All language subtitles for Lupin III - The First 2020 (MultiAudio + MultiSub).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,281 --> 00:00:42,281 Timing-Correction By: JiSiN 2 00:00:44,614 --> 00:00:48,546 FRANCE, WORLD WAR II 3 00:00:53,023 --> 00:00:56,121 BRESSON MANSION, SUBURBAN PARIS 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,654 - I'm counting on you. - Okay. 5 00:01:10,696 --> 00:01:12,322 Hey there. 6 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Here. 7 00:01:22,541 --> 00:01:24,168 Let's go. 8 00:01:56,241 --> 00:01:57,701 Well then, 9 00:01:57,743 --> 00:01:59,369 hand over what we came for... 10 00:01:59,411 --> 00:02:01,747 Professor Bresson. 11 00:02:04,208 --> 00:02:07,628 I have nothing to give to you. 12 00:02:07,669 --> 00:02:09,253 Nazi scum! 13 00:03:34,590 --> 00:03:35,924 Oh no! 14 00:03:35,966 --> 00:03:38,343 Hey! Are you okay? 15 00:03:56,933 --> 00:03:59,519 LUPIN III: THE FIRST 16 00:05:19,680 --> 00:05:22,687 YEARS LATER, PARIS 17 00:05:49,767 --> 00:05:51,602 Ladies and Gentlemen! 18 00:05:51,643 --> 00:05:53,687 We have the greatest mystery left by 19 00:05:53,729 --> 00:05:57,066 the renowned Professor Bresson, the Bresson Diary, 20 00:05:57,107 --> 00:06:01,111 and we are proud to present it to you here today! 21 00:06:01,153 --> 00:06:03,614 Please take a good look! 22 00:06:09,161 --> 00:06:11,747 They say the person who reads the diary inside that case 23 00:06:11,789 --> 00:06:14,166 will obtain a vast treasure. 24 00:06:14,666 --> 00:06:17,002 I'm very intrigued. 25 00:06:17,336 --> 00:06:20,589 I've heard that even the Nazis were after it. 26 00:06:24,676 --> 00:06:25,636 Sir! 27 00:06:25,677 --> 00:06:29,056 We just got advance notice from Lupin III, he's going to commit a crime! 28 00:06:29,098 --> 00:06:30,516 What did you say?! 29 00:06:32,810 --> 00:06:35,521 "I will make an appearance to obtain the Bresson Diary." 30 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 "Lupin III." 31 00:06:39,650 --> 00:06:41,693 For now, put it in the safe. 32 00:06:53,205 --> 00:06:54,915 I'll take care of it. 33 00:06:54,957 --> 00:06:56,875 Wait. 34 00:06:56,959 --> 00:06:58,669 That face... 35 00:07:00,295 --> 00:07:03,674 Inspector Zenigata! I've captured the man believed to be Lupin! 36 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Lupin! 37 00:07:05,718 --> 00:07:07,344 You're under arrest! 38 00:07:07,678 --> 00:07:11,056 You came running in here, and yet you haven't broken a sweat. 39 00:07:11,849 --> 00:07:13,600 Oh my, aren't you observant. 40 00:07:13,642 --> 00:07:14,893 You're coming with me! 41 00:07:20,566 --> 00:07:21,859 Bye! 42 00:07:21,900 --> 00:07:23,402 Hold it! 43 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 I'm not letting you get away, Lupin! 44 00:07:31,368 --> 00:07:33,328 Shoot him! 45 00:07:34,747 --> 00:07:37,040 I'll be back! See ya! 46 00:07:45,257 --> 00:07:46,884 After him! 47 00:07:47,676 --> 00:07:50,304 Damn you, Lupin! 48 00:07:50,345 --> 00:07:52,848 Inspector! We should first put this in the safe! 49 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 I'll leave that to you! 50 00:07:54,725 --> 00:07:57,061 You! Escort her. 51 00:07:57,102 --> 00:07:59,396 Yes, sir! This way. 52 00:08:08,363 --> 00:08:09,907 Um... 53 00:08:11,075 --> 00:08:13,243 I'm sorry! 54 00:08:16,747 --> 00:08:19,958 You're... also... a thief? 55 00:08:21,752 --> 00:08:24,421 - Anyone injured? - I'm really sorry! 56 00:08:50,906 --> 00:08:52,449 Caught a big one! 57 00:08:52,491 --> 00:08:54,785 Sorry, but I'm gonna be taking this. 58 00:08:54,827 --> 00:08:57,663 I never imagined you were in this trade too, though. 59 00:08:59,832 --> 00:09:01,291 Stop it, are you crazy? 60 00:09:01,333 --> 00:09:02,918 Calm down! 61 00:09:05,587 --> 00:09:08,424 Do you even know the true value of this thing? 62 00:09:10,509 --> 00:09:11,969 Better than you do, I bet. 63 00:09:28,318 --> 00:09:31,655 Thieving isn't something you do half-heartedly. 64 00:09:31,697 --> 00:09:33,323 See ya! 65 00:09:36,326 --> 00:09:38,162 Tap, tap, tap, tap, tap! 66 00:09:38,203 --> 00:09:40,205 And jump! 67 00:09:43,542 --> 00:09:45,002 A 10.0! 68 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 Please, give that back! 69 00:09:47,838 --> 00:09:49,757 Sorry, missy... 70 00:09:49,798 --> 00:09:51,842 But I'm a real thief! 71 00:09:53,177 --> 00:09:56,305 So that's why I'm gonna be taking this. 72 00:09:59,224 --> 00:10:02,478 Thanks, Lupin! You did all the heavy lifting. 73 00:10:02,561 --> 00:10:05,731 Dang it, Fujiko, you always... 74 00:10:05,981 --> 00:10:07,483 Lupin! 75 00:10:07,691 --> 00:10:08,984 Pops! 76 00:10:09,026 --> 00:10:11,737 Betrayed by one of your own again? 77 00:10:11,779 --> 00:10:14,031 Get him! 78 00:10:18,410 --> 00:10:19,578 Stay down! 79 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 You fools! 80 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 He's over there! 81 00:10:24,583 --> 00:10:27,419 And listen, don't let the female thief get away either! 82 00:10:31,507 --> 00:10:33,217 Lay off! 83 00:10:37,513 --> 00:10:38,931 Oh? 84 00:10:45,104 --> 00:10:47,606 I'm sorry, Grandfather. I failed. 85 00:10:49,566 --> 00:10:53,028 I knew this sort of job was way over my head. 86 00:10:53,070 --> 00:10:55,114 Useless child. 87 00:10:55,280 --> 00:10:59,243 Nevermind. The backup handled it. 88 00:10:59,284 --> 00:11:04,039 You can just forget about our little deal we had. 89 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 Professor Lambert. 90 00:11:32,067 --> 00:11:32,776 Sir. 91 00:11:38,949 --> 00:11:41,243 Everyone, rejoice. 92 00:11:41,326 --> 00:11:47,666 I've been informed we achieved our long- felt wish of obtaining the Bresson Diary. 93 00:11:49,835 --> 00:11:51,086 However... 94 00:11:51,128 --> 00:11:57,468 As you all know, the Bresson Diary is protected by an impregnable mechanism. 95 00:11:57,509 --> 00:12:02,139 No matter what the method, we must get past it! 96 00:12:02,181 --> 00:12:03,682 She's here, sir. 97 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 The woman has arrived. 98 00:12:10,314 --> 00:12:12,024 Sir Gerard. 99 00:12:12,191 --> 00:12:13,942 - Let's go. - Yes, sir. 100 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Here it is. As promised. 101 00:12:22,451 --> 00:12:24,661 Finally, in my hands... 102 00:12:24,703 --> 00:12:26,330 Finally, indeed. 103 00:12:26,371 --> 00:12:28,791 It certainly took long enough. 104 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 M-my apologies, sir. 105 00:12:30,876 --> 00:12:33,587 So what about my reward? 106 00:12:33,629 --> 00:12:35,005 Take it. 107 00:12:38,133 --> 00:12:45,224 This is the keyhole, and this part and this one are interlocked. 108 00:12:45,724 --> 00:12:50,229 Sir Gerard, it is just as my research showed. 109 00:12:51,480 --> 00:12:52,898 Hold it. 110 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 What is this about? 111 00:12:57,486 --> 00:13:01,657 Were you planning to get to the treasures of Bresson Diary before us? 112 00:13:01,698 --> 00:13:04,201 - Thieving woman. - Oh my. 113 00:13:12,918 --> 00:13:14,253 Pops... 114 00:13:15,587 --> 00:13:18,716 Isn't this going a bit overboard? 115 00:13:20,759 --> 00:13:23,387 There will be no escaping for you this time! 116 00:13:23,429 --> 00:13:28,434 The Bresson Diary is said to be the one time Arsène Lupin was met with failure. 117 00:13:28,934 --> 00:13:32,771 I can understand why his grandson would want to go after it. 118 00:13:34,273 --> 00:13:36,400 So this is the end for me, huh? 119 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 As if! 120 00:13:41,947 --> 00:13:44,032 Here they come! 121 00:14:07,306 --> 00:14:08,932 Stop that car! 122 00:14:55,646 --> 00:14:57,022 See ya! 123 00:15:04,530 --> 00:15:07,866 Come back here! I said to come back, Lupin! 124 00:15:09,201 --> 00:15:10,494 Ugh, what a hassle. 125 00:15:10,536 --> 00:15:12,830 Ugh, more hassle. Seriously, what a pain. 126 00:15:12,871 --> 00:15:14,081 Take that, damn cuffs. 127 00:15:14,123 --> 00:15:17,167 What took you so long, Jigen? Goemon? 128 00:15:17,209 --> 00:15:19,670 You should be thankful we even came for you. 129 00:15:20,546 --> 00:15:23,048 Man, you look pathetic. 130 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Got it off! 131 00:15:25,801 --> 00:15:29,680 Okay, let's pull ourselves together and go take back the Bresson Diary! 132 00:15:29,722 --> 00:15:32,474 That thing will only tell us the location 133 00:15:32,516 --> 00:15:35,227 of a treasure that may or may not exist. 134 00:15:36,061 --> 00:15:37,521 Do it yourself. 135 00:15:37,563 --> 00:15:40,566 Oh, come on! How cold. 136 00:15:42,901 --> 00:15:44,653 So that's how it is, huh? 137 00:15:44,695 --> 00:15:49,074 Fine. Even when I find some amazing treasure, I'm not sharing it. 138 00:16:07,342 --> 00:16:08,719 What?! 139 00:16:08,761 --> 00:16:10,304 What's wrong? 140 00:16:10,345 --> 00:16:12,681 No, this simply cannot be. 141 00:16:12,723 --> 00:16:15,225 This has to be the key to the Bresson Diary. 142 00:16:15,267 --> 00:16:16,894 I asked what's wrong. 143 00:16:16,935 --> 00:16:18,645 Well, um... 144 00:16:18,687 --> 00:16:21,356 We're very close, Sir Gerard! 145 00:16:22,274 --> 00:16:24,568 Those words disgust me. 146 00:16:24,610 --> 00:16:26,361 Never say them again! 147 00:16:26,403 --> 00:16:28,072 Worthless fool. 148 00:16:57,976 --> 00:17:01,397 You're... also... a thief? 149 00:17:03,774 --> 00:17:05,526 I told you. 150 00:17:05,567 --> 00:17:07,194 You're not cut out for it. 151 00:17:13,951 --> 00:17:15,786 You're... 152 00:17:16,744 --> 00:17:19,164 - How did you find me? - Oww! 153 00:17:19,665 --> 00:17:22,166 Well, guess what this is. 154 00:17:27,964 --> 00:17:30,843 Wow, look at all of this. 155 00:17:37,474 --> 00:17:38,809 What do you want?! 156 00:17:38,851 --> 00:17:41,145 Are you after the treasure too? 157 00:17:41,186 --> 00:17:43,814 Treasure? What are you talking about? 158 00:17:48,694 --> 00:17:52,656 The Eclipse. You know, like when the Moon covers the Sun? 159 00:17:55,492 --> 00:17:57,453 Hey, I saw your eyes light up. 160 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 - Did you write this thesis? - Hey! 161 00:18:11,133 --> 00:18:13,969 Archaeology, huh? I see. 162 00:18:14,094 --> 00:18:16,138 So that's your primary interest. 163 00:18:16,180 --> 00:18:19,016 That's right. I'm not like you. 164 00:18:19,058 --> 00:18:23,395 Archaeology is the only way to find out the truth about the past. 165 00:18:25,731 --> 00:18:29,526 Look. This is how you talk to the people who came before us. 166 00:18:39,870 --> 00:18:43,707 But, you know, I'm amazed you researched all of this stuff. 167 00:18:47,086 --> 00:18:50,381 That's probably the other half of this. 168 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Why do you have that? 169 00:18:55,427 --> 00:18:57,471 I inherited it from my grandfather. 170 00:18:57,513 --> 00:18:59,306 So it was stolen? 171 00:18:59,348 --> 00:19:01,183 Don't make assumptions! 172 00:19:01,225 --> 00:19:03,560 So, tell me. 173 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Where did you see this key? 174 00:19:05,562 --> 00:19:07,356 Calm down a sec... 175 00:19:07,398 --> 00:19:11,068 Um... Can I change first? 176 00:19:11,110 --> 00:19:12,403 Okay? 177 00:19:13,445 --> 00:19:15,280 No peeking! 178 00:19:26,125 --> 00:19:28,794 Um, Grandfather? 179 00:19:29,461 --> 00:19:31,880 Lupin showed up at my place. 180 00:19:31,922 --> 00:19:34,425 He has the same key as us. 181 00:19:34,466 --> 00:19:37,553 I guess... there are two keys. 182 00:19:37,594 --> 00:19:40,431 That explains it. 183 00:19:40,806 --> 00:19:44,393 Listen. This is your last chance, Laetitia. 184 00:19:45,394 --> 00:19:49,773 Bring Lupin to me, along with the other key. 185 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 Seriously?! I don't want to work with a thief. 186 00:19:53,318 --> 00:19:55,195 Is that so? 187 00:19:55,237 --> 00:20:02,369 If you succeed, I will reconsider the arrangement we had. 188 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 Let's make a deal. 189 00:20:11,295 --> 00:20:13,964 I'll give you the information I have. 190 00:20:14,006 --> 00:20:18,343 In return, you work with me to solve the mystery of the Bresson Diary. 191 00:20:18,761 --> 00:20:22,139 Why do I have to work with a kiddie like you? 192 00:20:22,181 --> 00:20:23,390 Not a chance! 193 00:20:23,432 --> 00:20:27,519 That's too bad...'cause the other info I have is in here. 194 00:20:28,979 --> 00:20:33,317 I’ve got plenty of ways to get that information out of you, you know. 195 00:20:34,693 --> 00:20:37,321 You're not that kind of person, right? 196 00:20:37,362 --> 00:20:39,865 Mr. "Greatest Thief in the World"? 197 00:20:42,284 --> 00:20:44,453 Come on, let's work together. 198 00:20:44,536 --> 00:20:46,955 Just like how Bresson did! 199 00:20:46,997 --> 00:20:48,624 Bresson did what? 200 00:20:48,791 --> 00:20:52,336 It's said that he had a partner who helped finance his excavations. 201 00:20:52,378 --> 00:20:54,004 Are you talking about Hitler? 202 00:20:54,046 --> 00:20:55,672 Don't be ridiculous! 203 00:20:55,714 --> 00:20:58,759 It's said that Bresson laid down his life to prevent... 204 00:20:58,801 --> 00:21:00,677 the Nazis from obtaining the Eclipse! 205 00:21:00,719 --> 00:21:03,138 Okay, I get it. I see. 206 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 But... at the same time, he also left a detailed clue. 207 00:21:11,730 --> 00:21:14,358 In the form of the Bresson Diary. 208 00:21:15,150 --> 00:21:17,444 Aren't you curious why he did that? 209 00:21:18,529 --> 00:21:20,531 I want to know. 210 00:21:20,572 --> 00:21:24,326 And I want to solve the mystery of the Eclipse! 211 00:21:24,368 --> 00:21:26,203 Okay, fine. 212 00:21:26,995 --> 00:21:29,498 I'll work with you for now. 213 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Really? 214 00:21:31,083 --> 00:21:33,419 I don't have Jigen and the gang anyway. 215 00:21:33,711 --> 00:21:37,506 Then, can I ask you to lead the way, missy? 216 00:21:37,548 --> 00:21:38,924 Yes, of course! 217 00:21:40,342 --> 00:21:42,219 Oh, by the way... 218 00:21:42,428 --> 00:21:43,679 It's Laetitia. 219 00:21:43,721 --> 00:21:46,849 My name. It's Laetitia. 220 00:21:50,102 --> 00:21:51,770 Laetitia? 221 00:22:07,619 --> 00:22:11,457 Are you sure this is heading to where the key is? 222 00:22:12,791 --> 00:22:14,877 Well, there's no fixed address... 223 00:22:15,252 --> 00:22:20,215 but I know that this supply ship makes contact once a week. 224 00:22:20,257 --> 00:22:22,342 I still can't trust you. 225 00:22:22,384 --> 00:22:24,720 Laetitia is an alias, right? 226 00:22:24,762 --> 00:22:26,805 An alias? What are you talking about? 227 00:22:27,056 --> 00:22:28,807 How do you explain this? 228 00:22:28,978 --> 00:22:31,626 LAETITIA, WEDDING ANNIVERSARY 229 00:22:37,941 --> 00:22:39,985 That's your mother right? 230 00:22:40,486 --> 00:22:42,988 Laetitia's the name of your mother. 231 00:22:44,156 --> 00:22:47,659 My mother is Laetitia. And I'm also Laetitia. 232 00:22:47,910 --> 00:22:51,830 It's a tradition to name the girls born into my family Laetitia. 233 00:22:52,498 --> 00:22:55,000 Well, that's pretty lazy. 234 00:22:58,670 --> 00:22:59,922 Well... 235 00:22:59,963 --> 00:23:04,593 Both my mom and dad died in an accident when I was young. 236 00:23:06,345 --> 00:23:09,139 So that's just what I deduced from the photo. 237 00:23:19,983 --> 00:23:22,945 What exactly is supposed to be here? 238 00:23:58,063 --> 00:24:01,233 I told, didn't I? There's no fixed address. 239 00:24:09,575 --> 00:24:14,747 We're about to unlock the Bresson Diary. 