Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,220 --> 00:01:03,690
BRIGADA DE ELITE
2
00:04:17,593 --> 00:04:21,360
Boa noite, senhores.
Os vossos chap�us, por favor?
3
00:04:24,864 --> 00:04:26,951
Senhores? Senhores?
4
00:04:32,936 --> 00:04:34,968
Aqui est� mais seguro.
5
00:04:36,239 --> 00:04:38,524
Queres jogar ou
queres pagar?
6
00:04:38,624 --> 00:04:39,741
Jack Flynn?
7
00:04:42,539 --> 00:04:45,592
Aqui tens amigo. Toma e
vai passar um bom bocado.
8
00:04:46,592 --> 00:04:47,952
Deixam entrar qualquer um aqui.
9
00:04:48,052 --> 00:04:52,127
Sr. Flynn, sou Maxwell Hoover.
Da pol�cia de Los Angeles.
10
00:04:52,227 --> 00:04:54,910
Bem, nesse caso
tenho direito a troco.
11
00:04:56,980 --> 00:04:58,390
Ainda aqui est�?
12
00:04:58,490 --> 00:05:00,584
Quanto � que me vai custar?
13
00:05:00,684 --> 00:05:02,602
Vim aqui dar-lhe
uma mensagem.
14
00:05:02,702 --> 00:05:05,525
A sua presen�a �
necess�ria em Chicago.
15
00:05:05,625 --> 00:05:08,030
Est� frio em Chicago,
por isso mesmo vim para aqui.
16
00:05:08,130 --> 00:05:10,152
O Sr. Flynn � acusado
de algum crime?
17
00:05:10,252 --> 00:05:11,926
Voc� � o advogado dele?
18
00:05:12,026 --> 00:05:14,765
N�o, mas tenho um
muito bom.
19
00:05:14,865 --> 00:05:17,703
De que � o meu
amigo acusado?
20
00:05:17,803 --> 00:05:19,755
De coisas que fez em Chicago.
21
00:05:19,855 --> 00:05:24,841
J� fui absolvido disso, amigo.
De todas as acusa��es.
22
00:05:27,669 --> 00:05:28,643
Esperem!
23
00:05:32,926 --> 00:05:34,126
Tirem-no daqui.
24
00:05:34,226 --> 00:05:37,188
Est�o a cometer um
grande erro.
25
00:05:46,494 --> 00:05:47,662
Onde vamos?
26
00:05:48,999 --> 00:05:50,312
Ao aeroporto.
27
00:05:51,502 --> 00:05:53,681
Vais ao aeroporto Jack.
28
00:05:54,322 --> 00:05:58,524
Tens de voltar a Chicago
assim que poss�vel.
29
00:05:59,054 --> 00:06:02,891
Este n�o � o caminho
para o aeroporto.
30
00:06:17,915 --> 00:06:18,993
� aqui.
31
00:06:19,514 --> 00:06:21,011
Sim, � aqui.
32
00:06:22,541 --> 00:06:24,064
� aqui o qu�?
33
00:06:25,083 --> 00:06:27,885
Aqui s�o as "Cataratas de
Mulholland", Jack.
34
00:06:27,985 --> 00:06:30,156
Cataratas de Mulholland?
35
00:06:31,241 --> 00:06:34,109
Como as cataratas do Niagara.
36
00:06:35,660 --> 00:06:38,631
N�o existem cataratas em L.A.
37
00:06:47,210 --> 00:06:51,092
Voc�s n�o podem fazer isto.
Estamos na Am�rica.
38
00:06:51,192 --> 00:06:54,009
N�o estamos na Am�rica, Jack.
39
00:06:54,170 --> 00:06:55,980
Estamos em L. A.
40
00:07:05,790 --> 00:07:07,723
Pensava que n�o �amos
voltar a fazer isto.
41
00:07:07,823 --> 00:07:09,917
- Fazer o qu�?
- Isto.
42
00:07:10,017 --> 00:07:11,358
Venham, vamos.
43
00:07:27,260 --> 00:07:28,026
Jack?
44
00:07:32,619 --> 00:07:34,101
Se calhar est� morto.
45
00:07:34,201 --> 00:07:35,769
N�o. N�o est� morto.
Est� a olhar para n�s.
46
00:07:35,869 --> 00:07:37,558
Jack, est�s morto?
47
00:07:38,499 --> 00:07:39,647
Est� vivo.
48
00:07:40,065 --> 00:07:44,267
Jack. N�o temos crime
organizado em L. A....
49
00:07:44,484 --> 00:07:47,790
e queremos continuar sem t�-lo.
50
00:07:48,485 --> 00:07:52,435
Por isso quero fa�as isto.
Quero que olhes � tua volta...
51
00:07:52,535 --> 00:07:54,372
e te lembres disto.
52
00:07:54,749 --> 00:08:00,251
Porque este ser� sempre
o teu caminho de volta a Chicago.
53
00:08:00,351 --> 00:08:03,079
As "Cataratas de Mulholland".
54
00:08:25,161 --> 00:08:25,925
Lee?
55
00:08:27,596 --> 00:08:29,556
N�o seria m� ideia.
56
00:08:30,310 --> 00:08:31,528
Ol�, Max!
57
00:08:33,896 --> 00:08:34,833
Lili.
58
00:08:35,668 --> 00:08:38,678
Fal�vamos precisamente
de maridos.
59
00:08:38,778 --> 00:08:41,671
Tento encontrar um novo para a Lili.
Conheces algu�m?
60
00:08:41,771 --> 00:08:43,412
Os �nicos tipos que conhe�o...
61
00:08:43,512 --> 00:08:46,125
s�o pol�cias e
criminosos. Obrigado.
62
00:08:46,225 --> 00:08:49,939
E eu n�o recomendo nem
uns nem outros.
63
00:08:50,039 --> 00:08:52,396
Que achas do Eddie Hall?
64
00:08:52,578 --> 00:08:53,746
Eddie Hall?
65
00:08:54,699 --> 00:08:56,616
Eddie Hall... N�o.
66
00:08:57,206 --> 00:08:59,139
Ele foi casado cinco vezes.
67
00:08:59,239 --> 00:09:00,788
V�s o que quero dizer?
68
00:09:01,834 --> 00:09:03,733
Desculpa chegar tarde, Kay.
69
00:09:03,833 --> 00:09:06,785
Tivemos um pequeno acidente
l� em cima nas colinas.
70
00:09:11,020 --> 00:09:14,658
N�o, n�o Kay! J� sabes que
tenho os p�s chatos.
71
00:09:14,758 --> 00:09:15,891
Vem.
72
00:09:16,726 --> 00:09:18,509
Com licen�a, Lili.
73
00:09:31,060 --> 00:09:32,002
Max.
74
00:09:33,463 --> 00:09:34,681
Amo-te.
75
00:09:35,238 --> 00:09:36,729
Eu tamb�m te amo.
76
00:10:17,478 --> 00:10:19,292
� voc� o capataz?
77
00:10:19,636 --> 00:10:21,158
O que � isto?
78
00:10:21,341 --> 00:10:23,936
Estamos a construir uma urbaniza��o.
79
00:10:24,036 --> 00:10:26,965
J� pensaste quem ser� que vem
viver para t�o longe?
80
00:10:27,065 --> 00:10:27,745
N�o.
81
00:10:28,231 --> 00:10:29,450
Eu tamb�m n�o.
82
00:10:29,936 --> 00:10:32,335
Rapazes, agora � connosco.
83
00:10:33,800 --> 00:10:35,384
Ningu�m tira fotografias
at� eu dizer.
84
00:10:35,484 --> 00:10:36,675
Sim, senhor.
85
00:10:43,506 --> 00:10:44,569
Ol�, doutor.
86
00:10:44,669 --> 00:10:47,622
Max. Devia ter
ficado na cama.
87
00:10:47,722 --> 00:10:49,494
� voc� o capataz?
88
00:10:49,839 --> 00:10:51,425
Sim, desta parte sou.
89
00:10:51,525 --> 00:10:54,764
Tem algum equipamento pesado
que possa ter esmagado...
90
00:10:54,864 --> 00:10:57,305
esta mulher contra o ch�o assim?
91
00:10:57,405 --> 00:10:59,323
O cilindro grande, talvez.
92
00:10:59,423 --> 00:11:01,479
Mas penso que estaria mais desfeita.
93
00:11:01,579 --> 00:11:03,080
Foi assim que foi encontrada?
94
00:11:03,180 --> 00:11:06,539
Sim, n�o lhe toc�mos.
Estava assim.
95
00:11:06,679 --> 00:11:12,935
Pode ir at� ali para que o
agente possa anotar o seu depoimento?
96
00:11:14,927 --> 00:11:16,108
Meu Deus!
97
00:11:16,526 --> 00:11:18,809
N�o h� por onde lhe pegar.
98
00:11:19,450 --> 00:11:21,160
Est� bem...
99
00:11:21,365 --> 00:11:24,983
Vamos dar-lhe a volta
para ver o seu aspecto.
100
00:11:34,204 --> 00:11:35,525
Meu Deus!
101
00:11:41,613 --> 00:11:43,104
Est�s bem, Max?
102
00:11:49,372 --> 00:11:54,262
Cheguem-se para l� rapazes,
deixem-me tirar umas fotos.
103
00:11:54,905 --> 00:11:57,084
Meu Deus, que desordem!
104
00:12:00,020 --> 00:12:03,241
- Olha debaixo das unhas.
- Como morreu?
105
00:12:03,341 --> 00:12:07,097
Como se tivesse saltado
de um penhasco.
106
00:12:07,328 --> 00:12:11,697
N�o h� penhasco nenhum ali.
Algu�m a transportou?
107
00:12:11,797 --> 00:12:16,606
Ela n�o foi transportada.
Morreu onde a encontraram.
108
00:12:16,931 --> 00:12:19,159
Doutor! Viu isto?
109
00:12:31,893 --> 00:12:33,078
O que �?
110
00:12:34,052 --> 00:12:35,688
Parece vidro.
111
00:13:22,694 --> 00:13:26,382
"Adeus �s Armas"
De Ernest Hemingway.
112
00:13:34,387 --> 00:13:36,493
Da maneira que escreve este tipo...
113
00:13:36,593 --> 00:13:42,573
ele nunca deve ter falado com
uma mulher, em toda a sua vida.
114
00:13:42,673 --> 00:13:45,857
Quando � que tu
leste Hemingway?
115
00:13:46,251 --> 00:13:49,507
Ele pensa que elas todas
querem ser chamadas...
116
00:13:49,607 --> 00:13:51,469
"minha querida"
117
00:13:53,280 --> 00:13:56,502
E o que elas querem mesmo �...?
118
00:14:03,022 --> 00:14:05,444
O que elas querem mesmo...
119
00:14:05,544 --> 00:14:06,912
� um homem...
120
00:14:08,033 --> 00:14:10,462
que lhes ou�a o est�mago.
121
00:14:12,871 --> 00:14:15,758
Max, n�o me babes.
122
00:14:16,174 --> 00:14:17,342
V� l�.
123
00:14:19,168 --> 00:14:20,525
Desculpa.
124
00:14:27,065 --> 00:14:29,245
Max, que se passa?
125
00:14:31,068 --> 00:14:32,321
Diz-me.
126
00:14:32,599 --> 00:14:36,008
Encontraram uma rapariga
morta no vale.
127
00:14:38,410 --> 00:14:41,330
Estava toda partida.
128
00:14:43,595 --> 00:14:46,097
Nem dava para levant�-la.
129
00:14:52,223 --> 00:14:53,581
Quem era?
130
00:14:54,449 --> 00:14:55,388
Ningu�m.
