya siap. 1272 01:26:13,508 --> 01:26:15,508 Ayo! 1273 01:26:16,432 --> 01:26:18,432 Keputusan kita untuk mundur 1274 01:26:18,456 --> 01:26:20,456 adalah agar mereka mengira kita kabur. 1275 01:26:20,480 --> 01:26:22,480 Aku mengerti. 1276 01:26:23,404 --> 01:26:25,404 Tahanlah. 1277 01:26:30,428 --> 01:26:32,428 Komisaris. 1278 01:26:32,452 --> 01:26:34,452 Sudah beres. 1279 01:26:34,476 --> 01:26:36,476 Apa rencanamu? / Jangan panik. 1280 01:26:45,400 --> 01:26:47,400 Mereka datang. 1281 01:26:51,424 --> 01:26:53,424 Berhenti! 1282 01:27:11,448 --> 01:27:13,448 Terlalu sunyi disini. 1283 01:27:13,472 --> 01:27:15,472 Yeah. 1284 01:27:19,496 --> 01:27:21,496 Sepertinya mereka sudah mundur. 1285 01:27:21,520 --> 01:27:23,520 Mari amankan posisi ini. 1286 01:27:23,544 --> 01:27:25,544 Maju. 1287 01:27:36,468 --> 01:27:38,468 Terus maju, kawan-kawan! 1288 01:28:07,442 --> 01:28:10,442 Keluar! 1289 01:28:10,466 --> 01:28:12,466 Cepat! Cepat! Cepat! 1290 01:28:46,490 --> 01:28:48,490 Itu luar biasa! 1291 01:28:50,414 --> 01:28:56,014 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 1292 01:28:56,438 --> 01:28:58,438 Yang belakang ayo cepat! 1293 01:29:05,462 --> 01:29:07,462 Komisaris Divisi Kontak Cai. Beritahu dia 1294 01:29:07,486 --> 01:29:10,486 kita telah menyingkirkan musuh dan menemukan beberapa yang terluka. 1295 01:29:11,410 --> 01:29:12,410 Pak, 1296 01:29:12,434 --> 01:29:15,434 pembawa telepon lapangan tewas 1297 01:29:15,458 --> 01:29:17,458 dan peralatan hancur. Kita hilang kontak. 1298 01:29:19,482 --> 01:29:21,482 Siapkan meriam laras drum! 1299 01:29:21,506 --> 01:29:23,506 Ya pak. 1300 01:29:24,430 --> 01:29:26,430 Musuh meninggalkan perlengkapan komunikasi disini. / Itu perlengkapan siaran mereka. 1301 01:29:42,454 --> 01:29:44,454 Dengar, bala bantuan Amerika datang. 1302 01:29:48,478 --> 01:29:50,478 Musuh pasti akan terus maju. 1303 01:29:50,502 --> 01:29:54,402 Saat fajar semua benteng pertahanan kita 1304 01:29:54,426 --> 01:29:56,426 akan diratakan. 1305 01:29:57,450 --> 01:29:59,450 Kota Cheorwan di belakang kita. 1306 01:29:59,474 --> 01:30:01,474 Kita tak bisa mempertahankannya. Begitu Cheorwan lepas, 1307 01:30:01,498 --> 01:30:03,498 Tentara-63 tak punya tujuan lagi. 1308 01:30:04,422 --> 01:30:06,422 Musuh mengetahui ini 1309 01:30:06,446 --> 01:30:08,446 dan mengerahkan segala upaya untuk merebur Cheorwan. 1310 01:30:08,470 --> 01:30:10,470 Malam ini kita harus 1311 01:30:10,494 --> 01:30:13,494 melumpuhkan semua tank-dozer. 1312 01:30:14,418 --> 01:30:16,418 Ini masalah hidup dan mati. 1313 01:30:23,442 --> 01:30:25,442 Tembak langsung lampu mereka. 1314 01:30:26,466 --> 01:30:27,466 Komisaris, 1315 01:30:27,490 --> 01:30:28,490 proyektil sudah siap. 1316 01:30:28,514 --> 01:30:30,514 Ambil peledak dari selongsong mereka yang tak meledak 1317 01:30:30,538 --> 01:30:32,538 masukkan ke selongsong 1318 01:30:32,562 --> 01:30:33,762 dan tembakkan kembali ke mereka. 1319 01:30:33,786 --> 01:30:35,786 Cepat, pasang ranjau! 1320 01:30:36,410 --> 01:30:38,410 Li Xiao, 1321 01:30:38,434 --> 01:30:41,434 rekan itu sudah meninggal. 1322 01:30:45,458 --> 01:30:48,458 Begitu semua meledak kita rebut lagi garis pertahanan-1. 1323 01:30:48,482 --> 01:30:50,482 Bagus. 1324 01:30:55,406 --> 01:30:58,406 Oh tidak, mereka mematikan lampu. 1325 01:31:08,430 --> 01:31:11,430 Amerika tak bertempur malam hari. Mereka khawatir kalau disergap. 1326 01:31:11,454 --> 01:31:13,454 Dengan mematikan lampu 1327 01:31:13,478 --> 01:31:15,478 prajurit kita tak bisa melihat sasarannya. 1328 01:31:32,402 --> 01:31:35,402 Jika kita tak bisa memperhitungkan jarak sasaran dengan akurat. 1329 01:31:36,426 --> 01:31:38,426 Serangan tembakan kemungkinan gagal. 1330 01:31:38,450 --> 01:31:40,450 Maka kita harus maju saja. 1331 01:31:40,474 --> 01:31:42,474 Kita bakal kehilangan banyak prajurit. 1332 01:31:42,498 --> 01:31:44,498 Aku akan nyalakan suar. 1333 01:31:44,522 --> 01:31:46,522 Di tempat yang akan munculnya sasaran. 1334 01:31:46,546 --> 01:31:48,446 Lihat suar itu dan tembak. 1335 01:31:48,470 --> 01:31:49,470 Itu tak akan berhasil. 1336 01:31:49,494 --> 01:31:51,494 Terlalu beresiko. 1337 01:31:51,518 --> 01:31:53,518 Jika ketahuan, kita gagal. / Aku tahu terowongan yang hampir selesai. 1338 01:31:53,542 --> 01:31:56,442 Persiapan jalan keluar ada di dekat sasaran. 1339 01:31:57,466 --> 01:31:59,466 Itu akan berhasil. 1340 01:32:01,490 --> 01:32:03,490 Akan kucari cara untuk melindungimu. 1341 01:32:03,514 --> 01:32:05,514 Tetap berkomunikasi. 1342 01:32:14,438 --> 01:32:17,438 Rekan Li Xiao, Komisaris membutuhkanmu di stasiun siaran. 1343 01:32:18,462 --> 01:32:20,462 Komandan Kompi Sun, 1344 01:32:20,486 --> 01:32:22,486 kau mau kemana? 1345 01:32:22,510 --> 01:32:24,510 Rahasia. 