240 00:24:15,998 --> 00:24:19,710 All we need now is the other key. 241 00:24:22,087 --> 00:24:24,089 So this is where it was. 242 00:24:29,928 --> 00:24:32,639 - Thanks. - You're very welcome. 243 00:24:35,601 --> 00:24:37,519 This should be easy for you, right? 244 00:24:37,561 --> 00:24:40,898 You're the famous master thief, Lupin III, after all. 245 00:24:40,939 --> 00:24:42,775 But of course. 246 00:24:43,776 --> 00:24:45,277 Whoa. 247 00:24:55,954 --> 00:24:58,874 - Success! - Wow. 248 00:25:00,709 --> 00:25:05,047 At long last. The dream Grandfather couldn't realize. 249 00:25:06,465 --> 00:25:07,883 What's wrong? 250 00:25:07,925 --> 00:25:10,469 Somehow it makes me feel nostalgic. 251 00:25:10,761 --> 00:25:13,222 Like I've touched this before. 252 00:25:13,263 --> 00:25:14,640 Lupin, we should go. 253 00:25:20,979 --> 00:25:24,316 We won't be able to escape with these guys on alert like this. 254 00:25:30,155 --> 00:25:32,699 No choice. Let's open it up here. 255 00:25:48,006 --> 00:25:50,050 I had a hunch that you make a key 256 00:25:50,092 --> 00:25:53,095 by combining these two pieces like this. 257 00:25:53,137 --> 00:25:55,389 So that's how you're supposed to use them. 258 00:25:55,431 --> 00:25:58,308 But, the diary won't open with just the key. 259 00:25:58,350 --> 00:25:59,810 You need a password. 260 00:25:59,852 --> 00:26:01,145 A password? 261 00:26:01,186 --> 00:26:03,522 You see the letters etched in here? 262 00:26:03,939 --> 00:26:07,484 When you use the key, you turn it to each letter of the password in order. 263 00:26:07,526 --> 00:26:09,403 Or else, look here. 264 00:26:09,445 --> 00:26:12,448 This cocking piece will be activated and this will explode. 265 00:26:12,489 --> 00:26:16,702 The contents and the person trying to unlock it will be blown to smithereens. 266 00:26:18,454 --> 00:26:22,207 Bresson must have really wanted to keep this a secret. 267 00:26:22,750 --> 00:26:25,586 But he wanted someone to open it. 268 00:26:25,627 --> 00:26:28,505 For example, a genius safecracker. 269 00:26:28,547 --> 00:26:30,841 An expert in cryptanalysis. 270 00:26:30,883 --> 00:26:33,927 Someone who loves treasure more than anything. 271 00:26:33,969 --> 00:26:36,221 Are you talking about yourself? 272 00:26:37,014 --> 00:26:42,061 Now, how do we rearrange these letters to create a meaningful word? 273 00:26:43,187 --> 00:26:45,522 There are a total of five letters. 274 00:26:45,564 --> 00:26:47,941 This shows that the password is an 8-letter word. 275 00:26:47,983 --> 00:26:49,318 I see. 276 00:26:49,359 --> 00:26:52,571 Now we've gotta figure out what it is... 277 00:26:56,742 --> 00:26:58,243 Whoa, wait! 278 00:27:02,915 --> 00:27:04,792 What's wrong?! What happened?! 279 00:27:04,833 --> 00:27:06,377 You set off the timing device. 280 00:27:06,418 --> 00:27:10,089 Judging from the looks of it, it's going to explode in a minute! 281 00:27:12,216 --> 00:27:14,218 You should've told me from the start 282 00:27:14,259 --> 00:27:16,053 that there was such a thing! 283 00:27:16,095 --> 00:27:17,054 Sheesh! 284 00:27:17,096 --> 00:27:18,847 Calm down! 285 00:27:25,604 --> 00:27:28,399 An 8-letter word that uses A, E, I, L, T... 286 00:27:28,440 --> 00:27:29,525 Any ideas? 287 00:27:29,566 --> 00:27:32,778 What could it be?! Oh no, what is it?! 288 00:27:33,112 --> 00:27:35,280 A word with a connection to Bresson! 289 00:27:40,035 --> 00:27:41,787 No, it can't be. 290 00:27:42,579 --> 00:27:45,624 No, wait a minute. Could it be possible? 291 00:27:45,916 --> 00:27:47,084 You figured it out? 292 00:27:47,126 --> 00:27:49,420 There's no choice! Gotta take a gamble. 293 00:27:49,461 --> 00:27:51,755 Wait, do you understand?! You have to be sure! 294 00:27:51,797 --> 00:27:55,259 - If you're wrong, it'll explode! - It's going to explode either way. 295 00:27:55,300 --> 00:27:57,136 Let's just go for it! 296 00:28:36,467 --> 00:28:37,634 Wow. 297 00:28:38,844 --> 00:28:40,429 I was right. 298 00:28:40,471 --> 00:28:42,598 Amazing! You're amazing! 299 00:28:42,639 --> 00:28:44,391 Wait, so what was the password? 300 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 It'd take too long to explain now. 301 00:28:46,643 --> 00:28:49,313 First, let's take a look inside. 302 00:28:52,608 --> 00:28:56,278 "The Eclipse is a gift from an ancient civilization." 303 00:28:57,196 --> 00:29:00,157 Impressive! You could read that? 304 00:29:00,199 --> 00:29:02,201 It's ancient Hebrew. 305 00:29:03,202 --> 00:29:05,079 The fact he used such a script 306 00:29:05,120 --> 00:29:08,540 means Bresson wanted an archaeologist to read this diary. 307 00:29:09,208 --> 00:29:10,793 Now it's written in Scythian! 308 00:29:11,210 --> 00:29:14,546 "If you are unqualified to receive this gift... 309 00:29:15,339 --> 00:29:17,549 ...seal it up once more." 310 00:29:17,674 --> 00:29:19,051 A gift... 311 00:29:21,887 --> 00:29:25,974 I knew it. The Eclipse is a generator for infinite energy! 312 00:29:26,350 --> 00:29:28,977 "Coudée," that's French. It means "cubit." 313 00:29:29,061 --> 00:29:33,649 1 cubit is 0.444 meters, so multiply by that... and you get 39,960. 314 00:29:33,690 --> 00:29:36,193 - So it's about 40 km. - And this "City of Gods"? 315 00:29:36,235 --> 00:29:39,696 Can't you tell by looking at this drawing? Teotihuacan in Mexico! 316 00:29:39,738 --> 00:29:41,907 You're pretty amazing. 317 00:29:42,324 --> 00:29:45,702 I told you. This is my field of study. 318 00:29:48,497 --> 00:29:51,208 This time it's written in Akkadian. 319 00:29:51,250 --> 00:29:53,711 "In order to reach the Eclipse..." 320 00:29:53,752 --> 00:29:55,546 I guess there are three trials! 321 00:29:55,587 --> 00:29:58,590 Though, it looks like this tells you how to get through them... 322 00:29:59,174 --> 00:30:01,885 I see, so that's how it's protected. 323 00:30:07,266 --> 00:30:08,350 Oh? 324 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 What's the meaning of this, Laetitia? 325 00:30:12,271 --> 00:30:14,440 I'm sorry, Lupin. 326 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 It might be too early to apologize... 327 00:30:17,443 --> 00:30:18,944 ...missy. 328 00:30:22,948 --> 00:30:26,785 I told you, thieving isn't something you do reluctantly. 329 00:30:26,952 --> 00:30:29,538 Why don't you guys come out already? 330 00:30:29,580 --> 00:30:31,290 Or should I go to you? 331 00:30:36,754 --> 00:30:40,174 So you knew we were here, Lupin III. 332 00:30:40,215 --> 00:30:43,135 Well, this was the only way for me to get here. 333 00:30:43,218 --> 00:30:46,221 But what will you do now? 334 00:30:46,263 --> 00:30:50,309 In this situation, you're at quite a disadvantage. 335 00:30:50,893 --> 00:30:53,103 I suppose I'll surrender here. 336 00:30:53,937 --> 00:30:55,939 - Hans! - Yes, sir! 337 00:31:00,152 --> 00:31:03,280 This is what you wanted, right, Grandfather Lambert? 338 00:31:05,324 --> 00:31:08,494 Oh. Grandfather, huh? 339 00:31:09,453 --> 00:31:11,288 Great work, Laetitia. 340 00:31:11,330 --> 00:31:14,792 Are you guys gonna be able to solve the rest on your own? 341 00:31:14,833 --> 00:31:17,836 You were stuck at the entrance for a long time. 342 00:31:18,253 --> 00:31:24,760 Don't be so cocky just because you're good at puzzles. 343 00:31:24,885 --> 00:31:27,971 Big talk from someone who couldn't unlock it by himself. 344 00:31:28,013 --> 00:31:29,139 How dare you insult me! 345 00:31:29,181 --> 00:31:35,604 I was once elected as a founding member of a distinguished research institute! 346 00:31:35,646 --> 00:31:38,982 Oh my! Now you're boasting about your past accomplishments? 347 00:31:39,024 --> 00:31:43,278 So, what's it called? What research institute was it? 348 00:31:46,782 --> 00:31:49,201 Ooh, the Ahnenerbe, huh? 349 00:31:49,785 --> 00:31:51,495 The Ahnenerbe? 350 00:31:51,537 --> 00:31:54,289 And what'll you do after obtaining the Eclipse? 351 00:31:54,331 --> 00:31:56,583 Shut up! Shut up! Shut up! 352 00:31:56,625 --> 00:31:59,169 We don't need you anymore. 353 00:31:59,211 --> 00:32:00,504 Hans! 354 00:32:00,546 --> 00:32:02,506 Take this petty little thief away! 355 00:32:02,548 --> 00:32:04,174 Yes, sir! 356 00:32:24,153 --> 00:32:26,530 What are you going to do with Lupin? 357 00:32:27,823 --> 00:32:31,493 Don't tell me you've become attached to him. 358 00:32:32,077 --> 00:32:33,620 Of course not. 359 00:32:33,662 --> 00:32:36,707 He's a thief, after all. 360 00:32:42,046 --> 00:32:44,923 Anyway... I want to talk to you about something. 361 00:32:49,011 --> 00:32:50,763 What is it? 362 00:32:51,221 --> 00:32:53,891 I did exactly what you asked. 363 00:32:54,933 --> 00:32:59,354 This is the first and last time I have to do such a thing, right? 364 00:32:59,730 --> 00:33:03,901 You will fulfill the arrangement we talked about, won't you? 365 00:33:05,110 --> 00:33:07,696 Regarding Boston University, eh? 366 00:33:08,697 --> 00:33:12,201 It's one of the best archeology institutions in the world. 367 00:33:12,242 --> 00:33:15,954 - The likes of you... - But I want to test my abilities! 368 00:33:16,205 --> 00:33:20,417 Actually, they've agreed to let me take their exam. 369 00:33:21,877 --> 00:33:25,255 Stop it with this nonsense! How dare you go behind my back! 370 00:33:25,297 --> 00:33:26,590 Did you forget 371 00:33:26,632 --> 00:33:29,093 that I took you from that miserable orphanage 372 00:33:29,134 --> 00:33:31,387 and raised you until now?! 373 00:33:31,428 --> 00:33:33,806 - You ungrateful brat! - I'm sorry! 374 00:33:34,598 --> 00:33:38,644 I know I can't thank you enough for that. 375 00:33:38,936 --> 00:33:43,482 But I don't want to steal or deceive people anymore! 376 00:33:44,650 --> 00:33:48,028 I'd like to study archaeology in earnest. 377 00:33:48,070 --> 00:33:51,448 I want to become an archaeologist like Bresson! 378 00:33:58,789 --> 00:34:02,751 You've really grown up. 379 00:34:04,628 --> 00:34:09,007 Once this is done, go to Boston University or wherever you want. 380 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Do you really mean that? 381 00:34:13,679 --> 00:34:15,931 Thank you, Grandfather! 382 00:34:18,350 --> 00:34:19,935 Yes! 383 00:34:25,983 --> 00:34:29,902 You fear her talent. 384 00:34:29,945 --> 00:34:31,822 What do you mean? 385 00:34:32,864 --> 00:34:35,826 It seems this essay that we praised so much 386 00:34:35,868 --> 00:34:39,121 is completely plagiarized from her thesis. 387 00:34:40,496 --> 00:34:43,500 Talent is hereditary after all, eh? 388 00:34:45,335 --> 00:34:49,715 Shouldn't you be the one who is grateful to her, Professor? 389 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 Every last one of them... 390 00:34:58,557 --> 00:35:01,226 How dare they ridicule me! 391 00:35:25,876 --> 00:35:28,045 Oh, Fujiko! 392 00:35:28,295 --> 00:35:30,214 Didn't think I'd run into you here. 393 00:35:30,255 --> 00:35:31,507 Lupin! 394 00:35:31,548 --> 00:35:34,468 Looks like karma got you for betraying me. 395 00:35:34,510 --> 00:35:35,803 Just shut up! 396 00:35:35,844 --> 00:35:38,764 Hey, no talking! Keep it down. 397 00:35:40,724 --> 00:35:43,560 My, we have a handsome guard today. 398 00:35:43,936 --> 00:35:47,356 Won't you come a little closer? 399 00:35:52,027 --> 00:35:55,364 Well, well. Aren't you a little cutie. 400 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 Smooth. 401 00:36:02,413 --> 00:36:05,749 Now that you're here, this place is gonna become a mess. 402 00:36:06,792 --> 00:36:09,962 You're leaving me behind? Don't be so cold. 403 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Here. 404 00:36:20,556 --> 00:36:21,974 Good luck. 405 00:36:25,728 --> 00:36:29,148 Couldn't she have put it closer? 406 00:36:45,998 --> 00:36:47,499 There she is! 407 00:36:55,591 --> 00:36:58,010 Thank you for the plane! 408 00:37:08,812 --> 00:37:11,148 What are we going to tell Sir Gerard? 409 00:37:11,940 --> 00:37:14,651 You can tell him you were taking a nap. 410 00:37:16,111 --> 00:37:18,155 Please look at this. 411 00:37:18,197 --> 00:37:20,365 It's just as I predicted. 412 00:37:20,991 --> 00:37:23,994 The Eclipse is a weapon that has immense power. 413 00:37:24,036 --> 00:37:27,664 It even says how to operate it. 414 00:37:28,665 --> 00:37:30,709 Not bad, Lambert. 415 00:37:36,715 --> 00:37:42,262 Oh, how happy he will be when he gets his hands on the Eclipse. 416 00:37:42,304 --> 00:37:43,889 "He"? 417 00:37:44,723 --> 00:37:49,728 Could it be? Der Führer... is alive? 418 00:37:50,396 --> 00:37:53,690 You've probably heard the rumor that der Führer 419 00:37:53,732 --> 00:37:57,903 escaped to South America that fateful day as Berlin was falling. 420 00:37:58,821 --> 00:38:01,740 I am sure that he is alive. 421 00:38:02,408 --> 00:38:04,701 This is the undeniable proof. 422 00:38:05,536 --> 00:38:07,121 Unbelievable! 423 00:38:07,162 --> 00:38:10,999 That picture was taken recently in Brazil. 424 00:38:11,041 --> 00:38:13,460 Der Führer and the Eclipse. 425 00:38:13,585 --> 00:38:18,716 The two together could perhaps revive the Third Reich! 426 00:38:18,757 --> 00:38:22,845 You fool. The revival is certain. 427 00:38:34,064 --> 00:38:36,233 - Laetitia! - How long have you been listening? 428 00:38:37,568 --> 00:38:39,611 How long have you been listening?! 429 00:38:40,571 --> 00:38:42,364 What is the meaning of this? 430 00:38:43,115 --> 00:38:47,703 You knew that the Eclipse could be used as a weapon from the start? 431 00:38:49,913 --> 00:38:55,127 "If you are unqualified to receive this gift, seal it up once more." 432 00:38:56,045 --> 00:38:59,131 "The method for sealing it is written below." 433 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 The Ahnenerbe... 434 00:39:04,303 --> 00:39:09,433 I looked it up and found out that it was a Nazi research institute. 435 00:39:11,727 --> 00:39:14,313 What are you people planning to do? 436 00:39:20,819 --> 00:39:22,362 What are you doing? 437 00:39:22,404 --> 00:39:24,323 Do the dirty work yourself. 438 00:39:24,740 --> 00:39:26,450 That naive sense of justice... 439 00:39:26,992 --> 00:39:28,994 You raised her wrong. 440 00:39:29,953 --> 00:39:33,290 If we let her live, she'll eventually get in the way of our plan. 441 00:39:33,332 --> 00:39:35,000 Understand? 442 00:39:36,794 --> 00:39:41,006 If your loyalty to der Führer is true, you can do this Lambert. 443 00:39:42,966 --> 00:39:44,760 Or can you not do it, Lambert?! 444 00:39:45,386 --> 00:39:48,514 This girl can still be of use to us! 445 00:39:48,555 --> 00:39:51,517 How useless are you? 446 00:39:52,518 --> 00:39:53,852 W-wait! 447 00:39:55,979 --> 00:39:57,481 You idiots! 448 00:40:07,157 --> 00:40:11,703 This is how you talk to the people who came before us. 449 00:40:18,210 --> 00:40:20,295 Am I falling? 450 00:40:23,132 --> 00:40:25,008 Am I really falling?! 451 00:40:25,050 --> 00:40:29,346 Parachute! Parachute! Parachute! Parachute! Parachute! 452 00:40:29,388 --> 00:40:32,808 Hey there, missy! Funny falling into you here. 453 00:40:32,850 --> 00:40:33,851 Lupin! 454 00:40:33,892 --> 00:40:38,188 I'd like to help you, but I jumped out without thinking. 455 00:40:38,230 --> 00:40:40,149 Why would you even do that?! 456 00:40:41,191 --> 00:40:43,902 Come on, Lupin! Save me! 457 00:40:46,572 --> 00:40:48,031 Lupin! 458 00:40:55,414 --> 00:40:58,584 Hey! 459 00:41:02,421 --> 00:41:05,549 I know I can always count on you, Fujiko! 460 00:41:05,591 --> 00:41:08,093 It's going to cost you dearly. 461 00:41:08,218 --> 00:41:10,888 Perhaps I can pay you with my body? 462 00:41:10,929 --> 00:41:12,598 Good grief... 463 00:41:14,433 --> 00:41:16,935 Oh, did I offend you? 464 00:41:24,401 --> 00:41:26,111 So persistent! 465 00:41:34,620 --> 00:41:37,414 Hang on tight! Time to lose them. 466 00:41:37,956 --> 00:41:39,708 Go easy on us! 467 00:41:48,050 --> 00:41:49,385 Laetitia! 468 00:41:52,471 --> 00:41:53,972 Nice! 469 00:42:10,948 --> 00:42:12,783 Missy! Jump! 470 00:42:15,994 --> 00:42:18,122 - Thank you. - You're welcome. 471 00:42:19,498 --> 00:42:20,666 What? 472 00:42:24,420 --> 00:42:25,504 Here I go! 473 00:42:25,546 --> 00:42:27,423 What?! 474 00:42:28,924 --> 00:42:31,385 Jigen, how could you?! 475 00:42:31,427 --> 00:42:34,638 Can't you see? My hands were full! 476 00:42:42,521 --> 00:42:44,481 They're back! 477 00:42:59,538 --> 00:43:01,081 There it goes. 478 00:43:01,123 --> 00:43:04,835 Yeah. By the way, why are you guys here? 479 00:43:06,503 --> 00:43:09,965 Fujiko told us that you unlocked the Bresson Diary. 480 00:43:10,007 --> 00:43:12,509 You were planning on keeping it all to yourself! 481 00:43:12,551 --> 00:43:14,386 No, no, no, no! 482 00:43:16,055 --> 00:43:19,558 Sheesh. You come only when there's money in it. 483 00:43:20,184 --> 00:43:23,270 What do we do? The Eclipse is going to be unleashed! 484 00:43:23,312 --> 00:43:26,690 - Lupin! - Wait a sec. Let me think. 485 00:43:39,369 --> 00:43:41,997 I guess we have no choice but to call on him. 486 00:43:42,081 --> 00:43:44,458 What is your plan, Lupin? 487 00:43:44,500 --> 00:43:47,586 There's a guy who would come for me anywhere in the world. 488 00:43:56,845 --> 00:43:58,430 Hello? 489 00:44:00,349 --> 00:44:02,309 Lupin! 490 00:44:02,351 --> 00:44:05,437 So you've finally decided to turn yourself in! 491 00:44:07,064 --> 00:44:10,734 How admirable of you to tell me where you are. 492 00:44:10,776 --> 00:44:13,612 I'll arrest you right now, so stay put! 493 00:44:25,916 --> 00:44:27,960 What the heck is this? 494 00:44:28,293 --> 00:44:29,712 Lupin! 495 00:44:29,753 --> 00:44:31,755 Oops! He saw through it already? 496 00:44:31,797 --> 00:44:33,799 Lupin! 497 00:44:34,133 --> 00:44:36,135 Hold it, Lupin! 498 00:44:38,637 --> 00:44:41,473 See you next time, Pops! 499 00:44:42,474 --> 00:44:44,101 - Inspector! 500 00:44:44,143 --> 00:44:45,436 - Jump! 501 00:44:52,109 --> 00:44:54,069 Lupin! 502 00:44:54,987 --> 00:44:57,364 Not bad for an old-timer! 503 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 How do you like that?! 504 00:45:08,000 --> 00:45:10,127 I know it's hard to believe. 505 00:45:10,169 --> 00:45:15,340 Well, Interpol has also been keeping an eye on the Ahnenerbe's activities. 506 00:45:15,924 --> 00:45:20,679 We've set up a special task force to combat the resurgence of the Nazis. 507 00:45:21,305 --> 00:45:24,892 I don't think what you've told me is completely ridiculous. 508 00:45:24,933 --> 00:45:29,646 Those guys are about to obtain an incredible weapon. 509 00:45:29,688 --> 00:45:32,691 So, let's have a truce for now. 510 00:45:41,658 --> 00:45:44,203 Hey, here! Here! 511 00:45:45,329 --> 00:45:47,498 Never! I will never cooperate with you! 512 00:45:47,539 --> 00:45:49,208 Please! 513 00:45:49,500 --> 00:45:51,210 Trust us. 514 00:45:55,047 --> 00:45:57,174 I'll cooperate with you in any way I can! 515 00:45:59,343 --> 00:46:01,303 Seriously? 516 00:46:09,812 --> 00:46:12,189 Complete refueling ASAP! 517 00:46:12,231 --> 00:46:13,232 Yes, sir! 518 00:46:14,483 --> 00:46:16,485 What's troubling you? 519 00:46:23,492 --> 00:46:27,413 I was unknowingly helping the Ahnenerbe. 520 00:46:28,080 --> 00:46:29,915 I've even become a thief. 521 00:46:31,542 --> 00:46:34,712 Why did Grandfather do that? 522 00:46:34,753 --> 00:46:38,424 He's not your real grandfather. 523 00:46:40,509 --> 00:46:42,219 Don't be silly. 524 00:46:42,261 --> 00:46:43,929 What are you saying? 525 00:46:45,723 --> 00:46:48,892 You were adopted by Lambert when you were little. 526 00:46:48,934 --> 00:46:50,352 Do you know why? 527 00:46:50,394 --> 00:46:53,772 Well, that's because he's my only blood relative. 528 00:46:53,939 --> 00:46:56,984 You were the legitimate heir to the key, 529 00:46:57,025 --> 00:47:00,070 and there was a possibility you knew the password. 530 00:47:02,740 --> 00:47:06,702 Lambert adopted you from the orphanage, 531 00:47:06,744 --> 00:47:11,290 and raised you to be an obedient assistant who steals for him on command. 532 00:47:12,124 --> 00:47:15,419 That's nonsense. What's gotten into you? 533 00:47:17,963 --> 00:47:19,923 It was your name. 534 00:47:20,632 --> 00:47:22,968 L-A-E-T-I-T-I-A. 535 00:47:23,427 --> 00:47:26,263 An 8-letter word with 5 different letters. 536 00:47:26,638 --> 00:47:31,393 "Laetitia." The password was your name. 537 00:47:32,603 --> 00:47:35,147 Do you understand what that means? 538 00:47:37,316 --> 00:47:40,944 Your real grandfather was Bresson. 539 00:47:46,492 --> 00:47:48,786 You don't believe it, huh? 540 00:47:48,827 --> 00:47:53,832 Well then, why is the name that you inherited the password? 541 00:47:54,458 --> 00:47:58,462 The fact is, the Bresson Diary was unlocked using your name. 542 00:47:59,755 --> 00:48:00,714 But... 543 00:48:00,756 --> 00:48:04,843 Furthermore, your strong passion for archaeology is proof. 544 00:48:05,260 --> 00:48:08,055 You can't contain it, even if you want to. 545 00:48:08,097 --> 00:48:10,849 It just wells up, doesn't it? 546 00:48:12,101 --> 00:48:15,354 I'm the same way. It's in our blood. 547 00:48:18,357 --> 00:48:23,654 This is how you talk to the people who came before us. 548 00:48:28,534 --> 00:48:30,202 Is it true? 549 00:48:31,203 --> 00:48:35,165 Are you really sure I can believe that? 550 00:48:35,207 --> 00:48:37,960 Yeah. I'll bet on it. 551 00:48:38,627 --> 00:48:40,671 I took this when we escaped. 552 00:48:40,713 --> 00:48:43,173 It rightly belongs to you, after all. 553 00:48:54,518 --> 00:48:59,314 I can't... I can't believe this. 554 00:49:06,905 --> 00:49:10,159 If that's true, then I did something terrible! 555 00:49:10,200 --> 00:49:14,913 Because I was so foolish, the Bresson Diary is in their hands now. 556 00:49:18,876 --> 00:49:23,672 Whoa, what's this? How did it get in here? 557 00:49:25,591 --> 00:49:28,343 We will be arriving at Teotihuacan in about two hours. 558 00:49:29,261 --> 00:49:31,096 That bastard! 559 00:49:38,604 --> 00:49:40,689 The game ain't over yet. 560 00:49:46,445 --> 00:49:52,743 But why didn't Professor Bresson... er, I mean my real grandfather 561 00:49:52,785 --> 00:49:55,621 destroy the Eclipse himself? 562 00:49:57,581 --> 00:50:00,542 I think he wanted to believe humans 563 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 would be worthy of it someday. 564 00:50:03,295 --> 00:50:05,964 What a hopeless romantic! 565 00:50:06,799 --> 00:50:11,804 Lupin, you need to be a romantic to make it as an archaeologist. 566 00:50:13,263 --> 00:50:15,724 To make it as a thief as well. 567 00:50:22,981 --> 00:50:25,859 Somehow it makes me feel nostalgic. 568 00:50:25,901 --> 00:50:28,654 Like I've touched this before. 569 00:50:30,656 --> 00:50:32,616 My body had already known. 570 00:50:34,076 --> 00:50:35,828 What do you mean? 571 00:50:36,161 --> 00:50:40,624 What a bogus claim it is that he failed to solve the diary! 572 00:50:40,833 --> 00:50:45,796 It was Lupin I who designed the mechanism! My grandfather! 573 00:50:47,923 --> 00:50:52,803 This Lupinus flower is associated with my family name, Lupin. 574 00:50:53,345 --> 00:50:57,099 That means Professor Bresson's partner was... 575 00:50:58,517 --> 00:51:01,854 Lupin! Laetitia! Let's go! 576 00:51:04,440 --> 00:51:08,110 The two of us meeting could've been part of their plan! 577 00:51:08,152 --> 00:51:11,196 Then we can't let them down! 578 00:51:20,016 --> 00:51:23,086 40 KILOMETERS NORTH OF TEOTIHUACAN, MEXICO 579 00:51:36,221 --> 00:51:42,144 This symbol! There's no mistake. This is the Eclipse site! 580 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 Hans, you go ahead. 581 00:52:18,722 --> 00:52:21,433 You came all this way just to get spooked? 582 00:52:33,946 --> 00:52:37,116 Aah! Help m-...! 583 00:52:46,375 --> 00:52:51,422 It seems that it's impossible to pass without the Bresson Diary. 584 00:52:51,463 --> 00:52:54,133 What are you going to do, Lambert? 585 00:52:56,176 --> 00:53:02,141 The diary was finally unlocked only to be switched out. What a disgrace! 586 00:53:02,808 --> 00:53:06,770 But, we are so close to the Eclipse! 587 00:53:06,812 --> 00:53:08,731 You've seen what just happened! 588 00:53:08,897 --> 00:53:11,316 Do you seriously think we can manage 589 00:53:11,442 --> 00:53:14,153 to make it all the way without the diary? 590 00:53:15,154 --> 00:53:18,157 Then what do you want me to do?! 591 00:53:20,284 --> 00:53:21,702 How is it going? 592 00:53:21,744 --> 00:53:24,621 They're on the verge of having a falling out. 593 00:53:24,663 --> 00:53:30,169 They are heading back to the Swordfish crash site to look for the diary. 594 00:53:30,753 --> 00:53:33,130 They won't be back for a while. 595 00:53:33,672 --> 00:53:36,175 That's what I was waiting for. 596 00:53:42,681 --> 00:53:47,019 Wow, this is the Eclipse site... 597 00:53:50,981 --> 00:53:54,193 So this is what happens if you blindly press forward. 598 00:53:59,364 --> 00:54:00,699 The first trial. 599 00:54:01,241 --> 00:54:03,660 The language in which this text is written 600 00:54:03,702 --> 00:54:05,829 provides a hint for overcoming it. 601 00:54:05,954 --> 00:54:07,456 What language is it? 602 00:54:07,498 --> 00:54:11,752 Akkadian. The Code of Hammurabi is famously written in Akkadian... 603 00:54:11,794 --> 00:54:14,880 The one that says, "An eye for an eye?" 604 00:54:17,716 --> 00:54:19,551 What's wrong, Goemon? 605 00:54:20,135 --> 00:54:22,554 Look at those eyes. 606 00:54:26,809 --> 00:54:29,853 The eyeball is missing on one side! 607 00:54:32,648 --> 00:54:37,861 That means one of these eyeballs should fit in there! 608 00:54:38,904 --> 00:54:41,240 You gotta be kidding me. 609 00:54:41,824 --> 00:54:44,910 Let me know when you find the right one. 610 00:54:46,245 --> 00:54:48,038 Huh?! Wh-whoa! 611 00:54:50,165 --> 00:54:52,042 Wh-what just happened? 612 00:54:52,084 --> 00:54:53,752 Ouch. 613 00:54:55,254 --> 00:54:59,925 The creators of the Eclipse knew how to manipulate gravity. 614 00:55:01,719 --> 00:55:03,512 This isn't the right one either. 615 00:55:03,554 --> 00:55:05,848 How's it going there? 616 00:55:05,889 --> 00:55:08,225 No luck. 617 00:55:22,072 --> 00:55:23,866 Hey, Lupin! 618 00:55:37,963 --> 00:55:39,465 Amazing. 619 00:55:43,635 --> 00:55:45,471 Ouch! 620 00:55:59,526 --> 00:56:01,487 This is great! 621 00:56:09,453 --> 00:56:10,996 How's that? 622 00:56:15,626 --> 00:56:17,503 It appears to be disabled. 623 00:56:25,260 --> 00:56:27,429 This could come in handy. 624 00:56:48,367 --> 00:56:49,451 What does it say? 625 00:56:49,493 --> 00:56:52,162 "The 5th king of the 1st Dynasty of Uruk 626 00:56:52,204 --> 00:56:54,915 saw a dream prior to his friend's arrival." So it says. 627 00:56:54,957 --> 00:56:58,210 What on earth is this Uruk something? 628 00:56:58,335 --> 00:57:02,089 This one is easy. It's about the famous King Gilgamesh. 629 00:57:02,131 --> 00:57:04,007 But the dream about his friend... 630 00:57:04,049 --> 00:57:05,300 Oh? 631 00:57:05,342 --> 00:57:07,594 It's a dream about a star falling onto oneself. 632 00:57:07,636 --> 00:57:11,056 A star? A star falling onto oneself? 633 00:57:11,557 --> 00:57:13,976 What the heck does that mean? 634 00:57:20,524 --> 00:57:22,067 Mr. Jigen! 635 00:57:26,697 --> 00:57:30,075 A star that falls onto oneself. 636 00:57:30,659 --> 00:57:33,996 A meteorite? It must mean a meteorite! 637 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 Lupin, pull out your meteorite! 638 00:57:36,373 --> 00:57:38,041 Yes, ma'am! Right away! 639 00:57:38,083 --> 00:57:40,377 Heh, as if I just happen to have one with me. 640 00:57:40,419 --> 00:57:44,715 Oh, come on! You always have useless knickknacks in your pocket! 641 00:57:44,757 --> 00:57:47,051 So nothing we can do here, eh? 642 00:57:47,092 --> 00:57:50,721 Oh? Hey, why are you acting suspiciously? 643 00:57:50,763 --> 00:57:52,222 You shall leave me alone. 644 00:57:52,264 --> 00:57:58,520 I get it. Your Zantetsuken must be a sort of Ryuseiken. 645 00:57:59,521 --> 00:58:01,482 What are you talking about, Pops? 646 00:58:02,191 --> 00:58:07,279 A Ryuseiken is a sword forged from meteoric iron. 647 00:58:08,447 --> 00:58:09,907 Is that true, Goemon?! 648 00:58:09,948 --> 00:58:13,118 I know not! Even if that is the case, I shall refuse. 649 00:58:13,285 --> 00:58:14,953 Please, Mr. Goemon! 650 00:58:18,749 --> 00:58:21,210 No! I shall not lend it to you! 651 00:58:21,251 --> 00:58:24,505 What if the Zantetsuken gets scratched? 652 00:58:24,546 --> 00:58:29,134 Hey, Goemon! Stop throwing a fit and look! 653 00:58:38,394 --> 00:58:40,104 See? 654 00:58:46,110 --> 00:58:47,319 Thanks! 655 00:58:48,153 --> 00:58:49,822 Goemon! Let's go! 656 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 I shall stay behind. 657 00:58:51,782 --> 00:58:54,660 Nonsense! Just hurry on over. 658 00:59:00,165 --> 00:59:03,919 How regretful to use the Zantetsuken for such a petty chore... 659 00:59:03,961 --> 00:59:07,965 Farewell for now. I shall return to retrieve you. 660 00:59:15,180 --> 00:59:18,225 - This can't be right! - What does it say? 661 00:59:18,267 --> 00:59:20,561 The final trial... 662 00:59:20,602 --> 00:59:22,688 "Death's Corridor." 663 00:59:24,022 --> 00:59:27,484 "Use one's physical abilities to run through it." 664 00:59:27,526 --> 00:59:29,653 Lupin can surely do that, right? 665 00:59:29,695 --> 00:59:33,407 If you manage to run though this to reach the cathedral... 666 00:59:33,449 --> 00:59:37,202 ...it says that it will disable all the other trials. 667 00:59:38,454 --> 00:59:41,165 Guess I have no choice. 668 00:59:44,877 --> 00:59:47,129 Off you go! 669 01:00:04,063 --> 01:00:06,899 Fine, I'll do it! 670 01:00:08,859 --> 01:00:10,736 Lupin, is that... 671 01:00:13,030 --> 01:00:15,240 Is that Grandfather's? 672 01:00:18,077 --> 01:00:19,578 Hey, what are you... 673 01:00:27,669 --> 01:00:29,588 I think I got this! 674 01:00:43,894 --> 01:00:45,270 Incredible! 675 01:01:28,313 --> 01:01:29,732 Grandfather. 676 01:01:46,123 --> 01:01:49,251 Grandfather, I made it. 677 01:01:51,336 --> 01:01:53,380 Well done. 678 01:01:53,422 --> 01:01:58,343 You really are very good at solving these puzzles. 679 01:01:59,470 --> 01:02:04,266 You made it back pretty fast. Or did you forget your lunch or something? 680 01:02:04,308 --> 01:02:07,978 It was only some of our subordinates who flew back. 681 01:02:08,353 --> 01:02:14,193 It seems we've managed to fool you pretty well. 682 01:02:17,613 --> 01:02:19,323 Sorry, I let my guard down. 683 01:02:19,364 --> 01:02:21,325 Good grief... 684 01:02:27,956 --> 01:02:31,502 You've got a lot of nerve to tie up someone from Interpol. 685 01:02:31,543 --> 01:02:33,420 You'll regret this! 686 01:02:33,462 --> 01:02:35,923 Tell me, is that crazy-looking machine 687 01:02:35,964 --> 01:02:39,009 supposed to be the treasure of the Eclipse? 688 01:02:39,051 --> 01:02:41,011 Well, I suppose it is. 689 01:02:41,053 --> 01:02:43,263 Where are my gold, silver, and diamonds? 690 01:02:43,305 --> 01:02:45,391 This is not what you promised me! 691 01:02:45,891 --> 01:02:48,185 If only I had my Zantetsuken, 692 01:02:48,227 --> 01:02:51,730 we wouldn't be humiliated in such a manner. 693 01:03:16,255 --> 01:03:23,220 Ah, a gift that the ancient civilization has left for der Führer! 694 01:03:30,769 --> 01:03:33,063 I've done it at last. 695 01:03:33,105 --> 01:03:36,525 Finally, I've got my hands on the Eclipse. 