Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:08,240
www.titlovi.com
2
00:00:11,240 --> 00:00:12,680
{\an8}One, two. Mike check.
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,960
{\an8}One, two. Mike check.
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,120
{\an8}They're showing me the door.
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,440
{\an8}If I stop working, I'll die.
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,760
{\an8}And I don't feel like dying.
7
00:00:39,640 --> 00:00:45,160
{\an8}The day I had my retirement party
was the worst day of my life.
8
00:00:46,480 --> 00:00:49,840
After the fall of the dictatorship,
I dreamt of changing the world.
9
00:00:50,520 --> 00:00:54,520
But the world was so rotten
that it ended up changing me.
10
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
I became a crooked cop.
11
00:00:57,680 --> 00:00:59,280
The context helped.
12
00:00:59,280 --> 00:01:01,840
The times, the society,
the political party.
13
00:01:03,040 --> 00:01:06,600
It doesn't take much.
And it's easy to get away with it.
14
00:01:07,240 --> 00:01:11,320
Besides, there's a very fine line
between right and wrong.
15
00:01:11,320 --> 00:01:16,560
It's so fine, sometimes you don't realize
you've crossed it.
16
00:01:16,560 --> 00:01:19,240
I always knew
how to tell right from wrong.
17
00:01:19,240 --> 00:01:21,560
Yet, I always made the wrong choice.
18
00:01:21,560 --> 00:01:22,760
It was easier.
19
00:01:23,600 --> 00:01:24,920
And it got me here.
20
00:01:25,440 --> 00:01:28,320
Until I was ousted
and I found myself all alone.
21
00:01:29,040 --> 00:01:31,200
I begged for a second chance.
22
00:01:31,200 --> 00:01:32,840
One last case.
23
00:01:32,840 --> 00:01:35,600
Anything to remain active.
24
00:01:35,600 --> 00:01:37,240
I love my work.
25
00:01:37,240 --> 00:01:39,080
My work and music.
26
00:01:39,080 --> 00:01:41,000
I'm an artist at heart.
27
00:01:42,120 --> 00:01:43,880
I love music.
28
00:01:44,760 --> 00:01:48,160
If there's something that makes me
feel better, it's music.
29
00:01:48,160 --> 00:01:50,920
Music and my work.
30
00:01:58,360 --> 00:02:01,200
Maybe that's why
I don't dare stay home alone.
31
00:02:01,200 --> 00:02:03,680
I need to keep myself busy.
32
00:02:03,680 --> 00:02:07,840
Maybe that's why
I choose music and my work.
33
00:02:07,840 --> 00:02:11,720
Anything so that I don't have to face
my immeasurable loneliness.
34
00:02:13,720 --> 00:02:15,520
And then I met her.
35
00:02:16,480 --> 00:02:19,080
She's got style. She's got guts.
36
00:02:19,600 --> 00:02:20,920
She tells me off.
37
00:02:20,920 --> 00:02:22,840
And she's not afraid.
38
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
I wouldn't have liked her
when I was younger.
39
00:02:25,800 --> 00:02:30,120
I always wanted women
to be quiet, detached, nonessential.
40
00:02:30,760 --> 00:02:33,560
But she's the opposite.
41
00:02:33,560 --> 00:02:36,520
- How long are you in town?
- I don't know.
42
00:02:37,040 --> 00:02:39,040
Not long. But I'm close by.
43
00:02:39,040 --> 00:02:41,600
- Where are you from?
- Paxos.
44
00:02:43,360 --> 00:02:44,440
Have you been?
45
00:02:45,880 --> 00:02:48,000
Yeah, it's very nice.
46
00:02:48,840 --> 00:02:50,200
Is that where you live?
47
00:02:50,200 --> 00:02:51,520
Yeah. Why?
48
00:02:51,520 --> 00:02:53,440
No reason. It's really nice.
49
00:02:59,000 --> 00:03:00,160
I'm getting bored here.
50
00:03:02,360 --> 00:03:03,880
Should we grab a drink?
51
00:03:04,520 --> 00:03:06,120
Are you out of your mind?
52
00:03:06,120 --> 00:03:09,440
I have a friend who sings at a bar.
You'd enjoy it.
53
00:03:09,440 --> 00:03:11,160
He sings foreign stuff too.
54
00:03:12,120 --> 00:03:13,960
Come on. Don't overthink it.
55
00:03:13,960 --> 00:03:17,520
We can get a cab,
and then I'll take you back to your hotel.
56
00:03:17,520 --> 00:03:20,680
- If you want, we can sleep together too.
- Oh!
57
00:03:20,680 --> 00:03:24,200
Don't act so surprised.
I used to be very good in bed.
58
00:04:49,280 --> 00:04:50,760
Yeah, buddy!
59
00:04:53,400 --> 00:04:55,040
Right on, my friend!
60
00:05:06,880 --> 00:05:07,920
Where am I?
61
00:05:10,040 --> 00:05:11,360
This isn't possible.
62
00:05:13,720 --> 00:05:15,840
What happened? No!
63
00:05:15,840 --> 00:05:17,240
What did I do?
64
00:05:22,680 --> 00:05:23,840
How embarrassing!
65
00:05:51,440 --> 00:05:53,800
Hey. Awake already?
66
00:05:54,400 --> 00:05:56,080
Care for a cup of coffee?
67
00:05:56,080 --> 00:05:58,240
I'm doing my morning workout.
68
00:05:58,240 --> 00:06:00,920
- What did you put in my drink?
- Whiskey.
69
00:06:01,680 --> 00:06:03,280
Do you want an aspirin?
70
00:06:03,280 --> 00:06:04,920
No, I want to leave.
71
00:06:05,440 --> 00:06:07,400
What did we do? What happened?
72
00:06:08,000 --> 00:06:09,040
You drank a lot.
73
00:06:09,040 --> 00:06:11,760
You didn't know how to get back.
It was pretty funny.
74
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
What else did we do?
75
00:06:14,640 --> 00:06:17,040
I told you that I'm very good in bed.
76
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
- Really?
- Don't you remember?
77
00:06:20,000 --> 00:06:21,120
No.
78
00:06:21,640 --> 00:06:24,440
I'd remember something like that.
79
00:06:24,440 --> 00:06:26,040
You were so hot!
80
00:06:29,440 --> 00:06:31,960
Come on! We didn't do anything.
81
00:06:31,960 --> 00:06:36,200
We were so drunk, I don't even remember.
I woke up on the couch.
82
00:06:36,200 --> 00:06:38,120
You slept with your clothes on.
83
00:06:38,680 --> 00:06:41,120
Take it easy. We didn't do anything.
84
00:06:41,880 --> 00:06:44,240
That place you took me to was a dump.
85
00:06:44,240 --> 00:06:46,800
- Do you have no shame?
- Everyone flirted with you.
86
00:06:46,800 --> 00:06:50,000
- Even an American with no teeth.
- Don't be ungrateful.
87
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
- I'm leaving.
- Admit it.
88
00:06:54,680 --> 00:06:57,200
You can't resist my charm.
89
00:06:57,200 --> 00:06:58,960
Have a good day, Sotiris.
90
00:06:59,520 --> 00:07:01,640
Thank you for your hospitality.
91
00:07:01,640 --> 00:07:04,320
- It's Demosthenes.
- Yeah, right. Demosthenes.
92
00:07:04,320 --> 00:07:06,080
Bye, Demosthenes.
93
00:07:07,520 --> 00:07:09,800
Are we still having coffee later?
94
00:07:14,680 --> 00:07:16,280
I didn't go, of course.
95
00:07:17,000 --> 00:07:19,240
I knew I'd run into her in Paxos.
96
00:07:20,880 --> 00:07:23,920
I had a second chance
to do the job I love,
97
00:07:23,920 --> 00:07:26,720
and this time,
I didn't want to screw it up.
98
00:07:27,400 --> 00:07:28,600
And I screwed up bad.
99
00:07:29,120 --> 00:07:31,480
After all, I'm a magnet for bad luck.
100
00:07:36,760 --> 00:07:40,680
CHAPTER III
SECOND CHANCE
101
00:07:40,680 --> 00:07:42,920
I'm a magnet for bad luck.
102
00:08:30,680 --> 00:08:31,680
So?
103
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
For a short while.
104
00:08:41,240 --> 00:08:42,600
While I'm here.
105
00:08:44,400 --> 00:08:46,400
Okay. Thank you.
106
00:09:49,120 --> 00:09:50,240
How do you feel?
107
00:09:50,760 --> 00:09:52,320
It's like I never left.
108
00:09:53,160 --> 00:09:54,320
I've missed this.
109
00:09:57,720 --> 00:09:58,720
Okay!
110
00:12:14,200 --> 00:12:15,280
Haris?
111
00:12:15,800 --> 00:12:17,120
Oh. What a surprise.
112
00:12:17,640 --> 00:12:19,240
Hi. What are you doing here?
113
00:12:19,240 --> 00:12:22,120
- Did you bring the Theodorakis Orchestra?
- Yes. Why?
114
00:12:22,120 --> 00:12:24,720
I played with them in Corfu.
I know everyone.
115
00:12:24,720 --> 00:12:26,040
What do you want?
116
00:12:26,040 --> 00:12:30,320
- Will Emmanuel be conducting?
- Yes. I asked him to.
117
00:12:30,320 --> 00:12:32,160
To help us while he's here.
118
00:12:32,160 --> 00:12:34,640
Did you have to bring that orchestra?
119
00:12:34,640 --> 00:12:36,200
We knew them.
120
00:12:36,200 --> 00:12:38,520
They came last time as well.
121
00:12:38,520 --> 00:12:40,760
Did we need your permission?
122
00:12:40,760 --> 00:12:44,280
Or should we stay locked up in our houses
until you leave?
123
00:12:44,280 --> 00:12:47,160
- Are you kidding me?
- You can come and listen.
124
00:12:47,160 --> 00:12:49,360
But, please, don't embarrass me.
125
00:12:49,360 --> 00:12:51,080
You're the one embarrassing me.
126
00:12:51,080 --> 00:12:53,680
Not just me. Everyone! What is this?
127
00:12:53,680 --> 00:12:56,760
You're all out of your minds
on this damn island!
128
00:12:57,920 --> 00:12:59,400
Let me tell you something.
129
00:13:00,200 --> 00:13:03,240
There's more to life
than your miserable job.
130
00:13:03,920 --> 00:13:09,720
And this is the only place on the island
where people can be a little more normal.
131
00:13:10,760 --> 00:13:14,840
So unless you have something about music
you want to talk to me about,
132
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
don't come back here.
133
00:13:16,760 --> 00:13:19,800
If you want to ask me about your case,
134
00:13:19,800 --> 00:13:22,000
interview me like everyone else.
135
00:13:22,000 --> 00:13:24,160
You know I've been avoiding that.
136
00:13:24,160 --> 00:13:28,320
You shouldn't have been.
I'm willing to talk anytime.
137
00:13:29,920 --> 00:13:31,280
Goodbye.
138
00:13:44,000 --> 00:13:48,160
It's like she's created a space
that's protected from anything bad.
139
00:13:48,680 --> 00:13:50,560
And she didn't do that by chance.
140
00:13:50,560 --> 00:13:52,680
Maybe it's all she has left.
141
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
That's why we're kind of alike.
142
00:14:01,120 --> 00:14:03,120
She protects all of them in here.
143
00:14:06,040 --> 00:14:08,640
What a pity that I have to ruin this.
144
00:14:12,120 --> 00:14:13,640
So, Mrs. Nakos.
145
00:14:13,640 --> 00:14:16,720
- You were here during the festival?
- Yes.
146
00:14:17,240 --> 00:14:19,880
I think I came around the same time.
147
00:14:19,880 --> 00:14:22,040
This island has a thing with music.
148
00:14:22,560 --> 00:14:26,040
- Hello.
- Honey, I think she's sleepy.
149
00:14:26,040 --> 00:14:29,040
- Should I put her to bed?
- Yes, but not for long.
150
00:14:29,040 --> 00:14:30,360
- She's so cute.
- Sure is.
151
00:14:31,800 --> 00:14:33,920
Her cereal is on the bench.
152
00:14:33,920 --> 00:14:35,440
Okay. Bye.
153
00:14:36,760 --> 00:14:38,040
Sorry about that.
154
00:14:38,720 --> 00:14:40,520
As I told your husband--
155
00:14:40,520 --> 00:14:41,560
Ex-husband.
156
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
Right.
157
00:14:44,760 --> 00:14:46,840
You were here during the festival.
158
00:14:46,840 --> 00:14:50,000
You left the day after
Mr. Bantis was reported missing.
159
00:14:50,000 --> 00:14:53,560
We left the day after the festival ended.
160
00:14:55,160 --> 00:14:56,720
I didn't know him.
161
00:14:56,720 --> 00:14:58,680
Nor was I close to his family.
162
00:14:59,200 --> 00:15:02,120
I came for a very specific reason.
163
00:15:02,120 --> 00:15:03,440
A personal reason?
164
00:15:03,440 --> 00:15:08,320
Yes. To tell Orestis that I was pregnant
and that we should give it another shot.
165
00:15:08,320 --> 00:15:10,240
We were separated at the time.
166
00:15:10,240 --> 00:15:11,200
Again.
167
00:15:12,000 --> 00:15:14,800
I'm more interested
in your sudden departure
168
00:15:15,320 --> 00:15:17,600
than your personal issues.
169
00:15:18,200 --> 00:15:22,440
But our sudden departure
was because of our personal issues.
170
00:15:22,440 --> 00:15:25,720
I was pregnant,
I came here, asked for a second chance,
171
00:15:25,720 --> 00:15:28,240
and we went to Athens to give it a shot.
172
00:15:28,240 --> 00:15:31,560
- Which failed miserably, but...
- Why was that, if I may ask?
173
00:15:34,000 --> 00:15:35,640
He's in love with that girl.
174
00:15:37,520 --> 00:15:39,240
We've been through a lot.
175
00:15:39,240 --> 00:15:42,560
But I think that we've come to terms
with the situation now.
176
00:15:43,080 --> 00:15:44,800
We have a child together, so...
177
00:15:44,800 --> 00:15:46,120
Like they do in Sweden.
178
00:15:46,800 --> 00:15:47,920
Sure, Stockholm.
179
00:15:50,400 --> 00:15:52,040
Do you know the mayor's family?
180
00:15:54,120 --> 00:15:55,840
Klelia's family.
181
00:15:56,560 --> 00:15:58,040
Yes, but not well.
182
00:15:58,600 --> 00:16:00,880
I'm not close to anyone on the island.
183
00:16:00,880 --> 00:16:04,440
As I said on the phone, there's nothing
that links me to this case.
184
00:16:04,440 --> 00:16:05,520
And your husband?
185
00:16:07,360 --> 00:16:08,320
Klelia.
186
00:16:08,840 --> 00:16:11,560
She's the reason we left so suddenly.
187
00:16:11,560 --> 00:16:14,480
And she's the reason he's still here.
188
00:16:14,480 --> 00:16:16,280
No, I asked him to stay.
189
00:16:16,280 --> 00:16:19,800
Believe me, he'd stay anyway.
190
00:16:21,560 --> 00:16:26,040
Anyway, I'm more than willing to help you,
but I'm not the right person.
191
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
I'm not even sure what's happened.
192
00:16:28,040 --> 00:16:29,440
A crime.
193
00:16:30,000 --> 00:16:33,120
And your husband
is connected to everyone involved.
194
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Mr. Kouvas, can I tell you something?
195
00:16:39,560 --> 00:16:44,160
The only real connection my husband has
is with his music.
196
00:16:44,160 --> 00:16:48,640
He wouldn't get involved in this.
He doesn't care about people.
197
00:16:48,640 --> 00:16:50,880
This is coming
from the mother of his child.
198
00:16:51,680 --> 00:16:53,680
Sorry to put you in an awkward position.
199
00:16:53,680 --> 00:16:55,760
No. You didn't.
200
00:16:57,160 --> 00:16:58,480
I wanted to come here.
201
00:16:59,600 --> 00:17:02,160
I don't want the kid
away from him for long.
202
00:17:02,160 --> 00:17:03,680
It's not good for her.
203
00:17:06,640 --> 00:17:08,880
It's Klelia you put
in an awkward position.
204
00:17:12,760 --> 00:17:14,600
Yeah, it's all messed up.
205
00:17:14,600 --> 00:17:19,960
They're all so entangled with each other
and obsessed in a dysfunctional manner...
206
00:17:20,680 --> 00:17:23,320
This way of life is so unfamiliar to me.
207
00:17:23,320 --> 00:17:25,920
So you'll stay
a few more days for the child?
208
00:17:27,520 --> 00:17:28,880
I'd rather not.
209
00:17:29,400 --> 00:17:31,160
If you want me to, of course...
210
00:18:20,360 --> 00:18:21,520
Okay?
211
00:18:23,280 --> 00:18:26,360
The wife who was cheated on
and was honest about her husband.
212
00:18:27,640 --> 00:18:28,480
Thank you.
213
00:18:30,840 --> 00:18:33,320
He knows. He doesn't give a shit about us.
214
00:18:34,400 --> 00:18:35,880
He's only playing dumb.
215
00:18:36,400 --> 00:18:37,960
He knows, and he's fishing.
216
00:18:42,800 --> 00:18:44,120
Can we go out to eat?
217
00:18:46,400 --> 00:18:47,840
I can't stay in here.
218
00:18:48,960 --> 00:18:52,520
That woman is the only one
who didn't confuse me.
219
00:18:53,120 --> 00:18:57,200
I don't know if she's here
to see me or her husband.
220
00:18:57,200 --> 00:19:00,440
Although she calls him her ex,
she wants the opposite.
221
00:19:06,240 --> 00:19:07,600
She's covering for him.
222
00:19:08,280 --> 00:19:10,680
But mainly for her own reasons.
223
00:19:11,200 --> 00:19:13,760
Another one thinking
of their own best interest.
224
00:19:15,520 --> 00:19:16,600
We're alike.
225
00:20:11,360 --> 00:20:14,800
The number you have dialed is busy.
226
00:20:27,120 --> 00:20:29,080
What did I tell you?
227
00:20:30,000 --> 00:20:33,360
Why did you go without telling me?
You fucking bitch!
228
00:20:33,360 --> 00:20:37,480
Bitch! Why?
Why didn't you say anything, you slut?
229
00:20:38,000 --> 00:20:39,640
Why did you hide it from me?
230
00:20:39,640 --> 00:20:41,120
You'll regret it!
231
00:20:41,120 --> 00:20:42,640
Why did you go there?
232
00:20:43,360 --> 00:20:44,520
What did I say?
233
00:20:45,040 --> 00:20:47,280
I'm gonna beat the shit out of you!
234
00:20:50,800 --> 00:20:51,960
What did I say?
235
00:21:04,640 --> 00:21:06,320
Hello. What's the matter?
236
00:21:07,320 --> 00:21:10,560
Here's the address of the house
and the owner's name.
237
00:21:10,560 --> 00:21:13,840
He beats up his wife
and no one does anything about it.
238
00:21:13,840 --> 00:21:16,680
- Why don't you go to the police?
- Aren't you a cop?
239
00:21:17,520 --> 00:21:21,200
No. I'm not in that division.
I don't have the authority.
240
00:21:21,200 --> 00:21:22,560
Why not go to the station?
241
00:21:22,560 --> 00:21:24,920
No one will do anything.
He's his best man.
242
00:21:26,040 --> 00:21:27,000
What can I say?
243
00:21:28,400 --> 00:21:31,480
I just passed by the house
and I heard her screaming.
244
00:21:31,480 --> 00:21:34,960
He beats the shit out of her.
And he'll keep doing it.
245
00:21:34,960 --> 00:21:37,840
And no one has the authority
to do anything.
246
00:21:37,840 --> 00:21:41,000
Instead of trying to find out
who killed an evil man,
247
00:21:41,760 --> 00:21:43,880
try to save an innocent person.
248
00:21:51,720 --> 00:21:55,640
I want you both to leave.
Being here is causing problems.
249
00:21:55,640 --> 00:21:57,600
What kind of problems?
250
00:21:57,600 --> 00:21:58,520
I'll leave.
251
00:21:58,520 --> 00:22:01,360
Wait a minute.
What kind of problems are we causing?
252
00:22:01,360 --> 00:22:02,920
He's figured it all out.
253
00:22:02,920 --> 00:22:05,040
Your presence doesn't help.
254
00:22:05,040 --> 00:22:08,680
Antonis, I'm sorry
about the way I talked to you.
255
00:22:08,680 --> 00:22:12,400
Do you have no shame?
Doesn't our being here suit you anymore?
256
00:22:12,400 --> 00:22:14,560
- Klelia!
- We're here because of you.
257
00:22:14,560 --> 00:22:17,960
We're all trying to help.
For you, it's business as usual.
258
00:22:17,960 --> 00:22:21,520
What's this bullshit?
Do you realize the position I'm in?
259
00:22:21,520 --> 00:22:24,600
I'm trying to save your brother.
It's all his fault.
260
00:22:25,960 --> 00:22:28,800
Who told Charalambos
about Spyros and Antonis?
261
00:22:28,800 --> 00:22:31,040
Who started it all? Did you forget?
262
00:22:31,040 --> 00:22:34,080
You did. And you're trying
to pin it on Antonis?
263
00:22:34,080 --> 00:22:35,640
That's what bothers him.
264
00:22:35,640 --> 00:22:39,000
If I wasn't a homo,
he wouldn't have talked to Charalambos.
265
00:22:39,000 --> 00:22:41,560
That's unfair. I'm trying to protect you.
266
00:22:41,560 --> 00:22:43,120
Bullshit!
267
00:22:43,680 --> 00:22:44,960
Are you serious?
268
00:22:45,760 --> 00:22:48,920
You even tried to get Spyros
to work for you.
269
00:22:48,920 --> 00:22:52,240
You would sell us all out tomorrow.
How are you trying?
270
00:22:52,920 --> 00:22:55,040
When did you do something for us?
271
00:22:55,040 --> 00:22:59,000
We're an obstacle to you.
You're scared and you want us to leave.
272
00:22:59,000 --> 00:23:02,240
You don't give a shit
if all this has fucked up your son.
273
00:23:02,240 --> 00:23:04,400
I killed a man! Do you get it?
274
00:23:05,080 --> 00:23:08,160
The beach speech was bullshit.
You're afraid I'll turn you in!
275
00:23:08,160 --> 00:23:09,360
That's enough!
276
00:23:12,840 --> 00:23:14,480
I never want to see you again.
277
00:23:15,760 --> 00:23:18,000
- I love you too, Dad.
- Antonis!
278
00:23:22,920 --> 00:23:27,040
Klelia, can I please
talk to your brother in private?
279
00:23:35,400 --> 00:23:38,320
It's your house.
You'll stay for as long as you want.
280
00:23:40,320 --> 00:23:43,600
I promise that I won't let anything
happen to you
281
00:23:43,600 --> 00:23:45,120
or those you care about.
282
00:23:45,920 --> 00:23:48,400
They've already suffered.
You, most of all.
283
00:23:50,040 --> 00:23:53,560
- It's not just your father's fault.
- You're becoming like him.
284
00:23:54,800 --> 00:23:57,480
- That's why I left.
- And why were you here with them?
285
00:23:57,480 --> 00:24:00,240
Because I'm trying to help. All of us.
286
00:24:02,880 --> 00:24:04,960
Nice try, Mom. Well done.
287
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
ORESTIS
288
00:24:31,520 --> 00:24:33,280
I never had children.
289
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
I'd find it very difficult.
290
00:24:36,680 --> 00:24:38,720
I'd have to take care of them.
291
00:24:38,720 --> 00:24:42,600
And I was never good at protecting
anyone else other than myself.
292
00:24:43,680 --> 00:24:46,800
I find it easier
dealing with dishonest people.
293
00:25:00,640 --> 00:25:01,560
I missed you.
294
00:25:02,200 --> 00:25:03,240
Me too.
295
00:25:07,280 --> 00:25:08,200
What is it?
296
00:25:11,120 --> 00:25:15,480
- She's only staying a few days. Really.
- Do you think that's what worries me?
297
00:25:17,760 --> 00:25:18,600
The kid?
298
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
Maybe that's confused me too.
299
00:25:21,320 --> 00:25:24,160
- The kid will be there in Athens too.
- I know.
300
00:25:24,160 --> 00:25:28,160
And while I'm okay with that,
the situation makes me feel bad.
301
00:25:28,160 --> 00:25:31,080
- Don't feel bad.
- Awkward. Is that a better word?
302
00:25:31,080 --> 00:25:35,680
Yes. Because that's how I feel too.
It's normal that we feel awkward.
303
00:25:36,600 --> 00:25:38,160
And how do we get over it?
304
00:25:38,920 --> 00:25:40,840
By being patient, I guess.
305
00:25:41,480 --> 00:25:44,280
If we're certain
about how we feel about each other...
306
00:25:45,640 --> 00:25:46,600
I am.
307
00:25:47,600 --> 00:25:48,640
Are you?
308
00:25:50,680 --> 00:25:52,640
I don't want to be heartbroken again.
309
00:25:54,720 --> 00:25:57,840
And I'm dealing with so many issues
that are more important.
310
00:25:57,840 --> 00:26:00,640
- Our relationship should come first.
- It can't.
311
00:26:01,320 --> 00:26:04,080
How can we live in a bubble
when everyone is like this?
312
00:26:04,080 --> 00:26:05,960
What are you trying to say?
313
00:26:05,960 --> 00:26:10,680
We've jumped into this headfirst,
and I just think we should take it easier.
314
00:26:11,480 --> 00:26:12,760
Right.
315
00:26:14,640 --> 00:26:16,360
I'm trying to protect myself.
316
00:26:18,120 --> 00:26:21,120
- So I won't see you?
- Didn't you say "no drama"?
317
00:26:21,120 --> 00:26:22,400
I don't like this.
318
00:26:22,400 --> 00:26:24,800
Neither do I, but I'm trying to handle it.
319
00:26:26,520 --> 00:26:28,240
I can't stand not seeing you.
320
00:26:53,600 --> 00:26:55,080
Can you please calm down?
321
00:26:55,600 --> 00:26:59,160
- It will pass.
- Are you really angry, or is this an act?
322
00:26:59,160 --> 00:27:01,240
If you are, I'll get angry too.
323
00:27:02,600 --> 00:27:04,840
I don't like your priorities.
324
00:27:04,840 --> 00:27:05,840
Am I wrong?
325
00:27:05,840 --> 00:27:08,120
Being on edge doesn't make them important.
326
00:27:08,120 --> 00:27:10,240
What would you expect me to do?
327
00:27:18,080 --> 00:27:19,800
I'm in love, not stupid.
328
00:27:20,920 --> 00:27:24,560
I just said that I'm overwhelmed
by what you're dealing with.
329
00:27:25,280 --> 00:27:27,280
You're having second thoughts.
330
00:27:28,040 --> 00:27:30,160
- That's what bothered me.
- I'm not.
331
00:28:10,920 --> 00:28:13,800
Thank you for coming.
I won't keep you long.
332
00:28:13,800 --> 00:28:16,800
You had the least contact
with Charalambos.
333
00:28:17,880 --> 00:28:20,000
I just have a couple of questions.
334
00:28:20,000 --> 00:28:21,920
Congratulations, by the way.
335
00:28:21,920 --> 00:28:24,240
I hear you're an excellent pianist.
336
00:28:25,000 --> 00:28:27,520
- Do you study at the Conservatory?
- Yes.
337
00:28:27,520 --> 00:28:29,480
I'm being unpleasant, I know.
338
00:28:30,120 --> 00:28:31,680
It must be hard for you.
339
00:28:31,680 --> 00:28:34,840
Everyone you're close to
is involved in this case.
340
00:28:34,840 --> 00:28:37,600
It's not hard.
They haven't done anything wrong.
341
00:28:39,160 --> 00:28:42,720
Right and wrong
is subjective in such cases.
342
00:28:43,320 --> 00:28:44,880
No, it's very clear to me.
343
00:28:46,240 --> 00:28:49,240
- Your relationship with Mr. Emmanuel?
- You know all about it.
344
00:28:58,320 --> 00:29:00,040
Tell me about your father.
345
00:29:00,040 --> 00:29:03,920
About his work,
your relationship, your mother.
346
00:29:05,880 --> 00:29:07,080
It's not great.
347
00:29:08,120 --> 00:29:10,760
It's often tense, but for other reasons.
348
00:29:10,760 --> 00:29:13,920
- How is this relevant?
- Do you love your brother?
349
00:29:13,920 --> 00:29:16,600
- What kind of question is that?
- Mr. Emmanuel?
350
00:29:16,600 --> 00:29:17,560
Very much.
351
00:29:18,080 --> 00:29:22,200
- You'd do anything to help them.
- Of course. If they were in danger.
352
00:29:23,320 --> 00:29:27,240
I don't know how relevant
your case is to those close to me.
353
00:29:27,240 --> 00:29:28,680
As you imagine,
354
00:29:28,680 --> 00:29:31,760
I wouldn't say anything bad
about Orestis or my brother.
355
00:29:31,760 --> 00:29:33,920
You're talking to the wrong person.
356
00:29:35,760 --> 00:29:37,680
You didn't tell me about your father.
357
00:29:40,440 --> 00:29:42,240
I don't know what to tell you.
358
00:29:43,560 --> 00:29:45,600
My father is my father.
359
00:29:47,320 --> 00:29:48,920
I have nothing else to tell you.
360
00:29:51,480 --> 00:29:52,480
We're not close.
361
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
But he's still my father.
362
00:29:59,200 --> 00:30:00,120
That's it.
363
00:30:15,600 --> 00:30:16,960
It's an anxiety attack.
364
00:30:18,240 --> 00:30:19,680
Nothing to worry about.
365
00:30:19,680 --> 00:30:21,400
I know. I've had it before.
366
00:30:21,960 --> 00:30:22,840
And?
367
00:30:23,560 --> 00:30:28,720
My mother gave me a pill
that you gave her, to calm me down,
368
00:30:28,720 --> 00:30:31,040
but she doesn't live at home now.
369
00:30:31,040 --> 00:30:33,520
- That's why I came here.
- Just for that?
370
00:30:34,960 --> 00:30:35,880
No.
371
00:30:36,480 --> 00:30:39,160
But it's very important
to take something now.
372
00:30:41,920 --> 00:30:44,040
Antonis said he talked to you.
373
00:30:45,280 --> 00:30:47,120
He freaked out and didn't stay.
374
00:30:48,560 --> 00:30:51,520
I'd like to spend
some time with you in the future.
375
00:30:53,480 --> 00:30:54,760
I'd like that too.
376
00:30:58,000 --> 00:31:01,120
- All this is not you.
- Not at all.
377
00:31:02,640 --> 00:31:03,840
We're alike.
378
00:31:04,600 --> 00:31:05,640
Orestis?
379
00:31:07,600 --> 00:31:08,880
Half or a whole one?
380
00:31:09,400 --> 00:31:10,880
Half. You don't need more.
381
00:31:15,160 --> 00:31:16,920
How did you cope for so long?
