All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.WEBRip.READNFO.x265.AC3-AOC.eng

am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,666 --> 00:00:48,458 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:00:49,333 --> 00:00:54,625 the great kings of the past will always be up there to carry on. 3 00:00:55,375 --> 00:00:56,166 And so lie. 4 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:02:19,000 --> 00:02:23,458 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:02:23,958 --> 00:02:27,500 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream 7 00:02:28,000 --> 00:02:30,541 and make even greater the circle of life. 8 00:02:38,000 --> 00:02:39,875 Nala, my love, I'm on my way. 9 00:03:18,083 --> 00:03:21,000 Simba, I'm here. 10 00:03:23,208 --> 00:03:24,000 I'm here. 11 00:03:37,000 --> 00:03:39,875 Security detail has arrived. 12 00:03:40,000 --> 00:03:42,791 One gentle reminder, we are not food. 13 00:03:42,791 --> 00:03:45,708 No, no, no, no, no, we are just two guys walking the word through 14 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 and crying of hungry life. 15 00:03:47,500 --> 00:03:49,958 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:03:51,125 --> 00:03:55,041 Security detail reporting for due to your grace, your hindrance. 17 00:03:55,041 --> 00:03:57,166 Ruler of all four-legged creatures. 18 00:03:57,416 --> 00:03:59,833 And that one three-legged zebra. 19 00:03:59,833 --> 00:04:02,041 Oh, right, Ron, that was tragic. 20 00:04:02,041 --> 00:04:02,958 It was an eaten Ron. 21 00:04:03,125 --> 00:04:03,333 Yeah. 22 00:04:03,541 --> 00:04:05,708 Ron has three legs, that's still one more than me. 23 00:04:05,708 --> 00:04:06,958 Well, those arms are wet. 24 00:04:06,958 --> 00:04:08,333 I don't know, I think they're paws. 25 00:04:09,000 --> 00:04:10,333 Why consider all those arms? 26 00:04:10,583 --> 00:04:11,333 Guys, this is serious. 27 00:04:11,833 --> 00:04:13,875 I need you to stay with Kiara until I get back. 28 00:04:13,875 --> 00:04:19,541 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 29 00:04:19,833 --> 00:04:22,833 But we should really discuss this because I don't really love Chia. 30 00:04:22,833 --> 00:04:25,333 Guys, I promised her everything would be okay. 31 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 Well, that's one way to parent. 32 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 We're going to have to grow up sometime. 33 00:04:27,875 --> 00:04:28,916 What else did you tell her? 34 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 That she could be whatever she wants to be? 35 00:04:30,666 --> 00:04:31,541 That life is fair? 36 00:04:31,541 --> 00:04:33,833 I need you two to try and act like adults, okay? 37 00:04:34,416 --> 00:04:36,083 Don't scare Kiara. 38 00:04:36,375 --> 00:04:37,500 And most of all, no stories. 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,125 Wait a second. 40 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 I know where your head goes. 41 00:04:40,083 --> 00:04:40,875 I grew up with you two. 42 00:04:41,208 --> 00:04:41,750 Promise me. 43 00:04:41,750 --> 00:04:43,333 Okay, you know what, you know what, you know what, fine. 44 00:04:43,833 --> 00:04:44,583 No stories. 45 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 Speak for yourself, Poma. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,083 No, shh. 47 00:04:47,333 --> 00:04:48,250 We'll tell a story anyway. 48 00:04:48,541 --> 00:04:50,166 Okay, well, Tom, they're not going to tell a story. 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,000 They were going to tell a story. 50 00:04:51,000 --> 00:04:51,750 Are you a sombre? 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,541 I'm clearly within earshot. 52 00:04:53,541 --> 00:04:53,833 Dad. 53 00:04:58,000 --> 00:04:58,750 Hey, little one. 54 00:05:01,000 --> 00:05:03,166 Dad, the storm's coming and I'm scared. 55 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 I want to go with you and Mom. 56 00:05:05,375 --> 00:05:06,583 Don't be scared, my love. 57 00:05:07,000 --> 00:05:08,916 Tomon and Kumbu will watch you while I'm gone. 58 00:05:09,291 --> 00:05:10,416 Be brave now, Kiara. 59 00:05:11,500 --> 00:05:12,041 Be brave. 60 00:05:18,000 --> 00:05:19,916 Okay, we prepare the story. 61 00:05:22,625 --> 00:05:24,041 The star looked at us. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,958 He knew it was the end of the line. 63 00:05:25,958 --> 00:05:28,083 I could smell the fear. 64 00:05:28,083 --> 00:05:30,375 That was actually me, but yes. 65 00:05:48,000 --> 00:05:51,375 So you took your feeding scar and then you ate it? 66 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 Honestly, one of the best meals I ever had. 67 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 My dad told me he defeated Scar. 68 00:05:55,583 --> 00:05:59,041 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 69 00:05:59,041 --> 00:06:00,208 He's always lying. 70 00:06:00,666 --> 00:06:00,916 Get it? 71 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 I'm scared. 72 00:06:05,000 --> 00:06:06,625 I want Mom and Dad. 73 00:06:07,166 --> 00:06:09,375 Don't be scared, Kiara. 74 00:06:09,750 --> 00:06:11,041 How about this? 75 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 A song! 76 00:06:13,041 --> 00:06:13,750 And a what? 77 00:06:13,958 --> 00:06:16,083 No, it is way too early for the song. 78 00:06:16,083 --> 00:06:17,166 It worked on Simba. 79 00:06:17,166 --> 00:06:18,833 He thought he had murdered his own father. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 He was singing and dancing around in silence. 81 00:06:20,666 --> 00:06:22,208 I can't just turn it on like that. 82 00:06:22,208 --> 00:06:23,500 I have to be in the moment. 83 00:06:23,500 --> 00:06:25,333 He sang that song for six years straight. 84 00:06:25,333 --> 00:06:26,375 Well, who did it? 85 00:06:26,666 --> 00:06:26,875 What? 86 00:06:28,000 --> 00:06:30,833 It's from the three legged team, right around here. 87 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 What are you saying about him? 88 00:06:32,708 --> 00:06:33,625 We're sorry, Ron. 89 00:06:33,625 --> 00:06:34,000 There were jokes. 90 00:06:34,000 --> 00:06:35,291 They were just jokes. 91 00:06:36,125 --> 00:06:36,875 It's for Vicky. 92 00:06:37,291 --> 00:06:37,875 For Vicky. 93 00:06:38,375 --> 00:06:39,083 For Vicky. 94 00:06:41,166 --> 00:06:43,666 Little one, there's no reason to cry. 95 00:06:44,458 --> 00:06:46,500 My parents, they're gone. 96 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 Hey, look out there, my dog. 97 00:06:49,833 --> 00:06:52,375 You see those boba trees blowing in the wind? 98 00:06:52,916 --> 00:06:56,916 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:06:57,333 --> 00:06:59,291 And just as they did for you, 100 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 your parents have gone to the ceremonial birthday grounds. 101 00:07:03,000 --> 00:07:08,250 And when they return, the circle of life will bring a blessed to you, 102 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 Cleara, that you will never forget. 103 00:07:12,125 --> 00:07:14,833 Man, he's got such a visual story to it. 104 00:07:14,833 --> 00:07:16,708 Yet it makes sense that he lives alone. 105 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 I just want the song to pass. 106 00:07:20,333 --> 00:07:21,833 And then I promise to be brave. 107 00:07:22,708 --> 00:07:24,708 I tell you a secret. 108 00:07:25,000 --> 00:07:27,291 When your father, Simba, was your age, 109 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 he was afraid of the thunder. 110 00:07:29,666 --> 00:07:31,000 It would hide behind the cake. 111 00:07:31,000 --> 00:07:32,916 When did he stop hiding? 112 00:07:33,208 --> 00:07:35,000 One day, during a being stop, 113 00:07:35,416 --> 00:07:40,250 your grandfather, Mufasa, took your father to the very top of Pride Rock, 114 00:07:40,625 --> 00:07:44,125 taught him to stand with him and howl into the wind. 115 00:07:44,625 --> 00:07:46,875 And Simba slowly stepped out to the king, 116 00:07:47,291 --> 00:07:50,458 and together they roared into the night. 117 00:07:52,333 --> 00:07:54,333 I'm not brave like my dad. 118 00:07:55,041 --> 00:07:56,833 That could never be like Mufasa. 119 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 It's not so good. 120 00:08:00,000 --> 00:08:03,500 Then maybe it's time I'm telling the story. 121 00:08:04,166 --> 00:08:06,708 A story of a car, not much bigger than you. 122 00:08:07,166 --> 00:08:10,250 A lion born without a drop of probability in his blood. 123 00:08:10,791 --> 00:08:14,083 A lion who would change over life forever. 124 00:08:14,541 --> 00:08:15,375 A story! 125 00:08:15,791 --> 00:08:17,291 So glad I brought you presents. 126 00:08:17,291 --> 00:08:18,666 Let's go easy. We're in a cave. 127 00:08:19,416 --> 00:08:23,166 This story begins far beyond the mountains and the shadows. 128 00:08:23,833 --> 00:08:27,000 On the other side of the light, in this place, 129 00:08:27,000 --> 00:08:29,875 everything was dying of this. 130 00:08:30,333 --> 00:08:34,458 As twenty-four moons had passed without a single drop of water. 131 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 But when the sky swam from the moment, destiny would rain. 132 00:08:57,000 --> 00:09:09,125 [screaming] 133 00:09:10,000 --> 00:09:10,291 Mufasa. 134 00:09:12,541 --> 00:09:14,375 Mufasa, come see! 135 00:09:20,000 --> 00:09:20,583 Mom? 136 00:09:21,458 --> 00:09:22,958 What is that light way out there? 137 00:09:23,333 --> 00:09:25,458 Oh, that's very special. 138 00:09:26,000 --> 00:09:30,541 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 139 00:09:31,000 --> 00:09:33,666 that's a place we call "Milele". 140 00:09:34,041 --> 00:09:34,916 Milele? 141 00:09:35,458 --> 00:09:37,375 It means "forever". 142 00:09:38,000 --> 00:09:43,250 Imagine a kingdom full of life, water and food, 143 00:09:43,791 --> 00:09:47,500 grass and sky as far as the eye can see. 144 00:09:47,875 --> 00:09:48,625 Have we ever gone there? 145 00:09:49,125 --> 00:09:52,291 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 146 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 But we can also be there right now. 147 00:09:56,250 --> 00:10:00,083 We can close our eyes, let our dreams take us. 148 00:10:07,000 --> 00:10:13,833 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 149 00:10:14,958 --> 00:10:17,125 there's a place I know. 150 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 [singing] 151 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 [singing] 152 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 [singing] 153 00:11:48,000 --> 00:11:58,208 [singing] 154 00:11:58,208 --> 00:12:15,583 What is this? 155 00:12:16,000 --> 00:12:20,458 Rain. Rain. Finally we have rain. 156 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 Dad, reach into the light. 157 00:12:26,916 --> 00:12:29,833 You're too fast. I've never beat you. 158 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 Nobody has ever beat you. 159 00:12:32,791 --> 00:12:33,541 I know. 160 00:12:35,708 --> 00:12:38,000 Mufasa, lastest club in the world. 161 00:12:46,000 --> 00:12:54,000 [laughing] 162 00:12:54,000 --> 00:13:08,833 Thank you. 163 00:13:11,000 --> 00:13:11,750 Mufasa? 164 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Mufasa? Come back now. 165 00:13:23,000 --> 00:13:24,625 Mufasa, stay there. 166 00:13:24,875 --> 00:13:25,708 I'm coming, sir. 167 00:13:40,000 --> 00:13:41,125 Mufasa? 168 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Mufasa? 169 00:13:50,000 --> 00:13:51,708 I'll catch you on the turn. 170 00:13:52,500 --> 00:13:53,458 Find my voice. 171 00:13:54,041 --> 00:13:55,500 Find my voice. 172 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Mufasa, the clippers don't have it. 173 00:14:08,000 --> 00:14:11,625 Mufasa, you can't be faster. You can be less. 174 00:14:12,083 --> 00:14:13,291 Find your mother's voice. 175 00:14:13,958 --> 00:14:16,875 Look into your father. Mufasa, listen to us. 176 00:14:18,416 --> 00:14:20,833 I'll see you on the stairs. 177 00:14:21,791 --> 00:14:22,208 No! 178 00:14:23,000 --> 00:14:23,125 Mufasa! 179 00:14:27,000 --> 00:14:30,416 Find your pudding one step at a time. 180 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 I can't think of something right here. 181 00:14:39,000 --> 00:14:47,458 Mufasa! 182 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 Mufasa! 183 00:14:56,000 --> 00:14:57,083 Mufasa! 184 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 Mufasa! 185 00:15:15,250 --> 00:15:15,458 Mufasa! 186 00:15:39,125 --> 00:15:41,416 Mom? 187 00:15:43,500 --> 00:15:44,000 Dad? 188 00:15:45,250 --> 00:15:46,708 Can you hear me? 189 00:15:48,500 --> 00:15:49,416 Is anyone out there? 190 00:15:53,000 --> 00:15:53,541 Mom? 191 00:15:56,000 --> 00:15:56,750 Please. 192 00:15:59,000 --> 00:15:59,500 Who's here? 193 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Who's there? 194 00:16:05,000 --> 00:16:09,625 That Lord Waters joined the distant river, 195 00:16:10,125 --> 00:16:13,541 carried Mufasa far from his mother and father. 196 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 He on all attain you. 197 00:16:36,500 --> 00:16:44,375 Hello. 198 00:16:45,625 --> 00:16:48,250 I'm Taka, son of a bossy. What's your name? 199 00:16:48,750 --> 00:16:48,958 Mufasa. 200 00:16:49,958 --> 00:16:53,416 I'm not allowed to talk to outsiders, but I have a secret, 201 00:16:53,750 --> 00:16:55,833 and I really want to tell you. 202 00:16:55,833 --> 00:16:56,500 What's the secret? 