All language subtitles for Lost.In.The.Night.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ESP SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,042 --> 00:01:15,717 [música inquietante] 4 00:01:55,998 --> 00:01:57,851 [música inquietante continúa] 5 00:02:29,371 --> 00:02:31,212 [música cesa] 6 00:02:38,000 --> 00:02:41,430 [manifestantes a lo lejos] ¡No a la mina! ¡No a la mina! 7 00:02:41,430 --> 00:02:45,083 ¡El pueblo unido jamás será vencido! 8 00:02:45,083 --> 00:02:48,121 - [mujer 1] ¿Podemos proseguir? Gracias. - [manifestantes] ¡No a la mina! 9 00:02:48,121 --> 00:02:50,041 [mujer 2] Antes que trabajadores, 10 00:02:50,041 --> 00:02:53,592 agricultores, obreros, rancheros, maestras, 11 00:02:54,167 --> 00:02:57,932 somos seres humanos. También somos seres humanos. 12 00:02:58,514 --> 00:03:01,155 Y no nos interesa enfermarnos por generaciones 13 00:03:01,155 --> 00:03:03,416 para que unos cuantos se hagan más ricos. 14 00:03:03,416 --> 00:03:04,766 Incluyendo extranjeros. 15 00:03:04,766 --> 00:03:07,221 - Como sus jefes canadienses. - [hombre 1] No son mis jefes. 16 00:03:07,221 --> 00:03:09,833 [mujer 2] ¿Tenemos dudas? Sí, tenemos dudas. 17 00:03:10,444 --> 00:03:12,494 ¿Queremos trabajo en la comunidad? También. 18 00:03:13,197 --> 00:03:17,698 ¿Pero estamos dispuestos a convivir con una mina y sus desechos? 19 00:03:17,698 --> 00:03:19,589 No, señor. No. 20 00:03:19,589 --> 00:03:21,474 No queremos ese monstruo aquí. 21 00:03:21,474 --> 00:03:23,207 [hombre 2] ¡La mina se tiene que quedar! 22 00:03:24,262 --> 00:03:25,874 ¡Queremos progreso! 23 00:03:25,874 --> 00:03:27,520 [manifestantes] ¡Sí! 24 00:03:27,520 --> 00:03:29,743 ¡Queremos bienestar para nuestra familia! 25 00:03:29,743 --> 00:03:31,508 [aplausos y ovación] 26 00:03:31,508 --> 00:03:32,865 [hombre 2] ¡Muertos de hambre! 27 00:03:33,906 --> 00:03:35,057 [hombre 3] ¡Cállense! 28 00:03:35,792 --> 00:03:37,899 - ¡Es mentira! - [mujer 3] ¡Sí, es cierto! 29 00:03:41,368 --> 00:03:42,290 Maestra Paloma. 30 00:03:43,998 --> 00:03:46,872 ¿Se opone usted a la mina para que todo siga igual? 31 00:03:46,872 --> 00:03:49,281 Mi papá y mi hermano desaparecieron en el desierto 32 00:03:49,281 --> 00:03:50,972 cruzando a Estados Unidos. 33 00:03:50,972 --> 00:03:53,538 Ellos seguirían aquí si hubiera un trabajo como el de la mina. 34 00:03:54,157 --> 00:03:55,078 Vivos. 35 00:03:55,699 --> 00:03:56,999 [hombre 3] ¡Siéntate, chamaca! 36 00:03:56,999 --> 00:03:59,208 - [abucheos] - [mujer 3] ¡Queremos dignidad! 37 00:03:59,208 --> 00:04:02,333 [manifestantes] ¡No a la mina! ¡Sí a la vida! 38 00:04:02,333 --> 00:04:04,153 ¡No a la mina! 39 00:04:04,153 --> 00:04:05,624 [hombre 4] Oye, ¿qué te pasa? 40 00:04:05,624 --> 00:04:08,373 [manifestantes] ¡No a la mina! ¡No a la mina! 41 00:04:09,109 --> 00:04:12,729 ¡El pueblo unido jamás será vencido! 42 00:04:12,729 --> 00:04:14,213 ¡No a la mina! 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,306 [motor se enciende] 44 00:04:20,125 --> 00:04:23,749 [manifestantes] ¡No a la mina! ¡No a la mina! 45 00:04:23,749 --> 00:04:25,750 ¡El pueblo unido...! 46 00:04:28,500 --> 00:04:30,792 [música inquietante] 47 00:05:07,458 --> 00:05:09,743 - [disparos] - [gritos] 48 00:05:09,743 --> 00:05:11,291 [hombre 1] ¡Jacinto! ¡Jacinto! 49 00:05:11,291 --> 00:05:12,945 - [gritos indistintos] - [Paloma grita] 50 00:05:15,760 --> 00:05:16,708 [hombre 2] ¡Vámonos! 51 00:05:16,708 --> 00:05:18,843 - Vámonos, vámonos. - [hombre 1] No, se los suplico. 52 00:05:18,843 --> 00:05:19,815 [hombre 2] Órale. 53 00:05:19,815 --> 00:05:21,183 [hombre 3] ¡Se va a chingar! 54 00:05:22,174 --> 00:05:24,541 ¡Ey! ¡Ve por ella! ¡Que no se escape! 55 00:05:24,541 --> 00:05:26,416 [hombre 1] Tranquilo. ¡Por favor, no! 56 00:05:26,416 --> 00:05:29,924 - [hombre 3] ¡Y átalo! - ¡Maestra! ¡Maestra Paloma! 57 00:05:29,924 --> 00:05:32,211 - [Paloma grita] - [hombre 3] ¡Ven acá, puta madre! 58 00:05:32,211 --> 00:05:34,267 ¡Manos en la pinche nuca! 59 00:05:34,267 --> 00:05:35,685 [hombre 4] ¡Pero no hicimos nada! 60 00:05:37,274 --> 00:05:39,365 [hombre 3] ¡Quieta! ¡Estate quieta, verga! 61 00:05:39,959 --> 00:05:40,944 [Paloma se queja] 62 00:05:40,944 --> 00:05:43,690 - [hombre 2] Quédate ahí. - [hombre 3] No te muevas. 63 00:05:43,690 --> 00:05:44,938 [hombre 1] ¡No, no! 64 00:05:46,523 --> 00:05:48,557 ¿Qué le hicieron? ¿Qué le hicieron? 65 00:05:48,557 --> 00:05:50,623 - [hombre 3] ¡Cállate! - [diálogo indistinto] 66 00:05:50,623 --> 00:05:52,292 [hombre 3] ¡Cállate, tu puta madre! 67 00:05:52,292 --> 00:05:54,926 [hombre 2] Párate. ¡Párate, párate! Dale. 68 00:05:56,096 --> 00:05:57,683 - Vámonos, ven. - [Paloma se queja] 69 00:05:58,573 --> 00:06:00,173 [hombre 2] ¿Eres la salvadora del mundo? 70 00:06:01,083 --> 00:06:02,901 No hay quien te salve a ti, mija. 71 00:06:02,901 --> 00:06:05,762 - [Paloma llora] - [hombre 2] Cállate. Cállate, ándale. 72 00:06:05,762 --> 00:06:06,958 Vámonos, vámonos. 73 00:06:06,958 --> 00:06:08,348 [Paloma] Rubén, espérate... 74 00:06:08,348 --> 00:06:10,190 - [Rubén] Cállate. - [Paloma] ¡Escúchame! 75 00:06:10,190 --> 00:06:11,699 Mírame, mírame, mírame. 76 00:06:11,699 --> 00:06:14,336 Uy. Oye, tú... tú también... 77 00:06:14,336 --> 00:06:15,882 Tú también vives aquí. 78 00:06:15,882 --> 00:06:18,434 - [Rubén] Cállate. - [Paloma] Tú también vives aquí, Rubén. 79 00:06:19,445 --> 00:06:20,627 [se queja] 80 00:06:20,627 --> 00:06:23,219 - [Rubén] Trae para acá a los otros. - [Paloma jadea] 81 00:06:24,070 --> 00:06:25,514 [Rubén] Credenciales y celulares. 82 00:06:26,844 --> 00:06:28,020 ¡Credenciales! 83 00:06:28,020 --> 00:06:29,604 - ¿Cuántas tenemos? - [hombre 2] Tres. 84 00:06:32,787 --> 00:06:34,067 [Rubén] ¿Qué te dije, Paloma? 85 00:06:34,067 --> 00:06:35,730 ¿Para qué te metes en la pinche mina? 86 00:06:35,730 --> 00:06:37,809 - ¿Eh? ¿Para qué te metes? - [Paloma] Tú también... 87 00:06:37,809 --> 00:06:40,351 [Rubén] Mira lo que me hiciste hacer. Ya chingaste a tu madre. 88 00:06:40,946 --> 00:06:42,216 [Paloma grita] 89 00:06:44,344 --> 00:06:45,614 [Rubén] ¡Vámonos! 90 00:06:45,614 --> 00:06:46,889 Trépala, trépala. 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,183 - [música inquietante] - [puerta de auto se cierra] 92 00:06:56,125 --> 00:06:57,260 [Rubén] ¡Vamos, vamos! 93 00:06:59,925 --> 00:07:00,800 ¡Vamos! 94 00:07:33,958 --> 00:07:35,480 [música cesa] 95 00:07:41,307 --> 00:07:43,881 [explosión] 96 00:07:43,881 --> 00:07:46,737 [conversaciones indistintas] 97 00:07:47,963 --> 00:07:48,916 [hombre 2] Vamos. 98 00:07:48,916 --> 00:07:50,714 [hombre 1] ¡Seguro, seguro! 99 00:07:50,714 --> 00:07:52,755 ¡Ahí va! ¡Va llegando! 100 00:07:59,152 --> 00:08:01,430 [hombre 1] Listo, muy bien. Vamos a centrar la torre. 101 00:08:02,250 --> 00:08:03,901 Asegurar la torre primero. 102 00:08:05,332 --> 00:08:06,878 [diálogo indistinto] 103 00:08:13,390 --> 00:08:16,826 Primero la torre, primero la torre, luego ahora vamos con esto. 104 00:08:18,410 --> 00:08:20,561 [explosión] 105 00:08:22,589 --> 00:08:23,946 [diálogo indistinto] 106 00:08:31,218 --> 00:08:33,743 [explosión] 107 00:08:33,743 --> 00:08:35,321 [diálogo indistinto] 108 00:08:44,469 --> 00:08:45,530 [hombre 1] ¡Ey! 109 00:08:45,530 --> 00:08:47,089 [diálogo indistinto] 110 00:08:54,505 --> 00:08:56,053 [música de rock por radio] 111 00:09:07,346 --> 00:09:08,718 - [hombre 2] ¿Quiubo, mai? - Quiúbole. 112 00:09:09,603 --> 00:09:11,009 [hombre 1] Varos, cabrones. 113 00:09:11,009 --> 00:09:15,151 Van 200 varos para el que se trepe a poner la cadena aquí conmigo. 114 00:09:15,151 --> 00:09:17,508 ¿Quién va? ¿Quién viene? 115 00:09:17,508 --> 00:09:19,159 [hombre 2] Doscientos varos, güey. 116 00:09:19,159 --> 00:09:22,119 [hombre 1] Ahí arriba. ¿Quién se apuesta ahí arriba? 117 00:09:22,119 --> 00:09:24,553 ¿Quién sí sabe? ¿Quién sí sabe? 118 00:09:24,553 --> 00:09:26,340 - El que sepa más. - [hombre 3] Ey, yo, yo. 119 00:09:28,802 --> 00:09:30,231 [música de trompeta por radio] 120 00:09:30,231 --> 00:09:32,226 [diálogo indistinto] 121 00:09:32,226 --> 00:09:34,623 [música inquietante] 122 00:09:40,667 --> 00:09:42,708 ¿No que muy en contra de la mina, mai? 123 00:09:42,708 --> 00:09:44,681 Y aquí ayudándoles con su feria. 