382
00:31:17,800 --> 00:31:20,600
I can't cope
with being collateral damage all the time.
383
00:31:21,480 --> 00:31:23,400
- Is that what we are?
- Yes.
384
00:31:24,440 --> 00:31:26,920
We say that we don't care,
but we don't mean it.
385
00:31:28,200 --> 00:31:30,320
I couldn't do it for so many years.
386
00:31:30,320 --> 00:31:34,600
You learn how to. And it's convenient.
You don't want the responsibility.
387
00:31:35,600 --> 00:31:37,760
Can I have another one, just in case?
388
00:31:39,160 --> 00:31:40,880
Can I give you some advice?
389
00:31:40,880 --> 00:31:42,480
I'd rather have the pill.
390
00:31:44,640 --> 00:31:48,000
External factors are always against us.
391
00:31:49,040 --> 00:31:51,520
If you depend on them, you usually leave.
392
00:31:52,560 --> 00:31:53,760
But for some,
393
00:31:54,480 --> 00:31:56,920
there comes a moment when things change.
394
00:31:58,120 --> 00:31:59,240
It takes patience.
395
00:31:59,880 --> 00:32:01,600
Has that moment come for you?
396
00:32:04,480 --> 00:32:05,320
Not yet.
397
00:32:05,320 --> 00:32:07,160
So it may never come.
398
00:32:07,920 --> 00:32:08,760
Maybe.
399
00:32:14,640 --> 00:32:18,400
My mother was a different person
in Athens. She was much better.
400
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
In Athens.
401
00:32:19,800 --> 00:32:21,880
- She's trying.
- I know.
402
00:32:23,000 --> 00:32:25,160
Don't let all this consume you.
403
00:32:25,160 --> 00:32:27,120
If it happens again, call me.
404
00:32:27,640 --> 00:32:29,680
Okay. Thank you very much.
405
00:32:30,920 --> 00:32:31,880
Klelia...
406
00:32:33,280 --> 00:32:34,880
Your brother is not well.
407
00:32:35,600 --> 00:32:38,680
I know. He's the reason I stay.
408
00:33:12,080 --> 00:33:13,040
Hi.
409
00:33:18,440 --> 00:33:20,280
So you won't talk to me now?
410
00:33:23,320 --> 00:33:26,120
- I have nothing to say.
- I apologized.
411
00:33:28,840 --> 00:33:30,520
I've heard that before.
412
00:33:30,520 --> 00:33:32,120
Don't do this, Mom.
413
00:33:33,160 --> 00:33:34,840
I lost it and I apologized.
414
00:33:34,840 --> 00:33:37,320
I'm stressed. Try to understand me.
415
00:33:37,320 --> 00:33:38,600
Up to a point.
416
00:33:39,480 --> 00:33:41,080
I won't forgive everything.
417
00:34:38,160 --> 00:34:39,200
Spyros?
418
00:34:48,160 --> 00:34:50,240
I was looking for some tranquility.
419
00:34:51,440 --> 00:34:52,520
That's why I came.
420
00:34:53,760 --> 00:34:58,040
To light a candle and then leave.
I don't have anything to say.
421
00:34:59,240 --> 00:35:00,920
Stay as long as you want.
422
00:35:02,120 --> 00:35:04,040
And come back whenever you want.
423
00:35:04,840 --> 00:35:08,560
And if you ever want to talk to someone,
I'm here for you.
424
00:35:09,080 --> 00:35:10,800
I'm not sure that's possible.
425
00:35:11,640 --> 00:35:12,800
Why not?
426
00:35:15,360 --> 00:35:19,160
I've known you since you were a kid,
and now you're a grown man.
427
00:35:21,160 --> 00:35:25,280
I know that what you were going through
with your father
428
00:35:25,280 --> 00:35:27,480
was very hard and unfair.
429
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
I kept praying for you.
430
00:35:32,680 --> 00:35:34,720
Maybe if I wasn't the way I am,
431
00:35:36,280 --> 00:35:39,040
my father wouldn't have
such an issue with me
432
00:35:39,680 --> 00:35:41,200
and he'd be alive today.
433
00:35:42,200 --> 00:35:45,760
Who knows?
Maybe that's why I feel so guilty.
434
00:35:48,000 --> 00:35:51,200
Even the most violent man, Spyros,
435
00:35:51,800 --> 00:35:54,720
has a good spot deep in their soul.
436
00:35:54,720 --> 00:35:55,880
He didn't.
437
00:35:58,360 --> 00:35:59,760
I want to understand.
438
00:36:00,920 --> 00:36:03,760
Why am I so tormented by what I feel?
439
00:36:04,920 --> 00:36:05,800
What do you feel?
440
00:36:12,160 --> 00:36:16,720
Do you remember when I was a kid,
how I helped you with Mass on Sundays?
441
00:36:17,960 --> 00:36:19,000
Very well.
442
00:36:20,360 --> 00:36:22,360
I wanted to be like all of you.
443
00:36:23,840 --> 00:36:25,800
I felt so peaceful in here.
444
00:36:27,800 --> 00:36:29,760
Until I realized, as I got older,
445
00:36:31,480 --> 00:36:32,480
what I am.
446
00:36:33,720 --> 00:36:34,840
I didn't want it.
447
00:36:35,840 --> 00:36:37,000
I didn't choose it.
448
00:36:37,680 --> 00:36:39,600
I avoided it as much as I could.
449
00:36:40,160 --> 00:36:42,840
Do you know
how many hours I've spent in here,
450
00:36:43,440 --> 00:36:46,000
praying that I'm not what I actually am?
451
00:36:47,520 --> 00:36:49,280
And that my father loves me?
452
00:36:53,640 --> 00:36:55,520
None of my prayers were heard.
453
00:36:56,560 --> 00:36:59,000
But now others are in pain because of me.
454
00:37:00,600 --> 00:37:02,000
I hit Yianna.
455
00:37:03,760 --> 00:37:05,480
My mother doesn't talk to me.
456
00:37:06,840 --> 00:37:08,920
Everyone's suffering because of me.
457
00:37:10,600 --> 00:37:13,040
And I'm still struggling with what I am.
458
00:37:15,080 --> 00:37:18,680
No matter how you are, Spyros,
you're welcome here.
459
00:37:18,680 --> 00:37:21,800
Would you really accept
a gay man in your church?
460
00:37:22,320 --> 00:37:23,400
That's what I am.
461
00:37:31,200 --> 00:37:32,760
Do you want me to leave?
462
00:37:34,600 --> 00:37:35,520
No.
463
00:37:36,960 --> 00:37:38,440
You wanted to talk.
464
00:37:39,520 --> 00:37:41,440
I wanted some tranquility.
465
00:37:42,600 --> 00:37:44,880
You were right to talk to me, son.
466
00:37:48,080 --> 00:37:50,320
I didn't know what you were going through.
467
00:37:51,400 --> 00:37:53,160
And now that you know?
468
00:37:53,160 --> 00:37:55,040
Can you do something about it?
469
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
No.
470
00:38:00,560 --> 00:38:02,480
But can I ask you
471
00:38:02,480 --> 00:38:05,040
why you came here to sit alone,
472
00:38:06,120 --> 00:38:08,200
since this place disappointed you?
473
00:38:13,760 --> 00:38:17,520
Not all people are the same, Spyros.
474
00:38:18,040 --> 00:38:20,720
And not all fathers are the same either.
475
00:38:21,480 --> 00:38:23,160
We don't all fit everywhere,
476
00:38:23,160 --> 00:38:25,360
in every human community.
477
00:38:26,080 --> 00:38:29,280
Even among us, who represent love...
478
00:38:31,720 --> 00:38:36,000
I love Antonis with all my heart.
479
00:38:37,120 --> 00:38:41,920
Which love are you talking about?
Why can't I fit in here too?
480
00:38:41,920 --> 00:38:42,920
Tell me.
481
00:38:42,920 --> 00:38:44,280
My love.
482
00:38:46,920 --> 00:38:48,720
You will always have it.
