Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,281 --> 00:00:42,281
Timing-Correction By: JiSiN
2
00:00:44,614 --> 00:00:48,546
FRANCE, WORLD WAR II
3
00:00:53,023 --> 00:00:56,121
BRESSON MANSION, SUBURBAN PARIS
4
00:01:08,360 --> 00:01:10,654
- I'm counting on you.
- Okay.
5
00:01:10,696 --> 00:01:12,322
Hey there.
6
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
Here.
7
00:01:22,541 --> 00:01:24,168
Let's go.
8
00:01:56,241 --> 00:01:57,701
Well then,
9
00:01:57,743 --> 00:01:59,369
hand over what we came for...
10
00:01:59,411 --> 00:02:01,747
Professor Bresson.
11
00:02:04,208 --> 00:02:07,628
I have nothing to give to you.
12
00:02:07,669 --> 00:02:09,253
Nazi scum!
13
00:03:34,590 --> 00:03:35,924
Oh no!
14
00:03:35,966 --> 00:03:38,343
Hey! Are you okay?
15
00:03:56,933 --> 00:03:59,519
LUPIN III: THE FIRST
16
00:05:19,680 --> 00:05:22,687
YEARS LATER, PARIS
17
00:05:49,767 --> 00:05:51,602
Ladies and Gentlemen!
18
00:05:51,643 --> 00:05:53,687
We have the greatest mystery left by
19
00:05:53,729 --> 00:05:57,066
the renowned Professor Bresson,
the Bresson Diary,
20
00:05:57,107 --> 00:06:01,111
and we are proud to
present it to you here today!
21
00:06:01,153 --> 00:06:03,614
Please take a good look!
22
00:06:09,161 --> 00:06:11,747
They say the person who reads
the diary inside that case
23
00:06:11,789 --> 00:06:14,166
will obtain a vast treasure.
24
00:06:14,666 --> 00:06:17,002
I'm very intrigued.
25
00:06:17,336 --> 00:06:20,589
I've heard that even the
Nazis were after it.
26
00:06:24,676 --> 00:06:25,636
Sir!
27
00:06:25,677 --> 00:06:29,056
We just got advance notice from
Lupin III, he's going to commit a crime!
28
00:06:29,098 --> 00:06:30,516
What did you say?!
29
00:06:32,810 --> 00:06:35,521
"I will make an appearance
to obtain the Bresson Diary."
30
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
"Lupin III."
31
00:06:39,650 --> 00:06:41,693
For now, put it in the safe.
32
00:06:53,205 --> 00:06:54,915
I'll take care of it.
33
00:06:54,957 --> 00:06:56,875
Wait.
34
00:06:56,959 --> 00:06:58,669
That face...
35
00:07:00,295 --> 00:07:03,674
Inspector Zenigata! I've captured
the man believed to be Lupin!
36
00:07:04,049 --> 00:07:05,551
Lupin!
37
00:07:05,718 --> 00:07:07,344
You're under arrest!
38
00:07:07,678 --> 00:07:11,056
You came running in here,
and yet you haven't broken a sweat.
39
00:07:11,849 --> 00:07:13,600
Oh my, aren't you observant.
40
00:07:13,642 --> 00:07:14,893
You're coming with me!
41
00:07:20,566 --> 00:07:21,859
Bye!
42
00:07:21,900 --> 00:07:23,402
Hold it!
43
00:07:24,236 --> 00:07:26,405
I'm not letting you get away, Lupin!
44
00:07:31,368 --> 00:07:33,328
Shoot him!
45
00:07:34,747 --> 00:07:37,040
I'll be back! See ya!
46
00:07:45,257 --> 00:07:46,884
After him!
47
00:07:47,676 --> 00:07:50,304
Damn you, Lupin!
48
00:07:50,345 --> 00:07:52,848
Inspector! We should
first put this in the safe!
49
00:07:53,265 --> 00:07:54,683
I'll leave that to you!
50
00:07:54,725 --> 00:07:57,061
You! Escort her.
51
00:07:57,102 --> 00:07:59,396
Yes, sir! This way.
52
00:08:08,363 --> 00:08:09,907
Um...
53
00:08:11,075 --> 00:08:13,243
I'm sorry!
54
00:08:16,747 --> 00:08:19,958
You're... also... a thief?
55
00:08:21,752 --> 00:08:24,421
- Anyone injured?
- I'm really sorry!
56
00:08:50,906 --> 00:08:52,449
Caught a big one!
57
00:08:52,491 --> 00:08:54,785
Sorry, but I'm gonna be taking this.
58
00:08:54,827 --> 00:08:57,663
I never imagined you were
in this trade too, though.
59
00:08:59,832 --> 00:09:01,291
Stop it, are you crazy?
60
00:09:01,333 --> 00:09:02,918
Calm down!
61
00:09:05,587 --> 00:09:08,424
Do you even know the true
value of this thing?
62
00:09:10,509 --> 00:09:11,969
Better than you do, I bet.
63
00:09:28,318 --> 00:09:31,655
Thieving isn't something
you do half-heartedly.
64
00:09:31,697 --> 00:09:33,323
See ya!
65
00:09:36,326 --> 00:09:38,162
Tap, tap, tap, tap, tap!
66
00:09:38,203 --> 00:09:40,205
And jump!
67
00:09:43,542 --> 00:09:45,002
A 10.0!
68
00:09:45,335 --> 00:09:47,796
Please, give that back!
69
00:09:47,838 --> 00:09:49,757
Sorry, missy...
70
00:09:49,798 --> 00:09:51,842
But I'm a real thief!
71
00:09:53,177 --> 00:09:56,305
So that's why I'm
gonna be taking this.
72
00:09:59,224 --> 00:10:02,478
Thanks, Lupin!
You did all the heavy lifting.
73
00:10:02,561 --> 00:10:05,731
Dang it, Fujiko, you always...
74
00:10:05,981 --> 00:10:07,483
Lupin!
75
00:10:07,691 --> 00:10:08,984
Pops!
76
00:10:09,026 --> 00:10:11,737
Betrayed by one of your own again?
77
00:10:11,779 --> 00:10:14,031
Get him!
78
00:10:18,410 --> 00:10:19,578
Stay down!
79
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
You fools!
80
00:10:23,040 --> 00:10:24,541
He's over there!
81
00:10:24,583 --> 00:10:27,419
And listen, don't let the
female thief get away either!
82
00:10:31,507 --> 00:10:33,217
Lay off!
83
00:10:37,513 --> 00:10:38,931
Oh?
84
00:10:45,104 --> 00:10:47,606
I'm sorry, Grandfather. I failed.
85
00:10:49,566 --> 00:10:53,028
I knew this sort of job
was way over my head.
86
00:10:53,070 --> 00:10:55,114
Useless child.
87
00:10:55,280 --> 00:10:59,243
Nevermind. The backup handled it.
88
00:10:59,284 --> 00:11:04,039
You can just forget about
our little deal we had.
89
00:11:30,607 --> 00:11:32,025
Professor Lambert.
90
00:11:32,067 --> 00:11:32,776
Sir.
91
00:11:38,949 --> 00:11:41,243
Everyone, rejoice.
92
00:11:41,326 --> 00:11:47,666
I've been informed we achieved our long-
felt wish of obtaining the Bresson Diary.
93
00:11:49,835 --> 00:11:51,086
However...
94
00:11:51,128 --> 00:11:57,468
As you all know, the Bresson Diary is
protected by an impregnable mechanism.
95
00:11:57,509 --> 00:12:02,139
No matter what the method,
we must get past it!
96
00:12:02,181 --> 00:12:03,682
She's here, sir.
97
00:12:07,352 --> 00:12:08,854
The woman has arrived.
98
00:12:10,314 --> 00:12:12,024
Sir Gerard.
99
00:12:12,191 --> 00:12:13,942
- Let's go.
- Yes, sir.
100
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Here it is. As promised.
101
00:12:22,451 --> 00:12:24,661
Finally, in my hands...
102
00:12:24,703 --> 00:12:26,330
Finally, indeed.
103
00:12:26,371 --> 00:12:28,791
It certainly took long enough.
104
00:12:28,832 --> 00:12:30,834
M-my apologies, sir.
105
00:12:30,876 --> 00:12:33,587
So what about my reward?
106
00:12:33,629 --> 00:12:35,005
Take it.
107
00:12:38,133 --> 00:12:45,224
This is the keyhole, and this
part and this one are interlocked.
108
00:12:45,724 --> 00:12:50,229
Sir Gerard, it is just as
my research showed.
109
00:12:51,480 --> 00:12:52,898
Hold it.
110
00:12:54,858 --> 00:12:56,902
What is this about?
111
00:12:57,486 --> 00:13:01,657
Were you planning to get to the
treasures of Bresson Diary before us?
112
00:13:01,698 --> 00:13:04,201
- Thieving woman.
- Oh my.
113
00:13:12,918 --> 00:13:14,253
Pops...
114
00:13:15,587 --> 00:13:18,716
Isn't this going a bit overboard?
115
00:13:20,759 --> 00:13:23,387
There will be no escaping
for you this time!
116
00:13:23,429 --> 00:13:28,434
The Bresson Diary is said to be the
one time Arsène Lupin was met with failure.
117
00:13:28,934 --> 00:13:32,771
I can understand why his
grandson would want to go after it.
118
00:13:34,273 --> 00:13:36,400
So this is the end for me, huh?
119
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
As if!
120
00:13:41,947 --> 00:13:44,032
Here they come!
121
00:14:07,306 --> 00:14:08,932
Stop that car!
122
00:14:55,646 --> 00:14:57,022
See ya!
123
00:15:04,530 --> 00:15:07,866
Come back here!
I said to come back, Lupin!
124
00:15:09,201 --> 00:15:10,494
Ugh, what a hassle.
125
00:15:10,536 --> 00:15:12,830
Ugh, more hassle.
Seriously, what a pain.
126
00:15:12,871 --> 00:15:14,081
Take that, damn cuffs.
127
00:15:14,123 --> 00:15:17,167
What took you so long, Jigen? Goemon?
128
00:15:17,209 --> 00:15:19,670
You should be thankful
we even came for you.
129
00:15:20,546 --> 00:15:23,048
Man, you look pathetic.
130
00:15:24,174 --> 00:15:25,509
Got it off!
131
00:15:25,801 --> 00:15:29,680
Okay, let's pull ourselves together
and go take back the Bresson Diary!
132
00:15:29,722 --> 00:15:32,474
That thing will only
tell us the location
133
00:15:32,516 --> 00:15:35,227
of a treasure
that may or may not exist.
134
00:15:36,061 --> 00:15:37,521
Do it yourself.
135
00:15:37,563 --> 00:15:40,566
Oh, come on! How cold.
136
00:15:42,901 --> 00:15:44,653
So that's how it is, huh?
137
00:15:44,695 --> 00:15:49,074
Fine. Even when I find some
amazing treasure, I'm not sharing it.
138
00:16:07,342 --> 00:16:08,719
What?!
139
00:16:08,761 --> 00:16:10,304
What's wrong?
140
00:16:10,345 --> 00:16:12,681
No, this simply cannot be.
141
00:16:12,723 --> 00:16:15,225
This has to be the
key to the Bresson Diary.
142
00:16:15,267 --> 00:16:16,894
I asked what's wrong.
143
00:16:16,935 --> 00:16:18,645
Well, um...
144
00:16:18,687 --> 00:16:21,356
We're very close, Sir Gerard!
145
00:16:22,274 --> 00:16:24,568
Those words disgust me.
146
00:16:24,610 --> 00:16:26,361
Never say them again!
147
00:16:26,403 --> 00:16:28,072
Worthless fool.
148
00:16:57,976 --> 00:17:01,397
You're... also... a thief?
149
00:17:03,774 --> 00:17:05,526
I told you.
150
00:17:05,567 --> 00:17:07,194
You're not cut out for it.
151
00:17:13,951 --> 00:17:15,786
You're...
152
00:17:16,744 --> 00:17:19,164
- How did you find me?
- Oww!
153
00:17:19,665 --> 00:17:22,166
Well, guess what this is.
154
00:17:27,964 --> 00:17:30,843
Wow, look at all of this.
155
00:17:37,474 --> 00:17:38,809
What do you want?!
156
00:17:38,851 --> 00:17:41,145
Are you after the treasure too?
157
00:17:41,186 --> 00:17:43,814
Treasure? What are you talking about?
158
00:17:48,694 --> 00:17:52,656
The Eclipse. You know, like when
the Moon covers the Sun?
159
00:17:55,492 --> 00:17:57,453
Hey, I saw your eyes light up.
160
00:18:08,172 --> 00:18:11,050
- Did you write this thesis?
- Hey!
161
00:18:11,133 --> 00:18:13,969
Archaeology, huh? I see.
162
00:18:14,094 --> 00:18:16,138
So that's your primary interest.
163
00:18:16,180 --> 00:18:19,016
That's right. I'm not like you.
164
00:18:19,058 --> 00:18:23,395
Archaeology is the only way to find
out the truth about the past.
165
00:18:25,731 --> 00:18:29,526
Look. This is how you talk to the
people who came before us.
166
00:18:39,870 --> 00:18:43,707
But, you know, I'm amazed you
researched all of this stuff.
167
00:18:47,086 --> 00:18:50,381
That's probably the other half of this.
168
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Why do you have that?
169
00:18:55,427 --> 00:18:57,471
I inherited it from my grandfather.
170
00:18:57,513 --> 00:18:59,306
So it was stolen?
171
00:18:59,348 --> 00:19:01,183
Don't make assumptions!
172
00:19:01,225 --> 00:19:03,560
So, tell me.
173
00:19:03,602 --> 00:19:05,521
Where did you see this key?
174
00:19:05,562 --> 00:19:07,356
Calm down a sec...
175
00:19:07,398 --> 00:19:11,068
Um... Can I change first?
176
00:19:11,110 --> 00:19:12,403
Okay?
177
00:19:13,445 --> 00:19:15,280
No peeking!
178
00:19:26,125 --> 00:19:28,794
Um, Grandfather?
179
00:19:29,461 --> 00:19:31,880
Lupin showed up at my place.
180
00:19:31,922 --> 00:19:34,425
He has the same key as us.
181
00:19:34,466 --> 00:19:37,553
I guess... there are two keys.
182
00:19:37,594 --> 00:19:40,431
That explains it.
183
00:19:40,806 --> 00:19:44,393
Listen. This is your
last chance, Laetitia.
184
00:19:45,394 --> 00:19:49,773
Bring Lupin to me,
along with the other key.
185
00:19:49,815 --> 00:19:53,277
Seriously?! I don't want to
work with a thief.
186
00:19:53,318 --> 00:19:55,195
Is that so?
187
00:19:55,237 --> 00:20:02,369
If you succeed, I will reconsider
the arrangement we had.
188
00:20:09,084 --> 00:20:10,669
Let's make a deal.
189
00:20:11,295 --> 00:20:13,964
I'll give you the information I have.
190
00:20:14,006 --> 00:20:18,343
In return, you work with me to solve
the mystery of the Bresson Diary.
191
00:20:18,761 --> 00:20:22,139
Why do I have to work
with a kiddie like you?
192
00:20:22,181 --> 00:20:23,390
Not a chance!
193
00:20:23,432 --> 00:20:27,519
That's too bad...'cause the
other info I have is in here.
194
00:20:28,979 --> 00:20:33,317
I’ve got plenty of ways to get that
information out of you, you know.
195
00:20:34,693 --> 00:20:37,321
You're not that kind of person, right?
196
00:20:37,362 --> 00:20:39,865
Mr. "Greatest Thief in the World"?
197
00:20:42,284 --> 00:20:44,453
Come on, let's work together.
198
00:20:44,536 --> 00:20:46,955
Just like how Bresson did!
199
00:20:46,997 --> 00:20:48,624
Bresson did what?
200
00:20:48,791 --> 00:20:52,336
It's said that he had a partner who
helped finance his excavations.
201
00:20:52,378 --> 00:20:54,004
Are you talking about Hitler?
202
00:20:54,046 --> 00:20:55,672
Don't be ridiculous!
203
00:20:55,714 --> 00:20:58,759
It's said that Bresson
laid down his life to prevent...
204
00:20:58,801 --> 00:21:00,677
the Nazis from obtaining the Eclipse!
205
00:21:00,719 --> 00:21:03,138
Okay, I get it. I see.
206
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
But... at the same time,
he also left a detailed clue.
207
00:21:11,730 --> 00:21:14,358
In the form of the Bresson Diary.
208
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Aren't you curious why he did that?
209
00:21:18,529 --> 00:21:20,531
I want to know.
210
00:21:20,572 --> 00:21:24,326
And I want to solve the
mystery of the Eclipse!
211
00:21:24,368 --> 00:21:26,203
Okay, fine.
212
00:21:26,995 --> 00:21:29,498
I'll work with you for now.
213
00:21:29,665 --> 00:21:31,041
Really?
214
00:21:31,083 --> 00:21:33,419
I don't have Jigen
and the gang anyway.
215
00:21:33,711 --> 00:21:37,506
Then, can I ask you
to lead the way, missy?
216
00:21:37,548 --> 00:21:38,924
Yes, of course!
217
00:21:40,342 --> 00:21:42,219
Oh, by the way...
218
00:21:42,428 --> 00:21:43,679
It's Laetitia.
219
00:21:43,721 --> 00:21:46,849
My name. It's Laetitia.
220
00:21:50,102 --> 00:21:51,770
Laetitia?
221
00:22:07,619 --> 00:22:11,457
Are you sure this is
heading to where the key is?
222
00:22:12,791 --> 00:22:14,877
Well, there's no fixed address...
223
00:22:15,252 --> 00:22:20,215
but I know that this supply ship
makes contact once a week.
224
00:22:20,257 --> 00:22:22,342
I still can't trust you.
225
00:22:22,384 --> 00:22:24,720
Laetitia is an alias, right?
226
00:22:24,762 --> 00:22:26,805
An alias?
What are you talking about?
227
00:22:27,056 --> 00:22:28,807
How do you explain this?
228
00:22:28,978 --> 00:22:31,626
LAETITIA,
WEDDING ANNIVERSARY
229
00:22:37,941 --> 00:22:39,985
That's your mother right?
230
00:22:40,486 --> 00:22:42,988
Laetitia's the name of your mother.
231
00:22:44,156 --> 00:22:47,659
My mother is Laetitia.
And I'm also Laetitia.
232
00:22:47,910 --> 00:22:51,830
It's a tradition to name the girls
born into my family Laetitia.
233
00:22:52,498 --> 00:22:55,000
Well, that's pretty lazy.
234
00:22:58,670 --> 00:22:59,922
Well...
235
00:22:59,963 --> 00:23:04,593
Both my mom and dad died in
an accident when I was young.
236
00:23:06,345 --> 00:23:09,139
So that's just what I
deduced from the photo.
237
00:23:19,983 --> 00:23:22,945
What exactly is supposed to be here?
238
00:23:58,063 --> 00:24:01,233
I told, didn't I?
There's no fixed address.
239
00:24:09,575 --> 00:24:14,747
We're about to unlock the Bresson Diary.
240
00:24:15,998 --> 00:24:19,710
All we need now is the other key.
241
00:24:22,087 --> 00:24:24,089
So this is where it was.