203 00:16:56,750 --> 00:16:58,875 I'll get in trouble. Please just tell me. 204 00:16:59,333 --> 00:17:00,000 I don't know. 205 00:17:00,000 --> 00:17:08,000 Just tell me. Okay. You're about to be eaten. Mufasa! Mufasa! I can't! 206 00:17:08,000 --> 00:17:39,875 Come on, Mufasa! Faster! Help me, Taka! Help me! I told you to wait for me. 207 00:17:39,875 --> 00:17:41,000 It's not my fault, Mum. 208 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 I came down for a drink and saw him floating by. 209 00:17:43,958 --> 00:17:45,083 I'd like you to meet Mufasa. 210 00:17:46,041 --> 00:17:48,666 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 211 00:17:49,000 --> 00:17:49,458 Let's go. 212 00:17:49,666 --> 00:17:51,416 We can't just leave him there. 213 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 Rules are rules, Taka. 214 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 Mufasa will never accept a stray. 215 00:17:55,916 --> 00:17:56,750 I'm not a stray. 216 00:17:56,833 --> 00:17:57,000 I'm just... lost. 217 00:17:57,000 --> 00:17:59,458 See? I'm not a stray. I'm just... lost. 218 00:17:59,666 --> 00:18:00,000 See? 219 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 He's just lost. 220 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 There was a flood. 221 00:18:06,458 --> 00:18:08,458 My parents, they tried to save me. 222 00:18:11,000 --> 00:18:12,875 Do you know which way is home? 223 00:18:14,791 --> 00:18:15,125 Home. 224 00:18:16,000 --> 00:18:18,750 To be lost is to learn the way. 225 00:18:19,791 --> 00:18:20,583 Call me Eshe. 226 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 I'm tired, Eshe. 227 00:18:22,833 --> 00:18:24,000 Come on. It's this way. 228 00:18:42,083 --> 00:18:42,625 Come on, Mufasa. 229 00:18:46,000 --> 00:18:46,041 Is this... Mufasa? 230 00:18:55,000 --> 00:18:56,041 No, my love. 231 00:19:02,458 --> 00:19:04,041 I was trying to nap, Eshe. 232 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 The all-important nap of kings. 233 00:19:07,000 --> 00:19:12,125 Only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 234 00:19:12,500 --> 00:19:16,083 Will we come upon an outsider? Tell me what do we do? 235 00:19:16,375 --> 00:19:18,541 Obasi, I know. 236 00:19:18,541 --> 00:19:19,125 Eat it. 237 00:19:19,458 --> 00:19:22,000 But I found him, Dad. I saved his life. 238 00:19:22,000 --> 00:19:25,625 Taka, we do not associate with outsiders. 239 00:19:26,125 --> 00:19:28,541 The only true bond is blood. 240 00:19:29,208 --> 00:19:32,208 I've heard stories of lions twice our size. 241 00:19:32,208 --> 00:19:36,291 These outsiders will devour everything in their path. 242 00:19:36,583 --> 00:19:39,083 Does he look like he's going to devour you? 243 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 Oh, that smell is disgusting. 244 00:19:43,250 --> 00:19:45,500 I'm not even sure I could eat this kapiti. 245 00:19:45,500 --> 00:19:47,375 I'm not a kapiti. I'm a Mufasa. 246 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 Do you even know what Mufasa means? 247 00:19:49,666 --> 00:19:50,000 No. 248 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 It means king. And that's me. 249 00:19:52,875 --> 00:19:56,291 You'd better start running, little Mufasa, for your life. 250 00:19:56,583 --> 00:19:58,375 If I run, you'll never catch me. 251 00:19:58,750 --> 00:20:01,250 I'm the fastest cub that ever lived. My father told me so. 252 00:20:01,750 --> 00:20:03,791 Ooh, Taka, you have a challenge. 253 00:20:04,375 --> 00:20:06,750 They will race to the dead tree and back. 254 00:20:07,083 --> 00:20:11,791 And when the prince defeats him, I will finish him in one month. 255 00:20:11,791 --> 00:20:13,291 What if Mufasa wins? 256 00:20:14,000 --> 00:20:16,833 If he wins, he lives, Obasi. 257 00:20:17,250 --> 00:20:18,333 He stays with me. 258 00:20:19,000 --> 00:20:21,041 You have my word. 259 00:20:22,208 --> 00:20:24,458 And the race begins! 260 00:20:25,833 --> 00:20:27,625 You clumsy little strag! 261 00:20:28,125 --> 00:20:31,041 Run, Mufasa! You did not have to do that. 262 00:20:31,625 --> 00:20:35,458 Taka is the future king. He has to win his first challenge. 263 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 264 00:20:39,041 --> 00:20:40,250 Don't take that away from him. 265 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 I have one more secret, Mufasa. 266 00:22:06,000 --> 00:22:07,250 Are you always wanting him, brother? 267 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 [LAUGHING] 268 00:22:25,416 --> 00:22:25,958 Sit up! 269 00:22:26,166 --> 00:22:26,500 Obasi! 270 00:22:27,208 --> 00:22:30,833 You will keep him with the females, Taka. 271 00:22:31,416 --> 00:22:34,708 How could you lose to a stray? 272 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 Well done, Taka. Well done. 273 00:22:39,458 --> 00:22:43,125 I thought you said you were fast. I had to let you. 274 00:22:43,416 --> 00:22:46,000 Well, I did just go gaze with no sleepover I knew it. 275 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Anyway, come on, Mufasa. Let's get some trouble. 276 00:22:51,000 --> 00:22:55,791 When I am king, no other animal will break my stride. 277 00:22:56,416 --> 00:22:59,708 Break my stride. And my brother. 278 00:23:00,125 --> 00:23:00,500 Brother. 279 00:23:00,958 --> 00:23:03,500 When I'm king, your voice takes my side. 280 00:23:04,625 --> 00:23:05,375 Yeah, right. 281 00:23:05,708 --> 00:23:06,541 That's right. 282 00:23:06,750 --> 00:23:11,458 When I am king, no other animal will break our pride. 283 00:23:11,958 --> 00:23:15,375 Break our pride. And my brother. 284 00:23:15,375 --> 00:23:16,000 My brother. 285 00:23:16,000 --> 00:23:19,125 Our prey may run away, but they can't hide. 286 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Watch your door hide. 287 00:23:21,375 --> 00:23:24,041 Let's go. Let's go. Let's go. 288 00:23:24,041 --> 00:23:28,708 Hey, did your mama say you could be out this way? 289 00:23:28,708 --> 00:23:31,791 OK, she didn't say either way. Either way, let's go. 290 00:23:32,166 --> 00:23:36,208 Hey, did your father say you could be out this way? 291 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Hey, all the things go away. 292 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 I'm awake. Run away. Let's go. 293 00:23:40,166 --> 00:23:44,000 Hey, did your mama say you could be out this way? 294 00:23:44,000 --> 00:23:47,291 I'm awake. Run away. Let's go. 295 00:23:47,291 --> 00:23:51,833 Hey, did your father say you could be out this way? 296 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 I make a wish on the bright star. 297 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 And I say, I always wanted a brother. 298 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 I always wanted a brother. 299 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 I always wanted a brother. 300 00:24:00,250 --> 00:24:01,541 I just like you. 301 00:24:02,291 --> 00:24:03,750 I always wanted a brother. 302 00:24:04,416 --> 00:24:05,666 I always wanted a brother. 303 00:24:06,333 --> 00:24:07,541 I always wanted a brother. 304 00:24:08,041 --> 00:24:09,250 I just like you. 305 00:24:09,750 --> 00:24:10,583 So that's the street. 306 00:24:11,000 --> 00:24:14,166 Those birds are watching the world unfold. 307 00:24:14,166 --> 00:24:17,875 Well done, fellas. Oh, brother. 308 00:24:18,416 --> 00:24:22,083 My brother, when I'm king, they do as they're told. 309 00:24:22,375 --> 00:24:25,083 You may look down on them. 310 00:24:25,083 --> 00:24:26,166 They are free. 311 00:24:26,416 --> 00:24:27,083 Can't catch me. 312 00:24:27,083 --> 00:24:29,583 And where they go cannot be controlled. 313 00:24:29,958 --> 00:24:32,500 No one looks down on me. 314 00:24:32,791 --> 00:24:34,708 They look down on us, brother. 315 00:24:35,125 --> 00:24:37,500 Ha! Some things you chase, but you cannot hold. 316 00:24:37,750 --> 00:24:40,000 OK, it's getting old. Let's go. 317 00:24:40,000 --> 00:24:41,375 Let's go. 318 00:24:41,375 --> 00:24:46,208 Hey, did your momma say that you could learn this way? 319 00:24:46,208 --> 00:24:48,750 You've got to find a way, find a way, find a way. 320 00:24:48,750 --> 00:24:49,333 Let's go. 321 00:24:49,791 --> 00:24:53,875 Hey, I heard his father say he doesn't walk the street. 322 00:24:54,583 --> 00:24:56,750 A day you say that it gets on my face. 323 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 What did you say about my brother? 324 00:24:58,541 --> 00:24:59,916 This mighty straight is my brother. 325 00:25:00,500 --> 00:25:03,625 You stay away from my brother as I say so. 326 00:25:04,291 --> 00:25:05,750 If you bring a pause on my brother, 327 00:25:06,208 --> 00:25:07,666 you need the jobs of his brother. 328 00:25:08,000 --> 00:25:09,625 Now, those are the most for my brother. 329 00:25:10,416 --> 00:25:11,500 Where did he go? 330 00:25:20,000 --> 00:25:23,291 I always wanted a brother. 331 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 I still remember my mother. 332 00:25:27,833 --> 00:25:30,875 One season after another. 333 00:25:31,333 --> 00:25:34,791 One season after another. 334 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 One season after another. 335 00:25:38,291 --> 00:25:42,416 One season after another. 336 00:25:43,083 --> 00:25:44,541 I do not sing for my brother. 337 00:25:45,041 --> 00:25:46,458 I do not eat this for my brother. 338 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 I will be king with my brother. 339 00:25:49,000 --> 00:25:49,916 I find my side. 340 00:25:51,000 --> 00:25:52,125 I always wanted a brother. 341 00:25:52,708 --> 00:25:54,458 Now we rely on each other. 342 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 One season after another. 343 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 He will foster. 344 00:25:59,291 --> 00:26:00,791 I reach into the other side. 345 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 Reach to the other side. 346 00:26:03,000 --> 00:26:05,375 Reach to the other side. 347 00:26:13,000 --> 00:26:15,291 Everyone stand here. 348 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 There's a girl who jumped like 20 feet. 349 00:26:28,708 --> 00:26:29,750 Oh, that's a new record. 350 00:26:30,000 --> 00:26:31,916 Fosse, they did it again. 351 00:26:32,291 --> 00:26:34,208 Your sons are nothing but trouble. 352 00:26:34,208 --> 00:26:36,500 That one is not my son. 353 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 They're heathens. The both of them. 354 00:26:38,500 --> 00:26:41,750 This tray is forbidden to be near the shade tree. 355 00:26:42,000 --> 00:26:43,166 Fosse and I were just playing. 356 00:26:43,416 --> 00:26:45,625 You two will never be brothers. 357 00:26:46,125 --> 00:26:50,083 Now go back to the females and stay away from my son. 358 00:26:51,541 --> 00:26:54,250 Oh, your mother, she adopts every lizard. 359 00:26:54,541 --> 00:26:56,666 Speaks to passing grasshoppers. 360 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 I want to go with him. 361 00:26:58,000 --> 00:26:59,333 You want to be with the females. 362 00:26:59,875 --> 00:27:01,375 You belong with the males. 363 00:27:01,375 --> 00:27:03,250 He gets to hunt with mother. 364 00:27:03,666 --> 00:27:06,291 One day he will betray you. 365 00:27:07,166 --> 00:27:08,791 That is what strays do. 366 00:27:09,083 --> 00:27:10,500 We fosse would never betray you. 367 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Hey, hey. 368 00:27:12,416 --> 00:27:15,083 This will all be yours, my son. 369 00:27:15,083 --> 00:27:16,791 You will be king. 370 00:27:17,500 --> 00:27:18,333 So pay attention. 371 00:27:19,708 --> 00:27:22,416 Study every move I make. 372 00:27:23,583 --> 00:27:25,041 Sleeping again. 373 00:27:25,500 --> 00:27:26,875 That is what males do. 374 00:27:27,000 --> 00:27:29,541 Protect the pride as we nap. 375 00:27:30,375 --> 00:27:30,833 That's... 376 00:27:31,625 --> 00:27:32,416 Oh, that's power. 377 00:27:37,500 --> 00:27:37,708 Power. 378 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 Why are we stopping? 379 00:27:55,208 --> 00:27:58,625 Close your eyes and tell me what you hear. 380 00:27:59,833 --> 00:28:01,666 What you feel. 381 00:28:07,000 --> 00:28:11,458 There's a herd of antelope heading across the dry lake bed. 382 00:28:12,541 --> 00:28:14,250 Um, half a day for me. 383 00:28:15,000 --> 00:28:16,958 And how do you know they're not gazelles? 384 00:28:18,125 --> 00:28:19,375 Their steps are too heavy. 385 00:28:20,458 --> 00:28:21,375 Moving way too slow. 386 00:28:21,791 --> 00:28:22,250 What else? 387 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Come on. 388 00:28:24,541 --> 00:28:26,291 You can do it. 389 00:28:26,291 --> 00:28:32,375 When the wind hits their horns, it moves up instead of across. 390 00:28:33,000 --> 00:28:35,125 So definitely antelope horns. 391 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Very good. 392 00:28:43,166 --> 00:28:43,750 What is it, my father? 393 00:28:44,625 --> 00:28:45,125 What's wrong? 394 00:28:45,625 --> 00:28:46,708 Sometimes I get a sin. 395 00:28:47,625 --> 00:28:49,000 It's barely a trace on the wind. 396 00:28:50,125 --> 00:28:51,041 It smells like home. 397 00:28:54,000 --> 00:28:56,875 And it's gone. 398 00:28:57,458 --> 00:28:58,083 You're a person. 399 00:28:58,791 --> 00:29:00,375 Your parents are still out there. 400 00:29:00,833 --> 00:29:01,583 We can keep looking. 401 00:29:01,583 --> 00:29:02,416 I lost them. 402 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 You're wasting your time training me like this. 403 00:29:05,250 --> 00:29:08,500 But these skills you have, no other male has them. 404 00:29:08,500 --> 00:29:10,458 Obasi will never accept me. 405 00:29:10,458 --> 00:29:13,083 He'll never be his blood, his family. 406 00:29:13,083 --> 00:29:14,250 But you are my family. 407 00:29:14,750 --> 00:29:18,000 And if Obasi could see how gifted you are... 408 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Well, maybe I like being astray. 