All language subtitles for Make Millions Before Grandma Dies.itfreak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,500 --> 00:01:07,875 Homage to the Incomparably Blessed One, the Worthy Undefiled One, 2 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 the Perfectly Self-Awakened One. 3 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 Homage to the Incomparably Blessed One, the Worthy Undefiled One, 4 00:01:13,666 --> 00:01:15,458 the Perfectly Self-Awakened One. 5 00:01:16,291 --> 00:01:19,208 Homage to the Incomparably Blessed One, the Worthy Undefiled One, 6 00:01:19,291 --> 00:01:21,333 the Perfectly Self-Awakened One. 7 00:01:22,166 --> 00:01:23,750 Mom, who are you praying to? 8 00:01:24,500 --> 00:01:26,333 Do you know the person in there? 9 00:01:28,416 --> 00:01:30,250 I'm praying to sacred beings. 10 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 I want to stay in a single burial plot like this. 11 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 I doubt they'd grant your wish. 12 00:01:35,041 --> 00:01:37,083 It's a million per plot. 13 00:01:37,166 --> 00:01:38,000 Mom! 14 00:01:38,791 --> 00:01:40,125 Are you ready to go? 15 00:01:40,208 --> 00:01:41,791 Their real family is here. 16 00:01:46,250 --> 00:01:47,791 Yes, just a second. 17 00:01:48,916 --> 00:01:49,916 Come on, Mom. 18 00:02:04,291 --> 00:02:07,375 You can stay in a shared plot like this. 19 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 Close to your mom and dad. 20 00:02:09,375 --> 00:02:11,541 It's cozy and inexpensive. 21 00:02:11,625 --> 00:02:12,916 Mom, don't listen to her. 22 00:02:14,166 --> 00:02:15,375 I'll buy it for you. 23 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 It's easy to get a million now. 24 00:02:17,250 --> 00:02:18,541 Get away from me. 25 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 Your breath smells like cigarettes. 26 00:02:22,291 --> 00:02:25,083 Try returning the money I lent you first. 27 00:02:25,166 --> 00:02:28,166 How many hundred thousand do you already owe me, Soei? 28 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 I don't know. I don't remember. I only remember good things. 29 00:02:31,083 --> 00:02:32,500 What selective memory. 30 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 {\an8}Hey! How dare you cross over it? And you! 31 00:02:35,083 --> 00:02:37,000 {\an8}How many decades have you been coming here? 32 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 {\an8}The duck and chicken butts are all facing my parent's faces. 33 00:02:40,583 --> 00:02:41,833 {\an8}How about this then? 34 00:02:42,333 --> 00:02:43,208 M. 35 00:02:46,041 --> 00:02:47,000 M. 36 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 M. 37 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 Come and help. 38 00:02:53,208 --> 00:02:55,375 I already helped put the mat down, Mom. 39 00:02:56,041 --> 00:02:57,208 Come on. 40 00:03:07,291 --> 00:03:08,791 How dare you! 41 00:03:08,875 --> 00:03:10,333 The ceremony hasn't started yet. 42 00:03:11,833 --> 00:03:13,541 We're here for the Tomb Sweeping Day, 43 00:03:13,625 --> 00:03:15,583 but all I've seen you do is play your games. 44 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 Come on, Grandma. 45 00:03:17,333 --> 00:03:18,500 At least I came. 46 00:03:18,583 --> 00:03:20,083 Look at Uncle Kiang's family. 47 00:03:23,000 --> 00:03:24,208 I see. Yes. 48 00:03:24,291 --> 00:03:26,416 - See, I told you. Everyone came. - All right. 49 00:03:26,500 --> 00:03:27,416 Is it hot? 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,041 It's not hot. 51 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 Haven't you gotten ready? 52 00:03:30,458 --> 00:03:32,791 Then I'll light an incense stick for you, okay? 53 00:03:32,875 --> 00:03:34,875 Mom. Here she is. 54 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 - That's it-- - Just once a year, 55 00:03:43,708 --> 00:03:45,041 we come to pay respects. 56 00:03:45,750 --> 00:03:48,750 Your wife and daughter have never shown up. 57 00:03:48,833 --> 00:03:49,750 Hold on. 58 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Go scatter them up there. 59 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 Look at your face. 60 00:04:00,916 --> 00:04:02,791 GRANDPARENTS ZHENG YAFANG, ZHOU QINXING 61 00:04:15,291 --> 00:04:18,333 Gosh. Look at the job you've done. 62 00:04:18,416 --> 00:04:20,583 Can't you do it nicely? 63 00:04:21,208 --> 00:04:22,916 - It doesn't change anything. - See? 64 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 My great-grandparents have risen to the clouds. 65 00:04:27,166 --> 00:04:29,458 You really are a qi chou. 66 00:04:30,833 --> 00:04:31,666 What? 67 00:04:33,083 --> 00:04:35,291 {\an8}- "A good-for-nothing." - Yes. 68 00:04:39,125 --> 00:04:40,791 Mom, come down. You'll fall over. 69 00:04:43,166 --> 00:04:45,125 The wind will scatter them when it blows. 70 00:04:45,833 --> 00:04:47,125 You're stubborn, you know? 71 00:04:49,208 --> 00:04:50,791 Come on down. 72 00:04:50,875 --> 00:04:53,208 She's looking for trouble. 73 00:04:54,041 --> 00:04:54,958 Mom! 74 00:04:55,041 --> 00:04:57,541 Mom, come down now. 75 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 - Hey, Mom! - Mom! 76 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 The patient's family, please fill out the form. 77 00:05:02,416 --> 00:05:03,250 Sure. 78 00:05:04,208 --> 00:05:05,041 See you, Mom. 79 00:05:05,791 --> 00:05:08,125 Sew, go in and fill out the forms. 80 00:05:10,291 --> 00:05:11,750 Hey, guys. 81 00:05:11,833 --> 00:05:13,708 I've got to go and pick up Rainbow. 82 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Who can stay? I'll leave some money with you. 83 00:05:16,583 --> 00:05:19,833 My motorbike is at your house, Kiang. 84 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 I'll have to go and get my ride first 85 00:05:21,916 --> 00:05:24,083 then come back to stay with Mom. 86 00:05:24,166 --> 00:05:26,583 Are you crazy? Kiang's house is out in the sticks. 87 00:05:26,666 --> 00:05:28,000 Don't bother running around. 88 00:05:28,083 --> 00:05:29,541 I can look after her. 89 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 - Really? - Yes. 90 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 Take this. 91 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 M. 92 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 Uncle Kiang, are you going to pass the MRT? 93 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Yes. 94 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Can I get a ride with you? 95 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Okay. Here. 96 00:05:42,833 --> 00:05:44,375 - Let's go. - See you. 97 00:05:44,458 --> 00:05:45,791 I'll leave it to you then. 98 00:05:54,750 --> 00:05:57,666 This place is filled with talismans, everyone. 99 00:06:02,458 --> 00:06:04,958 Hold up, a ghost! 100 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 There's a ghost, guys. 101 00:06:07,958 --> 00:06:09,208 Take that! 102 00:06:10,666 --> 00:06:13,541 - Wait, where did it go? - Are there only four viewers? 103 00:06:14,291 --> 00:06:16,250 Mom, your voice is picked up by the microphone. 104 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 Mom, come sit and rest first. 105 00:06:25,250 --> 00:06:26,916 You've been standing all day. 106 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Have you read my text yet? 107 00:06:35,208 --> 00:06:37,333 You want a new computer for your games 108 00:06:37,416 --> 00:06:39,416 and you want my card details. 109 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 Why don't you use your own card? 110 00:06:41,375 --> 00:06:43,833 They're going to cut off my card. 111 00:06:47,375 --> 00:06:50,083 So let it get suspended. 112 00:06:50,166 --> 00:06:53,500 If your internet gets cut off again, I won't pay for it. 113 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 I don't understand. 114 00:06:54,583 --> 00:06:57,166 When you dropped out to be a game caster, 115 00:06:57,250 --> 00:06:58,625 what did you tell me again? 116 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 You'd make truckloads of money. 117 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 You'd rent your own apartment. 118 00:07:03,416 --> 00:07:04,875 You'd also give me an allowance. 119 00:07:06,041 --> 00:07:08,166 I want to retire when I'm 60. 120 00:07:08,250 --> 00:07:09,583 I know. 121 00:07:11,458 --> 00:07:13,375 Don't rub salt into the wound. 122 00:07:14,000 --> 00:07:14,916 Geez. 123 00:07:29,708 --> 00:07:31,916 When Grandma fell over on Tomb Sweeping Day, 124 00:07:33,291 --> 00:07:35,666 she told the doctor she had stomachaches 125 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 and found blood in her stool. 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,125 So they did an exam of her intestines. 127 00:07:41,208 --> 00:07:42,875 The results came out this morning. 128 00:07:47,916 --> 00:07:49,333 Grandma has cancer. 129 00:07:51,000 --> 00:07:52,333 It's in the final stage. 130 00:07:55,458 --> 00:07:58,416 - The doctor said she has a year left. - Dead! 131 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 Man, I told them to pray first. 132 00:08:01,583 --> 00:08:03,041 Damn it. 133 00:08:05,166 --> 00:08:07,291 Anyway, find time to go visit her. 134 00:08:08,916 --> 00:08:11,041 But don't tell her about the cancer. 135 00:08:11,125 --> 00:08:12,750 I don't want her to stress out about it. 136 00:08:13,291 --> 00:08:14,791 Would you hire me to go then? 137 00:08:15,791 --> 00:08:17,708 My time is money. 138 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Goodness. 139 00:08:24,041 --> 00:08:26,208 MUIII: THE TELEVISION IS ACTING UP AGAIN 140 00:08:29,375 --> 00:08:32,875 WHEN YOU HAVE TIME, CAN YOU COME TAKE A LOOK FOR GRANDPA? 141 00:08:37,541 --> 00:08:40,750 You have to keep updating the application or it will keep on freezing up. 142 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 What? 143 00:08:46,583 --> 00:08:48,375 He said you've lost a lot of weight. 144 00:08:48,458 --> 00:08:49,541 You need to eat more. 145 00:08:51,791 --> 00:08:54,791 He only made random sounds and you know what he said? 146 00:08:55,583 --> 00:08:57,208 Actually, I made it up. 147 00:08:57,291 --> 00:08:59,125 He's probably telling you not to block the TV. 148 00:09:01,458 --> 00:09:02,541 Hey. 149 00:09:02,625 --> 00:09:04,458 Grandpa! 150 00:09:04,541 --> 00:09:06,041 You're still kicking it. 151 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 Your diaper is heavy. I'll change it for you. 152 00:09:15,666 --> 00:09:16,708 I'm lowering the bed. 153 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 You're like every grandparent's dream, 154 00:09:46,208 --> 00:09:48,125 to have a grandchild who studied to be a nurse. 155 00:09:49,833 --> 00:09:51,125 Is that true, Grandpa? 156 00:09:51,875 --> 00:09:53,666 Who do you love the most? 157 00:09:58,333 --> 00:09:59,541 Come on, Grandpa! 158 00:09:59,625 --> 00:10:01,625 You're hurting my feelings. 159 00:10:01,708 --> 00:10:03,625 You're going to be sleeping alone tonight. 160 00:10:05,458 --> 00:10:07,625 Don't you ever think about doing something else? 161 00:10:07,708 --> 00:10:09,500 When do you have time for yourself? 162 00:10:11,041 --> 00:10:12,583 Grandpa once told me 163 00:10:12,666 --> 00:10:14,791 to go find some easy, high-paying work to do. 164 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 So why don't you? 165 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 That's what I'm doing right now. 166 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 Here's a pure silver belt. 167 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 You can get over 10,000 for it. 168 00:10:59,125 --> 00:11:00,000 Thank you. 169 00:11:00,083 --> 00:11:03,250 Your dad is not around anymore. So Grandpa left it to you instead. 170 00:11:03,333 --> 00:11:04,375 Thank you so much. 171 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 I'll take care of it for you. 172 00:11:06,041 --> 00:11:08,083 You might go off and sell it. 173 00:11:08,916 --> 00:11:10,416 Mom. 174 00:11:10,500 --> 00:11:13,625 Grandpa was one smart cookie. He had already divided the inheritance. 