242
00:24:29,928 --> 00:24:32,639
- Thanks.
- You're very welcome.
243
00:24:35,601 --> 00:24:37,519
This should be easy for you, right?
244
00:24:37,561 --> 00:24:40,898
You're the famous master thief,
Lupin III, after all.
245
00:24:40,939 --> 00:24:42,775
But of course.
246
00:24:43,776 --> 00:24:45,277
Whoa.
247
00:24:55,954 --> 00:24:58,874
- Success!
- Wow.
248
00:25:00,709 --> 00:25:05,047
At long last. The dream
Grandfather couldn't realize.
249
00:25:06,465 --> 00:25:07,883
What's wrong?
250
00:25:07,925 --> 00:25:10,469
Somehow it makes me feel nostalgic.
251
00:25:10,761 --> 00:25:13,222
Like I've touched this before.
252
00:25:13,263 --> 00:25:14,640
Lupin, we should go.
253
00:25:20,979 --> 00:25:24,316
We won't be able to escape
with these guys on alert like this.
254
00:25:30,155 --> 00:25:32,699
No choice. Let's open it up here.
255
00:25:48,006 --> 00:25:50,050
I had a hunch that you
make a key
256
00:25:50,092 --> 00:25:53,095
by combining these
two pieces like this.
257
00:25:53,137 --> 00:25:55,389
So that's how you're
supposed to use them.
258
00:25:55,431 --> 00:25:58,308
But, the diary won't
open with just the key.
259
00:25:58,350 --> 00:25:59,810
You need a password.
260
00:25:59,852 --> 00:26:01,145
A password?
261
00:26:01,186 --> 00:26:03,522
You see the letters etched in here?
262
00:26:03,939 --> 00:26:07,484
When you use the key, you turn it
to each letter of the password in order.
263
00:26:07,526 --> 00:26:09,403
Or else, look here.
264
00:26:09,445 --> 00:26:12,448
This cocking piece will be
activated and this will explode.
265
00:26:12,489 --> 00:26:16,702
The contents and the person trying to
unlock it will be blown to smithereens.
266
00:26:18,454 --> 00:26:22,207
Bresson must have really
wanted to keep this a secret.
267
00:26:22,750 --> 00:26:25,586
But he wanted someone to open it.
268
00:26:25,627 --> 00:26:28,505
For example, a genius safecracker.
269
00:26:28,547 --> 00:26:30,841
An expert in cryptanalysis.
270
00:26:30,883 --> 00:26:33,927
Someone who loves
treasure more than anything.
271
00:26:33,969 --> 00:26:36,221
Are you talking about yourself?
272
00:26:37,014 --> 00:26:42,061
Now, how do we rearrange these
letters to create a meaningful word?
273
00:26:43,187 --> 00:26:45,522
There are a total of five letters.
274
00:26:45,564 --> 00:26:47,941
This shows that the
password is an 8-letter word.
275
00:26:47,983 --> 00:26:49,318
I see.
276
00:26:49,359 --> 00:26:52,571
Now we've gotta figure out what it is...
277
00:26:56,742 --> 00:26:58,243
Whoa, wait!
278
00:27:02,915 --> 00:27:04,792
What's wrong?! What happened?!
279
00:27:04,833 --> 00:27:06,377
You set off the timing device.
280
00:27:06,418 --> 00:27:10,089
Judging from the looks of it,
it's going to explode in a minute!
281
00:27:12,216 --> 00:27:14,218
You should've told
me from the start
282
00:27:14,259 --> 00:27:16,053
that there was such a thing!
283
00:27:16,095 --> 00:27:17,054
Sheesh!
284
00:27:17,096 --> 00:27:18,847
Calm down!
285
00:27:25,604 --> 00:27:28,399
An 8-letter word
that uses A, E, I, L, T...
286
00:27:28,440 --> 00:27:29,525
Any ideas?
287
00:27:29,566 --> 00:27:32,778
What could it be?! Oh no, what is it?!
288
00:27:33,112 --> 00:27:35,280
A word with a connection to Bresson!
289
00:27:40,035 --> 00:27:41,787
No, it can't be.
290
00:27:42,579 --> 00:27:45,624
No, wait a minute. Could it be possible?
291
00:27:45,916 --> 00:27:47,084
You figured it out?
292
00:27:47,126 --> 00:27:49,420
There's no choice!
Gotta take a gamble.
293
00:27:49,461 --> 00:27:51,755
Wait, do you understand?!
You have to be sure!
294
00:27:51,797 --> 00:27:55,259
- If you're wrong, it'll explode!
- It's going to explode either way.
295
00:27:55,300 --> 00:27:57,136
Let's just go for it!
296
00:28:36,467 --> 00:28:37,634
Wow.
297
00:28:38,844 --> 00:28:40,429
I was right.
298
00:28:40,471 --> 00:28:42,598
Amazing! You're amazing!
299
00:28:42,639 --> 00:28:44,391
Wait, so what was the password?
300
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
It'd take too long to explain now.
301
00:28:46,643 --> 00:28:49,313
First, let's take a look inside.
302
00:28:52,608 --> 00:28:56,278
"The Eclipse is a gift
from an ancient civilization."
303
00:28:57,196 --> 00:29:00,157
Impressive! You could read that?
304
00:29:00,199 --> 00:29:02,201
It's ancient Hebrew.
305
00:29:03,202 --> 00:29:05,079
The fact he used such a script
306
00:29:05,120 --> 00:29:08,540
means Bresson wanted an
archaeologist to read this diary.
307
00:29:09,208 --> 00:29:10,793
Now it's written in Scythian!
308
00:29:11,210 --> 00:29:14,546
"If you are unqualified
to receive this gift...
309
00:29:15,339 --> 00:29:17,549
...seal it up once more."
310
00:29:17,674 --> 00:29:19,051
A gift...
311
00:29:21,887 --> 00:29:25,974
I knew it. The Eclipse is a
generator for infinite energy!
312
00:29:26,350 --> 00:29:28,977
"Coudée," that's French.
It means "cubit."
313
00:29:29,061 --> 00:29:33,649
1 cubit is 0.444 meters,
so multiply by that... and you get 39,960.
314
00:29:33,690 --> 00:29:36,193
- So it's about 40 km.
- And this "City of Gods"?
315
00:29:36,235 --> 00:29:39,696
Can't you tell by looking at this drawing?
Teotihuacan in Mexico!
316
00:29:39,738 --> 00:29:41,907
You're pretty amazing.
317
00:29:42,324 --> 00:29:45,702
I told you. This is my field of study.
318
00:29:48,497 --> 00:29:51,208
This time it's written in Akkadian.
319
00:29:51,250 --> 00:29:53,711
"In order to reach the Eclipse..."
320
00:29:53,752 --> 00:29:55,546
I guess there are three trials!
321
00:29:55,587 --> 00:29:58,590
Though, it looks like this tells you
how to get through them...
322
00:29:59,174 --> 00:30:01,885
I see, so that's how it's protected.
323
00:30:07,266 --> 00:30:08,350
Oh?
324
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
What's the meaning of this, Laetitia?
325
00:30:12,271 --> 00:30:14,440
I'm sorry, Lupin.
326
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
It might be too early to apologize...
327
00:30:17,443 --> 00:30:18,944
...missy.
328
00:30:22,948 --> 00:30:26,785
I told you, thieving isn't
something you do reluctantly.
329
00:30:26,952 --> 00:30:29,538
Why don't you guys come out already?
330
00:30:29,580 --> 00:30:31,290
Or should I go to you?
331
00:30:36,754 --> 00:30:40,174
So you knew we were here, Lupin III.
332
00:30:40,215 --> 00:30:43,135
Well, this was the only way
for me to get here.
333
00:30:43,218 --> 00:30:46,221
But what will you do now?
334
00:30:46,263 --> 00:30:50,309
In this situation,
you're at quite a disadvantage.
335
00:30:50,893 --> 00:30:53,103
I suppose I'll surrender here.
336
00:30:53,937 --> 00:30:55,939
- Hans!
- Yes, sir!
337
00:31:00,152 --> 00:31:03,280
This is what you wanted,
right, Grandfather Lambert?
338
00:31:05,324 --> 00:31:08,494
Oh. Grandfather, huh?
339
00:31:09,453 --> 00:31:11,288
Great work, Laetitia.
340
00:31:11,330 --> 00:31:14,792
Are you guys gonna be able to
solve the rest on your own?
341
00:31:14,833 --> 00:31:17,836
You were stuck at the
entrance for a long time.
342
00:31:18,253 --> 00:31:24,760
Don't be so cocky just because
you're good at puzzles.
343
00:31:24,885 --> 00:31:27,971
Big talk from someone who
couldn't unlock it by himself.
344
00:31:28,013 --> 00:31:29,139
How dare you insult me!
345
00:31:29,181 --> 00:31:35,604
I was once elected as a founding member
of a distinguished research institute!
346
00:31:35,646 --> 00:31:38,982
Oh my! Now you're boasting
about your past accomplishments?
347
00:31:39,024 --> 00:31:43,278
So, what's it called?
What research institute was it?
348
00:31:46,782 --> 00:31:49,201
Ooh, the Ahnenerbe, huh?
349
00:31:49,785 --> 00:31:51,495
The Ahnenerbe?
350
00:31:51,537 --> 00:31:54,289
And what'll you do
after obtaining the Eclipse?
351
00:31:54,331 --> 00:31:56,583
Shut up! Shut up! Shut up!
352
00:31:56,625 --> 00:31:59,169
We don't need you anymore.
353
00:31:59,211 --> 00:32:00,504
Hans!
354
00:32:00,546 --> 00:32:02,506
Take this petty little thief away!
355
00:32:02,548 --> 00:32:04,174
Yes, sir!
356
00:32:24,153 --> 00:32:26,530
What are you going to do with Lupin?
357
00:32:27,823 --> 00:32:31,493
Don't tell me you've
become attached to him.
358
00:32:32,077 --> 00:32:33,620
Of course not.
359
00:32:33,662 --> 00:32:36,707
He's a thief, after all.
360
00:32:42,046 --> 00:32:44,923
Anyway... I want to talk
to you about something.
361
00:32:49,011 --> 00:32:50,763
What is it?
362
00:32:51,221 --> 00:32:53,891
I did exactly what you asked.
363
00:32:54,933 --> 00:32:59,354
This is the first and last time
I have to do such a thing, right?
364
00:32:59,730 --> 00:33:03,901
You will fulfill the arrangement
we talked about, won't you?
365
00:33:05,110 --> 00:33:07,696
Regarding Boston University, eh?
366
00:33:08,697 --> 00:33:12,201
It's one of the best archeology
institutions in the world.
367
00:33:12,242 --> 00:33:15,954
- The likes of you...
- But I want to test my abilities!
368
00:33:16,205 --> 00:33:20,417
Actually, they've agreed
to let me take their exam.
369
00:33:21,877 --> 00:33:25,255
Stop it with this nonsense!
How dare you go behind my back!
370
00:33:25,297 --> 00:33:26,590
Did you forget
371
00:33:26,632 --> 00:33:29,093
that I took you from
that miserable orphanage
372
00:33:29,134 --> 00:33:31,387
and raised you until now?!
373
00:33:31,428 --> 00:33:33,806
- You ungrateful brat!
- I'm sorry!
374
00:33:34,598 --> 00:33:38,644
I know I can't thank
you enough for that.
375
00:33:38,936 --> 00:33:43,482
But I don't want to steal or
deceive people anymore!
376
00:33:44,650 --> 00:33:48,028
I'd like to study
archaeology in earnest.
377
00:33:48,070 --> 00:33:51,448
I want to become an
archaeologist like Bresson!
378
00:33:58,789 --> 00:34:02,751
You've really grown up.
379
00:34:04,628 --> 00:34:09,007
Once this is done, go to
Boston University or wherever you want.
380
00:34:10,842 --> 00:34:12,844
Do you really mean that?
381
00:34:13,679 --> 00:34:15,931
Thank you, Grandfather!
382
00:34:18,350 --> 00:34:19,935
Yes!
383
00:34:25,983 --> 00:34:29,902
You fear her talent.
384
00:34:29,945 --> 00:34:31,822
What do you mean?
385
00:34:32,864 --> 00:34:35,826
It seems this essay
that we praised so much
386
00:34:35,868 --> 00:34:39,121
is completely plagiarized
from her thesis.
387
00:34:40,496 --> 00:34:43,500
Talent is hereditary after all, eh?
388
00:34:45,335 --> 00:34:49,715
Shouldn't you be the one who
is grateful to her, Professor?
389
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
Every last one of them...
390
00:34:58,557 --> 00:35:01,226
How dare they ridicule me!
391
00:35:25,876 --> 00:35:28,045
Oh, Fujiko!
392
00:35:28,295 --> 00:35:30,214
Didn't think I'd run into you here.
393
00:35:30,255 --> 00:35:31,507
Lupin!
394
00:35:31,548 --> 00:35:34,468
Looks like karma got
you for betraying me.
395
00:35:34,510 --> 00:35:35,803
Just shut up!
396
00:35:35,844 --> 00:35:38,764
Hey, no talking! Keep it down.
397
00:35:40,724 --> 00:35:43,560
My, we have a handsome guard today.
398
00:35:43,936 --> 00:35:47,356
Won't you come a little closer?
399
00:35:52,027 --> 00:35:55,364
Well, well. Aren't you a little cutie.
400
00:36:00,536 --> 00:36:02,371
Smooth.
401
00:36:02,413 --> 00:36:05,749
Now that you're here,
this place is gonna become a mess.
402
00:36:06,792 --> 00:36:09,962
You're leaving me behind?
Don't be so cold.
403
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Here.
404
00:36:20,556 --> 00:36:21,974
Good luck.
405
00:36:25,728 --> 00:36:29,148
Couldn't she have put it closer?
406
00:36:45,998 --> 00:36:47,499
There she is!
407
00:36:55,591 --> 00:36:58,010
Thank you for the plane!
408
00:37:08,812 --> 00:37:11,148
What are we going to tell Sir Gerard?
409
00:37:11,940 --> 00:37:14,651
You can tell him you were taking a nap.
410
00:37:16,111 --> 00:37:18,155
Please look at this.
411
00:37:18,197 --> 00:37:20,365
It's just as I predicted.
412
00:37:20,991 --> 00:37:23,994
The Eclipse is a weapon
that has immense power.
413
00:37:24,036 --> 00:37:27,664
It even says how to operate it.
414
00:37:28,665 --> 00:37:30,709
Not bad, Lambert.
415
00:37:36,715 --> 00:37:42,262
Oh, how happy he will be when
he gets his hands on the Eclipse.
416
00:37:42,304 --> 00:37:43,889
"He"?
417
00:37:44,723 --> 00:37:49,728
Could it be? Der Führer... is alive?
418
00:37:50,396 --> 00:37:53,690
You've probably heard
the rumor that der Führer
419
00:37:53,732 --> 00:37:57,903
escaped to South America
that fateful day as Berlin was falling.
420
00:37:58,821 --> 00:38:01,740
I am sure that he is alive.
421
00:38:02,408 --> 00:38:04,701
This is the undeniable proof.
422
00:38:05,536 --> 00:38:07,121
Unbelievable!
423
00:38:07,162 --> 00:38:10,999
That picture was
taken recently in Brazil.
424
00:38:11,041 --> 00:38:13,460
Der Führer and the Eclipse.
425
00:38:13,585 --> 00:38:18,716
The two together could
perhaps revive the Third Reich!
426
00:38:18,757 --> 00:38:22,845
You fool. The revival is certain.
427
00:38:34,064 --> 00:38:36,233
- Laetitia!
- How long have you been listening?
428
00:38:37,568 --> 00:38:39,611
How long have you been listening?!
429
00:38:40,571 --> 00:38:42,364
What is the meaning of this?
430
00:38:43,115 --> 00:38:47,703
You knew that the Eclipse could be
used as a weapon from the start?
431
00:38:49,913 --> 00:38:55,127
"If you are unqualified to receive
this gift, seal it up once more."
432
00:38:56,045 --> 00:38:59,131
"The method for sealing it
is written below."
433
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
The Ahnenerbe...
434
00:39:04,303 --> 00:39:09,433
I looked it up and found out that
it was a Nazi research institute.
435
00:39:11,727 --> 00:39:14,313
What are you people planning to do?
436
00:39:20,819 --> 00:39:22,362
What are you doing?
437
00:39:22,404 --> 00:39:24,323
Do the dirty work yourself.
438
00:39:24,740 --> 00:39:26,450
That naive sense of justice...
439
00:39:26,992 --> 00:39:28,994
You raised her wrong.
440
00:39:29,953 --> 00:39:33,290
If we let her live, she'll eventually
get in the way of our plan.
441
00:39:33,332 --> 00:39:35,000
Understand?
442
00:39:36,794 --> 00:39:41,006
If your loyalty to der Führer
is true, you can do this Lambert.
443
00:39:42,966 --> 00:39:44,760
Or can you not do it, Lambert?!
444
00:39:45,386 --> 00:39:48,514
This girl can still be of use to us!
445
00:39:48,555 --> 00:39:51,517
How useless are you?
446
00:39:52,518 --> 00:39:53,852
W-wait!
447
00:39:55,979 --> 00:39:57,481
You idiots!
448
00:40:07,157 --> 00:40:11,703
This is how you talk to the
people who came before us.
449
00:40:18,210 --> 00:40:20,295
Am I falling?
450
00:40:23,132 --> 00:40:25,008
Am I really falling?!
451
00:40:25,050 --> 00:40:29,346
Parachute! Parachute! Parachute!
Parachute! Parachute!
452
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
Hey there, missy!
Funny falling into you here.
453
00:40:32,850 --> 00:40:33,851
Lupin!
454
00:40:33,892 --> 00:40:38,188
I'd like to help you,
but I jumped out without thinking.
455
00:40:38,230 --> 00:40:40,149
Why would you even do that?!
456
00:40:41,191 --> 00:40:43,902
Come on, Lupin! Save me!
457
00:40:46,572 --> 00:40:48,031
Lupin!
458
00:40:55,414 --> 00:40:58,584
Hey!
459
00:41:02,421 --> 00:41:05,549
I know I can always
count on you, Fujiko!
460
00:41:05,591 --> 00:41:08,093
It's going to cost you dearly.
461
00:41:08,218 --> 00:41:10,888
Perhaps I can pay you with my body?
462
00:41:10,929 --> 00:41:12,598
Good grief...
463
00:41:14,433 --> 00:41:16,935
Oh, did I offend you?
464
00:41:24,401 --> 00:41:26,111
So persistent!
465
00:41:34,620 --> 00:41:37,414
Hang on tight! Time to lose them.
466
00:41:37,956 --> 00:41:39,708
Go easy on us!
467
00:41:48,050 --> 00:41:49,385
Laetitia!
468
00:41:52,471 --> 00:41:53,972
Nice!
469
00:42:10,948 --> 00:42:12,783
Missy! Jump!
470
00:42:15,994 --> 00:42:18,122
- Thank you.
- You're welcome.
471
00:42:19,498 --> 00:42:20,666
What?
472
00:42:24,420 --> 00:42:25,504
Here I go!
473
00:42:25,546 --> 00:42:27,423
What?!