124 00:09:45,197 --> 00:09:47,416 [hombre 1] A mí me contrataron para armar este desmadre. 125 00:09:47,416 --> 00:09:49,579 Yo no sabía que era para lo de la puta mina. 126 00:09:52,135 --> 00:09:54,222 [hombre 2] Tengo mareo con las alturas, mai. 127 00:09:55,090 --> 00:09:56,915 Pinche Paco, ¿entonces para qué te ofreces? 128 00:09:57,998 --> 00:10:00,689 [Paco] La neta, yo solo escuché "200 varos". [ríe] 129 00:10:03,147 --> 00:10:04,873 [arcadas] 130 00:10:08,250 --> 00:10:11,160 Ey, tranqui, Paco. A ver. Ya con eso te alivianas de tu vértigo. 131 00:10:12,000 --> 00:10:15,021 ¿Qué le dijo un panadero a un filósofo? 132 00:10:16,667 --> 00:10:17,651 ¿Eh? 133 00:10:18,333 --> 00:10:19,462 "No hay masa ya". 134 00:10:20,576 --> 00:10:21,735 [Paco] No entiendo. 135 00:10:22,333 --> 00:10:24,040 [jefe] Ya déjense de mamadas, cabrones. 136 00:10:24,040 --> 00:10:25,730 ¡Vamos a trabajar, adelante! 137 00:10:28,542 --> 00:10:29,542 [jadea] 138 00:10:29,542 --> 00:10:30,944 [respira con dificultad] 139 00:10:34,083 --> 00:10:34,998 [jadea] 140 00:10:37,206 --> 00:10:39,645 - [hombre 1] ¡Ey! ¡Paco! ¿Qué pedo? - [hombre 3] ¡Paco! 141 00:10:39,645 --> 00:10:41,306 - [hombre 1] ¡Ey! - [hombre 3] ¿Estás bien? 142 00:10:41,306 --> 00:10:42,485 - ¿Qué pasó? - Paco. 143 00:10:43,070 --> 00:10:45,314 - ¡Paco! ¿Qué pasó? - [jefe] ¿Estás bien? Amigo, ¿estás bien? 144 00:10:45,314 --> 00:10:47,124 [hombre 4] ¡No mames, pinche Paco! 145 00:10:47,124 --> 00:10:50,958 [jefe] ¡Tranquilos! No se acerquen tanto. Tráiganse agua. ¡Mijo! 146 00:10:50,958 --> 00:10:53,227 [presentador] ¿Qué tal mi gente? ¡Buenas noches! 147 00:10:53,227 --> 00:10:56,666 Vamos a comenzar con todo esto, vamos a comenzar con el ambiente, 148 00:10:56,666 --> 00:10:58,818 vamos a comenzar con el escándalo. 149 00:10:58,818 --> 00:11:00,423 [hombre] Me volvió a temblar la mano. 150 00:11:01,133 --> 00:11:02,981 - Puta mina. - [música animada en el escenario] 151 00:11:02,981 --> 00:11:04,055 Pobrecito. 152 00:11:05,146 --> 00:11:07,232 [presentador a lo lejos] Y vamos a ponernos a bailar 153 00:11:07,734 --> 00:11:10,914 con todos ustedes esta noche, aquí, ¡en vivo! 154 00:11:11,500 --> 00:11:12,809 El Paco está en el hospital. 155 00:11:13,770 --> 00:11:14,917 Lo llevaron sus papás. 156 00:11:16,068 --> 00:11:16,943 Qué bueno. 157 00:11:16,943 --> 00:11:18,651 [presentador grita a lo lejos] 158 00:11:20,042 --> 00:11:21,357 [mujer] Hola, Jazmín. 159 00:11:23,394 --> 00:11:24,449 [Jazmín] Hola, Janette. 160 00:11:27,127 --> 00:11:28,174 A ver, aguanta. 161 00:11:32,208 --> 00:11:33,880 [música animada continúa a lo lejos] 162 00:11:35,679 --> 00:11:36,554 Mira. 163 00:11:40,552 --> 00:11:41,401 Mmm. 164 00:11:42,075 --> 00:11:43,139 De buena suerte. 165 00:11:45,500 --> 00:11:46,461 [música cesa] 166 00:11:47,433 --> 00:11:49,583 [Paco] Nel, no siento ni madres. 167 00:11:50,532 --> 00:11:51,915 [hombre] Mira, te lo rescaté. 168 00:11:52,738 --> 00:11:54,118 Un gusto, carnal. 169 00:11:54,916 --> 00:11:56,406 Esto no se va a quedar así, Paco. 170 00:11:57,029 --> 00:11:58,300 [Paco] Claro que no, carnal. 171 00:11:58,300 --> 00:12:01,323 Esto ya quedó arreglado. Me van a dar una compensación. 172 00:12:02,161 --> 00:12:03,583 Ah, ¿sí? ¿Cuánto? 173 00:12:03,583 --> 00:12:06,464 Pues, la neta, me dijeron que no puedo decir, 174 00:12:06,464 --> 00:12:07,759 pero cinco bolas. 175 00:12:09,041 --> 00:12:11,153 ¿Y qué piensas que vas a hacer tú con 5000 pesos? 176 00:12:13,301 --> 00:12:16,286 Verga. Pues no sé, ya valió madres. 177 00:12:16,286 --> 00:12:19,115 [Jazmín] Bueno, pero lo importante es que te estás recuperando, ¿no? 178 00:12:19,829 --> 00:12:20,956 Se va a recuperar. 179 00:12:22,240 --> 00:12:23,350 Sí, güey, vas a estar bien. 180 00:12:23,350 --> 00:12:25,458 Ya mejor aliviánate, no te vaya a dar el "crotolamo". 181 00:12:25,458 --> 00:12:26,988 ¿Qué es 'crotolamo'? 182 00:12:26,988 --> 00:12:28,474 [hombre y Jazmín ríen] 183 00:12:28,474 --> 00:12:32,623 Ah. Muy bien, muy bien, me la aplicaste, carnal. 184 00:12:32,623 --> 00:12:35,575 Es el chiste que estaba por contarte antes de que te cayeras, güey. 185 00:12:35,575 --> 00:12:37,283 [Paco] Ese está bueno, güey. [ríe] 186 00:12:40,958 --> 00:12:42,624 [hombre] Y ese bato, ¿qué? 187 00:12:42,624 --> 00:12:44,750 ¿Le van a hacer un exorcismo? ¿Por qué el curita? 188 00:12:44,750 --> 00:12:48,178 Es Josito, el policía de la Municipal. 189 00:12:48,751 --> 00:12:51,275 Nomás que ya se va a morir y pidió su confesión. 190 00:12:51,275 --> 00:12:53,680 Pobre. Qué gacho. 191 00:12:53,680 --> 00:12:55,954 [Paco] Sí, por eso está el policía allá afuera. 192 00:12:57,110 --> 00:12:59,165 No, pues yo pensé que el policía era para ti, mai. 193 00:13:00,389 --> 00:13:01,469 Nel. 194 00:13:01,978 --> 00:13:04,462 - [Jazmín ríe] - Oye, ¿me regalas juguito, porfa? 195 00:13:05,450 --> 00:13:06,809 Ando bien seco. 196 00:13:06,809 --> 00:13:08,916 [Jazmín] Oye, ¿y qué le pasó? 197 00:13:08,916 --> 00:13:11,678 [Paco] Pues le echaron gasolina más un cerillo. 198 00:13:12,904 --> 00:13:13,839 Gracias. 199 00:13:15,250 --> 00:13:16,890 Ya no puede hablar el bato. 200 00:13:18,416 --> 00:13:20,091 Todo lo anota en su libretita. 201 00:13:30,105 --> 00:13:31,685 [Jazmín] Oye, ¿te falta mucho? 202 00:13:31,685 --> 00:13:33,865 [mujer] Ya mero. Me faltan estos tres. 203 00:13:33,865 --> 00:13:35,512 Y ya con eso estamos, mira. 204 00:13:36,507 --> 00:13:38,332 Ay, ¿por qué? ¿Me vas a ayudar o qué? 205 00:13:38,332 --> 00:13:39,930 [Jazmín] Ah... no. 206 00:13:43,341 --> 00:13:45,320 [mujer] Te estás haciendo igual de floja que este. 207 00:13:45,320 --> 00:13:47,473 - [Jazmín] Bueno, sí. - [mujer] "Bueno, sí", dice. 208 00:13:48,100 --> 00:13:49,338 Me vas a ayudar. 209 00:13:50,000 --> 00:13:51,291 Ve esto, mira. 210 00:13:51,291 --> 00:13:53,791 Hombre. ¿Dónde está mi plumoncito? ¿Lo ves por ahí? 211 00:13:53,791 --> 00:13:56,411 - [Jazmín] No sé. - [mujer] A ver. Vea, chécate este. 212 00:13:58,720 --> 00:13:59,595 Mira. 213 00:14:01,313 --> 00:14:03,051 - [Jazmín ríe] - [mujer] Está bueno, ¿no? 214 00:14:03,773 --> 00:14:05,614 ¿Y estos son los futuros maestros? 215 00:14:06,759 --> 00:14:07,634 Oye. 216 00:14:12,971 --> 00:14:14,833 [hombre] Te mandó a saludar el doc. 217 00:14:14,833 --> 00:14:16,370 [mujer] Ay, el doc. 218 00:14:16,370 --> 00:14:19,877 La última vez que fue se asustó porque estábamos ahí encontrando algo. 219 00:14:19,877 --> 00:14:21,863 Yo pensé que iba a aguantar más por ser doctor. 220 00:14:22,491 --> 00:14:24,047 No manches, Emiliano. 221 00:14:24,047 --> 00:14:26,239 Estás hablando de que pueda encontrar a su hijo. 222 00:14:27,088 --> 00:14:28,184 No es lo mismo. 223 00:14:29,886 --> 00:14:31,188 [Jazmín] Pues sí, ¿verdad? 224 00:14:33,564 --> 00:14:34,627 ¿Qué iba? 225 00:14:35,524 --> 00:14:36,419 A ver. 226 00:14:37,443 --> 00:14:39,794 Bueno, ¿y ya identificaron a los de la cisterna? 227 00:14:40,875 --> 00:14:43,077 - [Emiliano] No a todos, ¿no? - [mujer] No, no a todos. 228 00:14:43,077 --> 00:14:46,739 No, y además los de la Policía municipal todo el tiempo nos dicen que nos vayamos, 229 00:14:46,739 --> 00:14:49,958 que no tenemos permiso y nos corren. Así. 230 00:14:49,958 --> 00:14:53,080 [Emiliano] No les gusta que husmeen ahí en la pinche ley putrefacta, 231 00:14:53,080 --> 00:14:54,799 como los cuerpos que esconden. 232 00:14:54,799 --> 00:14:58,131 [mujer] Qué poético andas, hermanito, ¿eh? Qué bárbaro. 233 00:15:01,251 --> 00:15:02,433 [exhala] 234 00:15:04,917 --> 00:15:07,125 [música de tensión] 235 00:15:18,506 --> 00:15:21,484 [anuncio indistinto por altavoz a lo lejos] 236 00:15:33,673 --> 00:15:34,523 Josito. 237 00:15:38,108 --> 00:15:41,640 Josito, hace tres años desaparecieron a mi mamá. 238 00:15:42,417 --> 00:15:43,524 Era maestra. 239 00:15:45,718 --> 00:15:47,154 Le dispararon al chofer. 240 00:15:51,653 --> 00:15:52,939 En el kilómetro 23. 