1346 01:32:25,434 --> 01:32:27,434 Kau anggap aku orang luar. 1347 01:32:31,458 --> 01:32:33,458 Profesor Wu, 1348 01:32:33,482 --> 01:32:35,482 tak seorangpun disini hari ini 1349 01:32:35,506 --> 01:32:37,506 sebagai orang luar. 1350 01:32:37,530 --> 01:32:38,530 Baik. 1351 01:32:38,554 --> 01:32:40,554 Pergilah. 1352 01:32:40,578 --> 01:32:42,478 Pergilah. 1353 01:32:42,502 --> 01:32:44,502 Ayo! 1354 01:32:46,426 --> 01:32:48,426 Zhang Xiaoheng, 1355 01:32:48,450 --> 01:32:51,450 aku tak pernah tanya 1356 01:32:51,474 --> 01:32:53,474 tentang keluargamu. 1357 01:32:54,498 --> 01:32:56,498 Orangtuaku sudah lama meninggal. 1358 01:32:56,522 --> 01:32:58,522 Aku saudara yang paling muda. 1359 01:32:58,546 --> 01:33:00,546 Namaku Xiaoheng. Dia Xiaowen. 1360 01:33:01,470 --> 01:33:03,470 Dia juga bertempur di Korea. 1361 01:33:04,494 --> 01:33:06,494 Kau bagaimana, Profesor Wu? 1362 01:33:10,418 --> 01:33:12,418 Istriku 1363 01:33:12,442 --> 01:33:15,442 tewas terbunuh oleh Jepang di Nanjing tahun 1937. 1364 01:33:20,466 --> 01:33:22,466 Aku tak di sana. 1365 01:33:31,490 --> 01:33:32,490 Hujan ini 1366 01:33:32,514 --> 01:33:34,514 membuat lumpur ini berbau lebih awal 1367 01:33:34,538 --> 01:33:36,538 sama kayak di rumah. 1368 01:33:37,462 --> 01:33:39,462 Sekarang masa "biji-bijian berbulir" di kalender. 1369 01:33:39,486 --> 01:33:41,486 Setelah panen musim panas 1370 01:33:41,510 --> 01:33:43,510 kami menanam kacang. 1371 01:33:44,434 --> 01:33:47,434 Kalian orang Henan menanam kedelai. Di Jiangxi kami menanam wijen. 1372 01:33:47,458 --> 01:33:48,458 Sudahlah. 1373 01:33:48,482 --> 01:33:50,482 Kalian membuatku kangen rumah saja. 1374 01:34:07,406 --> 01:34:09,406 Sini. Gali cepat. 1375 01:34:09,430 --> 01:34:11,430 Disini. 1376 01:34:14,454 --> 01:34:16,454 Markas, kami disini. Kami akan menerobos dengan cepat. 1377 01:34:25,478 --> 01:34:28,478 Tetap waspada, mata terbuka, 1378 01:34:28,502 --> 01:34:31,402 waspada terhadap penyergapan musuh. 1379 01:34:37,426 --> 01:34:39,426 Komandan, 1380 01:34:39,450 --> 01:34:42,450 kami dekat dengan musuh. Tepat di hadapan mereka. 1381 01:34:45,474 --> 01:34:47,474 Jangan sampai ketahuan. Aku ada rencana. 1382 01:34:47,498 --> 01:34:49,498 Li Xiao, nyalakan pengeras suara 1383 01:34:49,522 --> 01:34:51,522 dan kecoh musuh. 1384 01:34:59,446 --> 01:35:02,446 Hey, tentara Amerika! 1385 01:35:02,470 --> 01:35:04,470 Dari mana asal kalian? 1386 01:35:04,494 --> 01:35:06,494 Apakah California? 1387 01:35:06,518 --> 01:35:08,518 Atau Kentucky? 1388 01:35:08,542 --> 01:35:11,442 Ada lagu rakyat Cina tentang kangen rumah, 1389 01:35:12,466 --> 01:35:16,466 yang kami nyanyikan selama perang melawan Jepang. 1390 01:35:17,490 --> 01:35:20,490 Kami gunakan suara kami untuk menunjukkan pada agresor kalau... 1391 01:35:20,514 --> 01:35:22,514 kami tak bisa dikalahkan! 1392 01:35:26,438 --> 01:35:29,438 Peluru dari senjata kalian mungkin bisa membunuh kami, 1393 01:35:30,462 --> 01:35:32,462 tapi tak bisa membunuh lagu ini! 1394 01:35:36,486 --> 01:35:38,486 โ™ช Zhang Laosan, โ™ช 1395 01:35:38,510 --> 01:35:41,410 โ™ช tolong katakan โ™ช 1396 01:35:43,434 --> 01:35:46,434 โ™ช dari mana asalmu? โ™ช 1397 01:35:47,458 --> 01:35:50,458 โ™ช Aku dari Shangxi โ™ช 1398 01:35:51,482 --> 01:35:55,482 โ™ช menyebrangi sungai, lalu pergi sejauh 300 li โ™ช 1399 01:35:55,506 --> 01:35:57,506 โ™ช Zhang Laosan, โ™ช 1400 01:35:57,530 --> 01:35:59,530 โ™ช tolong katakan โ™ช 1401 01:35:59,554 --> 01:36:02,454 โ™ช dari mana asalmu? โ™ช 1402 01:36:02,478 --> 01:36:06,478 โ™ช Aku dari Shangxi โ™ช 1403 01:36:06,502 --> 01:36:10,402 โ™ช menyebrangi sungai, lalu pergi sejauh 300 li โ™ช 1404 01:36:16,426 --> 01:36:18,426 Markas, Markas, terowongan sudah selesai. 1405 01:36:18,450 --> 01:36:20,450 Kembali ke posisi! Siap menyerang! 1406 01:36:20,474 --> 01:36:22,474 Ya pak! 1407 01:36:30,498 --> 01:36:32,498 Cepat! 1408 01:36:32,522 --> 01:36:35,422 Pak, suar akan menandai sasaran. 1409 01:36:41,446 --> 01:36:44,446 Perhitungkan jarak. Nyalakan pemicu. 1410 01:36:53,470 --> 01:36:55,470 Tembak! 1411 01:36:56,494 --> 01:36:57,494 Sial! 1412 01:37:07,418 --> 01:37:09,418 Serang! 1413 01:37:09,442 --> 01:37:11,442 Di Shanxi dengan pohon belalang 1414 01:37:11,466 --> 01:37:12,666 itulah tempat tinggalku. 1415 01:37:12,690 --> 01:37:14,490 Rumahku di Subei! 1416 01:37:14,514 --> 01:37:16,514 Lintao di Gansu! / Jiaozuo, Henan! 1417 01:37:16,538 --> 01:37:18,538 Aku dari Yibin, Sichuan! 1418 01:37:19,462 --> 01:37:21,462 Lingwu, Ningxia! 1419 01:37:21,486 --> 01:37:22,486 Tianmen, Hubei! 1420 01:37:22,510 --> 01:37:24,510 Wuwei, Gansu! 1421 01:37:24,534 --> 01:37:26,534 Serang mereka! 1422 01:37:26,558 --> 01:37:28,558 Bunuh para bajingan itu! 1423 01:37:30,482 --> 01:37:31,482 Bunuh para bajingan itu! 1424 01:37:31,506 --> 01:37:33,506 Bunuh mereka! 