409 00:29:20,000 --> 00:29:23,375 You know, no rules, no responsibility. 410 00:29:23,708 --> 00:29:25,333 I'm the lucky one, Eshay. 411 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 What do you mean with us? 412 00:29:26,916 --> 00:29:28,625 We never have to be like Taka. 413 00:29:29,833 --> 00:29:30,791 We never have to be king. 414 00:29:44,875 --> 00:29:46,791 And he's saying no rules and no responsibility. 415 00:29:47,083 --> 00:29:49,000 An outcast afraid of water never takes a bath. 416 00:29:49,000 --> 00:29:50,833 Which means he smells like me. 417 00:29:50,833 --> 00:29:51,750 Which is not good. 418 00:29:52,041 --> 00:29:55,041 Well, either way, I think that means that he's one of us. 419 00:29:56,083 --> 00:29:56,666 This is it. 420 00:29:56,666 --> 00:29:57,416 It's our time. 421 00:29:57,416 --> 00:29:58,333 This is our moment. 422 00:29:58,541 --> 00:30:00,833 And a one and a two and a one and a two. 423 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 A konamapasa. 424 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 What a wonderful name. 425 00:30:05,375 --> 00:30:06,750 A konamapasa. 426 00:30:07,416 --> 00:30:09,208 He ain't no pass and trace. 427 00:30:09,750 --> 00:30:11,083 He means no. 428 00:30:11,083 --> 00:30:11,958 What? 429 00:30:12,208 --> 00:30:13,625 Don't go there. 430 00:30:13,625 --> 00:30:14,458 All right, all right. 431 00:30:14,458 --> 00:30:14,750 We're feet. 432 00:30:14,750 --> 00:30:15,125 He's right. 433 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 We'll get letters from legal. 434 00:30:16,416 --> 00:30:18,000 Though vultures will take everything we have. 435 00:30:18,000 --> 00:30:19,875 Which technically is nothing. 436 00:30:20,125 --> 00:30:20,625 Look at us. 437 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 We're naked animals. 438 00:30:21,458 --> 00:30:22,583 The one you're on all makes free. 439 00:30:22,791 --> 00:30:23,750 They want this. 440 00:30:23,750 --> 00:30:24,625 Come on, Komba. 441 00:30:25,000 --> 00:30:26,125 Let's bring it home. 442 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 A konamapasa. 443 00:30:27,833 --> 00:30:28,458 Why it? 444 00:30:29,125 --> 00:30:30,875 Why is a music snob? 445 00:30:31,500 --> 00:30:31,958 Take it. 446 00:30:31,958 --> 00:30:32,583 Keep going. 447 00:30:35,416 --> 00:30:40,041 Later that day, Eshay was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 448 00:30:40,875 --> 00:30:47,000 But as Taka was secretly watching, something terrible was hunting them. 449 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 [growling] 450 00:31:42,333 --> 00:31:43,958 Give us up, bro. 451 00:31:44,000 --> 00:31:45,875 [growling] 452 00:32:00,000 --> 00:32:10,541 Keep moving, Mufasa. 453 00:32:11,000 --> 00:32:12,833 Let go of all the men. 454 00:32:17,500 --> 00:32:32,541 It's okay, Mufasa. 455 00:32:33,958 --> 00:32:34,541 It's okay. 456 00:32:36,125 --> 00:32:37,125 It's okay. 457 00:32:38,000 --> 00:32:39,958 I was very brave of you, Mufasa. 458 00:32:40,916 --> 00:32:42,375 Thank you. 459 00:32:49,333 --> 00:32:51,625 Eshay, what has happened? 460 00:32:53,208 --> 00:32:54,166 How are you? 461 00:32:54,875 --> 00:32:55,041 Heard. 462 00:32:56,416 --> 00:32:59,000 They were huge, white as ghosts. 463 00:32:59,916 --> 00:33:01,333 Like nothing I've seen before. 464 00:33:03,750 --> 00:33:04,000 Oh, Vasi. 465 00:33:04,000 --> 00:33:08,625 Had Mufasa not been there, have I? 466 00:33:13,416 --> 00:33:14,291 Taka. 467 00:33:24,000 --> 00:33:27,750 I owe you a great debt, Mufasa. 468 00:33:29,000 --> 00:33:30,666 We need to prepare. 469 00:33:31,166 --> 00:33:33,000 They're downwind, less than a day away. 470 00:33:35,000 --> 00:33:35,541 No. 471 00:33:36,791 --> 00:33:38,541 You couldn't possibly know this. 472 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Send a scout and you'll see. 473 00:33:41,083 --> 00:33:42,708 They'll be coming for us. 474 00:33:44,458 --> 00:33:44,625 Jugaro. 475 00:33:47,041 --> 00:33:49,916 Father, please, let me explain. 476 00:33:50,958 --> 00:33:51,250 Not now. 477 00:33:53,375 --> 00:33:54,708 Taka, come. 478 00:34:16,000 --> 00:34:17,041 Where is my son? 479 00:34:17,666 --> 00:34:19,125 There was a young lion, Majesty. 480 00:34:19,750 --> 00:34:20,625 She fought Shatara. 481 00:34:22,041 --> 00:34:24,916 And yet, you came back. 482 00:34:26,625 --> 00:34:27,916 You survived. 483 00:34:28,250 --> 00:34:29,125 I was badly hurt. 484 00:34:29,541 --> 00:34:31,208 I promise, Majesty, this is the truth. 485 00:34:31,666 --> 00:34:32,041 The truth? 486 00:34:32,458 --> 00:34:33,000 This is the truth. 487 00:34:35,000 --> 00:34:37,791 The truth is standing behind you. 488 00:34:41,000 --> 00:34:43,375 You were all I was, Majesty. 489 00:34:43,791 --> 00:34:45,875 But only one left blood on his name. 490 00:34:46,125 --> 00:34:48,500 Which means he left Shatara to die. 491 00:34:48,750 --> 00:34:50,000 Saved him, sir. 492 00:34:50,166 --> 00:34:52,791 This young lion, Taka, was he the king? 493 00:34:53,083 --> 00:34:54,666 His blood is common, ordinary. 494 00:34:54,958 --> 00:34:55,416 I see. 495 00:34:56,291 --> 00:34:57,958 Wasn't he there? 496 00:34:58,375 --> 00:34:58,625 King. 497 00:34:59,041 --> 00:35:00,000 No, kids. 498 00:35:00,500 --> 00:35:03,000 You are the only killer. 499 00:35:05,000 --> 00:35:06,250 An ordinary lion. 500 00:35:07,250 --> 00:35:09,750 And you left my son to die. 501 00:35:10,166 --> 00:35:10,791 I was injured. 502 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 There was no choice. 503 00:35:12,083 --> 00:35:14,000 Please, Majesty, you have to believe me. 504 00:35:14,250 --> 00:35:15,916 There's no reason to fear me. 505 00:35:16,583 --> 00:35:18,416 I would never want to my own. 506 00:35:19,875 --> 00:35:20,583 Thank you, Majesty. 507 00:35:22,166 --> 00:35:25,000 I'll leave that pleasure to them. 508 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 Majesty, no. 509 00:35:28,250 --> 00:35:28,583 Jugaro! 510 00:35:35,000 --> 00:35:42,458 No one can ever know you ran. 511 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 And you ran for your mother. 512 00:35:45,416 --> 00:35:46,791 It never happened, Taka. 513 00:35:46,875 --> 00:35:47,458 Do you understand? 514 00:35:47,916 --> 00:35:48,666 Well, I didn't know. 515 00:35:48,666 --> 00:35:49,250 I was just... 516 00:35:49,250 --> 00:35:50,208 I was just scared. 517 00:35:50,416 --> 00:35:51,625 It doesn't matter. 518 00:35:52,208 --> 00:35:53,875 We must protect the bloodline. 519 00:35:54,458 --> 00:35:55,375 Protect them with a lie. 520 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 Father, that's deceitful. 521 00:35:57,583 --> 00:35:58,000 Deceit is a tool of a great king. 522 00:35:58,000 --> 00:36:08,083 And Taka... It's what kings must do. 523 00:36:08,500 --> 00:36:09,250 But I'm not a king. 524 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 I'm just your son. 525 00:36:12,583 --> 00:36:13,125 Owasa. 526 00:36:14,333 --> 00:36:14,625 Shigaro. 527 00:36:15,125 --> 00:36:16,125 Owasa! 528 00:36:16,625 --> 00:36:18,958 Shigaro, I'm here. 529 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 What did you see? 530 00:36:21,000 --> 00:36:22,666 They're coming this way, Owasa. 531 00:36:22,666 --> 00:36:24,791 Two lions for every one of ours. 532 00:36:24,791 --> 00:36:26,583 Each one bigger than the next. 533 00:36:26,583 --> 00:36:27,000 But none as mighty as King. 534 00:36:27,000 --> 00:36:28,708 I'm not a king. I'm just your son. Owasa. Shigaro. None as mighty as Kiroz. 535 00:36:29,000 --> 00:36:30,125 They're terrifying kings. 536 00:36:31,250 --> 00:36:31,708 Noxidas. 537 00:36:33,166 --> 00:36:34,625 The stories were all true. 538 00:36:36,000 --> 00:36:38,083 I must protect the bloodline, Eshe. 539 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 The future of this pride. 540 00:36:40,958 --> 00:36:41,166 Taka. 541 00:36:42,250 --> 00:36:43,875 You are that future, Fyji. 542 00:36:44,250 --> 00:36:45,208 Taka, what do you mean? 543 00:36:46,208 --> 00:36:47,208 I'm sending you away. 544 00:36:48,458 --> 00:36:49,291 Far from here. 545 00:36:50,000 --> 00:36:52,625 You will leave and start a new life. 546 00:36:53,000 --> 00:36:53,708 A new beginning. 547 00:36:55,000 --> 00:36:58,250 I need you to go with him, Owasa, to pledge your loyalty. 548 00:36:59,583 --> 00:37:00,875 They'll arrive with the sunburst. 549 00:37:04,500 --> 00:37:10,958 Where will we go, Eshe? 550 00:37:11,458 --> 00:37:13,041 Without you, I have no home. 551 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 Owasa, you and Taka together. 552 00:37:15,750 --> 00:37:17,958 That... that is home. 553 00:37:18,000 --> 00:37:18,416 Eshe. 554 00:37:18,416 --> 00:37:20,125 Owasa, look out there. 555 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Beyond the light, you know what I see. 556 00:37:23,000 --> 00:37:25,375 I see the place your mother told you about. 557 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 A place beyond the river's end. 558 00:37:28,333 --> 00:37:31,458 A cross, the deepest canyon on the other side of the mountains. 559 00:37:31,750 --> 00:37:33,916 A place beyond the horizon itself. 560 00:37:34,791 --> 00:37:37,458 A bright land so green, so... 561 00:37:38,583 --> 00:37:38,916 perfect. 562 00:37:40,041 --> 00:37:42,333 And to see it... is to see. 563 00:37:43,333 --> 00:37:43,416 Malaylay? 564 00:37:44,000 --> 00:37:44,500 Yes. 565 00:37:45,791 --> 00:37:46,041 Forever. 566 00:37:46,875 --> 00:37:49,041 My parents spoke of Malaylay both, and my 567 00:37:49,041 --> 00:37:51,000 mother told me it was where we were going. 568 00:37:51,000 --> 00:37:53,958 And don't you see, Mwasa? You must keep going. 569 00:37:54,166 --> 00:37:56,458 You must continue your journey toward the light. 570 00:37:56,583 --> 00:37:59,583 Please, Eshe. I can't lose you. 571 00:37:59,583 --> 00:38:02,291 You have my love always, Mwasa. 572 00:38:02,291 --> 00:38:04,250 But your family is still out there. 573 00:38:04,250 --> 00:38:05,291 Waiting for you. 574 00:38:05,291 --> 00:38:08,458 I can feel their presence, and I know you can too. 575 00:38:09,875 --> 00:38:10,083 Go. 576 00:38:11,291 --> 00:38:12,083 Go, Mwasa. 577 00:38:12,916 --> 00:38:14,083 Find your way home. 578 00:38:22,000 --> 00:38:26,291 Mother, please forgive me. I beg you. 579 00:38:26,291 --> 00:38:27,625 There's no need, my love. 580 00:38:28,750 --> 00:38:31,000 Tucker, your moment of courage will come. 581 00:38:40,000 --> 00:38:40,916 Now both of you go. 582 00:38:42,541 --> 00:38:46,000 Go and find your place in the circle of life. 583 00:39:04,000 --> 00:39:06,833 They left their family never to see them again? 584 00:39:07,125 --> 00:39:08,708 This story is killing me! 585 00:39:09,000 --> 00:39:10,375 It's going with my emotions. 586 00:39:10,791 --> 00:39:12,291 Here is the worst part. 587 00:39:12,291 --> 00:39:12,833 What's that? 588 00:39:12,958 --> 00:39:13,708 I'm out of crickets. 589 00:39:14,000 --> 00:39:15,125 Oh, maybe that's for the past. 590 00:39:15,458 --> 00:39:17,166 I need a bath of crickets for the second act. 591 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Everyone wait for me. 592 00:39:22,000 --> 00:39:24,791 I am back. 593 00:39:25,083 --> 00:39:26,250 Domba, did you wash your hooves? 594 00:39:27,083 --> 00:39:27,750 Domba. 595 00:39:27,750 --> 00:39:28,583 I did, I did. 596 00:39:28,958 --> 00:39:29,583 Domba. 597 00:39:29,583 --> 00:39:31,250 I'm just going to walk on them again right after. 598 00:39:31,458 --> 00:39:31,833 Domba. 599 00:39:33,416 --> 00:39:36,208 Rafiq, did the outsiders come? 600 00:39:36,791 --> 00:39:37,000 Yes. 601 00:39:37,583 --> 00:39:40,208 And as the hunters led kerosim to the Valley of Kings, 602 00:39:40,666 --> 00:39:43,000 the Wasedians and Eshe stood their ground. 603 00:39:56,125 --> 00:39:59,166 What's one of you is king? 604 00:40:00,000 --> 00:40:02,583 You have no reason to challenge me. 605 00:40:03,291 --> 00:40:06,708 Does this look like a challenged king? 606 00:40:07,625 --> 00:40:09,666 There are rules among lions. 607 00:40:10,500 --> 00:40:11,125 Not anymore. 608 00:40:12,333 --> 00:40:14,833 Why you rule this? Try to spilt my body. 609 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Yours is the last pride in the Valley of Kings. 