696 01:03:36,567 --> 01:03:40,446 Now, Laetitia, hand over the Bresson Diary. 697 01:03:42,281 --> 01:03:44,199 What are you waiting for? 698 01:03:44,283 --> 01:03:49,788 I refuse to work for you any longer. 699 01:03:51,039 --> 01:03:56,295 I will work only in service of Professor Bresson, my real grandfather. 700 01:03:56,962 --> 01:04:00,632 It seems you've found out everything. 701 01:04:01,633 --> 01:04:04,970 However, it's too late. 702 01:04:05,471 --> 01:04:12,811 What will happen if it's revealed that you've stolen the Bresson Diary? 703 01:04:13,312 --> 01:04:17,441 - You made me do it! - But it's your hands that got dirty! 704 01:04:17,483 --> 01:04:19,985 I've kept all the evidence. 705 01:04:20,027 --> 01:04:22,821 The newspapers and radio will have a field day. 706 01:04:23,238 --> 01:04:27,910 "Granddaughter of Professor Bresson conspired with notorious thief." 707 01:04:27,951 --> 01:04:31,789 "Arrested for theft of the Bresson Diary!" 708 01:04:31,830 --> 01:04:33,624 Just imagine. 709 01:04:39,254 --> 01:04:41,090 - Stop it! - Give it up! 710 01:04:41,131 --> 01:04:45,469 You are never going to be a successful archaeologist like Bresson! 711 01:04:45,511 --> 01:04:48,555 You are destined to work at my bidding for life! 712 01:04:48,597 --> 01:04:52,142 You won't be the one who'll be in the limelight! 713 01:04:52,267 --> 01:04:54,186 It's going to be me! 714 01:05:29,972 --> 01:05:33,976 The Eclipse has been resurrected! 715 01:05:39,648 --> 01:05:41,650 Now, get up! 716 01:06:06,383 --> 01:06:08,177 - Hey, what're you doing?! - Wait for us! 717 01:06:22,107 --> 01:06:23,859 Those jerks! 718 01:06:23,942 --> 01:06:26,028 I'm gonna make them pay for this! 719 01:06:26,070 --> 01:06:28,614 Zantetsuken! Zantetsuken! Zantetsuken! Zantetsuken! 720 01:06:44,797 --> 01:06:45,964 Sit down! 721 01:06:51,970 --> 01:06:53,639 Dammit! 722 01:06:59,645 --> 01:07:01,313 Hold tight, we'll save you! 723 01:07:01,605 --> 01:07:04,149 Lupin! Everyone! 724 01:07:29,425 --> 01:07:32,678 This is the proper way to use the Zantetsuken! 725 01:08:22,728 --> 01:08:24,438 Fujiko, fall back! They're gonna use it! 726 01:08:24,479 --> 01:08:25,481 Got it! 727 01:08:52,216 --> 01:08:57,261 Let us find out the power of the Eclipse! 728 01:09:00,890 --> 01:09:03,185 Keep your eyes open. 729 01:09:03,227 --> 01:09:06,897 Watch Lupin and the others perish from this earth! 730 01:09:07,939 --> 01:09:10,024 Stop it! Don't do it, please! 731 01:09:11,109 --> 01:09:12,778 Stop! 732 01:10:07,624 --> 01:10:09,752 No! 733 01:10:23,599 --> 01:10:25,309 Dammit! 734 01:10:29,646 --> 01:10:31,690 What is this, Lupin? 735 01:10:32,149 --> 01:10:35,360 Something that will turn this world upside down. 736 01:10:46,038 --> 01:10:49,958 I need to get in touch with Interpol. I'm gonna use the radio. 737 01:10:56,048 --> 01:10:58,300 Lupin! Everyone! 738 01:10:59,551 --> 01:11:04,014 Is this some sort of a micro black hole? 739 01:11:06,225 --> 01:11:09,311 Well done, Professor Lambert! 740 01:11:09,561 --> 01:11:13,315 You'll reclaim glory as a scholar once more! 741 01:11:13,357 --> 01:11:16,235 Reclaim glory as a scholar? 742 01:11:16,860 --> 01:11:19,363 What a petty thing to go after! 743 01:11:19,405 --> 01:11:22,116 Now that I've gained this much power, 744 01:11:22,157 --> 01:11:25,994 do you think I care for such things? 745 01:11:26,036 --> 01:11:27,538 What? 746 01:11:27,579 --> 01:11:31,583 What a trivial thing to have been shackled by... 747 01:11:48,517 --> 01:11:52,020 Do you understand what you've just done? 748 01:11:54,898 --> 01:11:58,527 Now that I've come to possess the Eclipse, 749 01:11:58,569 --> 01:12:02,906 I don't have any reason to be faithful to the Ahnenerbe. 750 01:12:02,948 --> 01:12:05,075 You must have lost your mind! 751 01:12:08,787 --> 01:12:11,540 What is that look? 752 01:12:11,957 --> 01:12:15,919 Is that how you look at the person who took care of you for years? 753 01:12:15,961 --> 01:12:18,088 You ungrateful brat! 754 01:12:19,381 --> 01:12:20,966 That's not true. 755 01:12:21,467 --> 01:12:24,136 You raised me so that you could use me. 756 01:12:24,762 --> 01:12:28,057 And you finally got to where you wanted to be. 757 01:12:28,432 --> 01:12:32,061 But these superficial achievements will be gone in the blink of an eye. 758 01:12:32,603 --> 01:12:37,149 How could someone who studies history not see that? 759 01:12:38,317 --> 01:12:43,322 At least back at the time when you saved me from the orphanage, 760 01:12:44,073 --> 01:12:46,950 you studied archaeology sincerely. 761 01:12:46,992 --> 01:12:49,411 But you've changed! 762 01:12:51,246 --> 01:12:54,124 Shut up! Shut your mouth! 763 01:12:54,625 --> 01:13:02,007 Even after witnessing the power I now wield, you still call me superficial? 764 01:13:02,341 --> 01:13:09,181 Why? Why won't you recognize my achievements?! 765 01:13:12,518 --> 01:13:17,481 Laetitia, your words have riled me up! 766 01:13:17,523 --> 01:13:20,859 You'll be agonized by the countless cries and screams 767 01:13:21,360 --> 01:13:24,822 every night for the rest of your life! 768 01:13:24,863 --> 01:13:26,323 What are you up to? 769 01:13:26,365 --> 01:13:28,826 I'm going to destroy the Ahnenerbe headquarters 770 01:13:28,867 --> 01:13:31,829 together with the rest of Berlin! 771 01:13:31,870 --> 01:13:37,918 The world will tremble in fear and surrender to my power! 772 01:13:37,960 --> 01:13:41,964 - Are you out of your mind?! - Who do you think you're talking to? 773 01:13:42,005 --> 01:13:46,343 I am the man who will be king of the world! 774 01:14:03,819 --> 01:14:05,821 Have you gone mad? 775 01:14:05,863 --> 01:14:09,158 The only man who can wear the title "king of the world" 776 01:14:09,199 --> 01:14:10,576 is der Führer, Hitler! 777 01:14:15,164 --> 01:14:17,458 What are you doing? Stop it at once! 778 01:14:36,185 --> 01:14:37,853 Grandfather! 779 01:14:38,771 --> 01:14:41,607 - Why did you do that? - I don't know. 780 01:14:42,608 --> 01:14:47,613 I had thought you were just a useful tool... 781 01:15:04,588 --> 01:15:06,298 Grandfather! 782 01:15:09,968 --> 01:15:13,055 He was a fool to the end. 783 01:15:16,642 --> 01:15:18,644 It's over. 784 01:15:18,977 --> 01:15:22,648 I'm going to generate a micro black hole right here. 785 01:15:22,898 --> 01:15:25,067 Your ambition will be lost to the dust! 786 01:15:25,109 --> 01:15:27,152 You wouldn't! 787 01:15:41,959 --> 01:15:46,588 It seems you can't use it again so soon! 788 01:15:49,842 --> 01:15:52,636 The Ahnenerbe headquarters to Sir Gerard. 789 01:15:52,845 --> 01:15:56,640 Please transport the Eclipse to the Brazil chapter immediately. 790 01:15:56,682 --> 01:15:59,309 We've located der Führer! 791 01:15:59,351 --> 01:16:03,856 Der Führer... Hitler! I knew His Excellency was alive! 792 01:16:04,106 --> 01:16:06,734 He wants to see the Eclipse as soon as possible. 793 01:16:06,775 --> 01:16:11,029 I knew this day would come! I knew it! 794 01:16:17,234 --> 01:16:20,045 AHNENERBE HEADQUARTERS, BRAZIL 795 01:16:35,304 --> 01:16:37,181 My Führer! 796 01:16:37,222 --> 01:16:39,224 Could it truly be you, my Führer? 797 01:16:41,727 --> 01:16:44,021 You must be Gerard. 798 01:16:45,689 --> 01:16:51,320 Thanks to your efforts, I shall now be able to see the light of day again. 799 01:16:51,904 --> 01:16:56,325 Thank you for the kind words. The pleasure is all mine. 800 01:16:56,742 --> 01:16:59,495 So, this is the Eclipse? 801 01:16:59,536 --> 01:17:05,042 With this, I am certain we will be able to revive the Third Reich. 802 01:17:05,084 --> 01:17:09,505 That's wonderful! Excellent job, Gerard! 803 01:17:10,172 --> 01:17:13,050 Oh, that gun... 804 01:17:13,092 --> 01:17:15,219 You have noticed. 805 01:17:15,260 --> 01:17:19,556 This is a Mauser, esteemed firearm of the Third Reich. 