1425 01:38:00,430 --> 01:38:02,430 Komisaris! 1426 01:38:03,454 --> 01:38:04,454 Ayo! 1427 01:38:04,478 --> 01:38:06,478 Bunuh jalan kembali kita! / Ya! 1428 01:38:14,402 --> 01:38:15,402 Rekan-rekan. 1429 01:38:15,426 --> 01:38:20,426 {\an1}SETELAH PERTEMPURAN SENGIT SEMALAMAN, DIVISI 188 ANGKATAN DARAT KE-63 MEREBUT KEMBALI POSISI PERTAHANAN PERTAMA. 1430 01:38:18,450 --> 01:38:20,450 Rekan-rekan 1431 01:38:22,474 --> 01:38:24,474 kita berhasil! / Hore! 1432 01:38:25,498 --> 01:38:27,498 Bersiap untuk pertempuran besok! / Siap pak. 1433 01:38:28,422 --> 01:38:29,422 Cepat! 1434 01:38:29,446 --> 01:38:30,446 Komisaris, 1435 01:38:30,470 --> 01:38:32,470 kita sudah rebut garis pertahanan-1 begitu cepat! 1436 01:38:47,494 --> 01:38:49,494 Garis pertama. 1437 01:38:50,418 --> 01:38:52,418 Kami tak akan menyerahkannya lagi. 1438 01:38:57,442 --> 01:39:06,042 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 1439 01:39:09,466 --> 01:39:11,466 Zhang Xiaoheng, turunlah. 1440 01:39:16,490 --> 01:39:18,490 Ini namanya hadiah perang. 1441 01:39:18,514 --> 01:39:20,514 Akan kukendarai kembali. 1442 01:39:27,438 --> 01:39:29,438 Lumayan, Wu Benzheng! 1443 01:39:33,462 --> 01:39:35,462 Ada yang menyerang nomor-79! 1444 01:39:36,486 --> 01:39:38,486 Mereka mengendarainya. 1445 01:39:41,410 --> 01:39:43,410 Kejar mereka! 1446 01:39:46,434 --> 01:39:48,434 Tembak! 1447 01:39:49,458 --> 01:39:51,458 Tank-tank musuh mendekat. 1448 01:39:52,482 --> 01:39:54,482 Singkirkan mereka dari posisi kita. 1449 01:39:56,406 --> 01:39:58,406 Pegangan! 1450 01:39:59,430 --> 01:40:02,430 Wu Benzheng, tetap tenang. 1451 01:40:02,454 --> 01:40:04,454 Sialan kau, aku sangat tenang! 1452 01:40:05,478 --> 01:40:07,478 Maju! 1453 01:40:11,402 --> 01:40:12,402 Isi! 1454 01:40:12,426 --> 01:40:13,426 Siap! 1455 01:40:13,450 --> 01:40:15,450 Tenang! Tenang! 1456 01:40:17,474 --> 01:40:19,474 Tembak! 1457 01:40:27,498 --> 01:40:30,498 Kacamataku lepas! Tak bisa lihat apa-apa. 1458 01:40:33,422 --> 01:40:35,422 Belok kanan! 1459 01:40:37,446 --> 01:40:39,446 Lurus ke depan! 1460 01:40:39,470 --> 01:40:41,470 Jangan takut. 1461 01:40:46,494 --> 01:40:48,494 Kau menuruni lereng. 1462 01:40:50,418 --> 01:40:51,718 Jangan sampai mereka lolos. 1463 01:40:51,742 --> 01:40:53,742 Tank 2, ke dataran lebih tinggi! 1464 01:40:53,766 --> 01:40:55,766 Dimengerti! 1465 01:41:03,490 --> 01:41:05,490 Lebih cepat. Tancap gas. / Baik. 1466 01:41:07,414 --> 01:41:09,414 Mereka terlalu rendah. 1467 01:41:09,438 --> 01:41:11,438 Tak bisa membidik. 1468 01:41:15,462 --> 01:41:17,462 Sial, mereka mau membidik kita! 1469 01:41:18,486 --> 01:41:19,486 Pelan. 1470 01:41:19,510 --> 01:41:21,510 Aku melihat mereka. 1471 01:41:26,434 --> 01:41:28,434 Arahkan ke kiri! 1472 01:41:30,458 --> 01:41:32,458 Tembak! 1473 01:41:42,482 --> 01:41:44,482 Kau bisa nyetir tank! 1474 01:41:44,506 --> 01:41:46,506 Sudah kubilang aku dulu tentara artileri. 1475 01:41:47,430 --> 01:41:48,430 Sungguh mantap. 1476 01:41:48,454 --> 01:41:50,454 Cepat, awas tank lainnya. 1477 01:41:50,478 --> 01:41:52,478 Tembak jauh! 1478 01:42:00,402 --> 01:42:02,402 Kau tak apa-apa? 1479 01:42:04,426 --> 01:42:06,426 Percepat. / Ya. 1480 01:42:10,450 --> 01:42:12,450 AP, isi! 1481 01:42:14,474 --> 01:42:16,474 Berikan jarak! 1482 01:42:16,498 --> 01:42:18,498 Tembak! 1483 01:42:56,422 --> 01:42:57,422 Zhang Xiaoheng, 1484 01:42:57,446 --> 01:42:59,446 tadi itu spektakuler. 1485 01:43:06,470 --> 01:43:08,470 Mana kacamataku? 1486 01:43:12,494 --> 01:43:14,494 Akan kubantu mencarikannya. 1487 01:43:21,418 --> 01:43:22,418 Profesor Wu, 1488 01:43:22,442 --> 01:43:25,442 pimpinan menunjukkan sebagai pelindung keamanan. 1489 01:43:25,466 --> 01:43:27,466 Aku akan bertanggung jawab untukmu. Namaku Zhang Xiaoheng. 1490 01:43:28,490 --> 01:43:30,490 Tidak. 1491 01:43:30,514 --> 01:43:32,514 Aku tak butuh pengawal. / Itu tak sopan. 1492 01:43:32,538 --> 01:43:34,538 Tak seorangpun jadi "pengawal"mu. 1493 01:43:54,462 --> 01:43:56,462 Kacamata. 1494 01:44:06,486 --> 01:44:08,486 Akan kucarikan adikmu. 1495 01:44:09,410 --> 01:44:11,410 Akan kujadikan dia sopir tank 1496 01:44:13,434 --> 01:44:16,434 dan kuceritakan padanya bagaimana kau menghancurkan 2 tank. 1497 01:44:20,458 --> 01:44:22,458 Bagus. 1498 01:45:08,482 --> 01:45:10,482 Musuh telah mundur. 1499 01:45:20,406 --> 01:45:25,906 MESKIPUN ANGKATAN DARAT KE-63 MELAKUKAN PEMBLOKIRAN YANG SULIT, PEMINDAHAN PERBEKALAN DAN TENTARA YANG TERLUKA DI BAGIAN BELAKANG KOTA CHEOLWON SULIT DILAKUKAN. 1500 01:45:25,907 --> 01:45:31,407 MISINYA MASIH BELUM SELESAI. "TENTARA PBB " TETAP BERAMBISI UNTUK MEREBUT CHEORWON DAN MENGATUR ULANG PASUKANNYA. SERANGAN KE LINI PERTAHANAN CHEORWON KEMBALI DILANCARKAN. 