175 00:11:13,708 --> 00:11:16,208 He was just waiting for his death to reveal everything. 176 00:11:16,291 --> 00:11:19,250 Leaving a headache for those left behind like me. 177 00:11:19,333 --> 00:11:22,250 Did Grandpa leave anything else to me? 178 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 There isn't anything left. 179 00:11:24,041 --> 00:11:26,875 He left his house to Mui. 180 00:11:28,375 --> 00:11:32,666 All your dad's siblings got only a bit of money. 181 00:13:07,916 --> 00:13:12,250 Attention. The train approaching Talat Phlu station 182 00:13:12,333 --> 00:13:15,375 departed from Mahachai station… 183 00:13:56,041 --> 00:13:56,875 Grandma. 184 00:14:01,416 --> 00:14:08,416 {\an8}HOW TO MAKE MILLIONS BEFORE GRANDMA DIES 185 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 It's so damn ancient. 186 00:14:36,291 --> 00:14:39,708 VINTAGE STYLE SHOP HOUSE IN TALAT PHLU AREA 187 00:14:39,791 --> 00:14:42,541 NEAR GREAT FOOD, CONVENIENT TO TRAVEL TO, 188 00:14:42,625 --> 00:14:44,041 AND NEAR MRT STATION 189 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 CONTACT: M. THANAPAT 190 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 Who's that out in front? 191 00:14:50,375 --> 00:14:51,416 Grandma. 192 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 It's me, M. 193 00:14:54,125 --> 00:14:55,750 I'm kind of free, so I dropped by. 194 00:14:56,458 --> 00:14:57,375 I miss you. 195 00:14:59,208 --> 00:15:02,750 Kiang and Soei also came to visit just the other day. 196 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Really? 197 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 What's with all the visits from you all? 198 00:15:10,125 --> 00:15:12,958 I'm here to see how your leg is. 199 00:15:13,041 --> 00:15:14,916 Aren't you happy your grandson came to visit? 200 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 Sure. 201 00:15:20,791 --> 00:15:22,000 What are you doing? 202 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 Have you eaten yet? 203 00:15:24,000 --> 00:15:26,625 Here. I've bought some noodles for you. 204 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Let's have them together. 205 00:15:29,416 --> 00:15:30,875 It's not time for my meal yet. 206 00:15:34,666 --> 00:15:36,166 What kind of noodles did you get? 207 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 From that famous beef noodles place. 208 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 I remember that you like to eat offal, right? 209 00:15:41,250 --> 00:15:43,416 There are tendons, 210 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 liver, flat iron steak, and tripe. 211 00:15:46,583 --> 00:15:48,708 See? It's really tender. Let's eat together. 212 00:15:48,791 --> 00:15:51,250 I pray to the goddess Guanyin. 213 00:15:51,333 --> 00:15:52,666 I don't eat beef! 214 00:15:58,458 --> 00:16:00,000 Then what are you going to eat? 215 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 Is this some kind of Michelin-star fried fish? 216 00:16:14,416 --> 00:16:17,166 Do you want fried fish? 217 00:16:17,250 --> 00:16:19,750 It's freshly fried. 218 00:16:19,833 --> 00:16:21,958 Do you want fried fish? 219 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Fried fish? 220 00:16:24,000 --> 00:16:27,541 - It's freshly fried and quite large. - One, two, three, four, five, six… 221 00:16:29,500 --> 00:16:30,583 Fried fish? 222 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 Fried fish? Which one would you like? 223 00:16:34,500 --> 00:16:37,958 My goodness, the fried fish from the guy's shop looks tasty. 224 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 Why are you back so fast? 225 00:16:41,000 --> 00:16:42,708 Was the queue for his shop short? 226 00:16:47,166 --> 00:16:48,500 He used two woks, Grandma. 227 00:16:48,583 --> 00:16:50,291 It's a busy day for him. 228 00:16:52,791 --> 00:16:55,333 I've been buying from him for 40 years. 229 00:16:55,416 --> 00:16:58,041 Do you think you can trick me? 230 00:16:58,125 --> 00:16:59,583 The fish from other shops 231 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 absorb a lot of oil. 232 00:17:01,666 --> 00:17:03,041 I'm not eating it. 233 00:17:06,500 --> 00:17:10,083 If you're already eating fried foods, you don't have to worry about your health. 234 00:17:15,375 --> 00:17:18,000 That guy's fried fish is here. It's piping hot. 235 00:17:18,083 --> 00:17:19,208 Gosh. 236 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 I'm already full. 237 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 What did you eat? 238 00:17:24,875 --> 00:17:26,541 I had the fish you bought me. 239 00:17:45,166 --> 00:17:46,958 Are you boiling water for yourself? 240 00:17:47,041 --> 00:17:48,833 I'm making tea to offer the gods. 241 00:17:48,916 --> 00:17:50,333 Let me take care of it for you. 242 00:18:16,166 --> 00:18:18,666 Did the water finish boiling already? 243 00:18:18,750 --> 00:18:19,666 Of course. 244 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Why didn't I hear the kettle whistle? 245 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 I microwaved the water. 246 00:18:24,000 --> 00:18:25,458 Reckless boy! 247 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 - Gosh! - What? 248 00:18:28,958 --> 00:18:30,708 Take it down right now! 249 00:18:30,791 --> 00:18:33,083 - Why? Can't you use it? It's-- - Because you can't! 250 00:18:33,166 --> 00:18:36,250 - It's faster and saves gas as well. - Take it down. 251 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 You can't use it. 252 00:18:38,291 --> 00:18:39,791 Yes, you can. 253 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 It's tea all the same, Grandma. 254 00:18:42,416 --> 00:18:45,666 The gods won't say anything about the water being boiled or not. 255 00:18:45,750 --> 00:18:48,625 {\an8}If you do things just to get them done, don't do them at all. 256 00:18:48,708 --> 00:18:51,000 I'll come tomorrow to boil the water for you, okay? 257 00:18:51,083 --> 00:18:52,208 Just leave. 258 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 Two kettles tomorrow. 259 00:18:55,875 --> 00:18:57,166 You don't have to come at all. 260 00:18:57,250 --> 00:18:59,625 You usually never come anyway. 261 00:19:05,041 --> 00:19:06,375 Watch where you walk. 262 00:19:13,083 --> 00:19:15,166 Okay, here. 263 00:19:15,250 --> 00:19:18,541 I'm not sure if Ms. Mui meant to leave it. It'd be a waste to throw it away. 264 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 Why are you so stubborn? 265 00:19:32,833 --> 00:19:35,500 I told you that I meant to throw away those things. 266 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 Yet you still brought them to me. 267 00:19:41,708 --> 00:19:43,958 If you're here to ask for money like the other relatives, 268 00:19:44,875 --> 00:19:46,250 I don't have any. 269 00:19:46,333 --> 00:19:47,500 No, it's not like that. 270 00:19:50,166 --> 00:19:51,208 I… 271 00:19:53,166 --> 00:19:55,791 I think you took great care of Grandpa. 272 00:19:55,875 --> 00:20:00,333 The person who took care of him should get the inheritance. 273 00:20:00,416 --> 00:20:01,708 Here, I'll carry it for you. 274 00:20:07,083 --> 00:20:09,375 I'm here to talk to you 275 00:20:09,458 --> 00:20:11,625 about that easy 276 00:20:11,708 --> 00:20:12,958 and high-paying work 277 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 that you did. 278 00:20:21,500 --> 00:20:24,833 I want to save the money from selling Grandpa's house. 279 00:20:24,916 --> 00:20:26,916 So I'm renting a monthly hotel room. 280 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 There's breakfast 281 00:20:29,250 --> 00:20:31,166 and housekeeping. 282 00:20:31,250 --> 00:20:33,083 If I get bored, I can just move out. 283 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 Are you working as a nurse now? 284 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 At which hospital? 285 00:20:38,583 --> 00:20:40,666 That's what I wear for my OnlyFans account. 286 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Those costumes can fetch a higher fee. 287 00:20:46,458 --> 00:20:47,708 Do you want to subscribe? 288 00:20:49,833 --> 00:20:51,416 It's fine. 289 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 What are you embarrassed about? 290 00:20:56,416 --> 00:20:58,208 We've even kissed before. 291 00:21:00,666 --> 00:21:01,750 {\an8}When we were kids, 292 00:21:01,833 --> 00:21:04,833 {\an8}when both our parents used to play cards at Grandpa's, 293 00:21:04,916 --> 00:21:06,416 we used to play house, remember? 294 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 I was the mom and you were the dad. 295 00:21:12,416 --> 00:21:14,125 We hugged under the blanket. 296 00:21:14,208 --> 00:21:15,541 Yes, 297 00:21:15,625 --> 00:21:17,791 I remember now, all right? 298 00:21:19,625 --> 00:21:21,666 Why do you want to look after your grandma? 299 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 I want to be able to live on my own. 300 00:21:30,041 --> 00:21:32,000 I don't have the same head start as others. 301 00:21:32,916 --> 00:21:35,250 Some people are born rich. 302 00:21:35,333 --> 00:21:37,541 They have a family business to continue. 303 00:21:37,625 --> 00:21:39,916 So do you think of Grandma as an asset? 304 00:21:49,416 --> 00:21:50,541 That hurts. 305 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Is what we're doing… 306 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 wrong? 307 00:22:25,333 --> 00:22:26,291 You know, 308 00:22:27,416 --> 00:22:29,500 I really hate Grandpa's kids. 309 00:22:30,416 --> 00:22:31,500 BOONYANUCH GARDEN 310 00:22:31,583 --> 00:22:34,291 They dropped by for a visit once a week for just 15 minutes. 311 00:22:35,916 --> 00:22:37,208 Why bother to come at all? 312 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 M. 313 00:22:43,625 --> 00:22:44,500 Yes? 314 00:22:46,041 --> 00:22:48,166 We don't intend to make them sad. 315 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 We're giving them happiness. 316 00:23:02,416 --> 00:23:04,833 How did you get to be Grandpa's number one 317 00:23:04,916 --> 00:23:06,416 despite being a granddaughter? 318 00:23:09,250 --> 00:23:10,833 Do you know 319 00:23:10,916 --> 00:23:13,916 what old people really want, 320 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 but will never receive from their offspring? 321 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 It's time, M. 322 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 But I was already with her all day. 323 00:23:37,541 --> 00:23:39,083 When you visited Grandma, 324 00:23:39,791 --> 00:23:41,166 did you smell something strange? 325 00:23:43,416 --> 00:23:45,041 Well, old people smell. 326 00:23:47,500 --> 00:23:49,791 That means you haven't been with her long enough. 327 00:23:51,416 --> 00:23:53,750 You have to stay with her until you don't notice it. 328 00:23:55,291 --> 00:23:58,333 I was even unfazed by Grandpa's piss. 329 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 Gosh! 330 00:24:34,833 --> 00:24:36,750 I'll bring you back when I get the money. 331 00:24:46,041 --> 00:24:48,541 What has gotten into you? Why are you staying at Grandma's? 332 00:24:51,375 --> 00:24:53,083 Didn't you want me to go there anyway? 333 00:25:13,916 --> 00:25:15,250 How did you get in? 334 00:25:16,708 --> 00:25:18,500 Mom gave me the keys. 335 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 What's with all the stuff? 336 00:25:21,958 --> 00:25:24,833 Some of it is mine and some I bought. 337 00:25:25,750 --> 00:25:27,291 This is for you, Grandma. 338 00:25:27,375 --> 00:25:29,125 I got the money from selling things online. 339 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 What's the real reason you all keep coming here? 340 00:25:36,250 --> 00:25:37,833 If I'm fine, 341 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 you guys don't need to come! 342 00:25:55,125 --> 00:25:57,166 That day Mom took you to the doctor's, 343 00:25:59,583 --> 00:26:00,916 he found… 344 00:26:03,375 --> 00:26:04,583 that you have cancer. 345 00:26:07,000 --> 00:26:09,041 But Mom and the uncles don't want you to know. 346 00:26:15,166 --> 00:26:16,333 Is it severe? 