241 00:15:58,665 --> 00:16:04,333 [mujer por altavoz] Personal de Intendencia, presentarse en Triaje. 242 00:16:04,333 --> 00:16:06,792 [música de tensión continúa] 243 00:16:08,125 --> 00:16:09,824 [Emiliano] Estaban en contra de la minera. 244 00:16:11,555 --> 00:16:12,778 ¿No sabes nada, carnal? 245 00:16:15,696 --> 00:16:17,482 Necesito encontrar a mi mamá, cabrón. 246 00:16:30,272 --> 00:16:31,351 [libreta cae al suelo] 247 00:16:56,852 --> 00:16:58,121 "Kilómetro cinco". 248 00:17:02,963 --> 00:17:05,074 Alda... ma. 249 00:17:11,880 --> 00:17:14,626 [mujer] ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Quién eres? Dame eso. 250 00:17:14,626 --> 00:17:17,470 - [Emiliano] No, lo necesito, por favor. - Dámelo. Ayuda, por favor. 251 00:17:17,470 --> 00:17:19,951 - [Emiliano] No, no, no. - ¡Suéltalo! ¡Dame eso! 252 00:17:19,951 --> 00:17:20,915 ¡Ey! 253 00:17:21,972 --> 00:17:23,737 - No, señora. Por favor. - [mujer gime] 254 00:17:23,737 --> 00:17:27,279 [guardia] ¿Qué pasa? ¿Qué traes, cabrón? ¿Qué traes? 255 00:17:27,279 --> 00:17:28,795 - [Emiliano] Nada. - ¿Qué traes? 256 00:17:32,776 --> 00:17:34,165 [música cesa] 257 00:17:39,875 --> 00:17:41,417 [mujer suspira] Pobrecitos. 258 00:17:42,558 --> 00:17:43,500 Pinche gente. 259 00:18:02,947 --> 00:18:04,994 Jefe, otra salchicha. 260 00:18:07,126 --> 00:18:08,650 [hombre por radio] Tráetela para acá. 261 00:18:10,606 --> 00:18:12,464 [hombre] Ahorita que se dé la vuelta nos vamos. 262 00:18:12,464 --> 00:18:13,503 Okey. 263 00:18:16,167 --> 00:18:17,115 Abajo. 264 00:18:19,507 --> 00:18:20,468 [jadea] 265 00:18:22,258 --> 00:18:23,186 Halcón siete. 266 00:18:24,238 --> 00:18:27,302 - [Halcón siete por radio] Adelante. - Date una vuelta por el perímetro norte. 267 00:18:27,973 --> 00:18:29,195 Creo que divisé a alguien. 268 00:18:33,290 --> 00:18:35,081 Madres, ya valió. Ni pedo. 269 00:18:36,069 --> 00:18:37,453 Ven, dame un beso. 270 00:18:39,984 --> 00:18:41,048 [bocina] 271 00:18:45,610 --> 00:18:47,364 [policía] ¿Estaban allá atrás, agasajando? 272 00:18:47,975 --> 00:18:49,810 Ah, qué muchachones. 273 00:18:50,869 --> 00:18:51,932 [perro llora] 274 00:18:55,422 --> 00:18:57,185 - [mujer] Buenas, buenas. - [Jazmín] Buenas. 275 00:18:57,185 --> 00:18:58,558 [Emiliano] Buenas tardes. 276 00:18:58,558 --> 00:18:59,710 [policía] ¿Son aluxes? 277 00:19:00,483 --> 00:19:01,358 [Emiliano] No. 278 00:19:02,581 --> 00:19:03,941 [Jazmín] ¿Aluxes? 279 00:19:03,941 --> 00:19:05,914 [hombre] De los Mensajeros estos de Aluxes. 280 00:19:07,620 --> 00:19:09,468 [Jazmín] Usted es Carmen Aldama, ¿verdad? 281 00:19:09,468 --> 00:19:10,936 - Sí. - [Jazmín] Hola. 282 00:19:10,936 --> 00:19:12,045 Hola. 283 00:19:12,960 --> 00:19:13,888 ¿Qué tal? 284 00:19:14,554 --> 00:19:15,760 [Rubén] ¿Qué pasó, Emiliano? 285 00:19:16,697 --> 00:19:17,911 [Emiliano] ¿Qué pasó, Rubén? 286 00:19:18,676 --> 00:19:19,732 [Carmen] ¿Se conocen? 287 00:19:20,345 --> 00:19:22,623 [Rubén] Sí, digamos que es cliente frecuente. 288 00:19:23,284 --> 00:19:24,490 No les gusta la mina. 289 00:19:25,111 --> 00:19:27,096 [Jazmín] Íbamos regresando de un paseo por el lago 290 00:19:27,096 --> 00:19:29,285 y vimos las patrullas. Nada más. 291 00:19:29,880 --> 00:19:30,849 Fue coincidencia. 292 00:19:31,516 --> 00:19:32,738 Pues ni tanta coincidencia. 293 00:19:33,375 --> 00:19:35,918 También íbamos a pasar con ustedes para ver si tienen trabajo. 294 00:19:38,167 --> 00:19:39,485 Pues buen timing, ¿eh? 295 00:19:40,304 --> 00:19:41,964 Nos envenenaron a los perros. 296 00:19:41,964 --> 00:19:43,285 [perro llora] 297 00:19:43,285 --> 00:19:44,838 Solo sobrevivió Buñuel. 298 00:19:48,004 --> 00:19:49,585 ¿Qué tipo de trabajo están buscando? 299 00:19:51,829 --> 00:19:56,282 Eh, ella es niñera, yo sé algo de carpintería, jardinería, 300 00:19:56,282 --> 00:19:58,496 - mantenimiento en general. - [Jazmín] Ajá. 301 00:19:58,496 --> 00:20:00,076 [Buñuel ladra] 302 00:20:01,380 --> 00:20:02,605 [música de rock desde auto] 303 00:20:04,347 --> 00:20:06,379 Vámonos rápido, Vale. 304 00:20:14,575 --> 00:20:15,758 ¿Ya podemos salir? 305 00:20:16,750 --> 00:20:18,927 ¿Ya taparon a los perritos? 306 00:20:20,080 --> 00:20:21,471 [Carmen] ¿Ya pueden entrar a casa? 307 00:20:22,328 --> 00:20:23,360 [Rubén] Sí. 308 00:20:24,028 --> 00:20:25,001 [Carmen] Sí, vengan. 309 00:20:25,001 --> 00:20:26,542 [música de rock continúa] 310 00:20:42,625 --> 00:20:44,331 [botellas tintinean] 311 00:20:44,331 --> 00:20:45,438 ¿Gustan? 312 00:20:46,163 --> 00:20:47,949 - No, no, señorita, gracias. - ¿Destapo? 313 00:20:47,949 --> 00:20:48,957 Gracias. 314 00:20:50,007 --> 00:20:51,253 No sean maleducados. 315 00:20:52,280 --> 00:20:53,224 Cuate. 316 00:20:54,057 --> 00:20:55,224 Una para la calor. 317 00:20:56,244 --> 00:20:59,792 Está bueno, pues. Pero una nomás, ¿eh? No se me pongan borrachos, locos. 318 00:21:00,987 --> 00:21:02,353 [hombre] Los vamos a extrañar. 319 00:21:07,693 --> 00:21:08,804 ¿Sufrieron mucho? 320 00:21:09,457 --> 00:21:11,870 No. Nomás es como si se hubieran ido a dormir. 321 00:21:14,811 --> 00:21:16,436 [bebé llora] 322 00:21:19,134 --> 00:21:20,166 ¿Tú cuántos años tienes? 323 00:21:21,795 --> 00:21:22,835 Casi 18. 324 00:21:24,170 --> 00:21:26,172 [hombre] Estás corrompiendo menores, Mónica Aldama. 325 00:21:26,752 --> 00:21:28,228 Pues aquí está la ley, 326 00:21:28,954 --> 00:21:30,556 si quieren hacer algo al respecto. 327 00:21:33,508 --> 00:21:35,587 Eh, bueno, señorita, es que... 328 00:21:36,557 --> 00:21:38,573 eso es algo más de la Ciudad de México. 329 00:21:39,536 --> 00:21:41,417 Acá pues es más una... 330 00:21:42,183 --> 00:21:43,851 Un tema de... entre familia, ¿verdad? 331 00:21:43,851 --> 00:21:45,245 - [Mónica] Mmm. - [ríe] 332 00:21:46,004 --> 00:21:47,764 ¿Sobre esto sí van a hacer algo, o tampoco? 333 00:21:48,830 --> 00:21:52,206 [Rubén] Pues ya le dije, señor Duplas. Vamos a hablar con los aluxes. 334 00:21:52,206 --> 00:21:54,128 Cualquier cosa, estamos en contacto. 335 00:21:55,494 --> 00:21:57,100 ¿Y ustedes ya están casados? 336 00:21:57,100 --> 00:21:58,296 [música de rock continúa] 337 00:21:58,296 --> 00:21:59,711 No, todavía no. 338 00:22:00,267 --> 00:22:02,838 Entonces no tienen niños con quién jugar, ¿no? 339 00:22:03,437 --> 00:22:06,036 - [Jazmín] No. - ¿Por qué no nos dejan su teléfono? 340 00:22:06,036 --> 00:22:07,258 Sí, claro. 341 00:22:08,731 --> 00:22:12,036 Y... ¿me puedo tomar una foto con usted? 342 00:22:12,036 --> 00:22:14,233 - Claro. - Pero sin mi hija. Vente, bicha. 343 00:22:14,233 --> 00:22:15,158 [Carmen] ¿Por qué no? 344 00:22:15,158 --> 00:22:16,491 - Siempre sale conmigo. - Ya. 345 00:22:23,072 --> 00:22:26,291 [policía] Y aprovechando, ¿me puedo tomar también una foto con usted? 346 00:22:26,291 --> 00:22:28,714 - [Carmen] Claro que sí. - Para que me crean que la conocí. 347 00:22:28,714 --> 00:22:29,708 [Carmen] Acérquese. 348 00:22:29,708 --> 00:22:30,667 Eh... 349 00:22:31,341 --> 00:22:35,421 Mónica, me gustan mucho tus... tus videos. 350 00:22:35,421 --> 00:22:37,725 - Gracias. - Te sigo desde hace mucho. 351 00:22:37,725 --> 00:22:39,592 - ¿Me puedo tomar una foto? ¿Sí? - Sí, claro. 352 00:22:40,960 --> 00:22:43,449 [Duplas] Tengo unas fotos de ella encuerada, luego se las paso. 353 00:22:43,449 --> 00:22:44,380 [Carmen] Pendejo. 354 00:22:49,812 --> 00:22:51,969 [Jazmín] Mete un dedo primero. [jadea] 355 00:22:53,080 --> 00:22:53,955 Solo uno. 356 00:22:59,507 --> 00:23:00,438 [jadea] 357 00:23:01,121 --> 00:23:02,639 Mételo un poquito más. 358 00:23:03,250 --> 00:23:05,085 - [Emiliano] ¿Así? - [Jazmín susurra] Sí, así. 359 00:23:38,853 --> 00:23:39,742 Vas tú. 360 00:23:54,672 --> 00:23:55,926 Apriétalo más. 361 00:24:00,718 --> 00:24:02,027 Más rápido, más rápido. 362 00:24:10,800 --> 00:24:12,354 [exhala y respira agitado] 363 00:24:29,171 --> 00:24:30,155 ¿A qué sabe? 364 00:24:32,245 --> 00:24:34,070 - Pruébalo. - No. [ríe] 365 00:24:34,638 --> 00:24:37,411 Ándale. No seas coyón, pruébalo. 366 00:24:42,050 --> 00:24:43,097 Sabe como a... 367 00:24:44,148 --> 00:24:45,108 ¿Lechuguilla? 368 00:24:45,997 --> 00:24:47,386 Como miel de agave. Sí. 369 00:24:48,689 --> 00:24:49,745 Ya quisieras. 370 00:24:57,534 --> 00:24:58,451 Te quiero. 371 00:24:59,290 --> 00:25:00,678 [Emiliano] ¿Me quieres o me amas? 372 00:25:01,409 --> 00:25:03,583 [Jazmín] Te amo. Te amo. 373 00:25:07,042 --> 00:25:07,928 Mira. 374 00:25:13,503 --> 00:25:15,294 [suena "Super amor" por Carmen Aldama] 375 00:25:17,967 --> 00:25:21,372 El hit de nuestra nueva amiga, Carmen Aldama. 376 00:25:22,131 --> 00:25:25,951 ♪ Estar amándote en mi casa, amarte por la calle, ♪ 377 00:25:25,951 --> 00:25:29,248 ♪ beber amándote en un bar, amar cada detalle. ♪ 378 00:25:29,248 --> 00:25:33,187 ♪ Soñar despierto y no dormir, reír y no reír, ♪ 379 00:25:33,187 --> 00:25:36,539 ♪ querer pasar y no pasar y estar pensando en ti. ♪ 380 00:25:36,539 --> 00:25:40,155 - ♪ Super amor, qué curiosa enfermedad. ♪ - [Emiliano ríe] 381 00:25:40,155 --> 00:25:41,695 ♪ Super amor. ♪ 382 00:25:41,695 --> 00:25:43,879 - [Emiliano] Ahí te voy. - ♪ Peligroso de verdad. ♪ 383 00:25:43,879 --> 00:25:44,950 [ambos ríen] 384 00:25:44,950 --> 00:25:47,372 ♪ Andar siempre buscándote, pensando dónde estarás. ♪ 385 00:25:47,372 --> 00:25:50,863 ♪ Super amor, cuando pierdo la razón. ♪ 386 00:25:50,863 --> 00:25:51,836 ♪ Super amo... ♪ 387 00:25:51,836 --> 00:25:52,900 [música cesa] 388 00:25:59,387 --> 00:26:01,761 [Jazmín] "Los Aluxes son una organización religiosa 389 00:26:01,761 --> 00:26:03,761 con mayor presencia en México y Brasil. 390 00:26:03,761 --> 00:26:06,015 Cuentan con alrededor de cinco millones de seguidores". 391 00:26:06,015 --> 00:26:07,804 [hermana] ¿Qué tiene que ver con la mina? 392 00:26:07,804 --> 00:26:10,520 [Jazmín] El policía en el hospital dijo. En la casa de los Aldama. 393 00:26:10,520 --> 00:26:12,836 [hermana] El policía que confesó y murió. 394 00:26:12,836 --> 00:26:15,054 Es que tú también, Jazmín. O sea... 395 00:26:15,054 --> 00:26:16,815 Nomás le das ahí cuerda. 396 00:26:17,587 --> 00:26:21,557 Estás viendo que se mete en problema tras problema y que le encanta. 397 00:26:22,084 --> 00:26:24,155 Chingada madre. ¿Y entonces qué quieres que haga? 398 00:26:25,238 --> 00:26:28,492 [hermana] Pues eso. Empezar, pues, por mantener un trabajo. 399 00:26:28,492 --> 00:26:30,606 ¿Y si hay algo ahí? ¿Una prueba? 400 00:26:31,784 --> 00:26:33,303 ¿Que ellos estuvieron involucrados? 401 00:26:33,303 --> 00:26:35,732 - [hermana] ¿Los Aldama? ¿Sí? - [Emiliano] Sí. 402 00:26:36,625 --> 00:26:37,542 Carmen Aldama. 403 00:26:38,108 --> 00:26:41,898 La cantante y actriz. No inventes, hermanito. Ya. 404 00:26:41,898 --> 00:26:45,797 O sea, cuando se metieron a las oficinas de la mina, ¿qué pasó? Casi los linchan. 405 00:26:45,797 --> 00:26:47,530 Y tú con la pata rota. 406 00:26:47,530 --> 00:26:49,181 [Jazmín] Solo se me esguinzó. 407 00:26:49,181 --> 00:26:51,318 Tú sigue buscando muertitos, entonces. 408 00:26:53,442 --> 00:26:55,410 Yo estoy buscando justicia, a mi mamá. 409 00:26:58,901 --> 00:27:00,559 A nuestra mamá, Emiliano. 410 00:27:02,388 --> 00:27:03,904 Y yo también la estoy buscando. 411 00:27:09,250 --> 00:27:10,965 [diálogo indistinto a lo lejos] 412 00:27:15,799 --> 00:27:16,743 [Emiliano] Perdón. 413 00:27:16,743 --> 00:27:19,237 [hombre] Siempre, desde el principio, todos decían que eran... 414 00:27:19,237 --> 00:27:20,468 [celular] 415 00:27:20,468 --> 00:27:21,774 Buenas tardes. 416 00:27:23,211 --> 00:27:24,295 [Emiliano] ¿Bueno? 417 00:27:26,152 --> 00:27:29,628 [Duplas] ¡Buñuel! ¡Ey, Buñuel! [chifla] ¡Ven, papi, ven! 418 00:27:30,308 --> 00:27:32,737 ¡Buñuel! Ven, gordo, ven. 419 00:27:32,737 --> 00:27:34,935 Ven, ven. Ven aquí. 420 00:27:38,004 --> 00:27:39,115 Pinche perro puto. 421 00:27:44,783 --> 00:27:45,839 ¿Qué pues, mi buen? 422 00:27:46,670 --> 00:27:48,007 Ahí me avisas cualquier cosa, ¿no? 423 00:27:48,587 --> 00:27:49,587 [Emiliano] Sí, señor. 424 00:27:49,587 --> 00:27:51,671 [Vale] ¡Mamá, mira! ¡Ahí hay un pez! 425 00:27:56,125 --> 00:27:58,045 ¡Mamá, aquí hay un pez! 426 00:27:58,045 --> 00:27:59,421 [Carmen] ¿Dónde? 427 00:27:59,421 --> 00:28:00,569 [Vale] Aquí. 428 00:28:01,396 --> 00:28:02,536 [diálogo indistinto] 429 00:28:08,708 --> 00:28:10,303 [Carmen] A ver cómo bailan el pasito. 430 00:28:14,710 --> 00:28:17,335 Así bailan y se agachan. Y se agachan. 431 00:28:27,940 --> 00:28:29,375 [explosión] 432 00:28:37,133 --> 00:28:39,708 [rumor inquietante] 433 00:28:51,377 --> 00:28:53,072 [Carmen] Me hubiera puesto más bloqueador. 434 00:28:53,072 --> 00:28:55,936 [Vale] Mami, ¿por eso traes unas manchitas en tu espalda? 435 00:28:55,936 --> 00:28:58,221 [Carmen] ¿Manchitas? Claro que no. 436 00:28:58,221 --> 00:29:01,337 No son manchitas. Son pecas. ¿Okey? 437 00:29:02,770 --> 00:29:05,366 Pecas. Y salen con el sol. 438 00:29:05,366 --> 00:29:08,130 Y sí, estoy más vieja. Gracias por recordármelo. 439 00:29:08,130 --> 00:29:09,551 [Vale] De nada, mami. 440 00:29:15,750 --> 00:29:17,303 [música de suspenso por celular] 441 00:29:17,875 --> 00:29:20,250 [diálogo indistinto por celular] 442 00:29:27,328 --> 00:29:28,415 [Emiliano] Perdón. 443 00:29:29,771 --> 00:29:32,712 ¿Está bien si empiezo aquí o me paso a la otra ventana? 444 00:29:33,292 --> 00:29:34,625 Sí, no importa. 445 00:29:35,345 --> 00:29:36,353 [Emiliano] Okey. 446 00:30:10,797 --> 00:30:12,495 Estaba viendo una película. 447 00:30:13,499 --> 00:30:14,483 Pero me perdí. 448 00:30:19,887 --> 00:30:21,721 No alcanzaba a leer los subtítulos. 449 00:30:27,213 --> 00:30:30,268 Creo que están demasiado guapos los italianos. 450 00:30:39,292 --> 00:30:41,375 [vidrio tintinea] 451 00:30:45,733 --> 00:30:46,654 Los vi ayer. 452 00:30:48,188 --> 00:30:49,228 Desde mi mirador. 453 00:30:51,024 --> 00:30:52,008 [Emiliano] ¿Mmm? 454 00:30:56,196 --> 00:30:57,379 A ti y a tu novia. 455 00:30:58,358 --> 00:30:59,326 Encueradillos. 456 00:31:05,000 --> 00:31:05,985 Perdón. [ríe] 457 00:31:07,360 --> 00:31:09,496 Es que... me dio ternura. 458 00:31:11,403 --> 00:31:13,553 Me pareció muy bonito, de verdad. 459 00:31:14,921 --> 00:31:15,873 ¿Cuánto viste? 460 00:31:23,655 --> 00:31:24,845 [Mónica] Híjole, perdón. 461 00:31:25,500 --> 00:31:26,759 Fue en buena onda. 462 00:31:29,144 --> 00:31:30,064 ¿Me disculpas? 463 00:31:32,416 --> 00:31:34,551 Estábamos ahí, en la periferia. Pues ni modo, ¿no? 464 00:31:38,691 --> 00:31:40,636 Sí. No pasa nada. 465 00:31:43,604 --> 00:31:45,621 [Carmen] Me volvieron a salir manchas. 466 00:31:48,123 --> 00:31:51,293 Me las vio Valeria. Me vio manchas en la espalda otra vez. 467 00:31:51,293 --> 00:31:52,413 [Duplas] Okey. 468 00:31:52,413 --> 00:31:53,910 [música de violín en la habitación] 469 00:31:53,910 --> 00:31:55,868 [Carmen] Voy a hablar con Jorge en Madrid. 470 00:31:56,837 --> 00:31:59,639 - [Duplas] ¿Quién es Jorge? - [Carmen] Jorge, el dermatólogo. 471 00:31:59,639 --> 00:32:01,956 Hace años que no voy. [carraspea] 472 00:32:03,186 --> 00:32:05,703 [Duplas] ¿Vas a viajar a Madrid para ver al dermatólogo? 473 00:32:05,703 --> 00:32:07,602 - [Carmen] Ajá. - [Duplas ríe] 474 00:32:07,602 --> 00:32:10,216 Puedes ir a una farmacia del Dr. Simi también, ¿no? 475 00:32:10,216 --> 00:32:11,781 Es más divertido Madrid. 476 00:32:19,569 --> 00:32:20,863 ¿A ver? Déjame ver cómo va. 477 00:32:24,082 --> 00:32:24,929 Se ve mejor. 478 00:32:25,814 --> 00:32:26,783 ¿Cómo te sientes? 479 00:32:27,522 --> 00:32:28,856 [jadea] No sé, bien. 480 00:32:29,583 --> 00:32:30,542 [Carmen] Te lo mereces. 481 00:32:32,114 --> 00:32:33,202 ¿Qué de todo, Carmen? 482 00:32:33,202 --> 00:32:35,403 Todo, todo. Todo lo que te está pasando. 483 00:32:35,403 --> 00:32:36,362 [Duplas] Ya. 484 00:32:36,362 --> 00:32:38,205 [música por radio continúa] 485 00:32:39,209 --> 00:32:41,909 Lo de los perros sí me rompió la madre, la verdad. 486 00:32:41,909 --> 00:32:43,386 Lo demás me vale verga. 487 00:32:46,534 --> 00:32:47,714 Me tomé unos Retalines 488 00:32:47,714 --> 00:32:50,764 para ver si encontraba algo de inspiración en la tragedia. 489 00:32:52,070 --> 00:32:53,459 Qué desesperado estás. 490 00:32:55,280 --> 00:32:56,155 [Duplas] Ay. 491 00:33:00,572 --> 00:33:03,048 [Carmen] TV notas quiere revivir lo de tu puta obra. 492 00:33:04,799 --> 00:33:06,736 [Duplas] Pues está bien eso, ¿no? Para ti. 493 00:33:11,862 --> 00:33:12,999 No hay publicidad mala. 494 00:33:12,999 --> 00:33:16,436 [ríe] Ay, no mames. Rigo, eres un pendejo. [ríe] 495 00:33:17,710 --> 00:33:19,025 No sé cómo he aguantado tanto. 496 00:33:19,025 --> 00:33:20,086 [música cesa] 497 00:33:20,086 --> 00:33:21,316 [Duplas] Me tienes lástima. 498 00:33:23,782 --> 00:33:26,901 [Carmen] Sí, no sé. Tal vez me tenga lástima a mí misma. 499 00:33:26,901 --> 00:33:28,122 [música retoma] 500 00:33:28,122 --> 00:33:30,661 [Duplas] Yo creo que las gracias podrías darme. 501 00:33:30,661 --> 00:33:33,593 - [Carmen ríe] ¿Las gracias? ¿Por? - Sí. 502 00:33:33,593 --> 00:33:38,966 Pues esa pieza te devolvió la carrera, te ayudó a articular tus denuncias. 503 00:33:38,966 --> 00:33:42,311 [Carmen] ¿Qué pedo con tu puto ego, güey? Es gigante. 504 00:33:42,311 --> 00:33:44,916 - Estás cabrón. - [Duplas] Necesito trabajar, por favor. 505 00:33:44,916 --> 00:33:46,080 Es mi casa. 506 00:33:46,763 --> 00:33:48,049 Mmm. Ya. 507 00:33:48,049 --> 00:33:49,997 No me voy a salir de mi casa. No mames, güey. 508 00:33:49,997 --> 00:33:51,281 Salte. 509 00:33:51,281 --> 00:33:53,599 - Ya, vete a la verga. - [Duplas] Salte, por favor. 510 00:33:53,599 --> 00:33:55,456 Sácame tú, güey, sácame tú. A ver. 511 00:33:55,456 --> 00:33:57,415 - Okey. - [Carmen se queja] 512 00:34:00,605 --> 00:34:02,280 [jadean] 513 00:34:05,626 --> 00:34:06,618 [Carmen grita] 514 00:34:08,327 --> 00:34:10,279 ¡Puto egoísta de mierda! 515 00:34:10,950 --> 00:34:11,879 [puerta se abre] 516 00:34:11,879 --> 00:34:13,919 ¿Adónde vas? ¿No te querías ir al cuarto? 517 00:34:13,919 --> 00:34:15,650 [Duplas] Estás bien pinche loca, Carmen. 518 00:34:15,650 --> 00:34:16,916 [Carmen] ¿Y tú? 519 00:34:16,916 --> 00:34:19,833 [Duplas] ¡Qué bien! Qué bien te sale el papel de víctima. 520 00:34:21,144 --> 00:34:22,255 [ríe] 521 00:34:29,485 --> 00:34:30,360 Va. 522 00:34:31,333 --> 00:34:32,627 - Va. - [Carmen susurra] Espera. 523 00:34:35,468 --> 00:34:37,565 - Te quiero coger. - Ah, ¿sí? [susurra] Bueno. 524 00:34:43,760 --> 00:34:45,046 [puerta se abre y se cierra] 525 00:34:47,481 --> 00:34:48,599 [Duplas ríe] Ups. 526 00:34:51,049 --> 00:34:52,787 Muy bien. Ya vete. 527 00:34:58,420 --> 00:35:00,127 Estás bien pinche loca. 528 00:35:00,127 --> 00:35:01,310 [Carmen murmura indistinto] 529 00:35:02,560 --> 00:35:03,846 [jadean] 530 00:35:05,700 --> 00:35:06,803 [puerta se cierra] 531 00:35:09,499 --> 00:35:10,570 [Duplas jadea] 532 00:35:12,158 --> 00:35:13,928 [Carmen ríe] ¡Uh! 533 00:35:15,179 --> 00:35:17,282 [jadean] 534 00:35:20,123 --> 00:35:20,964 [Duplas jadea] 535 00:35:23,929 --> 00:35:24,958 Muy bien. 536 00:35:24,958 --> 00:35:27,029 [Carmen] ¡Sh, sh! Estoy aquí. 537 00:35:39,958 --> 00:35:41,203 [Duplas susurra] Ay, te amo. 538 00:35:42,661 --> 00:35:44,367 [jadean] 539 00:35:57,820 --> 00:35:59,889 [Duplas] No creo que aguante otra vez. 540 00:35:59,889 --> 00:36:01,765 [Carmen jadea] 541 00:36:24,217 --> 00:36:25,584 [Emiliano jadea] 542 00:36:43,230 --> 00:36:44,126 [exhala] 543 00:36:44,126 --> 00:36:45,421 ¡Ayuda! 544 00:36:48,211 --> 00:36:49,203 [exhala] 545 00:36:53,304 --> 00:36:55,352 Dame respiración de boca a boca. 546 00:36:58,047 --> 00:36:58,922 ¿Qué? 547 00:36:59,625 --> 00:37:00,875 No mames. 548 00:37:00,875 --> 00:37:01,917 Ándale. 549 00:37:31,716 --> 00:37:33,637 [Jazmín] Entonces ¿qué? ¿Descubriste algo? 550 00:37:36,258 --> 00:37:37,108 [Emiliano] Pues... 551 00:37:38,538 --> 00:37:39,887 que están bien lurias. 552 00:37:41,558 --> 00:37:43,217 [Jazmín] Bueno, pues eso como que ya. 553 00:37:46,159 --> 00:37:48,375 ¿Y qué? ¿Me vas a contar cómo te caíste al agua? 554 00:37:49,435 --> 00:37:50,404 [Duplas] ¡Emiliano! 555 00:37:51,672 --> 00:37:53,955 ¿Quieren venir a echarse un postre con nosotros? 556 00:37:55,238 --> 00:37:57,189 [Emiliano] Ándale. Hay que ir. 557 00:37:58,970 --> 00:37:59,954 [Jazmín] Dale, pues. 558 00:38:01,210 --> 00:38:03,020 [Emiliano] ¡Sí, señor, ahí vamos! 559 00:38:03,020 --> 00:38:03,979 [Duplas] ¡Órale! 560 00:38:05,945 --> 00:38:09,216 [Vale] Ya están listas las cupcakes, ¿quieren? 561 00:38:09,216 --> 00:38:10,615 [Duplas] Sí, bichita, ahí vamos. 562 00:38:10,615 --> 00:38:12,541 - [Mónica] ¿Se les antoja un cupcake? - Vengan. 563 00:38:12,541 --> 00:38:15,161 - [música de violín por radio] - [Mónica] ¿A ver? 564 00:38:15,161 --> 00:38:16,792 [Duplas] Sí, sí se les antoja, ¡vamos! 565 00:38:16,792 --> 00:38:19,205 Mmm, ¿las hiciste tú todas? 566 00:38:19,205 --> 00:38:20,916 - [Vale] Sí. - No, no te creo. 567 00:38:20,916 --> 00:38:22,986 ¿De verdad? ¿De chocolate? 568 00:38:22,986 --> 00:38:23,945 [Vale] Sí. 569 00:38:27,239 --> 00:38:28,092 [Mónica] A ver. 570 00:38:28,092 --> 00:38:31,296 - [Carmen] Tus cupcakes están muy bien. - [Duplas] Estás en tu casa, Emiliano. 571 00:38:31,296 --> 00:38:33,693 - [explosión] - [Carmen] ¿De qué es este? 572 00:38:33,693 --> 00:38:35,157 - [Vale] ¿Este? - [Carmen] Ajá. 573 00:38:35,157 --> 00:38:37,296 - [Vale] Es de vainilla. - [Carmen] ¡Mmm! 574 00:38:47,162 --> 00:38:49,713 [Duplas] Pinche cristal, papalotea con los dinamitazos. 575 00:38:52,684 --> 00:38:54,458 - ¿Se quieren sentar? - [Emiliano] Sí. 576 00:38:54,458 --> 00:38:55,834 [Jazmín] Ajá. 577 00:38:58,389 --> 00:38:59,796 Llévales unos cupcakes. 578 00:38:59,796 --> 00:39:01,298 [música de violín continúa] 579 00:39:05,858 --> 00:39:08,064 [Duplas] Y ustedes, ¿qué? ¿Se oponen? 580 00:39:08,725 --> 00:39:10,535 - ¿A la mina? - [Duplas] Ajá. 581 00:39:12,268 --> 00:39:15,409 Todo bien con la mina, en realidad. Eh, pero son extranjeros, ¿no? 582 00:39:15,409 --> 00:39:17,246 - [Duplas] Ajá. - [Carmen] Toma, llévaselos. 583 00:39:17,246 --> 00:39:22,666 [Duplas] Digo, se podría argumentar que, si no hay los recursos, la riqueza, 584 00:39:22,666 --> 00:39:24,239 - sería lógico pensar que... - Gracias. 585 00:39:24,239 --> 00:39:25,795 ...que podrían dejar pasar 586 00:39:25,795 --> 00:39:28,351 a quienes sí tienen la tecnología y la infraestructura, no sé. 587 00:39:28,351 --> 00:39:29,646 [Jazmín] Gracias. 588 00:39:29,646 --> 00:39:30,637 [Emiliano] Mmm. 589 00:39:31,507 --> 00:39:34,285 ¿Y el daño a la naturaleza? ¿Y la salud de la gente? 590 00:39:34,917 --> 00:39:36,547 [Duplas] Pues ahí está, por supuesto. 591 00:39:36,547 --> 00:39:39,249 Pero también es el mundo en el que vivimos, ¿no? 592 00:39:39,249 --> 00:39:42,246 Digo, no hay consumo ético, no hay consumo sustentable. 593 00:39:42,246 --> 00:39:46,361 Todo lo que consumimos está lleno de mierda, de sangre, de devastación. 594 00:39:47,163 --> 00:39:48,735 Eh, y pues, 595 00:39:48,735 --> 00:39:51,332 todo tendrá sus pros y sus contras, creo. 596 00:39:51,875 --> 00:39:53,911 Rigoberto, relájate. 597 00:39:55,704 --> 00:39:57,499 Mira cómo tienes a tus invitados. 598 00:39:57,499 --> 00:39:58,666 [música cesa] 599 00:40:04,039 --> 00:40:06,667 [Carmen] ¿Qué tal los cupcakes? Ricos, ¿no? 600 00:40:06,667 --> 00:40:09,018 [Jazmín] Sí, están muy buenos. Gracias. [ríe] 601 00:40:11,809 --> 00:40:13,666 [Carmen] ¿Quieren más? ¿Agua, algo? 602 00:40:13,666 --> 00:40:15,542 [Jazmín] No, yo estoy bien ahorita. Gracias. 603 00:40:24,758 --> 00:40:28,520 [Duplas] El asunto es que, pues, es jodidamente complicado 604 00:40:29,247 --> 00:40:33,330 derrumbar al poder desde abajo, como ustedes pretenden con la mina. 605 00:40:33,330 --> 00:40:35,274 [Mónica] Abajo están los cimientos, ¿no? 606 00:40:36,136 --> 00:40:38,128 Sí, por supuesto, contreras, pero... 607 00:40:39,139 --> 00:40:42,624 pero que a veces es más eficiente un chingadazo en la cabeza. 608 00:40:42,624 --> 00:40:44,586 Si no pregúntales a los putos aluxes. 609 00:40:44,586 --> 00:40:46,306 [Carmen ríe] 610 00:40:46,306 --> 00:40:48,494 Los que le pusieron precio a tu cabeza. 611 00:40:48,494 --> 00:40:49,489 [Duplas] Ja. 612 00:40:50,602 --> 00:40:53,102 ¿Qué les hizo usted a esas personas para que lo odiaran tanto? 613 00:40:54,067 --> 00:40:55,445 Bueno, eh... 614 00:40:56,024 --> 00:40:58,164 [chasquea la lengua] Desarrollé una obra artística 615 00:40:58,164 --> 00:41:01,299 a partir del cadáver y de las palabras 616 00:41:01,299 --> 00:41:04,421 del puerco pedófilo de su líder fundador. 617 00:41:06,641 --> 00:41:09,047 ¿Un cadáver como tal? 618 00:41:09,047 --> 00:41:10,349 [Duplas] Ajá. 619 00:41:10,349 --> 00:41:11,586 Órales. [ríe] 620 00:41:18,330 --> 00:41:21,179 Yo también quiero un precio a mi cabeza, mamá. 621 00:41:21,179 --> 00:41:23,261 [ríe] Por ahora no, mi amor. 622 00:41:23,261 --> 00:41:26,580 [Mónica] Sí, mi amor. ¿Dónde lo quieres? ¿Aquí? 623 00:41:26,580 --> 00:41:28,686 [Duplas] Bueno, respondiendo a su pregunta, 624 00:41:28,686 --> 00:41:31,336 este es el libro catálogo de la obra. 625 00:41:35,688 --> 00:41:36,708 [Mónica] ¡Emiliano! 626 00:41:40,468 --> 00:41:41,314 ¡Acá! 627 00:41:52,935 --> 00:41:54,729 - ¿Qué onda? - [Mónica] Pásale, pásale. 628 00:41:55,325 --> 00:41:56,622 Ah, no, ando todo sucio. 629 00:41:56,622 --> 00:41:58,908 [Mónica] No importa. Acuéstate. Aquí. 630 00:41:59,823 --> 00:42:00,698 Órale. 631 00:42:08,498 --> 00:42:09,373 Órale. 632 00:42:10,391 --> 00:42:12,503 Se ve más alto de lo que parece desde abajo. 633 00:42:12,503 --> 00:42:14,296 Es mi lugar favorito de aquí. 634 00:42:20,138 --> 00:42:21,013 Ey. 635 00:42:22,110 --> 00:42:24,245 Ya lo vieron 10 000 personas en 30 minutos. 636 00:42:24,826 --> 00:42:27,396 El final está un poco raro, porque tuve que cortar. 637 00:42:27,996 --> 00:42:29,202 [Emiliano grita en video] 638 00:42:31,809 --> 00:42:32,958 ¿Por qué haces videos así? 639 00:42:34,024 --> 00:42:37,180 [Mónica] Porque es lo que nos hace algo así como animales perfectos. 640 00:42:38,022 --> 00:42:40,835 Como dioses. El poder terminarnos. 641 00:42:41,760 --> 00:42:45,246 Claro que no es lo mismo si te suicidas por depresión o una mamada así. 642 00:42:46,952 --> 00:42:48,796 Además, me da muchas vistas y likes. 643 00:42:52,641 --> 00:42:53,748 Mi papá se suicidó. 644 00:42:56,899 --> 00:42:58,002 Uy. Lo siento. 645 00:43:00,053 --> 00:43:01,855 Es broma. No te creas. 646 00:43:02,754 --> 00:43:04,111 Ay, qué tonto, ¿eh? 647 00:43:05,056 --> 00:43:06,258 Me la creí. 648 00:43:06,258 --> 00:43:07,833 [Emiliano ríe suave] 649 00:43:11,725 --> 00:43:14,201 Bueno, le dices a tu papá que nos vemos mañana. 650 00:43:14,201 --> 00:43:15,274 No es mi papá. 651 00:43:15,925 --> 00:43:17,028 Pero sí, le digo. 652 00:43:18,802 --> 00:43:19,677 Sale. 653 00:43:24,000 --> 00:43:27,613 {\an8}[Jazmín] "Si el mensaje de la Biblia es verdadero, entonces soy Cristo. 654 00:43:27,613 --> 00:43:28,625 {\an8}Soy el elegido". 655 00:43:31,386 --> 00:43:34,602 {\an8}[hermana] ¿Qué? "Dejad que los niños se vengan en mí". 656 00:43:34,602 --> 00:43:37,629 {\an8}[Jazmín] Está bien morboso y asqueroso esto, ¿no? 657 00:43:40,613 --> 00:43:42,986 Se abusaron de niños y ahora ya están en la cárcel. 658 00:43:44,163 --> 00:43:45,958 - [Jazmín] Su suegro. - Exsuegro. 659 00:43:47,906 --> 00:43:49,422 Lo asesinaron ya encarcelado. 660 00:43:50,242 --> 00:43:53,267 Rigoberto compró el cuerpo de la morgue para hacerlo parte de su obra. 661 00:43:53,267 --> 00:43:54,490 [hermana] No manches. 662 00:43:55,786 --> 00:43:57,008 [Jazmín] ¿Y eso es legal? 663 00:43:57,614 --> 00:44:00,472 No, pues dinero te brincas cualquier molestia de lo legal o ilegal. 664 00:44:00,472 --> 00:44:02,934 No, es que eso es arte contemporáneo. 665 00:44:06,520 --> 00:44:07,758 Pues está cabrón. 666 00:44:08,530 --> 00:44:11,618 Quién sabe cuál de los dos esté más enfermo. 667 00:44:13,256 --> 00:44:14,458 [Emiliano] Mira. Pásame. 668 00:44:22,759 --> 00:44:23,888 "Para Emiliano. 669 00:44:25,000 --> 00:44:26,745 La verdad está en la lengua y en tus manos. 670 00:44:27,627 --> 00:44:29,159 Tu amigo Rigoberto Duplas". 671 00:44:29,991 --> 00:44:30,969 ¿Qué significa eso? 672 00:44:30,969 --> 00:44:33,731 No, pues está rarísimo que te esté dedicando esas cosas 673 00:44:33,731 --> 00:44:35,416 y que te esté dando ese libro. 674 00:44:35,416 --> 00:44:37,238 ¿Pudiste ir al Registro Público? 675 00:44:38,316 --> 00:44:39,995 [hermana] Sí, ya fui al Registro Público. 676 00:44:39,995 --> 00:44:44,712 Pero no hay conexión ni con los Aldama, ni Duplas, ni la mina. 677 00:44:44,712 --> 00:44:46,246 No hay ninguna conexión ahí. 678 00:44:46,246 --> 00:44:47,484 No en papel. 679 00:44:47,484 --> 00:44:49,246 [hermana chasquea la lengua] Emiliano. 680 00:44:53,420 --> 00:44:56,745 Emiliano encontró que tienen un aljibe sospechoso. 681 00:44:57,333 --> 00:44:59,023 ¿Y por qué es sospechoso? 682 00:45:00,718 --> 00:45:02,670 [Emiliano] Es el modus operandi de la pinche ley. 683 00:45:03,501 --> 00:45:06,801 Tú misma acabas de encontrar un aljibe lleno de cuerpos muertos, hermanita. 684 00:45:07,418 --> 00:45:08,956 [hermana] Entonces ¿qué piensas hacer? 685 00:45:08,956 --> 00:45:11,471 ¿Cuál es tu genial plan? 686 00:45:11,471 --> 00:45:13,642 - ¿Quieres ver? - Sí, quiero ver. 687 00:45:13,642 --> 00:45:15,909 - [Emiliano] ¿Quieres ver? - Cálmate. 688 00:45:15,909 --> 00:45:17,185 [Emiliano] Mira, pásame esto. 689 00:45:19,127 --> 00:45:20,666 ¡Oye, no! ¡Suelta mi...! 690 00:45:20,666 --> 00:45:22,234 ¡Suelta mi osito! ¡Deja mi osito! 691 00:45:22,234 --> 00:45:24,125 [Jazmín] ¡Ya dale el osito! 692 00:45:24,767 --> 00:45:26,148 Ni lo sabes usar, ¿ves? 693 00:45:29,498 --> 00:45:32,077 - [Emiliano ríe] - ¡Ya! [ríe] 694 00:45:34,292 --> 00:45:37,583 [fieles] ♪ Oh, aluxe, ♪ 695 00:45:38,378 --> 00:45:42,235 ♪ te alabamos ♪ 696 00:45:42,235 --> 00:45:45,989 ♪ y queremos ♪ 697 00:45:46,701 --> 00:45:51,458 - ♪ ver la luz... ♪ - [hombres] ¡Oremos! ¡Oremos! 698 00:45:51,458 --> 00:45:53,388 [hombre 1] Y aunque nos quieran decir que no... 699 00:45:53,388 --> 00:45:55,259 - [hombre 2] ¡Que no! - [hombre 3] ¡Que no! 700 00:45:55,259 --> 00:45:57,036 [hombre 1] ...nosotros lo sabemos. 701 00:45:57,036 --> 00:45:58,552 [fieles] ¡Sí! 702 00:45:58,552 --> 00:46:00,412 - [mujer 1] Lo sabemos. - [mujer 2] ¡Sí! 703 00:46:01,125 --> 00:46:02,700 [hombre 4] Porque somos los Aluxes. 704 00:46:03,319 --> 00:46:04,821 [hombre 5] ¡Somos aluxes! 705 00:46:04,821 --> 00:46:06,092 [hombre 2] ¡Somos los aluxes! 706 00:46:06,979 --> 00:46:08,874 [hombre 1] ¿Por qué? ¿Por qué nos persiguen? 707 00:46:08,874 --> 00:46:09,881 [hombre 6] Basta. 708 00:46:09,881 --> 00:46:11,813 - [mujer] ¡Basta! - [fieles] ¡Basta! 709 00:46:11,813 --> 00:46:13,258 [hombre 1] ¿Qué les hicimos? 710 00:46:13,258 --> 00:46:14,708 [fieles] ¡Nada! 711 00:46:14,708 --> 00:46:16,830 - [hombre 1] Queremos vivir sin miedo. - [fieles] Sí. 712 00:46:16,830 --> 00:46:20,659 - [mujer] ¡Somos la luz! ¡Ya sabemos! - [hombre 7] Porque somos aluxes. 713 00:46:20,659 --> 00:46:22,195 [hombre 1] ¡Somos la luz! 714 00:46:23,019 --> 00:46:25,627 ¡Somos el mensaje que todo el mundo...! 715 00:46:25,627 --> 00:46:27,022 [hombre 8] Amigo. 716 00:46:27,022 --> 00:46:29,370 Mira, toma. Para que te ilumines. 717 00:46:29,370 --> 00:46:31,439 - [canto de los fieles continúa] - [Emiliano] Gracias. 718 00:46:31,439 --> 00:46:32,820 [hombre 1] ¡Estamos juntos! 719 00:46:34,235 --> 00:46:36,743 ¡Estamos juntos, hermanos! 720 00:46:42,708 --> 00:46:44,500 [gorjeo de aves] 721 00:46:55,408 --> 00:46:57,417 [llanto de bebé a lo lejos] 722 00:47:22,563 --> 00:47:23,944 [llanto de bebé más cercano] 723 00:47:28,333 --> 00:47:29,566 [Emiliano] No mames. 724 00:47:32,458 --> 00:47:33,359 Sh, para. 725 00:47:37,880 --> 00:47:39,643 Ya, ya, ya. Tranquilo, tranquilo, bebé. 726 00:47:43,451 --> 00:47:44,610 [bebé deja de llorar] 727 00:47:52,562 --> 00:47:53,864 [Carmen] ¡Miguel, Elvira! 728 00:47:55,203 --> 00:47:57,219 - ¿Cómo está? - [Emiliano] Bien. 729 00:47:59,851 --> 00:48:01,941 La encontré en la orilla del arroyo. Estaba amarrada. 730 00:48:01,941 --> 00:48:03,066 [Carmen] Pobrecita. 731 00:48:04,831 --> 00:48:05,833 ¡Mi amor! 732 00:48:07,167 --> 00:48:09,625 ¡Gracias, Dios mío, gracias! 733 00:48:11,140 --> 00:48:13,300 - [Carmen] La encontró Emiliano. - [Mónica] ¿Qué pasó? 734 00:48:13,300 --> 00:48:16,134 Ya apareció. Dice que estaba amarrada. 735 00:48:16,134 --> 00:48:17,766 [Elvira] ¡Gracias, Dios, gracias! 736 00:48:17,766 --> 00:48:19,428 - Ah. - [bebé llora] 737 00:48:19,428 --> 00:48:20,746 Gracias a Emiliano, más bien. 738 00:48:20,746 --> 00:48:22,756 [bebé llora] 739 00:48:25,586 --> 00:48:27,062 Mi pequeña. 740 00:48:28,939 --> 00:48:30,396 - [Carmen] Adiós. - [Emiliano] Adiós. 741 00:48:38,712 --> 00:48:41,514 Emiliano, ahora tú eres el único que nos va a cuidar. 742 00:48:41,514 --> 00:48:43,316 No nos vayas a dejar, ¿eh? 743 00:48:43,316 --> 00:48:44,411 [Emiliano ríe] 744 00:48:46,480 --> 00:48:47,432 [Duplas] Oye, canijo. 745 00:48:49,920 --> 00:48:50,991 Quería ver si... 746 00:48:51,644 --> 00:48:55,010 me acompañas a hacerles una visita a estos pinches mierdas. 747 00:48:55,010 --> 00:48:56,677 - [Emiliano] ¿A quiénes? - A los aluxes. 748 00:48:59,374 --> 00:49:00,525 - [Emiliano] Va. - Gracias. 749 00:49:01,329 --> 00:49:02,480 Vamos. [carraspea] 750 00:49:03,500 --> 00:49:04,752 Mejor yo me voy atrás. 751 00:49:13,214 --> 00:49:14,743 [Rubén] Ciérrale bien, que tiene maña. 752 00:49:17,476 --> 00:49:18,360 [motor se enciende] 753 00:49:18,360 --> 00:49:21,159 Lo primero fue un pinche botellazo que me dieron en la cabeza, mira. 754 00:49:23,180 --> 00:49:24,632 Todavía se ve el chingadazo ahí. 755 00:49:26,072 --> 00:49:29,351 Luego nos pusieron unas bombas de humo ahí, en los depas. 756 00:49:29,351 --> 00:49:31,144 [mujer habla indistinto por radio policial] 757 00:49:31,144 --> 00:49:33,721 Nos vinimos para acá buscando paz y tranquilidad 758 00:49:34,507 --> 00:49:36,555 y resulta que aquí están más pinches locos. 759 00:49:37,328 --> 00:49:38,534 [Rubén ríe] 760 00:49:41,062 --> 00:49:42,856 ¿Desde hace cuánto tiempo se conocen ustedes? 761 00:49:43,667 --> 00:49:44,583 Te vale madre. 762 00:49:46,235 --> 00:49:48,877 Eh, tranquilo, comandante, no pasa nada, ¿eh? 763 00:49:51,651 --> 00:49:52,746 Ya desde hace un rato. 764 00:49:54,553 --> 00:49:55,673 Perdón. 765 00:49:55,673 --> 00:49:57,278 [voz indistinta por radio policial] 766 00:49:58,073 --> 00:49:59,803 Nos conocemos hace tiempo, Emiliano. 767 00:50:01,369 --> 00:50:04,314 Ahí donde lo ves, el comandante es mi maestro. 768 00:50:05,595 --> 00:50:06,786 Ah, ¿sí? ¿De qué? 769 00:50:07,908 --> 00:50:10,885 Tiene un taller de nuevas masculinidades. 770 00:50:10,885 --> 00:50:12,031 [Rubén chasquea la lengua] 771 00:50:12,031 --> 00:50:13,371 [Duplas ríe] 772 00:50:14,620 --> 00:50:17,406 [ríe] No, pues me da clases de tiro. 773 00:50:18,331 --> 00:50:20,651 Si quieres, un día vienes con nosotros a echar bala. 774 00:50:20,651 --> 00:50:21,667 Se pone chingón. 775 00:50:28,336 --> 00:50:30,357 [voz indistinta por radio policial] 776 00:50:30,357 --> 00:50:31,758 [música inquietante] 777 00:50:38,960 --> 00:50:39,996 ¿Una bombita? 778 00:50:41,896 --> 00:50:42,753 No. 779 00:50:43,413 --> 00:50:45,111 Aguas, no se te vaya a abrir la puerta. 780 00:50:47,848 --> 00:50:49,820 [chifla] ¿Chiclito, jefe? 781 00:50:50,562 --> 00:50:51,437 Gracias. 782 00:50:52,958 --> 00:50:54,958 [música inquietante continúa] 783 00:50:59,277 --> 00:51:02,173 Emiliano se conoce el cotorreo, ¿eh? 784 00:51:03,810 --> 00:51:04,742 No te pongas nervioso. 785 00:51:07,107 --> 00:51:08,464 Tu mamá y yo éramos amigos. 786 00:51:10,706 --> 00:51:11,794 Que en paz descanse. 787 00:51:16,540 --> 00:51:17,777 [música cesa] 788 00:51:18,627 --> 00:51:19,890 [hombre] La revelación... 789 00:51:19,890 --> 00:51:21,416 ¿Qué, trabajas para el diablo? Di. 790 00:51:22,546 --> 00:51:23,659 [explosión] 791 00:51:23,659 --> 00:51:24,761 [ríe suave] 792 00:51:26,208 --> 00:51:29,167 [diálogo indistinto] 793 00:51:29,167 --> 00:51:30,744 - [hombre] ...en nuestras cabezas. - No. 794 00:51:30,744 --> 00:51:31,911 [hombre] A veces no tanto. 795 00:51:33,120 --> 00:51:35,625 Pero cuando somos honestos con nuestro ser... 796 00:51:37,344 --> 00:51:38,625 con nuestro cuerpo... 797 00:51:41,000 --> 00:51:41,841 lo sabemos. 798 00:51:44,941 --> 00:51:46,283 ¿Verdad que lo sabemos? 799 00:51:46,283 --> 00:51:48,926 [todos] ¡Sí, lo sabemos! 800 00:51:48,926 --> 00:51:52,389 Y aunque nos quieran decir que no, nosotros lo sabemos. 801 00:51:52,389 --> 00:51:53,589 - [mujer] ¡Sí! - Lo sabemos. 802 00:51:53,589 --> 00:51:55,438 [hombre] Y mientras más seamos, 803 00:51:55,438 --> 00:51:57,817 nuestras raíces van a estar más fuertes. 804 00:51:57,817 --> 00:52:00,162 Vamos a ser como ese árbol 805 00:52:00,747 --> 00:52:03,027 que crece, que florece, 806 00:52:03,931 --> 00:52:04,833 y nadie, 807 00:52:05,790 --> 00:52:08,949 ni vientos ni truenos, 808 00:52:08,949 --> 00:52:10,444 van a poder derrumbar. 809 00:52:10,444 --> 00:52:11,913 [exclamaciones indistintas] 810 00:52:12,533 --> 00:52:13,804 Gracias, hermanos. 811 00:52:13,804 --> 00:52:15,360 [aplausos y ovación] 812 00:52:17,625 --> 00:52:18,858 [mujer] ¡Larga vida! 813 00:52:22,688 --> 00:52:24,624 - [hombre] ¿Quiubo, Emiliano? - [Emiliano] Mmm. 814 00:52:24,624 --> 00:52:27,708 - [predicador] ¿Y ahora qué pasó, Rubén? - [Rubén] ¿Conoce al señor Duplas? 815 00:52:29,129 --> 00:52:31,383 Tranquilo, no se ponga nervioso. Salúdelo. 816 00:52:33,183 --> 00:52:34,064 Mire. 817 00:52:34,691 --> 00:52:36,813 Fíjese que esta mañana hubo otro atentado. 818 00:52:36,813 --> 00:52:38,915 Esta vez contra personal que trabaja para el señor. 819 00:52:39,531 --> 00:52:40,587 Mire. 820 00:52:40,587 --> 00:52:43,875 - Animales muertos y ventanas rotas es... - Nosotros no tuvimos nada que ver. 821 00:52:43,875 --> 00:52:46,950 Permítame terminar, señor Felipe. Por favor. 822 00:52:47,810 --> 00:52:48,685 Gracias. 823 00:52:49,389 --> 00:52:52,564 Mire, una cosa es animales muertos y ventanas rotas. 824 00:52:53,426 --> 00:52:55,917 Es una cosa seria también, pero se meten con la gente. 825 00:52:57,177 --> 00:52:59,333 Y eso ya se tiene que tomar más en serio, Felipe. 826 00:53:00,363 --> 00:53:02,626 - ¿Mmm? - ¿No le hicieron algo al señor? 827 00:53:02,626 --> 00:53:03,747 [ríe] 828 00:53:03,747 --> 00:53:06,329 [Rubén] Mira, yo no te tengo que dar detalles de lo que pasó. 829 00:53:06,329 --> 00:53:07,956 La investigación sigue en curso. 830 00:53:07,956 --> 00:53:10,644 Y si le vuelve a pasar algo al señor Duplas 831 00:53:10,644 --> 00:53:13,855 o a su familia o a alguien de los que trabaje con ellos... 832 00:53:15,447 --> 00:53:17,739 pues les voy a venir a cerrar el changarrito. ¿Cómo la ve? 833 00:53:18,447 --> 00:53:19,868 Y ahí sí se va a poner fea la cosa. 834 00:53:20,540 --> 00:53:21,646 [ríe] 835 00:53:21,646 --> 00:53:23,749 [Felipe] Nomás le recuerdo que en este país 836 00:53:23,749 --> 00:53:25,125 existe la libertad de culto. 837 00:53:27,267 --> 00:53:28,165 [Rubén] Mire, Felipe. 838 00:53:28,855 --> 00:53:30,403 Yo solo quiero que entienda una cosa. 839 00:53:31,075 --> 00:53:32,376 El señor Duplas 840 00:53:32,376 --> 00:53:34,572 tiene todo el derecho de vivir aquí, 841 00:53:34,572 --> 00:53:36,659 tranquilamente, en paz, en su hogar. 842 00:53:37,517 --> 00:53:39,295 Aquí como en cualquier parte de la república. 843 00:53:40,147 --> 00:53:41,678 ¿Estamos? ¿Entendido? 844 00:53:43,017 --> 00:53:44,319 [mujer] Señor oficial. 845 00:53:44,319 --> 00:53:47,369 Pero también nosotros tenemos derecho de vivir aquí 846 00:53:47,369 --> 00:53:50,012 y en cualquier parte de México 847 00:53:50,012 --> 00:53:51,999 y del mundo, si es necesario. 848 00:53:51,999 --> 00:53:54,458 Pero eso el señor Duplas no lo entiende. 849 00:53:55,327 --> 00:53:58,746 Y nos vienen a amenazar, a tratarnos como a unos delincuentes, 850 00:53:58,746 --> 00:54:01,059 - cuando él es el delincuente. - [Rubén] Órale, p'adentro. 851 00:54:01,059 --> 00:54:02,900 Mírenlo ahí paradito, ni siquiera se mueve. 852 00:54:02,900 --> 00:54:04,310 [Rubén] Váyale p'adentro. Sáquese. 853 00:54:04,310 --> 00:54:07,746 A mí me quedan tres miligramos de paciencia. 854 00:54:07,746 --> 00:54:09,646 ¡Así que le van bajando de huevos! 855 00:54:09,646 --> 00:54:12,166 - [Rubén] Tranquilo. - [Duplas] ¡Putos zombis amaestrados! 856 00:54:12,166 --> 00:54:13,126 [Felipe] Ya, ya, ya. 857 00:54:13,126 --> 00:54:15,416 [mujer] Tranquilo, Ramiro. No vale la pena. 858 00:54:15,416 --> 00:54:18,320 - ¡No hubo chiste, pendejos! ¡Pendejos! - [Rubén] Vámonos, Duplas. 859 00:54:18,320 --> 00:54:21,125 - ¡Putos pedófilos de mierda! - [Rubén] Súbete, súbete. 860 00:54:21,125 --> 00:54:23,204 [conversación inaudible] 861 00:54:34,651 --> 00:54:35,928 [Jazmín] Algo está sospechoso. 862 00:54:36,587 --> 00:54:38,206 ¿Para qué te quieren a ti de velador? 863 00:54:38,813 --> 00:54:40,876 [Emiliano] Estoy cerca. El aljibe, 864 00:54:41,960 --> 00:54:44,065 el pinche comandante Rubén, 865 00:54:44,065 --> 00:54:45,508 se conocen desde hace un chingo. 866 00:54:46,115 --> 00:54:47,530 Aquí hay algo. 867 00:54:47,530 --> 00:54:50,464 Pues por eso. Ahí tienen a sus amiguitos policías. 868 00:54:50,464 --> 00:54:52,842 - Tú ni sabes cómo ser velador. - [bocina de auto] 869 00:54:55,418 --> 00:54:56,537 [Buñuel ladra] 870 00:55:02,228 --> 00:55:04,773 [Duplas por radio] Emiliano, ¿puedes abrir la puerta, por favor? 871 00:55:07,448 --> 00:55:08,949 [imita voz de Emiliano] Sí, voy. 872 00:55:08,949 --> 00:55:10,713 [ríe] No hagas eso, dámelo. 873 00:55:11,380 --> 00:55:13,200 - A ver, dame la linterna. - [Jazmín ríe] ¡Ya! 874 00:55:17,375 --> 00:55:18,708 [continúa riendo] 875 00:55:24,340 --> 00:55:25,483 [Buñuel ladra] 876 00:55:42,454 --> 00:55:45,197 - [mujer 1] Buenas noches. - [mujer 2] Buenas noches, Marta. 877 00:55:45,197 --> 00:55:48,041 - [Marta] ¿Cómo está usted? - [mujer 2] Muy bien, muchas gracias. 878 00:55:48,041 --> 00:55:49,940 [Marta] Me da gusto, señorita. Adelante. 879 00:55:50,887 --> 00:55:52,006 [puerta se cierra] 880 00:56:02,202 --> 00:56:03,139 [Emiliano] ¿Quién será? 881 00:56:07,330 --> 00:56:08,707 [música de tensión] 882 00:56:37,332 --> 00:56:38,697 [música de tensión continúa] 883 00:57:34,244 --> 00:57:37,057 - [Buñuel llora] - [Jazmín] Buñuel. Sh, Buñuel. 884 00:57:52,502 --> 00:57:55,359 - [chapoteo de agua] - [Emiliano jadea] 885 00:58:01,750 --> 00:58:03,374 [música de tensión continúa] 886 00:58:07,618 --> 00:58:08,594 [imita pájaro] 887 00:58:12,391 --> 00:58:13,883 [imita ladrido] 888 00:58:15,875 --> 00:58:17,354 [perro ladra] 889 00:58:19,930 --> 00:58:20,961 [Emiliano cae al agua] 890 00:58:26,688 --> 00:58:28,429 [Mónica respira agitada] 891 00:58:33,180 --> 00:58:34,641 [Mónica sigue respirando agitada] 892 00:58:36,204 --> 00:58:37,922 [Carmen] ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 893 00:58:39,500 --> 00:58:41,661 [Duplas jadea] ¡Qué pedo! ¿Estás bien? 894 00:58:41,661 --> 00:58:43,645 [Mónica llora agitada] 895 00:58:44,333 --> 00:58:46,052 [Carmen susurra] Ya pasó, quédate tranquila. 896 00:58:47,391 --> 00:58:49,698 [Duplas] Casi te meto un escopetazo. No mames. ¿Qué haces? 897 00:58:50,370 --> 00:58:53,284 [Emiliano] Escuché un ruido y vi... y vine a ver qué era. 898 00:58:54,433 --> 00:58:56,763 - [Duplas] ¿Adentro del aljibe? - Sí. 899 00:58:56,763 --> 00:58:58,385 [Mónica llora] 900 00:58:59,172 --> 00:59:00,959 [Carmen] Ya vengo, ¿okey? Voy a ver qué pasa. 901 00:59:00,959 --> 00:59:02,592 [Mónica respira agitada] 902 00:59:10,024 --> 00:59:11,102 [llora] 903 00:59:15,735 --> 00:59:17,172 ¿Qué coño está pasando? 904 00:59:17,829 --> 00:59:19,666 [Duplas] Eh. Tranquila. 905 00:59:19,666 --> 00:59:22,227 Emiliano está revisando una cosa. Todo bien. 906 00:59:22,227 --> 00:59:23,368 Vete a dormir. 907 00:59:24,792 --> 00:59:26,466 [gorjeo de aves] 908 00:59:37,852 --> 00:59:38,704 Mmm. 909 00:59:44,461 --> 00:59:45,579 Hola, queridos. 910 00:59:45,579 --> 00:59:47,076 [graznidos de gaviotas] 911 00:59:58,525 --> 01:00:00,948 ♪ Te gusta ver ♪ 912 01:00:00,948 --> 01:00:05,875 ♪ desde las alturas. ♪ 913 01:00:08,388 --> 01:00:11,041 ♪ ¿Cuál es tu pena? ♪ 914 01:00:11,041 --> 01:00:14,417 ♪ El tiempo lo cura. ♪ 915 01:00:16,836 --> 01:00:19,745 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay. ♪ 916 01:00:22,212 --> 01:00:25,203 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay. ♪ 917 01:00:27,571 --> 01:00:28,641 ♪ Ay, ay, a... ♪ 918 01:00:33,526 --> 01:00:34,917 [notificaciones en celular] 919 01:00:47,870 --> 01:00:49,019 [Buñuel jadea] 920 01:00:56,628 --> 01:00:57,608 [Emiliano se sobresalta] 921 01:01:11,901 --> 01:01:12,847 ¿Qué se dice? 922 01:01:13,464 --> 01:01:14,808 [Emiliano] Gracias. [ríe] 923 01:01:22,511 --> 01:01:23,612 ¿Qué onda con anoche? 924 01:01:24,636 --> 01:01:26,034 ¿Nos estabas protegiendo? 925 01:01:26,636 --> 01:01:27,870 ¿Querías robarnos? 926 01:01:28,722 --> 01:01:30,292 No hay mucho de valor en la casa, ¿eh? 927 01:01:31,894 --> 01:01:33,948 Pensé que había entrado alguien, pero me confundí. 928 01:01:34,573 --> 01:01:36,066 Mmm. Okey. 929 01:01:39,644 --> 01:01:41,073 La... la mujer de ayer, 930 01:01:41,620 --> 01:01:43,363 la que llegó ayer, ¿es familiar de ustedes? 931 01:01:43,363 --> 01:01:45,316 No. Es amiga de hace tiempo. 932 01:01:45,941 --> 01:01:46,972 Trabaja en la mina. 933 01:01:49,503 --> 01:01:50,833 [puerta se cierra] 934 01:01:53,784 --> 01:01:54,753 [Mónica] ¿Por? 935 01:01:58,985 --> 01:01:59,923 [Emiliano] Mmm. 936 01:02:05,290 --> 01:02:06,352 Cantas bien bonito. 937 01:02:09,563 --> 01:02:10,547 [Mónica ríe suave] 938 01:02:13,274 --> 01:02:14,204 Hmm. 939 01:02:15,345 --> 01:02:16,446 Quería ser cantante. 940 01:02:17,868 --> 01:02:18,837 Pero luego ya no. 941 01:02:20,540 --> 01:02:21,415 [Emiliano] ¿Por? 942 01:02:28,915 --> 01:02:31,393 Hubo una situación con alguien del círculo de mi mamá. 943 01:02:37,220 --> 01:02:38,524 Me trató de violar. 944 01:02:39,876 --> 01:02:40,923 Me violó, pues. 945 01:02:42,329 --> 01:02:43,571 Pero mi mamá le disparó. 946 01:02:45,524 --> 01:02:46,634 En los huevos. 947 01:02:48,556 --> 01:02:49,751 No alcanzó a penetrarme. 948 01:02:51,710 --> 01:02:52,782 ¿Hace cuánto pasó eso? 949 01:02:53,485 --> 01:02:54,641 Hace seis años. 950 01:02:55,977 --> 01:02:57,539 Tuvimos que irnos a vivir a España. 951 01:02:58,837 --> 01:03:01,274 Luego de un montón de terapia, pude volver. 952 01:03:07,188 --> 01:03:08,306 Tu mamá te salvó. 953 01:03:10,380 --> 01:03:11,345 Sí. 954 01:03:13,024 --> 01:03:13,962 Me salvó. 955 01:03:16,954 --> 01:03:18,852 Después conoció a Rigo, en Madrid. 956 01:03:19,743 --> 01:03:21,212 Y se regresaron juntos. 957 01:03:22,110 --> 01:03:23,056 Yo me quedé allá. 958 01:03:27,251 --> 01:03:29,407 ¿Es cierto que desapareció tu mamá hace poco? 959 01:03:31,946 --> 01:03:32,946 ¿Quién te dijo eso? 960 01:03:34,329 --> 01:03:37,118 Miguel y Elvira lo mencionaron antes de que se fueran. 961 01:03:43,110 --> 01:03:45,318 Sí, hace como tres años, más o menos. 962 01:03:49,079 --> 01:03:50,431 Debe ser horrible eso. 963 01:03:51,282 --> 01:03:53,024 No puedo imaginar lo que se siente. 964 01:03:56,384 --> 01:03:57,446 [Duplas] ¡Emiliano! 965 01:03:58,610 --> 01:03:59,493 ¡Ven! 966 01:04:04,891 --> 01:04:06,259 Tengo que ir. Gracias. 967 01:04:07,563 --> 01:04:08,438 Suerte. 968 01:04:12,251 --> 01:04:14,791 [hombre en video] Oh, ¿eres un artista ético? Yo no lo veo. 969 01:04:14,791 --> 01:04:16,416 [Duplas en video] Yo... No, yo tampoco. 970 01:04:16,416 --> 01:04:18,789 [hombre] Yo no veo que operes bajo ningún esquema ético. 971 01:04:18,789 --> 01:04:19,835 [tocan a la puerta] 972 01:04:19,835 --> 01:04:21,451 - ¿Sí? - [Emiliano] Soy yo. 973 01:04:21,451 --> 01:04:24,433 [ríe] ¿Quiubo, Emiliano? Cierra la puerta. 974 01:04:25,625 --> 01:04:27,678 [diálogo indistinto en video continúa] 975 01:04:27,678 --> 01:04:30,051 ¿Supiste lo de la balacera de anoche? 976 01:04:31,691 --> 01:04:35,223 Acá en el pueblo. Parece que mataron a una chiquita de seis años. 977 01:04:36,410 --> 01:04:37,614 [Emiliano] No, no lo supe. 978 01:04:37,614 --> 01:04:40,376 [Duplas] Esos pinches narcos. Siéntate. 979 01:04:40,376 --> 01:04:41,715 [tose] 980 01:04:46,208 --> 01:04:48,375 ¿Qué tal el libro que te regalé? ¿Qué te pareció? 981 01:04:49,535 --> 01:04:51,421 Bien. Sí. