All language subtitles for Maestro.in.Blue.S03E03.1080p.WEB-DL.GREEK.AAC.H.264-VMTEAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:08,240 www.titlovi.com 2 00:00:11,240 --> 00:00:12,680 {\an8}One, two. Mike check. 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,960 {\an8}One, two. Mike check. 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,120 {\an8}They're showing me the door. 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,440 {\an8}If I stop working, I'll die. 6 00:00:29,960 --> 00:00:31,760 {\an8}And I don't feel like dying. 7 00:00:39,640 --> 00:00:45,160 {\an8}The day I had my retirement party was the worst day of my life. 8 00:00:46,480 --> 00:00:49,840 After the fall of the dictatorship, I dreamt of changing the world. 9 00:00:50,520 --> 00:00:54,520 But the world was so rotten that it ended up changing me. 10 00:00:54,520 --> 00:00:57,120 I became a crooked cop. 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,280 The context helped. 12 00:00:59,280 --> 00:01:01,840 The times, the society, the political party. 13 00:01:03,040 --> 00:01:06,600 It doesn't take much. And it's easy to get away with it. 14 00:01:07,240 --> 00:01:11,320 Besides, there's a very fine line between right and wrong. 15 00:01:11,320 --> 00:01:16,560 It's so fine, sometimes you don't realize you've crossed it. 16 00:01:16,560 --> 00:01:19,240 I always knew how to tell right from wrong. 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,560 Yet, I always made the wrong choice. 18 00:01:21,560 --> 00:01:22,760 It was easier. 19 00:01:23,600 --> 00:01:24,920 And it got me here. 20 00:01:25,440 --> 00:01:28,320 Until I was ousted and I found myself all alone. 21 00:01:29,040 --> 00:01:31,200 I begged for a second chance. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,840 One last case. 23 00:01:32,840 --> 00:01:35,600 Anything to remain active. 24 00:01:35,600 --> 00:01:37,240 I love my work. 25 00:01:37,240 --> 00:01:39,080 My work and music. 26 00:01:39,080 --> 00:01:41,000 I'm an artist at heart. 27 00:01:42,120 --> 00:01:43,880 I love music. 28 00:01:44,760 --> 00:01:48,160 If there's something that makes me feel better, it's music. 29 00:01:48,160 --> 00:01:50,920 Music and my work. 30 00:01:58,360 --> 00:02:01,200 Maybe that's why I don't dare stay home alone. 31 00:02:01,200 --> 00:02:03,680 I need to keep myself busy. 32 00:02:03,680 --> 00:02:07,840 Maybe that's why I choose music and my work. 33 00:02:07,840 --> 00:02:11,720 Anything so that I don't have to face my immeasurable loneliness. 34 00:02:13,720 --> 00:02:15,520 And then I met her. 35 00:02:16,480 --> 00:02:19,080 She's got style. She's got guts. 36 00:02:19,600 --> 00:02:20,920 She tells me off. 37 00:02:20,920 --> 00:02:22,840 And she's not afraid. 38 00:02:23,600 --> 00:02:25,800 I wouldn't have liked her when I was younger. 39 00:02:25,800 --> 00:02:30,120 I always wanted women to be quiet, detached, nonessential. 40 00:02:30,760 --> 00:02:33,560 But she's the opposite. 41 00:02:33,560 --> 00:02:36,520 - How long are you in town? - I don't know. 42 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Not long. But I'm close by. 43 00:02:39,040 --> 00:02:41,600 - Where are you from? - Paxos. 44 00:02:43,360 --> 00:02:44,440 Have you been? 45 00:02:45,880 --> 00:02:48,000 Yeah, it's very nice. 46 00:02:48,840 --> 00:02:50,200 Is that where you live? 47 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 Yeah. Why? 48 00:02:51,520 --> 00:02:53,440 No reason. It's really nice. 49 00:02:59,000 --> 00:03:00,160 I'm getting bored here. 50 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Should we grab a drink? 51 00:03:04,520 --> 00:03:06,120 Are you out of your mind? 52 00:03:06,120 --> 00:03:09,440 I have a friend who sings at a bar. You'd enjoy it. 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,160 He sings foreign stuff too. 54 00:03:12,120 --> 00:03:13,960 Come on. Don't overthink it. 55 00:03:13,960 --> 00:03:17,520 We can get a cab, and then I'll take you back to your hotel. 56 00:03:17,520 --> 00:03:20,680 - If you want, we can sleep together too. - Oh! 57 00:03:20,680 --> 00:03:24,200 Don't act so surprised. I used to be very good in bed. 58 00:04:49,280 --> 00:04:50,760 Yeah, buddy! 59 00:04:53,400 --> 00:04:55,040 Right on, my friend! 60 00:05:06,880 --> 00:05:07,920 Where am I? 61 00:05:10,040 --> 00:05:11,360 This isn't possible. 62 00:05:13,720 --> 00:05:15,840 What happened? No! 63 00:05:15,840 --> 00:05:17,240 What did I do? 64 00:05:22,680 --> 00:05:23,840 How embarrassing! 65 00:05:51,440 --> 00:05:53,800 Hey. Awake already? 66 00:05:54,400 --> 00:05:56,080 Care for a cup of coffee? 67 00:05:56,080 --> 00:05:58,240 I'm doing my morning workout. 68 00:05:58,240 --> 00:06:00,920 - What did you put in my drink? - Whiskey. 69 00:06:01,680 --> 00:06:03,280 Do you want an aspirin? 70 00:06:03,280 --> 00:06:04,920 No, I want to leave. 71 00:06:05,440 --> 00:06:07,400 What did we do? What happened? 72 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 You drank a lot. 73 00:06:09,040 --> 00:06:11,760 You didn't know how to get back. It was pretty funny. 74 00:06:11,760 --> 00:06:13,080 What else did we do? 75 00:06:14,640 --> 00:06:17,040 I told you that I'm very good in bed. 76 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 - Really? - Don't you remember? 77 00:06:20,000 --> 00:06:21,120 No. 78 00:06:21,640 --> 00:06:24,440 I'd remember something like that. 79 00:06:24,440 --> 00:06:26,040 You were so hot! 80 00:06:29,440 --> 00:06:31,960 Come on! We didn't do anything. 81 00:06:31,960 --> 00:06:36,200 We were so drunk, I don't even remember. I woke up on the couch. 82 00:06:36,200 --> 00:06:38,120 You slept with your clothes on. 83 00:06:38,680 --> 00:06:41,120 Take it easy. We didn't do anything. 84 00:06:41,880 --> 00:06:44,240 That place you took me to was a dump. 85 00:06:44,240 --> 00:06:46,800 - Do you have no shame? - Everyone flirted with you. 86 00:06:46,800 --> 00:06:50,000 - Even an American with no teeth. - Don't be ungrateful. 87 00:06:50,600 --> 00:06:52,800 - I'm leaving. - Admit it. 88 00:06:54,680 --> 00:06:57,200 You can't resist my charm. 89 00:06:57,200 --> 00:06:58,960 Have a good day, Sotiris. 90 00:06:59,520 --> 00:07:01,640 Thank you for your hospitality. 91 00:07:01,640 --> 00:07:04,320 - It's Demosthenes. - Yeah, right. Demosthenes. 92 00:07:04,320 --> 00:07:06,080 Bye, Demosthenes. 93 00:07:07,520 --> 00:07:09,800 Are we still having coffee later? 94 00:07:14,680 --> 00:07:16,280 I didn't go, of course. 95 00:07:17,000 --> 00:07:19,240 I knew I'd run into her in Paxos. 96 00:07:20,880 --> 00:07:23,920 I had a second chance to do the job I love, 97 00:07:23,920 --> 00:07:26,720 and this time, I didn't want to screw it up. 98 00:07:27,400 --> 00:07:28,600 And I screwed up bad. 99 00:07:29,120 --> 00:07:31,480 After all, I'm a magnet for bad luck. 100 00:07:36,760 --> 00:07:40,680 CHAPTER III SECOND CHANCE 101 00:07:40,680 --> 00:07:42,920 I'm a magnet for bad luck. 102 00:08:30,680 --> 00:08:31,680 So? 103 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 For a short while. 104 00:08:41,240 --> 00:08:42,600 While I'm here. 105 00:08:44,400 --> 00:08:46,400 Okay. Thank you. 106 00:09:49,120 --> 00:09:50,240 How do you feel? 107 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 It's like I never left. 108 00:09:53,160 --> 00:09:54,320 I've missed this. 109 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 Okay! 110 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Haris? 111 00:12:15,800 --> 00:12:17,120 Oh. What a surprise. 112 00:12:17,640 --> 00:12:19,240 Hi. What are you doing here? 113 00:12:19,240 --> 00:12:22,120 - Did you bring the Theodorakis Orchestra? - Yes. Why? 114 00:12:22,120 --> 00:12:24,720 I played with them in Corfu. I know everyone. 115 00:12:24,720 --> 00:12:26,040 What do you want? 116 00:12:26,040 --> 00:12:30,320 - Will Emmanuel be conducting? - Yes. I asked him to. 117 00:12:30,320 --> 00:12:32,160 To help us while he's here. 118 00:12:32,160 --> 00:12:34,640 Did you have to bring that orchestra? 119 00:12:34,640 --> 00:12:36,200 We knew them. 120 00:12:36,200 --> 00:12:38,520 They came last time as well. 121 00:12:38,520 --> 00:12:40,760 Did we need your permission? 122 00:12:40,760 --> 00:12:44,280 Or should we stay locked up in our houses until you leave? 123 00:12:44,280 --> 00:12:47,160 - Are you kidding me? - You can come and listen. 124 00:12:47,160 --> 00:12:49,360 But, please, don't embarrass me. 125 00:12:49,360 --> 00:12:51,080 You're the one embarrassing me. 126 00:12:51,080 --> 00:12:53,680 Not just me. Everyone! What is this? 127 00:12:53,680 --> 00:12:56,760 You're all out of your minds on this damn island! 128 00:12:57,920 --> 00:12:59,400 Let me tell you something. 129 00:13:00,200 --> 00:13:03,240 There's more to life than your miserable job. 130 00:13:03,920 --> 00:13:09,720 And this is the only place on the island where people can be a little more normal. 131 00:13:10,760 --> 00:13:14,840 So unless you have something about music you want to talk to me about, 132 00:13:14,840 --> 00:13:16,240 don't come back here. 133 00:13:16,760 --> 00:13:19,800 If you want to ask me about your case, 134 00:13:19,800 --> 00:13:22,000 interview me like everyone else. 135 00:13:22,000 --> 00:13:24,160 You know I've been avoiding that. 136 00:13:24,160 --> 00:13:28,320 You shouldn't have been. I'm willing to talk anytime. 137 00:13:29,920 --> 00:13:31,280 Goodbye. 138 00:13:44,000 --> 00:13:48,160 It's like she's created a space that's protected from anything bad. 139 00:13:48,680 --> 00:13:50,560 And she didn't do that by chance. 140 00:13:50,560 --> 00:13:52,680 Maybe it's all she has left. 141 00:13:55,200 --> 00:13:57,400 That's why we're kind of alike. 142 00:14:01,120 --> 00:14:03,120 She protects all of them in here. 143 00:14:06,040 --> 00:14:08,640 What a pity that I have to ruin this. 144 00:14:12,120 --> 00:14:13,640 So, Mrs. Nakos. 145 00:14:13,640 --> 00:14:16,720 - You were here during the festival? - Yes. 146 00:14:17,240 --> 00:14:19,880 I think I came around the same time. 147 00:14:19,880 --> 00:14:22,040 This island has a thing with music. 148 00:14:22,560 --> 00:14:26,040 - Hello. - Honey, I think she's sleepy. 149 00:14:26,040 --> 00:14:29,040 - Should I put her to bed? - Yes, but not for long. 150 00:14:29,040 --> 00:14:30,360 - She's so cute. - Sure is. 151 00:14:31,800 --> 00:14:33,920 Her cereal is on the bench. 152 00:14:33,920 --> 00:14:35,440 Okay. Bye. 153 00:14:36,760 --> 00:14:38,040 Sorry about that. 154 00:14:38,720 --> 00:14:40,520 As I told your husband-- 155 00:14:40,520 --> 00:14:41,560 Ex-husband. 156 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 Right. 157 00:14:44,760 --> 00:14:46,840 You were here during the festival. 158 00:14:46,840 --> 00:14:50,000 You left the day after Mr. Bantis was reported missing. 159 00:14:50,000 --> 00:14:53,560 We left the day after the festival ended. 160 00:14:55,160 --> 00:14:56,720 I didn't know him. 161 00:14:56,720 --> 00:14:58,680 Nor was I close to his family. 162 00:14:59,200 --> 00:15:02,120 I came for a very specific reason. 163 00:15:02,120 --> 00:15:03,440 A personal reason? 164 00:15:03,440 --> 00:15:08,320 Yes. To tell Orestis that I was pregnant and that we should give it another shot. 165 00:15:08,320 --> 00:15:10,240 We were separated at the time. 166 00:15:10,240 --> 00:15:11,200 Again. 167 00:15:12,000 --> 00:15:14,800 I'm more interested in your sudden departure 168 00:15:15,320 --> 00:15:17,600 than your personal issues. 169 00:15:18,200 --> 00:15:22,440 But our sudden departure was because of our personal issues. 170 00:15:22,440 --> 00:15:25,720 I was pregnant, I came here, asked for a second chance, 171 00:15:25,720 --> 00:15:28,240 and we went to Athens to give it a shot. 172 00:15:28,240 --> 00:15:31,560 - Which failed miserably, but... - Why was that, if I may ask? 173 00:15:34,000 --> 00:15:35,640 He's in love with that girl. 174 00:15:37,520 --> 00:15:39,240 We've been through a lot. 175 00:15:39,240 --> 00:15:42,560 But I think that we've come to terms with the situation now. 176 00:15:43,080 --> 00:15:44,800 We have a child together, so... 177 00:15:44,800 --> 00:15:46,120 Like they do in Sweden. 178 00:15:46,800 --> 00:15:47,920 Sure, Stockholm. 179 00:15:50,400 --> 00:15:52,040 Do you know the mayor's family? 180 00:15:54,120 --> 00:15:55,840 Klelia's family. 181 00:15:56,560 --> 00:15:58,040 Yes, but not well. 182 00:15:58,600 --> 00:16:00,880 I'm not close to anyone on the island. 183 00:16:00,880 --> 00:16:04,440 As I said on the phone, there's nothing that links me to this case. 184 00:16:04,440 --> 00:16:05,520 And your husband? 185 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 Klelia. 186 00:16:08,840 --> 00:16:11,560 She's the reason we left so suddenly. 187 00:16:11,560 --> 00:16:14,480 And she's the reason he's still here. 188 00:16:14,480 --> 00:16:16,280 No, I asked him to stay. 189 00:16:16,280 --> 00:16:19,800 Believe me, he'd stay anyway. 190 00:16:21,560 --> 00:16:26,040 Anyway, I'm more than willing to help you, but I'm not the right person. 191 00:16:26,040 --> 00:16:28,040 I'm not even sure what's happened. 192 00:16:28,040 --> 00:16:29,440 A crime. 193 00:16:30,000 --> 00:16:33,120 And your husband is connected to everyone involved. 194 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Mr. Kouvas, can I tell you something? 195 00:16:39,560 --> 00:16:44,160 The only real connection my husband has is with his music. 196 00:16:44,160 --> 00:16:48,640 He wouldn't get involved in this. He doesn't care about people. 197 00:16:48,640 --> 00:16:50,880 This is coming from the mother of his child. 198 00:16:51,680 --> 00:16:53,680 Sorry to put you in an awkward position. 199 00:16:53,680 --> 00:16:55,760 No. You didn't. 200 00:16:57,160 --> 00:16:58,480 I wanted to come here. 201 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 I don't want the kid away from him for long. 202 00:17:02,160 --> 00:17:03,680 It's not good for her. 203 00:17:06,640 --> 00:17:08,880 It's Klelia you put in an awkward position. 204 00:17:12,760 --> 00:17:14,600 Yeah, it's all messed up. 205 00:17:14,600 --> 00:17:19,960 They're all so entangled with each other and obsessed in a dysfunctional manner... 206 00:17:20,680 --> 00:17:23,320 This way of life is so unfamiliar to me. 207 00:17:23,320 --> 00:17:25,920 So you'll stay a few more days for the child? 208 00:17:27,520 --> 00:17:28,880 I'd rather not. 209 00:17:29,400 --> 00:17:31,160 If you want me to, of course... 210 00:18:20,360 --> 00:18:21,520 Okay? 211 00:18:23,280 --> 00:18:26,360 The wife who was cheated on and was honest about her husband. 212 00:18:27,640 --> 00:18:28,480 Thank you. 213 00:18:30,840 --> 00:18:33,320 He knows. He doesn't give a shit about us. 214 00:18:34,400 --> 00:18:35,880 He's only playing dumb. 215 00:18:36,400 --> 00:18:37,960 He knows, and he's fishing. 216 00:18:42,800 --> 00:18:44,120 Can we go out to eat? 217 00:18:46,400 --> 00:18:47,840 I can't stay in here. 218 00:18:48,960 --> 00:18:52,520 That woman is the only one who didn't confuse me. 219 00:18:53,120 --> 00:18:57,200 I don't know if she's here to see me or her husband. 220 00:18:57,200 --> 00:19:00,440 Although she calls him her ex, she wants the opposite. 221 00:19:06,240 --> 00:19:07,600 She's covering for him. 222 00:19:08,280 --> 00:19:10,680 But mainly for her own reasons. 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,760 Another one thinking of their own best interest. 224 00:19:15,520 --> 00:19:16,600 We're alike. 225 00:20:11,360 --> 00:20:14,800 The number you have dialed is busy. 226 00:20:27,120 --> 00:20:29,080 What did I tell you? 227 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Why did you go without telling me? You fucking bitch! 228 00:20:33,360 --> 00:20:37,480 Bitch! Why? Why didn't you say anything, you slut? 229 00:20:38,000 --> 00:20:39,640 Why did you hide it from me? 230 00:20:39,640 --> 00:20:41,120 You'll regret it! 231 00:20:41,120 --> 00:20:42,640 Why did you go there? 232 00:20:43,360 --> 00:20:44,520 What did I say? 233 00:20:45,040 --> 00:20:47,280 I'm gonna beat the shit out of you! 234 00:20:50,800 --> 00:20:51,960 What did I say? 235 00:21:04,640 --> 00:21:06,320 Hello. What's the matter? 236 00:21:07,320 --> 00:21:10,560 Here's the address of the house and the owner's name. 237 00:21:10,560 --> 00:21:13,840 He beats up his wife and no one does anything about it. 238 00:21:13,840 --> 00:21:16,680 - Why don't you go to the police? - Aren't you a cop? 239 00:21:17,520 --> 00:21:21,200 No. I'm not in that division. I don't have the authority. 240 00:21:21,200 --> 00:21:22,560 Why not go to the station? 241 00:21:22,560 --> 00:21:24,920 No one will do anything. He's his best man. 242 00:21:26,040 --> 00:21:27,000 What can I say? 243 00:21:28,400 --> 00:21:31,480 I just passed by the house and I heard her screaming. 244 00:21:31,480 --> 00:21:34,960 He beats the shit out of her. And he'll keep doing it. 245 00:21:34,960 --> 00:21:37,840 And no one has the authority to do anything. 246 00:21:37,840 --> 00:21:41,000 Instead of trying to find out who killed an evil man, 247 00:21:41,760 --> 00:21:43,880 try to save an innocent person. 248 00:21:51,720 --> 00:21:55,640 I want you both to leave. Being here is causing problems. 249 00:21:55,640 --> 00:21:57,600 What kind of problems? 250 00:21:57,600 --> 00:21:58,520 I'll leave. 251 00:21:58,520 --> 00:22:01,360 Wait a minute. What kind of problems are we causing? 252 00:22:01,360 --> 00:22:02,920 He's figured it all out. 253 00:22:02,920 --> 00:22:05,040 Your presence doesn't help. 254 00:22:05,040 --> 00:22:08,680 Antonis, I'm sorry about the way I talked to you. 255 00:22:08,680 --> 00:22:12,400 Do you have no shame? Doesn't our being here suit you anymore? 256 00:22:12,400 --> 00:22:14,560 - Klelia! - We're here because of you. 257 00:22:14,560 --> 00:22:17,960 We're all trying to help. For you, it's business as usual. 258 00:22:17,960 --> 00:22:21,520 What's this bullshit? Do you realize the position I'm in? 259 00:22:21,520 --> 00:22:24,600 I'm trying to save your brother. It's all his fault. 260 00:22:25,960 --> 00:22:28,800 Who told Charalambos about Spyros and Antonis? 261 00:22:28,800 --> 00:22:31,040 Who started it all? Did you forget? 262 00:22:31,040 --> 00:22:34,080 You did. And you're trying to pin it on Antonis? 263 00:22:34,080 --> 00:22:35,640 That's what bothers him. 264 00:22:35,640 --> 00:22:39,000 If I wasn't a homo, he wouldn't have talked to Charalambos. 265 00:22:39,000 --> 00:22:41,560 That's unfair. I'm trying to protect you. 266 00:22:41,560 --> 00:22:43,120 Bullshit! 267 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 Are you serious? 268 00:22:45,760 --> 00:22:48,920 You even tried to get Spyros to work for you. 269 00:22:48,920 --> 00:22:52,240 You would sell us all out tomorrow. How are you trying? 270 00:22:52,920 --> 00:22:55,040 When did you do something for us? 271 00:22:55,040 --> 00:22:59,000 We're an obstacle to you. You're scared and you want us to leave. 272 00:22:59,000 --> 00:23:02,240 You don't give a shit if all this has fucked up your son. 273 00:23:02,240 --> 00:23:04,400 I killed a man! Do you get it? 274 00:23:05,080 --> 00:23:08,160 The beach speech was bullshit. You're afraid I'll turn you in! 275 00:23:08,160 --> 00:23:09,360 That's enough! 276 00:23:12,840 --> 00:23:14,480 I never want to see you again. 277 00:23:15,760 --> 00:23:18,000 - I love you too, Dad. - Antonis! 278 00:23:22,920 --> 00:23:27,040 Klelia, can I please talk to your brother in private? 279 00:23:35,400 --> 00:23:38,320 It's your house. You'll stay for as long as you want. 280 00:23:40,320 --> 00:23:43,600 I promise that I won't let anything happen to you 281 00:23:43,600 --> 00:23:45,120 or those you care about. 282 00:23:45,920 --> 00:23:48,400 They've already suffered. You, most of all. 283 00:23:50,040 --> 00:23:53,560 - It's not just your father's fault. - You're becoming like him. 284 00:23:54,800 --> 00:23:57,480 - That's why I left. - And why were you here with them? 285 00:23:57,480 --> 00:24:00,240 Because I'm trying to help. All of us. 286 00:24:02,880 --> 00:24:04,960 Nice try, Mom. Well done. 287 00:24:18,640 --> 00:24:20,640 ORESTIS 288 00:24:31,520 --> 00:24:33,280 I never had children. 289 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 I'd find it very difficult. 290 00:24:36,680 --> 00:24:38,720 I'd have to take care of them. 291 00:24:38,720 --> 00:24:42,600 And I was never good at protecting anyone else other than myself. 292 00:24:43,680 --> 00:24:46,800 I find it easier dealing with dishonest people. 293 00:25:00,640 --> 00:25:01,560 I missed you. 294 00:25:02,200 --> 00:25:03,240 Me too. 295 00:25:07,280 --> 00:25:08,200 What is it? 296 00:25:11,120 --> 00:25:15,480 - She's only staying a few days. Really. - Do you think that's what worries me? 297 00:25:17,760 --> 00:25:18,600 The kid? 298 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 Maybe that's confused me too. 299 00:25:21,320 --> 00:25:24,160 - The kid will be there in Athens too. - I know. 300 00:25:24,160 --> 00:25:28,160 And while I'm okay with that, the situation makes me feel bad. 301 00:25:28,160 --> 00:25:31,080 - Don't feel bad. - Awkward. Is that a better word? 302 00:25:31,080 --> 00:25:35,680 Yes. Because that's how I feel too. It's normal that we feel awkward. 303 00:25:36,600 --> 00:25:38,160 And how do we get over it? 304 00:25:38,920 --> 00:25:40,840 By being patient, I guess. 305 00:25:41,480 --> 00:25:44,280 If we're certain about how we feel about each other... 306 00:25:45,640 --> 00:25:46,600 I am. 307 00:25:47,600 --> 00:25:48,640 Are you? 308 00:25:50,680 --> 00:25:52,640 I don't want to be heartbroken again. 309 00:25:54,720 --> 00:25:57,840 And I'm dealing with so many issues that are more important. 310 00:25:57,840 --> 00:26:00,640 - Our relationship should come first. - It can't. 311 00:26:01,320 --> 00:26:04,080 How can we live in a bubble when everyone is like this? 312 00:26:04,080 --> 00:26:05,960 What are you trying to say? 313 00:26:05,960 --> 00:26:10,680 We've jumped into this headfirst, and I just think we should take it easier. 314 00:26:11,480 --> 00:26:12,760 Right. 315 00:26:14,640 --> 00:26:16,360 I'm trying to protect myself. 316 00:26:18,120 --> 00:26:21,120 - So I won't see you? - Didn't you say "no drama"? 317 00:26:21,120 --> 00:26:22,400 I don't like this. 318 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 Neither do I, but I'm trying to handle it. 319 00:26:26,520 --> 00:26:28,240 I can't stand not seeing you. 320 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 Can you please calm down? 321 00:26:55,600 --> 00:26:59,160 - It will pass. - Are you really angry, or is this an act? 322 00:26:59,160 --> 00:27:01,240 If you are, I'll get angry too. 323 00:27:02,600 --> 00:27:04,840 I don't like your priorities. 324 00:27:04,840 --> 00:27:05,840 Am I wrong? 325 00:27:05,840 --> 00:27:08,120 Being on edge doesn't make them important. 326 00:27:08,120 --> 00:27:10,240 What would you expect me to do? 327 00:27:18,080 --> 00:27:19,800 I'm in love, not stupid. 328 00:27:20,920 --> 00:27:24,560 I just said that I'm overwhelmed by what you're dealing with. 329 00:27:25,280 --> 00:27:27,280 You're having second thoughts. 330 00:27:28,040 --> 00:27:30,160 - That's what bothered me. - I'm not. 331 00:28:10,920 --> 00:28:13,800 Thank you for coming. I won't keep you long. 332 00:28:13,800 --> 00:28:16,800 You had the least contact with Charalambos. 333 00:28:17,880 --> 00:28:20,000 I just have a couple of questions. 334 00:28:20,000 --> 00:28:21,920 Congratulations, by the way. 335 00:28:21,920 --> 00:28:24,240 I hear you're an excellent pianist. 336 00:28:25,000 --> 00:28:27,520 - Do you study at the Conservatory? - Yes. 337 00:28:27,520 --> 00:28:29,480 I'm being unpleasant, I know. 338 00:28:30,120 --> 00:28:31,680 It must be hard for you. 339 00:28:31,680 --> 00:28:34,840 Everyone you're close to is involved in this case. 340 00:28:34,840 --> 00:28:37,600 It's not hard. They haven't done anything wrong. 341 00:28:39,160 --> 00:28:42,720 Right and wrong is subjective in such cases. 342 00:28:43,320 --> 00:28:44,880 No, it's very clear to me. 343 00:28:46,240 --> 00:28:49,240 - Your relationship with Mr. Emmanuel? - You know all about it. 344 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 Tell me about your father. 345 00:29:00,040 --> 00:29:03,920 About his work, your relationship, your mother. 346 00:29:05,880 --> 00:29:07,080 It's not great. 347 00:29:08,120 --> 00:29:10,760 It's often tense, but for other reasons. 348 00:29:10,760 --> 00:29:13,920 - How is this relevant? - Do you love your brother? 349 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 - What kind of question is that? - Mr. Emmanuel? 350 00:29:16,600 --> 00:29:17,560 Very much. 351 00:29:18,080 --> 00:29:22,200 - You'd do anything to help them. - Of course. If they were in danger. 352 00:29:23,320 --> 00:29:27,240 I don't know how relevant your case is to those close to me. 353 00:29:27,240 --> 00:29:28,680 As you imagine, 354 00:29:28,680 --> 00:29:31,760 I wouldn't say anything bad about Orestis or my brother. 355 00:29:31,760 --> 00:29:33,920 You're talking to the wrong person. 356 00:29:35,760 --> 00:29:37,680 You didn't tell me about your father. 357 00:29:40,440 --> 00:29:42,240 I don't know what to tell you. 358 00:29:43,560 --> 00:29:45,600 My father is my father. 359 00:29:47,320 --> 00:29:48,920 I have nothing else to tell you. 360 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 We're not close. 361 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 But he's still my father. 362 00:29:59,200 --> 00:30:00,120 That's it. 363 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 It's an anxiety attack. 364 00:30:18,240 --> 00:30:19,680 Nothing to worry about. 365 00:30:19,680 --> 00:30:21,400 I know. I've had it before. 366 00:30:21,960 --> 00:30:22,840 And? 367 00:30:23,560 --> 00:30:28,720 My mother gave me a pill that you gave her, to calm me down, 368 00:30:28,720 --> 00:30:31,040 but she doesn't live at home now. 369 00:30:31,040 --> 00:30:33,520 - That's why I came here. - Just for that? 370 00:30:34,960 --> 00:30:35,880 No. 371 00:30:36,480 --> 00:30:39,160 But it's very important to take something now. 372 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 Antonis said he talked to you. 373 00:30:45,280 --> 00:30:47,120 He freaked out and didn't stay. 374 00:30:48,560 --> 00:30:51,520 I'd like to spend some time with you in the future. 375 00:30:53,480 --> 00:30:54,760 I'd like that too. 376 00:30:58,000 --> 00:31:01,120 - All this is not you. - Not at all. 377 00:31:02,640 --> 00:31:03,840 We're alike. 378 00:31:04,600 --> 00:31:05,640 Orestis? 379 00:31:07,600 --> 00:31:08,880 Half or a whole one? 380 00:31:09,400 --> 00:31:10,880 Half. You don't need more. 381 00:31:15,160 --> 00:31:16,920 How did you cope for so long? 382 00:31:17,800 --> 00:31:20,600 I can't cope with being collateral damage all the time. 383 00:31:21,480 --> 00:31:23,400 - Is that what we are? - Yes. 384 00:31:24,440 --> 00:31:26,920 We say that we don't care, but we don't mean it. 385 00:31:28,200 --> 00:31:30,320 I couldn't do it for so many years. 386 00:31:30,320 --> 00:31:34,600 You learn how to. And it's convenient. You don't want the responsibility. 387 00:31:35,600 --> 00:31:37,760 Can I have another one, just in case? 388 00:31:39,160 --> 00:31:40,880 Can I give you some advice? 389 00:31:40,880 --> 00:31:42,480 I'd rather have the pill. 390 00:31:44,640 --> 00:31:48,000 External factors are always against us. 391 00:31:49,040 --> 00:31:51,520 If you depend on them, you usually leave. 392 00:31:52,560 --> 00:31:53,760 But for some, 393 00:31:54,480 --> 00:31:56,920 there comes a moment when things change. 394 00:31:58,120 --> 00:31:59,240 It takes patience. 395 00:31:59,880 --> 00:32:01,600 Has that moment come for you? 396 00:32:04,480 --> 00:32:05,320 Not yet. 397 00:32:05,320 --> 00:32:07,160 So it may never come. 398 00:32:07,920 --> 00:32:08,760 Maybe. 399 00:32:14,640 --> 00:32:18,400 My mother was a different person in Athens. She was much better. 400 00:32:18,400 --> 00:32:19,800 In Athens. 401 00:32:19,800 --> 00:32:21,880 - She's trying. - I know. 402 00:32:23,000 --> 00:32:25,160 Don't let all this consume you. 403 00:32:25,160 --> 00:32:27,120 If it happens again, call me. 404 00:32:27,640 --> 00:32:29,680 Okay. Thank you very much. 405 00:32:30,920 --> 00:32:31,880 Klelia... 406 00:32:33,280 --> 00:32:34,880 Your brother is not well. 407 00:32:35,600 --> 00:32:38,680 I know. He's the reason I stay. 408 00:33:12,080 --> 00:33:13,040 Hi. 409 00:33:18,440 --> 00:33:20,280 So you won't talk to me now? 410 00:33:23,320 --> 00:33:26,120 - I have nothing to say. - I apologized. 411 00:33:28,840 --> 00:33:30,520 I've heard that before. 412 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 Don't do this, Mom. 413 00:33:33,160 --> 00:33:34,840 I lost it and I apologized. 414 00:33:34,840 --> 00:33:37,320 I'm stressed. Try to understand me. 415 00:33:37,320 --> 00:33:38,600 Up to a point. 416 00:33:39,480 --> 00:33:41,080 I won't forgive everything. 417 00:34:38,160 --> 00:34:39,200 Spyros? 418 00:34:48,160 --> 00:34:50,240 I was looking for some tranquility. 419 00:34:51,440 --> 00:34:52,520 That's why I came. 420 00:34:53,760 --> 00:34:58,040 To light a candle and then leave. I don't have anything to say. 421 00:34:59,240 --> 00:35:00,920 Stay as long as you want. 422 00:35:02,120 --> 00:35:04,040 And come back whenever you want. 423 00:35:04,840 --> 00:35:08,560 And if you ever want to talk to someone, I'm here for you. 424 00:35:09,080 --> 00:35:10,800 I'm not sure that's possible. 425 00:35:11,640 --> 00:35:12,800 Why not? 426 00:35:15,360 --> 00:35:19,160 I've known you since you were a kid, and now you're a grown man. 427 00:35:21,160 --> 00:35:25,280 I know that what you were going through with your father 428 00:35:25,280 --> 00:35:27,480 was very hard and unfair. 429 00:35:28,320 --> 00:35:30,680 I kept praying for you. 430 00:35:32,680 --> 00:35:34,720 Maybe if I wasn't the way I am, 431 00:35:36,280 --> 00:35:39,040 my father wouldn't have such an issue with me 432 00:35:39,680 --> 00:35:41,200 and he'd be alive today. 433 00:35:42,200 --> 00:35:45,760 Who knows? Maybe that's why I feel so guilty. 434 00:35:48,000 --> 00:35:51,200 Even the most violent man, Spyros, 435 00:35:51,800 --> 00:35:54,720 has a good spot deep in their soul. 436 00:35:54,720 --> 00:35:55,880 He didn't. 437 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 I want to understand. 438 00:36:00,920 --> 00:36:03,760 Why am I so tormented by what I feel? 439 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 What do you feel? 440 00:36:12,160 --> 00:36:16,720 Do you remember when I was a kid, how I helped you with Mass on Sundays? 441 00:36:17,960 --> 00:36:19,000 Very well. 442 00:36:20,360 --> 00:36:22,360 I wanted to be like all of you. 443 00:36:23,840 --> 00:36:25,800 I felt so peaceful in here. 444 00:36:27,800 --> 00:36:29,760 Until I realized, as I got older, 445 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 what I am. 446 00:36:33,720 --> 00:36:34,840 I didn't want it. 447 00:36:35,840 --> 00:36:37,000 I didn't choose it. 448 00:36:37,680 --> 00:36:39,600 I avoided it as much as I could. 449 00:36:40,160 --> 00:36:42,840 Do you know how many hours I've spent in here, 450 00:36:43,440 --> 00:36:46,000 praying that I'm not what I actually am? 451 00:36:47,520 --> 00:36:49,280 And that my father loves me? 452 00:36:53,640 --> 00:36:55,520 None of my prayers were heard. 453 00:36:56,560 --> 00:36:59,000 But now others are in pain because of me. 454 00:37:00,600 --> 00:37:02,000 I hit Yianna. 455 00:37:03,760 --> 00:37:05,480 My mother doesn't talk to me. 456 00:37:06,840 --> 00:37:08,920 Everyone's suffering because of me. 457 00:37:10,600 --> 00:37:13,040 And I'm still struggling with what I am. 458 00:37:15,080 --> 00:37:18,680 No matter how you are, Spyros, you're welcome here. 459 00:37:18,680 --> 00:37:21,800 Would you really accept a gay man in your church? 460 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 That's what I am. 461 00:37:31,200 --> 00:37:32,760 Do you want me to leave? 462 00:37:34,600 --> 00:37:35,520 No. 463 00:37:36,960 --> 00:37:38,440 You wanted to talk. 464 00:37:39,520 --> 00:37:41,440 I wanted some tranquility. 465 00:37:42,600 --> 00:37:44,880 You were right to talk to me, son. 466 00:37:48,080 --> 00:37:50,320 I didn't know what you were going through. 467 00:37:51,400 --> 00:37:53,160 And now that you know? 468 00:37:53,160 --> 00:37:55,040 Can you do something about it? 469 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 No. 470 00:38:00,560 --> 00:38:02,480 But can I ask you 471 00:38:02,480 --> 00:38:05,040 why you came here to sit alone, 472 00:38:06,120 --> 00:38:08,200 since this place disappointed you? 473 00:38:13,760 --> 00:38:17,520 Not all people are the same, Spyros. 474 00:38:18,040 --> 00:38:20,720 And not all fathers are the same either. 475 00:38:21,480 --> 00:38:23,160 We don't all fit everywhere, 476 00:38:23,160 --> 00:38:25,360 in every human community. 477 00:38:26,080 --> 00:38:29,280 Even among us, who represent love... 478 00:38:31,720 --> 00:38:36,000 I love Antonis with all my heart. 479 00:38:37,120 --> 00:38:41,920 Which love are you talking about? Why can't I fit in here too? 480 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 Tell me. 481 00:38:42,920 --> 00:38:44,280 My love. 482 00:38:46,920 --> 00:38:48,720 You will always have it. 483 00:38:49,920 --> 00:38:52,040 I'll always welcome you in here. 484 00:38:52,040 --> 00:38:53,400 But the others won't. 485 00:38:54,440 --> 00:38:56,200 You won't always be here. 486 00:38:57,880 --> 00:39:01,640 And this house of love can't be selective about who it accepts. 487 00:39:02,160 --> 00:39:03,160 Isn't that right? 488 00:39:03,160 --> 00:39:05,440 I don't lay down the laws, Spyros. 489 00:39:05,440 --> 00:39:07,400 But you serve them. 490 00:39:08,400 --> 00:39:09,760 You keep them in place. 491 00:39:10,280 --> 00:39:11,600 You pass them along. 492 00:39:13,360 --> 00:39:14,760 And that's so unfair. 493 00:39:17,040 --> 00:39:18,000 It is. 494 00:39:24,320 --> 00:39:26,280 Can I now have some time alone, please? 495 00:39:27,920 --> 00:39:29,240 Of course, my son. 496 00:39:31,520 --> 00:39:32,560 Of course. 497 00:39:36,040 --> 00:39:37,360 Come back. 498 00:40:16,760 --> 00:40:17,800 Good evening. 499 00:40:18,960 --> 00:40:19,840 Are you okay? 500 00:40:21,200 --> 00:40:23,840 Sorry to disturb. Just wanted to see if you're okay. 501 00:40:29,960 --> 00:40:32,280 So you won't do anything about it? 502 00:40:33,000 --> 00:40:36,840 What can we do, dear colleague? She won't press charges. 503 00:40:36,840 --> 00:40:40,120 You won't help a woman suffering? What kind of cops are you? 504 00:40:40,120 --> 00:40:42,920 They're foreigners. They're always fighting. 505 00:40:42,920 --> 00:40:46,120 Don't bother. You have a lot on your plate. Let it be. 506 00:40:46,120 --> 00:40:48,520 If she wants, she can come here. 507 00:40:50,040 --> 00:40:51,720 How's the investigation going? 508 00:40:51,720 --> 00:40:54,360 - Is it finished? - No. Why? 509 00:40:57,760 --> 00:40:59,680 - Do you want it to be? - Me? 510 00:41:00,320 --> 00:41:03,760 - I don't meddle in things I shouldn't. - Why shouldn't you? 511 00:41:04,560 --> 00:41:05,560 Are you not allowed? 512 00:41:11,240 --> 00:41:13,120 If I were your age, 513 00:41:13,120 --> 00:41:16,920 I'd take my boat and I'd spend my whole day fishing. 514 00:41:16,920 --> 00:41:21,840 If ฮ™ ask you a couple of questions, as a colleague, will you tell the truth? 515 00:41:33,200 --> 00:41:34,520 Congratulations. 516 00:41:41,960 --> 00:41:45,040 So we'll start with Klelia playing the piano, 517 00:41:45,040 --> 00:41:47,640 Antonis the mandolin, and the strings will follow. 518 00:41:48,320 --> 00:41:50,800 Where do you think this should take place? 519 00:41:51,560 --> 00:41:54,200 I don't know. The pier here could be nice. 520 00:41:56,160 --> 00:41:59,120 As if it matters. It won't be the same. 521 00:41:59,120 --> 00:42:01,280 It won't, but it may be much nicer. 522 00:42:01,800 --> 00:42:05,000 You understand why I insist on having this festival. 523 00:42:07,280 --> 00:42:09,320 Do you understand why I'm not leaving? 524 00:42:10,760 --> 00:42:13,280 I ought to be staying home, 525 00:42:14,040 --> 00:42:15,120 hiding away. 526 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 Is all this too vain? 527 00:42:22,640 --> 00:42:24,480 Is what I'm doing so bad? 528 00:42:25,840 --> 00:42:27,280 I'm trying to exorcise it. 529 00:42:28,480 --> 00:42:29,840 As do we all. 530 00:42:29,840 --> 00:42:32,440 So I'm not a really bad person, right? 531 00:42:32,440 --> 00:42:34,920 No, you're not. 532 00:42:34,920 --> 00:42:38,040 This is my last time. I want to live it to the fullest. 533 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 Good. 534 00:42:41,240 --> 00:42:42,240 Let's go. 535 00:42:56,480 --> 00:43:03,480 The moon claimed your eyes 536 00:43:05,120 --> 00:43:11,160 And rose to the sky 537 00:43:13,800 --> 00:43:17,520 Its silver is an ailment 538 00:43:18,120 --> 00:43:22,560 And you are like host 539 00:43:22,560 --> 00:43:25,680 On my palate 540 00:43:52,920 --> 00:43:59,760 A mirror of my haunted dreams 541 00:44:01,560 --> 00:44:06,720 Conveyed by a Mercury god 542 00:44:08,080 --> 00:44:11,680 Shine on me, look 543 00:44:12,440 --> 00:44:15,840 For in my heart 544 00:44:15,840 --> 00:44:19,280 There's a bitter paper airplane 545 00:44:19,280 --> 00:44:25,640 I breathe my bloody love 546 00:44:25,640 --> 00:44:32,080 Like a flailing stingray 547 00:44:47,280 --> 00:44:51,280 The moon claimed 548 00:44:51,280 --> 00:44:53,920 Your eyes 549 00:44:55,720 --> 00:44:59,440 So that I'd have a beacon 550 00:44:59,440 --> 00:45:03,920 To light my nights 551 00:45:10,400 --> 00:45:12,800 What am I supposed to do with all this? 552 00:45:13,760 --> 00:45:15,840 It's a token of my appreciation. 553 00:45:15,840 --> 00:45:18,520 At least now the bastard got the message. 554 00:45:18,520 --> 00:45:19,800 Everyone heard 555 00:45:20,320 --> 00:45:22,760 and they passed on the signal like ants. 556 00:45:22,760 --> 00:45:25,080 Even his best man will turn on him. 557 00:45:25,920 --> 00:45:27,560 I know, it's a bit selfish. 558 00:45:28,840 --> 00:45:31,160 But it's very important to me. 559 00:45:31,160 --> 00:45:35,240 If all this happened when I was getting beaten up, who knows-- 560 00:45:35,240 --> 00:45:37,280 Maybe I'd just be here on vacation. 561 00:45:38,640 --> 00:45:43,040 These will keep you going until you get the hell out of here. 562 00:45:43,040 --> 00:45:44,600 I mean, until you leave. 563 00:45:46,360 --> 00:45:49,520 I'm sorry, but I didn't like you at all. 564 00:45:50,320 --> 00:45:53,160 And you won't, as soon as I have to do my job. 565 00:45:55,400 --> 00:45:58,520 Well, I think I'll take a break today. 566 00:45:58,520 --> 00:46:00,360 Yes, you should. 567 00:46:01,200 --> 00:46:02,920 Thank you for everything. 568 00:46:04,840 --> 00:46:05,960 Mrs. Maria... 569 00:46:08,120 --> 00:46:11,080 When I went to the station, the young man on duty... 570 00:46:12,200 --> 00:46:14,160 I started asking him questions, 571 00:46:14,840 --> 00:46:17,040 and he showed me a photo of his kids. 572 00:46:18,360 --> 00:46:22,120 He was also thinking about his kids. That's why he kept quiet. 573 00:46:22,880 --> 00:46:24,720 But his way of thinking 574 00:46:25,760 --> 00:46:27,720 may actually be harmful to them. 575 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 I agree. 576 00:46:31,360 --> 00:46:34,160 We're doomed to put our children first. 577 00:46:34,720 --> 00:46:36,240 Maybe in the wrong way. 578 00:46:37,440 --> 00:46:39,360 But fear trumps everything else. 579 00:46:44,160 --> 00:46:45,280 Goodbye. 580 00:46:45,800 --> 00:46:46,760 Goodbye. 581 00:47:20,280 --> 00:47:22,880 HELLO. 582 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 ฮ—ฮ™... 583 00:47:29,360 --> 00:47:31,880 I'M SORRY 584 00:47:35,600 --> 00:47:38,360 ABOUT WHAT? 585 00:47:38,360 --> 00:47:40,840 YOU KNOW. 586 00:47:42,160 --> 00:47:44,720 NO, WHAT HAPPENED? 587 00:47:46,600 --> 00:47:49,560 I'M GAY. 588 00:47:55,000 --> 00:47:58,040 NO WAY... OMG... WTF... 589 00:48:03,200 --> 00:48:04,560 I was such an asshole. 590 00:48:06,440 --> 00:48:09,120 - I'm sorry. - And I behaved like a bitch. 591 00:48:10,960 --> 00:48:12,280 You were right. 592 00:48:13,960 --> 00:48:16,280 Is it wrong that I prefer the asshole version? 593 00:48:17,080 --> 00:48:17,920 Yes. 594 00:48:18,720 --> 00:48:20,840 You're not getting the ring back. 595 00:48:22,440 --> 00:48:23,640 I understand. 596 00:48:29,960 --> 00:48:31,440 So not at all? 597 00:48:32,720 --> 00:48:33,720 Nothing? 598 00:48:34,560 --> 00:48:36,640 You won't miss the girls at all? 599 00:48:37,760 --> 00:48:39,760 I'll always miss them. A little. 600 00:48:43,280 --> 00:48:46,000 I need to come up with a story to tell my mother. 601 00:48:51,600 --> 00:48:52,600 Let's go drink. 602 00:48:53,600 --> 00:48:57,160 If you want, I can forget what we talked about. I don't mind. 603 00:48:58,640 --> 00:48:59,600 No? 604 00:49:01,040 --> 00:49:02,040 No. 605 00:49:02,760 --> 00:49:03,720 Okay. 606 00:49:06,320 --> 00:49:08,720 Can we admit that we've failed as mothers? 607 00:49:08,720 --> 00:49:09,800 Yes. 608 00:49:09,800 --> 00:49:12,080 And us not talking doesn't help. 609 00:49:12,080 --> 00:49:15,000 - Especially our children. - I agree. 610 00:49:15,800 --> 00:49:18,440 Isn't it time to do something about it? 611 00:49:19,880 --> 00:49:20,720 I'm trying. 612 00:49:21,720 --> 00:49:24,360 There is only one way. 613 00:49:24,880 --> 00:49:26,080 To tell the truth. 614 00:49:26,080 --> 00:49:29,080 The more we cover for them, the harder it is for them. 615 00:49:29,640 --> 00:49:31,400 This charade has to end. 616 00:49:32,080 --> 00:49:34,280 We are responsible for what's happened. 617 00:49:34,280 --> 00:49:36,960 - If we say the truth-- - It's not that simple for me. 618 00:49:40,520 --> 00:49:42,600 Whose side are you on? 619 00:49:44,000 --> 00:49:45,600 I'm on your son's side. 620 00:49:51,160 --> 00:49:52,280 Hello? 621 00:49:56,400 --> 00:49:57,360 Good evening. 622 00:49:59,800 --> 00:50:02,160 - Did you ask to see me? - Yes, please come in. 623 00:50:04,280 --> 00:50:05,400 Another ice cream? 624 00:50:05,400 --> 00:50:09,320 That damn Litsa is next to your office. It's impossible to resist. 625 00:50:09,320 --> 00:50:12,160 - How do you manage? - You get used to it. Take a seat. 626 00:50:13,120 --> 00:50:14,240 What happened? 627 00:50:14,240 --> 00:50:16,680 - I heard there was an incident? - Yeah. 628 00:50:17,200 --> 00:50:20,120 Somebody hitting his wife. Nothing too serious. 629 00:50:20,120 --> 00:50:22,360 I shouldn't have gotten involved. 630 00:50:22,360 --> 00:50:23,880 You were right to do so. 631 00:50:23,880 --> 00:50:26,600 I passed the info along. There will be consequences. 632 00:50:26,600 --> 00:50:27,880 Was it that easy? 633 00:50:27,880 --> 00:50:29,840 When I can help, I do so. 634 00:50:30,400 --> 00:50:33,360 They live here, but they're foreigners. Anyway. 635 00:50:34,480 --> 00:50:39,240 I called you here for a different reason. I want us to be honest this time. 636 00:50:39,920 --> 00:50:40,920 I hope so. 637 00:50:41,640 --> 00:50:44,480 - I talked to your colleagues in Corfu. - My colleagues? 638 00:50:44,480 --> 00:50:46,720 Yes, some former commissioners 639 00:50:46,720 --> 00:50:51,520 who now work in the private sector, and some contacts of mine who know you. 640 00:50:51,520 --> 00:50:52,960 And what did they say? 641 00:50:53,960 --> 00:50:54,840 Great things. 642 00:50:56,200 --> 00:50:57,600 Sorry. I'm confused. 643 00:50:58,640 --> 00:51:01,440 I'd like to talk to you about my future plans. 644 00:51:01,440 --> 00:51:04,840 - Regarding the case? - No, it has nothing to do with that. 645 00:51:05,520 --> 00:51:06,920 The case will close. 646 00:51:06,920 --> 00:51:12,160 You're doing a great job, and I hope you get to the bottom of it. 647 00:51:12,160 --> 00:51:15,520 I'm thinking ahead. That's what I want us to talk about. 648 00:51:15,520 --> 00:51:16,960 Ahead? 649 00:51:18,320 --> 00:51:20,640 Would you be interested in a collaboration? 650 00:51:20,640 --> 00:51:23,440 - I'm talking to investors. - What kind of investors? 651 00:51:23,440 --> 00:51:27,720 Foreign businessmen who will help in the development of the island. 652 00:51:27,720 --> 00:51:29,560 But the island is developed. 653 00:51:29,560 --> 00:51:33,160 I'm impressed by how it's remained intact and preserved its identity. 654 00:51:33,160 --> 00:51:34,360 That will change. 655 00:51:34,360 --> 00:51:35,640 Why should it? 656 00:51:35,640 --> 00:51:37,880 Times change. The world changes. 657 00:51:37,880 --> 00:51:40,560 Investment is one thing, abuse is another. 658 00:51:40,560 --> 00:51:42,440 No one is talking about abuse. 659 00:51:42,440 --> 00:51:45,640 I'm talking about infrastructure. An airport, a port, malls. 660 00:51:45,640 --> 00:51:48,440 Things that will improve the quality of life. 661 00:51:48,440 --> 00:51:51,920 This is my vision for the island as mayor. 662 00:51:51,920 --> 00:51:53,120 Urbanization? 663 00:51:54,960 --> 00:51:56,280 You don't understand. 664 00:51:57,200 --> 00:52:02,440 I'm talking about a unique opportunity that we'll all benefit from. 665 00:52:03,360 --> 00:52:06,000 You have a peculiar view about what's good. 666 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 I'm a businessman. My main concern is profit. 667 00:52:11,000 --> 00:52:14,080 I agree, but what kind of profit are we talking about? 668 00:52:40,160 --> 00:52:42,480 I want honest and trustworthy partners 669 00:52:43,360 --> 00:52:45,320 whose experience will be useful. 670 00:52:48,120 --> 00:52:50,280 Can we switch to a first-name basis again? 671 00:52:52,240 --> 00:52:55,200 Are you implying that I'd have to stop what I'm doing? 672 00:52:55,200 --> 00:52:56,720 No, not at all. 673 00:52:57,520 --> 00:53:01,240 Your investigation is independent. It will finish at some point. 674 00:53:01,760 --> 00:53:04,840 Think of it as a second chance. Professionally. 675 00:53:05,400 --> 00:53:09,160 My partners are serious businessmen. They have a lot of money. 676 00:53:09,160 --> 00:53:10,840 This is just the beginning. 677 00:53:15,480 --> 00:53:16,840 Stracciatella. 678 00:53:18,480 --> 00:53:21,560 That's what I should have bought. Not fucking mocha. 679 00:53:24,520 --> 00:53:25,680 Goodnight. 680 00:53:36,720 --> 00:53:38,920 What I used to be 681 00:53:38,920 --> 00:53:41,880 is now flourishing and they call it "investment." 682 00:53:42,800 --> 00:53:44,240 Globalization for you. 683 00:53:45,040 --> 00:53:46,280 I fucked up. 684 00:53:46,280 --> 00:53:48,200 I should have taken it. 685 00:53:48,920 --> 00:53:50,760 It's true. It's an opportunity. 686 00:53:50,760 --> 00:53:52,680 I'll have money until my old age. 687 00:53:52,680 --> 00:53:54,960 I like it here, the job has no risks, 688 00:53:54,960 --> 00:53:56,760 and I'll get to see Haris... 689 00:53:56,760 --> 00:53:58,080 But fuck it. 690 00:53:58,080 --> 00:54:00,800 I said I'd be clean this time. 691 00:54:16,120 --> 00:54:17,720 I can't control anything. 692 00:54:17,720 --> 00:54:19,040 What does that mean? 693 00:54:20,320 --> 00:54:22,160 - I don't know. - You do. 694 00:54:24,080 --> 00:54:25,520 I'm thinking of the kids. 695 00:54:27,560 --> 00:54:29,320 The sooner he leaves, 696 00:54:29,320 --> 00:54:32,000 the sooner everything will go back to normal. 697 00:54:33,440 --> 00:54:35,960 - Do you trust her? - Yes. 698 00:54:38,080 --> 00:54:39,360 Can I trust you? 699 00:54:44,840 --> 00:54:45,720 Yes. 700 00:54:47,240 --> 00:54:50,200 What the fuck are you waiting for? He's not on the take. 701 00:54:50,200 --> 00:54:51,920 It's clear. He knows. 702 00:54:51,920 --> 00:54:55,200 As soon as someone talks, he'll arrest Fanis and the rest. 703 00:54:55,200 --> 00:54:57,880 Do you see another solution? I'm asking you. 704 00:54:58,440 --> 00:54:59,440 I'm asking you! 705 00:55:00,920 --> 00:55:05,080 Go talk to him and explain what's happened. If you don't, I will. 706 00:55:05,080 --> 00:55:07,040 This is ridiculous! 707 00:55:07,040 --> 00:55:10,680 If something happens to him, you'll be worse than Fanis. 708 00:55:11,640 --> 00:55:15,080 - I don't want my son to go to prison. - You'll put that man in danger? 709 00:55:15,080 --> 00:55:18,800 When did you become like this? What the fuck are you waiting for? 710 00:55:18,800 --> 00:55:20,800 Am I the only one rational here? 711 00:56:01,680 --> 00:56:03,960 When people are under pressure, 712 00:56:03,960 --> 00:56:06,360 everyone starts thinking selfishly. 713 00:56:07,120 --> 00:56:08,880 Alliances are formed, 714 00:56:08,880 --> 00:56:10,520 people pick sides, 715 00:56:10,520 --> 00:56:13,560 everyone tries to save themselves in their own way. 716 00:56:14,080 --> 00:56:18,400 Unless they have a common goal. 717 00:56:19,000 --> 00:56:20,240 Or a common enemy. 718 00:56:21,360 --> 00:56:23,320 If you find their weaknesses, 719 00:56:23,320 --> 00:56:25,040 you can destroy them. 720 00:56:25,040 --> 00:56:27,120 But if they work together, 721 00:56:27,720 --> 00:56:29,160 they can annihilate you. 722 00:56:30,400 --> 00:56:31,840 Who killed Charalambos? 723 00:56:34,360 --> 00:56:35,480 Antonis. 724 00:56:41,720 --> 00:56:44,320 What are you looking for, and how can I help? 725 00:56:44,920 --> 00:56:47,280 You know very well what I'm looking for. 726 00:56:48,680 --> 00:56:49,840 I'm not certain. 727 00:56:51,080 --> 00:56:54,880 A murder was committed. My job is to find out who did it. 728 00:56:54,880 --> 00:56:56,320 That's why you're here? 729 00:56:57,040 --> 00:57:00,600 For someone no one would ever waste any time on? 730 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 That doesn't stop me from doing my job. 731 00:57:04,760 --> 00:57:07,520 - And you always did your job well? - Yes. 732 00:57:08,160 --> 00:57:10,800 Not always honestly. But I did it well. 733 00:57:12,320 --> 00:57:14,040 It's my husband you're after. 734 00:57:15,200 --> 00:57:17,920 You know what Fanis is involved in, 735 00:57:17,920 --> 00:57:20,280 and you want the people he works for. 736 00:57:21,080 --> 00:57:21,920 Am I wrong? 737 00:57:22,720 --> 00:57:23,640 No. 738 00:57:24,480 --> 00:57:27,960 So you also know about your husband's generous gesture? 739 00:57:29,080 --> 00:57:30,560 Close Charalambos's case. 740 00:57:32,400 --> 00:57:33,480 Let it go. 741 00:57:35,480 --> 00:57:38,520 And I'll give you the information you need 742 00:57:39,280 --> 00:57:41,240 to catch the people you're after. 743 00:57:42,960 --> 00:57:45,120 Your husband is in politics, 744 00:57:45,120 --> 00:57:47,720 and this is a huge case. 745 00:57:47,720 --> 00:57:50,400 It's not something I can do by myself. 746 00:57:50,400 --> 00:57:52,640 I'll have to inform the prosecutor, 747 00:57:52,640 --> 00:57:54,760 and have a task force sent here. 748 00:57:57,960 --> 00:57:59,760 My husband is being threatened. 749 00:58:02,680 --> 00:58:05,480 As a result, my entire family is in danger. 750 00:58:06,600 --> 00:58:08,280 What would you do in my position? 751 00:58:09,160 --> 00:58:10,520 Mrs. Milonas, 752 00:58:11,520 --> 00:58:14,720 I've known all about Fanis's business for a long time. 753 00:58:15,560 --> 00:58:17,240 You're who I've been waiting for. 754 00:58:18,960 --> 00:58:20,160 Under one condition. 755 00:58:21,880 --> 00:58:24,680 I don't want my son to suffer any repercussions. 756 00:58:24,680 --> 00:58:25,720 Me neither. 757 00:58:28,400 --> 00:58:30,000 I want us to cooperate. 758 00:58:32,240 --> 00:58:33,400 You have my word. 759 00:58:34,080 --> 00:58:35,160 MAESTRO IN BLUE 760 00:58:35,160 --> 00:58:36,760 It's my husband you're after. 761 00:58:38,040 --> 00:58:40,720 You know what Fanis is involved in, 762 00:58:40,720 --> 00:58:43,000 and you want the people he works for. 763 00:58:43,000 --> 00:58:44,080 Am I wrong? 764 00:58:44,080 --> 00:58:45,200 No. 765 00:58:46,120 --> 00:58:48,000 Close Charalambos's case. 766 00:58:49,360 --> 00:58:50,920 Let it go. 767 00:58:52,480 --> 00:58:55,520 And I'll give you the information you need 768 00:58:56,280 --> 00:58:58,240 to catch the people you're after. 769 00:58:59,000 --> 00:59:01,240 Your husband is in politics, 770 00:59:01,240 --> 00:59:02,920 and this is a huge-- 771 01:01:52,280 --> 01:01:53,800 And just like that, 772 01:01:53,800 --> 01:01:55,880 my second chance 773 01:01:56,440 --> 01:01:58,680 came somewhat unexpectedly. 774 01:05:18,880 --> 01:05:23,400 {\an8}Subtitle translation by: John Michalis 775 01:05:26,400 --> 01:05:30,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 57021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.