1501 01:45:37,431 --> 01:45:39,431 Kemarin divisi-188 bertempur semalaman 1502 01:45:40,455 --> 01:45:42,455 tapi bala bantuan Amerika menuju ke Cheorwon. 1503 01:45:42,479 --> 01:45:45,479 Musuh akan menyerang lagi. 1504 01:45:48,403 --> 01:45:50,403 Kita harus cari cara untuk membantu divisi-188. 1505 01:45:50,427 --> 01:45:52,427 Ya pak. 1506 01:45:52,451 --> 01:45:54,451 Naik bukit! 1507 01:45:56,475 --> 01:45:58,475 Itu Bendungan Jocheon. 1508 01:46:00,499 --> 01:46:02,499 Sebentar lagi kita akan bisa jalan ke sana. / Ya. 1509 01:46:11,423 --> 01:46:13,423 Musuh nampaknya saja sedang mundur. 1510 01:46:13,447 --> 01:46:15,447 Tapi mereka sudah menyusun kembali. 1511 01:46:15,471 --> 01:46:17,471 Serangan selanjutnya akan lebih gencar. 1512 01:46:17,495 --> 01:46:19,495 Bagaimana pendapatnya 1513 01:46:19,519 --> 01:46:20,519 ketiga komandan? 1514 01:46:20,543 --> 01:46:23,443 {\an3}[XU XIN, Komandan Divisi 137 Tentara-63 Tentara Relawan Rakyat Cina] 1515 01:46:20,544 --> 01:46:22,444 Divisi 187-ku 1516 01:46:22,468 --> 01:46:24,468 telah mengamankan Yeoncheon. 1517 01:46:25,492 --> 01:46:27,492 Dan divisi-188? 1518 01:46:27,516 --> 01:46:29,516 Tergantung seberapa lama kami harus bertahan. 1519 01:46:29,540 --> 01:46:31,540 Jika serangan amat gencar kami dalam masalah. 1520 01:46:32,464 --> 01:46:34,464 Mereka punya divisi lapis baja. 1521 01:46:34,488 --> 01:46:37,488 Mereka sepenuhnya mengandalkan kendaraan. Jadi apa yang akan menguntungkan 1522 01:46:37,512 --> 01:46:39,512 bagi yang bertahan, bukan penyerang? 1523 01:46:40,436 --> 01:46:42,436 Kita memang punya ide. 1524 01:46:43,460 --> 01:46:44,460 Komandan. 1525 01:46:44,484 --> 01:46:46,484 Kami pasti akan mempertahankan pertahanan garis-1. Kami perkuat posisi kami. 1526 01:46:46,508 --> 01:46:48,508 Bagus, kau harus amankan. 1527 01:46:48,532 --> 01:46:50,532 Dan sampai amunisi tiba. 1528 01:46:50,556 --> 01:46:53,456 Ya pak. / Dan kau juga ada misi baru. 1529 01:46:53,480 --> 01:46:55,480 Kirim satu skuad untuk membobol Bendungan Jucheon. 1530 01:46:55,504 --> 01:46:58,404 Gunakan genangan banjir untuk menghentikan Amerika. 1531 01:46:59,428 --> 01:47:01,428 Siap laksanakan! 1532 01:47:01,452 --> 01:47:03,452 Berikan aku satu pleton, aku akan pergi. 1533 01:47:05,476 --> 01:47:07,476 Kompi-3 Pleton-2 paling banyak prajuritnya. 1534 01:47:08,400 --> 01:47:09,400 Kau yang pimpin. 1535 01:47:09,424 --> 01:47:11,424 Pleton-2 Kompi-3. 1536 01:47:11,448 --> 01:47:14,448 Itu pleton yang kulepas di Gauntlet. 1537 01:47:17,472 --> 01:47:19,472 Ini misi besar. 1538 01:47:21,496 --> 01:47:22,496 Aku tahu. 1539 01:47:22,520 --> 01:47:24,520 Wakil Komandan, 1540 01:47:24,544 --> 01:47:26,544 kuingin ikut denganmu. / Jangan. 1541 01:47:26,568 --> 01:47:28,568 Tetap disini bersama Komisaris. 1542 01:47:28,592 --> 01:47:30,592 Tidak. Kuingin ikut denganmu. 1543 01:47:32,416 --> 01:47:34,416 Kenapa, Yang Chuanyu? / Wakil Komandan, 1544 01:47:35,440 --> 01:47:37,440 aku harus mengakui sesuatu. 1545 01:47:38,464 --> 01:47:41,464 Apa kau ingat aku panjat tank di Gauntlet? 1546 01:47:44,488 --> 01:47:46,488 Mengapa aku tak meledakkannya? 1547 01:47:46,512 --> 01:47:48,512 Aku aku ketakutan. 1548 01:47:53,436 --> 01:47:55,436 Kubiarkan tank membawaku menuruni bukit. 1549 01:47:55,460 --> 01:47:57,460 Yang Chuanyu! 1550 01:47:58,484 --> 01:48:00,484 Aku mau lupakan kejadian ini dan terus bertempur. 1551 01:48:01,408 --> 01:48:03,408 Tapi di hari kumelihatmu disini 1552 01:48:04,432 --> 01:48:07,432 seolah jantungku bergolak. 1553 01:48:07,456 --> 01:48:10,456 Aku tak bisa menyembunyikan rahasia itu lagi. 1554 01:48:13,480 --> 01:48:15,480 Wakil Komandan, 1555 01:48:15,504 --> 01:48:17,504 kuingin tebus kesalahan itu. 1556 01:48:17,528 --> 01:48:19,528 Kumohon biarkan aku ikut. 1557 01:48:21,452 --> 01:48:23,452 Istirahat di tempat! Perhatian! 1558 01:48:23,476 --> 01:48:25,476 Sun Xing, 1559 01:48:25,500 --> 01:48:27,500 kemari. 1560 01:48:27,524 --> 01:48:29,524 Ada apa, Li Xiao? 1561 01:48:29,548 --> 01:48:32,448 Kau mau pergi, dan aku berhutang terima kasih. 1562 01:48:33,472 --> 01:48:35,472 Makasih buat apa? / Menyelamatkanku di Rimjingang. 1563 01:48:37,496 --> 01:48:39,496 Itu bukan apa-apa. 1564 01:48:40,420 --> 01:48:42,420 Kau juga harus berterima kasih padaku. 1565 01:48:43,444 --> 01:48:44,444 Buat apa? 1566 01:48:44,468 --> 01:48:46,468 Siapa yang suruh Yang Sandi membacakanmu koran itu? 1567 01:48:47,492 --> 01:48:48,492 Aku. 1568 01:48:48,516 --> 01:48:50,516 Benar 'kan? / Ya. 1569 01:48:50,540 --> 01:48:51,940 Dia mencemaskanmu dan tak bisa berhenti nangis. 1570 01:48:51,964 --> 01:48:53,564 Siapa yang nangis? 1571 01:48:53,588 --> 01:48:55,588 Semuanya kumpul ya! 1572 01:48:56,412 --> 01:48:59,412 Ngobrolin apa ini? / Ayo pergi. 1573 01:48:59,436 --> 01:49:01,436 Apa yang kau lakukan? / Ayo. 1574 01:49:01,460 --> 01:49:02,660 Yang Sandi! / Hadir! 1575 01:49:02,684 --> 01:49:03,684 Turun! 1576 01:49:03,708 --> 01:49:05,408 Kita ambil foto batalyon. 1577 01:49:05,432 --> 01:49:07,432 Ya pak! / Rekan-rekan, 1578 01:49:07,456 --> 01:49:10,456 dari saat Batalyon-1 meninggalkan Cina 1579 01:49:10,480 --> 01:49:12,480 kita tak punya foto bareng satupun. 1580 01:49:12,504 --> 01:49:14,504 Ayo foto bareng sekarang. 1581 01:49:14,528 --> 01:49:16,528 Mendekat. / Bagus. 1582 01:49:21,452 --> 01:49:23,452 Tunggu aba-abaku. 1583 01:49:23,476 --> 01:49:25,476 Sebentar, kita akan teriak "Batalyon 1"! 1584 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 Kasih senyuman lebar! 1585 01:49:27,524 --> 01:49:28,524 Yay! 1586 01:49:28,548 --> 01:49:29,548 Lihat ke aku! 1587 01:49:29,572 --> 01:49:33,472 1, 2, 3... 1588 01:49:33,496 --> 01:49:35,496 Batalyon 1! 1589 01:49:38,420 --> 01:49:40,420 Sandi, satu hal lagi. 1590 01:49:40,444 --> 01:49:42,444 Tolong bawa adikku ke belakang. / Tak mau. 1591 01:49:45,468 --> 01:49:47,468 Pertempuran selanjutnya akan sangat mematikan. 1592 01:49:47,492 --> 01:49:49,492 Kau harus menyingkir. / Tidak. 1593 01:49:52,416 --> 01:49:54,416 Kelak nanti, apapun yang kau inginkan, 1594 01:49:55,440 --> 01:49:57,440 kemanapun kau sekolah, 1595 01:49:57,464 --> 01:49:59,464 kerja apa saja, dan menikah sama siapa saja. 1596 01:49:59,488 --> 01:50:01,488 Apapun itu tak ada masalah. 1597 01:50:01,512 --> 01:50:03,512 Tapi sekarang 1598 01:50:03,536 --> 01:50:05,536 kau harus dengarkan kakak. 1599 01:50:06,460 --> 01:50:08,460 Aku kakakmu. 1600 01:50:14,484 --> 01:50:16,484 Lihat. 1601 01:50:16,508 --> 01:50:18,508 Ayah bilang ini dari Jenderal Peng. 1602 01:50:25,432 --> 01:50:27,432 Manis? 1603 01:50:27,456 --> 01:50:29,456 Ya. 1604 01:50:29,480 --> 01:50:31,480 Komisaris, 1605 01:50:31,504 --> 01:50:32,504 kami berangkat. 1606 01:50:32,528 --> 01:50:35,428 Prajurit! Hadap arah kiri! 1607 01:50:35,452 --> 01:50:37,452 Maju jalan! 1608 01:50:38,476 --> 01:50:40,476 Jika kau bertemu ayahku, bawa dia kembali ke sini. 1609 01:50:41,400 --> 01:50:43,400 Pasti. 1610 01:50:47,424 --> 01:50:48,424 Yang Sandi! 1611 01:50:48,448 --> 01:50:49,448 Yang Sandi! 1612 01:50:49,472 --> 01:50:51,472 Tugasmu dokumentasi korban, apa yang... 1613 01:50:51,496 --> 01:50:53,496 Dari dulu aku seorang tentara! 1614 01:50:58,420 --> 01:51:01,420 BENDUNGAN JOCHEON 1615 01:51:06,444 --> 01:51:08,444 Itu pintu airnya. 1616 01:51:08,468 --> 01:51:10,468 Pasti ada yang menjaganya. 1617 01:51:10,492 --> 01:51:12,492 Tak akan gampang. 1618 01:51:12,516 --> 01:51:14,516 Sudah kupelajari medan ini. 1619 01:51:14,540 --> 01:51:16,540 Jika kita buka pintu air, 1620 01:51:16,564 --> 01:51:18,564 air akan mengalir deras ke posisi divisi-188. 1621 01:51:18,588 --> 01:51:21,488 Lumpur bakal menghambat kendaraan baja Amerika. 1622 01:51:21,512 --> 01:51:24,412 Mereka menjaganya karena mereka tahu bendungan ini penting. 1623 01:51:24,436 --> 01:51:26,436 Kita akan serang malam hari. 1624 01:51:26,460 --> 01:51:28,460 Ya pak. 1625 01:51:37,484 --> 01:51:39,484 Ini kendali untuk bendungan. 1626 01:51:40,408 --> 01:51:43,408 Bila ada apa-apa, tinggal tekan tombol ini 1627 01:51:43,432 --> 01:51:45,432 dan akan meledakkan sistem kendali ini. 1628 01:51:45,456 --> 01:51:47,456 Tak akan ada yang bisa membuka pintu air. 1629 01:52:20,480 --> 01:52:22,480 Lihat itu? Anggota kita. 1630 01:52:23,404 --> 01:52:25,404 Kita juga akan bergerak sekarang. / Ya pak. 1631 01:52:47,428 --> 01:52:49,428 Ayo. 1632 01:52:49,452 --> 01:52:51,452 Kita nyelinap ke atap. 1633 01:52:51,476 --> 01:52:54,476 Sembunyi, jangan tembakkan senjata. Tunggu sampai ada pertempuran di ruang kendali. 1634 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 Saat penjaga di atap minta bantuan, habisi mereka. 1635 01:52:56,524 --> 01:52:58,524 Jangan sampai terluka. 1636 01:52:58,548 --> 01:53:00,548 Ya pak. / Ayo. 1637 01:53:12,472 --> 01:53:13,472 Ada serangan! 1638 01:53:13,496 --> 01:53:15,496 Jangan sampai mereka lolos! / Serang! 1639 01:53:21,420 --> 01:53:23,420 Ledakkan kendali sekarang! 1640 01:53:23,444 --> 01:53:25,444 Tekan tombolnya! 1641 01:53:48,468 --> 01:53:49,468 Yang Sandi! 1642 01:53:49,492 --> 01:53:51,492 Kok bisa kau sampai sini? 1643 01:53:51,516 --> 01:53:53,516 Bagaimana denganmu, pak? 1644 01:54:01,440 --> 01:54:03,440 Awas! 1645 01:54:12,464 --> 01:54:13,464 Pak! 1646 01:54:13,488 --> 01:54:15,488 Lindungi! 1647 01:54:30,412 --> 01:54:32,412 Pak! 1648 01:54:33,436 --> 01:54:35,436 Kau terluka. 1649 01:54:35,460 --> 01:54:36,460 Aku tak apa-apa. 1650 01:54:36,484 --> 01:54:38,484 Sun, 1651 01:54:39,408 --> 01:54:40,908 sekarang hampir fajar. 1652 01:54:40,932 --> 01:54:42,932 Musuh akan menyerang divisi-188 lagi. 1653 01:54:43,456 --> 01:54:45,456 Kita harus membuka pintu air 1654 01:54:45,480 --> 01:54:47,480 dan melepas airnya. / Mekaniknya rusak. 1655 01:54:48,404 --> 01:54:50,404 Kita harus paksa buka pakai tangan. 1656 01:54:51,428 --> 01:54:53,428 Serangan udara! 1657 01:55:00,452 --> 01:55:03,452 Vultures di atas Pos-dengar, memulai serangan udara. 1658 01:55:03,476 --> 01:55:06,476 Dimengerti, terus lakukan tekanan, pesawat akan terjun saat fajar. 1659 01:55:26,400 --> 01:55:29,400 Pesawat pada stasiun dan mulai penerjunan. 1660 01:55:29,424 --> 01:55:31,424 Pak! Penerjun payung! 1661 01:55:31,448 --> 01:55:34,448 Dimengerti, mulai amankan bendungan. 1662 01:55:36,472 --> 01:55:38,472 Pleton-1 ikut aku. 1663 01:55:40,496 --> 01:55:42,496 Pleton-2 ikut aku. 1664 01:55:44,520 --> 01:55:46,520 Formasi, semuanya formasi, tetap diam di luar sana. 1665 01:55:46,544 --> 01:55:48,544 Sisir mengarah ke bendungan. 1666 01:55:48,568 --> 01:55:50,568 Rekan-rekan, mereka mendaratkan penerjun payung. 1667 01:55:50,592 --> 01:55:52,592 Komandan Sun dan aku akan memimpin pasikan sniper 1668 01:55:52,616 --> 01:55:54,616 untuk mengulur waktu pembukaan pintu air. 1669 01:55:54,640 --> 01:55:56,640 Yang lainnya paksa buka katupnya. 1670 01:55:56,664 --> 01:55:58,464 Siap pak. 1671 01:55:58,488 --> 01:56:00,488 Cepat. 1672 01:56:01,412 --> 01:56:02,412 Target! 1673 01:56:02,436 --> 01:56:04,436 Bendungan Jocheon, maju! 1674 01:56:05,460 --> 01:56:06,460 Cepat! 1675 01:56:06,484 --> 01:56:08,484 Lepas katupnya! 1676 01:56:08,508 --> 01:56:10,508 Siap pak! 1677 01:56:14,432 --> 01:56:16,432 Rekan-rekan, 1678 01:56:19,456 --> 01:56:21,456 istirahat di tempat. 1679 01:56:23,480 --> 01:56:25,480 Kami kumpulkan kalian disini hari ini 1680 01:56:25,504 --> 01:56:26,504 jelas 1681 01:56:26,528 --> 01:56:28,528 untuk menyampaikan sesuatu pada kalian. 1682 01:56:29,452 --> 01:56:30,452 Meskipun ini benar 1683 01:56:30,476 --> 01:56:33,476 ini jadi pertempuran yang amat sulit 1684 01:56:33,500 --> 01:56:35,500 kita tak akan mempermudah musuh. 1685 01:56:35,524 --> 01:56:38,424 Sekarang kita sudah rebut kembali garis pertahanan-1. 1686 01:56:39,448 --> 01:56:41,448 Tapi musuh 1687 01:56:41,472 --> 01:56:44,472 tak akan berhenti sampai mereka merebut Cheorwan. 1688 01:56:44,496 --> 01:56:46,496 Apa kalian takut? / Tidak! 1689 01:56:47,420 --> 01:56:49,420 Apa kalian takut? / Tidak! 1690 01:56:54,444 --> 01:56:56,444 Kuingin tunjukkan sesuatu sama kalian. 1691 01:56:56,468 --> 01:56:58,468 Di hari aku berangkat ke Korea 1692 01:56:58,492 --> 01:57:00,492 adikku memberiku bunga. 1693 01:57:04,416 --> 01:57:06,416 Meski sudah mengering 1694 01:57:07,440 --> 01:57:09,440 wanginya masih terasa. 1695 01:57:09,464 --> 01:57:11,464 Nih. 1696 01:57:13,488 --> 01:57:15,488 Biar kucium. 1697 01:57:17,412 --> 01:57:19,412 Baunya kayak masa bahagia. 1698 01:57:27,436 --> 01:57:29,436 Biar kucium. 1699 01:57:29,460 --> 01:57:31,460 Semoga kelak 1700 01:57:33,484 --> 01:57:35,484 kita semua bisa hidup bahagia. 1701 01:57:35,508 --> 01:57:37,508 Membangun sebuah rumah. 1702 01:57:37,532 --> 01:57:39,532 Punya anak. / Aku suka anak perempuan. 1703 01:57:43,456 --> 01:57:45,456 Aku juga. 1704 01:57:46,480 --> 01:57:47,480 Cepat, kembali ke posisi! 1705 01:57:47,504 --> 01:57:49,504 Cepat! 1706 01:57:51,428 --> 01:57:53,428 Komisaris. 1707 01:58:06,452 --> 01:58:08,452 Musuh terlihat! 1708 01:58:17,476 --> 01:58:19,476 Mereka maju menuju bendungan. 1709 01:58:19,500 --> 01:58:21,500 Sun, kita pancing mereka ke tempat lain. 1710 01:58:21,524 --> 01:58:22,524 Ya. 1711 01:58:22,548 --> 01:58:24,548 Ikut aku! 1712 01:58:32,472 --> 01:58:34,472 Yang, katupnya macet sudah karatan. 1713 01:58:38,496 --> 01:58:40,496 Komisaris. / Apa? 1714 01:58:40,520 --> 01:58:43,420 Semua komandan kompi tewas. Tinggal aku intruktur yang tersisa. 1715 01:58:43,444 --> 01:58:45,444 Lupakan kompi 1 dan 2. 1716 01:58:45,468 --> 01:58:47,468 Sisa berapa prajurit di batalyon? 1717 01:58:48,492 --> 01:58:50,492 Maksimal separoh kompi. 1718 01:58:51,416 --> 01:58:54,416 Musuh menyerang divisi-188 lagi. 1719 01:58:54,440 --> 01:58:56,440 Amunisi baru tetap belum datang. 1720 01:58:57,464 --> 01:58:59,464 Divisi-188 sedang tegang. 1721 01:59:03,488 --> 01:59:05,488 Mengapa Bendungan Jocheon belum dibuka juga? 1722 01:59:05,512 --> 01:59:07,512 Aku berusaha menghubungi mereka. 1723 01:59:17,436 --> 01:59:19,436 Bisa bergerak! 1724 01:59:26,460 --> 01:59:28,460 Ayo! 1725 01:59:33,484 --> 01:59:34,484 Menyingkir! 1726 01:59:34,508 --> 01:59:36,508 Menyingkir! / Berlindung! Cepat! 1727 01:59:45,432 --> 01:59:47,432 Jangan bergerak! Tetap sembunyi! 1728 01:59:54,456 --> 01:59:55,456 Li! 1729 01:59:55,480 --> 01:59:57,480 Sun, 1730 01:59:58,404 --> 02:00:00,404 Sandi, kembalilah ke bendungan. 1731 02:00:00,428 --> 02:00:02,428 Lihat barangkali mereka sudah membuka pintu air apa belum. 1732 02:00:02,452 --> 02:00:04,452 Aku jadi cemas. 1733 02:00:09,476 --> 02:00:10,476 Ayo. / Jalan! 1734 02:00:12,400 --> 02:00:14,400 Rasakan ini. 1735 02:00:14,424 --> 02:00:15,424 Yang Chuanyu! 1736 02:00:15,448 --> 02:00:17,448 Yang Chuanyu! 1737 02:00:18,472 --> 02:00:20,472 Katupnya! 1738 02:00:29,496 --> 02:00:30,496 Cepat! 1739 02:00:30,520 --> 02:00:32,520 Putar! 1740 02:00:34,444 --> 02:00:36,444 Putar! 1741 02:00:53,468 --> 02:00:55,468 Cepat! 1742 02:01:21,492 --> 02:01:23,492 Pak, ada tebing belakang kita. 1743 02:01:23,516 --> 02:01:25,516 Kita terjebak! 1744 02:01:28,440 --> 02:01:30,440 Pecahan granat! 1745 02:03:09,464 --> 02:03:10,464 Komisaris, 1746 02:03:10,488 --> 02:03:12,488 semuanya tertembak. Hanya tinggal kita. 1747 02:03:19,412 --> 02:03:21,412 Yang Chuanyu. 1748 02:03:21,436 --> 02:03:23,436 Pintu air sudah terbuka. 1749 02:03:27,460 --> 02:03:29,460 Wakil Komandan, 1750 02:03:32,484 --> 02:03:35,484 misiku sudah selesai. 1751 02:03:37,408 --> 02:03:39,408 Kali ini 1752 02:03:39,432 --> 02:03:41,432 aku tidak takut. 1753 02:03:50,456 --> 02:03:52,456 Yang Chuanyu! 1754 02:03:54,480 --> 02:03:56,480 Kembali ke pangkalan! 1755 02:04:23,404 --> 02:04:24,404 Komisaris. 1756 02:04:24,428 --> 02:04:27,428 Komisaris, makin banyak musuh ke sini. 1757 02:04:27,452 --> 02:04:29,452 Tinggal kalian saja yang tersisa disini? 1758 02:04:29,476 --> 02:04:31,476 Ya, Komisaris. / Cepat. 1759 02:04:31,500 --> 02:04:33,500 Jangan buang-buang waktu. 1760 02:05:11,424 --> 02:05:13,424 Li! 1761 02:05:13,448 --> 02:05:15,448 Li! 1762 02:05:18,472 --> 02:05:20,472 Li! 1763 02:05:23,496 --> 02:05:24,496 Pak! 1764 02:05:24,520 --> 02:05:26,520 Pintu air sudah terbuka. 1765 02:05:26,544 --> 02:05:28,544 Air meluncur deras menuju divisi-188. 1766 02:05:29,468 --> 02:05:31,468 Tenang saja. 1767 02:05:36,492 --> 02:05:38,492 Batalyon-1, 1768 02:05:39,416 --> 02:05:41,416 bagaimana kabar mereka? 1769 02:05:42,440 --> 02:05:44,440 Baik. 1770 02:05:49,464 --> 02:05:51,464 Sandi, jagalah Li. 1771 02:05:51,488 --> 02:05:53,488 Ya pak! 1772 02:05:56,412 --> 02:05:58,412 Jika 1773 02:05:58,436 --> 02:06:00,436 aku mati 1774 02:06:01,460 --> 02:06:03,460 jangan beritahu 1775 02:06:04,484 --> 02:06:08,484 Li Xiang dan Li Xiao. 1776 02:06:10,408 --> 02:06:12,408 Tak akan. 1777 02:06:20,432 --> 02:06:22,432 Bantu aku bangun. 1778 02:06:41,456 --> 02:06:43,456 Berlindung! 1779 02:06:52,480 --> 02:06:54,480 Maju! 1780 02:07:36,404 --> 02:07:38,404 Musuh masuk Markas! 1781 02:07:42,428 --> 02:07:44,428 Komisaris! 1782 02:07:47,452 --> 02:07:49,452 Kepung mereka! 1783 02:07:49,476 --> 02:07:51,476 Granat! 1784 02:08:29,400 --> 02:08:31,400 Di atas bukit! 1785 02:08:35,424 --> 02:08:37,424 Pecahan granat! 1786 02:08:46,448 --> 02:08:48,448 Sisir dan bersihkan. / Aman! 1787 02:08:48,472 --> 02:08:50,472 Maju ke bendungan. / Siap. 1788 02:08:59,496 --> 02:09:01,496 Pak! 1789 02:09:02,420 --> 02:09:04,420 Li! 1790 02:09:07,444 --> 02:09:09,444 Pak! 1791 02:09:15,468 --> 02:09:17,468 Li! 1792 02:09:19,492 --> 02:09:20,492 Batalyon-1! Batalyon-1! 1793 02:09:20,516 --> 02:09:22,416 Markas memanggil Batalyon-1! 1794 02:09:22,440 --> 02:09:24,440 Batalyon-1! Batalyon-1! 1795 02:09:31,464 --> 02:09:32,464 Batalyon-1! Batalyon-1! 1796 02:09:32,488 --> 02:09:34,488 Markas memanggil Batalyon-1! 1797 02:09:34,512 --> 02:09:35,512 Terus panggil! 1798 02:09:35,536 --> 02:09:37,536 Batalyon-1! Batalyon-1! 1799 02:09:37,560 --> 02:09:38,560 Batalyon-1! Batalyon-1! 1800 02:09:38,584 --> 02:09:39,584 Kau dengar kami? 1801 02:09:39,608 --> 02:09:41,608 Kau dengar kami, Batalyon-1? 1802 02:09:42,432 --> 02:09:44,432 Kalau dengar, jawab. 1803 02:09:45,456 --> 02:09:47,456 Kalau dengar, jawab. 1804 02:09:47,480 --> 02:09:49,480 Batalyon-1! 1805 02:09:55,404 --> 02:09:56,404 Disini Batalyon-1! 1806 02:09:56,428 --> 02:09:58,428 Li Xiang disini. 1807 02:09:58,452 --> 02:10:00,452 Li Xiang, ini Fu Chongbi. 1808 02:10:00,476 --> 02:10:02,476 Pak! / Li Xiang, 1809 02:10:02,500 --> 02:10:05,400 dengar, Bendungan Jocheon sudah terbuka. 1810 02:10:05,424 --> 02:10:07,424 Musuh sebentar lagi akan tenggelam. 1811 02:10:07,448 --> 02:10:10,448 Kau sudah menyelesaikan misi pertahananmu. 1812 02:10:10,472 --> 02:10:12,472 Berapapun banyaknya korban 1813 02:10:12,496 --> 02:10:13,496 bawa mereka padaku. 1814 02:10:13,520 --> 02:10:15,520 Kau dengar? 1815 02:10:15,544 --> 02:10:18,444 Li Xiang? 1816 02:10:19,468 --> 02:10:21,468 Pak, 1817 02:10:23,492 --> 02:10:25,492 kami tak akan berhasil kembali. 1818 02:10:28,416 --> 02:10:30,416 Kami kalah. 