474
00:42:28,924 --> 00:42:31,385
Jigen, how could you?!
475
00:42:31,427 --> 00:42:34,638
Can't you see? My hands were full!
476
00:42:42,521 --> 00:42:44,481
They're back!
477
00:42:59,538 --> 00:43:01,081
There it goes.
478
00:43:01,123 --> 00:43:04,835
Yeah. By the way, why are you guys here?
479
00:43:06,503 --> 00:43:09,965
Fujiko told us that you
unlocked the Bresson Diary.
480
00:43:10,007 --> 00:43:12,509
You were planning on
keeping it all to yourself!
481
00:43:12,551 --> 00:43:14,386
No, no, no, no!
482
00:43:16,055 --> 00:43:19,558
Sheesh. You come only
when there's money in it.
483
00:43:20,184 --> 00:43:23,270
What do we do?
The Eclipse is going to be unleashed!
484
00:43:23,312 --> 00:43:26,690
- Lupin!
- Wait a sec. Let me think.
485
00:43:39,369 --> 00:43:41,997
I guess we have no
choice but to call on him.
486
00:43:42,081 --> 00:43:44,458
What is your plan, Lupin?
487
00:43:44,500 --> 00:43:47,586
There's a guy who would come
for me anywhere in the world.
488
00:43:56,845 --> 00:43:58,430
Hello?
489
00:44:00,349 --> 00:44:02,309
Lupin!
490
00:44:02,351 --> 00:44:05,437
So you've finally
decided to turn yourself in!
491
00:44:07,064 --> 00:44:10,734
How admirable of you
to tell me where you are.
492
00:44:10,776 --> 00:44:13,612
I'll arrest you right now, so stay put!
493
00:44:25,916 --> 00:44:27,960
What the heck is this?
494
00:44:28,293 --> 00:44:29,712
Lupin!
495
00:44:29,753 --> 00:44:31,755
Oops! He saw through it already?
496
00:44:31,797 --> 00:44:33,799
Lupin!
497
00:44:34,133 --> 00:44:36,135
Hold it, Lupin!
498
00:44:38,637 --> 00:44:41,473
See you next time, Pops!
499
00:44:42,474 --> 00:44:44,101
- Inspector!
500
00:44:44,143 --> 00:44:45,436
- Jump!
501
00:44:52,109 --> 00:44:54,069
Lupin!
502
00:44:54,987 --> 00:44:57,364
Not bad for an old-timer!
503
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
How do you like that?!
504
00:45:08,000 --> 00:45:10,127
I know it's hard to believe.
505
00:45:10,169 --> 00:45:15,340
Well, Interpol has also been keeping
an eye on the Ahnenerbe's activities.
506
00:45:15,924 --> 00:45:20,679
We've set up a special task force to
combat the resurgence of the Nazis.
507
00:45:21,305 --> 00:45:24,892
I don't think what you've told
me is completely ridiculous.
508
00:45:24,933 --> 00:45:29,646
Those guys are about to
obtain an incredible weapon.
509
00:45:29,688 --> 00:45:32,691
So, let's have a truce for now.
510
00:45:41,658 --> 00:45:44,203
Hey, here! Here!
511
00:45:45,329 --> 00:45:47,498
Never! I will never cooperate with you!
512
00:45:47,539 --> 00:45:49,208
Please!
513
00:45:49,500 --> 00:45:51,210
Trust us.
514
00:45:55,047 --> 00:45:57,174
I'll cooperate with
you in any way I can!
515
00:45:59,343 --> 00:46:01,303
Seriously?
516
00:46:09,812 --> 00:46:12,189
Complete refueling ASAP!
517
00:46:12,231 --> 00:46:13,232
Yes, sir!
518
00:46:14,483 --> 00:46:16,485
What's troubling you?
519
00:46:23,492 --> 00:46:27,413
I was unknowingly helping the Ahnenerbe.
520
00:46:28,080 --> 00:46:29,915
I've even become a thief.
521
00:46:31,542 --> 00:46:34,712
Why did Grandfather do that?
522
00:46:34,753 --> 00:46:38,424
He's not your real grandfather.
523
00:46:40,509 --> 00:46:42,219
Don't be silly.
524
00:46:42,261 --> 00:46:43,929
What are you saying?
525
00:46:45,723 --> 00:46:48,892
You were adopted by
Lambert when you were little.
526
00:46:48,934 --> 00:46:50,352
Do you know why?
527
00:46:50,394 --> 00:46:53,772
Well, that's because
he's my only blood relative.
528
00:46:53,939 --> 00:46:56,984
You were the legitimate heir to the key,
529
00:46:57,025 --> 00:47:00,070
and there was a possibility
you knew the password.
530
00:47:02,740 --> 00:47:06,702
Lambert adopted you
from the orphanage,
531
00:47:06,744 --> 00:47:11,290
and raised you to be an obedient
assistant who steals for him on command.
532
00:47:12,124 --> 00:47:15,419
That's nonsense. What's gotten into you?
533
00:47:17,963 --> 00:47:19,923
It was your name.
534
00:47:20,632 --> 00:47:22,968
L-A-E-T-I-T-I-A.
535
00:47:23,427 --> 00:47:26,263
An 8-letter word
with 5 different letters.
536
00:47:26,638 --> 00:47:31,393
"Laetitia."
The password was your name.
537
00:47:32,603 --> 00:47:35,147
Do you understand what that means?
538
00:47:37,316 --> 00:47:40,944
Your real grandfather was Bresson.
539
00:47:46,492 --> 00:47:48,786
You don't believe it, huh?
540
00:47:48,827 --> 00:47:53,832
Well then, why is the name
that you inherited the password?
541
00:47:54,458 --> 00:47:58,462
The fact is, the Bresson Diary
was unlocked using your name.
542
00:47:59,755 --> 00:48:00,714
But...
543
00:48:00,756 --> 00:48:04,843
Furthermore, your strong
passion for archaeology is proof.
544
00:48:05,260 --> 00:48:08,055
You can't contain it,
even if you want to.
545
00:48:08,097 --> 00:48:10,849
It just wells up, doesn't it?
546
00:48:12,101 --> 00:48:15,354
I'm the same way. It's in our blood.
547
00:48:18,357 --> 00:48:23,654
This is how you talk to
the people who came before us.
548
00:48:28,534 --> 00:48:30,202
Is it true?
549
00:48:31,203 --> 00:48:35,165
Are you really sure I can believe that?
550
00:48:35,207 --> 00:48:37,960
Yeah. I'll bet on it.
551
00:48:38,627 --> 00:48:40,671
I took this when we escaped.
552
00:48:40,713 --> 00:48:43,173
It rightly belongs to you, after all.
553
00:48:54,518 --> 00:48:59,314
I can't... I can't believe this.
554
00:49:06,905 --> 00:49:10,159
If that's true, then
I did something terrible!
555
00:49:10,200 --> 00:49:14,913
Because I was so foolish,
the Bresson Diary is in their hands now.
556
00:49:18,876 --> 00:49:23,672
Whoa, what's this?
How did it get in here?
557
00:49:25,591 --> 00:49:28,343
We will be arriving at
Teotihuacan in about two hours.
558
00:49:29,261 --> 00:49:31,096
That bastard!
559
00:49:38,604 --> 00:49:40,689
The game ain't over yet.
560
00:49:46,445 --> 00:49:52,743
But why didn't Professor Bresson...
er, I mean my real grandfather
561
00:49:52,785 --> 00:49:55,621
destroy the Eclipse himself?
562
00:49:57,581 --> 00:50:00,542
I think he wanted to believe humans
563
00:50:00,709 --> 00:50:02,628
would be worthy of it someday.
564
00:50:03,295 --> 00:50:05,964
What a hopeless romantic!
565
00:50:06,799 --> 00:50:11,804
Lupin, you need to be a romantic
to make it as an archaeologist.
566
00:50:13,263 --> 00:50:15,724
To make it as a thief as well.
567
00:50:22,981 --> 00:50:25,859
Somehow it makes me feel nostalgic.
568
00:50:25,901 --> 00:50:28,654
Like I've touched this before.
569
00:50:30,656 --> 00:50:32,616
My body had already known.
570
00:50:34,076 --> 00:50:35,828
What do you mean?
571
00:50:36,161 --> 00:50:40,624
What a bogus claim it is that
he failed to solve the diary!
572
00:50:40,833 --> 00:50:45,796
It was Lupin I who designed
the mechanism! My grandfather!
573
00:50:47,923 --> 00:50:52,803
This Lupinus flower is associated
with my family name, Lupin.
574
00:50:53,345 --> 00:50:57,099
That means
Professor Bresson's partner was...
575
00:50:58,517 --> 00:51:01,854
Lupin! Laetitia! Let's go!
576
00:51:04,440 --> 00:51:08,110
The two of us meeting could've
been part of their plan!
577
00:51:08,152 --> 00:51:11,196
Then we can't let them down!
578
00:51:20,016 --> 00:51:23,086
40 KILOMETERS NORTH OF TEOTIHUACAN, MEXICO
579
00:51:36,221 --> 00:51:42,144
This symbol! There's no mistake.
This is the Eclipse site!
580
00:52:15,010 --> 00:52:18,680
Hans, you go ahead.
581
00:52:18,722 --> 00:52:21,433
You came all this way
just to get spooked?
582
00:52:33,946 --> 00:52:37,116
Aah! Help m-...!
583
00:52:46,375 --> 00:52:51,422
It seems that it's impossible to
pass without the Bresson Diary.
584
00:52:51,463 --> 00:52:54,133
What are you going to do, Lambert?
585
00:52:56,176 --> 00:53:02,141
The diary was finally unlocked only to
be switched out. What a disgrace!
586
00:53:02,808 --> 00:53:06,770
But, we are so close to the Eclipse!