131
00:15:00,087 --> 00:15:01,548
S� uma rapariga.
132
00:15:03,009 --> 00:15:04,470
S� uma rapariga.
133
00:15:06,663 --> 00:15:08,438
Desculpa, Kay.
134
00:15:16,684 --> 00:15:19,417
D� para acreditar nisto?
O procurador n�o vai acusar o Kroyle.
135
00:15:19,517 --> 00:15:22,375
O que se passa com este pa�s?
Um tipo desfaz os pais � machadada...
136
00:15:22,475 --> 00:15:24,080
e n�o apanha a c�mara de g�s?
137
00:15:24,180 --> 00:15:26,621
Como � que se pode conceder um
acordo numa situa��o destas?
138
00:15:26,721 --> 00:15:29,857
Havia impress�es suas por toda a arma.
Isso coloca-o no local do crime.
139
00:15:29,957 --> 00:15:32,084
Eddie, n�o o v�o acusar.
N�o faz diferen�a.
140
00:15:32,184 --> 00:15:35,109
Sim, eu conheci esse procurador quando
ele era correio para o Jack Draga.
141
00:15:35,209 --> 00:15:37,687
A s�rio? Por amor de Deus!
Como � que ele chegou a Procurador?
142
00:15:37,787 --> 00:15:39,614
� um cargo eleito.
143
00:15:39,714 --> 00:15:44,262
Qualquer monte de merda que
tenha votos suficientes chega l�.
144
00:15:44,362 --> 00:15:47,741
Ellery, que fazes com esse cachorro-quente
na boca enquanto preparas o projector?
145
00:15:47,841 --> 00:15:52,264
Porque � que comes enquanto trabalhas?
Porque � que comes o tempo todo??
146
00:15:52,364 --> 00:15:54,109
� tudo psicol�gico, Max.
147
00:15:54,209 --> 00:15:57,276
Como para n�o pensar
em comida.
148
00:15:57,707 --> 00:16:00,859
Ent�o comes para
n�o pensares em comida?
149
00:16:00,959 --> 00:16:03,712
Sabes Ellery? Eu n�o quero
meter o bedelho na tua vida...
150
00:16:03,812 --> 00:16:07,364
mas esse tipo, o psiquiatra a que vais,
parece estar em pior forma do que tu.
151
00:16:07,464 --> 00:16:09,916
"Essa" Max.
� uma mulher.
152
00:16:11,346 --> 00:16:14,256
Porra! N�o consigo
meter o meu dedo. N�o cabe.
153
00:16:14,356 --> 00:16:16,135
Experimenta com a pila.
154
00:16:16,235 --> 00:16:20,064
Esther, por favor!
Toma, tenta com isto.
155
00:16:20,463 --> 00:16:25,207
Ent�o vais � psiquiatra falar
de comida de comida?
156
00:16:25,614 --> 00:16:29,274
Pensei que ias falar
do outro assunto.
157
00:16:30,451 --> 00:16:32,071
Do meu temperamento?
158
00:16:32,171 --> 00:16:35,723
Est� tudo relacionado, Max.
O comer e a raiva...
159
00:16:35,823 --> 00:16:40,048
t�m a mesma origem.
A comida tranquiliza-me.
160
00:16:48,961 --> 00:16:51,486
Esther, n�o tens nada
melhor para fazer?
161
00:16:51,586 --> 00:16:54,216
N�o, nada melhor que isto.
162
00:16:55,467 --> 00:16:57,228
- Est� bem.
- Preparados?
163
00:16:57,328 --> 00:16:58,915
Sim, liga isso.
164
00:17:05,768 --> 00:17:06,726
Que � isto?
165
00:17:06,826 --> 00:17:09,748
As f�rias de ver�o
de algu�m?
166
00:17:14,082 --> 00:17:18,389
Essa � a rapariga que
encontr�mos no vale, Max.
167
00:18:01,718 --> 00:18:02,623
Max!
168
00:18:05,754 --> 00:18:09,880
Max, tenho de dizer-te uma coisa sobre
esse procurador, � um cabr�o.
169
00:18:09,980 --> 00:18:10,695
Max?
170
00:18:33,974 --> 00:18:34,913
Coolidge.
171
00:18:35,643 --> 00:18:39,281
Faz-me um favor,
e vai comer qualquer coisa.
172
00:18:39,381 --> 00:18:41,369
Volta para a tua secret�ria.
173
00:18:41,469 --> 00:18:43,283
Max, se est� alguma
coisa errada...
174
00:18:43,383 --> 00:18:45,998
talvez fosse melhor falarmos.
175
00:18:46,098 --> 00:18:49,735
Sabes? desabafar.
Se � algo assim...
176
00:18:50,293 --> 00:18:51,634
N�o, n�o � nada disso.
177
00:18:51,734 --> 00:18:53,895
Mas qualquer problema
pode ser resolvido, Max.
178
00:18:53,995 --> 00:18:56,852
S� tens de dividi-lo em partes.
179
00:18:56,952 --> 00:18:57,931
� muito simples.
180
00:18:58,031 --> 00:19:01,134
S� tens de dividir.
Disse-me a minha psiquiatra.
181
00:19:01,234 --> 00:19:05,273
E ent�o tratas de cada
parte individualmente.
182
00:19:05,373 --> 00:19:07,064
Uma de cada vez.
183
00:19:08,525 --> 00:19:10,159
Faz-me esse favor.
184
00:19:11,586 --> 00:19:13,296
Deixa-me sozinho.
185
00:20:18,185 --> 00:20:19,124
Hoover!
186
00:20:24,796 --> 00:20:26,110
Est� sozinho?
187
00:20:26,745 --> 00:20:27,614
Sim.
188
00:20:36,313 --> 00:20:38,242
Preciso de protec��o.
189
00:20:38,435 --> 00:20:40,718
- Porqu�?
- Viu o filme?
190
00:20:40,818 --> 00:20:42,701
Sabe quem � aquele tipo?
191
00:20:42,801 --> 00:20:44,887
Nem sequer sei quem �s tu.
192
00:20:45,359 --> 00:20:49,067
Sou Jimmy Fields.
O tipo do filme, ele matou-a.
193
00:20:49,167 --> 00:20:50,370
Matou quem?
194
00:20:50,684 --> 00:20:52,547
Deixe-se de merdas.'t� bem?
N�o tenho tempo...
195
00:20:52,647 --> 00:20:54,427
a nossa amiga morreu,
196
00:20:54,527 --> 00:20:57,661
e eu vou pelo mesmo caminho
a n�o ser que consiga alguma ajuda.
197
00:20:57,761 --> 00:21:00,213
Como sabes que ela morreu?
198
00:21:02,061 --> 00:21:04,204
Porque j� me teria ligado,
se n�o fosse assim...
199
00:21:04,304 --> 00:21:06,652
Ela sempre o fez...
Sempre!
200
00:21:06,932 --> 00:21:10,300
Porque eu era o seu
melhor amigo.
201
00:21:11,770 --> 00:21:14,294
Isso significa que eu
n�o a fodia.
202
00:21:14,394 --> 00:21:18,436
O que fazias com ela?
Partilhavam dicas de maquilhagem?
203
00:21:18,536 --> 00:21:20,519
Eu deixo-o nervoso?
204
00:21:20,783 --> 00:21:22,034
Tenente?
205
00:21:25,828 --> 00:21:28,794
Quando a viste
pela �ltima vez?
206
00:21:28,894 --> 00:21:30,071
No s�bado.
207
00:21:30,942 --> 00:21:32,360
Em Las Vegas.
208
00:21:33,065 --> 00:21:37,225
Ela deixou-me a c�mara no S�bado de manh�
e disse que nos encontrar�amos em L.A.
209
00:21:37,325 --> 00:21:39,939
Depois ela e o General
iam dar um passeio.
210
00:21:40,039 --> 00:21:41,347
Que General?
211
00:21:42,113 --> 00:21:43,294
B�fias!
212
00:21:44,304 --> 00:21:48,943
Thomas Timms, diz-lhe alguma coisa?
Investigue-o!
213
00:21:52,410 --> 00:21:54,663
Quantos filmes h� mais?
214
00:21:56,133 --> 00:21:57,456
Alguns.
215
00:21:58,221 --> 00:21:59,316
Ela sabia?
216
00:21:59,682 --> 00:22:00,482
Talvez.
217
00:22:00,865 --> 00:22:05,756
Responde � minha pergunta!
Ela sabia que a filmavas?
218
00:22:07,477 --> 00:22:08,311
N�o.
219
00:22:10,402 --> 00:22:12,112
Guarda essa arma.
220
00:22:14,157 --> 00:22:17,744
Ajude-me Hoover,
Voc� � suposto ser pol�cia!
221
00:22:19,063 --> 00:22:23,265
Pensei que n�o podia
negar ajuda a ningu�m.
222
00:22:27,416 --> 00:22:29,772
Foi isso que ela disse?
223
00:22:31,520 --> 00:22:33,876
Foi isso que ela disse.
224
00:22:35,208 --> 00:22:36,772
Ela enganou-se.
225
00:22:47,875 --> 00:22:50,537
Tinha-o agarrado pelo pesco�o
quando ele me insultou.
226
00:22:50,637 --> 00:22:51,859
A� vem ele.
227
00:22:52,466 --> 00:22:54,103
Onde vamos, Max?
228
00:22:56,365 --> 00:23:00,036
Tenho uma coisa para tratar,
volto mais tarde.
229
00:23:00,136 --> 00:23:02,822
Temos uma pergunta
para te fazer.
230
00:23:02,922 --> 00:23:04,436
A rapariga morta...
231
00:23:05,377 --> 00:23:08,161
� a mesma do filme,
n�o �?
232
00:23:09,204 --> 00:23:11,556
Foi o Coolidge
que vos disse isso?
233
00:23:11,656 --> 00:23:13,225
Tenho estado
preocupado Max.
234
00:23:13,325 --> 00:23:16,844
Preocupado? Porque
raio est�s preocupado?
235
00:23:16,944 --> 00:23:19,558
Somos teus companheiros.
Agora conta-nos...
236
00:23:19,658 --> 00:23:23,737
havia alguma coisa entre ti e
aquela rapariga morta?
237
00:23:24,897 --> 00:23:28,675
Ou�am, eu quero que me
d�em algum espa�o neste caso.
238
00:23:28,775 --> 00:23:33,250
Deixem-me fazer aquilo
que tiver de ser feito.
239
00:23:39,510 --> 00:23:42,384
Pensei que tivessem
de ir a tribunal hoje?
240
00:23:42,484 --> 00:23:44,368
P'r� inferno com o
tribunal, Max!
241
00:23:44,468 --> 00:23:46,201
Ent�o, onde vamos?
242
00:23:54,923 --> 00:23:56,928
Tenho estado a pensar.
243
00:23:57,028 --> 00:24:00,060
Porque � que nos sentamos
sempre nos mesmos lugares?
244
00:24:00,160 --> 00:24:02,878
E porque � que conduzes
sempre tu Max?
245
00:24:02,978 --> 00:24:05,070
Deve ser porque sou eu
que tenho as chaves.
246
00:24:05,170 --> 00:24:08,097
Mas � o que eu estou a dizer.
Porque � que �s sempre tu que as tens?
247
00:24:08,197 --> 00:24:10,603
H� raz�es para tudo, certo?
248
00:24:10,703 --> 00:24:12,794
Ellery, eu n�o tentaria criticar.
249
00:24:12,894 --> 00:24:15,230
o funcionamento interior...
250
00:24:15,330 --> 00:24:17,749
da mente humana.
251
00:24:18,308 --> 00:24:20,485
Continuas a ver a psiquiatra?