347 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 Stage four. 348 00:26:21,041 --> 00:26:22,416 The doctor said you have a year. 349 00:26:24,041 --> 00:26:26,416 But you don't need to listen to him, you know? 350 00:26:26,500 --> 00:26:28,875 Those doctors like to pretend they know everything. 351 00:26:28,958 --> 00:26:30,916 Do you remember Auntie Yen from down the block? 352 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Her doctor said she had half a year. It's been 10 years already. 353 00:26:34,083 --> 00:26:36,250 She's still running around her five-story house. 354 00:26:43,833 --> 00:26:45,416 When I was a kid and lived here, 355 00:26:46,208 --> 00:26:47,958 you took care of me for many years. 356 00:26:50,125 --> 00:26:52,166 It's now my turn to take care of you. 357 00:26:54,958 --> 00:26:56,041 From now on, 358 00:26:57,583 --> 00:26:59,583 I want to spend my time with you, Grandma. 359 00:27:28,916 --> 00:27:31,041 This money is for the utilities then. 360 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 I'll help you sell congee tomorrow. 361 00:27:39,458 --> 00:27:40,541 What time do you leave? 362 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 Five in the morning. 363 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 - What? - Five in the morning! 364 00:27:47,041 --> 00:27:48,333 Why so early? 365 00:27:49,041 --> 00:27:51,083 Do you expect to sell congee late in the day? 366 00:27:52,416 --> 00:27:54,291 People eat congee at night too. 367 00:27:56,125 --> 00:27:57,583 Congee can be eaten all day. 368 00:27:58,833 --> 00:28:00,458 Haven't you ever heard? 369 00:28:00,541 --> 00:28:03,750 The early bird gets the worm. 370 00:28:04,833 --> 00:28:06,250 And haven't you ever heard? 371 00:28:06,958 --> 00:28:10,666 The worm that wakes up early will be gobbled up first. 372 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 The worm that woke up late survives. 373 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 Throwing scowls, are you? 374 00:29:01,666 --> 00:29:02,875 Why didn't you wake me up? 375 00:29:02,958 --> 00:29:05,291 Well, I'm not an alarm clock. 376 00:29:06,541 --> 00:29:07,791 You do the next bag. 377 00:29:07,875 --> 00:29:08,750 Fine. 378 00:29:16,000 --> 00:29:18,500 - Do you know what you're doing? - Just wait. 379 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 You can give me the cash to deposit in the ATM, 380 00:29:27,333 --> 00:29:29,416 so you don't have to walk to the bank. 381 00:29:29,500 --> 00:29:30,583 Stop meddling. 382 00:29:30,666 --> 00:29:32,833 I always take this walk every month. 383 00:29:33,541 --> 00:29:35,833 Isn't it good if you don't have to go this month? 384 00:29:35,916 --> 00:29:37,166 Ngek. 385 00:29:37,250 --> 00:29:38,208 Ngek. 386 00:29:39,583 --> 00:29:40,458 Who? 387 00:29:40,541 --> 00:29:41,416 My friend. 388 00:29:53,708 --> 00:29:54,541 Here. 389 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 Ngek, how are you? 390 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 Did they let you come back already? 391 00:29:59,916 --> 00:30:01,750 - Just yesterday. - I see. 392 00:30:01,833 --> 00:30:04,291 The doctor said I was taking up the bed. 393 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 I've been hit as well. 394 00:30:07,375 --> 00:30:08,625 Where? 395 00:30:08,708 --> 00:30:09,833 Intestines. 396 00:30:10,583 --> 00:30:11,666 What stage? 397 00:30:12,541 --> 00:30:14,083 Four. 398 00:30:14,166 --> 00:30:15,375 Same. 399 00:30:16,166 --> 00:30:17,083 Well, 400 00:30:17,750 --> 00:30:19,666 you have my support. 401 00:30:19,750 --> 00:30:22,500 But at least you have your grandson to take care of you. 402 00:30:22,583 --> 00:30:23,791 I'm jealous. 403 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 See? 404 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 Everyone is envious of you. 405 00:30:33,000 --> 00:30:34,458 SIAM SAVINGS BANK 406 00:30:34,541 --> 00:30:35,541 Stay out here! 407 00:30:35,625 --> 00:30:37,541 You'll use my bank details behind my back. 408 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 I'm your grandson, not some thief. 409 00:30:40,458 --> 00:30:43,083 - Have you watched too much news? - Whatever. Stay right there. 410 00:30:43,166 --> 00:30:45,583 - Hello, ma'am. - Do you think I'm some kind of scammer? 411 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Thank you. 412 00:30:46,583 --> 00:30:48,750 - Are you making your usual deposit today? - Yes. 413 00:30:58,166 --> 00:31:00,458 Mom, this is bad. 414 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 The fridge smells like a garbage can. 415 00:31:02,458 --> 00:31:05,500 You should throw away all the expired stuff. 416 00:31:05,583 --> 00:31:07,375 It's not expired. I can still eat it. 417 00:31:07,458 --> 00:31:11,125 {\an8}You eat this every day. That's why you got stomachaches. 418 00:31:12,125 --> 00:31:14,333 {\an8}Even if you throw it away, I'll dig it back up. 419 00:31:16,125 --> 00:31:18,416 You girls are bickering so early in the morning. 420 00:31:18,500 --> 00:31:21,416 Why are you sleeping downstairs, not upstairs? 421 00:31:23,291 --> 00:31:25,666 Grandma locks her room. She won't let me sleep with her. 422 00:31:38,041 --> 00:31:39,791 Why are you dressed up so fancy, Grandma? 423 00:31:42,708 --> 00:31:43,958 Fancy? 424 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 Yes. 425 00:31:45,666 --> 00:31:49,250 {\an8}Why didn't you button the last one? Are you going for sexy? 426 00:31:49,333 --> 00:31:50,750 {\an8}Stop it. No need. 427 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 {\an8}It's too tight. I don't like it! 428 00:31:54,375 --> 00:31:55,833 Of course it's tight. 429 00:31:55,916 --> 00:31:57,416 Why are you bothering me? 430 00:31:58,916 --> 00:32:02,000 Did you steal Rainbow's shoes? Aren't they too tight? 431 00:32:03,041 --> 00:32:04,083 They fit well. 432 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 - A perfect fit? - Yes. 433 00:32:09,416 --> 00:32:10,833 {\an8}- Is this a perfect fit? - Why? 434 00:32:10,916 --> 00:32:12,416 {\an8}Why are you bothering me? 435 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 {\an8}You understand what "perfect fit" means, right? 436 00:32:14,916 --> 00:32:16,583 {\an8}They're my feet. 437 00:32:17,666 --> 00:32:20,875 {\an8}If I can wear them, then that's fine. What about your shoes? 438 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 {\an8}Perfect as well. 439 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 So why are you dressed up so nicely? 440 00:32:24,958 --> 00:32:26,833 Well, today is Sunday. 441 00:32:29,416 --> 00:32:31,000 Everyone comes. 442 00:32:31,083 --> 00:32:33,041 You're the only one who has never come over. 443 00:32:49,833 --> 00:32:52,250 This chicken is from the famous Montien Hotel, Mother. 444 00:32:52,333 --> 00:32:54,333 The one where all the VIPs eat. 445 00:32:57,583 --> 00:32:59,375 You know, Rainbow, 446 00:32:59,458 --> 00:33:02,083 we used to raise a pet chicken downstairs. 447 00:33:02,166 --> 00:33:04,125 - Do you like them? - I like baby chicks. 448 00:33:04,208 --> 00:33:06,833 - Small chicks are cute. - Right? 449 00:33:06,916 --> 00:33:10,250 Your aunt, your dad, and I used to play with the chicken all day. 450 00:33:10,333 --> 00:33:12,583 Until one Chinese New Year, 451 00:33:12,666 --> 00:33:14,958 Grandma chopped the chicken. 452 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 She chopped it 453 00:33:16,875 --> 00:33:19,291 and steamed it for us to eat. 454 00:33:19,375 --> 00:33:22,416 Who could eat it, right? So we had to give it to the dogs. 455 00:33:22,500 --> 00:33:24,125 You've got quite a memory. 456 00:33:24,208 --> 00:33:26,125 - Right, Sew? - Do you remember Kiang would cry 457 00:33:26,208 --> 00:33:27,291 until he blew a snot bubble? 458 00:33:27,375 --> 00:33:28,666 - Right? - Hey! 459 00:33:28,750 --> 00:33:31,916 Can you guys stop telling stupid stories to my girl? 460 00:33:32,833 --> 00:33:35,000 Come on, Kiang. It's nothing. 461 00:33:35,083 --> 00:33:36,958 They call it passing down knowledge. 462 00:33:38,708 --> 00:33:39,541 Hey. 463 00:33:40,416 --> 00:33:43,291 When we're done eating, let's play some cards. 464 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 We're all here. 465 00:33:45,291 --> 00:33:48,208 Well, you're planning to take money from your kids, right? 466 00:33:48,291 --> 00:33:51,000 Go open up the safe. I'm going to win all your money. 467 00:33:51,083 --> 00:33:53,416 I'd like to see you try. 468 00:33:53,500 --> 00:33:55,583 Bring it on! 469 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 Mom, my family can't stay though. 470 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 I have to drop Rainbow off at her English class. 471 00:34:00,833 --> 00:34:02,166 Hey, come on. 472 00:34:02,250 --> 00:34:04,833 She won't be late if you play a game or two. 473 00:34:04,916 --> 00:34:06,375 - Right, Kiang. - There's no time. 474 00:34:06,458 --> 00:34:07,625 There's traffic as well. 475 00:34:07,708 --> 00:34:09,208 Soei, you too. 476 00:34:09,291 --> 00:34:11,125 You shouldn't be playing cards with Mom. 477 00:34:11,208 --> 00:34:13,416 - Why not? - You should let her rest. 478 00:34:15,708 --> 00:34:18,458 - Mom, do you still have stomachaches? - Right. 479 00:34:18,541 --> 00:34:20,083 Does it hurt anywhere? 480 00:34:20,166 --> 00:34:22,208 I already know about the cancer. 481 00:34:23,458 --> 00:34:24,291 What? 482 00:34:28,291 --> 00:34:29,791 M told me. 483 00:34:36,041 --> 00:34:37,791 Well, it's Grandma's body. 484 00:34:37,875 --> 00:34:40,541 I think she has the right to know. 485 00:34:47,750 --> 00:34:49,500 I'll go see the doctor on my own. 486 00:34:50,166 --> 00:34:52,208 I won't bother you guys. 487 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 It's not like that. 488 00:34:54,333 --> 00:34:58,166 At first, I wanted you to get treated. 489 00:34:58,250 --> 00:35:00,416 But they didn't agree. 490 00:35:00,500 --> 00:35:01,916 What? 491 00:35:02,000 --> 00:35:04,041 Why are you making yourself look good? 492 00:35:04,125 --> 00:35:06,125 You didn't even come and you didn't pay for anything. 493 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 Right, you're bringing up money again. 494 00:35:08,541 --> 00:35:10,666 I don't have any. If I did, I would pay. 495 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 It's because you don't work. 496 00:35:12,125 --> 00:35:13,750 I do. I've got jobs here and there. 497 00:35:13,833 --> 00:35:15,583 - Business is slow. - You don't have to yell. 498 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 - I work. - You aren't any better, Kiang. 499 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 - I come when I can. - You're not free. 500 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Don't I work as well? 501 00:35:20,541 --> 00:35:22,250 Are you saying Soei and I don't work? 502 00:35:22,333 --> 00:35:23,250 Yes. 503 00:35:27,791 --> 00:35:28,791 When I grow up, 504 00:35:28,875 --> 00:35:32,500 I'll study to be a doctor so I can heal you. 505 00:35:46,333 --> 00:35:47,208 It's fine, Mom. 506 00:35:47,291 --> 00:35:49,875 My friend knows a doctor who treats a lot of hotshots. 507 00:35:49,958 --> 00:35:52,458 I'll pay for the treatments myself. You will get better. 508 00:35:52,541 --> 00:35:54,083 It's fine. Don't worry about it. 509 00:35:54,166 --> 00:35:56,291 I'll take you to the hospital myself. 510 00:35:56,375 --> 00:35:57,875 There's no need to… 511 00:35:57,958 --> 00:35:59,583 It's my duty, Mom. 512 00:36:02,041 --> 00:36:03,000 Mom. 513 00:36:04,083 --> 00:36:07,541 {\an8}Mom, I just took a dump and noticed the floor was really slippery. 514 00:36:07,625 --> 00:36:10,625 {\an8}I'll install a handrail for you to hold onto. Okay? 515 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 Thank you, all of you. 516 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 Come on. No need to be dramatic. 517 00:36:21,291 --> 00:36:22,541 You'll be fine. 518 00:36:25,458 --> 00:36:27,666 Don't you have a shift at the supermarket today? 519 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 No. 520 00:36:28,750 --> 00:36:30,458 I already changed to the night shift. 521 00:36:30,541 --> 00:36:33,250 So I can take Grandma to chemotherapy treatments during the day. 522 00:36:33,333 --> 00:36:35,250 I can't take five to six days off. 523 00:36:45,916 --> 00:36:47,250 Are you expecting anything? 