587
00:53:06,812 --> 00:53:08,731
You've seen what just happened!
588
00:53:08,897 --> 00:53:11,316
Do you seriously think we can manage
589
00:53:11,442 --> 00:53:14,153
to make it all the way
without the diary?
590
00:53:15,154 --> 00:53:18,157
Then what do you want me to do?!
591
00:53:20,284 --> 00:53:21,702
How is it going?
592
00:53:21,744 --> 00:53:24,621
They're on the verge of
having a falling out.
593
00:53:24,663 --> 00:53:30,169
They are heading back to the Swordfish
crash site to look for the diary.
594
00:53:30,753 --> 00:53:33,130
They won't be back for a while.
595
00:53:33,672 --> 00:53:36,175
That's what I was waiting for.
596
00:53:42,681 --> 00:53:47,019
Wow, this is the Eclipse site...
597
00:53:50,981 --> 00:53:54,193
So this is what happens if
you blindly press forward.
598
00:53:59,364 --> 00:54:00,699
The first trial.
599
00:54:01,241 --> 00:54:03,660
The language in which
this text is written
600
00:54:03,702 --> 00:54:05,829
provides a hint for overcoming it.
601
00:54:05,954 --> 00:54:07,456
What language is it?
602
00:54:07,498 --> 00:54:11,752
Akkadian. The Code of Hammurabi is
famously written in Akkadian...
603
00:54:11,794 --> 00:54:14,880
The one that says, "An eye for an eye?"
604
00:54:17,716 --> 00:54:19,551
What's wrong, Goemon?
605
00:54:20,135 --> 00:54:22,554
Look at those eyes.
606
00:54:26,809 --> 00:54:29,853
The eyeball is missing on one side!
607
00:54:32,648 --> 00:54:37,861
That means one of these
eyeballs should fit in there!
608
00:54:38,904 --> 00:54:41,240
You gotta be kidding me.
609
00:54:41,824 --> 00:54:44,910
Let me know when you find the right one.
610
00:54:46,245 --> 00:54:48,038
Huh?! Wh-whoa!
611
00:54:50,165 --> 00:54:52,042
Wh-what just happened?
612
00:54:52,084 --> 00:54:53,752
Ouch.
613
00:54:55,254 --> 00:54:59,925
The creators of the Eclipse
knew how to manipulate gravity.
614
00:55:01,719 --> 00:55:03,512
This isn't the right one either.
615
00:55:03,554 --> 00:55:05,848
How's it going there?
616
00:55:05,889 --> 00:55:08,225
No luck.
617
00:55:22,072 --> 00:55:23,866
Hey, Lupin!
618
00:55:37,963 --> 00:55:39,465
Amazing.
619
00:55:43,635 --> 00:55:45,471
Ouch!
620
00:55:59,526 --> 00:56:01,487
This is great!
621
00:56:09,453 --> 00:56:10,996
How's that?
622
00:56:15,626 --> 00:56:17,503
It appears to be disabled.
623
00:56:25,260 --> 00:56:27,429
This could come in handy.
624
00:56:48,367 --> 00:56:49,451
What does it say?
625
00:56:49,493 --> 00:56:52,162
"The 5th king of the 1st Dynasty of Uruk
626
00:56:52,204 --> 00:56:54,915
saw a dream prior to his
friend's arrival." So it says.
627
00:56:54,957 --> 00:56:58,210
What on earth is this Uruk something?
628
00:56:58,335 --> 00:57:02,089
This one is easy. It's about
the famous King Gilgamesh.
629
00:57:02,131 --> 00:57:04,007
But the dream about his friend...
630
00:57:04,049 --> 00:57:05,300
Oh?
631
00:57:05,342 --> 00:57:07,594
It's a dream about a
star falling onto oneself.
632
00:57:07,636 --> 00:57:11,056
A star? A star falling onto oneself?
633
00:57:11,557 --> 00:57:13,976
What the heck does that mean?
634
00:57:20,524 --> 00:57:22,067
Mr. Jigen!
635
00:57:26,697 --> 00:57:30,075
A star that falls onto oneself.
636
00:57:30,659 --> 00:57:33,996
A meteorite? It must mean a meteorite!
637
00:57:34,246 --> 00:57:36,331
Lupin, pull out your meteorite!
638
00:57:36,373 --> 00:57:38,041
Yes, ma'am! Right away!
639
00:57:38,083 --> 00:57:40,377
Heh, as if I just happen
to have one with me.
640
00:57:40,419 --> 00:57:44,715
Oh, come on! You always have
useless knickknacks in your pocket!
641
00:57:44,757 --> 00:57:47,051
So nothing we can do here, eh?
642
00:57:47,092 --> 00:57:50,721
Oh? Hey, why are
you acting suspiciously?
643
00:57:50,763 --> 00:57:52,222
You shall leave me alone.
644
00:57:52,264 --> 00:57:58,520
I get it. Your Zantetsuken
must be a sort of Ryuseiken.
645
00:57:59,521 --> 00:58:01,482
What are you talking about, Pops?
646
00:58:02,191 --> 00:58:07,279
A Ryuseiken is a sword forged
from meteoric iron.
647
00:58:08,447 --> 00:58:09,907
Is that true, Goemon?!
648
00:58:09,948 --> 00:58:13,118
I know not! Even if that is
the case, I shall refuse.
649
00:58:13,285 --> 00:58:14,953
Please, Mr. Goemon!
650
00:58:18,749 --> 00:58:21,210
No! I shall not lend it to you!
651
00:58:21,251 --> 00:58:24,505
What if the Zantetsuken gets scratched?
652
00:58:24,546 --> 00:58:29,134
Hey, Goemon!
Stop throwing a fit and look!
653
00:58:38,394 --> 00:58:40,104
See?
654
00:58:46,110 --> 00:58:47,319
Thanks!
655
00:58:48,153 --> 00:58:49,822
Goemon! Let's go!
656
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
I shall stay behind.
657
00:58:51,782 --> 00:58:54,660
Nonsense! Just hurry on over.
658
00:59:00,165 --> 00:59:03,919
How regretful to use the
Zantetsuken for such a petty chore...
659
00:59:03,961 --> 00:59:07,965
Farewell for now.
I shall return to retrieve you.
660
00:59:15,180 --> 00:59:18,225
- This can't be right!
- What does it say?
661
00:59:18,267 --> 00:59:20,561
The final trial...
662
00:59:20,602 --> 00:59:22,688
"Death's Corridor."
663
00:59:24,022 --> 00:59:27,484
"Use one's physical abilities
to run through it."
664
00:59:27,526 --> 00:59:29,653
Lupin can surely do that, right?
665
00:59:29,695 --> 00:59:33,407
If you manage to run though
this to reach the cathedral...
666
00:59:33,449 --> 00:59:37,202
...it says that it will disable
all the other trials.
667
00:59:38,454 --> 00:59:41,165
Guess I have no choice.
668
00:59:44,877 --> 00:59:47,129
Off you go!
669
01:00:04,063 --> 01:00:06,899
Fine, I'll do it!
670
01:00:08,859 --> 01:00:10,736
Lupin, is that...
671
01:00:13,030 --> 01:00:15,240
Is that Grandfather's?
672
01:00:18,077 --> 01:00:19,578
Hey, what are you...
673
01:00:27,669 --> 01:00:29,588
I think I got this!
674
01:00:43,894 --> 01:00:45,270
Incredible!
675
01:01:28,313 --> 01:01:29,732
Grandfather.
676
01:01:46,123 --> 01:01:49,251
Grandfather, I made it.
677
01:01:51,336 --> 01:01:53,380
Well done.
678
01:01:53,422 --> 01:01:58,343
You really are very good
at solving these puzzles.
679
01:01:59,470 --> 01:02:04,266
You made it back pretty fast. Or did
you forget your lunch or something?
680
01:02:04,308 --> 01:02:07,978
It was only some of our
subordinates who flew back.
681
01:02:08,353 --> 01:02:14,193
It seems we've managed
to fool you pretty well.
682
01:02:17,613 --> 01:02:19,323
Sorry, I let my guard down.
683
01:02:19,364 --> 01:02:21,325
Good grief...
684
01:02:27,956 --> 01:02:31,502
You've got a lot of nerve to tie
up someone from Interpol.
685
01:02:31,543 --> 01:02:33,420
You'll regret this!
686
01:02:33,462 --> 01:02:35,923
Tell me, is that crazy-looking machine
687
01:02:35,964 --> 01:02:39,009
supposed to be the
treasure of the Eclipse?
688
01:02:39,051 --> 01:02:41,011
Well, I suppose it is.
689
01:02:41,053 --> 01:02:43,263
Where are my gold, silver, and diamonds?
690
01:02:43,305 --> 01:02:45,391
This is not what you promised me!
691
01:02:45,891 --> 01:02:48,185
If only I had my Zantetsuken,
692
01:02:48,227 --> 01:02:51,730
we wouldn't be humiliated
in such a manner.
693
01:03:16,255 --> 01:03:23,220
Ah, a gift that the ancient
civilization has left for der Führer!
694
01:03:30,769 --> 01:03:33,063
I've done it at last.
695
01:03:33,105 --> 01:03:36,525
Finally, I've got my
hands on the Eclipse.
696
01:03:36,567 --> 01:03:40,446
Now, Laetitia,
hand over the Bresson Diary.
697
01:03:42,281 --> 01:03:44,199
What are you waiting for?
698
01:03:44,283 --> 01:03:49,788
I refuse to work for you any longer.
699
01:03:51,039 --> 01:03:56,295
I will work only in service of
Professor Bresson, my real grandfather.
700
01:03:56,962 --> 01:04:00,632
It seems you've found out everything.
701
01:04:01,633 --> 01:04:04,970
However, it's too late.