610 00:40:19,000 --> 00:40:24,125 Which means everything the light touches belongs to me. 611 00:40:24,708 --> 00:40:28,958 There will be one rule, one lion king. 612 00:40:35,125 --> 00:40:38,250 You say you are the king but you lie 613 00:40:38,250 --> 00:40:42,541 Around in the shade out of shame but afraid 614 00:40:44,000 --> 00:40:46,916 The moon cuts and paths through the sky 615 00:40:47,000 --> 00:40:49,375 By night or by day 616 00:40:49,375 --> 00:40:51,625 It doesn't obey 617 00:40:51,625 --> 00:40:54,458 And I'm the two of you 618 00:40:54,458 --> 00:40:56,458 You took my son 619 00:40:56,458 --> 00:41:01,541 I hope you can run 620 00:41:02,000 --> 00:41:06,916 Cause I'm gonna be the last thing you see before you go 621 00:41:06,916 --> 00:41:10,250 Bye bye, very good, bye bye 622 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Climb every tree across the land and see 623 00:41:14,000 --> 00:41:16,708 I make you move my bike 624 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 I make you move my bike 625 00:41:20,000 --> 00:41:22,375 Everything in my clutches 626 00:41:22,375 --> 00:41:23,625 Bye bye 627 00:41:24,000 --> 00:41:26,666 Everything the light touches 628 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 The circle of life is a lie 629 00:41:32,000 --> 00:41:36,583 A pretty way to say there are predators and prey 630 00:41:38,000 --> 00:41:40,916 The circle of vultures of life 631 00:41:41,000 --> 00:41:43,166 That keeps feeling glad 632 00:41:43,166 --> 00:41:47,791 Say to me like your chances and I hope to cry 633 00:41:48,000 --> 00:41:50,750 I am the right pride 634 00:41:52,000 --> 00:41:54,666 You are the right and I 635 00:41:56,000 --> 00:42:00,708 Cause I'm gonna be the last thing you see before you go 636 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 Bye bye, very good, bye bye 637 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 Climb every tree across the land and see I tell you go 638 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Bye bye, very good, bye bye 639 00:42:13,000 --> 00:42:17,166 My eyes are the jonesest mine 640 00:42:18,000 --> 00:42:24,250 If I'm the last of my life I must be strong 641 00:42:27,000 --> 00:42:30,625 Bye bye, very good, bye bye 642 00:42:32,000 --> 00:42:37,416 Oh, right through the day, right through the day 643 00:42:37,416 --> 00:42:47,833 We have to move, they'll be tracking us 644 00:42:48,000 --> 00:42:48,875 How come? 645 00:42:48,875 --> 00:42:51,291 What if you're wrong? What if they're okay? 646 00:42:51,583 --> 00:42:55,208 Live in June now, follow me brother 647 00:42:56,000 --> 00:42:59,083 We have to move, together 648 00:43:01,000 --> 00:43:24,958 There were only two of us 649 00:43:24,958 --> 00:43:25,416 We are going on a national page Rondopasa 650 00:43:30,500 --> 00:43:30,958 What's this? 651 00:43:31,250 --> 00:43:32,000 What's the plan? 652 00:43:32,791 --> 00:43:35,583 Uh, run very fast. 653 00:43:39,791 --> 00:43:41,916 This way! 654 00:43:55,708 --> 00:43:58,208 Back to the trees. 655 00:43:58,916 --> 00:44:00,416 We're trapped, we have to swim. 656 00:44:00,708 --> 00:44:02,041 No, we have to fight. 657 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 We fight, we die. 658 00:44:03,916 --> 00:44:05,458 What if we swim, we drown? 659 00:44:05,500 --> 00:44:09,041 Okay, I didn't want to do this, but I command you to swim. 660 00:44:09,041 --> 00:44:10,000 Then you, what? 661 00:44:10,000 --> 00:44:12,416 You left your loyalty, I command you to swim. 662 00:44:13,000 --> 00:44:14,666 Tucker, this is now the time for jokes. 663 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 Which one of you killed my son? 664 00:44:32,208 --> 00:44:34,708 I did, this line with me is nothing but a string. 665 00:44:35,083 --> 00:44:35,708 Let him go. 666 00:44:35,791 --> 00:44:37,541 Kills, the other is no string. 667 00:44:37,791 --> 00:44:39,083 Ego, if they can let him go cry. 668 00:44:40,291 --> 00:44:40,625 (chuckles) 669 00:44:40,916 --> 00:44:42,625 The last blood of the king. 670 00:44:44,833 --> 00:44:46,625 Blood, blood. 671 00:45:04,041 --> 00:45:04,375 They're coming! 672 00:45:05,916 --> 00:45:06,500 What do we do? 673 00:45:07,458 --> 00:45:08,000 Find the advantage? 674 00:45:08,708 --> 00:45:10,291 Well, I find it's more on a rock 675 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 in the middle of the war, Tucker. 676 00:45:13,000 --> 00:45:13,958 Tucker, this is it. 677 00:45:14,500 --> 00:45:15,166 Call for the king. 678 00:45:24,250 --> 00:45:26,500 You've got that, I'm ready. 679 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Just the last thing, blood, turn off. 680 00:45:31,458 --> 00:45:31,625 Tucker! 681 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 This was a bad idea! 682 00:45:44,625 --> 00:45:45,000 What's that? 683 00:45:45,916 --> 00:45:46,375 What's that? 684 00:45:55,000 --> 00:45:55,458 What's that? 685 00:45:55,750 --> 00:45:56,375 We're alive! 686 00:45:56,958 --> 00:45:57,500 I did it! 687 00:45:57,958 --> 00:45:58,750 I saved us! 688 00:46:02,125 --> 00:46:02,583 You're saying? 689 00:46:21,166 --> 00:46:26,875 (yelling) 690 00:46:26,875 --> 00:46:30,041 (yelling) 691 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 Okay, okay. 692 00:46:33,750 --> 00:46:35,250 No, no, what the? 693 00:46:35,791 --> 00:46:37,625 Tell me you can track them down river. 694 00:46:37,875 --> 00:46:39,958 We can track them anywhere. 695 00:46:40,333 --> 00:46:42,291 They can run, but they can't hide. 696 00:46:44,333 --> 00:46:46,916 So just to be clear, we're not in this story. 697 00:46:46,916 --> 00:46:48,541 It feels a little bit like Kiroz 698 00:46:48,541 --> 00:46:50,208 is stealing my thunder here. 699 00:46:50,208 --> 00:46:51,833 Yeah, you know, I don't feel seen. 700 00:46:52,083 --> 00:46:54,208 No, there's a lot of stories with all of us. 701 00:46:54,208 --> 00:46:55,041 Tell one of those. 702 00:46:55,083 --> 00:46:56,541 I make one small suggestion. 703 00:46:57,041 --> 00:46:59,416 Less childhood drama, more mere cash. 704 00:46:59,916 --> 00:47:01,625 See, I don't feel child. 705 00:47:01,791 --> 00:47:02,125 It's scary. 706 00:47:02,541 --> 00:47:04,000 Oh, me too. 707 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 It's so obvious, but maybe just so long the same age, 708 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 tell me you just took my phone. 709 00:47:08,166 --> 00:47:08,708 Is it me? 710 00:47:08,791 --> 00:47:09,291 Film by me. 711 00:47:09,750 --> 00:47:10,583 Am I your boss? 712 00:47:11,083 --> 00:47:11,875 That makes no sense. 713 00:47:12,166 --> 00:47:13,500 But seriously, I have one question. 714 00:47:15,000 --> 00:47:15,541 Am I talker? 715 00:47:16,875 --> 00:47:18,166 I did it again. 716 00:47:18,791 --> 00:47:19,958 I did it again. 717 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 Not that I'm counting, but I saved your heart. 718 00:47:23,500 --> 00:47:24,000 I got it. 719 00:47:25,416 --> 00:47:27,916 As much as in case you decide it, let's hear a little. 720 00:47:27,916 --> 00:47:28,791 Thank you so much. 721 00:47:28,791 --> 00:47:30,750 You are of me to thank you 722 00:47:30,958 --> 00:47:32,666 for pushing me off a waterfall. 723 00:47:32,708 --> 00:47:34,166 Yes, and you're welcome. 724 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Look, it's not my fault. 725 00:47:36,291 --> 00:47:37,875 Crocodiles are simply attracted to you. 726 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 Don't say that. 727 00:47:39,916 --> 00:47:42,166 (laughing) 728 00:47:43,166 --> 00:47:44,333 I did it again. 729 00:47:45,208 --> 00:47:46,125 I did it. 730 00:47:47,666 --> 00:47:47,875 Mufasa. 731 00:47:49,166 --> 00:47:49,750 Is it him? 732 00:47:50,291 --> 00:47:51,166 Is it the outsider? 733 00:47:51,208 --> 00:47:53,166 No, she's right there. 734 00:47:53,458 --> 00:47:53,666 She? 735 00:47:56,958 --> 00:47:57,833 There's no place to run. 736 00:47:58,750 --> 00:47:59,500 We have your scent. 737 00:48:00,541 --> 00:48:01,125 My scent. 738 00:48:01,833 --> 00:48:03,583 I've been stalking you two all night. 739 00:48:05,041 --> 00:48:05,875 That's not possible. 740 00:48:06,166 --> 00:48:08,791 Then why did I circle you three times in this wood 741 00:48:09,208 --> 00:48:11,083 while you two were chasing each other's tails? 742 00:48:13,041 --> 00:48:16,041 (suspenseful music) 743 00:48:16,041 --> 00:48:29,708 (screaming) 744 00:48:31,000 --> 00:48:32,458 Uh, not in there, is it? 745 00:48:33,125 --> 00:48:35,375 Yeah, well, I meant to do that. 746 00:48:36,208 --> 00:48:36,541 So. 747 00:48:36,583 --> 00:48:37,708 Still think I'm afraid. 748 00:48:41,250 --> 00:48:42,333 Why are you following us? 749 00:48:42,375 --> 00:48:43,750 I was hoping to find my pride. 750 00:48:44,125 --> 00:48:44,500 What happened? 751 00:48:44,833 --> 00:48:46,000 The outsiders have it. 752 00:48:46,250 --> 00:48:47,500 A few of us got away, 753 00:48:47,500 --> 00:48:49,750 but you're the only other lions I've seen. 754 00:48:51,291 --> 00:48:52,500 You two better keep moving. 755 00:48:52,583 --> 00:48:53,208 Wait, please. 756 00:48:55,041 --> 00:48:58,375 My name is Taka, son of Obasi. 757 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 I know Mrs. Light to lose everything. 758 00:49:01,083 --> 00:49:02,458 Come with us, we can help you. 759 00:49:02,458 --> 00:49:03,708 I don't need any help. 760 00:49:04,208 --> 00:49:06,541 But you don't have anyone. 761 00:49:06,583 --> 00:49:08,333 She does indeed have someone. 762 00:49:08,333 --> 00:49:11,458 Thank you very much. That's Zazu, don't eat him. 763 00:49:11,458 --> 00:49:13,083 You are the do not eat me. 764 00:49:13,333 --> 00:49:15,958 As a recent addition to the king's royal guard, 765 00:49:16,375 --> 00:49:19,000 I must kindly ask you both to move on. 766 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 Thank you for stopping by. 767 00:49:21,125 --> 00:49:23,333 You're king kind of bird to protect you. 768 00:49:23,541 --> 00:49:25,250 How high can you fly? 769 00:49:25,958 --> 00:49:27,833 Look, I needed a scout. 770 00:49:28,125 --> 00:49:29,500 Zazu was the last option. 771 00:49:29,750 --> 00:49:31,083 Well, next to last. 772 00:49:31,583 --> 00:49:33,500 Between Albert the iguana and I, 773 00:49:33,500 --> 00:49:35,916 his majesty decided on the underling with wings 774 00:49:35,916 --> 00:49:39,875 and thus I became the lead scout for the princess. 775 00:49:40,291 --> 00:49:41,958 It's my third day going swimmingly. 776 00:49:41,958 --> 00:49:43,458 If I may say so myself, it's Robbie. 777 00:49:43,708 --> 00:49:44,500 You're saying so as well. 778 00:49:44,666 --> 00:49:46,166 How far do you think you'll get with a bird? 779 00:49:46,416 --> 00:49:48,500 How far do you two pieces think you'll get 780 00:49:48,500 --> 00:49:50,458 stumbling around running into each other? 781 00:49:50,500 --> 00:49:52,208 All the way to the Lele. 782 00:49:52,458 --> 00:49:53,916 The Lele is nothing but a myth. 783 00:49:53,958 --> 00:49:54,541 It's not a myth. 784 00:49:54,583 --> 00:49:56,375 You're the life fairy tale herds. 785 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 You're chasing something that doesn't exist. 786 00:49:58,791 --> 00:50:00,375 I don't know that the Lele exists, 787 00:50:00,375 --> 00:50:02,833 but right now it's the only hope we have. 788 00:50:02,916 --> 00:50:03,500 The only hope. 789 00:50:04,083 --> 00:50:04,208 We need food. 790 00:50:05,000 --> 00:50:08,916 Oh, good job, brother. 791 00:50:09,250 --> 00:50:10,125 Not real nice. 792 00:50:11,125 --> 00:50:12,125 (crowd yelling) There's trouble in the trees. 793 00:50:12,583 --> 00:50:13,375 We've lost you. 794 00:50:13,375 --> 00:50:14,000 There's trouble in the trees. 795 00:50:14,000 --> 00:50:14,791 I know it's past. 796 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 I am staying right here, thank you. 797 00:50:17,000 --> 00:50:17,666 Of course, Robbie. 798 00:50:18,000 --> 00:50:19,791 Looks like there's dinner headed our way. 799 00:50:20,583 --> 00:50:22,333 Sir Robbie, if I bear you, 800 00:50:22,625 --> 00:50:25,583 he makes a valid point behind us. 801 00:50:25,958 --> 00:50:27,791 But on the other hand, he's the star of the line 802 00:50:27,791 --> 00:50:29,333 he wants to eat me, so I am slightly torn. 803 00:50:30,333 --> 00:50:31,541 (crowd yelling) 804 00:50:31,833 --> 00:50:32,583 I think that went quite well. 805 00:50:32,583 --> 00:50:32,666 Of course. 806 00:50:32,666 --> 00:50:33,125 I think that went quite well. 807 00:50:33,166 --> 00:50:34,083 I think that went quite well, 808 00:50:34,083 --> 00:50:34,791 all things considered. 809 00:50:45,208 --> 00:50:48,583 And now, dearer, this is where I come in. 810 00:50:57,708 --> 00:50:58,041 Order! 811 00:50:59,916 --> 00:51:02,208 We will have order in the Congress of Bamboos, 812 00:51:02,291 --> 00:51:04,041 the night a cheetah came into our trees 813 00:51:04,250 --> 00:51:06,000 for the third night in a row. 814 00:51:06,041 --> 00:51:07,208 Almost a quarter of our own. 815 00:51:07,208 --> 00:51:08,208 It was a fika thought. 816 00:51:08,625 --> 00:51:10,291 He summoned a beast with his dreams. 817 00:51:10,625 --> 00:51:14,250 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 818 00:51:14,333 --> 00:51:15,458 Rafiki's hard to warn you. 819 00:51:15,500 --> 00:51:17,083 His dreams conjure our enemies. 820 00:51:17,333 --> 00:51:19,458 He talks to the spirits, summons the devil. 821 00:51:19,500 --> 00:51:20,458 What are you talking about? 822 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 He studied before. 823 00:51:21,750 --> 00:51:24,000 His brother was chased through these very trees, 824 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 never to be seen again. 825 00:51:25,166 --> 00:51:26,541 Rafiki was just a child. 826 00:51:26,541 --> 00:51:29,000 A child born with a leg that does not work, 827 00:51:29,208 --> 00:51:30,250 yet somehow he survived. 828 00:51:30,375 --> 00:51:32,625 It was Rafiki who found water in the dry season, 829 00:51:32,875 --> 00:51:35,250 who healed you, Enaki, when you were sick. 830 00:51:35,250 --> 00:51:38,375 He sprigs to the insects, converses with the moon. 831 00:51:38,833 --> 00:51:40,083 Zala, you know what will happen 832 00:51:40,083 --> 00:51:41,583 if you send him down from the trees. 833 00:51:41,916 --> 00:51:44,833 Here's Amala, me you are, a curse to us all. 834 00:51:44,916 --> 00:51:45,916 That's not true. 835 00:51:45,916 --> 00:51:47,041 It doesn't belong here. 836 00:51:47,166 --> 00:51:49,625 All in favor of banishment, cover one eye. 837 00:51:51,000 --> 00:51:51,875 (audience chattering) 838 00:51:55,000 --> 00:51:57,083 (audience laughing) 839 00:51:58,416 --> 00:52:00,291 And so, it is time. 840 00:52:00,541 --> 00:52:01,250 No, wait. 841 00:52:02,416 --> 00:52:03,583 Where will you go? 842 00:52:04,000 --> 00:52:05,916 Where I should have gone more mobile, 843 00:52:06,583 --> 00:52:08,333 to find all that was lost. 844 00:52:09,375 --> 00:52:10,041 My family. 845 00:52:10,625 --> 00:52:12,458 You can't survive on your own. 846 00:52:12,958 --> 00:52:13,833 Nobody can. 847 00:52:14,375 --> 00:52:16,375 And yet, here we are. 848 00:52:19,041 --> 00:52:19,458 Rafiki. 849 00:52:20,416 --> 00:52:24,250 I never forget what the heart has seen. 850 00:52:34,000 --> 00:52:38,083 (gasping) 851 00:52:41,250 --> 00:52:45,916 (gasping) (gasping) 852 00:52:45,916 --> 00:52:53,500 (gasping) 853 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 (gasping) 854 00:52:55,083 --> 00:52:56,666 (gasping) 855 00:52:56,666 --> 00:52:57,750 (growling) 856 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 (growling) 857 00:53:01,541 --> 00:53:12,750 Oh, Jamal. 858 00:53:14,875 --> 00:53:15,666 (hums) 859 00:53:20,041 --> 00:53:23,291 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 860 00:53:23,291 --> 00:53:24,791 And why would I run from you? 861 00:53:26,291 --> 00:53:27,333 Because we're lions. 862 00:53:28,416 --> 00:53:30,041 As in, lions. 863 00:53:31,291 --> 00:53:35,541 A flea can trouble a lion, or an lion can trouble a flea. 864 00:53:35,541 --> 00:53:37,791 I don't think you understand what's about to happen. 865 00:53:38,458 --> 00:53:39,833 There's no place for you to go. 866 00:53:40,083 --> 00:53:41,625 I am going for it. 867 00:53:42,000 --> 00:53:43,583 I seriously doubt that. 868 00:53:43,583 --> 00:53:47,041 It is easy to doubt everything when you know nothing. 869 00:53:47,583 --> 00:53:49,166 Can we get on with this, please? 870 00:53:49,750 --> 00:53:53,041 If you take my life, you will never find Millele. 871 00:53:53,291 --> 00:53:55,125 Wait, did you say Millele? 872 00:53:55,166 --> 00:53:56,125 That is where I'm going. 873 00:53:56,666 --> 00:53:57,708 Toward the light. 874 00:53:58,250 --> 00:54:00,083 I've been there many times. 875 00:54:00,708 --> 00:54:03,750 In my dreams, my brother waits for me there. 876 00:54:04,250 --> 00:54:06,541 I've seen the tree, can picture it. 877 00:54:07,000 --> 00:54:09,125 The two of us together again. 878 00:54:09,500 --> 00:54:11,791 And why would anyone trust in Baboon's dreams? 879 00:54:12,208 --> 00:54:13,750 Sometimes a dream is all you have. 880 00:54:14,291 --> 00:54:16,458 The only truth that lives in you. 881 00:54:17,000 --> 00:54:19,083 Like the memory of a great king. 882 00:54:19,541 --> 00:54:20,333 How did you know? 883 00:54:21,208 --> 00:54:24,166 Okay, help us get to Millele, and we will let you live. 884 00:54:24,583 --> 00:54:25,250 Do we have a deal? 885 00:54:25,625 --> 00:54:25,833 No. 886 00:54:26,500 --> 00:54:26,666 What? 887 00:54:27,250 --> 00:54:30,416 Why, Rafiki will let you live. 888 00:54:30,875 --> 00:54:33,083 I've had enough of this. 889 00:54:33,291 --> 00:54:34,583 Malcolm, do not eat. 890 00:54:35,083 --> 00:54:38,041 Wonderful, another Miss Fitzray will not submit to it. 891 00:54:38,125 --> 00:54:40,583 So you expect us to follow this baboon 892 00:54:40,875 --> 00:54:42,833 to a place nobody has ever seen? 893 00:54:43,291 --> 00:54:45,000 I'll be better off alone. 894 00:54:45,041 --> 00:54:48,708 Hey, Tomasa, a single stick may smoke, 895 00:54:49,166 --> 00:54:50,625 but it will never burn. 896 00:54:54,333 --> 00:54:56,000 Okay, now that there's five of us, 897 00:54:56,000 --> 00:54:58,458 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 898 00:54:58,875 --> 00:54:59,541 I'll go first. 899 00:54:59,916 --> 00:55:02,625 I once had a crush on a flamingo. 900 00:55:02,916 --> 00:55:04,666 I never said that out loud. 901 00:55:05,583 --> 00:55:06,750 And they're walking away. 902 00:55:06,916 --> 00:55:08,125 Yeah, places to go, kings. 903 00:55:08,291 --> 00:55:08,708 To see? 904 00:55:08,708 --> 00:55:09,708 We're busy, let's hustle. 905 00:55:11,708 --> 00:55:13,791 (singing in foreign language) 906 00:55:20,333 --> 00:55:22,916 Wait, wait, wait, now you're the star of this thing. 907 00:55:22,958 --> 00:55:25,666 So much a little tired of being sick in the manna, huh? 908 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 909 00:55:28,333 --> 00:55:30,000 Even gave yourself a long lost brother. 910 00:55:30,500 --> 00:55:32,083 What's next, a money cash break? 911 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 You're gonna be farting now? 912 00:55:33,375 --> 00:55:33,958 I'm not gonna do that. 913 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 You cannot tell the story of Mofasa, 914 00:55:36,833 --> 00:55:38,666 the top story of Rafiki. 915 00:55:39,375 --> 00:55:41,750 Now he's even talking about himself in the third person. 916 00:55:41,958 --> 00:55:43,291 Pretty soon he'll have his own break. 917 00:55:43,291 --> 00:55:45,875 And I'm the only one with a break that's around here. 918 00:55:45,875 --> 00:55:47,458 It's called Poba by Poba. 919 00:55:47,750 --> 00:55:49,583 From what I hear, it's pretty gross. 920 00:55:50,750 --> 00:55:50,958 Mom? 921 00:55:51,833 --> 00:55:54,708 Dad, if you can hear me, come home. 922 00:55:56,166 --> 00:55:58,291 Please, come home. 923 00:55:59,625 --> 00:55:59,875 (sighing) 924 00:56:01,708 --> 00:56:06,416 (ominous music) 925 00:56:06,708 --> 00:56:06,916 Mother. 926 00:56:10,041 --> 00:56:10,125 Mother. 927 00:56:15,958 --> 00:56:16,125 Mommy! 928 00:56:17,666 --> 00:56:19,291 (gasping) 929 00:56:31,208 --> 00:56:34,250 (ominous music) 930 00:56:36,666 --> 00:56:37,000 Rafiki. 931 00:56:37,458 --> 00:56:38,041 Aye, sir. 932 00:56:38,208 --> 00:56:39,000 What are you doing? 933 00:56:39,291 --> 00:56:39,875 I am fishing. 934 00:56:40,166 --> 00:56:42,458 You're sitting on a rock with your eyes closed. 935 00:56:42,750 --> 00:56:44,125 My eyes are open. 936 00:56:44,125 --> 00:56:45,666 It is my lids that are closed. 937 00:56:46,041 --> 00:56:48,375 Why am I talking to a bag of-- 938 00:56:48,375 --> 00:56:49,708 I am not a baboon. 939 00:56:50,666 --> 00:56:52,166 I am a mandrel. 940 00:56:52,500 --> 00:56:55,333 No offense, but a monkey is a monkey. 941 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 And a stray is a stray. 942 00:56:57,041 --> 00:56:58,041 What's that supposed to mean? 943 00:56:58,083 --> 00:57:00,083 It means we are very much the same. 944 00:57:01,458 --> 00:57:03,250 We are nothing alike. 945 00:57:03,875 --> 00:57:04,583 Take a good look. 946 00:57:05,250 --> 00:57:06,583 I am a lion. 947 00:57:07,333 --> 00:57:10,333 A lion who fears water, fears his own reflection, 948 00:57:10,750 --> 00:57:12,750 who can't sleep because of what he sees 949 00:57:12,750 --> 00:57:14,291 when he closes his eyes. 950 00:57:14,791 --> 00:57:15,000 Huh? 951 00:57:16,166 --> 00:57:18,458 You are afraid of your dreams, Mofasa, 952 00:57:18,916 --> 00:57:20,750 afraid of what you see in them. 953 00:57:21,166 --> 00:57:22,958 I see my parents. 954 00:57:24,000 --> 00:57:25,958 I feel them everywhere. 955 00:57:26,500 --> 00:57:27,958 Of course you do, Mofasa. 956 00:57:29,166 --> 00:57:30,958 You feel them forever. 957 00:57:31,833 --> 00:57:34,416 My mother, I hear her voice. 958 00:57:35,166 --> 00:57:38,875 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 959 00:57:39,083 --> 00:57:42,083 but I feel so lost without her. 960 00:57:42,500 --> 00:57:45,666 Your journey is not a dream, Mofasa. 961 00:57:46,041 --> 00:57:47,666 Your mother is guiding you. 962 00:57:48,083 --> 00:57:51,000 And where you are going, a family awaits. 963 00:57:52,708 --> 00:57:52,875 (grunts) 964 00:57:54,458 --> 00:57:55,750 (sighs) 965 00:57:55,750 --> 00:57:57,333 (speaking foreign language) 966 00:58:01,916 --> 00:58:05,083 What are you doing? 967 00:58:06,041 --> 00:58:06,708 We're starving. 968 00:58:07,291 --> 00:58:08,208 Because not it's time. 969 00:58:08,875 --> 00:58:12,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 970 00:58:15,291 --> 00:58:16,041 (sighs) 971 00:58:16,041 --> 00:58:17,500 (singing in foreign language) 972 00:58:20,000 --> 00:58:20,291 Yes. 973 00:58:23,000 --> 00:58:23,708 I have a report. 974 00:58:24,625 --> 00:58:25,333 It's morning. 975 00:58:26,541 --> 00:58:27,416 End of report. 976 00:58:35,958 --> 00:58:38,500 The Earth divided is now a choice. 977 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Around or down? 978 00:58:40,458 --> 00:58:41,958 The decision is yours. 979 00:58:46,833 --> 00:58:47,458 You get there. 980 00:58:48,333 --> 00:58:49,041 Beyond the land, 981 00:58:50,583 --> 00:58:52,125 across the deepest canyon. 982 00:58:54,583 --> 00:58:56,125 Across the deepest canyon. 983 00:58:57,500 --> 00:58:58,333 We should go down. 984 00:58:58,416 --> 00:58:58,666 Why? 985 00:58:59,000 --> 00:59:00,750 Because of some fairy tale. 986 00:59:01,000 --> 00:59:02,250 The rocks will hide on tracks. 987 00:59:02,500 --> 00:59:04,125 It's safer to go around. 988 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 I picked up their scent. 989 00:59:05,583 --> 00:59:08,166 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 990 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 I am amended. 991 00:59:09,625 --> 00:59:10,916 This is a waste of time. 992 00:59:11,125 --> 00:59:12,375 Close your eyes. 993 00:59:13,291 --> 00:59:13,458 What? 994 00:59:14,000 --> 00:59:17,291 Tell me what you see, what you feel. 995 00:59:17,333 --> 00:59:18,291 There's nothing on the wind. 996 00:59:18,666 --> 00:59:20,666 No, they're moving through the bush wall. 997 00:59:20,750 --> 00:59:21,333 They who? 998 00:59:21,458 --> 00:59:22,875 The females, out front. 999 00:59:23,500 --> 00:59:25,166 Come on, clear your thoughts. 1000 00:59:25,958 --> 00:59:26,541 Concentrate. 1001 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 I am concentrated. 1002 00:59:40,500 --> 00:59:40,875 He's right. 1003 00:59:43,333 --> 00:59:44,083 We have to go down. 1004 00:59:45,166 --> 00:59:46,583 Wow, wow, wow, wow, wow. 1005 00:59:47,625 --> 00:59:48,416 You're a warden planet. 1006 00:59:48,875 --> 00:59:52,083 Now the many sticks will make fire as one. 1007 00:59:52,458 --> 00:59:55,041 Come on, we have places to go. 1008 00:59:55,375 --> 00:59:57,125 And the king goes to sea. 1009 00:59:57,958 --> 00:59:59,375 And the king goes to sea. 1010 00:59:59,833 --> 00:59:59,916 (laughs) 1011 01:00:00,125 --> 01:00:00,708 For the 1012 01:00:01,166 --> 01:00:11,791 If you wanna go far 1013 01:00:13,000 --> 01:00:14,458 We go together 1014 01:00:14,833 --> 01:00:16,666 So good so far 1015 01:00:16,750 --> 01:00:18,375 We go together 1016 01:00:18,583 --> 01:00:20,875 You're gonna lift you in my chest 1017 01:00:21,333 --> 01:00:22,250 Ho ho ho 1018 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 And now we're running who knows where 1019 01:00:25,166 --> 01:00:25,958 Ho ho ho 1020 01:00:26,333 --> 01:00:28,375 Sometimes you need a bird side view 1021 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 And I want you to see me through 1022 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 High land fire 1023 01:00:33,791 --> 01:00:35,458 If you wanna go fast go higher 1024 01:00:35,875 --> 01:00:37,708 There's no good 1025 01:00:38,041 --> 01:00:38,708 There's no good 1026 01:00:38,958 --> 01:00:39,333 On Google 1027 01:00:39,791 --> 01:00:40,666 Yeah, all right 1028 01:00:41,041 --> 01:00:42,875 If you wanna go far 1029 01:00:43,708 --> 01:00:45,250 We go together 1030 01:00:45,541 --> 01:00:46,708 So good so far 1031 01:00:46,750 --> 01:00:48,875 We go together 1032 01:00:49,833 --> 01:00:53,000 I will find my family again 1033 01:00:53,750 --> 01:00:56,833 I will walk with you until then 1034 01:00:57,583 --> 01:01:00,708 I will walk with you till the end 1035 01:01:01,458 --> 01:01:04,500 It's much easier with the friends 1036 01:01:05,291 --> 01:01:08,291 I will find my family again 1037 01:01:09,125 --> 01:01:12,166 I will walk with you until the end 1038 01:01:12,958 --> 01:01:16,083 I will walk with you till the end 1039 01:01:16,416 --> 01:01:19,833 It's much easier with the friends 1040 01:01:20,083 --> 01:01:21,916 Like clouds and rays 1041 01:01:22,833 --> 01:01:23,666 Ho ho ho 1042 01:01:23,958 --> 01:01:26,583 Like a meal in a field of grain 1043 01:01:27,125 --> 01:01:27,541 Ho ho ho 1044 01:01:27,750 --> 01:01:31,541 Like a fleck of gold in your main surround 1045 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 How are you 1046 01:01:34,083 --> 01:01:35,208 Go together 1047 01:01:36,208 --> 01:01:39,041 I will find my family again 1048 01:01:39,291 --> 01:01:41,791 Like a meal in a field of grain 1049 01:01:41,916 --> 01:01:43,000 Ho ho ho 1050 01:01:43,250 --> 01:01:46,708 Like a fleck of gold in your main surround 1051 01:01:47,333 --> 01:01:48,833 You and me 1052 01:01:49,083 --> 01:01:50,500 We go together 1053 01:01:50,833 --> 01:01:52,791 My brother waits for me to find 1054 01:01:53,833 --> 01:01:54,541 My brother waits for me to find 1055 01:01:54,791 --> 01:01:56,833 My brother knows I'm a good guy 1056 01:01:57,541 --> 01:01:57,666 My brother knows I'm a good guy 1057 01:01:58,500 --> 01:02:00,375 My brother tends to swim 1058 01:02:00,833 --> 01:02:03,916 Yeah, brother, I do see in my space 1059 01:02:04,125 --> 01:02:06,000 My brother knows if I can 1060 01:02:06,708 --> 01:02:09,791 It's much easier with the friends 1061 01:02:09,916 --> 01:02:13,333 If I can get some more lazy, yeah 1062 01:02:15,500 --> 01:02:18,458 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 1063 01:02:18,625 --> 01:02:20,083 Here we go 1064 01:02:20,708 --> 01:02:22,708 You know I want you to take me 1065 01:02:23,708 --> 01:02:24,250 No, no, no, no 1066 01:02:25,500 --> 01:02:27,000 We go together 1067 01:02:27,333 --> 01:02:29,041 So good, so good 1068 01:02:29,166 --> 01:02:30,750 We go together 1069 01:02:31,500 --> 01:02:32,375 We go together 1070 01:02:32,916 --> 01:02:33,416 (crying) 1071 01:02:35,250 --> 01:02:37,291 (crying) 1072 01:02:39,375 --> 01:02:41,500 As we headed across the great valley, 1073 01:02:42,125 --> 01:02:44,750 the hunters tracked our emberate move. 1074 01:02:47,125 --> 01:02:49,250 Heroes, they are not alone. 1075 01:02:49,500 --> 01:02:51,041 They've connected a lioness. 1076 01:02:51,458 --> 01:02:53,125 And a monkey. 1077 01:02:56,541 --> 01:02:59,791 (roaring) 1078 01:03:03,708 --> 01:03:04,000 Professor? 