524 00:36:51,875 --> 00:36:53,000 Expecting what? 525 00:36:54,000 --> 00:36:55,250 My mom is sick. 526 00:36:55,333 --> 00:36:57,333 Don't you think I should look after her? 527 00:36:57,416 --> 00:37:00,041 Otherwise, people might say I'm an ungrateful child. 528 00:37:07,166 --> 00:37:08,916 I'm coming here only this one time. 529 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 I'm not coming back again. 530 00:37:11,166 --> 00:37:14,833 Don't you remember what the doctor said? He told you to exercise often. 531 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 I can walk on my own. 532 00:37:19,041 --> 00:37:21,333 See? You had to take a day off from work. 533 00:37:21,416 --> 00:37:23,125 They'll fire you. 534 00:37:26,416 --> 00:37:27,750 Don't worry, Grandma. 535 00:37:27,833 --> 00:37:29,958 Mom changed to the night shift already. 536 00:37:30,041 --> 00:37:31,708 So she can take you to the doctor. 537 00:37:33,083 --> 00:37:33,958 I see. 538 00:37:35,333 --> 00:37:36,791 Have you already changed your shift? 539 00:37:38,333 --> 00:37:39,583 What time do you get off work? 540 00:37:41,833 --> 00:37:42,875 What time? 541 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 In the morning, Grandma. She works at night. 542 00:37:46,458 --> 00:37:47,375 I see! 543 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 Does that mean you haven't slept yet? 544 00:37:51,208 --> 00:37:53,708 I'm getting out. I don't want to do this anymore. 545 00:37:53,791 --> 00:37:55,708 Why would you get out now? 546 00:37:56,291 --> 00:37:58,833 Can't you let me do something nice for you? 547 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 Every time you want to do something nice for me, 548 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 it always causes me trouble. 549 00:38:03,291 --> 00:38:06,458 When you quit school to help me sell congee… 550 00:38:07,083 --> 00:38:09,250 What did I do wrong? 551 00:38:09,333 --> 00:38:12,125 I didn't want to lie around useless like Kiang and Soei 552 00:38:12,208 --> 00:38:14,041 and let you break your back 553 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 - selling congee every day. - How did that turn out? 554 00:38:16,500 --> 00:38:19,416 Look at you breaking your back working harder than me now. 555 00:38:19,500 --> 00:38:21,750 If it were Kiang bringing you here, you'd be fine with it? 556 00:38:22,333 --> 00:38:25,041 Sure! I'll tell him for you. 557 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 But who knows if he'll be free to do so. 558 00:38:45,416 --> 00:38:47,291 Grandma is crying in the restroom. 559 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 That's impossible. 560 00:38:52,625 --> 00:38:55,083 She never shed a tear for me. 561 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 True. 562 00:39:02,291 --> 00:39:04,041 You're always the one who sheds tears. 563 00:39:07,291 --> 00:39:09,708 The more you fight, the more she gets stressed out. 564 00:39:15,208 --> 00:39:17,166 Let me take Grandma to her chemotherapy. 565 00:39:19,333 --> 00:39:21,375 Just think of me as your representative. 566 00:39:34,541 --> 00:39:37,083 {\an8}- Have you turned off the lights already? - Yes, I have. 567 00:39:37,166 --> 00:39:39,000 {\an8}- Both downstairs and upstairs? - Yes. 568 00:39:42,166 --> 00:39:43,083 Mui. 569 00:39:44,000 --> 00:39:46,416 Grandma, this is Mui. 570 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 My cousin. 571 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Grandma, have you eaten yet? 572 00:39:49,375 --> 00:39:50,416 I have. 573 00:39:53,000 --> 00:39:54,791 Where are you going, Grandma? 574 00:39:56,875 --> 00:39:58,833 I'm going to see the doctor. 575 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 I'm going to drive you there. 576 00:40:06,291 --> 00:40:07,750 Thank you. 577 00:40:11,916 --> 00:40:13,250 Do you speak Teochew? 578 00:40:14,833 --> 00:40:15,875 Hey! 579 00:40:17,333 --> 00:40:19,458 You owe me one, okay? 580 00:40:19,541 --> 00:40:20,583 Yes. 581 00:40:28,916 --> 00:40:32,291 M, leave your shoes to reserve a spot. They'll be taking patients at eight. 582 00:40:34,000 --> 00:40:35,666 We even woke up at four. 583 00:40:36,416 --> 00:40:38,333 Let's find a place to sit, Grandma. 584 00:40:42,291 --> 00:40:43,375 Wait for me here. 585 00:40:43,458 --> 00:40:44,958 I'll go get a wheelchair for you. 586 00:41:29,291 --> 00:41:31,291 Next time, go in and sit with her. 587 00:41:33,875 --> 00:41:35,791 This is when you can rake up your score. 588 00:41:52,000 --> 00:41:54,083 It's burning hot inside, like I'm on fire. 589 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 Go put the money away. 590 00:41:58,125 --> 00:41:59,416 - In the cabinet. - Sure. 591 00:42:10,333 --> 00:42:12,416 Wait, Grandma. I'll help you up. 592 00:42:12,500 --> 00:42:14,166 No. No way. 593 00:42:14,250 --> 00:42:16,833 When you were a kid, you asked me to hold your hand. 594 00:42:16,916 --> 00:42:19,916 But your eyes were glued to the television. 595 00:42:20,000 --> 00:42:21,750 I fell down the stairs because of you. 596 00:42:23,250 --> 00:42:24,708 I don't remember it. 597 00:42:24,791 --> 00:42:27,250 - I'd rather climb the stairs on my own. - Come on. 598 00:42:27,333 --> 00:42:28,750 Stretch out both of your arms. 599 00:42:29,625 --> 00:42:31,500 Mui said when I help you up the stairs, 600 00:42:31,583 --> 00:42:33,416 I should stand above you so you won't fall over. 601 00:42:33,500 --> 00:42:34,416 Are you sure? 602 00:42:34,500 --> 00:42:36,083 Yes. Come on. 603 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 - Give me your hands. - If I fall down again… 604 00:42:46,916 --> 00:42:48,250 Be careful. Slowly. 605 00:42:52,708 --> 00:42:53,916 Get some rest. 606 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 Is this Uncle Soei? 607 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Yes. 608 00:43:07,416 --> 00:43:08,291 Hilarious. 609 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 Grandma. 610 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 You and Grandpa were quite the cool kids back in the day. 611 00:43:26,750 --> 00:43:28,291 When you were a kid, 612 00:43:29,291 --> 00:43:30,916 you were afraid of ghosts. 613 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 You'd sleep between me and Grandpa every night. 614 00:43:36,041 --> 00:43:37,541 Me? Afraid of ghosts? 615 00:43:37,625 --> 00:43:42,250 I had to sing a lullaby to get you to sleep. 616 00:43:42,333 --> 00:43:43,166 Nonsense. 617 00:43:43,250 --> 00:43:44,916 It's good you're not afraid anymore. 618 00:43:46,791 --> 00:43:52,166 Because Grandpa likes to walk around downstairs every night. 619 00:43:52,750 --> 00:43:54,583 If you see him, 620 00:43:54,666 --> 00:43:55,916 don't say anything. 621 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 Shit! 622 00:44:14,333 --> 00:44:16,291 {\an8}I thought you said you weren't afraid. 623 00:44:17,333 --> 00:44:19,291 {\an8}What are you doing in the dark? 624 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 I'm praying. 625 00:44:28,291 --> 00:44:31,333 I dreamt of my parents. 626 00:44:31,416 --> 00:44:34,083 They came to take me to stay with them. 627 00:44:37,375 --> 00:44:38,416 M… 628 00:44:40,625 --> 00:44:42,041 I'm about to die, aren't I? 629 00:44:53,083 --> 00:44:54,125 Come on, Grandma. 630 00:44:55,333 --> 00:44:56,708 You've prayed to the goddess. 631 00:44:57,625 --> 00:44:59,416 You haven't eaten beef for decades. 632 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 How many cows were saved because of you? 633 00:45:03,375 --> 00:45:05,458 You're not going to die that easily. Trust me. 634 00:45:15,458 --> 00:45:17,916 Well, I'm going back to bed then. 635 00:45:18,000 --> 00:45:20,458 - Hey, no need. - You sleep… 636 00:45:20,541 --> 00:45:21,791 You sleep here. 637 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 There's no need to tire yourself. 638 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 Let's go inside the mosquito net together. 639 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 Do you mind sharing the space? 640 00:45:41,166 --> 00:45:42,333 Scoot over, will you? 641 00:45:56,083 --> 00:45:57,500 I "zoi sia" you. 642 00:46:00,375 --> 00:46:01,750 Are you cursing me? 643 00:46:03,333 --> 00:46:05,333 I said, "Thank you." 644 00:46:05,416 --> 00:46:07,625 How are you Chinese? 645 00:46:07,708 --> 00:46:09,583 You can't understand a single word. 646 00:46:09,666 --> 00:46:12,375 I'm a Thai-speaking Chinese. A Chinese-Thai. 647 00:46:13,166 --> 00:46:15,208 - Whatever, I'm going to sleep now. - All right. 648 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 Goodnight. 649 00:46:25,125 --> 00:46:26,291 Grandma, lullaby, please. 650 00:46:29,041 --> 00:46:31,166 Keep doing this whenever you're free. 651 00:46:31,250 --> 00:46:35,083 - Sure thing. You'll be out of a job. - You're not doing it tight enough. 652 00:46:35,708 --> 00:46:38,125 If it's too tight, the vinegar will suffocate. 653 00:46:42,666 --> 00:46:44,458 The counter is open. 654 00:46:47,750 --> 00:46:51,125 Grandma, come on. Let's go. 655 00:46:55,166 --> 00:46:56,375 Grandma, are you ready? 656 00:46:56,958 --> 00:46:58,041 Just a second. 657 00:47:02,041 --> 00:47:02,958 Grandma. 658 00:47:07,375 --> 00:47:08,291 Grandma. 659 00:47:09,500 --> 00:47:10,458 What's wrong? 660 00:47:11,833 --> 00:47:13,583 - Gosh. - Hold on, stop. 661 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 Wait. 662 00:47:18,541 --> 00:47:19,500 My goodness. 663 00:47:21,958 --> 00:47:23,541 Let's not go sell congee today. 664 00:47:25,125 --> 00:47:26,833 Let's go upstairs. I'll give you a bath. 665 00:47:26,916 --> 00:47:28,416 I can go sell it. 666 00:47:29,750 --> 00:47:31,583 Come on, let me give you a sponge bath. 667 00:47:31,666 --> 00:47:33,250 Be careful. Take it slow. 668 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 I'll help you. 669 00:47:35,166 --> 00:47:37,208 One, two, three. 670 00:47:37,291 --> 00:47:38,125 Come. 671 00:47:53,916 --> 00:47:55,625 All right. Arms. 672 00:48:03,541 --> 00:48:05,000 Wipe underneath as well. 673 00:48:05,083 --> 00:48:07,000 Wait! Hold up! What are you doing? 674 00:48:08,250 --> 00:48:10,500 Wipe my body as well. I'm all sticky. 675 00:48:11,333 --> 00:48:13,208 I'm old, you know. I'm not embarrassed. 676 00:48:14,375 --> 00:48:16,625 Give me one second. I've never done this. 677 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 Let me prepare myself first. 678 00:48:25,333 --> 00:48:26,333 My goodness. 679 00:48:28,250 --> 00:48:29,500 What are you sighing about? 680 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 Shit! 681 00:48:31,583 --> 00:48:32,958 What's wrong with you? 682 00:48:34,166 --> 00:48:36,166 Was that bump your nipple? 683 00:48:37,083 --> 00:48:38,166 Are you crazy? 684 00:48:38,250 --> 00:48:39,583 It's my mole! 685 00:48:41,041 --> 00:48:43,750 Whose boobs would sag all the way down there? 686 00:48:43,833 --> 00:48:45,250 How would I know? 687 00:48:45,333 --> 00:48:47,833 My boobs aren't that saggy. 688 00:48:52,291 --> 00:48:53,416 What's with the camera? 689 00:48:54,166 --> 00:48:55,416 To watch things. 690 00:48:56,375 --> 00:48:58,041 Watch what? 691 00:48:58,125 --> 00:48:59,541 To watch you, Grandma. 692 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 If you faint, I can help you in time. 693 00:49:02,166 --> 00:49:04,666 If you turn into Sleeping Beauty, 694 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 it'll be hard to find a prince to kiss you. 695 00:49:06,833 --> 00:49:08,083 Are you cursing me? 696 00:49:08,166 --> 00:49:09,458 I'm not. 697 00:49:09,541 --> 00:49:10,750 {\an8}Here, check it out. 698 00:49:16,500 --> 00:49:17,708 Hey! 699 00:49:18,375 --> 00:49:21,375 How could you move the goddess? 700 00:49:21,458 --> 00:49:23,333 - Why? - You can't! 701 00:49:24,666 --> 00:49:26,750 Move her back right now. 702 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Do it now. 703 00:49:28,166 --> 00:49:30,750 How could you, M? 704 00:49:31,750 --> 00:49:34,083 - Done. - No! Do it again. 705 00:49:34,166 --> 00:49:35,250 Do it nicely. 706 00:49:35,333 --> 00:49:37,250 Use both of your hands. 707 00:49:37,333 --> 00:49:39,791 Move her carefully. 