252
00:24:20,585 --> 00:24:22,782
N�o h� nada de errado
com ela, Eddie.
253
00:24:22,882 --> 00:24:25,042
S� gostava de saber
at� quando a ver�s.
254
00:24:25,142 --> 00:24:27,096
Acho que indefinidamente.
255
00:24:27,196 --> 00:24:28,856
Oh, Jesus Cristo!
256
00:24:31,566 --> 00:24:34,829
Porque tens
sempre as chaves, Max?
257
00:24:35,010 --> 00:24:36,019
Max!
258
00:24:37,168 --> 00:24:39,420
Deixa o Ellery conduzir.
259
00:24:44,996 --> 00:24:46,998
Est�s feliz, Coolidge?
260
00:24:49,902 --> 00:24:51,571
P�e-lhe uma acima.
261
00:25:02,706 --> 00:25:03,849
Oh, raios!
262
00:25:03,949 --> 00:25:05,310
Desculpa, Max.
263
00:25:05,666 --> 00:25:10,838
� por isso que normalmente �
ele quem tem as chaves.
264
00:25:14,191 --> 00:25:17,924
Vai dizer ao gerente que vamos
ver um quarto.
265
00:27:48,784 --> 00:27:52,423
O gerente disse que Jimmy
Fields, era o seu melhor amigo.
266
00:27:52,523 --> 00:27:56,780
Nenhum deles � visto h�
mais de uma semana.
267
00:28:06,461 --> 00:28:09,474
N�o est� l� muito
arrumado, pois n�o.
268
00:28:15,437 --> 00:28:17,073
Filho da puta!
269
00:28:26,085 --> 00:28:27,326
Filho da...!
270
00:29:08,151 --> 00:29:09,642
Est�s bem Max?
271
00:29:13,789 --> 00:29:15,103
Ali dentro...
272
00:29:16,468 --> 00:29:18,616
n�o conseguia respirar.
273
00:29:19,808 --> 00:29:21,842
N�o podia ficar ali.
274
00:29:24,297 --> 00:29:25,934
Queres um cigarro?
275
00:29:33,135 --> 00:29:35,418
H� quanto tempo a vias?
276
00:29:43,991 --> 00:29:45,488
Seis meses.
277
00:29:46,983 --> 00:29:48,693
Sempre que podia.
278
00:29:51,924 --> 00:29:53,005
Aqui?
279
00:29:55,508 --> 00:29:56,865
Sim, aqui.
280
00:30:04,973 --> 00:30:06,244
Oh, Jesus Cristo!
281
00:30:06,344 --> 00:30:10,850
Esse tipo tem todo o tipo
de filmes contigo.
282
00:30:19,343 --> 00:30:21,595
Lembras-te do Kenny Kamins?
283
00:30:22,683 --> 00:30:26,008
- Posso ajud�-los, senhores?
- Sim. Procuramos um Kenny Kamins. Viu-o?
284
00:30:26,108 --> 00:30:27,262
Nunca ouvi falar.
285
00:30:27,362 --> 00:30:30,575
Ele nunca ouviu falar.
Que acham?
286
00:30:33,193 --> 00:30:36,133
Que fazem voc�s aqui?
T�m a porra d'um mandato?
287
00:30:36,233 --> 00:30:38,084
Parece-me que �s de Nova York?
288
00:30:38,184 --> 00:30:39,082
E ent�o?
289
00:30:39,212 --> 00:30:41,172
Eu sou de Nova Jersey!
290
00:30:54,903 --> 00:30:57,114
Que est�s a fazer, Kenny?
291
00:30:57,214 --> 00:31:00,072
Tem calma Allison. A Jenny e eu estamos
apenas a curtir um pouco.
292
00:31:00,172 --> 00:31:02,682
Vai fazer qualquer coisa de �til.
Vai p�r p� no nariz.
293
00:31:02,782 --> 00:31:06,858
Est�s doente, Kenny, isto � doentio!
N�o o vou permitir. Ela � uma crian�a.
294
00:31:06,958 --> 00:31:10,372
Tamb�m tu o foste, boneca, e olha
em que mulher tu te tornaste.
295
00:31:10,472 --> 00:31:11,884
N�o, Kenny.
296
00:31:12,476 --> 00:31:14,077
Est�s doida?
297
00:31:18,079 --> 00:31:19,609
Bom golpe.
298
00:31:21,625 --> 00:31:22,793
Vem c�.
299
00:31:23,644 --> 00:31:27,543
Fazes isso de novo e
parto-te o pesco�o.
300
00:31:28,656 --> 00:31:30,048
Ol�, Kenny.
301
00:31:32,553 --> 00:31:35,460
� uma festa privada, Hoover.
Tens um mandato?
302
00:31:35,560 --> 00:31:36,763
Tenho isto.
303
00:31:39,653 --> 00:31:41,509
Lembras-te disto Kenny?
304
00:31:42,783 --> 00:31:45,916
Kenny, que est�s a fazer?
305
00:31:54,893 --> 00:31:57,176
Leva-a daqui para fora!
306
00:31:57,291 --> 00:31:59,204
Partiste-me os dedos!
307
00:32:01,155 --> 00:32:03,471
O que � que dizes, Kenny,
a curtirmos um bocado?
308
00:32:03,571 --> 00:32:05,877
Sabes que n�o fa�o isso!
309
00:32:06,200 --> 00:32:08,482
- N�o vais querer ver isto.
- Quero sim.
310
00:32:08,582 --> 00:32:10,917
Jesus Cristo! Allison,
chama a pol�cia!
311
00:32:11,017 --> 00:32:13,073
Eu sou a pol�cia, Kenny.
312
00:32:33,898 --> 00:32:37,600
Uma maneira diferente de
fazer justi�a.
313
00:32:38,002 --> 00:32:40,577
Faz parte do meu trabalho.
314
00:32:41,899 --> 00:32:44,648
Foste mais eficaz do que eu.
315
00:33:22,054 --> 00:33:23,649
E quem �s tu?
316
00:33:28,562 --> 00:33:31,210
N�o o descobrir�s
se me matares.
317
00:33:43,488 --> 00:33:46,751
Porque te apaixonaste
por ela, Max?
318
00:33:48,743 --> 00:33:53,413
Que te disse a Katherine?
Contaste-lhe, n�o contaste?
319
00:33:58,902 --> 00:34:01,495
O tipo da c�mara,
� paneleiro?
320
00:34:01,595 --> 00:34:03,494
N�o te far� chantagem?
321
00:34:03,982 --> 00:34:06,784
Pode ser. Est� cheio de medo.
322
00:34:06,884 --> 00:34:08,942
Talvez o dev�ssemos visitar.
323
00:34:09,042 --> 00:34:13,362
Pensei que n�o �amos voltar a
fazer isso. T�nhamos acordado.
324
00:34:13,462 --> 00:34:17,191
Voc�s j� ouviram falar de um
General chamado Thomas Timms?
325
00:34:17,291 --> 00:34:20,321
Sim. � um dos inventores
da bomba at�mica.
326
00:34:20,421 --> 00:34:24,149
Foi nomeado director da Comiss�o
de Energia At�mica.
327
00:34:24,249 --> 00:34:28,797
Tenho sete minutos de filme dele
com a Allison.
328
00:34:35,021 --> 00:34:36,553
Temos sarilhos.
329
00:34:37,907 --> 00:34:40,482
Vamos falar com o paneleiro.
330
00:34:41,144 --> 00:34:44,408
Est� bem, vamos voltar
ao princ�pio.
331
00:34:45,458 --> 00:34:47,232
Que disse ela?
332
00:34:47,475 --> 00:34:51,886
Ela disse que ia dar
uma volta com o Timms,
333
00:34:52,000 --> 00:34:55,447
no s�tio onde testam aquelas coisas.
334
00:34:55,547 --> 00:34:57,724
E ela n�o tinha medo?
335
00:34:58,505 --> 00:35:02,591
N�o, n�o tinha medo.
Ela nunca tinha medo.
336
00:35:02,691 --> 00:35:04,579
A n�o ser de estar sozinha.
337
00:35:04,679 --> 00:35:07,205
V� l�, Jimmy. Senta-te.
338
00:35:13,258 --> 00:35:15,730
Porque fizeste os filmes?
339
00:35:16,181 --> 00:35:18,287
Porque fizeste os filmes?
340
00:35:18,967 --> 00:35:20,742
Que querias?
341
00:35:21,123 --> 00:35:23,907
Que raz�es tinhas?
Chantagem?
342
00:35:25,193 --> 00:35:27,004
At� pensei nisso.
343
00:35:27,700 --> 00:35:29,947
Tu sabes, para um dia de chuva.
344
00:35:30,047 --> 00:35:31,156
Porque os fizeste?
345
00:35:31,256 --> 00:35:33,809
- Esta foi boa.
- Que se passa com o Max?
346
00:35:33,909 --> 00:35:36,036
Que se passa com ele?
347
00:35:36,136 --> 00:35:38,173
Porque as fizeste, Jimmy?
348
00:35:39,181 --> 00:35:42,049
Porque me fazia sentir parte.
349
00:35:45,305 --> 00:35:49,038
Sabes como �...
Ver os tipos excitados.
350
00:35:50,178 --> 00:35:52,827
Fizeste filmes comigo,
n�o fizeste?
351
00:35:53,902 --> 00:35:55,153
Sim, fiz.
352
00:35:56,894 --> 00:35:59,219
Onde est�o esses filmes?
353
00:35:59,573 --> 00:36:02,649
Bom, essa � a
quest�o, n�o �?
354
00:36:02,807 --> 00:36:05,202
Quando ela n�o apareceu,
eu voltei para casa,
355
00:36:05,302 --> 00:36:06,619
mas o s�tio
estava virado do avesso.
356
00:36:06,719 --> 00:36:10,100
Levaram-nas todas,
excepto a que lhe enviei a si.
357
00:36:10,200 --> 00:36:13,309
Essa estava ainda no laborat�rio.
358
00:36:15,265 --> 00:36:16,656
Sabes Jimmy?
359
00:36:17,213 --> 00:36:19,287
Nada disso prova que
o Timms a matou.
360
00:36:19,387 --> 00:36:21,305
Que precisas mais?
Um desenho?
361
00:36:21,405 --> 00:36:23,529
O Timms sabia do filme, e foi
o �ltimo a v�-la com vida.
362
00:36:23,629 --> 00:36:27,012
Ela est� morta.
Foi morta l� em cima.
363
00:36:27,112 --> 00:36:32,020
Ela n�o morreu no deserto,
ela morreu aqui, �s portas de Los Angeles.
364
00:36:32,120 --> 00:36:35,781
Tu mesmo disseste que a
Allison n�o sabia dos filmes.
365
00:36:35,881 --> 00:36:39,225
Por isso o Timms tamb�m
n�o podia saber.
366
00:36:39,325 --> 00:36:43,158
Porque havia um tipo de matar
a sua mi�da por um filme...
367
00:36:43,258 --> 00:36:45,244
cuja exist�ncia desconhecia.
368
00:36:45,344 --> 00:36:47,643
Foste tu o �ltimo a v�-la com vida.
369
00:36:47,743 --> 00:36:51,634
Como sei eu que n�o
foste tu que a mataste?
370
00:36:53,643 --> 00:36:58,417
Porque eu a amava.
Ela era a minha melhor amiga.
371
00:36:59,593 --> 00:37:03,059
Ela quase morreu quando voc� a deixou.
Sabia?
372
00:37:03,159 --> 00:37:07,373
Ela amava-o. E voc� apenas
a usou. O que o faz sentir?
373
00:37:07,473 --> 00:37:09,217
Est� a� sentado como...
374
00:37:09,317 --> 00:37:11,931
se estivesse a proteger os inocentes.
375
00:37:12,031 --> 00:37:14,367
E a �nica coisa que faz �
espancar os inocentes, e...
376
00:37:14,467 --> 00:37:17,985
desrespeitar e destruir todos e tudo
o que se atravessa � frente de...
377
00:37:18,085 --> 00:37:22,717
voc� e da sua pat�tica no��o do
Bem e do Mal, ou de Justi�a e Poder.
378
00:37:22,817 --> 00:37:27,334
Se algu�m � respons�vel
pela morte de Allison...
379
00:37:28,752 --> 00:37:29,900
...� voc�.
380
00:37:31,952 --> 00:37:33,881
Merda! Vamos, Eddie!
381
00:37:34,007 --> 00:37:35,936
Venha, amigo, vamos!
382
00:37:38,287 --> 00:37:40,027
Max, anda!
383
00:37:41,732 --> 00:37:43,629
- Tirem-no daqui!
- E que fa�o eu?
384
00:37:43,729 --> 00:37:45,978
Maldito seja! Levem-no!
385
00:37:47,682 --> 00:37:50,257
V� Fields, vamos. Mexe-te.
386
00:37:59,164 --> 00:38:01,931
Max, todos temos
momentos de fraqueza.
387
00:38:02,031 --> 00:38:03,289
Tens de desabafar...
Tens de contar � Katherine.
388
00:38:03,389 --> 00:38:06,038
Cala-te!
Cala a puta da boca!
389
00:38:06,138 --> 00:38:09,030
Jesus Cristo!
Foi isso que te disse a tua psiquiatra?
390
00:38:09,130 --> 00:38:11,778
Deixa-me explicar-te
como � na realidade.
391
00:38:11,878 --> 00:38:13,173
Conheces algu�m...
392
00:38:13,273 --> 00:38:15,120
talvez um pouco desequilibrada...
393
00:38:15,220 --> 00:38:16,998
mas sincera! E tu gostas...
394
00:38:17,098 --> 00:38:21,103
gostas por essa raz�o. Uma coisa
leva a outra e acabam na cama.
395
00:38:21,203 --> 00:38:22,914
Isso � que � fraqueza,
Ellery.
396
00:38:23,014 --> 00:38:25,216
Ouve-me!
Ningu�m sofre.
397
00:38:25,818 --> 00:38:31,240
Agora, vais para casa,
v�s a tua mulher, e sentes-te mal.
398
00:38:31,663 --> 00:38:34,535
Queres desabafar, para tirar
esse fardo da consci�ncia.
399
00:38:34,635 --> 00:38:38,277
Por isso lhe dizes.
E agora ela sofre.
400
00:38:38,517 --> 00:38:40,770
Isso tamb�m � fraqueza.
401
00:38:41,093 --> 00:38:42,609
Mas � tamb�m cruel.
402
00:38:42,709 --> 00:38:45,129
� terrivelmente cruel.
403
00:38:47,008 --> 00:38:49,364
Vou dizer-te uma coisa.
404
00:38:49,478 --> 00:38:53,711
Algo que n�o te vai
custar 25 d�lares � hora,
405
00:38:53,932 --> 00:38:56,684
Cada um carrega a sua cruz.
406
00:38:58,387 --> 00:38:59,708
Entendes?
407
00:39:00,125 --> 00:39:02,408
Cada um carrega a sua.
408
00:39:09,448 --> 00:39:12,079
Max, tentava apenas
ajudar, desculpa!
409
00:39:12,179 --> 00:39:13,627
N�o, esquece.
410
00:39:14,045 --> 00:39:15,121
Est� bem.
411
00:39:28,798 --> 00:39:30,870
Continuamos s�cios, certo?
412
00:39:30,970 --> 00:39:32,730
Sim, claro.
413
00:39:33,042 --> 00:39:34,557
Obrigado, Ellery.
414
00:39:34,657 --> 00:39:36,963
Vai dar-lhes uma ajuda.
415
00:39:41,602 --> 00:39:43,927
- Est�s bem, Max?
- Sim!
416
00:40:31,531 --> 00:40:32,785
Vem c�.
417
00:40:55,922 --> 00:40:59,526
N�o entendo como pode
algu�m viver na praia.
418
00:40:59,626 --> 00:41:03,340
Com o barulho das
ondas o tempo todo.
419
00:41:03,753 --> 00:41:05,317
Deixa-me doido.
420
00:41:06,223 --> 00:41:09,200
Tamb�m acho, Eddie.
Eu gosto de ouvir o tr�nsito quando durmo.
421
00:41:09,300 --> 00:41:10,960
Eu acho muito calmo.
422
00:41:12,207 --> 00:41:14,210
A maior parte das pessoas acham.
423
00:41:14,310 --> 00:41:17,200
S� os pol�cias s�o diferentes.
424
00:41:17,673 --> 00:41:19,812
N�o abuses da sorte, Fields.
425
00:41:19,912 --> 00:41:22,456
S� estamos aqui
por causa do Max.
426
00:41:22,556 --> 00:41:24,335
Se fosse � minha maneira...
427
00:41:24,435 --> 00:41:26,528
Preferia atirar-te de um
carro em andamento...
428
00:41:26,628 --> 00:41:29,550
Para ver-te saltar um bocado.
429
00:41:30,478 --> 00:41:33,053
Earl?
Como vai esse chili?
430
00:41:33,608 --> 00:41:36,029
J� est�.
Como dizia a minha tia Mabel:
431
00:41:36,129 --> 00:41:38,404
"A apresenta��o � tudo".
432
00:41:39,107 --> 00:41:41,524
Tu e o Coolidge deviam
abrir uma oficina.
433
00:41:41,624 --> 00:41:44,691
O aspecto est� ligado ao sabor.
434
00:41:50,654 --> 00:41:52,084
Baixa-te!
435
00:42:04,818 --> 00:42:05,722
Parou.
436
00:42:07,845 --> 00:42:09,967
Meu Deus! Meu Deus!
437
00:42:19,118 --> 00:42:21,078
Onde est� o Fields?
438
00:42:22,076 --> 00:42:24,547
- Eu vou busc�-lo.
- Agora!
439
00:42:29,034 --> 00:42:30,219
Fields?
440
00:42:34,602 --> 00:42:35,751
Merda!
441
00:43:16,809 --> 00:43:18,848
Viram-nos a levar o Fields?
442
00:43:18,948 --> 00:43:21,803
N�o dava para ver
uma merda, Max.
443
00:43:21,903 --> 00:43:24,449
Fizeram deste
local um inferno.
444
00:43:24,549 --> 00:43:27,491
Utilizaram metralhadoras.
445
00:43:28,223 --> 00:43:30,298
O paneleiro desapareceu.
446
00:43:34,137 --> 00:43:34,982
Tenente?
447
00:43:35,946 --> 00:43:39,168
Querem-no l� em
baixo na praia.
448
00:44:13,943 --> 00:44:16,195
Como o mataram, Doutor?
449
00:44:16,308 --> 00:44:19,496
Meteram-lhe uma pistola na
boca e rebentaram-lhe a cabe�a.
450
00:44:19,596 --> 00:44:20,546
Uma execu��o?
451
00:44:20,646 --> 00:44:22,537
Mas apenas depois de lhes
responder a umas perguntas.
452
00:44:22,637 --> 00:44:25,760
Ferimentos, arranh�es
e incha�os no pesco�o.
453
00:44:25,860 --> 00:44:27,916
Venham ver uma coisa.
454
00:44:28,451 --> 00:44:31,047
Estas radiografias s�o da Allison Pond.
455
00:44:31,147 --> 00:44:33,276
Olhem o que aconteceu.
456
00:44:34,752 --> 00:44:37,798
Este p� tem o calcanhar...
e este n�o.
457
00:44:37,898 --> 00:44:40,130
Porque est� tudo enevoado?
458
00:44:40,230 --> 00:44:42,564
Os raios gama
enevoaram a pel�cula.
459
00:44:42,664 --> 00:44:45,982
O vidro do p� dela?
� radioactivo.
460
00:45:06,171 --> 00:45:08,884
�REA RESTRITA.
461
00:45:21,387 --> 00:45:23,471
Sim, senhor?
462
00:45:24,162 --> 00:45:29,362
Pol�cia de L.A., estou aqui
para ver o General Timms.
463
00:45:29,462 --> 00:45:31,014
D�-me isso!
464
00:45:36,165 --> 00:45:38,308
Cinco para um
em como n�o entramos.
465
00:45:38,408 --> 00:45:40,603
Isto � o ex�rcito...
Proponho que entremos pelas traseiras.
466
00:45:40,703 --> 00:45:42,135
Cinco para um?
Aceito.
467
00:45:42,235 --> 00:45:43,506
Aceitas?
468
00:45:43,889 --> 00:45:46,205
- Sim, cinco para um.
- Toma os meus.
469
00:45:46,305 --> 00:45:48,275
Toma. Guarda-o.
470
00:45:49,005 --> 00:45:51,946
Certifica-te que ele percebe.
471
00:45:53,944 --> 00:45:58,141
Desculpe, senhor. N�o se admitem civis.
N�o h� excep��es.
472
00:45:58,241 --> 00:45:59,776
Falou com o General Timms?
473
00:45:59,876 --> 00:46:01,864
O General n�o est� dispon�vel.
474
00:46:01,964 --> 00:46:03,882
Disse-lhe que era assunto de pol�cia?
475
00:46:03,982 --> 00:46:10,303
Sim, senhor. A resposta foi:
N�o se admitem civis. N�o h� excep��es.
476
00:46:11,031 --> 00:46:12,875
Perdes-te, Coolidge.
477
00:46:13,257 --> 00:46:16,119
Podias ter insistido um pouco.
478
00:46:16,219 --> 00:46:18,028
Deves-me um d�lar.
479
00:47:01,136 --> 00:47:02,595
Espera, espera!
480
00:47:02,772 --> 00:47:04,286
Isso � para principiantes.
481
00:47:04,386 --> 00:47:07,225
Viste demasiados filmes, Relyea.
482
00:47:28,020 --> 00:47:29,408
V� l�, Eddie...
est� calor!
483
00:47:29,508 --> 00:47:31,196
J� vai. J� vai.
484
00:47:33,078 --> 00:47:34,715
Deixa-me tentar.
485
00:47:48,110 --> 00:47:49,034
Quando eu era mi�do,
486
00:47:49,134 --> 00:47:51,853
pensava que todos em Hollywood
andavam a cavalo.
487
00:47:51,953 --> 00:47:55,297
Porque todos os filmes que via
eram de cowboys.
488
00:47:55,397 --> 00:47:57,628
Voc�s lembram-se desses filmes...
489
00:47:57,728 --> 00:48:01,977
Chegavam a galope � cidade
e levantavam uma enorme nuvem de p�...
490
00:48:02,077 --> 00:48:03,663
...que cobria tudo.
491
00:48:03,940 --> 00:48:05,775
Quando desciam do cavalo enrolavam
as r�deas num corrim�o...
492
00:48:05,875 --> 00:48:07,650
Uma, duas, tr�s vezes...
493
00:48:07,750 --> 00:48:09,945
Mas o Gene Autry, ele era o melhor.
494
00:48:10,045 --> 00:48:13,147
Ele chegava � cidade,
descia do cavalo...
495
00:48:13,247 --> 00:48:15,443
e com cuidado atava a r�dea uma vez...
496
00:48:15,543 --> 00:48:16,765
uma vez s�.
497
00:48:16,988 --> 00:48:21,086
Depois entrava e
disparava contra o xerife.
498
00:48:22,069 --> 00:48:26,161
Meu Deus... como eu me
preocupava que aquele cavalo fugisse.
499
00:48:26,261 --> 00:48:27,323
A s�rio.
500
00:48:45,800 --> 00:48:47,687
Que raio � aquilo?
501
00:48:51,506 --> 00:48:53,685
Este lugar � estranho.
502
00:49:43,490 --> 00:49:46,211
Meu Deus!
Que grande buraco!
503
00:49:47,805 --> 00:49:50,435
Eles deixaram cair aquela
porcaria aqui mesmo.
504
00:49:50,535 --> 00:49:55,269
� o que acontece quando
detonam uma ao n�vel do solo.
505
00:49:55,369 --> 00:49:58,054
O que aconteceu a toda a terra?
506
00:49:58,154 --> 00:50:01,368
Vaporizou-se...
como tudo o resto.
507
00:50:02,524 --> 00:50:04,157
Temos companhia.
508
00:50:07,987 --> 00:50:11,208
Suponho que est� na hora de irmos.
509
00:50:25,697 --> 00:50:26,949
Acelera.
510
00:50:38,120 --> 00:50:40,987
Levantem as m�os
ou disparamos.
511
00:51:09,816 --> 00:51:11,818
Est�o limpos, senhor.
512
00:51:30,835 --> 00:51:34,514
Os senhores est�o a violar a lei federal.
513
00:51:34,614 --> 00:51:36,770
Eu podia mat�-los a todos.
514
00:51:37,236 --> 00:51:39,530
T�m alguma identifica��o?
515
00:51:48,544 --> 00:51:51,161
Baixem as m�os cavalheiros.
516
00:51:52,545 --> 00:51:54,113
Tenente Hoover.
517
00:51:54,877 --> 00:51:57,575
Departamento de pol�cia de Los Angeles.
518
00:51:57,675 --> 00:52:00,290
Investigamos um homic�dio, senhor.
519
00:52:00,390 --> 00:52:03,823
Est�o muito longe da vossa jurisdi��o.
520
00:52:04,899 --> 00:52:07,700
Presumo que conhecem o castigo...
521
00:52:07,800 --> 00:52:10,312
por invas�o de uma zona
militar restrita.
522
00:52:10,412 --> 00:52:13,200
E por destrui��o de
propriedade do governo.
523
00:52:13,300 --> 00:52:15,253
N�s vamos onde o caso nos levar.
524
00:52:15,353 --> 00:52:17,861
N�o se os trouxer at� aqui.
525
00:52:17,961 --> 00:52:19,878
Aqui prevalece a lei militar,
526
00:52:19,978 --> 00:52:23,192
e eu estou encarregado de a cumprir.
527
00:52:24,173 --> 00:52:25,017
Capit�o.
528
00:52:26,054 --> 00:52:29,655
Acompanhe estes cavalheiros
at� � base e prenda-os.
529
00:52:29,755 --> 00:52:30,946
Meu coronel.
530
00:52:35,586 --> 00:52:36,827
Sim, senhor.
531
00:52:37,710 --> 00:52:41,557
No per�metro, mas violaram a seguran�a...
532
00:52:41,780 --> 00:52:44,341
N�o creio que seja
uma boa ideia, senhor.
533
00:52:44,441 --> 00:52:48,551
Mas n�o creio que seja
uma boa ideia, senhor.
534
00:52:48,651 --> 00:52:49,842
Sim, senhor.
535
00:52:51,594 --> 00:52:52,835
Sim, senhor!
536
00:52:57,159 --> 00:52:58,817
Meta esse no jipe.
537
00:52:58,917 --> 00:53:02,276
Os restantes podem esperar na base.
538
00:53:04,190 --> 00:53:06,888
Se volto a ver este ve�culo,
em �rea restrita...
539
00:53:06,988 --> 00:53:11,140
pego-lhe fogo.
E a todos os que estiverem dentro.
540
00:53:36,514 --> 00:53:37,488
Tenente.
541
00:53:48,483 --> 00:53:49,876
Espere aqui.
542
00:54:12,840 --> 00:54:15,416
Hoover, Truman e...
543
00:54:15,727 --> 00:54:17,541
Este � o General?
544
00:54:20,599 --> 00:54:21,957
Oh, bombas.
545
00:54:24,705 --> 00:54:27,030
- Que � isto?
- Barcos.
546
00:54:28,255 --> 00:54:29,978
Tenente, sou o General Timms.
547
00:54:30,078 --> 00:54:34,120
Que posso eu fazer pelo
Departamento de pol�cia de Los Angeles?
548
00:54:34,220 --> 00:54:36,625
Vim falar-lhe
de Allison Pond.
549
00:54:36,725 --> 00:54:39,929
Sim, eu sei. O coronel Fitzgerald
informou-me.
550
00:54:40,029 --> 00:54:44,245
Ele tamb�m lhe informou em que condi��es
ela foi encontrada?
551
00:54:44,345 --> 00:54:45,861
Sim, informou.
552
00:54:46,695 --> 00:54:50,682
Desculpe por n�o ficar em p�,
mas sofri um acidente...
553
00:54:50,782 --> 00:54:54,685
de equita��o que me afectou
o nervo ci�tico.
554
00:54:54,785 --> 00:54:57,398
J� teve problemas de costas?
555
00:54:57,498 --> 00:54:59,408
Fui alvejado uma vez.
556
00:55:11,644 --> 00:55:14,586
Vamo-nos deixar de
formalidades, Tenente.
557
00:55:14,686 --> 00:55:18,415
Est� ao corrente de que a
menina Pond e eu tivemos...
558
00:55:18,515 --> 00:55:20,246
uma certa rela��o.
559
00:55:20,346 --> 00:55:25,304
E tamb�m saber� que ela teve rela��es
semelhantes com outros homens.
560
00:55:25,404 --> 00:55:27,148
Creio que a menina Pond...
561
00:55:27,248 --> 00:55:29,653
esteve na sua companhia
durante o fim de semana.
562
00:55:29,753 --> 00:55:31,151
Sim, � correcto.
563
00:55:31,251 --> 00:55:34,315
Fomos a Tahoe. O Senador
Boulton tem uma casa a�,
564
00:55:34,415 --> 00:55:38,875
que nos empresta para passar
alguns fins de semana.
565
00:55:38,975 --> 00:55:41,519
Ent�o estavam em Tahoe,
e n�o aqui?
566
00:55:41,619 --> 00:55:43,571
Na sexta-feira � noite
est�vamos aqui,
567
00:55:43,671 --> 00:55:47,991
No s�bado em Tahoe e no
domingo voei para Washington.
568
00:55:48,091 --> 00:55:50,008
Ela n�o esteve na zona de testes?
569
00:55:50,108 --> 00:55:52,164
Essa zona � restrita.
570
00:55:52,668 --> 00:55:56,432
Mas isso voc� j� sabe,
n�o � verdade?
571
00:55:56,775 --> 00:56:00,135
Ela voltou para Los Angeles
no s�bado.
572
00:56:00,235 --> 00:56:01,645
Eu tive de assistir...
573
00:56:01,854 --> 00:56:05,910
a uma reuni�o com o
Secret�rio da Defesa.
574
00:56:07,665 --> 00:56:11,130
Pensa muito na
Seguran�a Nacional, Tenente?
575
00:56:11,230 --> 00:56:16,488
J� tenho bastante em que pensar
com a seguran�a de L.A., General.
576
00:56:16,588 --> 00:56:20,001
Sabe alguma coisa sobre
a energia at�mica?
577
00:56:20,101 --> 00:56:21,688
Acabou a guerra.
578
00:56:22,939 --> 00:56:26,648
Sabia que o �tomo � na
sua maior parte espa�o vazio?
579
00:56:26,748 --> 00:56:28,874
Nunca tinha pensado nisso.
580
00:56:28,974 --> 00:56:30,024
Quase completamente vazio...
581
00:56:30,124 --> 00:56:32,808
mas com fragmentos
min�sculos de mat�ria.
582
00:56:32,908 --> 00:56:35,869
E como todo este universo
� composto por �tomos.
583
00:56:35,969 --> 00:56:38,582
Tudo aquilo que vemos e tocamos,
at� mesmo o ch�o que...
584
00:56:38,682 --> 00:56:42,515
pisamos � formado quase
exclusivamente por espa�o vazio.
585
00:56:42,615 --> 00:56:44,844
A �nica raz�o pela qual
n�o ca�mos atrav�s dele,
586
00:56:44,944 --> 00:56:46,935
� porque estas part�culas min�sculas...
587
00:56:47,035 --> 00:56:50,171
rodopiam a uma
tal velocidade...
588
00:56:50,271 --> 00:56:52,745
que provocam a ilus�o de solidez.
589
00:56:52,845 --> 00:56:55,703
De facto o ch�o est� a girar...
590
00:56:55,803 --> 00:57:00,713
mesmo debaixo dos nossos p�s.
Consegue senti-lo, Tenente?
591
00:57:00,813 --> 00:57:03,810
Isso significa que n�s mesmos
somos espa�o vazio.
592
00:57:03,910 --> 00:57:06,176
Exactamente! E estas part�culas,
593
00:57:06,276 --> 00:57:08,478
que s�o t�o pequenas...
594
00:57:08,591 --> 00:57:11,758
que nunca ningu�m as viu...
595
00:57:12,106 --> 00:57:15,096
cont�m energia suficiente...
596
00:57:15,446 --> 00:57:19,884
para fazer explodir
esta casa, uma cidade inteira.
597
00:57:19,984 --> 00:57:21,311
Todas as pessoas neste planeta.
598
00:57:21,411 --> 00:57:24,551
E isso � uma ideia inconceb�vel.
599
00:57:25,188 --> 00:57:27,991
General, isso � algo que
n�o me diz muito.
600
00:57:28,091 --> 00:57:30,497
Provavelmente j� vejo demasiado.
601
00:57:30,597 --> 00:57:32,391
E o que v� voc�?
602
00:57:35,593 --> 00:57:38,814
Pessoas mortas
antes do seu tempo.
603
00:57:38,914 --> 00:57:42,085
Assim foi escrita
a hist�ria do mundo.
604
00:57:42,185 --> 00:57:45,285
Uns morrem antes do seu tempo
para que outros possam viver.
605
00:57:45,385 --> 00:57:47,304
Essa foi a pedra-base da civiliza��o.
606
00:57:47,404 --> 00:57:49,636
Guerra, religi�o,
democracia.
607
00:57:49,736 --> 00:57:52,592
Cem morrem para que
mil possam viver.
608
00:57:52,692 --> 00:57:55,204
Bem, General, eu encaro-os
um de cada vez.
609
00:57:55,304 --> 00:57:59,310
E neste momento
ocupo-me de Allison Pond.
610
00:58:05,274 --> 00:58:09,694
N�o somos muito diferentes
voc� e eu, Tenente.
611
00:58:10,493 --> 00:58:12,568
Sabe, certos homens...
612
00:58:13,172 --> 00:58:15,555
um m�dico, um l�der nacional,
613
00:58:15,655 --> 00:58:17,506
um agente da lei...
614
00:58:17,606 --> 00:58:20,151
contribuem para a sociedade,
de uma forma diferente dos outros,
615
00:58:20,251 --> 00:58:23,177
Em troca a sociedade retribui-lhes
com certas considera��es.
616
00:58:23,277 --> 00:58:27,318
Isto n�o se aprende na escola.
Nem sequer � reconhecido.
617
00:58:27,418 --> 00:58:30,449
Mas aqueles que aceitam
o fardo da lideran�a...
618
00:58:30,549 --> 00:58:33,373
compreendem que t�m estas considera��es.
619
00:58:33,473 --> 00:58:36,144
Voc� aceitou o fardo da lideran�a.
620
00:58:36,659 --> 00:58:38,911
Em que sentido General?
621
00:58:39,721 --> 00:58:42,837
Voc� protege a sociedade,
o cidad�o comum.
622
00:58:42,937 --> 00:58:46,910
Ao faz�-lo, �s vezes
pode infringir a lei.
623
00:58:47,010 --> 00:58:50,178
Pode violar a Constitui��o,
a Carta dos Direitos Humanos,
624
00:58:50,278 --> 00:58:52,058
a Lei de busca e Apreens�o.
625
00:58:52,158 --> 00:58:55,225
De facto at� pode ser
conhecido que voc� o faz.
626
00:58:55,325 --> 00:58:57,312
No entanto nada acontece.
627
00:58:57,412 --> 00:59:01,488
Porque est� impl�cito que faz
parte do fardo da lideran�a.
628
00:59:01,588 --> 00:59:05,271
E voc� aceita, aceita
os seus pecados.
629
00:59:08,461 --> 00:59:09,306
General.
630
00:59:09,506 --> 00:59:13,238
Allison Pond esteve
na zona de testes.
631
00:59:13,819 --> 00:59:15,101
Encontr�mos...
632
00:59:16,604 --> 00:59:18,448
isto no seu p�.
633
00:59:21,683 --> 00:59:23,478
Vou precisar da sua agenda.
634
00:59:23,578 --> 00:59:25,707
Onde esteve, quem viu.
635
00:59:25,826 --> 00:59:27,077
Claro.
636
00:59:27,634 --> 00:59:31,376
O Coronel tratar� de tudo
o que necessitar.
637
00:59:31,476 --> 00:59:33,032
Obrigado, senhor.
638
00:59:34,593 --> 00:59:36,019
Bonita casa.
639
00:59:46,006 --> 00:59:48,185
Falei com Los Angeles.
640
00:59:48,477 --> 00:59:51,303
Teremos o filme em 24 horas.
641
00:59:56,689 --> 00:59:58,636
Que disse o Timms?
642
01:00:00,446 --> 01:00:02,657
Que a pedra-base da civiliza��o...
643
01:00:02,757 --> 01:00:05,248
� o sacrif�cio humano.
644
01:00:23,690 --> 01:00:26,088
O Tenente Hoover, senhor.
645
01:00:27,171 --> 01:00:29,555
Maxwell Hoover,
apresento-te o...
646
01:00:29,655 --> 01:00:32,754
...Agente Especial
Jeffrey McCafferty.
647
01:00:32,854 --> 01:00:34,441
Do FBI.
648
01:00:35,834 --> 01:00:37,085
Tenente.
649
01:00:37,572 --> 01:00:39,784
O Agente McCafferty est�...
650
01:00:39,884 --> 01:00:42,993
interessado num dos
nossos casos.
651
01:00:43,800 --> 01:00:45,681
Allison Pond.
652
01:00:46,549 --> 01:00:48,484
Agente Especial, dizia...
653
01:00:48,584 --> 01:00:51,302
que o nome dela era Allison Pond?
654
01:00:51,402 --> 01:00:56,834
Bill, posso perguntar que tem
a ver o FBI com este caso?
655
01:00:56,934 --> 01:00:58,415
Eu respondo.
656
01:00:59,007 --> 01:01:01,914
O nosso papel
� puramente informativo.
657
01:01:02,014 --> 01:01:05,430
Sabemos que um homem de
import�ncia fundamental...
658
01:01:05,530 --> 01:01:07,013
foi envolvido...
659
01:01:07,776 --> 01:01:11,392
na investiga��o da
morte dessa jovem.
660
01:01:12,229 --> 01:01:16,353
Isto poderia prejudic�-lo
pessoal e profissionalmente.
661
01:01:16,453 --> 01:01:19,971
O Director sentiu ser apropriado,
sem nos metermos...
662
01:01:20,071 --> 01:01:23,208
na vossa jurisdi��o,
que eu aqui viesse...
663
01:01:23,308 --> 01:01:26,131
e partilhasse com voc�s o
nosso conhecimento da situa��o.
664
01:01:26,231 --> 01:01:27,784
E qual seria?
665
01:01:30,182 --> 01:01:33,577
Estou disposto a dar-lhes a
garantia pessoal do director,
666
01:01:33,677 --> 01:01:35,630
de que o General Timms,
667
01:01:35,730 --> 01:01:40,015
nada teve a ver com a
morte de Allison Pond.
668
01:01:40,115 --> 01:01:43,843
Como poderia o director
saber algo assim?
669
01:01:43,943 --> 01:01:47,991
N�o tenho a liberdade para o discutir.
670
01:01:49,218 --> 01:01:50,574
� isso?
671
01:01:51,306 --> 01:01:52,486
� isso?
672
01:01:53,079 --> 01:01:54,489
Se eu ligar ao seu chefe...
673
01:01:54,589 --> 01:01:57,554
ele apoiar� o monte de tretas...
674
01:01:57,654 --> 01:01:58,979
que nos est� a contar?
675
01:01:59,079 --> 01:02:03,085
O Director pediu-me para agradecer a sua
colabora��o neste assunto.
676
01:02:03,185 --> 01:02:04,594
Tenente Hoover.
677
01:02:05,258 --> 01:02:06,703
Tamb�m considerou...
678
01:02:06,803 --> 01:02:09,905
que voc� entenderia a natureza
sens�vel deste assunto.
679
01:02:10,005 --> 01:02:13,217
Sendo voc� mesmo
um homem casado.
680
01:02:18,025 --> 01:02:20,065
Temos os nossos recursos.
681
01:02:20,165 --> 01:02:22,813
E estamos dispostos
a partilh�-los.
682
01:02:22,913 --> 01:02:26,710
Claro que se voc� encontrasse
algum tipo de prova,
683
01:02:26,810 --> 01:02:31,619
o Director estaria agradecido
por v�-la pessoalmente.
684
01:02:35,705 --> 01:02:37,998
Estaria muito agradecido.
685
01:02:44,888 --> 01:02:45,865
Maxwell.
686
01:02:47,740 --> 01:02:50,142
Fazes a mais pequena ideia...
687
01:02:51,222 --> 01:02:53,016
o quanto eu odeio...
688
01:02:53,116 --> 01:02:57,059
estes pat�ticos pol�cias
na minha cidade...
689
01:02:57,345 --> 01:02:59,493
Quanto mais sentados...
690
01:02:59,641 --> 01:03:02,340
na cadeira do meu escrit�rio.
691
01:03:02,440 --> 01:03:05,038
Sim, senhor. Claro que sim.
692
01:03:06,218 --> 01:03:09,647
Tens alguma prova forte
contra o Timms?
693
01:03:09,747 --> 01:03:12,931
Ele mente acerca de Allison Pond.
694
01:03:13,031 --> 01:03:14,241
Podes prov�-lo?
695
01:03:14,341 --> 01:03:16,917
N�o, n�o consigo, mas provarei.
696
01:03:17,017 --> 01:03:19,090
N�s tivemos um informador.
697
01:03:19,369 --> 01:03:23,251
Ele foi morto na praia por
metralhadoras de grande calibre.
698
01:03:23,351 --> 01:03:25,389
Armas militares.
699
01:03:25,597 --> 01:03:28,139
Eu conhe�o tr�s tipos,
700
01:03:28,381 --> 01:03:30,454
A um quarteir�o de
Lankershim Boulevard,
701
01:03:30,554 --> 01:03:33,879
que t�m o mesmo
tipo de artilharia.
702
01:03:35,723 --> 01:03:37,109
Acorda!
703
01:03:37,255 --> 01:03:39,606
Quando organiz�mos esta equipa...
704
01:03:39,706 --> 01:03:42,200
n�o respond�amos a ningu�m.
705
01:03:42,370 --> 01:03:43,867
Apenas a ti.
706
01:03:44,075 --> 01:03:46,286
Quatro homens, sem pol�ticos...
707
01:03:46,386 --> 01:03:48,617
nem favores, n�o respond�amos a ningu�m.
708
01:03:48,717 --> 01:03:49,397
Eu sei.
709
01:03:49,642 --> 01:03:53,449
Quando come��mos,
t�nhamos dois objectivos:
710
01:03:53,549 --> 01:03:56,064
Eliminar os gangsters
e os criminosos.
711
01:03:56,164 --> 01:03:59,926
N�o enfrentar a
Comiss�o de Energia At�mica!
712
01:04:00,026 --> 01:04:03,857
Mas Bill, e se eles andam
a matar pessoas?
713
01:04:03,957 --> 01:04:07,713
�s vezes voc�s v�o
falar com pessoas...
714
01:04:07,979 --> 01:04:10,585
e ningu�m as volta a ver.
715
01:04:11,181 --> 01:04:13,110
Passam � hist�ria.
716
01:04:13,269 --> 01:04:16,928
E ningu�m se preocupa muito com isso.
717
01:04:22,176 --> 01:04:25,676
A Allison Pond nunca
fez mal a ningu�m.
718
01:04:25,776 --> 01:04:27,952
Alguma coisa deve ter feito.
719
01:04:29,934 --> 01:04:34,970
De outra forma n�o estar�amos
aqui a falar sobre ela.
720
01:04:37,207 --> 01:04:38,600
J� vou.
721
01:04:42,252 --> 01:04:43,505
Senhora Hoover?
722
01:04:43,747 --> 01:04:47,040
FBI. Temos um mandato
de busca, senhora.
723
01:04:47,140 --> 01:04:48,258
Um mandato?
724
01:04:51,405 --> 01:04:54,902
Procuram um filme?
Que tipo de filme?
725
01:04:55,002 --> 01:04:56,609
Mike, procura na estante por favor.
726
01:04:56,709 --> 01:04:58,546
Que tipo de filme?
727
01:05:16,769 --> 01:05:17,675
Esther?
728
01:05:18,056 --> 01:05:19,798
Onde est� o Max.
729
01:05:20,004 --> 01:05:20,953
Corta-o!
730
01:05:23,310 --> 01:05:24,808
Encontra-o!
731
01:05:49,652 --> 01:05:51,078
Magoaram-te?
732
01:05:51,392 --> 01:05:52,296
N�o.
733
01:05:56,365 --> 01:05:57,828
Que se passou?
734
01:05:58,245 --> 01:06:00,132
O FBI esteve aqui.
735
01:06:00,334 --> 01:06:04,681
Com um mandato de busca,
procuravam um filme.
736
01:06:24,828 --> 01:06:25,923
Que se passa?
737
01:06:30,674 --> 01:06:33,145
Max, que se passa?
738
01:06:37,705 --> 01:06:41,615
O homem do filme
chama-se Thomas Timms.
739
01:06:42,054 --> 01:06:46,039
Ele � o Director da Comiss�o
de Energia At�mica.
740
01:06:46,139 --> 01:06:48,227
E a rapariga est� morta.
741
01:06:48,769 --> 01:06:50,948
- S� isso?
- S� isso.
742
01:06:53,188 --> 01:06:53,953
Max!
743
01:06:56,111 --> 01:06:58,565
Sabes porque estes tipos
ainda s�o pol�cias?
744
01:06:58,665 --> 01:07:01,280
Porque n�o passaram no exame
para agentes federais.
745
01:07:01,380 --> 01:07:03,941
Escutas, mandatos,
cita��es.
746
01:07:04,149 --> 01:07:08,171
Se seguirem o procedimento,
n�o falhar�o, rapazes.
747
01:07:08,271 --> 01:07:10,953
Este cabr�o pensava que
tinha levado a melhor.
748
01:07:11,053 --> 01:07:14,711
E eu lixei-o, com um mandato
para a sua casa.
749
01:07:14,811 --> 01:07:16,972
E se o Hoover aparece aqui?
750
01:07:17,072 --> 01:07:19,816
Prendo-o por entrada ilegal.
751
01:08:07,789 --> 01:08:10,730
V�s? Isto �
propriedade federal.
752
01:08:11,061 --> 01:08:12,520
Isto n�o.
753
01:08:12,869 --> 01:08:16,121
Isto � Los Angeles.
A minha cidade.
754
01:08:16,221 --> 01:08:18,383
Aqui entraste ilegalmente.
755
01:08:18,483 --> 01:08:21,481
Aqui posso prender-te,
incendiar a tua casa,
756
01:08:21,581 --> 01:08:23,884
foder a tua mulher e matar o teu c�o.
757
01:08:23,984 --> 01:08:26,249
A �nica coisa que te pode proteger...
758
01:08:26,349 --> 01:08:28,906
� se eu n�o te encontrar.
759
01:08:29,047 --> 01:08:31,404
E eu j� te encontrei.
760
01:10:42,698 --> 01:10:44,554
Quanto tempo durou?
761
01:10:53,866 --> 01:10:55,294
Seis meses.
762
01:10:58,633 --> 01:11:00,197
Um pouco menos.
763
01:11:13,735 --> 01:11:15,616
Todos sabiam?
764
01:11:19,407 --> 01:11:21,459
N�o. Ningu�m sabia.
765
01:11:40,077 --> 01:11:41,502
J� acabou.
766
01:11:46,964 --> 01:11:47,800
Porco!
767
01:12:26,701 --> 01:12:27,849
Hoover.
768
01:12:33,000 --> 01:12:34,146
Fitzgerald.
769
01:12:35,189 --> 01:12:37,400
Voc� tem algo que � nosso.
770
01:12:42,081 --> 01:12:43,969
Quero ver o Timms.
771
01:12:44,202 --> 01:12:47,561
N�o h� motivo para
envolver o General.
772
01:12:47,661 --> 01:12:50,416
� uma troca directa.
O seu filme pelo nosso.
773
01:12:50,516 --> 01:12:52,921
O que recebeu hoje � uma c�pia.
774
01:12:53,021 --> 01:12:55,799
Faremos o que for necess�rio.
775
01:12:55,899 --> 01:12:57,355
N�o h� Timms.
776
01:12:58,121 --> 01:12:59,612
N�o h� acordo.
777
01:13:00,555 --> 01:13:01,516
Est� bem.
778
01:13:01,616 --> 01:13:05,380
Amanh� �s dez da manh�, no
aeroporto militar.
779
01:13:05,480 --> 01:13:08,928
Traga tudo que n�s faremos o mesmo.
780
01:13:09,028 --> 01:13:12,130
Os originais e todas as c�pias.
781
01:14:51,588 --> 01:14:56,979
� aqui que trazes as pessoas
quando te queres livrar delas?
782
01:14:57,434 --> 01:14:58,237
N�o �?
783
01:15:09,438 --> 01:15:11,617
Acabou, n�o � verdade?
784
01:15:15,875 --> 01:15:17,981
N�o � assim, Allison.
785
01:15:18,172 --> 01:15:20,320
N�o acaba simplesmente.
786
01:15:24,051 --> 01:15:25,914
O que acontece � que tu...
787
01:15:26,014 --> 01:15:28,393
pensas que podes ter tudo.
788
01:15:28,505 --> 01:15:31,829
Que estas coisas
podem resultar.
789
01:15:31,929 --> 01:15:34,486
Mas eu n�o posso faz�-lo.
790
01:15:37,970 --> 01:15:40,984
Os meus problemas s�o outros, Max.
791
01:15:45,033 --> 01:15:47,712
Eu nunca quis ter tudo.
792
01:17:04,088 --> 01:17:06,633
Pensei que estavas a dormir.
793
01:17:19,051 --> 01:17:21,157
Em que est�s a pensar?
794
01:17:37,388 --> 01:17:39,891
Eu sei em que pensas.
795
01:17:41,493 --> 01:17:44,642
Apenas n�o sei de que forma o pensas.
796
01:17:50,470 --> 01:17:52,001
N�o � boa.
797
01:17:55,793 --> 01:17:56,629
Pois.
798
01:18:08,808 --> 01:18:12,145
Queres que saia durante algum tempo?
799
01:18:17,053 --> 01:18:18,412
Pelo menos.
800
01:19:10,290 --> 01:19:12,469
- Temos um grande problema, Max.
- Qual?
801
01:19:12,569 --> 01:19:14,836
Hoover!
N�o �s tu. O outro Hoover.
802
01:19:14,936 --> 01:19:17,688
Ligou ao chefe desde Washington,
�s cinco da manh�.
803
01:19:17,788 --> 01:19:20,056
O chefe anda � tua
procura desde ent�o.
804
01:19:20,156 --> 01:19:22,558
Rapto, agress�o,
tentativa de homic�dio.
805
01:19:22,658 --> 01:19:26,318
Se eu tentasse matar
o McCafferty, ele estaria morto.
806
01:19:26,418 --> 01:19:28,716
Max, isto � s�rio.
O chefe est� furioso.
807
01:19:28,816 --> 01:19:30,794
Ent�o deixa-o estar.
808
01:19:30,894 --> 01:19:34,160
Max! Ele quer falar contigo.
809
01:19:35,413 --> 01:19:37,032
O que � que est�s a fazer?
810
01:19:37,132 --> 01:19:40,721
Vou contigo... N�o vou voltar para
dizer ao chefe que n�o quiseste vir.
811
01:19:40,821 --> 01:19:43,538
O Hall tem raz�o
sobre esse psiquiatra.
812
01:19:43,638 --> 01:19:46,115
Ele est� a tornar-te
num professor de piano.
813
01:19:46,215 --> 01:19:48,064
"Ela", Max. � uma mulher.
814
01:19:48,164 --> 01:19:49,751
Onde vamos, Max?
815
01:19:50,167 --> 01:19:52,464
Max! Onde vamos?
816
01:20:19,709 --> 01:20:23,068
Isto est� prestes a ficar
feio, n�o est� Max?.
817
01:20:23,168 --> 01:20:24,754
Sim. Est� mesmo.
818
01:20:27,815 --> 01:20:29,051
Ouve Coolidge.
819
01:20:29,151 --> 01:20:32,219
Tu n�o vens comigo.
Isto � pessoal.
820
01:20:32,720 --> 01:20:34,307
Max, eu vou contigo!
821
01:20:34,407 --> 01:20:36,115
N�o, ouve o que eu te digo.
822
01:20:36,215 --> 01:20:38,377
Isto � algo que eu tenho de fazer.
823
01:20:38,477 --> 01:20:41,690
Max, somos s�cios, eu vou contigo.
824
01:20:45,389 --> 01:20:48,652
Est� bem.
Est� bem, somos s�cios.
825
01:21:31,665 --> 01:21:34,850
Tenente, esper�vamos
apenas uma visita.
826
01:21:34,950 --> 01:21:36,787
Ele vai onde eu vou.
827
01:21:36,919 --> 01:21:38,485
Somos s�cios.
828
01:21:38,904 --> 01:21:42,715
Como quiserem.
Sargento, veja se est�o armados.
829
01:21:42,815 --> 01:21:45,017
Eu n�o trago nenhuma arma.
830
01:21:55,778 --> 01:21:57,989
� impressionante.
831
01:21:58,089 --> 01:22:02,720
Acompanhem-nos ao escrit�rio
do Coronel Fitzgerald.
832
01:22:30,397 --> 01:22:32,065
O que � ali?
833
01:22:32,661 --> 01:22:34,986
� zona restrita, senhor.
834
01:22:35,479 --> 01:22:38,315
- Restrita?
- Sim, senhor!
835
01:22:39,202 --> 01:22:40,337
Posso v�-la?
836
01:22:40,437 --> 01:22:41,692
Senhor, aquela �rea � restrita.
837
01:22:41,792 --> 01:22:43,953
Eu n�o o posso levar l�.
838
01:22:52,634 --> 01:22:53,711
Coolidge...
839
01:22:56,183 --> 01:22:57,278
Toma isto.
840
01:23:01,332 --> 01:23:02,535
Esconde o carro.
841
01:23:02,635 --> 01:23:03,751
Eu encontro-te mais tarde.
842
01:23:03,851 --> 01:23:05,657
Tem cuidado, Max.
843
01:25:03,221 --> 01:25:04,535
Est� fechado?
844
01:25:05,934 --> 01:25:06,805
Fechado.
845
01:25:14,322 --> 01:25:17,689
Espera aqui que eu vou dar a volta.
846
01:26:00,598 --> 01:26:02,163
Tenente Hoover.
847
01:26:15,804 --> 01:26:16,881
O que �?
848
01:26:20,954 --> 01:26:21,859
Cancro.
849
01:26:24,119 --> 01:26:26,904
Est�-me no sangue,
nos ossos...
850
01:26:27,807 --> 01:26:30,833
e agora no c�rebro.
851
01:26:32,782 --> 01:26:34,210
J� viu...
852
01:26:34,419 --> 01:26:37,011
algu�m com um cancro terminal?
853
01:26:37,111 --> 01:26:38,856
Eu vi uma sala cheia...
854
01:26:38,956 --> 01:26:42,785
de cancro terminal
quando vinha para aqui.
855
01:26:42,908 --> 01:26:46,665
Cem morrem para que mil possam viver.
856
01:26:50,005 --> 01:26:52,269
Que eram, experi�ncias?
857
01:26:54,530 --> 01:26:57,001
Pense neles como soldados.
858
01:27:02,707 --> 01:27:05,178
N�o me pareceram soldados.
859
01:27:06,951 --> 01:27:09,652
Foi por isso que matou a Allison?
860
01:27:09,752 --> 01:27:11,147
Meu Deus, Tenente.
861
01:27:11,247 --> 01:27:13,919
Porque havia eu de
matar a Allison?
862
01:27:14,399 --> 01:27:16,401
Ela mostrou-me prazeres...
863
01:27:16,501 --> 01:27:18,995
que nunca sonhei existirem.
864
01:27:20,071 --> 01:27:23,293
� s� o que penso neste momento.
865
01:27:25,811 --> 01:27:28,928
Tenho a certeza que me compreende.
866
01:27:35,867 --> 01:27:37,641
Foi um engano.
867
01:27:38,613 --> 01:27:41,731
Que quer dizer
"foi um engano"?
868
01:27:41,990 --> 01:27:43,408
A morte dela.
869
01:27:44,772 --> 01:27:46,951
Um erro de julgamento.
870
01:27:48,287 --> 01:27:51,162
Uma reac��o demasiado zelosa perante...
871
01:27:51,262 --> 01:27:54,865
uma amea�a �
seguran�a nacional.
872
01:27:59,354 --> 01:28:01,888
Ela viu a ala do cancro.
873
01:28:02,729 --> 01:28:04,804
Ela tirou fotografias?
874
01:28:05,757 --> 01:28:09,782
� mais inteligente do
que parece, Tenente.
875
01:28:10,002 --> 01:28:13,224
Deve ser uma grande
vantagem na sua profiss�o.
876
01:28:13,324 --> 01:28:15,066
Na minha andam todos...
877
01:28:15,166 --> 01:28:19,214
desesperados por parecerem
mais do que s�o.
878
01:28:33,418 --> 01:28:34,690
Que � isso?
879
01:28:35,054 --> 01:28:36,076
Um filme.
880
01:28:36,757 --> 01:28:38,571
Voc� e a Allison.
881
01:28:44,101 --> 01:28:46,968
Ela era espectacular, n�o era?