1079 01:03:05,166 --> 01:03:07,041 Mufasa, you have to help me. 1080 01:03:07,041 --> 01:03:07,750 Help you how? 1081 01:03:08,083 --> 01:03:09,166 It's the Rabi Mufasa. 1082 01:03:09,583 --> 01:03:11,791 She is the light my mother spoke of. 1083 01:03:11,791 --> 01:03:12,083 What? 1084 01:03:12,333 --> 01:03:13,166 She's special. 1085 01:03:13,500 --> 01:03:16,000 The most amazing female I've ever met in my life. 1086 01:03:16,416 --> 01:03:17,541 I don't know what to say to her. 1087 01:03:17,541 --> 01:03:18,791 You've spent your life with females. 1088 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Please, tell me what to say. 1089 01:03:21,500 --> 01:03:22,416 Just talk to her. 1090 01:03:22,958 --> 01:03:23,541 Be yourself. 1091 01:03:24,416 --> 01:03:26,166 Mufasa, you don't understand. 1092 01:03:26,166 --> 01:03:27,208 My self isn't good enough. 1093 01:03:28,166 --> 01:03:30,875 You just know things. 1094 01:03:32,666 --> 01:03:33,583 Fine, fine. 1095 01:03:34,541 --> 01:03:35,083 Keep it simple. 1096 01:03:35,791 --> 01:03:37,125 Ask her a question. 1097 01:03:37,416 --> 01:03:38,458 Right, a question? 1098 01:03:39,000 --> 01:03:39,875 This is good. 1099 01:03:40,208 --> 01:03:43,416 Yeah, try to be confident, disinterested. 1100 01:03:43,916 --> 01:03:44,875 But I'm very interested. 1101 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Tell her about the flowers. 1102 01:03:48,166 --> 01:03:48,666 What flowers? 1103 01:03:49,041 --> 01:03:50,666 The valley she comes from. 1104 01:03:50,666 --> 01:03:52,291 There's flowers everywhere. 1105 01:03:52,833 --> 01:03:54,041 They're called duck flowers. 1106 01:03:54,791 --> 01:03:55,833 Long stems. 1107 01:03:56,583 --> 01:03:58,208 It's absolutely beautiful. 1108 01:03:59,375 --> 01:04:00,333 How do you know that? 1109 01:04:00,375 --> 01:04:03,000 When she passes, I can smell them on her fur. 1110 01:04:04,250 --> 01:04:04,541 Okay. 1111 01:04:06,291 --> 01:04:07,333 Flowers, disinterested. 1112 01:04:07,833 --> 01:04:10,208 And here's the most important thing, okay? 1113 01:04:11,041 --> 01:04:13,291 Listen when she speaks. 1114 01:04:14,333 --> 01:04:15,500 Males have trouble with that one. 1115 01:04:16,333 --> 01:04:16,625 Sorry. 1116 01:04:17,833 --> 01:04:18,500 What did you say? 1117 01:04:20,458 --> 01:04:20,583 Really? 1118 01:04:22,333 --> 01:04:26,041 (laughing) Dear brother, I've got to be a key ground. 1119 01:04:33,375 --> 01:04:36,208 (gasping) 1120 01:04:38,250 --> 01:04:39,666 It's very hot, isn't it? 1121 01:04:40,541 --> 01:04:40,750 Yep. 1122 01:04:44,250 --> 01:04:45,750 I love listening. 1123 01:04:46,166 --> 01:04:46,875 Okay. 1124 01:04:47,458 --> 01:04:48,708 I'm listening right now. 1125 01:04:49,083 --> 01:04:49,541 To what? 1126 01:04:49,541 --> 01:04:50,500 What you just said. 1127 01:04:50,500 --> 01:04:51,416 You're the one that's talking. 1128 01:04:51,666 --> 01:04:52,041 I am. 1129 01:04:53,958 --> 01:04:55,000 You smell like a duck. 1130 01:04:55,250 --> 01:04:55,500 What? 1131 01:04:55,916 --> 01:04:56,125 Flower. 1132 01:04:57,583 --> 01:04:58,375 A duck flower. 1133 01:04:59,333 --> 01:05:01,041 How do you know about those flowers? 1134 01:05:01,041 --> 01:05:01,500 I know. 1135 01:05:01,833 --> 01:05:06,333 While I inhaled you with my nose, I can smell them. 1136 01:05:07,041 --> 01:05:08,416 That's amazing. 1137 01:05:09,208 --> 01:05:11,166 Our valley was full of those flowers. 1138 01:05:11,500 --> 01:05:13,833 Thousands of them as far as the eye could see. 1139 01:05:13,833 --> 01:05:17,000 It was the most beautiful place, Taka. 1140 01:05:18,291 --> 01:05:20,166 Did he just say she smells like a duck? 1141 01:05:20,583 --> 01:05:22,166 And you caught me here, baboon. 1142 01:05:22,625 --> 01:05:23,416 (gasping) 1143 01:05:31,791 --> 01:05:36,125 (screaming) 1144 01:05:37,791 --> 01:05:39,291 It shouldn't be here. 1145 01:05:39,875 --> 01:05:41,458 The migration patterns are broken. 1146 01:05:41,708 --> 01:05:42,833 I don't understand. 1147 01:05:42,833 --> 01:05:43,041 I'm so sure. 1148 01:05:43,083 --> 01:05:44,458 This is not a trail. 1149 01:05:44,791 --> 01:05:48,291 Just to be clear, I've never signed up for this. 1150 01:05:50,041 --> 01:05:50,708 It's okay. 1151 01:05:51,125 --> 01:05:51,708 It's safe. 1152 01:05:52,416 --> 01:05:53,541 They're on the other side. 1153 01:05:55,291 --> 01:05:57,000 No, they can just jump across. 1154 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 But we're well trapped. 1155 01:05:58,958 --> 01:05:59,833 What do we do? 1156 01:06:00,291 --> 01:06:01,791 The elephants will fight with us. 1157 01:06:01,791 --> 01:06:02,958 And why would they do that? 1158 01:06:03,125 --> 01:06:04,833 Because I'm going to ask. 1159 01:06:05,625 --> 01:06:06,291 Got a better idea? 1160 01:06:07,916 --> 01:06:09,666 Yes, Mr. Ask Questions first. 1161 01:06:10,125 --> 01:06:10,833 Do pretty drop. 1162 01:06:12,916 --> 01:06:13,458 Where is she going? 1163 01:06:14,333 --> 01:06:15,958 Hello, listen to me, please. 1164 01:06:16,416 --> 01:06:17,000 We need your help. 1165 01:06:17,291 --> 01:06:17,750 Can you talk? 1166 01:06:18,416 --> 01:06:19,666 We need your help, please. 1167 01:06:21,791 --> 01:06:22,291 They're coming! 1168 01:06:23,875 --> 01:06:25,500 Trombie, Trombie wait! 1169 01:06:26,208 --> 01:06:27,041 Trombie, what was wrong? 1170 01:06:27,291 --> 01:06:27,541 Why? 1171 01:06:27,541 --> 01:06:28,041 Trombie wait! 1172 01:06:28,833 --> 01:06:30,541 I don't know. 1173 01:06:30,541 --> 01:06:31,958 Just go for the hive! 1174 01:06:32,583 --> 01:06:35,250 Like I said, get ready to run! 1175 01:06:46,083 --> 01:06:46,291 Run! 1176 01:06:49,333 --> 01:06:50,541 Get to the trees! 1177 01:06:51,500 --> 01:06:52,666 Bye bye, you're running! 1178 01:07:22,333 --> 01:07:23,375 Let's go hang us! 1179 01:07:23,583 --> 01:07:24,541 Hold on! 1180 01:07:25,041 --> 01:07:25,416 Run, you! 1181 01:07:35,583 --> 01:07:36,333 Trombie! 1182 01:07:40,250 --> 01:07:51,916 Turn to the ground! 1183 01:07:52,666 --> 01:07:53,916 Do not reach leaves! 1184 01:08:12,000 --> 01:08:15,750 I got you, I got you. 1185 01:08:16,291 --> 01:08:18,166 Trombie, I got you. 1186 01:08:25,541 --> 01:08:28,291 That's right, run along the little kitty cats. 1187 01:08:29,125 --> 01:08:30,291 Now, now! 1188 01:08:30,916 --> 01:08:33,041 Thank you, my friend. 1189 01:08:40,291 --> 01:08:51,833 Over here. 1190 01:09:04,625 --> 01:09:07,750 (speaking foreign language) 1191 01:09:07,750 --> 01:09:17,958 Alive, she's alive! 1192 01:09:23,750 --> 01:09:25,125 Why are you all looking at me? 1193 01:09:25,500 --> 01:09:27,041 You were thrown from the tree. 1194 01:09:27,833 --> 01:09:29,250 She saved your life. 1195 01:09:31,583 --> 01:09:31,750 Who? 1196 01:09:32,541 --> 01:09:35,333 Taka, Taka saved you. 1197 01:09:35,708 --> 01:09:37,291 Isn't that right, brother? 1198 01:09:41,500 --> 01:09:42,250 You saved me. 1199 01:09:43,541 --> 01:09:45,750 Well, I had had to do something. 1200 01:09:46,291 --> 01:09:46,875 Thank you. 1201 01:09:48,625 --> 01:09:49,166 We're lucky. 1202 01:09:50,083 --> 01:09:52,625 Those bees almost killed us all. 1203 01:09:52,625 --> 01:09:54,291 Those bees saved our lives. 1204 01:09:54,958 --> 01:09:55,125 Really? 1205 01:09:56,125 --> 01:09:58,833 Because it felt like an elephant stampede. 1206 01:09:58,875 --> 01:09:59,916 We're alive, aren't we? 1207 01:10:00,000 --> 01:10:01,291 The elephants would have fought with us. 1208 01:10:01,333 --> 01:10:03,791 We're lions, nobody will fight with us. 1209 01:10:04,000 --> 01:10:04,541 Not out here. 1210 01:10:07,458 --> 01:10:08,333 (singing in foreign language) 1211 01:10:13,833 --> 01:10:14,458 Where's he going? 1212 01:10:15,916 --> 01:10:17,333 Beyond the horizon itself. 1213 01:10:21,333 --> 01:10:23,708 We found something, I can't. 1214 01:10:37,125 --> 01:10:40,500 Rafiki, who are the outsiders? 1215 01:10:41,458 --> 01:10:44,291 Well, the outsiders come from many tribes, 1216 01:10:44,791 --> 01:10:47,166 but when they are born, they are hated 1217 01:10:47,375 --> 01:10:49,708 because they are different from their tribe. 1218 01:10:50,250 --> 01:10:51,375 Like you and your tribe? 1219 01:10:51,875 --> 01:10:53,208 Yes, just like me. 1220 01:10:53,625 --> 01:10:54,875 But Rafiki? 1221 01:10:55,958 --> 01:10:57,541 Why do they want to hurt everybody? 1222 01:10:58,333 --> 01:11:02,083 Sometimes when the people most like you don't love you, 1223 01:11:02,083 --> 01:11:05,250 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1224 01:11:05,708 --> 01:11:10,166 And this pain can lead you to hate everything. 1225 01:11:10,708 --> 01:11:13,208 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1226 01:11:13,500 --> 01:11:15,708 Yes, my child, I'm glad too. 1227 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 Hi, we're here, Jim. 1228 01:11:18,791 --> 01:11:20,583 Why are you leaving us outside this door? 1229 01:11:20,666 --> 01:11:23,208 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1230 01:11:24,041 --> 01:11:25,500 Well, we've always been misunderstood. 1231 01:11:25,791 --> 01:11:26,833 I can tell multitudes. 1232 01:11:32,916 --> 01:11:35,375 There are many ways to be living, 1233 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 but this will be ours. 1234 01:11:47,083 --> 01:11:49,083 Come, come with us. 1235 01:11:50,041 --> 01:11:52,208 Find the infront of the world. 1236 01:11:53,041 --> 01:11:53,625 I got you. 1237 01:11:54,375 --> 01:12:01,958 I got you, I got you. 1238 01:12:02,291 --> 01:12:16,375 (speaking foreign language) 1239 01:12:17,041 --> 01:12:17,666 Hey, Rafiki. 1240 01:12:19,208 --> 01:12:19,750 What are you doing? 1241 01:12:20,541 --> 01:12:23,500 I am confirming my vision, Uflasa. 1242 01:12:25,958 --> 01:12:28,625 Can I ask you something, Rafiki? 1243 01:12:30,000 --> 01:12:31,875 How many of your visions have come true? 1244 01:12:33,000 --> 01:12:34,708 So far, none. 1245 01:12:35,583 --> 01:12:38,583 But it's not what I see, it's what I feel. 1246 01:12:38,916 --> 01:12:43,250 But how do you know when you should follow a feeling? 1247 01:12:44,250 --> 01:12:45,500 Melele exists. 1248 01:12:46,500 --> 01:12:48,708 I feel it in here. 1249 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 The question is, what do you feel, Uflasa, in the... 1250 01:13:14,708 --> 01:13:16,291 The weather is shifting. 1251 01:13:16,541 --> 01:13:17,708 There's not enough fresh snow. 1252 01:13:18,708 --> 01:13:20,583 Hey, if the outsiders find our tracks, 1253 01:13:21,125 --> 01:13:22,458 they'll follow them to Melele. 1254 01:13:23,208 --> 01:13:25,416 Zazu, only you can help us. 1255 01:13:25,416 --> 01:13:27,291 Son, are you quite sure about that? 1256 01:13:27,625 --> 01:13:28,750 No, I was actually thinking of a... 1257 01:13:28,750 --> 01:13:32,875 Uflasa, you can use your wings to cover our tracks 1258 01:13:32,875 --> 01:13:34,875 as we head up the mountain without leaving a trace. 1259 01:13:35,625 --> 01:13:37,250 Hey, you can do this. 1260 01:13:37,541 --> 01:13:38,583 Oh, hmm, yeah. 1261 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 Yes, sir, you're right. 1262 01:13:40,875 --> 01:13:41,416 I've got this. 1263 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Okay, this is me. 1264 01:13:46,750 --> 01:13:47,666 Mr. Froze, the fountain. 1265 01:13:48,083 --> 01:13:50,375 I want all field cars with saving future. 1266 01:13:51,000 --> 01:13:51,625 Oh, mummy! 1267 01:13:53,500 --> 01:13:56,416 Oh, oh, my life, that's cold. 1268 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 What's happening? 1269 01:14:12,666 --> 01:14:13,166 You can't. 1270 01:14:14,250 --> 01:14:14,708 Stop it. 1271 01:14:15,083 --> 01:14:16,750 Somehow, they have covered their tracks. 1272 01:14:17,083 --> 01:14:17,750 In the snow. 1273 01:14:19,166 --> 01:14:20,166 It's not possible. 1274 01:14:20,791 --> 01:14:22,833 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1275 01:14:22,916 --> 01:14:24,375 Can't find them, no. 1276 01:14:26,125 --> 01:14:29,041 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1277 01:14:34,041 --> 01:14:35,041 I have a report. 1278 01:14:35,500 --> 01:14:38,250 The outsiders are completely lost. 1279 01:14:38,583 --> 01:14:39,541 Well played, Mufasa. 1280 01:14:39,875 --> 01:14:40,875 Great job, Zazu. 1281 01:14:40,916 --> 01:14:41,958 And as per usual. 1282 01:14:42,500 --> 01:14:43,416 I knew you could do it. 1283 01:14:43,583 --> 01:14:44,166 We did it. 1284 01:14:45,500 --> 01:14:46,000 We did it. 1285 01:14:46,583 --> 01:14:48,375 No, you did it. 1286 01:14:48,791 --> 01:14:50,041 Great thinking, Zazu. 1287 01:14:50,416 --> 01:14:51,916 Now, they're all rubbing off on each other. 1288 01:14:52,125 --> 01:14:53,333 Partly normal thing to do. 1289 01:14:53,333 --> 01:14:54,791 Who wants to rub against us? 1290 01:14:55,291 --> 01:14:55,666 No one. 1291 01:14:55,958 --> 01:14:56,750 I'm leaving now. 1292 01:14:56,750 --> 01:14:57,541 I'll scout ahead. 1293 01:15:01,833 --> 01:15:03,166 (Zazu groans) 1294 01:15:03,166 --> 01:15:12,875 (Zazu laughs) (Zazu laughs) 1295 01:15:13,125 --> 01:15:13,750 I got you. 1296 01:15:15,041 --> 01:15:15,166 Hey. 1297 01:15:15,666 --> 01:15:16,166 I got you. 1298 01:15:16,166 --> 01:15:17,375 You're not too fast. 1299 01:15:17,625 --> 01:15:18,500 Yeah, I got you. 1300 01:15:22,625 --> 01:15:24,583 Oh, Zazu. 1301 01:15:26,541 --> 01:15:27,125 I got you. 1302 01:15:40,666 --> 01:15:44,166 Hidden in the shadows, downwind, right afoot. 1303 01:15:45,041 --> 01:15:46,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1304 01:15:47,416 --> 01:15:50,583 We have to eat something before we take on that descent. 1305 01:15:50,958 --> 01:15:52,875 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1306 01:15:53,125 --> 01:15:54,041 See under that rock? 1307 01:15:54,416 --> 01:15:56,750 There's a Sivid about to leave his dead. 1308 01:15:57,500 --> 01:15:59,916 Of course, you can smell a Sivid hidden in the snow. 1309 01:16:00,333 --> 01:16:02,875 You, the lion who can do anything. 