708 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 {\an8}Done. Right back in the same spot. 709 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 {\an8}It's as if she was never moved. 710 00:49:43,666 --> 00:49:45,875 GUANYIN 711 00:49:51,916 --> 00:49:52,833 All right, done. 712 00:49:52,916 --> 00:49:55,291 It's easy. Sit and walk easily. 713 00:49:57,041 --> 00:49:57,916 Done? 714 00:49:58,583 --> 00:50:00,791 Mom, move away. You hate the smell of cigarettes. 715 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 Why are you hanging around here? 716 00:50:19,500 --> 00:50:20,416 Mom. 717 00:50:20,500 --> 00:50:22,666 The pomegranate is looking nice. Let me have it. 718 00:50:22,750 --> 00:50:23,916 Leave it alone. 719 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 I want it. I don't care. 720 00:50:26,541 --> 00:50:27,708 It's not yours! 721 00:50:27,791 --> 00:50:29,791 What? Gosh. 722 00:50:29,875 --> 00:50:31,166 Soei! 723 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 - Why are you so protective of them? - Because they aren't yours. 724 00:50:36,958 --> 00:50:39,625 - What? - You're keeping it for your favorite son, 725 00:50:39,708 --> 00:50:41,333 Mr. Kiang, right? 726 00:50:41,416 --> 00:50:43,625 What's there to eat? 727 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 Go take a look. 728 00:50:49,666 --> 00:50:50,916 Hey, M. 729 00:50:51,000 --> 00:50:51,916 Did you know? 730 00:50:52,000 --> 00:50:55,916 Grandma used to call Kiang's wife a dud. 731 00:50:57,416 --> 00:50:58,875 A dud? What do you mean? 732 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 You… 733 00:51:02,583 --> 00:51:06,083 Didn't you go to school? What did you learn there? 734 00:51:06,166 --> 00:51:09,208 A dud is what you call something that's blemished. 735 00:51:09,291 --> 00:51:10,416 No one wants it. 736 00:51:11,041 --> 00:51:12,541 - Really? - Yes. 737 00:51:13,500 --> 00:51:16,000 When Pinn was able to latch on to Kiang, 738 00:51:16,083 --> 00:51:19,333 Kiang changed into a totally different person, you know? 739 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 He became posher. 740 00:51:21,333 --> 00:51:22,875 Stretching his neck. 741 00:51:22,958 --> 00:51:25,041 Sending his kid to an international school. 742 00:51:25,125 --> 00:51:26,750 - Did you know? - Soei. 743 00:51:26,833 --> 00:51:28,500 - He took out a loan-- - When you drink, 744 00:51:28,583 --> 00:51:29,791 - you have no filter. - What? 745 00:51:29,875 --> 00:51:31,791 What? I haven't finished gossiping yet. 746 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 She's protective of her son. 747 00:51:35,875 --> 00:51:37,541 All right, I won't say another word. 748 00:51:39,125 --> 00:51:43,250 {\an8}You know, my motto is "live within your means." 749 00:51:43,333 --> 00:51:45,750 Unlike him. No matter how much he has, it's not enough. 750 00:51:45,833 --> 00:51:48,458 - That's enough. - He should give to those in need instead. 751 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Don't you agree? 752 00:51:51,083 --> 00:51:53,208 Anyway, do you have a thousand on you now? 753 00:51:53,291 --> 00:51:54,125 No! 754 00:51:54,208 --> 00:51:55,416 - Where is it? - I don't have it. 755 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 - If I find it, I'll take it. - No. 756 00:51:56,958 --> 00:51:58,375 - Just one thousand. - No. 757 00:51:59,000 --> 00:52:00,541 - One thousand. - I don't have any! 758 00:52:00,625 --> 00:52:02,625 - I'm going to keep on kissing you. - Gosh! 759 00:52:10,166 --> 00:52:11,500 When it comes to Soei, 760 00:52:11,583 --> 00:52:13,208 it's best if he doesn't come. 761 00:52:14,166 --> 00:52:15,041 Why? 762 00:52:17,125 --> 00:52:19,583 If he doesn't come, it means he's doing fine. 763 00:52:26,875 --> 00:52:28,416 That's how it is, M. 764 00:52:28,500 --> 00:52:30,375 They're her kids, we're the grandkids. 765 00:52:30,458 --> 00:52:32,333 They've been loved long before you came along. 766 00:52:34,333 --> 00:52:36,041 So can you rank yourself? 767 00:52:36,125 --> 00:52:37,875 Who does Grandma love the most right now? 768 00:52:40,041 --> 00:52:43,125 Number one goes to either Uncle Kiang or Uncle Soei. 769 00:52:43,208 --> 00:52:46,000 One plays the stock market, while the other plays around. 770 00:52:46,083 --> 00:52:48,000 As for me, I've probably moved up over my mom. 771 00:52:49,583 --> 00:52:51,416 Being number three doesn't get you anything. 772 00:52:55,458 --> 00:52:58,208 Back then, how did you know you were already number one? 773 00:52:58,291 --> 00:53:00,958 - Did Grandpa tell you? - Old people won't tell you directly. 774 00:53:02,750 --> 00:53:04,208 You can feel it. 775 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Feel it? 776 00:53:08,500 --> 00:53:10,333 I can't feel anything at all. 777 00:53:10,416 --> 00:53:12,375 I can only feel words cutting at me. 778 00:53:12,458 --> 00:53:13,416 Every single day. 779 00:53:23,541 --> 00:53:26,416 It was probably when Grandpa told the other relatives about me. 780 00:53:26,500 --> 00:53:28,041 How I took good care of him. 781 00:53:29,208 --> 00:53:30,041 I guess. 782 00:53:34,750 --> 00:53:36,291 We're almost there, Mom. 783 00:53:37,041 --> 00:53:38,791 It's a bit far, but the air is better. 784 00:53:49,416 --> 00:53:51,416 I'm sorry for never bringing you here. 785 00:53:57,500 --> 00:53:59,791 Welcome home, Grandma. 786 00:53:59,875 --> 00:54:01,541 Hello, Mother. 787 00:54:02,208 --> 00:54:04,291 Show Grandma the picture you drew, honey. 788 00:54:08,708 --> 00:54:09,541 Come on. 789 00:54:28,166 --> 00:54:30,125 {\an8}Grandma, do you like it? 790 00:54:30,208 --> 00:54:31,208 {\an8}I do. 791 00:54:32,000 --> 00:54:33,083 {\an8}It's pretty. 792 00:54:34,166 --> 00:54:35,541 Mom, have you seen the bed? 793 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 Rainbow chose the pillows and blanket herself. 794 00:54:39,750 --> 00:54:41,416 The television is connected to the internet. 795 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 You can watch Chinese operas all day. 796 00:54:45,708 --> 00:54:47,541 But I have to take care of my place. 797 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Come on, Mom. 798 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 That house is really old. Living here is much more convenient. 799 00:54:51,750 --> 00:54:53,791 There are restaurants, a hair and nail salon. 800 00:54:53,875 --> 00:54:55,625 There's also a senior citizen club. 801 00:54:55,708 --> 00:54:57,500 They do tai chi every day. 802 00:55:03,250 --> 00:55:05,333 But Grandma has to do her chemotherapy, Uncle Kiang. 803 00:55:05,958 --> 00:55:07,500 It's not wise to travel around. 804 00:55:08,833 --> 00:55:12,458 Well, I trade stocks at home, so I can look after her around the clock. 805 00:55:12,541 --> 00:55:14,291 But how will she sell her congee? 806 00:55:14,375 --> 00:55:17,500 The customers are already complaining that she has been taking Sundays off. 807 00:55:17,583 --> 00:55:20,083 Actually, I want her to stop selling congee already. 808 00:55:20,166 --> 00:55:21,791 I have money. 809 00:55:21,875 --> 00:55:24,666 Come stay here. I'll take her to chemotherapy myself. 810 00:55:24,750 --> 00:55:26,166 But this place is so far away. 811 00:55:26,250 --> 00:55:28,833 Wouldn't she have to wake up at two in the morning then? 812 00:55:51,375 --> 00:55:52,250 M. 813 00:55:53,625 --> 00:55:54,500 M. 814 00:55:56,166 --> 00:55:57,166 Yes? 815 00:55:57,250 --> 00:55:59,083 I really appreciate you. 816 00:55:59,166 --> 00:56:00,333 Here. 817 00:56:00,416 --> 00:56:03,166 For the time you spent these past months taking care of Grandma. 818 00:56:08,458 --> 00:56:10,250 It's fine, Uncle Kiang. 819 00:56:10,333 --> 00:56:13,250 I'm not doing it for the money. 820 00:56:28,666 --> 00:56:29,625 Mom. 821 00:56:29,708 --> 00:56:32,666 I've only heard that children should look after their mom. 822 00:56:33,458 --> 00:56:35,416 How can I let my nephew do it? 823 00:56:43,416 --> 00:56:44,250 Mom. 824 00:56:45,625 --> 00:56:47,500 I want to be your full-time son. 825 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 - Have you locked up? - I have. 826 00:57:17,625 --> 00:57:19,125 Rainbow. 827 00:57:19,208 --> 00:57:22,750 Go ask Grandma if she's enjoying herself. 828 00:57:22,833 --> 00:57:24,458 I want to know if she's having fun. 829 00:57:24,541 --> 00:57:26,083 - Could you? - Sure. 830 00:57:28,708 --> 00:57:31,333 - Grandma, are you enjoying yourself? - Of course I am. 831 00:57:31,416 --> 00:57:33,833 - How about you, Rainbow? - I'm having fun too. 832 00:57:35,416 --> 00:57:37,208 My beautiful granddaughter. 833 00:57:37,291 --> 00:57:39,750 This temple accepts donations for coffins, Mother. 834 00:57:39,833 --> 00:57:41,250 It's very sacred. 835 00:57:41,875 --> 00:57:45,708 My friend just paid a visit recently and her condition improved in no time. 836 00:57:46,833 --> 00:57:48,583 Mom, taking the train is good, right? 837 00:57:48,666 --> 00:57:50,000 Just like when we were kids. 838 00:57:50,083 --> 00:57:52,875 It brings back memories of when you and Dad took us on train trips. 839 00:57:52,958 --> 00:57:55,250 - You were really small then. - Me? 840 00:57:55,333 --> 00:57:56,416 You. 841 00:57:57,041 --> 00:57:58,458 Did Soei keep running around? 842 00:57:58,541 --> 00:58:00,166 Of course. All three of you did. 843 00:58:02,083 --> 00:58:05,166 May you all be blessed 844 00:58:05,250 --> 00:58:07,500 - for coming out here for a visit… - Seven. 845 00:58:08,458 --> 00:58:09,750 Eight. 846 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Nine. 847 00:58:13,416 --> 00:58:15,458 Mom, are you good to climb up? 848 00:58:16,250 --> 00:58:18,041 - Eleven. - Uncle, you can go first. 849 00:58:18,125 --> 00:58:19,291 I'll take care of her. 850 00:58:19,375 --> 00:58:20,791 Twelve. 851 00:58:22,875 --> 00:58:23,958 Thirteen. 852 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 Have you figured out 853 00:58:25,041 --> 00:58:27,250 whether you're going to live at your place or Uncle's? 854 00:58:27,333 --> 00:58:28,541 Be quiet, will you? 855 00:58:29,125 --> 00:58:31,583 I'm counting the steps. You're making me forget it all. 856 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 Why are you counting? 857 00:58:32,750 --> 00:58:34,250 For the lottery. 858 00:58:39,000 --> 00:58:40,166 Gosh. 859 00:58:40,250 --> 00:58:41,333 Does it hurt? 860 00:58:42,666 --> 00:58:43,583 Come on. 861 00:58:43,666 --> 00:58:46,791 Back in the day, when Kiang was just a kid, 862 00:58:46,875 --> 00:58:49,208 we came here to pray. 863 00:58:50,208 --> 00:58:52,958 When we were done, his shoes got stolen. 864 00:58:54,166 --> 00:58:57,916 I had to give him my shoes, so he could walk back home. 865 00:58:58,625 --> 00:59:01,333 That day, the sun was just as bright as today. 866 00:59:01,416 --> 00:59:03,708 The ground was just as hot as today too. 867 00:59:03,791 --> 00:59:06,000 So was it Uncle Kiang who bought you these shoes? 868 00:59:12,875 --> 00:59:14,500 See? 869 00:59:15,083 --> 00:59:16,708 All right. 870 00:59:16,791 --> 00:59:17,875 - Come. - So? 871 00:59:17,958 --> 00:59:21,291 "May I, Mrs. Mengju Saejiew…" 872 00:59:22,250 --> 00:59:24,958 Mom, I'll go paste the labels and wait for you outside. 873 00:59:26,958 --> 00:59:28,833 - And? - "Recover from illness." 874 00:59:32,916 --> 00:59:34,583 - All right. - That's not all. 875 00:59:34,666 --> 00:59:36,208 Where are you off in a rush to? 876 00:59:37,500 --> 00:59:38,625 What's with the wishes? 877 00:59:39,583 --> 00:59:42,833 "May my oldest son, 878 00:59:47,458 --> 00:59:48,625 daughter, 879 00:59:51,708 --> 00:59:53,708 and youngest son… 880 00:59:57,291 --> 00:59:59,083 be healthy and strong, 881 01:00:01,458 --> 01:00:02,875 be wealthy in money and gold." 882 01:00:02,958 --> 01:00:06,166 Gosh. With all these wishes, we'll need another label. 883 01:00:06,250 --> 01:00:08,541 Then write smaller. 884 01:00:11,375 --> 01:00:13,666 "And I ask for my grandson… 885 01:00:25,458 --> 01:00:27,750 to have a good job." 886 01:00:37,083 --> 01:00:38,458 Okay. 887 01:00:38,541 --> 01:00:40,333 - I'll go paste it for you. - All right. 888 01:00:49,291 --> 01:00:50,958 Grandma, look. One. 889 01:00:51,041 --> 01:00:52,750 KIANG: MAY MY WIFE AND DAUGHTER BE HAPPY 890 01:00:52,833 --> 01:00:53,666 Two. 891 01:00:53,750 --> 01:00:56,416 RAINBOW: MAY I STAY AT THE SAME SCHOOL WITH MY FRIENDS 892 01:00:56,500 --> 01:00:57,333 Three. 893 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 PINN: MAY I HAVE WEALTH 894 01:00:58,666 --> 01:01:00,625 No one asked for a wish for you. 895 01:01:01,875 --> 01:01:04,625 I think Uncle Kiang doesn't really want you to live with him. 896 01:01:04,708 --> 01:01:06,875 He's just sowing the seeds, hoping to reap them later. 897 01:01:09,458 --> 01:01:11,083 Well, he has a family. 898 01:01:11,166 --> 01:01:13,875 He has to think of his family first. 899 01:01:33,416 --> 01:01:35,083 Are you not his family, Grandma? 900 01:01:56,583 --> 01:01:57,916 MAY I RECOVER FROM ILLNESS 901 01:01:58,000 --> 01:01:59,708 MAY MY OLDEST SON, DAUGHTER, AND YOUNGEST SON 902 01:01:59,791 --> 01:02:01,291 BE HEALTHY AND STRONG, AND WEALTHY 903 01:02:01,375 --> 01:02:05,416 AND I ASK FOR MY GRANDSON TO HAVE THE BEST JOB IN THE WORLD 904 01:02:05,500 --> 01:02:12,500 M: MAY GRANDMA WIN THE LOTTERY 905 01:02:22,750 --> 01:02:24,166 Mom. 906 01:02:24,250 --> 01:02:27,166 Get your things ready for next Sunday, okay? 907 01:02:27,250 --> 01:02:28,666 I'll arrange the car to pick you up. 908 01:03:01,041 --> 01:03:02,166 M. 909 01:03:03,791 --> 01:03:05,625 My feet hurt. 910 01:03:07,375 --> 01:03:09,041 I want to change my shoes. 911 01:03:24,750 --> 01:03:25,916 {\an8}Try these on first. 912 01:03:32,291 --> 01:03:33,375 {\an8}How are they? 913 01:03:33,458 --> 01:03:34,708 {\an8}A bit too loose. 914 01:03:34,791 --> 01:03:36,250 {\an8}- Loose? - Yes. 915 01:03:38,083 --> 01:03:39,125 {\an8}That's good. 916 01:03:39,208 --> 01:03:41,083 {\an8}This time you'll get the right size. 917 01:03:42,250 --> 01:03:43,416 M. 918 01:03:43,500 --> 01:03:44,750 Yes? 919 01:03:44,833 --> 01:03:47,666 You're also sowing seeds in hopes of reaping them, aren't you? 920 01:03:55,791 --> 01:03:56,875 I'm 921 01:03:57,875 --> 01:03:59,250 just like Uncle Kiang. 922 01:04:03,416 --> 01:04:05,375 I want to be your full-time grandson. 923 01:04:08,291 --> 01:04:11,291 You're just so full of it. 924 01:04:12,375 --> 01:04:14,041 "You're just so full of it." 925 01:04:14,125 --> 01:04:15,625 If you don't believe me, that's fine. 926 01:04:16,500 --> 01:04:18,208 Which ones do you want to try on next? 927 01:04:19,125 --> 01:04:21,458 {\an8}Let's try one side each to see which one you like more. 928 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 What are you doing? 929 01:04:44,500 --> 01:04:46,250 Look, aren't you pretty? 930 01:04:47,791 --> 01:04:50,666 {\an8}You're back to being your beautiful self, see? 931 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 {\an8}Gosh. You're obsessed about your looks too, right? 932 01:04:55,875 --> 01:04:57,500 After your treatment ends, 933 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 you'll look kind of like this. 934 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 What? 935 01:05:03,291 --> 01:05:04,833 Nonsense. 936 01:05:04,916 --> 01:05:07,166 What? Don't you think you look cool? 937 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 You do look cool. 938 01:05:08,833 --> 01:05:11,958 You don't have to wake up early to curl your hair anymore. 939 01:05:16,041 --> 01:05:16,958 Do you like it? 940 01:05:19,041 --> 01:05:19,875 Yes. 941 01:05:21,791 --> 01:05:23,833 All right, get some rest. 942 01:05:23,916 --> 01:05:25,000 Rest up. 943 01:05:27,375 --> 01:05:28,541 Close your eyes. 944 01:06:24,166 --> 01:06:26,250 I want some pork. Give me more pork. 945 01:06:26,833 --> 01:06:28,375 - Do you only want pork? - The pork belly 946 01:06:28,458 --> 01:06:29,791 and some vegetables too. 947 01:06:29,875 --> 01:06:33,250 - You said you wanted only pork. - I meant give me a lot of pork! 948 01:06:33,333 --> 01:06:35,375 Fine. A lot of pork. 949 01:06:42,916 --> 01:06:46,500 Watch and learn. Keep stirring. 950 01:06:46,583 --> 01:06:47,750 Later on, 951 01:06:47,833 --> 01:06:49,458 you can sell congee in my place. 952 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 I can't wake up at four in the morning every day, Grandma. 953 01:06:52,958 --> 01:06:54,458 {\an8}Can I sell late at night? 954 01:06:54,541 --> 01:06:56,000 Don't you forget, 955 01:06:56,083 --> 01:06:58,166 every kind of work 956 01:06:58,250 --> 01:07:00,625 leads to the birth of a winner, zhuangyuan. 957 01:07:02,000 --> 01:07:05,583 All you need to do is be good at it. 958 01:07:05,666 --> 01:07:08,916 Then you can live comfortably. 959 01:07:09,000 --> 01:07:11,375 Just like those zhuangyuans. 960 01:07:12,416 --> 01:07:14,500 But don't they have to be castrated? 961 01:07:16,166 --> 01:07:17,666 That's eunuchs! 962 01:07:18,791 --> 01:07:21,166 You're messing things up. 963 01:07:22,541 --> 01:07:24,458 I'm going to defeat you. 964 01:07:24,541 --> 01:07:25,458 Try me. 965 01:07:25,541 --> 01:07:27,208 All right. 966 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 Bring it on. 967 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 Well. 968 01:07:32,958 --> 01:07:34,041 In this round, 969 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 will Madam Ju from Talat Phlu 970 01:07:35,750 --> 01:07:38,291 be able to bluff a win with this hand? 971 01:07:38,375 --> 01:07:39,916 Just be quiet, will you? 972 01:07:40,000 --> 01:07:42,041 You're jinxing my cards. 973 01:07:42,125 --> 01:07:43,500 - Let me see. - No. 974 01:07:45,083 --> 01:07:48,500 Uncle Soei must inherit his gambler's blood from you. 975 01:07:48,583 --> 01:07:51,750 Well, on the Chinese New Year and the Ghost Festival, 976 01:07:52,666 --> 01:07:56,083 we didn't know what else to do after the rituals. 977 01:07:56,958 --> 01:07:59,416 So we'd gather around and play cards. 978 01:08:01,791 --> 01:08:04,583 Are you lonely? You've lived by yourself for many years. 979 01:08:05,750 --> 01:08:07,375 Lonely? I don't know about that. 980 01:08:07,458 --> 01:08:08,958 This is just how life is. 981 01:08:13,250 --> 01:08:16,791 But I don't like the day after the Chinese New Year. 982 01:08:18,000 --> 01:08:20,375 The fridge would be bursting with leftovers. 983 01:08:21,375 --> 01:08:22,666 And I've… 984 01:08:27,041 --> 01:08:28,125 Well… 985 01:08:29,166 --> 01:08:31,375 I've got to eat it all by myself. 986 01:08:35,791 --> 01:08:36,916 Let's play cards. 987 01:08:38,208 --> 01:08:40,000 - Here, my cards - Okay. 988 01:08:40,916 --> 01:08:42,541 Seven with double deng. 989 01:08:47,166 --> 01:08:48,041 {\an8}Show yours. 990 01:08:49,000 --> 01:08:51,208 {\an8}I've got eight with double deng. 991 01:08:52,125 --> 01:08:54,375 {\an8}What? It's six, not eight. 992 01:08:54,458 --> 01:08:56,291 {\an8}It's doubled because I got a pair of eights. 993 01:08:58,250 --> 01:09:01,041 Are you sure you're not being cheated on when you sell congee? 994 01:09:01,875 --> 01:09:03,666 And I have this extra one. 995 01:09:03,750 --> 01:09:04,833 What? 996 01:09:04,916 --> 01:09:06,583 Just give in. I won. 997 01:09:06,666 --> 01:09:07,500 - Give me. - What? 998 01:09:07,583 --> 01:09:09,708 Cough up 20 baht from that basket. 999 01:09:11,000 --> 01:09:12,083 What is this? 1000 01:09:12,166 --> 01:09:13,833 You can rob even your grandma. 1001 01:09:13,916 --> 01:09:15,125 What? 1002 01:09:15,208 --> 01:09:17,458 I never complain when you take mine. 1003 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 All right, another round? 1004 01:09:20,708 --> 01:09:22,166 It's good to have you around. 1005 01:09:25,666 --> 01:09:26,708 It's fun. 1006 01:09:37,041 --> 01:09:38,875 Come on. Let's continue playing. 1007 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 Sure. 1008 01:09:46,625 --> 01:09:48,500 - This time, it's a real game. - Sure. 1009 01:09:52,208 --> 01:09:53,541 Uncle Kiang isn't answering. 1010 01:09:53,625 --> 01:09:56,208 He's probably upset you didn't move in. 1011 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 Uncle Soei turned off his phone. 1012 01:09:58,583 --> 01:10:01,666 As for Mom, she said the supermarket is short-staffed today. 1013 01:10:01,750 --> 01:10:03,708 No one is probably coming today, Grandma. 1014 01:10:07,416 --> 01:10:09,750 Then put the food away in the cabinet. 1015 01:10:09,833 --> 01:10:11,333 Or else the bugs will get to it. 1016 01:10:32,041 --> 01:10:33,208 The lid is loose. 1017 01:10:35,458 --> 01:10:38,125 {\an8}Hey! What happened to all my money? It's all gone. 1018 01:10:38,208 --> 01:10:39,666 {\an8}- M! - What? 1019 01:10:44,416 --> 01:10:45,500 How did it go missing? 1020 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 It wasn't me. 1021 01:10:51,208 --> 01:10:52,375 I didn't take it. 1022 01:10:54,333 --> 01:10:56,875 I didn't, seriously. 1023 01:10:58,625 --> 01:10:59,458 See? 1024 01:11:03,791 --> 01:11:06,041 Not only did he nab the pork floss, but also the money. 1025 01:11:06,916 --> 01:11:08,708 No wonder he went missing. 1026 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 How much did he take? 1027 01:11:41,708 --> 01:11:42,625 Shit! 1028 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 Damn you! Have you ever helped Grandma sell congee? 1029 01:11:47,208 --> 01:11:49,166 She only earns about 10 to 20 baht a bag. 1030 01:11:49,958 --> 01:11:53,083 Just how many bags does she have to sell to get 200,000? 1031 01:11:54,166 --> 01:11:56,041 Do you even have a conscience? 1032 01:11:56,125 --> 01:11:58,666 Even Grandma has never told me off like this. 1033 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 How much do you owe? 1034 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 A million? 1035 01:12:25,250 --> 01:12:26,208 Or… 1036 01:12:29,541 --> 01:12:31,750 Should I just ask Grandma to help out? 1037 01:12:46,375 --> 01:12:47,291 Uncle Soei. 1038 01:12:51,166 --> 01:12:52,000 What is it? 1039 01:12:53,416 --> 01:12:54,416 It's pure silver. 1040 01:12:54,500 --> 01:12:56,791 - You should get a good price for it. - Gosh. 1041 01:12:56,875 --> 01:12:57,916 Awesome. Come here. 1042 01:12:59,208 --> 01:13:00,416 You're a lifesaver. 1043 01:13:02,333 --> 01:13:04,708 Disappear for a longer while this time. 1044 01:13:09,291 --> 01:13:10,541 I'm sorry for all this, M. 1045 01:13:13,875 --> 01:13:15,458 Take care of Grandma on my behalf. 1046 01:13:20,583 --> 01:13:22,791 Uncle Soei isn't at his apartment, Grandma. 1047 01:13:22,875 --> 01:13:24,458 I didn't see his motorbike either. 1048 01:13:25,125 --> 01:13:28,041 His neighbors said he went out of town for work. 1049 01:13:31,333 --> 01:13:32,708 Is anyone home? 1050 01:13:36,000 --> 01:13:37,208 Who's there? 1051 01:13:48,208 --> 01:13:49,833 Is the owner home? 1052 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Must be Soei's creditors. 1053 01:13:52,916 --> 01:13:54,833 Go hide. 1054 01:13:54,916 --> 01:13:56,291 I'll go talk with him. 1055 01:13:58,541 --> 01:13:59,916 Ma'am, hello. 1056 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 You won't find Soei here. 1057 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 He's ordained as a monk and won't be back. 1058 01:14:04,083 --> 01:14:07,333 I'm just the housekeeper here. 1059 01:14:07,416 --> 01:14:10,750 I'm not looking for anyone called Soei, ma'am. 1060 01:14:10,833 --> 01:14:13,666 I saw a post listing this house for sale. 1061 01:14:13,750 --> 01:14:16,916 When I texted him, no one replied. 1062 01:14:17,000 --> 01:14:19,208 I'm not sure what to do. 1063 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 Thank you, ma'am. 1064 01:14:21,833 --> 01:14:23,833 This house isn't for sale. 1065 01:14:24,583 --> 01:14:25,791 Here, ma'am. 1066 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 The name is M. Thanapat. 1067 01:14:29,416 --> 01:14:31,250 Is he a broker for someone? 1068 01:14:33,708 --> 01:14:35,916 No. I don't know him. 1069 01:14:47,250 --> 01:14:48,083 Grandma. 1070 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 Did he leave yet? 1071 01:14:53,291 --> 01:14:54,958 What did you tell the creditor? 1072 01:14:56,333 --> 01:14:57,750 That I'm just the housekeeper. 1073 01:15:00,375 --> 01:15:01,541 You can pull it off. 1074 01:15:01,625 --> 01:15:02,833 Your outfit and all. 1075 01:15:03,916 --> 01:15:05,125 Your face too. 1076 01:15:09,250 --> 01:15:12,125 Housekeeper, get to work. Stop sitting around. 1077 01:15:29,208 --> 01:15:30,875 I bought a shirt for you. 1078 01:15:34,416 --> 01:15:35,500 What for? 1079 01:15:35,583 --> 01:15:37,208 For you to wear to work. 1080 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 Gosh. 1081 01:15:40,583 --> 01:15:42,208 The shirt is a bit dated. 1082 01:15:44,125 --> 01:15:48,250 After my third treatment, 1083 01:15:48,333 --> 01:15:49,666 I'll be cured. 1084 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 You won't have to take care of me anymore. 1085 01:16:01,750 --> 01:16:03,125 Are you kicking me out? 1086 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 When you were in the first grade, 1087 01:16:07,666 --> 01:16:09,500 you used to be at the top of your class. 1088 01:16:10,291 --> 01:16:13,083 You can do whatever you want if you do it yourself. 1089 01:16:14,083 --> 01:16:15,291 Okay? 1090 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 Go find proper work. 1091 01:16:25,458 --> 01:16:27,375 I'm a good-for-nothing, Grandma. 1092 01:16:28,541 --> 01:16:30,250 I can't compete with the others. 1093 01:17:12,708 --> 01:17:16,291 {\an8}This pomegranate tree was planted when you were born. 1094 01:17:16,375 --> 01:17:18,291 It's just as old as you. 1095 01:17:20,666 --> 01:17:24,500 They say if you grow a pomegranate tree, the child will be healthy. 1096 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 You once ordered me not to give them to anyone 1097 01:17:29,166 --> 01:17:30,916 if the tree was ever to bear fruit. 1098 01:17:31,000 --> 01:17:34,458 I was to keep them only for you. Here, eat it. 1099 01:17:36,000 --> 01:17:37,708 I don't remember. 1100 01:17:43,250 --> 01:17:47,333 I apologize for always saying you're a qi chou. 1101 01:18:06,583 --> 01:18:08,875 Just let me leech off of you for the time being. 1102 01:18:10,625 --> 01:18:12,458 I'll leave when you're all better. 1103 01:18:19,875 --> 01:18:20,916 Then 1104 01:18:21,833 --> 01:18:23,583 can you go somewhere with me tomorrow? 1105 01:18:27,916 --> 01:18:29,958 {\an8}Is this really your older brother's house? 1106 01:18:31,750 --> 01:18:33,708 {\an8}Why wasn't I born into this family? 1107 01:18:36,291 --> 01:18:37,875 {\an8}His house is like a hotel. 1108 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 Goodness. 1109 01:18:42,375 --> 01:18:48,750 - Revive me when I'm in need - Revive me when I'm in need 1110 01:18:48,833 --> 01:18:55,833 - Guide me when I'm lost - Guide me when I'm lost 1111 01:18:55,916 --> 01:19:02,375 - Always be my source of energy - Always be my source of energy 1112 01:19:02,458 --> 01:19:08,583 - Warming my heart - Warming my heart 1113 01:19:10,291 --> 01:19:15,875 - Your heart - Your heart 1114 01:19:16,500 --> 01:19:21,916 - Is like my heart - Is like my heart 1115 01:19:22,666 --> 01:19:27,416 - Sealing our hearts among the stars - Sealing our hearts among the stars 1116 01:19:27,500 --> 01:19:34,500 - Pure and bright - Pure and bright 1117 01:19:40,375 --> 01:19:42,625 The reason why my grandson and I are here today 1118 01:19:43,208 --> 01:19:44,541 is because I've got cancer. 1119 01:19:47,291 --> 01:19:50,375 I want to buy a burial plot, hoping to extend my lifespan. 1120 01:19:52,083 --> 01:19:53,916 So I'd like you to help me out. 1121 01:19:54,708 --> 01:19:56,375 Perhaps a million, if possible? 1122 01:20:07,833 --> 01:20:11,958 When Dad and Mom gave you the house at Talat Noi, 1123 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 you got several million when you sold it. 1124 01:20:16,833 --> 01:20:19,666 I've never asked you for a single dime. 1125 01:20:21,375 --> 01:20:23,875 Well, Dad and Mom gave it to me, right? 1126 01:20:24,833 --> 01:20:27,500 Don't you remember? You were there as well. 1127 01:20:33,458 --> 01:20:36,375 But I was the one who wiped their butts. 1128 01:20:37,750 --> 01:20:40,166 Why have I never received anything? 1129 01:20:40,250 --> 01:20:42,166 Ever since I was a kid, 1130 01:20:42,250 --> 01:20:45,458 whatever Dad and Mom got, 1131 01:20:45,541 --> 01:20:47,166 they'd always give it to only you. 1132 01:20:48,125 --> 01:20:51,291 What about the one who cared for them like me? 1133 01:20:51,375 --> 01:20:53,333 Why didn't I get anything? 1134 01:20:54,625 --> 01:20:56,333 What they did was right. 1135 01:20:58,250 --> 01:20:59,708 If they gave it to you, 1136 01:21:00,750 --> 01:21:03,291 it'd all go to your lousy husband. 1137 01:21:03,375 --> 01:21:05,500 But that lousy husband of mine 1138 01:21:05,583 --> 01:21:08,333 was arranged by Dad and Mom for me. 1139 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 If you really want money, 1140 01:21:14,541 --> 01:21:16,333 go ask your own offspring then. 1141 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 Understand? 1142 01:21:23,083 --> 01:21:25,583 As for me, I wouldn't even give you a penny. 1143 01:21:36,208 --> 01:21:38,458 M, let's go home. 1144 01:21:51,291 --> 01:21:53,458 Leave and don't ever come back. 1145 01:21:55,833 --> 01:21:58,125 You and I don't share the same family name anymore. 1146 01:22:09,125 --> 01:22:11,958 - Approaching Tha Phra station. - Grandma. Let's go. 1147 01:22:12,041 --> 01:22:14,541 Please be careful when… 1148 01:22:25,875 --> 01:22:28,041 Why do you want a big burial plot so badly? 1149 01:22:29,291 --> 01:22:31,875 I want a good plot of land 1150 01:22:31,958 --> 01:22:33,833 so my offspring will be prosperous. 1151 01:22:33,916 --> 01:22:36,041 People will see it and think 1152 01:22:36,125 --> 01:22:37,583 you guys have filial piety. 1153 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 What nonsense, Grandma. 1154 01:22:39,916 --> 01:22:41,583 That's damn stupid. 1155 01:22:41,666 --> 01:22:44,708 Your parents are in small, shoddy plots, 1156 01:22:44,791 --> 01:22:46,458 but your brother still got rich. 1157 01:22:47,166 --> 01:22:50,416 When people die, they just die. 1158 01:22:50,500 --> 01:22:51,833 The brain stops working. 1159 01:22:51,916 --> 01:22:55,125 Then the body will either become part of earth or water. 1160 01:22:55,208 --> 01:22:57,000 Who knows where it will be? 1161 01:22:57,083 --> 01:22:59,416 You wouldn't even know what everyone would be up to. 1162 01:22:59,500 --> 01:23:01,250 Rich or poor, you wouldn't know. 1163 01:23:03,208 --> 01:23:05,125 But if I die 1164 01:23:05,208 --> 01:23:07,416 and you scatter the flowers carelessly, 1165 01:23:08,333 --> 01:23:10,666 I'll come back to haunt you. 1166 01:23:14,458 --> 01:23:15,916 Sure. 1167 01:23:16,000 --> 01:23:17,041 Just come. 1168 01:23:17,125 --> 01:23:18,333 I hope you come. 1169 01:23:18,416 --> 01:23:22,125 On Tomb Sweeping Day, you won't even know who shows up or not. 1170 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 Uncle Kiang might hire someone to do the ritual. 1171 01:23:24,541 --> 01:23:26,125 I might go on Google Street View 1172 01:23:26,208 --> 01:23:27,666 and pay respect through the screen. 1173 01:23:31,958 --> 01:23:34,250 But if I have a beautiful burial plot… 1174 01:23:36,500 --> 01:23:38,666 who knows, you all might want to meet up. 1175 01:24:10,875 --> 01:24:11,791 Have a seat. 1176 01:24:13,375 --> 01:24:14,375 Hello. 1177 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 After going over the results of the treatment, 1178 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 the patient hasn't shown any improvement. 1179 01:24:32,416 --> 01:24:34,458 The doctor said you're better. 1180 01:24:36,166 --> 01:24:38,166 No need to continue with the chemotherapy. 1181 01:24:38,250 --> 01:24:41,458 At first, you said the chemotherapy will get rid of it. 1182 01:24:42,458 --> 01:24:44,250 Have you taken a good look? 1183 01:24:47,000 --> 01:24:49,166 From now on, we'll treat you according to your symptoms. 1184 01:24:52,000 --> 01:24:54,166 Don't I need to complete the treatment? 1185 01:24:54,250 --> 01:24:56,291 Just like what I said. 1186 01:24:56,375 --> 01:24:59,083 You should give the patient a lot of your time. 1187 01:24:59,166 --> 01:25:01,208 - This is the most important thing. - Calm down. 1188 01:25:01,291 --> 01:25:03,166 - It'll be okay. - The family must stay strong. 1189 01:25:03,250 --> 01:25:04,458 You know, 1190 01:25:05,416 --> 01:25:08,375 Ngek has gone already, about a few days ago. 1191 01:25:08,458 --> 01:25:10,458 She also didn't complete her chemotherapy. 1192 01:25:13,875 --> 01:25:15,250 It's my body. 1193 01:25:16,041 --> 01:25:17,666 I have the right to know, don't I? 1194 01:25:31,791 --> 01:25:32,958 What did Grandma say? 1195 01:25:39,625 --> 01:25:40,833 What does it mean, Mom? 1196 01:25:47,750 --> 01:25:49,875 "Rice grains have turned into cooked rice." 1197 01:25:51,625 --> 01:25:54,000 What's done can't be undone. 1198 01:26:23,458 --> 01:26:26,041 Dad. Mom. 1199 01:26:27,916 --> 01:26:31,416 {\an8}Come and take me with you. I'm in so much pain. 1200 01:26:33,750 --> 01:26:37,541 Grandpa, Grandma. Where are you? 1201 01:26:44,458 --> 01:26:47,083 I want to die. 1202 01:26:48,000 --> 01:26:50,625 I want to die. 1203 01:27:12,125 --> 01:27:13,333 Sew. 1204 01:27:13,416 --> 01:27:14,625 How is Mom feeling? 1205 01:27:15,625 --> 01:27:17,041 The doctor will run some more tests. 1206 01:27:17,125 --> 01:27:19,125 If there's nothing, she can go home tomorrow. 1207 01:27:22,291 --> 01:27:23,416 Get up. 1208 01:27:29,625 --> 01:27:31,250 Sew, come outside and talk with me. 1209 01:27:42,083 --> 01:27:43,541 Where's the deed to Mom's place? 1210 01:27:46,750 --> 01:27:48,583 Mom isn't even dead yet. 1211 01:27:49,875 --> 01:27:52,041 Why the hell are you asking about it right now? 1212 01:27:53,208 --> 01:27:56,041 Someone has to take care of it in the end, right? 1213 01:27:56,125 --> 01:27:58,708 It will be much easier doing it now than doing it later. 1214 01:28:04,958 --> 01:28:06,916 Your wife put you up to this, didn't she? 1215 01:28:10,625 --> 01:28:11,500 See? 1216 01:28:11,583 --> 01:28:13,916 That's why I don't want to be a part of this family. 1217 01:28:14,916 --> 01:28:17,875 Why do you guys treat Pinn as if she's not a member of our family? 1218 01:28:20,958 --> 01:28:22,250 So where's the deed? 1219 01:28:24,166 --> 01:28:26,875 It's in the closet at Mom's place. 1220 01:28:37,083 --> 01:28:38,000 Mom. 1221 01:28:38,083 --> 01:28:41,291 If Uncle Kiang asks Grandma to sign anything, don't let her sign it. 1222 01:28:41,375 --> 01:28:42,208 Mom. 1223 01:28:43,625 --> 01:28:45,041 Are you listening to me? 1224 01:28:46,291 --> 01:28:47,291 Mom. 1225 01:28:47,375 --> 01:28:48,291 PATIENT ROOM 1226 01:28:51,875 --> 01:28:53,541 Quickly transfer ownership. 1227 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 Thank you so much, Sew. 1228 01:29:04,583 --> 01:29:06,375 Grandma gave Uncle Soei the house. 1229 01:29:16,500 --> 01:29:23,500 SPECIAL ROOM 1230 01:30:01,833 --> 01:30:02,916 Hold on. 1231 01:30:03,666 --> 01:30:06,000 I'll go settle the bill. 1232 01:30:06,083 --> 01:30:08,250 Take her over to the taxi queue and wait there. 1233 01:30:10,833 --> 01:30:11,708 M. 1234 01:30:24,833 --> 01:30:29,583 PATIENT PICK-UP AND DROP-OFF 1235 01:30:29,666 --> 01:30:31,375 Haven't you learned your lesson, 1236 01:30:31,458 --> 01:30:33,166 giving money to Uncle Soei? 1237 01:30:34,916 --> 01:30:36,833 Well, he can't look out for himself. 1238 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 You're always like this. 1239 01:30:39,875 --> 01:30:41,416 That's why he's a loser. 1240 01:30:47,958 --> 01:30:49,958 I thought you said the caregiver would be rewarded. 1241 01:30:54,333 --> 01:30:56,083 I don't have anything else to give. 1242 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 You don't have to look after me anymore. 1243 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 Didn't I take good care of you? 1244 01:31:10,500 --> 01:31:12,291 You took good care of me. 1245 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 Very good, actually. 1246 01:31:20,583 --> 01:31:22,500 Why won't you ever let me come first place? 1247 01:31:26,125 --> 01:31:27,666 Where's my spot? 1248 01:31:30,666 --> 01:31:32,291 Where the hell do you put me? 1249 01:31:40,166 --> 01:31:41,208 Give me an answer! 1250 01:31:42,000 --> 01:31:43,333 Answer me, Grandma! 1251 01:31:50,833 --> 01:31:52,250 You're a fool… 1252 01:31:58,208 --> 01:31:59,583 for loving the wrong person. 