702
01:04:05,471 --> 01:04:12,811
What will happen if it's revealed that
you've stolen the Bresson Diary?
703
01:04:13,312 --> 01:04:17,441
- You made me do it!
- But it's your hands that got dirty!
704
01:04:17,483 --> 01:04:19,985
I've kept all the evidence.
705
01:04:20,027 --> 01:04:22,821
The newspapers and radio
will have a field day.
706
01:04:23,238 --> 01:04:27,910
"Granddaughter of Professor
Bresson conspired with notorious thief."
707
01:04:27,951 --> 01:04:31,789
"Arrested for theft
of the Bresson Diary!"
708
01:04:31,830 --> 01:04:33,624
Just imagine.
709
01:04:39,254 --> 01:04:41,090
- Stop it!
- Give it up!
710
01:04:41,131 --> 01:04:45,469
You are never going to be a
successful archaeologist like Bresson!
711
01:04:45,511 --> 01:04:48,555
You are destined to work
at my bidding for life!
712
01:04:48,597 --> 01:04:52,142
You won't be the one
who'll be in the limelight!
713
01:04:52,267 --> 01:04:54,186
It's going to be me!
714
01:05:29,972 --> 01:05:33,976
The Eclipse has been resurrected!
715
01:05:39,648 --> 01:05:41,650
Now, get up!
716
01:06:06,383 --> 01:06:08,177
- Hey, what're you doing?!
- Wait for us!
717
01:06:22,107 --> 01:06:23,859
Those jerks!
718
01:06:23,942 --> 01:06:26,028
I'm gonna make them pay for this!
719
01:06:26,070 --> 01:06:28,614
Zantetsuken! Zantetsuken!
Zantetsuken! Zantetsuken!
720
01:06:44,797 --> 01:06:45,964
Sit down!
721
01:06:51,970 --> 01:06:53,639
Dammit!
722
01:06:59,645 --> 01:07:01,313
Hold tight, we'll save you!
723
01:07:01,605 --> 01:07:04,149
Lupin! Everyone!
724
01:07:29,425 --> 01:07:32,678
This is the proper way
to use the Zantetsuken!
725
01:08:22,728 --> 01:08:24,438
Fujiko, fall back!
They're gonna use it!
726
01:08:24,479 --> 01:08:25,481
Got it!
727
01:08:52,216 --> 01:08:57,261
Let us find out the
power of the Eclipse!
728
01:09:00,890 --> 01:09:03,185
Keep your eyes open.
729
01:09:03,227 --> 01:09:06,897
Watch Lupin and the others
perish from this earth!
730
01:09:07,939 --> 01:09:10,024
Stop it! Don't do it, please!
731
01:09:11,109 --> 01:09:12,778
Stop!
732
01:10:07,624 --> 01:10:09,752
No!
733
01:10:23,599 --> 01:10:25,309
Dammit!
734
01:10:29,646 --> 01:10:31,690
What is this, Lupin?
735
01:10:32,149 --> 01:10:35,360
Something that will turn
this world upside down.
736
01:10:46,038 --> 01:10:49,958
I need to get in touch with Interpol.
I'm gonna use the radio.
737
01:10:56,048 --> 01:10:58,300
Lupin! Everyone!
738
01:10:59,551 --> 01:11:04,014
Is this some sort of a
micro black hole?
739
01:11:06,225 --> 01:11:09,311
Well done, Professor Lambert!
740
01:11:09,561 --> 01:11:13,315
You'll reclaim glory as
a scholar once more!
741
01:11:13,357 --> 01:11:16,235
Reclaim glory as a scholar?
742
01:11:16,860 --> 01:11:19,363
What a petty thing to go after!
743
01:11:19,405 --> 01:11:22,116
Now that I've gained this much power,
744
01:11:22,157 --> 01:11:25,994
do you think I care for such things?
745
01:11:26,036 --> 01:11:27,538
What?
746
01:11:27,579 --> 01:11:31,583
What a trivial thing
to have been shackled by...
747
01:11:48,517 --> 01:11:52,020
Do you understand
what you've just done?
748
01:11:54,898 --> 01:11:58,527
Now that I've come
to possess the Eclipse,
749
01:11:58,569 --> 01:12:02,906
I don't have any reason
to be faithful to the Ahnenerbe.
750
01:12:02,948 --> 01:12:05,075
You must have lost your mind!
751
01:12:08,787 --> 01:12:11,540
What is that look?
752
01:12:11,957 --> 01:12:15,919
Is that how you look at the person
who took care of you for years?
753
01:12:15,961 --> 01:12:18,088
You ungrateful brat!
754
01:12:19,381 --> 01:12:20,966
That's not true.
755
01:12:21,467 --> 01:12:24,136
You raised me so that
you could use me.
756
01:12:24,762 --> 01:12:28,057
And you finally got to
where you wanted to be.
757
01:12:28,432 --> 01:12:32,061
But these superficial achievements
will be gone in the blink of an eye.
758
01:12:32,603 --> 01:12:37,149
How could someone who
studies history not see that?
759
01:12:38,317 --> 01:12:43,322
At least back at the time when you
saved me from the orphanage,
760
01:12:44,073 --> 01:12:46,950
you studied archaeology sincerely.
761
01:12:46,992 --> 01:12:49,411
But you've changed!
762
01:12:51,246 --> 01:12:54,124
Shut up! Shut your mouth!
763
01:12:54,625 --> 01:13:02,007
Even after witnessing the power I now
wield, you still call me superficial?
764
01:13:02,341 --> 01:13:09,181
Why? Why won't you
recognize my achievements?!
765
01:13:12,518 --> 01:13:17,481
Laetitia, your words have riled me up!
766
01:13:17,523 --> 01:13:20,859
You'll be agonized by the
countless cries and screams
767
01:13:21,360 --> 01:13:24,822
every night for the rest of your life!
768
01:13:24,863 --> 01:13:26,323
What are you up to?
769
01:13:26,365 --> 01:13:28,826
I'm going to destroy the
Ahnenerbe headquarters
770
01:13:28,867 --> 01:13:31,829
together with the rest of Berlin!
771
01:13:31,870 --> 01:13:37,918
The world will tremble in
fear and surrender to my power!
772
01:13:37,960 --> 01:13:41,964
- Are you out of your mind?!
- Who do you think you're talking to?
773
01:13:42,005 --> 01:13:46,343
I am the man who
will be king of the world!
774
01:14:03,819 --> 01:14:05,821
Have you gone mad?
775
01:14:05,863 --> 01:14:09,158
The only man who can wear
the title "king of the world"
776
01:14:09,199 --> 01:14:10,576
is der Führer, Hitler!
777
01:14:15,164 --> 01:14:17,458
What are you doing? Stop it at once!
778
01:14:36,185 --> 01:14:37,853
Grandfather!
779
01:14:38,771 --> 01:14:41,607
- Why did you do that?
- I don't know.
780
01:14:42,608 --> 01:14:47,613
I had thought you
were just a useful tool...
781
01:15:04,588 --> 01:15:06,298
Grandfather!
782
01:15:09,968 --> 01:15:13,055
He was a fool to the end.
783
01:15:16,642 --> 01:15:18,644
It's over.
784
01:15:18,977 --> 01:15:22,648
I'm going to generate a
micro black hole right here.
785
01:15:22,898 --> 01:15:25,067
Your ambition will be lost to the dust!
786
01:15:25,109 --> 01:15:27,152
You wouldn't!
787
01:15:41,959 --> 01:15:46,588
It seems you can't use it
again so soon!
788
01:15:49,842 --> 01:15:52,636
The Ahnenerbe
headquarters to Sir Gerard.
789
01:15:52,845 --> 01:15:56,640
Please transport the Eclipse to
the Brazil chapter immediately.
790
01:15:56,682 --> 01:15:59,309
We've located der Führer!
791
01:15:59,351 --> 01:16:03,856
Der Führer... Hitler!
I knew His Excellency was alive!
792
01:16:04,106 --> 01:16:06,734
He wants to see the
Eclipse as soon as possible.
793
01:16:06,775 --> 01:16:11,029
I knew this day would come! I knew it!
794
01:16:17,234 --> 01:16:20,045
AHNENERBE HEADQUARTERS, BRAZIL
795
01:16:35,304 --> 01:16:37,181
My Führer!
796
01:16:37,222 --> 01:16:39,224
Could it truly be you, my Führer?
797
01:16:41,727 --> 01:16:44,021
You must be Gerard.
798
01:16:45,689 --> 01:16:51,320
Thanks to your efforts, I shall now be
able to see the light of day again.
799
01:16:51,904 --> 01:16:56,325
Thank you for the kind words.
The pleasure is all mine.
800
01:16:56,742 --> 01:16:59,495
So, this is the Eclipse?
801
01:16:59,536 --> 01:17:05,042
With this, I am certain we will
be able to revive the Third Reich.
802
01:17:05,084 --> 01:17:09,505
That's wonderful! Excellent job, Gerard!
803
01:17:10,172 --> 01:17:13,050
Oh, that gun...
804
01:17:13,092 --> 01:17:15,219
You have noticed.
805
01:17:15,260 --> 01:17:19,556
This is a Mauser,
esteemed firearm of the Third Reich.
806
01:17:19,598 --> 01:17:21,683
I remember this...
807
01:17:22,393 --> 01:17:24,937
Such a great pistol...
808
01:17:33,570 --> 01:17:35,406
Y-you insolent fool!
809
01:17:39,868 --> 01:17:41,578
Who is this girl?
810
01:17:41,620 --> 01:17:44,540
She is the granddaughter
of Professor Bresson.
811
01:17:44,581 --> 01:17:46,750
What are you going
to do to this world?
812
01:17:48,544 --> 01:17:49,962
Young lady.