1819 02:10:31,440 --> 02:10:33,440 Kau terus saja maju. 1820 02:10:34,464 --> 02:10:35,464 Bang! 1821 02:10:35,488 --> 02:10:37,488 Bang! 1822 02:10:43,412 --> 02:10:45,412 Adikku! 1823 02:10:48,436 --> 02:10:50,436 Jangan nangis. 1824 02:10:53,460 --> 02:10:55,460 Berikan senyuman pada abangmu. 1825 02:11:17,484 --> 02:11:19,484 Siapa yang kau cari? Ayahku? 1826 02:11:19,508 --> 02:11:21,508 Li Xiang, kau sudah kembali. 1827 02:11:21,532 --> 02:11:23,532 Ayah. 1828 02:11:25,456 --> 02:11:28,456 Kau sudah pulang. Masuklah. 1829 02:11:34,480 --> 02:11:36,480 Tangkap! 1830 02:11:36,504 --> 02:11:38,504 Dari Jenderal Peng. 1831 02:11:38,528 --> 02:11:40,528 Jaga diri, ayah. 1832 02:11:45,452 --> 02:11:47,452 Apakah manis? 1833 02:11:50,476 --> 02:11:53,476 Setelah kemenangan disini kita akan pulang dan hidup bahagia, 1834 02:11:53,500 --> 02:11:55,500 bertiga satu keluarga. 1835 02:11:59,424 --> 02:12:01,424 Ada satu lagi disini! / Tangkap dia! 1836 02:12:05,448 --> 02:12:07,448 Bang! 1837 02:12:11,472 --> 02:12:13,472 Menyerahlah! Kau! / Jangan bergerak! 1838 02:12:30,496 --> 02:12:32,496 Jangan panik! 1839 02:13:52,420 --> 02:13:54,420 Kebanjiran di bawah sana. 1840 02:13:56,444 --> 02:13:58,444 Sama seperti semua perang ini! 1841 02:14:07,468 --> 02:14:13,468 ATAS SARAN XU XIN, KOMANDAN DIVISI 187, SEMUA ARTILERI BERAT DAN AMUNISI YANG DIKERAHKAN OLEH ANGKATAN DARAT KE-63 MENGATASI BERBAGAI KESULITAN DAN AKHIRNYA TIBA DI GARIS DEPAN. 1842 02:14:14,492 --> 02:14:15,492 Cepat! 1843 02:14:15,516 --> 02:14:17,516 Bongkar amunisi dengan hati-hati. 1844 02:14:17,540 --> 02:14:18,540 Jenderal Peng, lapor. 1845 02:14:18,564 --> 02:14:20,464 Divisi 187 dan 188 1846 02:14:20,488 --> 02:14:22,488 selatan Cheorwan, di Yeoncheon dan Kodaesan, 1847 02:14:23,412 --> 02:14:26,412 dengan gigih menghentikan serangan gencar Amerika 1848 02:14:26,436 --> 02:14:29,436 dan menghancurkan rencana mereka untuk mengejar kita balik ke Yalu. 1849 02:14:31,460 --> 02:14:34,460 Bagaikan para pahlawan Zhang Fei yang membuat ketakutan pasukan Cao Cao, 1850 02:14:34,484 --> 02:14:38,484 bila mereka seperti para pahlawan kuno itu. 1851 02:14:40,408 --> 02:14:42,408 Katakan begitu Peng Dehuai, 1852 02:14:42,432 --> 02:14:44,432 hormat pada mereka. 1853 02:14:44,456 --> 02:14:46,456 Tembak! 1854 02:14:54,480 --> 02:14:56,480 Astaga! 1855 02:15:05,404 --> 02:15:07,404 Apa-apaan...? 1856 02:15:19,428 --> 02:15:21,428 Mereka meriam kita! 1857 02:15:57,452 --> 02:15:58,452 Apa ini? 1858 02:15:58,476 --> 02:15:59,476 Jenderal, 1859 02:15:59,500 --> 02:16:02,400 info intel menunjukkan kalau pasukan terluka Cina 1860 02:16:02,424 --> 02:16:05,424 dan perlengkapannya tak lagi di Cheorwan. 1861 02:16:06,448 --> 02:16:09,448 Juga, presiden hari ini telah mengajukan 1862 02:16:09,472 --> 02:16:11,472 negosiasi dengan Cina. 1863 02:16:11,496 --> 02:16:14,396 "PASUKAN AMERIKA TAK PERNAH KALAH" 1864 02:16:15,420 --> 02:16:17,420 Li Xiao! 1865 02:16:17,444 --> 02:16:19,444 Dengar, 1866 02:16:19,468 --> 02:16:22,468 aku tak melihat ayahmu setelah itu. 1867 02:16:22,492 --> 02:16:24,492 Aku panggil-panggil dia. Aku cari kemana-mana. 1868 02:16:24,516 --> 02:16:26,416 Tapi tak ada. 1869 02:16:26,440 --> 02:16:29,440 Aku tak bisa menemukan dia. Kau juga tak akan menemukannya. 1870 02:16:30,464 --> 02:16:32,464 Aku harus cari dia. 1871 02:16:48,488 --> 02:16:50,988 PADA TANGGAL 10 JUNI 1951, SETELAH 12 HARI PERTEMPURAN, TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA KE-63 AKHIRNYA MENANG. 1872 02:16:50,989 --> 02:16:53,489 KEMENANGAN DI BLOKADE CHEORWON. SEBANYAK LEBIH DARI 15.000 PASUKAN MUSUH DIMUSNAHKAN, 1873 02:16:53,490 --> 02:16:55,490 MENGHANCURKAN UPAYA MUSUH UNTUK MEREBUT CHEORWON DAN MENGHANCURKAN PANGKALAN BELAKANG DAN 1874 02:16:55,491 --> 02:16:58,491 JALUR KOMUNIKASI PASUKAN SUKARELAWAN, DAN MEMBERIKAN KONTRIBUSI BESAR DALAM MENSTABILKAN SITUASI MEDAN PERANG. 1875 02:16:58,492 --> 02:17:01,492 PADA BULAN YANG SAMA, "TENTARA PBB" MENGUSULKAN DIADAKANNYA PERUNDINGAN GENCATAN SENJATA. 1876 02:17:04,560 --> 02:17:19,560 broth3rmax, 30 Desember 2024 1877 02:17:19,561 --> 02:17:34,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 30 Desember 2024 1878 02:17:34,585 --> 02:17:54,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1879 02:17:54,609 --> 02:18:14,609 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1880 02:18:14,641 --> 02:18:29,641 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 1881 02:18:29,665 --> 02:18:44,665 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 1882 02:18:44,689 --> 02:18:59,689 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 1883 02:18:59,713 --> 02:19:20,313 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 1884 02:23:00,000 --> 02:23:23,000 TAMAT 132064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.