1253 01:33:04,625 --> 01:33:06,083 Die! 1254 01:33:06,166 --> 01:33:07,458 Your mom is dead! 1255 01:33:09,083 --> 01:33:10,541 Done. 1256 01:33:11,791 --> 01:33:13,500 Have you even slept yet? 1257 01:33:13,583 --> 01:33:16,541 Mom! The microphone is picking up your voice. 1258 01:33:16,625 --> 01:33:17,458 Hey. 1259 01:33:17,541 --> 01:33:20,333 Do you even have viewers this early in the morning? 1260 01:33:20,416 --> 01:33:22,166 Haven't you ever heard? 1261 01:33:22,250 --> 01:33:25,916 The early bird gets the worm. 1262 01:33:27,125 --> 01:33:28,583 But it has to be a foreign worm. 1263 01:33:40,625 --> 01:33:44,166 The person who bought Grandma's house is going to come in to renovate it. 1264 01:33:44,250 --> 01:33:46,583 Go there and help pack things away. 1265 01:33:46,666 --> 01:33:48,500 Everything there can be thrown away. 1266 01:33:57,958 --> 01:33:59,583 What is it? 1267 01:33:59,666 --> 01:34:03,458 You sound exactly like Kiang. 1268 01:34:04,208 --> 01:34:05,625 He even said 1269 01:34:05,708 --> 01:34:08,375 he's not going to show up at her funeral if Grandma dies. 1270 01:34:12,333 --> 01:34:15,916 {\an8}Actually, it's good that you and I didn't get the house. 1271 01:34:17,833 --> 01:34:21,583 Being the giver feels much better than being the receiver. 1272 01:34:23,500 --> 01:34:25,458 Are you trying to cheer yourself up or what? 1273 01:34:26,750 --> 01:34:28,583 Didn't you want the house as well? 1274 01:34:30,291 --> 01:34:32,875 When did I want it? 1275 01:34:33,958 --> 01:34:37,125 If not, why'd you change your shifts to visit Grandma so often? 1276 01:34:38,166 --> 01:34:40,125 Because I miss her. 1277 01:34:47,250 --> 01:34:49,750 When you weren't home, 1278 01:34:49,833 --> 01:34:51,458 the house was really quiet. 1279 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 Were you lonely? 1280 01:34:56,583 --> 01:34:58,583 I finally understood 1281 01:34:58,666 --> 01:35:01,250 how Grandma probably felt 1282 01:35:01,333 --> 01:35:03,125 when everyone moved out. 1283 01:35:33,041 --> 01:35:35,125 Hi. You can park inside. 1284 01:35:35,208 --> 01:35:36,791 I've prepared a room for you, Mui. 1285 01:35:37,541 --> 01:35:39,125 - Thank you. - It's nothing. 1286 01:35:40,208 --> 01:35:42,250 Last time, my aunt blacked out. 1287 01:35:42,333 --> 01:35:44,583 It turns out that she has a heart disease. 1288 01:35:44,666 --> 01:35:46,333 So she wants me to take care of her. 1289 01:35:52,416 --> 01:35:55,416 Her only son passed away several years ago. 1290 01:35:55,500 --> 01:35:58,208 Her daughter-in-law and grandkids moved abroad permanently. 1291 01:36:09,541 --> 01:36:11,041 Come help out, M. 1292 01:36:12,833 --> 01:36:14,375 I'll take care of her at home. 1293 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 You can help take her to the hospital. 1294 01:36:18,666 --> 01:36:20,208 When it comes to an end, 1295 01:36:21,000 --> 01:36:22,333 I'll give you a part of my share. 1296 01:36:48,833 --> 01:36:50,625 I thought you'd have gotten it. 1297 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Grandma told me 1298 01:36:58,291 --> 01:36:59,583 you took good care of her. 1299 01:37:16,291 --> 01:37:17,916 Have you ever dreamt of Grandpa? 1300 01:37:33,166 --> 01:37:34,833 The day Grandpa passed away… 1301 01:37:38,333 --> 01:37:40,500 he choked on his food and then went still. 1302 01:37:45,166 --> 01:37:46,916 I knew how to help him. 1303 01:37:50,458 --> 01:37:51,916 But I didn't. 1304 01:37:57,500 --> 01:37:59,166 He kept telling me… 1305 01:38:02,291 --> 01:38:04,125 it's time to let him go. 1306 01:38:11,875 --> 01:38:13,958 I guess he has gone to a good place. 1307 01:38:17,291 --> 01:38:19,083 That's why he's never come to visit me. 1308 01:39:04,583 --> 01:39:06,458 I pay respect to the benevolent goddess Guanyin. 1309 01:39:06,541 --> 01:39:10,916 The respected Guanyin, savior from peril and beacon of divine inspiration. 1310 01:39:11,000 --> 01:39:13,041 I pay respect to the benevolent goddess Guanyin… 1311 01:40:11,416 --> 01:40:16,083 NURSING HOME 1312 01:40:18,125 --> 01:40:19,625 Mom, did you know? 1313 01:40:19,708 --> 01:40:21,708 Uncle Soei didn't take Grandma to live with him. 1314 01:40:22,375 --> 01:40:24,083 He put her in a nursing home. 1315 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 I'm going to visit her. 1316 01:40:27,500 --> 01:40:29,375 Hello, Grandma. 1317 01:40:29,458 --> 01:40:30,583 Hello. 1318 01:40:31,416 --> 01:40:33,750 Good morning. 1319 01:40:35,208 --> 01:40:38,541 - Visiting family? Welcome. - Hello. Visiting family? 1320 01:40:38,625 --> 01:40:39,791 Hello. 1321 01:40:40,583 --> 01:40:41,791 - Hi. - Visiting family? 1322 01:40:41,875 --> 01:40:43,041 Yes. 1323 01:40:44,666 --> 01:40:46,875 Mr. Chaiyapon, your nephew is here. 1324 01:40:46,958 --> 01:40:48,416 - Yes. - You can go in. 1325 01:40:59,166 --> 01:41:00,708 Grandma just fell asleep. 1326 01:41:08,750 --> 01:41:10,125 I've paid off all my debts. 1327 01:41:13,500 --> 01:41:15,208 There's some money left over. 1328 01:41:17,416 --> 01:41:18,541 You should take it. 1329 01:41:20,041 --> 01:41:21,375 Keep it. 1330 01:41:21,458 --> 01:41:22,666 Hey, it's okay. 1331 01:41:23,250 --> 01:41:25,666 Because from now on, no one is going to help you out. 1332 01:41:58,208 --> 01:41:59,333 Who is it? 1333 01:42:00,958 --> 01:42:02,458 It's your qi chou, Grandma. 1334 01:42:03,625 --> 01:42:05,208 Have you eaten yet? 1335 01:42:24,958 --> 01:42:28,000 Perfect, I wanted to show off my sexiness. 1336 01:42:45,041 --> 01:42:46,625 Grandma, come home with me. 1337 01:42:48,166 --> 01:42:50,083 I'll make you congee. 1338 01:42:56,666 --> 01:42:57,833 Let's go home. 1339 01:44:15,250 --> 01:44:16,750 Mom! 1340 01:44:18,541 --> 01:44:20,458 Why are you keeping this? 1341 01:44:20,541 --> 01:44:23,625 What? You do it too. 1342 01:44:23,708 --> 01:44:24,875 What are you doing here? 1343 01:44:24,958 --> 01:44:26,500 Go back and lie down. 1344 01:44:29,166 --> 01:44:33,541 You shouldn't eat expired stuff like me. 1345 01:44:33,625 --> 01:44:35,750 Cancer is genetic. 1346 01:44:36,750 --> 01:44:38,750 I know. 1347 01:44:38,833 --> 01:44:40,333 Sons inherit the assets. 1348 01:44:40,416 --> 01:44:41,750 Daughters inherit cancer. 1349 01:44:43,458 --> 01:44:45,958 What are you talking about? 1350 01:44:46,041 --> 01:44:48,291 Memory in the making, right? 1351 01:44:48,375 --> 01:44:49,833 Go on as you were. 1352 01:44:54,916 --> 01:44:56,083 M… 1353 01:44:58,041 --> 01:45:00,291 is always badgering me, 1354 01:45:02,166 --> 01:45:03,750 asking me 1355 01:45:03,833 --> 01:45:05,625 who I love the most. 1356 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 {\an8}I don't know either. 1357 01:45:11,333 --> 01:45:12,708 But all I know is 1358 01:45:13,875 --> 01:45:16,000 that I want to stay with you the most. 1359 01:45:49,833 --> 01:45:51,208 - Hello, Auntie Pinn. - Hello. 1360 01:45:56,875 --> 01:45:59,208 Happy Chinese New Year. 1361 01:46:00,625 --> 01:46:04,041 You can just say it in Teochew, Rainbow. 1362 01:46:04,125 --> 01:46:05,458 Let's go see Grandma. 1363 01:46:23,833 --> 01:46:25,583 I'm not sure if you know, Uncle Kiang. 1364 01:46:26,666 --> 01:46:28,583 Grandma once told me that 1365 01:46:28,666 --> 01:46:30,958 beef was her favorite food. 1366 01:46:31,958 --> 01:46:33,916 But when you were a kid, you were often sick. 1367 01:46:34,708 --> 01:46:37,125 So she asked the goddess Guanyin to look after you 1368 01:46:38,166 --> 01:46:40,958 and for you to be strong and healthy. 1369 01:46:42,541 --> 01:46:44,375 In return, she'd stop eating beef forever. 1370 01:47:05,333 --> 01:47:06,916 Kiang. 1371 01:47:07,000 --> 01:47:08,166 Come on out. 1372 01:47:09,416 --> 01:47:11,166 You haven't been able to sleep lately. 1373 01:47:39,166 --> 01:47:40,166 Grandma. 1374 01:47:41,000 --> 01:47:42,708 Your son came to visit you. 1375 01:47:42,791 --> 01:47:43,833 Smile. 1376 01:47:57,166 --> 01:47:58,166 Grandma. 1377 01:47:59,541 --> 01:48:01,666 Uncle Kiang is holding your hand. 1378 01:48:11,416 --> 01:48:13,958 Mom, you're very lucky 1379 01:48:14,041 --> 01:48:15,958 to have a grandson taking good care of you. 1380 01:51:26,958 --> 01:51:33,041 DAOCHAI FAMILY 1381 01:51:38,125 --> 01:51:41,500 Tendons, tripe, and flat iron steak, braised until they're tender, Grandma. 1382 01:51:44,541 --> 01:51:47,166 Did you see the silver belt that Grandpa gave? 1383 01:51:47,250 --> 01:51:49,375 I don't know where I put it. I can't find it. 1384 01:52:10,166 --> 01:52:11,583 Is this some kind of scam? 1385 01:52:12,375 --> 01:52:14,625 My Grandma has passed away. I'm sorry. 1386 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 {\an8}SIAM SAVINGS BANK 1387 01:52:33,666 --> 01:52:38,541 {\an8}MRS. MENGJU SAEJIEW FOR MR. THANAPAT THAWARAKUL 1388 01:52:38,625 --> 01:52:40,041 When was this account opened? 1389 01:52:43,666 --> 01:52:44,958 Why don't I remember it? 1390 01:53:15,916 --> 01:53:17,541 All you do is play games. 1391 01:53:19,500 --> 01:53:21,291 You walk so slowly. 1392 01:53:21,375 --> 01:53:23,458 The bank is going to close. 1393 01:53:23,541 --> 01:53:26,041 Grandma, you walk slowly too. 1394 01:53:27,750 --> 01:53:29,666 I'm going to open an account. 1395 01:53:29,750 --> 01:53:30,708 See? 1396 01:53:30,791 --> 01:53:32,458 I'm going to make a deposit for you. 1397 01:53:33,541 --> 01:53:35,666 You were able to become the top of your class. 1398 01:53:35,750 --> 01:53:38,458 I'm going to keep putting in a deposit throughout the year. 1399 01:53:41,541 --> 01:53:43,708 Can you keep putting in a deposit until you die? 1400 01:53:45,583 --> 01:53:47,500 I want to have millions. 1401 01:53:48,500 --> 01:53:50,916 Gosh. Are you cursing me? 1402 01:53:51,750 --> 01:53:54,083 What are you going to do with a million? 1403 01:53:54,166 --> 01:53:56,750 I'm going to buy you a new house, Grandma. 1404 01:53:57,541 --> 01:53:58,958 Your house is old. 1405 01:53:59,750 --> 01:54:02,583 It's crawling over with roaches. 1406 01:54:02,666 --> 01:54:05,000 Just talking about it gives me goosebumps. See? 1407 01:54:05,083 --> 01:54:07,000 My goodness, you got the goosebumps? 1408 01:54:07,083 --> 01:54:09,958 You're just so full of it. 1409 01:54:28,958 --> 01:54:31,166 I'd like to withdraw everything and close the account. 1410 01:54:51,291 --> 01:54:52,500 M. 1411 01:54:52,583 --> 01:54:54,791 Knock on the coffin and tell Grandma the directions. 1412 01:55:00,708 --> 01:55:01,750 Grandma. 1413 01:55:03,625 --> 01:55:05,125 We're about to leave. 1414 01:55:34,083 --> 01:55:35,250 Grandma. 1415 01:55:36,208 --> 01:55:37,708 We're passing the congee shop. 1416 01:55:48,750 --> 01:55:49,666 Grandma. 1417 01:55:49,750 --> 01:55:51,458 We're crossing the bridge. 1418 01:56:24,958 --> 01:56:26,000 Grandma. 1419 01:56:27,041 --> 01:56:29,000 We've arrived at the house I bought for you. 1420 01:56:52,875 --> 01:56:53,875 Grandma. 1421 01:56:55,875 --> 01:56:57,583 You're my first place. 1422 01:57:40,416 --> 01:57:41,875 Rainbow. 1423 01:57:41,958 --> 01:57:43,208 What are you doing? 1424 01:57:43,291 --> 01:57:44,208 Here. 1425 01:57:45,000 --> 01:57:46,791 Go scatter the flowers for Grandma. 1426 01:57:47,875 --> 01:57:50,041 Soei, why don't you help lay out the food? 1427 01:57:50,125 --> 01:57:52,625 - I'm trying to win a 12-million lotto. - Gosh. 1428 01:57:54,083 --> 01:57:56,833 There you go. Spread them out nicely for Grandma. 1429 01:57:56,916 --> 01:57:59,333 Kiang, how old was Mom? She was 78, right? 1430 01:57:59,416 --> 01:58:00,875 - Rainbow. - It's 79 in Chinese count. 1431 01:58:00,958 --> 01:58:02,500 Let me help. 1432 01:58:03,500 --> 01:58:04,541 Here, do it like this. 1433 01:58:04,625 --> 01:58:05,666 I'll show you. 1434 01:58:05,750 --> 01:58:07,500 - Watch. - Nine hundred ninety-seven… 1435 01:58:08,208 --> 01:58:10,166 It doesn't matter what number. 1436 01:58:10,250 --> 01:58:12,041 You'll never win. 1437 01:58:13,500 --> 01:58:15,250 Do you have one ending with 22? 1438 01:58:15,333 --> 01:58:17,750 Why would you want that number? It's going to be 79! 1439 01:58:19,583 --> 01:58:20,958 Take a picture! 1440 01:58:30,375 --> 01:58:33,083 {\an8}Okay, do you want to stay here? Fine. 1441 02:06:09,000 --> 02:06:14,000 Subtitle translation by: Karina Suvapataya 95585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.