1310 01:16:03,750 --> 01:16:03,791 (scoffs) 1311 01:16:04,166 --> 01:16:05,166 What's that supposed to mean? 1312 01:16:05,166 --> 01:16:07,750 It means I see you, Mufasa. 1313 01:16:08,375 --> 01:16:10,041 I don't know what you're talking about. 1314 01:16:10,333 --> 01:16:13,916 Now that part I believe, because smart as you are, 1315 01:16:14,333 --> 01:16:16,541 you have a way of seeing everything but yourself. 1316 01:16:17,041 --> 01:16:17,916 What is this? 1317 01:16:18,916 --> 01:16:20,000 What is this, Sarabi? 1318 01:16:20,541 --> 01:16:22,166 There is a Sivid in the snow, 1319 01:16:22,166 --> 01:16:23,458 right where you said it would be. 1320 01:16:23,666 --> 01:16:25,916 And you smelled the outsiders on the wind, 1321 01:16:26,083 --> 01:16:27,750 which means you're the one who smelled the flowers 1322 01:16:27,750 --> 01:16:28,500 on my fur. 1323 01:16:28,541 --> 01:16:29,541 It was a lucky guess. 1324 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 You can smell the exact flower from my valley. 1325 01:16:32,208 --> 01:16:34,000 No, that's not possible. 1326 01:16:34,000 --> 01:16:34,833 You saved me. 1327 01:16:35,708 --> 01:16:38,333 Held me, covered me, and the stampede comforted me. 1328 01:16:38,333 --> 01:16:39,333 No, it was talking. 1329 01:16:39,375 --> 01:16:41,333 I got you, I got you, Sarabi. 1330 01:16:41,333 --> 01:16:42,875 I'm here to protect him. 1331 01:16:42,916 --> 01:16:43,708 That was you. 1332 01:16:43,708 --> 01:16:46,000 I was lost in the water and he found me. 1333 01:16:46,000 --> 01:16:46,958 Like my brother Sivid. 1334 01:16:47,083 --> 01:16:48,708 I sensed it from the beginning. 1335 01:16:48,708 --> 01:16:50,750 His blood is the blood of the king. 1336 01:16:50,833 --> 01:16:51,250 Mufasa. 1337 01:16:51,583 --> 01:16:52,791 That is his destiny. 1338 01:16:53,083 --> 01:16:55,666 No, his destiny was to save you. 1339 01:16:59,750 --> 01:17:01,083 Now tell me it's you. 1340 01:17:03,833 --> 01:17:05,125 (sighs) 1341 01:17:09,375 --> 01:17:13,833 (somber music) 1342 01:17:14,791 --> 01:17:16,041 Ever since you appeared 1343 01:17:17,958 --> 01:17:20,875 I've been running from something deep inside 1344 01:17:21,250 --> 01:17:22,625 And it's worse than I fear 1345 01:17:24,375 --> 01:17:27,375 Cause I look in your eyes and I can't hide 1346 01:17:27,750 --> 01:17:28,791 I push away 1347 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 Don't push me away 1348 01:17:30,750 --> 01:17:33,708 But the feelings come back just twice as strong 1349 01:17:34,000 --> 01:17:35,416 I don't know what to say 1350 01:17:35,583 --> 01:17:36,958 I know just what to say 1351 01:17:37,125 --> 01:17:39,958 But I know that I'm right where I belong 1352 01:17:40,291 --> 01:17:42,083 Where you know just where to be 1353 01:17:42,250 --> 01:17:43,666 I don't know 1354 01:17:44,333 --> 01:17:45,250 The way you see 1355 01:17:45,416 --> 01:17:46,333 You see me 1356 01:17:46,416 --> 01:17:48,625 The way you feel when you're holding me 1357 01:17:49,375 --> 01:17:52,791 Beside me don't hide from me anymore 1358 01:17:53,541 --> 01:17:56,041 Tell me it's you I know it's you 1359 01:17:56,333 --> 01:17:57,833 What do I say, where do I go 1360 01:17:57,958 --> 01:17:59,416 How do I know you feel the same 1361 01:17:59,916 --> 01:18:02,500 Tell me it's you I know it's you 1362 01:18:02,791 --> 01:18:04,208 Find it low, letting it go 1363 01:18:04,375 --> 01:18:05,625 Letting you know it's in me 1364 01:18:06,000 --> 01:18:07,375 I never care that I roam 1365 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 I remind myself not to overstay 1366 01:18:12,375 --> 01:18:13,875 Every time I find home 1367 01:18:15,666 --> 01:18:18,333 Something happens and take that home away 1368 01:18:18,750 --> 01:18:20,291 Won't you see what I've seen 1369 01:18:20,541 --> 01:18:21,833 I see you 1370 01:18:22,000 --> 01:18:24,833 As you hit with the strength that shines right through 1371 01:18:25,208 --> 01:18:27,750 You move like a queen, true queen 1372 01:18:28,333 --> 01:18:31,541 Don't let anything take me away from you 1373 01:18:32,125 --> 01:18:34,500 Tell me it's you I know it's you 1374 01:18:34,875 --> 01:18:36,208 Say it again, say it again 1375 01:18:36,458 --> 01:18:37,916 Tell me you'll always be with you 1376 01:18:38,375 --> 01:18:40,833 Tell me it's you I know it's you 1377 01:18:41,166 --> 01:18:42,541 Say it again, say it again 1378 01:18:42,833 --> 01:18:44,000 Tell me you're always with me 1379 01:18:44,083 --> 01:18:46,000 Tell me you know just where to be 1380 01:18:46,291 --> 01:18:47,583 Now I know 1381 01:18:48,083 --> 01:18:49,375 All the way you see 1382 01:18:50,500 --> 01:18:52,750 All I feel when you're with me 1383 01:18:53,416 --> 01:18:56,208 Beside me, beside me 1384 01:18:56,541 --> 01:18:57,833 Say it again, say it again 1385 01:18:58,083 --> 01:19:00,125 Say it again, tell me the world won't interfere 1386 01:19:00,500 --> 01:19:01,791 Say it again, say it again 1387 01:19:01,958 --> 01:19:03,416 Tell me the words I wanna hear 1388 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 Say it again, say it again 1389 01:19:05,208 --> 01:19:06,791 Open your eyes and here we go 1390 01:19:10,375 --> 01:19:12,958 I know it's you 1391 01:19:16,750 --> 01:19:19,791 I know it's you 1392 01:19:48,083 --> 01:19:52,166 You know I love her, my brother 1393 01:19:53,125 --> 01:19:58,041 There's nothing we keep from each other 1394 01:19:59,541 --> 01:20:01,125 Save your life 1395 01:20:01,750 --> 01:20:05,458 This is how you repay me 1396 01:20:09,458 --> 01:20:11,541 What do I do, what does it mean 1397 01:20:11,833 --> 01:20:13,916 How do I ever see what I've seen 1398 01:20:14,333 --> 01:20:16,500 He was my kin, she was my queen 1399 01:20:16,958 --> 01:20:18,500 That was broken forever and 1400 01:20:19,166 --> 01:20:21,208 Tell her it's you, she knows it's you 1401 01:20:21,541 --> 01:20:23,583 What did she say to her, what did you do 1402 01:20:23,875 --> 01:20:26,000 I'm next in line, she should be mine 1403 01:20:26,625 --> 01:20:27,875 The answer's just laughing 1404 01:20:28,750 --> 01:20:30,750 What did they say, mother is gone 1405 01:20:31,166 --> 01:20:33,250 Nothing for giving me strength to your heart 1406 01:20:33,500 --> 01:20:35,583 He never trusted you, he didn't know 1407 01:20:35,958 --> 01:20:37,750 You betrayed me, sir 1408 01:20:38,291 --> 01:20:40,291 Boy, you were drowning, I grew down 1409 01:20:40,708 --> 01:20:42,666 I gave you life, would you lift in my death 1410 01:20:42,875 --> 01:20:45,208 Now I will be drowning, tumbling down 1411 01:20:45,541 --> 01:20:47,500 Trying to escape, what I try not to forget 1412 01:20:47,875 --> 01:20:51,250 I know I'm running along, my heart is over and done 1413 01:20:52,166 --> 01:20:55,291 Now all I have is shame and his pains and I can't 1414 01:20:57,125 --> 01:20:57,250 Out 1415 01:21:30,500 --> 01:21:41,875 (wind howling) 1416 01:21:43,041 --> 01:21:47,125 This is the end of a great king. 1417 01:22:00,166 --> 01:22:03,000 (gurgling) 1418 01:22:06,458 --> 01:22:11,416 There wasn't much to eat on this mountain until now. 1419 01:22:12,833 --> 01:22:15,708 Johnny, how did you cover your traction, Snow? 1420 01:22:16,000 --> 01:22:17,541 A bird helped us. 1421 01:22:18,000 --> 01:22:20,416 Life gets in hell for me, bitch. 1422 01:22:20,666 --> 01:22:23,000 Just as I will help you. 1423 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 You will help us. 1424 01:22:25,250 --> 01:22:28,125 You think we need help when I'm wounded, coward? 1425 01:22:28,458 --> 01:22:29,250 I'm behold. 1426 01:22:30,125 --> 01:22:31,375 The blood of a king. 1427 01:22:32,916 --> 01:22:37,375 But it was Mufasa who killed your son. 1428 01:22:38,250 --> 01:22:42,083 It was Mufasa who trapped you up here, 1429 01:22:42,625 --> 01:22:44,916 outspunged you at every turn. 1430 01:22:45,875 --> 01:22:49,208 Now I will lead you to him and to Malale. 1431 01:22:50,750 --> 01:22:50,958 Malale. 1432 01:22:52,458 --> 01:22:56,375 Malale is nothing but a dream that visions sold to cops. 1433 01:22:57,125 --> 01:22:59,291 Ah, well tell that to the monkey. 1434 01:22:59,916 --> 01:23:01,416 He leads them to it. 1435 01:23:02,041 --> 01:23:06,041 Look at you, a pack of starving wolves 1436 01:23:06,625 --> 01:23:08,166 clinging to the side of a mountain. 1437 01:23:08,833 --> 01:23:14,583 No tracks to follow, only one chance at revenge. 1438 01:23:16,583 --> 01:23:16,791 Yay. 1439 01:23:19,250 --> 01:23:20,041 Remember, sir. 1440 01:23:22,458 --> 01:23:23,666 What about your father? 1441 01:23:25,250 --> 01:23:28,250 Because of Mufasa, I have no father. 1442 01:23:30,916 --> 01:23:31,833 He did this. 1443 01:23:34,500 --> 01:23:36,833 Yes, you lost a father. 1444 01:23:38,250 --> 01:23:42,916 And I, a son, Duggar, will you join us? 1445 01:23:44,708 --> 01:23:47,125 Together we can both have our revenge. 1446 01:23:50,541 --> 01:23:51,833 It will be my pleasure. 1447 01:23:54,750 --> 01:23:54,958 King. 1448 01:24:20,000 --> 01:24:20,166 Taka. 1449 01:24:22,291 --> 01:24:22,958 Taka, where have you been? 1450 01:24:24,750 --> 01:24:24,958 Hunting. 1451 01:24:26,000 --> 01:24:29,416 I couldn't find anything but I was never as good as you. 1452 01:24:30,625 --> 01:24:31,375 All my mother. 1453 01:24:34,458 --> 01:24:36,125 There's something I need to tell you. 1454 01:24:37,000 --> 01:24:38,958 There's something I need to tell you. 1455 01:24:40,000 --> 01:24:41,166 I need to thank you. 1456 01:24:41,875 --> 01:24:44,916 You kept your word to Eshe and Mufasa. 1457 01:24:45,000 --> 01:24:46,416 Taka. You saved me, Mufasa. 1458 01:24:47,541 --> 01:24:53,666 And I will never forget what you've done, my brother. 1459 01:24:56,541 --> 01:24:59,666 Oh, guys, I have found a way down. 1460 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Just beyond those near peaks. 1461 01:25:01,625 --> 01:25:03,791 Is there something I said? 1462 01:25:05,875 --> 01:25:08,958 (screaming) 1463 01:25:15,291 --> 01:25:17,250 Hey, Vicky, yes. 1464 01:25:18,125 --> 01:25:20,250 We are near in destiny, Mufasa. 1465 01:25:20,875 --> 01:25:23,208 And so the earth must shake. 1466 01:25:42,500 --> 01:25:46,750 Okay, now I am 100 million percent sure you talk of this. 1467 01:25:46,958 --> 01:25:47,958 Just be honest, isn't he? 1468 01:25:48,000 --> 01:25:50,375 In case you missed it, we're not featured in this. 1469 01:25:50,541 --> 01:25:52,208 I think the Sibet has more screen time. 1470 01:25:52,208 --> 01:25:53,625 Hey, maybe they'll put us in the play? 1471 01:25:53,625 --> 01:25:55,416 No, no, please don't mention the play again. 1472 01:25:55,416 --> 01:25:56,583 I went to see it. 1473 01:25:56,583 --> 01:25:57,958 I'm nothing but a giant sock pup. 1474 01:25:58,375 --> 01:25:58,875 What, to see it? 1475 01:25:59,333 --> 01:25:59,708 Bring me! 1476 01:26:00,250 --> 01:26:02,333 Vicky, Vufasa and Mr. Robbie are in love? 1477 01:26:02,750 --> 01:26:03,875 Ew, love? 1478 01:26:04,291 --> 01:26:05,791 That sounds gross and not something 1479 01:26:05,791 --> 01:26:08,000 like I constantly think about and really want. 1480 01:26:08,000 --> 01:26:09,666 What is Taka gonna do to them? 1481 01:26:09,708 --> 01:26:12,541 Little boy, Taka's heart was broken 1482 01:26:13,250 --> 01:26:15,500 and now his trap was set. 1483 01:26:16,625 --> 01:26:19,041 (thunder rumbling) 1484 01:26:32,208 --> 01:26:33,541 Vufasa, do you see? 1485 01:26:34,166 --> 01:26:35,375 I don't believe it. 1486 01:26:36,541 --> 01:26:37,625 The other side of the line. 1487 01:26:38,708 --> 01:26:41,916 Oh, believe me. 1488 01:27:15,250 --> 01:27:23,041 (laughing) 1489 01:27:25,000 --> 01:27:25,541 Oh, my Taka. 1490 01:27:26,291 --> 01:27:27,375 (laughing) 1491 01:27:30,416 --> 01:27:31,208 The dill? 1492 01:27:32,458 --> 01:27:34,041 I can't believe it. 1493 01:27:34,625 --> 01:27:35,500 We found it. 1494 01:27:36,166 --> 01:27:38,166 We found the wailer. 1495 01:27:38,458 --> 01:27:38,833 Yes. 1496 01:27:40,083 --> 01:27:41,708 You found it, brother. 1497 01:27:42,458 --> 01:27:44,125 You always do. 1498 01:27:45,666 --> 01:27:47,375 (screaming) 1499 01:27:49,208 --> 01:27:49,750 Look to you! 1500 01:27:51,500 --> 01:27:53,583 (crying) 1501 01:27:54,541 --> 01:27:55,791 Little boy, help me! 1502 01:28:23,041 --> 01:28:24,958 We're thinking. 1503 01:28:27,000 --> 01:28:28,166 This is the train. 1504 01:28:29,125 --> 01:28:29,958 I have all your visions. 1505 01:28:32,000 --> 01:28:34,416 I have seen this train many times 1506 01:28:34,583 --> 01:28:37,958 and in each vision there was always a brother 1507 01:28:38,333 --> 01:28:40,125 standing right here. 1508 01:28:40,458 --> 01:28:42,000 But there's no one here, Rifiki. 1509 01:28:43,000 --> 01:28:44,625 You came here to find your twin. 1510 01:28:45,666 --> 01:28:47,958 He was taken from me long ago. 1511 01:28:48,208 --> 01:28:51,000 What I saw in my dreams was a brother 1512 01:28:51,333 --> 01:28:53,166 standing right here. 1513 01:28:53,583 --> 01:28:54,083 A friend. 1514 01:28:55,000 --> 01:28:55,666 A family. 1515 01:28:56,416 --> 01:28:57,708 What I saw was you. 1516 01:28:58,500 --> 01:28:59,500 Be unseeable. 1517 01:29:00,083 --> 01:29:02,291 I saw Mufasa. 1518 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 This, you, my brother. 1519 01:29:08,208 --> 01:29:11,375 (crowd cheering) 1520 01:29:13,625 --> 01:29:13,958 Mufasa. 1521 01:29:14,666 --> 01:29:16,083 How do you know who I am? 1522 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 We know the outsiders are hunting you 1523 01:29:17,958 --> 01:29:19,666 and we fear you'll bring danger. 1524 01:29:20,250 --> 01:29:22,083 No, no, no, we covered our tracks. 1525 01:29:22,666 --> 01:29:24,625 I promise Malalee is a safe place 1526 01:29:24,625 --> 01:29:27,208 and I would never do anything to jeopardize them. 1527 01:29:30,666 --> 01:29:32,875 Do not run! 1528 01:29:33,666 --> 01:29:35,250 You have nothing to fear. 1529 01:29:35,625 --> 01:29:36,916 We are not being free. 1530 01:29:38,000 --> 01:29:40,458 We have come for Mufasa. 1531 01:29:41,916 --> 01:29:43,250 I will not forget you. 1532 01:29:44,666 --> 01:29:46,333 Do not let him divide us. 1533 01:29:46,791 --> 01:29:49,958 (crowd cheering) 1534 01:29:49,958 --> 01:29:52,000 (laughing) 1535 01:29:52,458 --> 01:29:59,000 Esther, the circle is broken. 1536 01:29:59,458 --> 01:29:59,666 No! 1537 01:30:00,625 --> 01:30:01,916 Mufasa, what are you doing? 1538 01:30:02,208 --> 01:30:03,375 I'm going to find N. 1539 01:30:03,375 --> 01:30:05,458 I'm going to show them that they can fight too. 1540 01:30:06,125 --> 01:30:08,375 Rafiki, when you hear my signal, 1541 01:30:08,375 --> 01:30:09,250 he'll be calling together. 1542 01:30:09,375 --> 01:30:09,958 Yes, my brother. 1543 01:30:12,583 --> 01:30:14,291 There are other lines here. 1544 01:30:15,000 --> 01:30:15,541 Find them. 1545 01:30:16,125 --> 01:30:17,583 It's my pleasure, Your Majesty. 1546 01:30:19,541 --> 01:30:20,500 Mufasa, you're not alone. 1547 01:30:21,208 --> 01:30:23,583 It's my turn to go ask questions first. 1548 01:30:37,375 --> 01:30:39,791 This is where the hunt ends, Mufasa. 1549 01:30:41,875 --> 01:30:43,000 Thanks to your brother. 1550 01:30:43,625 --> 01:30:45,916 He left a trail of scars for us to follow. 1551 01:30:46,208 --> 01:30:47,916 He made a deal to save himself. 1552 01:30:48,416 --> 01:30:49,875 He gave us this kingdom. 1553 01:30:49,875 --> 01:30:51,083 Tell me he's mine. 1554 01:30:51,083 --> 01:30:53,000 He asked us to kill this dream. 1555 01:30:53,125 --> 01:30:53,625 Taka, please! 1556 01:30:54,458 --> 01:30:56,041 I'm the son of a king. 1557 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 A Serabi chose you, just like mother, 1558 01:31:00,750 --> 01:31:02,041 just like my own father. 1559 01:31:03,000 --> 01:31:06,375 I save you and you betray me. 1560 01:31:06,500 --> 01:31:07,500 What have you done? 1561 01:31:08,083 --> 01:31:09,833 Are your brother fighting with me? 1562 01:31:09,833 --> 01:31:11,708 You stole my destiny. 1563 01:31:12,791 --> 01:31:13,708 No, this is yours. 1564 01:31:16,041 --> 01:31:17,625 He's one of us now. 1565 01:31:18,708 --> 01:31:22,041 My son's name was Satchu. 1566 01:31:23,791 --> 01:31:24,708 Satchu. 1567 01:31:25,750 --> 01:31:27,666 All of this should have been his, 1568 01:31:28,041 --> 01:31:32,166 and now I will rule it without mercy. 1569 01:31:38,875 --> 01:31:41,333 This one is mine. 1570 01:32:25,166 --> 01:32:29,791 Please, we can't wage this battle alone. 1571 01:32:30,291 --> 01:32:31,625 There's nothing we can do. 1572 01:32:31,833 --> 01:32:33,875 They chased us from our plaid lands before. 1573 01:32:34,083 --> 01:32:35,083 They're too strong. 1574 01:32:35,375 --> 01:32:35,958 Fight with us. 1575 01:32:36,458 --> 01:32:38,416 Fight for your young, for your future. 1576 01:32:38,750 --> 01:32:39,333 What future? 1577 01:32:40,000 --> 01:32:41,583 They've taken all we have. 1578 01:32:41,625 --> 01:32:42,375 And they will always be with us. 1579 01:32:42,375 --> 01:32:43,416 They will always take you. 1580 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 I am the fossil, a stray with no pride. 1581 01:33:12,166 --> 01:33:14,208 I stand before you, head unbound. 1582 01:33:14,833 --> 01:33:18,166 I know you're afraid, but trust me, nothing will change 1583 01:33:18,500 --> 01:33:21,291 if we remain isolated to our own tribes 1584 01:33:21,291 --> 01:33:23,833 but not to serve to the fate of others. 1585 01:33:24,166 --> 01:33:25,916 But why should we stand with you? 1586 01:33:26,208 --> 01:33:27,541 This is your fight. 1587 01:33:28,041 --> 01:33:29,708 Today they are here for us lions. 1588 01:33:30,000 --> 01:33:32,750 But I assure you, as you let them walk among you 1589 01:33:32,750 --> 01:33:34,916 in search of us now, they are plotting 1590 01:33:35,083 --> 01:33:36,666 to comfort you tomorrow. 1591 01:33:36,916 --> 01:33:40,166 One lion's hope cannot change the fate of Malay Lay. 1592 01:33:40,375 --> 01:33:42,666 There is no lion as large as an elephant, 1593 01:33:42,875 --> 01:33:45,375 as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1594 01:33:45,375 --> 01:33:48,083 or tall as a giraffe, who can soar and scout 1595 01:33:48,083 --> 01:33:51,291 as wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1596 01:33:51,708 --> 01:33:53,333 So, can't you see? 1597 01:33:54,041 --> 01:33:56,750 Every being is a place in the circle of life. 1598 01:33:57,000 --> 01:33:58,500 My breath is your breath. 1599 01:33:58,916 --> 01:34:00,541 Your fight is my fight. 1600 01:34:00,833 --> 01:34:03,750 I will not bend to evil, and neither should you. 1601 01:34:04,708 --> 01:34:05,708 (speaking foreign language) 1602 01:34:10,375 --> 01:34:13,541 (speaking foreign language) 1603 01:34:14,250 --> 01:34:15,375 Boussassar is right. 1604 01:34:16,000 --> 01:34:17,083 Malay Lay is home. 1605 01:34:18,041 --> 01:34:20,916 We must stand with Boussassar. 1606 01:34:21,541 --> 01:34:23,541 (speaking foreign language) 1607 01:34:25,208 --> 01:34:26,750 Together we shall stand strong. 1608 01:34:27,375 --> 01:34:30,041 (speaking foreign language) 1609 01:34:34,000 --> 01:34:37,291 Here comes the lion. 1610 01:34:46,958 --> 01:34:50,333 From this moment on, everything the light 1611 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 touches belongs to me. 1612 01:34:53,583 --> 01:34:56,291 You have to take it. 1613 01:35:21,125 --> 01:35:21,541 Bye bye. 1614 01:35:28,291 --> 01:35:31,583 You've messed with me wrong, old man. 1615 01:35:33,166 --> 01:35:34,083 (laughing) 1616 01:35:34,458 --> 01:35:34,666 Launch. 1617 01:35:35,291 --> 01:35:37,333 So, stand down. 1618 01:35:37,583 --> 01:35:40,083 I am highly trained and occasionally effective. 1619 01:35:42,416 --> 01:35:43,916 This is so embarrassing. 1620 01:35:45,916 --> 01:35:48,541 I do have weight as you know. 1621 01:35:56,083 --> 01:36:00,916 (g guides running) 1622 01:36:06,625 --> 01:36:06,833 Talk. 1623 01:36:07,958 --> 01:36:09,500 Talk, please. 1624 01:36:10,500 --> 01:36:10,791 Please. 1625 01:36:14,041 --> 01:36:17,333 ( aurors breathing) 1626 01:37:11,333 --> 01:37:11,458 (suspenseful music) 1627 01:37:11,458 --> 01:37:13,375 (growling) 1628 01:37:13,375 --> 01:37:14,041 (growling) 1629 01:37:14,041 --> 01:37:27,291 (growling) (growling) Challenge me by using my future power. 1630 01:37:27,791 --> 01:37:28,416 My future power. 1631 01:37:28,416 --> 01:37:30,833 Epsilon, your moment of courage has come. 1632 01:37:34,250 --> 01:37:35,125 (breach 1633 01:37:35,125 --> 01:37:43,083 and 1634 01:37:46,708 --> 01:37:48,666 Hey, sir, don't kill him. 1635 01:37:49,000 --> 01:37:50,625 I didn't kill him. 1636 01:37:50,916 --> 01:37:51,458 You did. 1637 01:37:55,375 --> 01:38:05,250 (growling) 1638 01:38:09,750 --> 01:38:10,500 (growling) 1639 01:38:10,500 --> 01:38:16,583 (growling) (growling) (growling) 1640 01:38:21,416 --> 01:38:21,875 They're coming! 1641 01:38:24,291 --> 01:38:24,500 (laughing) 1642 01:38:25,375 --> 01:38:26,791 The last lion. 1643 01:38:27,833 --> 01:38:31,000 Time for the extinction and the stone of the youngest. 1644 01:38:32,708 --> 01:38:34,083 (growling) 1645 01:38:34,416 --> 01:38:36,916 (growling) 1646 01:38:41,916 --> 01:38:44,000 The head will shake. 1647 01:38:48,041 --> 01:38:48,291 Attack! 1648 01:39:04,291 --> 01:39:08,916 (growling) 1649 01:39:08,916 --> 01:39:20,208 (growling) 1650 01:39:23,458 --> 01:39:24,000 Oh, Vassar. 1651 01:39:34,166 --> 01:39:42,416 (growling) 1652 01:39:57,166 --> 01:40:00,458 Close your eyes and tell me what you hear. 1653 01:40:01,125 --> 01:40:02,500 What you feel. 1654 01:40:04,208 --> 01:40:06,458 (growling) 1655 01:41:19,208 --> 01:41:24,708 (growling) 1656 01:41:27,583 --> 01:41:27,833 Vassar. 1657 01:41:34,208 --> 01:41:36,458 (growling) 1658 01:42:34,208 --> 01:42:34,625 King. 1659 01:42:34,666 --> 01:42:40,583 Your majesty. 1660 01:42:45,541 --> 01:42:45,750 King. 1661 01:42:46,250 --> 01:42:50,208 No, no, I'm not. 1662 01:42:50,875 --> 01:42:52,083 King, raise your heads. 1663 01:42:52,666 --> 01:42:55,000 I'm just, no, no, no more kings. 1664 01:42:55,291 --> 01:42:57,958 We are all one, please, please. 1665 01:42:58,750 --> 01:42:59,708 Raise your heads. 1666 01:43:00,291 --> 01:43:04,083 But, Vassar, you have brought them together. 1667 01:43:04,166 --> 01:43:06,500 You helped them seal themselves 1668 01:43:06,833 --> 01:43:08,875 where they considered unseeable. 1669 01:43:09,875 --> 01:43:11,625 Nothing is more kingly. 1670 01:43:12,166 --> 01:43:17,000 No, Vicky, I'm not king, not royal blood. 1671 01:43:17,583 --> 01:43:18,791 Don't you see, my brother? 1672 01:43:19,708 --> 01:43:21,500 It is not what you were. 1673 01:43:22,416 --> 01:43:25,208 It is what you have become. 1674 01:43:26,041 --> 01:43:27,000 (giggling) 1675 01:43:27,583 --> 01:43:29,375 The king of Millele. 1676 01:43:37,416 --> 01:43:43,666 My brother, something beautiful awaits you. 1677 01:43:54,666 --> 01:43:55,250 Is this real? 1678 01:43:59,208 --> 01:44:00,083 But it can't be. 1679 01:44:00,541 --> 01:44:02,958 (growling) 1680 01:44:03,500 --> 01:44:03,666 King. 1681 01:44:17,500 --> 01:44:17,708 Oh, Vassar. 1682 01:44:26,708 --> 01:44:27,458 Oh, Vassar. 1683 01:44:27,750 --> 01:44:29,833 But how can it be? 1684 01:44:30,708 --> 01:44:33,500 I had a son named Vassar 1685 01:44:34,666 --> 01:44:36,875 taken from me by a great flood. 1686 01:44:37,875 --> 01:44:37,916 Mother. 1687 01:44:40,375 --> 01:44:45,250 I never stopped hoping, believing my son. 1688 01:44:49,208 --> 01:44:50,291 I've dreamt of this moment. 1689 01:44:53,375 --> 01:44:54,916 And now it's come true. 1690 01:44:55,833 --> 01:44:57,041 Oh, Vassar. 1691 01:45:02,458 --> 01:45:06,250 But father, where's father? 1692 01:45:13,125 --> 01:45:14,833 He lives in you now. 1693 01:45:16,000 --> 01:45:17,791 He lives in you. 1694 01:45:25,791 --> 01:45:28,083 I always dreamed we'd be together again. 1695 01:45:29,458 --> 01:45:32,958 And I knew it would be in Millele. 1696 01:45:35,500 --> 01:45:36,041 My son. 1697 01:45:37,875 --> 01:45:38,291 Mufasa. 1698 01:45:45,916 --> 01:45:48,916 Mufasa, please forgive me. 1699 01:45:49,875 --> 01:45:52,166 You must banish him, Sire. 1700 01:45:54,041 --> 01:45:58,208 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1701 01:46:00,500 --> 01:46:03,125 Brother, I'm so much-- 1702 01:46:03,125 --> 01:46:06,875 So I won't ever say your name again. 1703 01:46:08,083 --> 01:46:09,583 I can't. 1704 01:46:10,791 --> 01:46:12,125 I won't. 1705 01:46:13,250 --> 01:46:17,416 Then call me Scar, so I will never forget 1706 01:46:17,416 --> 01:46:18,875 what I have done. 1707 01:46:20,166 --> 01:46:20,416 Scar. 1708 01:46:22,250 --> 01:46:23,250 Your majesty. 1709 01:46:33,708 --> 01:46:34,250 Welcome home. 1710 01:46:42,250 --> 01:46:42,791 Your majesty. 1711 01:46:52,041 --> 01:46:56,083 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you 1712 01:46:56,083 --> 01:46:58,333 in Millele after all. 1713 01:47:00,208 --> 01:47:01,250 Yes, Bafiki. 1714 01:47:03,000 --> 01:47:03,833 Yes, they were. 1715 01:47:10,750 --> 01:47:13,333 It is your time, Mufasa. 1716 01:47:14,791 --> 01:47:17,166 Bafiki, I wish I could see him. 1717 01:47:17,541 --> 01:47:19,416 I wish I could meet my grandfather. 1718 01:47:20,125 --> 01:47:22,208 As Mufasa once told your father, 1719 01:47:22,666 --> 01:47:24,375 look into the heavens, Kiara. 1720 01:47:24,875 --> 01:47:28,458 The great kings of the past will always be there, 1721 01:47:29,375 --> 01:47:30,125 waiting for you. 1722 01:49:08,750 --> 01:49:09,458 You're the star! 1723 01:49:18,458 --> 01:49:20,166 I don't want him to go, Bafiki. 1724 01:49:20,500 --> 01:49:21,875 I don't want it to end. 1725 01:49:22,541 --> 01:49:24,291 Don't you see, Kiara? 1726 01:49:25,083 --> 01:49:27,083 Mufasa lives in you. 1727 01:49:28,583 --> 01:49:29,958 He lives in you. 1728 01:49:30,000 --> 01:49:30,416 I will tell you. 1729 01:49:31,458 --> 01:49:33,625 Who will I, who will I, God? 1730 01:49:34,791 --> 01:49:34,833 Dad! 1731 01:49:36,791 --> 01:49:38,083 Bafiki, it was unbelievable. 1732 01:49:38,583 --> 01:49:39,416 It was perfect. 1733 01:49:39,416 --> 01:49:40,791 You could not improve on it. 1734 01:49:40,958 --> 01:49:43,166 That said, I do have no suggestions. 1735 01:49:43,708 --> 01:49:44,875 Take a reliever, Matik. 1736 01:49:46,833 --> 01:49:46,916 Dad! 1737 01:49:47,916 --> 01:49:48,000 Kiara! 1738 01:49:51,500 --> 01:49:51,583 Kiara. 1739 01:49:52,833 --> 01:49:54,666 Dad, where's Mom? 1740 01:49:55,916 --> 01:49:58,208 Well, there's something you need to know. 1741 01:49:59,125 --> 01:50:00,208 Does something happen to Mom? 1742 01:50:00,791 --> 01:50:03,208 Maybe I'm right here, and I'm fine. 1743 01:50:03,666 --> 01:50:04,583 Matik, where are you? 1744 01:50:05,375 --> 01:50:07,625 Kiara, this is your brother. 1745 01:50:08,541 --> 01:50:08,666 Brother? 1746 01:50:09,333 --> 01:50:10,250 I have a brother? 1747 01:50:12,083 --> 01:50:13,416 Hi there, Kiara. 1748 01:50:13,958 --> 01:50:16,375 I will take care of you forever. 1749 01:50:18,416 --> 01:50:18,875 Little one? 1750 01:50:20,041 --> 01:50:21,375 Let me tell you a story. 1751 01:50:22,166 --> 01:50:24,166 A story of a great king. 1752 01:50:39,708 --> 01:51:02,583 (upbeat music) (singing in foreign language) 1753 01:51:28,750 --> 01:51:31,333 (upbeat music) 1754 01:51:58,750 --> 01:52:07,125 (singing in foreign language) 1755 01:52:07,125 --> 01:52:31,333 (upbeat music) 1756 01:55:13,250 --> 01:55:13,666 (singing in foreign language) 109942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.