882
01:28:51,129 --> 01:28:53,308
Largue a arma Tenente!
883
01:28:59,585 --> 01:29:01,260
E agora, Coronel?
884
01:29:01,360 --> 01:29:04,092
Senhor, eles violaram a seguran�a
com inten��o de mago�-lo.
885
01:29:04,192 --> 01:29:07,189
N�o, eles apenas me
trouxeram um filme.
886
01:29:07,289 --> 01:29:10,774
Desculpe, mas eles comprometeram
�reas cient�ficas ultra secretas.
887
01:29:10,874 --> 01:29:13,001
Temos um teste marcado
para daqui a uma hora.
888
01:29:13,101 --> 01:29:16,758
Entendo perfeitamente Coronel.
Estes homens n�o s�o inimigos.
889
01:29:16,858 --> 01:29:20,204
Talvez pudesse garantir o
seu regresso a Los Angeles.
890
01:29:20,304 --> 01:29:23,162
Com o devido respeito, General,
a seguran�a desta instala��o...
891
01:29:23,262 --> 01:29:24,220
Coronel...
892
01:29:26,726 --> 01:29:29,156
Leve-os de volta, agora.
893
01:29:31,595 --> 01:29:32,617
Est� bem.
894
01:29:33,789 --> 01:29:34,867
Senhor.
895
01:29:58,631 --> 01:30:00,734
O Capit�o e eu temos assuntos
a tratar em Los Angeles,
896
01:30:00,834 --> 01:30:02,409
viajaremos com voc�s
se n�o se importarem.
897
01:30:02,509 --> 01:30:04,054
O avi�o � seu.
898
01:30:11,785 --> 01:30:14,325
- Descola, Jack.
- Certo.
899
01:30:34,228 --> 01:30:36,614
Porque n�o h� porta?
Faz muito barulho.
900
01:30:36,714 --> 01:30:42,357
Este avi�o foi feito para saltar.
N�o estar�o desconfort�veis.
901
01:31:11,181 --> 01:31:13,581
V�o atirar-nos do avi�o.
902
01:31:13,681 --> 01:31:16,842
Como fizeram com a Allison Pond.
903
01:31:18,557 --> 01:31:21,721
Deu-nos o filme errado, Tenente.
904
01:31:21,821 --> 01:31:24,007
N�o me interessam filmes...
905
01:31:24,107 --> 01:31:26,196
sobre treino de pol�cia.
906
01:31:26,296 --> 01:31:29,050
Tudo o que voc� tinha,
por tudo o que n�s t�nhamos.
907
01:31:29,150 --> 01:31:30,408
Esse era o acordo.
908
01:31:30,508 --> 01:31:32,959
Mas sabe?
H� um problema.
909
01:31:33,067 --> 01:31:35,277
Voc� enviou
o filme para minha casa.
910
01:31:35,377 --> 01:31:37,401
Foi para chamar a sua aten��o.
911
01:31:37,501 --> 01:31:40,393
N�o foram enviadas c�pias
� imprensa nem � pol�cia.
912
01:31:40,493 --> 01:31:43,628
Mas o problema � que o filme
foi parar � minha casa...
913
01:31:43,728 --> 01:31:45,930
enviado � minha mulher!
914
01:31:47,889 --> 01:31:49,454
E ela viu-o.
915
01:31:49,699 --> 01:31:53,373
N�o me interessa quem
o possa ver agora.
916
01:31:53,473 --> 01:31:56,144
Percebe o que estou a dizer?
917
01:31:58,571 --> 01:32:01,001
N�o tenho nada a perder.
918
01:32:07,584 --> 01:32:09,567
O Timms sabe disto?
919
01:32:09,776 --> 01:32:11,813
O General j� n�o � relevante.
920
01:32:11,913 --> 01:32:13,831
Quem tomou a decis�o
de atir�-la do avi�o?
921
01:32:13,931 --> 01:32:15,573
Se tivesse acontecido tal coisa...
922
01:32:15,673 --> 01:32:17,243
o General n�o teria sido informado.
923
01:32:17,343 --> 01:32:18,983
Ele n�o teria tomado essa decis�o.
924
01:32:19,083 --> 01:32:20,524
Claro que n�o.
925
01:32:21,258 --> 01:32:22,895
Teria sido voc�?
926
01:32:23,625 --> 01:32:24,879
Exactamente.
927
01:32:26,095 --> 01:32:28,585
Se ele n�o pode intervir
no caso dela...
928
01:32:28,685 --> 01:32:31,460
tamb�m n�o pode no vosso caso.
929
01:32:33,645 --> 01:32:36,189
Aqui ningu�m
pode intervir.
930
01:32:42,204 --> 01:32:44,925
Eles atiraram a
Allison do avi�o!
931
01:32:45,371 --> 01:32:47,409
Eles atiraram-na do avi�o, Max.
932
01:32:47,509 --> 01:32:48,223
Pois foi.
933
01:32:49,686 --> 01:32:52,627
Atiraram aquela rapariga do avi�o!
934
01:33:43,897 --> 01:33:46,222
Voc� � pat�tico, Hoover.
935
01:33:46,715 --> 01:33:48,805
Eu fiz o meu trabalho!
936
01:33:49,221 --> 01:33:52,477
Ela morreu porque se meteu no caminho!
937
01:33:52,577 --> 01:33:56,291
Ela morreu por nada
seu filho da puta!
938
01:33:59,206 --> 01:34:00,697
Segura-te Max!
939
01:34:04,914 --> 01:34:08,414
- Que raio se passa aqui?
- Que est� a acontecer?
940
01:34:08,514 --> 01:34:10,643
Ele foi atingido, Max.
941
01:34:15,699 --> 01:34:16,867
Est� morto?
942
01:34:17,059 --> 01:34:18,450
Vamos! Vamos!
943
01:34:18,936 --> 01:34:21,671
Est� vivo.
Faz voar este avi�o...
944
01:34:21,771 --> 01:34:25,631
ou mato-te aqui mesmo.
Est�s a ouvir-me?
945
01:34:26,836 --> 01:34:30,229
Acorda! Temos de aterrar o avi�o
agora antes que ele nos morra.
946
01:34:30,329 --> 01:34:31,970
V� l�! Tens de pilotar.
947
01:34:32,070 --> 01:34:34,476
Acorda, tens de pilotar o avi�o.
948
01:34:34,576 --> 01:34:36,891
� isso. � isso.
949
01:34:54,810 --> 01:34:56,412
Meu Deus, Max!
950
01:35:27,066 --> 01:35:28,736
Conseguimos, Max!
951
01:35:33,747 --> 01:35:35,243
Est�s bem?
952
01:35:35,766 --> 01:35:38,122
Sim, estou bem. E tu?
953
01:35:41,750 --> 01:35:43,387
Sinto frio, Max.
954
01:35:43,487 --> 01:35:46,326
Meu Deus, Ellery!
Como podes ter frio?
955
01:35:46,426 --> 01:35:49,421
Estamos no meio
de um deserto.
956
01:35:50,204 --> 01:35:52,172
Max, tenho de me sentar.
957
01:35:52,272 --> 01:35:54,652
Sim, est� bem, senta-te.
958
01:36:01,234 --> 01:36:02,210
Max!
959
01:36:05,232 --> 01:36:07,377
O qu�?
O que � isso, Ellery?
960
01:36:07,477 --> 01:36:10,546
- Max, acho que me acertaram!
- Deixa-me ver. Deixa-me ver.
961
01:36:10,646 --> 01:36:13,682
- Meu Deus!
- Max, estou ferido.
962
01:36:21,138 --> 01:36:25,236
A minha psiquiatra n�o
vai gostar disto, Max.
963
01:36:27,992 --> 01:36:29,907
Tenho frio.
964
01:36:30,811 --> 01:36:31,820
Sabes?
965
01:36:33,211 --> 01:36:36,431
Com tudo o que aconteceu
ali dentro, Max...
966
01:36:36,531 --> 01:36:38,838
Voltei a sentir-me bem.
967
01:36:38,949 --> 01:36:40,865
Como era dantes.
968
01:36:41,073 --> 01:36:44,503
Ellery, n�o fales.
Guarda as tuas for�as.
969
01:36:44,603 --> 01:36:47,719
Porqu�?
Eu gosto de falar, Max.
970
01:36:47,998 --> 01:36:50,208
E tu j� me conheces.
971
01:36:50,468 --> 01:36:52,939
Tenho de desabafar, certo?
972
01:36:57,462 --> 01:36:59,349
Diz-me a verdade.
973
01:37:01,184 --> 01:37:03,538
H� alguma coisa errada comigo?
974
01:37:03,638 --> 01:37:06,927
Ellery! Ouve-me.
975
01:37:07,310 --> 01:37:11,158
N�o se passa nada contigo.
N�o se passa nada contigo.
976
01:37:11,258 --> 01:37:13,573
- A s�rio?
- Sim, sim.
977
01:37:13,990 --> 01:37:17,141
- N�o me irias mentir, pois n�o Max?
- N�o, n�o, n�o...
978
01:37:17,241 --> 01:37:20,528
somos s�cios, n�o �?
Somos s�cios.
979
01:37:21,995 --> 01:37:23,872
S�cios.
980
01:37:24,533 --> 01:37:25,878
Pois �. Sim.
981
01:37:27,075 --> 01:37:28,501
S�cios, Max.
982
01:37:28,710 --> 01:37:31,617
V� l�, Ellery. V� l�.
Fica acordado.
983
01:37:31,717 --> 01:37:33,531
V� l�. V� l� Ellery.
984
01:37:33,631 --> 01:37:35,632
V� l� Ellery.
985
01:37:36,085 --> 01:37:38,014
Porra Ellery!
Volta!
986
01:37:40,262 --> 01:37:41,896
Ellery, volta!
987
01:39:51,866 --> 01:39:52,909
Kate!
988
01:40:02,436 --> 01:40:05,795
Ouvi dizer que separaram a equipa.
989
01:40:05,895 --> 01:40:07,878
Eu separei a equipa.
990
01:40:12,178 --> 01:40:14,931
N�o h� equipa sem o Ellery.
991
01:40:18,685 --> 01:40:20,284
E que vais tu fazer?
992
01:40:24,878 --> 01:40:25,956
N�o sei.
993
01:40:27,594 --> 01:40:29,596
Sinceramente n�o sei.
994
01:40:38,446 --> 01:40:42,826
Pensaste alguma vez
em deixar-me por ela, Max?
995
01:40:44,573 --> 01:40:46,625
N�o, Kate. N�o.
996
01:40:48,991 --> 01:40:51,889
Ent�o porque paraste de a ver?
997
01:40:54,244 --> 01:40:55,985
Kate, eu amo-te.
998
01:40:56,750 --> 01:40:58,943
Eu sempre te amei.
999
01:41:01,587 --> 01:41:05,643
Quando me dei conta do
erro que cometi...
1000
01:41:06,076 --> 01:41:09,194
Eu n�o quis que
ficasse entre n�s.
1001
01:41:15,089 --> 01:41:15,853
Mas...
1002
01:41:17,384 --> 01:41:18,706
ficou.
1003
01:41:23,614 --> 01:41:25,866
Penso que
sempre ficar�.
1004
01:41:32,102 --> 01:41:35,397
N�o voltar� a
ser o mesmo, Max.
1005
01:41:40,871 --> 01:41:43,165
- Vamos, Eddie.
- Vamos j�.
1006
01:42:01,887 --> 01:42:04,810
Quebraste-me o cora��o, Max.
1007
01:42:08,550 --> 01:42:16,891
Legendas por: hmdomingos
hmdomingos@sapo. pt
72543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.