806 01:17:19,598 --> 01:17:21,683 I remember this... 807 01:17:22,393 --> 01:17:24,937 Such a great pistol... 808 01:17:33,570 --> 01:17:35,406 Y-you insolent fool! 809 01:17:39,868 --> 01:17:41,578 Who is this girl? 810 01:17:41,620 --> 01:17:44,540 She is the granddaughter of Professor Bresson. 811 01:17:44,581 --> 01:17:46,750 What are you going to do to this world? 812 01:17:48,544 --> 01:17:49,962 Young lady. 813 01:17:50,462 --> 01:17:58,220 I just want to create a beautiful world run by a select group of people. 814 01:18:02,224 --> 01:18:05,394 I'm deeply sorry for this utter disrespect, Your Excellency! 815 01:18:05,436 --> 01:18:07,604 Take her away and deal with her. 816 01:18:07,646 --> 01:18:09,398 You! Take her! 817 01:18:11,817 --> 01:18:16,655 The Eclipse has fallen into the devil's hands! 818 01:18:20,117 --> 01:18:25,998 Well, let us now have a closer look. 819 01:18:29,501 --> 01:18:31,462 You use these to control it. 820 01:18:31,503 --> 01:18:35,007 This is for the output power. This is for distance. 821 01:18:37,092 --> 01:18:38,635 I-if you use it here... 822 01:18:38,677 --> 01:18:41,096 I wouldn't use it now! 823 01:18:41,138 --> 01:18:42,598 It's not safe. 824 01:18:42,639 --> 01:18:49,813 I move it this way. Then this way. Good! 825 01:18:50,189 --> 01:18:53,358 My Führer. Your legs... 826 01:18:54,276 --> 01:18:55,694 Oh my! 827 01:18:59,156 --> 01:19:02,076 It must be a miracle. 828 01:19:02,117 --> 01:19:03,994 ...Perhaps? 829 01:19:08,540 --> 01:19:10,834 Why do you look so blue, Laetitia? 830 01:19:14,671 --> 01:19:15,839 Mr. Jigen! 831 01:19:19,051 --> 01:19:20,719 Everyone! 832 01:19:22,971 --> 01:19:27,017 We received word the Eclipse was activated, so Interpol was deployed. 833 01:19:27,393 --> 01:19:31,063 We seized this location and transmitted a fake communication 834 01:19:31,397 --> 01:19:34,024 to Gerard, thereby getting the jump on him. 835 01:19:34,066 --> 01:19:37,194 I really appreciate your cooperation, Laetitia... 836 01:19:37,236 --> 01:19:39,696 I mean, Miss Bresson! 837 01:19:41,031 --> 01:19:42,324 Yes! 838 01:19:42,366 --> 01:19:44,952 We parachuted down from a jet. 839 01:19:44,993 --> 01:19:48,789 I didn't expect to end up fighting alongside Pops. 840 01:19:48,831 --> 01:19:51,333 Thus is the way life goes. 841 01:20:26,952 --> 01:20:28,912 Where's Lupin? 842 01:20:35,294 --> 01:20:38,380 It can't be! You're... 843 01:20:38,881 --> 01:20:41,592 It's over now that you caught me red-handed. 844 01:20:41,800 --> 01:20:43,635 Too bad! 845 01:20:45,971 --> 01:20:48,265 Where is der Führer? 846 01:20:48,307 --> 01:20:51,101 What did you do with him?! 847 01:20:51,310 --> 01:20:53,771 Of course he's been long dead! 848 01:20:53,812 --> 01:20:55,647 Didn't you learn it at school? 849 01:20:55,898 --> 01:20:58,567 He died in 1945. 850 01:20:59,735 --> 01:21:01,528 Then what about this photo? 851 01:21:01,570 --> 01:21:04,948 Sorry to disappoint you, but apparently 852 01:21:04,990 --> 01:21:09,036 Interpol circulated that faked photo to see who'd respond. 853 01:21:09,078 --> 01:21:11,622 They sure use some dirty tricks, don't they? 854 01:21:11,663 --> 01:21:15,667 There is no way I can believe this! 855 01:21:15,834 --> 01:21:18,796 Do not make a fool of der Führer! 856 01:21:21,006 --> 01:21:24,343 Sorry! I removed the bullets earlier. 857 01:21:29,848 --> 01:21:31,433 Why are you doing this?! 858 01:21:31,809 --> 01:21:34,770 Why, I came to destroy this of course! 859 01:21:34,812 --> 01:21:38,524 Thanks for showing me how to use it. 860 01:21:46,865 --> 01:21:48,158 - Ouchy! - I'll kill you! 861 01:21:48,200 --> 01:21:50,202 How violent. 862 01:21:53,455 --> 01:21:54,832 Oh, I'm scared now! 863 01:21:54,873 --> 01:21:59,128 Why does a petty thief like yourself have to get in my way? 864 01:21:59,169 --> 01:22:01,004 Well, that's easy. 865 01:22:01,046 --> 01:22:05,050 We thieves love to be involved in anything fun! 866 01:22:06,301 --> 01:22:08,470 I'm going to kill you! 867 01:22:11,724 --> 01:22:14,184 You'll pay for this! Die! 868 01:22:21,900 --> 01:22:23,902 Success! 869 01:22:24,570 --> 01:22:26,238 Damn you! 870 01:22:30,576 --> 01:22:31,827 It won't stop! 871 01:22:31,869 --> 01:22:35,330 You fool! Are you planning to kill yourself too? 872 01:22:38,041 --> 01:22:40,878 A parachute! I won't let you get away! 873 01:22:40,919 --> 01:22:42,379 See ya! 874 01:23:04,359 --> 01:23:06,445 You are going to get killed too! 875 01:23:08,363 --> 01:23:11,617 I'll think about that after I kill you! 876 01:23:21,460 --> 01:23:22,836 My Führer! 877 01:23:22,878 --> 01:23:24,797 You bastard! 878 01:23:51,990 --> 01:23:53,909 My Führer... 879 01:24:02,668 --> 01:24:05,671 Here's a little parting gift for you... Take it. 880 01:24:10,134 --> 01:24:13,512 I finished it, Grandfather. 881 01:24:24,356 --> 01:24:26,859 Lupin! Lupin! 882 01:24:37,161 --> 01:24:38,787 Lupin... 883 01:24:50,132 --> 01:24:51,884 Looks like Lupin pulled it off. 884 01:24:53,177 --> 01:24:56,555 Now I can focus on arresting... 885 01:24:59,308 --> 01:25:00,976 Run! 886 01:25:01,393 --> 01:25:03,395 Those guys! 887 01:25:15,908 --> 01:25:17,409 Lupin! Lupin! 888 01:25:18,535 --> 01:25:20,579 - Lupin! - Hey! Wait! 889 01:25:30,589 --> 01:25:32,424 You did it, Lupin! 890 01:25:32,674 --> 01:25:35,928 The Eclipse is gone. No need to worry now. 891 01:25:38,347 --> 01:25:40,391 It was all for the better, right? 892 01:25:40,432 --> 01:25:41,725 Yeah. 893 01:25:41,767 --> 01:25:45,604 Humans are still too immature to do anything with it. 894 01:25:50,901 --> 01:25:52,277 - Lupin... - Lupin! 895 01:25:57,282 --> 01:25:59,993 Doing your thing as always, huh, Fujiko? 896 01:26:00,035 --> 01:26:02,871 I swiped these from their warehouse. 897 01:26:02,913 --> 01:26:07,876 I didn't work this hard to get nothing out of it. 898 01:26:07,960 --> 01:26:10,921 Until next time, Lupin. Take care! 899 01:26:19,304 --> 01:26:20,931 Lupin! 900 01:26:21,265 --> 01:26:23,267 Hurry up! Pops is coming after us. 901 01:26:23,308 --> 01:26:26,603 Oh boy, that man is never going to give up, is he? 902 01:26:28,981 --> 01:26:30,983 This is where we say goodbye. 903 01:26:31,150 --> 01:26:33,402 You won't take me with you? 904 01:26:35,571 --> 01:26:38,115 You aren't trapped in a birdcage anymore. 905 01:26:38,615 --> 01:26:40,367 You can fly anywhere. 906 01:26:40,409 --> 01:26:43,746 Coming with guys like us wouldn't be a good idea. 907 01:26:43,787 --> 01:26:45,247 Lupin... 908 01:26:47,583 --> 01:26:53,005 Just fooling. In truth, I'm a bit tired of taking care of a fledgling. 909 01:26:53,797 --> 01:26:55,174 That's mean! 910 01:26:55,340 --> 01:26:58,135 I'll see you in five years. 911 01:26:58,177 --> 01:27:00,554 So take care and become a good woman, okay? 912 01:27:00,596 --> 01:27:02,181 Okay. 913 01:27:02,347 --> 01:27:05,017 Oh, before I forget, I have to give you this. 914 01:27:12,191 --> 01:27:14,985 An invitation from Boston University? 915 01:27:15,027 --> 01:27:17,488 Why do you have this, Lupin? 916 01:27:17,529 --> 01:27:20,824 Did you send them my thesis? 917 01:27:20,866 --> 01:27:23,786 I stole it from your apartment. 918 01:27:24,286 --> 01:27:25,871 Good luck. 919 01:27:30,542 --> 01:27:33,962 They said they are always looking for talented candidates. 920 01:27:36,965 --> 01:27:41,011 You... big thief! 921 01:27:41,887 --> 01:27:42,971 Lupin! 922 01:27:43,013 --> 01:27:45,557 So long, missy! 923 01:27:48,060 --> 01:27:51,063 Wait! Come back here, Lupin! 924 01:28:04,827 --> 01:28:06,203 Lupin! 925 01:28:06,662 --> 01:28:08,414 Ha! I got you now! 926 01:28:08,747 --> 01:28:11,041 Oh no! 927 01:28:22,783 --> 01:28:29,361 I WISH TO CONTINUE SENDING LUPIN ON ADVENTURES WORLDWIDE. 928 01:28:29,427 --> 01:28:33,004 MONKEY PUNCH, JULY 2017 929 01:28:34,635 --> 01:28:39,635 Timing-Correction By: JiSiN 62936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.