483
00:38:49,920 --> 00:38:52,040
I'll always welcome you in here.
484
00:38:52,040 --> 00:38:53,400
But the others won't.
485
00:38:54,440 --> 00:38:56,200
You won't always be here.
486
00:38:57,880 --> 00:39:01,640
And this house of love
can't be selective about who it accepts.
487
00:39:02,160 --> 00:39:03,160
Isn't that right?
488
00:39:03,160 --> 00:39:05,440
I don't lay down the laws, Spyros.
489
00:39:05,440 --> 00:39:07,400
But you serve them.
490
00:39:08,400 --> 00:39:09,760
You keep them in place.
491
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
You pass them along.
492
00:39:13,360 --> 00:39:14,760
And that's so unfair.
493
00:39:17,040 --> 00:39:18,000
It is.
494
00:39:24,320 --> 00:39:26,280
Can I now have some time alone, please?
495
00:39:27,920 --> 00:39:29,240
Of course, my son.
496
00:39:31,520 --> 00:39:32,560
Of course.
497
00:39:36,040 --> 00:39:37,360
Come back.
498
00:40:16,760 --> 00:40:17,800
Good evening.
499
00:40:18,960 --> 00:40:19,840
Are you okay?
500
00:40:21,200 --> 00:40:23,840
Sorry to disturb.
Just wanted to see if you're okay.
501
00:40:29,960 --> 00:40:32,280
So you won't do anything about it?
502
00:40:33,000 --> 00:40:36,840
What can we do, dear colleague?
She won't press charges.
503
00:40:36,840 --> 00:40:40,120
You won't help a woman suffering?
What kind of cops are you?
504
00:40:40,120 --> 00:40:42,920
They're foreigners.
They're always fighting.
505
00:40:42,920 --> 00:40:46,120
Don't bother.
You have a lot on your plate. Let it be.
506
00:40:46,120 --> 00:40:48,520
If she wants, she can come here.
507
00:40:50,040 --> 00:40:51,720
How's the investigation going?
508
00:40:51,720 --> 00:40:54,360
- Is it finished?
- No. Why?
509
00:40:57,760 --> 00:40:59,680
- Do you want it to be?
- Me?
510
00:41:00,320 --> 00:41:03,760
- I don't meddle in things I shouldn't.
- Why shouldn't you?
511
00:41:04,560 --> 00:41:05,560
Are you not allowed?
512
00:41:11,240 --> 00:41:13,120
If I were your age,
513
00:41:13,120 --> 00:41:16,920
I'd take my boat
and I'd spend my whole day fishing.
514
00:41:16,920 --> 00:41:21,840
If ฮ ask you a couple of questions,
as a colleague, will you tell the truth?
515
00:41:33,200 --> 00:41:34,520
Congratulations.
516
00:41:41,960 --> 00:41:45,040
So we'll start
with Klelia playing the piano,
517
00:41:45,040 --> 00:41:47,640
Antonis the mandolin,
and the strings will follow.
518
00:41:48,320 --> 00:41:50,800
Where do you think this should take place?
519
00:41:51,560 --> 00:41:54,200
I don't know. The pier here could be nice.
520
00:41:56,160 --> 00:41:59,120
As if it matters. It won't be the same.
521
00:41:59,120 --> 00:42:01,280
It won't, but it may be much nicer.
522
00:42:01,800 --> 00:42:05,000
You understand
why I insist on having this festival.
523
00:42:07,280 --> 00:42:09,320
Do you understand why I'm not leaving?
524
00:42:10,760 --> 00:42:13,280
I ought to be staying home,
525
00:42:14,040 --> 00:42:15,120
hiding away.
526
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
Is all this too vain?
527
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Is what I'm doing so bad?
528
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
I'm trying to exorcise it.
529
00:42:28,480 --> 00:42:29,840
As do we all.
530
00:42:29,840 --> 00:42:32,440
So I'm not a really bad person, right?
531
00:42:32,440 --> 00:42:34,920
No, you're not.
532
00:42:34,920 --> 00:42:38,040
This is my last time.
I want to live it to the fullest.
533
00:42:39,040 --> 00:42:40,040
Good.
534
00:42:41,240 --> 00:42:42,240
Let's go.
535
00:42:56,480 --> 00:43:03,480
The moon claimed your eyes
536
00:43:05,120 --> 00:43:11,160
And rose to the sky
537
00:43:13,800 --> 00:43:17,520
Its silver is an ailment
538
00:43:18,120 --> 00:43:22,560
And you are like host
539
00:43:22,560 --> 00:43:25,680
On my palate
540
00:43:52,920 --> 00:43:59,760
A mirror of my haunted dreams
541
00:44:01,560 --> 00:44:06,720
Conveyed by a Mercury god
542
00:44:08,080 --> 00:44:11,680
Shine on me, look
543
00:44:12,440 --> 00:44:15,840
For in my heart
544
00:44:15,840 --> 00:44:19,280
There's a bitter paper airplane
545
00:44:19,280 --> 00:44:25,640
I breathe my bloody love
546
00:44:25,640 --> 00:44:32,080
Like a flailing stingray
547
00:44:47,280 --> 00:44:51,280
The moon claimed
548
00:44:51,280 --> 00:44:53,920
Your eyes
549
00:44:55,720 --> 00:44:59,440
So that I'd have a beacon
550
00:44:59,440 --> 00:45:03,920
To light my nights
551
00:45:10,400 --> 00:45:12,800
What am I supposed to do with all this?
552
00:45:13,760 --> 00:45:15,840
It's a token of my appreciation.
553
00:45:15,840 --> 00:45:18,520
At least now the bastard got the message.
554
00:45:18,520 --> 00:45:19,800
Everyone heard
555
00:45:20,320 --> 00:45:22,760
and they passed on the signal like ants.
556
00:45:22,760 --> 00:45:25,080
Even his best man will turn on him.
557
00:45:25,920 --> 00:45:27,560
I know, it's a bit selfish.
558
00:45:28,840 --> 00:45:31,160
But it's very important to me.
559
00:45:31,160 --> 00:45:35,240
If all this happened
when I was getting beaten up, who knows--
560
00:45:35,240 --> 00:45:37,280
Maybe I'd just be here on vacation.
561
00:45:38,640 --> 00:45:43,040
These will keep you going
until you get the hell out of here.
562
00:45:43,040 --> 00:45:44,600
I mean, until you leave.
563
00:45:46,360 --> 00:45:49,520
I'm sorry, but I didn't like you at all.
564
00:45:50,320 --> 00:45:53,160
And you won't,
as soon as I have to do my job.
565
00:45:55,400 --> 00:45:58,520
Well, I think I'll take a break today.
566
00:45:58,520 --> 00:46:00,360
Yes, you should.
567
00:46:01,200 --> 00:46:02,920
Thank you for everything.
568
00:46:04,840 --> 00:46:05,960
Mrs. Maria...
569
00:46:08,120 --> 00:46:11,080
When I went to the station,
the young man on duty...
570
00:46:12,200 --> 00:46:14,160
I started asking him questions,
571
00:46:14,840 --> 00:46:17,040
and he showed me a photo of his kids.
572
00:46:18,360 --> 00:46:22,120
He was also thinking about his kids.
That's why he kept quiet.
573
00:46:22,880 --> 00:46:24,720
But his way of thinking
574
00:46:25,760 --> 00:46:27,720
may actually be harmful to them.
575
00:46:28,920 --> 00:46:29,920
I agree.
576
00:46:31,360 --> 00:46:34,160
We're doomed to put our children first.
577
00:46:34,720 --> 00:46:36,240
Maybe in the wrong way.
578
00:46:37,440 --> 00:46:39,360
But fear trumps everything else.
579
00:46:44,160 --> 00:46:45,280
Goodbye.
580
00:46:45,800 --> 00:46:46,760
Goodbye.
581
00:47:20,280 --> 00:47:22,880
HELLO.
582
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
ฮฮ...
583
00:47:29,360 --> 00:47:31,880
I'M SORRY
584
00:47:35,600 --> 00:47:38,360
ABOUT WHAT?
585
00:47:38,360 --> 00:47:40,840
YOU KNOW.
586
00:47:42,160 --> 00:47:44,720
NO, WHAT HAPPENED?
587
00:47:46,600 --> 00:47:49,560
I'M GAY.
588
00:47:55,000 --> 00:47:58,040
NO WAY... OMG... WTF...
589
00:48:03,200 --> 00:48:04,560
I was such an asshole.
590
00:48:06,440 --> 00:48:09,120
- I'm sorry.
- And I behaved like a bitch.
591
00:48:10,960 --> 00:48:12,280
You were right.
592
00:48:13,960 --> 00:48:16,280
Is it wrong
that I prefer the asshole version?
593
00:48:17,080 --> 00:48:17,920
Yes.
594
00:48:18,720 --> 00:48:20,840
You're not getting the ring back.
595
00:48:22,440 --> 00:48:23,640
I understand.
596
00:48:29,960 --> 00:48:31,440
So not at all?
597
00:48:32,720 --> 00:48:33,720
Nothing?
598
00:48:34,560 --> 00:48:36,640
You won't miss the girls at all?
599
00:48:37,760 --> 00:48:39,760
I'll always miss them. A little.
600
00:48:43,280 --> 00:48:46,000
I need to come up with a story
to tell my mother.
601
00:48:51,600 --> 00:48:52,600
Let's go drink.
602
00:48:53,600 --> 00:48:57,160
If you want, I can forget
what we talked about. I don't mind.
603
00:48:58,640 --> 00:48:59,600
No?
604
00:49:01,040 --> 00:49:02,040
No.
605
00:49:02,760 --> 00:49:03,720
Okay.
606
00:49:06,320 --> 00:49:08,720
Can we admit that we've failed as mothers?
607
00:49:08,720 --> 00:49:09,800
Yes.
608
00:49:09,800 --> 00:49:12,080
And us not talking doesn't help.
609
00:49:12,080 --> 00:49:15,000
- Especially our children.
- I agree.
610
00:49:15,800 --> 00:49:18,440
Isn't it time to do something about it?
611
00:49:19,880 --> 00:49:20,720
I'm trying.
612
00:49:21,720 --> 00:49:24,360
There is only one way.
613
00:49:24,880 --> 00:49:26,080
To tell the truth.
614
00:49:26,080 --> 00:49:29,080
The more we cover for them,
the harder it is for them.
615
00:49:29,640 --> 00:49:31,400
This charade has to end.
616
00:49:32,080 --> 00:49:34,280
We are responsible for what's happened.
617
00:49:34,280 --> 00:49:36,960
- If we say the truth--
- It's not that simple for me.
618
00:49:40,520 --> 00:49:42,600
Whose side are you on?
619
00:49:44,000 --> 00:49:45,600
I'm on your son's side.
620
00:49:51,160 --> 00:49:52,280
Hello?
621
00:49:56,400 --> 00:49:57,360
Good evening.
622
00:49:59,800 --> 00:50:02,160
- Did you ask to see me?
- Yes, please come in.
623
00:50:04,280 --> 00:50:05,400
Another ice cream?
624
00:50:05,400 --> 00:50:09,320
That damn Litsa is next to your office.
It's impossible to resist.
625
00:50:09,320 --> 00:50:12,160
- How do you manage?
- You get used to it. Take a seat.
626
00:50:13,120 --> 00:50:14,240
What happened?
627
00:50:14,240 --> 00:50:16,680
- I heard there was an incident?
- Yeah.
628
00:50:17,200 --> 00:50:20,120
Somebody hitting his wife.
Nothing too serious.
629
00:50:20,120 --> 00:50:22,360
I shouldn't have gotten involved.
630
00:50:22,360 --> 00:50:23,880
You were right to do so.
631
00:50:23,880 --> 00:50:26,600
I passed the info along.
There will be consequences.
632
00:50:26,600 --> 00:50:27,880
Was it that easy?
633
00:50:27,880 --> 00:50:29,840
When I can help, I do so.
634
00:50:30,400 --> 00:50:33,360
They live here,
but they're foreigners. Anyway.
635
00:50:34,480 --> 00:50:39,240
I called you here for a different reason.
I want us to be honest this time.
636
00:50:39,920 --> 00:50:40,920
I hope so.
637
00:50:41,640 --> 00:50:44,480
- I talked to your colleagues in Corfu.
- My colleagues?
638
00:50:44,480 --> 00:50:46,720
Yes, some former commissioners
639
00:50:46,720 --> 00:50:51,520
who now work in the private sector,
and some contacts of mine who know you.
640
00:50:51,520 --> 00:50:52,960
And what did they say?
641
00:50:53,960 --> 00:50:54,840
Great things.
642
00:50:56,200 --> 00:50:57,600
Sorry. I'm confused.
643
00:50:58,640 --> 00:51:01,440
I'd like to talk to you
about my future plans.
644
00:51:01,440 --> 00:51:04,840
- Regarding the case?
- No, it has nothing to do with that.
645
00:51:05,520 --> 00:51:06,920
The case will close.
646
00:51:06,920 --> 00:51:12,160
You're doing a great job,
and I hope you get to the bottom of it.
647
00:51:12,160 --> 00:51:15,520
I'm thinking ahead.
That's what I want us to talk about.
648
00:51:15,520 --> 00:51:16,960
Ahead?
649
00:51:18,320 --> 00:51:20,640
Would you be interested
in a collaboration?
650
00:51:20,640 --> 00:51:23,440
- I'm talking to investors.
- What kind of investors?
651
00:51:23,440 --> 00:51:27,720
Foreign businessmen who will help
in the development of the island.
652
00:51:27,720 --> 00:51:29,560
But the island is developed.
653
00:51:29,560 --> 00:51:33,160
I'm impressed by how it's remained intact
and preserved its identity.
654
00:51:33,160 --> 00:51:34,360
That will change.
655
00:51:34,360 --> 00:51:35,640
Why should it?
656
00:51:35,640 --> 00:51:37,880
Times change. The world changes.
657
00:51:37,880 --> 00:51:40,560
Investment is one thing, abuse is another.
658
00:51:40,560 --> 00:51:42,440
No one is talking about abuse.
659
00:51:42,440 --> 00:51:45,640
I'm talking about infrastructure.
An airport, a port, malls.
660
00:51:45,640 --> 00:51:48,440
Things that will improve
the quality of life.
661
00:51:48,440 --> 00:51:51,920
This is my vision for the island as mayor.
662
00:51:51,920 --> 00:51:53,120
Urbanization?
663
00:51:54,960 --> 00:51:56,280
You don't understand.
664
00:51:57,200 --> 00:52:02,440
I'm talking about a unique opportunity
that we'll all benefit from.
665
00:52:03,360 --> 00:52:06,000
You have a peculiar view
about what's good.
666
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
I'm a businessman.
My main concern is profit.
667
00:52:11,000 --> 00:52:14,080
I agree, but what kind of profit
are we talking about?
668
00:52:40,160 --> 00:52:42,480
I want honest and trustworthy partners
669
00:52:43,360 --> 00:52:45,320
whose experience will be useful.
670
00:52:48,120 --> 00:52:50,280
Can we switch to a first-name basis again?
671
00:52:52,240 --> 00:52:55,200
Are you implying
that I'd have to stop what I'm doing?
672
00:52:55,200 --> 00:52:56,720
No, not at all.
673
00:52:57,520 --> 00:53:01,240
Your investigation is independent.
It will finish at some point.
674
00:53:01,760 --> 00:53:04,840
Think of it as a second chance.
Professionally.
675
00:53:05,400 --> 00:53:09,160
My partners are serious businessmen.
They have a lot of money.
676
00:53:09,160 --> 00:53:10,840
This is just the beginning.
677
00:53:15,480 --> 00:53:16,840
Stracciatella.
678
00:53:18,480 --> 00:53:21,560
That's what I should have bought.
Not fucking mocha.
679
00:53:24,520 --> 00:53:25,680
Goodnight.
680
00:53:36,720 --> 00:53:38,920
What I used to be
681
00:53:38,920 --> 00:53:41,880
is now flourishing
and they call it "investment."
682
00:53:42,800 --> 00:53:44,240
Globalization for you.
683
00:53:45,040 --> 00:53:46,280
I fucked up.
684
00:53:46,280 --> 00:53:48,200
I should have taken it.
685
00:53:48,920 --> 00:53:50,760
It's true. It's an opportunity.
686
00:53:50,760 --> 00:53:52,680
I'll have money until my old age.
687
00:53:52,680 --> 00:53:54,960
I like it here, the job has no risks,
688
00:53:54,960 --> 00:53:56,760
and I'll get to see Haris...
689
00:53:56,760 --> 00:53:58,080
But fuck it.
690
00:53:58,080 --> 00:54:00,800
I said I'd be clean this time.
691
00:54:16,120 --> 00:54:17,720
I can't control anything.
692
00:54:17,720 --> 00:54:19,040
What does that mean?
693
00:54:20,320 --> 00:54:22,160
- I don't know.
- You do.
694
00:54:24,080 --> 00:54:25,520
I'm thinking of the kids.
695
00:54:27,560 --> 00:54:29,320
The sooner he leaves,
696
00:54:29,320 --> 00:54:32,000
the sooner everything
will go back to normal.
697
00:54:33,440 --> 00:54:35,960
- Do you trust her?
- Yes.
698
00:54:38,080 --> 00:54:39,360
Can I trust you?
699
00:54:44,840 --> 00:54:45,720
Yes.
700
00:54:47,240 --> 00:54:50,200
What the fuck are you waiting for?
He's not on the take.
701
00:54:50,200 --> 00:54:51,920
It's clear. He knows.
702
00:54:51,920 --> 00:54:55,200
As soon as someone talks,
he'll arrest Fanis and the rest.
703
00:54:55,200 --> 00:54:57,880
Do you see another solution?
I'm asking you.
704
00:54:58,440 --> 00:54:59,440
I'm asking you!
705
00:55:00,920 --> 00:55:05,080
Go talk to him and explain
what's happened. If you don't, I will.
706
00:55:05,080 --> 00:55:07,040
This is ridiculous!
707
00:55:07,040 --> 00:55:10,680
If something happens to him,
you'll be worse than Fanis.
708
00:55:11,640 --> 00:55:15,080
- I don't want my son to go to prison.
- You'll put that man in danger?
709
00:55:15,080 --> 00:55:18,800
When did you become like this?
What the fuck are you waiting for?
710
00:55:18,800 --> 00:55:20,800
Am I the only one rational here?
711
00:56:01,680 --> 00:56:03,960
When people are under pressure,
712
00:56:03,960 --> 00:56:06,360
everyone starts thinking selfishly.
713
00:56:07,120 --> 00:56:08,880
Alliances are formed,
714
00:56:08,880 --> 00:56:10,520
people pick sides,
715
00:56:10,520 --> 00:56:13,560
everyone tries to save themselves
in their own way.
716
00:56:14,080 --> 00:56:18,400
Unless they have a common goal.
717
00:56:19,000 --> 00:56:20,240
Or a common enemy.
718
00:56:21,360 --> 00:56:23,320
If you find their weaknesses,
719
00:56:23,320 --> 00:56:25,040
you can destroy them.
720
00:56:25,040 --> 00:56:27,120
But if they work together,
721
00:56:27,720 --> 00:56:29,160
they can annihilate you.
722
00:56:30,400 --> 00:56:31,840
Who killed Charalambos?
723
00:56:34,360 --> 00:56:35,480
Antonis.
724
00:56:41,720 --> 00:56:44,320
What are you looking for,
and how can I help?
725
00:56:44,920 --> 00:56:47,280
You know very well what I'm looking for.
726
00:56:48,680 --> 00:56:49,840
I'm not certain.
727
00:56:51,080 --> 00:56:54,880
A murder was committed.
My job is to find out who did it.
728
00:56:54,880 --> 00:56:56,320
That's why you're here?
729
00:56:57,040 --> 00:57:00,600
For someone
no one would ever waste any time on?
730
00:57:01,760 --> 00:57:03,760
That doesn't stop me from doing my job.
731
00:57:04,760 --> 00:57:07,520
- And you always did your job well?
- Yes.
732
00:57:08,160 --> 00:57:10,800
Not always honestly. But I did it well.
733
00:57:12,320 --> 00:57:14,040
It's my husband you're after.
734
00:57:15,200 --> 00:57:17,920
You know what Fanis is involved in,
735
00:57:17,920 --> 00:57:20,280
and you want the people he works for.
736
00:57:21,080 --> 00:57:21,920
Am I wrong?
737
00:57:22,720 --> 00:57:23,640
No.
738
00:57:24,480 --> 00:57:27,960
So you also know
about your husband's generous gesture?
739
00:57:29,080 --> 00:57:30,560
Close Charalambos's case.
740
00:57:32,400 --> 00:57:33,480
Let it go.
741
00:57:35,480 --> 00:57:38,520
And I'll give you the information you need
742
00:57:39,280 --> 00:57:41,240
to catch the people you're after.
743
00:57:42,960 --> 00:57:45,120
Your husband is in politics,
744
00:57:45,120 --> 00:57:47,720
and this is a huge case.
745
00:57:47,720 --> 00:57:50,400
It's not something I can do by myself.
746
00:57:50,400 --> 00:57:52,640
I'll have to inform the prosecutor,
747
00:57:52,640 --> 00:57:54,760
and have a task force sent here.
748
00:57:57,960 --> 00:57:59,760
My husband is being threatened.
749
00:58:02,680 --> 00:58:05,480
As a result,
my entire family is in danger.
750
00:58:06,600 --> 00:58:08,280
What would you do in my position?
751
00:58:09,160 --> 00:58:10,520
Mrs. Milonas,
752
00:58:11,520 --> 00:58:14,720
I've known all about Fanis's business
for a long time.
753
00:58:15,560 --> 00:58:17,240
You're who I've been waiting for.
754
00:58:18,960 --> 00:58:20,160
Under one condition.
755
00:58:21,880 --> 00:58:24,680
I don't want my son
to suffer any repercussions.
756
00:58:24,680 --> 00:58:25,720
Me neither.
757
00:58:28,400 --> 00:58:30,000
I want us to cooperate.
758
00:58:32,240 --> 00:58:33,400
You have my word.
759
00:58:34,080 --> 00:58:35,160
MAESTRO IN BLUE
760
00:58:35,160 --> 00:58:36,760
It's my husband you're after.
761
00:58:38,040 --> 00:58:40,720
You know what Fanis is involved in,
762
00:58:40,720 --> 00:58:43,000
and you want the people he works for.
763
00:58:43,000 --> 00:58:44,080
Am I wrong?
764
00:58:44,080 --> 00:58:45,200
No.
765
00:58:46,120 --> 00:58:48,000
Close Charalambos's case.
766
00:58:49,360 --> 00:58:50,920
Let it go.
767
00:58:52,480 --> 00:58:55,520
And I'll give you the information you need
768
00:58:56,280 --> 00:58:58,240
to catch the people you're after.
769
00:58:59,000 --> 00:59:01,240
Your husband is in politics,
770
00:59:01,240 --> 00:59:02,920
and this is a huge--
771
01:01:52,280 --> 01:01:53,800
And just like that,
772
01:01:53,800 --> 01:01:55,880
my second chance
773
01:01:56,440 --> 01:01:58,680
came somewhat unexpectedly.
774
01:05:18,880 --> 01:05:23,400
{\an8}Subtitle translation by: John Michalis
775
01:05:26,400 --> 01:05:30,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
57021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.