813
01:17:50,462 --> 01:17:58,220
I just want to create a beautiful
world run by a select group of people.
814
01:18:02,224 --> 01:18:05,394
I'm deeply sorry for this utter
disrespect, Your Excellency!
815
01:18:05,436 --> 01:18:07,604
Take her away and deal with her.
816
01:18:07,646 --> 01:18:09,398
You! Take her!
817
01:18:11,817 --> 01:18:16,655
The Eclipse has fallen
into the devil's hands!
818
01:18:20,117 --> 01:18:25,998
Well, let us now have a closer look.
819
01:18:29,501 --> 01:18:31,462
You use these to control it.
820
01:18:31,503 --> 01:18:35,007
This is for the output power.
This is for distance.
821
01:18:37,092 --> 01:18:38,635
I-if you use it here...
822
01:18:38,677 --> 01:18:41,096
I wouldn't use it now!
823
01:18:41,138 --> 01:18:42,598
It's not safe.
824
01:18:42,639 --> 01:18:49,813
I move it this way.
Then this way. Good!
825
01:18:50,189 --> 01:18:53,358
My Führer. Your legs...
826
01:18:54,276 --> 01:18:55,694
Oh my!
827
01:18:59,156 --> 01:19:02,076
It must be a miracle.
828
01:19:02,117 --> 01:19:03,994
...Perhaps?
829
01:19:08,540 --> 01:19:10,834
Why do you look so blue, Laetitia?
830
01:19:14,671 --> 01:19:15,839
Mr. Jigen!
831
01:19:19,051 --> 01:19:20,719
Everyone!
832
01:19:22,971 --> 01:19:27,017
We received word the Eclipse
was activated, so Interpol was deployed.
833
01:19:27,393 --> 01:19:31,063
We seized this location and
transmitted a fake communication
834
01:19:31,397 --> 01:19:34,024
to Gerard, thereby getting
the jump on him.
835
01:19:34,066 --> 01:19:37,194
I really appreciate your
cooperation, Laetitia...
836
01:19:37,236 --> 01:19:39,696
I mean, Miss Bresson!
837
01:19:41,031 --> 01:19:42,324
Yes!
838
01:19:42,366 --> 01:19:44,952
We parachuted down from a jet.
839
01:19:44,993 --> 01:19:48,789
I didn't expect to end up
fighting alongside Pops.
840
01:19:48,831 --> 01:19:51,333
Thus is the way life goes.
841
01:20:26,952 --> 01:20:28,912
Where's Lupin?
842
01:20:35,294 --> 01:20:38,380
It can't be! You're...
843
01:20:38,881 --> 01:20:41,592
It's over now that you
caught me red-handed.
844
01:20:41,800 --> 01:20:43,635
Too bad!
845
01:20:45,971 --> 01:20:48,265
Where is der Führer?
846
01:20:48,307 --> 01:20:51,101
What did you do with him?!
847
01:20:51,310 --> 01:20:53,771
Of course he's been long dead!
848
01:20:53,812 --> 01:20:55,647
Didn't you learn it at school?
849
01:20:55,898 --> 01:20:58,567
He died in 1945.
850
01:20:59,735 --> 01:21:01,528
Then what about this photo?
851
01:21:01,570 --> 01:21:04,948
Sorry to disappoint you,
but apparently
852
01:21:04,990 --> 01:21:09,036
Interpol circulated that faked
photo to see who'd respond.
853
01:21:09,078 --> 01:21:11,622
They sure use some
dirty tricks, don't they?
854
01:21:11,663 --> 01:21:15,667
There is no way I can believe this!
855
01:21:15,834 --> 01:21:18,796
Do not make a fool of der Führer!
856
01:21:21,006 --> 01:21:24,343
Sorry! I removed the bullets earlier.
857
01:21:29,848 --> 01:21:31,433
Why are you doing this?!
858
01:21:31,809 --> 01:21:34,770
Why, I came to destroy this of course!
859
01:21:34,812 --> 01:21:38,524
Thanks for showing me how to use it.
860
01:21:46,865 --> 01:21:48,158
- Ouchy!
- I'll kill you!
861
01:21:48,200 --> 01:21:50,202
How violent.
862
01:21:53,455 --> 01:21:54,832
Oh, I'm scared now!
863
01:21:54,873 --> 01:21:59,128
Why does a petty thief like
yourself have to get in my way?
864
01:21:59,169 --> 01:22:01,004
Well, that's easy.
865
01:22:01,046 --> 01:22:05,050
We thieves love to be
involved in anything fun!
866
01:22:06,301 --> 01:22:08,470
I'm going to kill you!
867
01:22:11,724 --> 01:22:14,184
You'll pay for this! Die!
868
01:22:21,900 --> 01:22:23,902
Success!
869
01:22:24,570 --> 01:22:26,238
Damn you!
870
01:22:30,576 --> 01:22:31,827
It won't stop!
871
01:22:31,869 --> 01:22:35,330
You fool! Are you
planning to kill yourself too?
872
01:22:38,041 --> 01:22:40,878
A parachute! I won't let you get away!
873
01:22:40,919 --> 01:22:42,379
See ya!
874
01:23:04,359 --> 01:23:06,445
You are going to get killed too!
875
01:23:08,363 --> 01:23:11,617
I'll think about that after I kill you!
876
01:23:21,460 --> 01:23:22,836
My Führer!
877
01:23:22,878 --> 01:23:24,797
You bastard!
878
01:23:51,990 --> 01:23:53,909
My Führer...
879
01:24:02,668 --> 01:24:05,671
Here's a little parting
gift for you... Take it.
880
01:24:10,134 --> 01:24:13,512
I finished it, Grandfather.
881
01:24:24,356 --> 01:24:26,859
Lupin! Lupin!
882
01:24:37,161 --> 01:24:38,787
Lupin...
883
01:24:50,132 --> 01:24:51,884
Looks like Lupin pulled it off.
884
01:24:53,177 --> 01:24:56,555
Now I can focus on arresting...
885
01:24:59,308 --> 01:25:00,976
Run!
886
01:25:01,393 --> 01:25:03,395
Those guys!
887
01:25:15,908 --> 01:25:17,409
Lupin! Lupin!
888
01:25:18,535 --> 01:25:20,579
- Lupin!
- Hey! Wait!
889
01:25:30,589 --> 01:25:32,424
You did it, Lupin!
890
01:25:32,674 --> 01:25:35,928
The Eclipse is gone.
No need to worry now.
891
01:25:38,347 --> 01:25:40,391
It was all for the better, right?
892
01:25:40,432 --> 01:25:41,725
Yeah.
893
01:25:41,767 --> 01:25:45,604
Humans are still too
immature to do anything with it.
894
01:25:50,901 --> 01:25:52,277
- Lupin...
- Lupin!
895
01:25:57,282 --> 01:25:59,993
Doing your thing as always, huh, Fujiko?
896
01:26:00,035 --> 01:26:02,871
I swiped these from their warehouse.
897
01:26:02,913 --> 01:26:07,876
I didn't work this
hard to get nothing out of it.
898
01:26:07,960 --> 01:26:10,921
Until next time, Lupin. Take care!
899
01:26:19,304 --> 01:26:20,931
Lupin!
900
01:26:21,265 --> 01:26:23,267
Hurry up! Pops is coming after us.
901
01:26:23,308 --> 01:26:26,603
Oh boy, that man is never
going to give up, is he?
902
01:26:28,981 --> 01:26:30,983
This is where we say goodbye.
903
01:26:31,150 --> 01:26:33,402
You won't take me with you?
904
01:26:35,571 --> 01:26:38,115
You aren't trapped
in a birdcage anymore.
905
01:26:38,615 --> 01:26:40,367
You can fly anywhere.
906
01:26:40,409 --> 01:26:43,746
Coming with guys like us
wouldn't be a good idea.
907
01:26:43,787 --> 01:26:45,247
Lupin...
908
01:26:47,583 --> 01:26:53,005
Just fooling. In truth, I'm a bit tired
of taking care of a fledgling.
909
01:26:53,797 --> 01:26:55,174
That's mean!
910
01:26:55,340 --> 01:26:58,135
I'll see you in five years.
911
01:26:58,177 --> 01:27:00,554
So take care and become
a good woman, okay?
912
01:27:00,596 --> 01:27:02,181
Okay.
913
01:27:02,347 --> 01:27:05,017
Oh, before I forget,
I have to give you this.
914
01:27:12,191 --> 01:27:14,985
An invitation from Boston University?
915
01:27:15,027 --> 01:27:17,488
Why do you have this, Lupin?
916
01:27:17,529 --> 01:27:20,824
Did you send them my thesis?
917
01:27:20,866 --> 01:27:23,786
I stole it from your apartment.
918
01:27:24,286 --> 01:27:25,871
Good luck.
919
01:27:30,542 --> 01:27:33,962
They said they are always
looking for talented candidates.
920
01:27:36,965 --> 01:27:41,011
You... big thief!
921
01:27:41,887 --> 01:27:42,971
Lupin!
922
01:27:43,013 --> 01:27:45,557
So long, missy!
923
01:27:48,060 --> 01:27:51,063
Wait! Come back here, Lupin!
924
01:28:04,827 --> 01:28:06,203
Lupin!
925
01:28:06,662 --> 01:28:08,414
Ha! I got you now!
926
01:28:08,747 --> 01:28:11,041
Oh no!
927
01:28:22,783 --> 01:28:29,361
I WISH TO CONTINUE SENDING LUPIN
ON ADVENTURES WORLDWIDE.
928
01:28:29,427 --> 01:28:33,004
MONKEY PUNCH, JULY 2017
929
01:28:34,635 --> 01:28:39,635
Timing-Correction By: JiSiN
62936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.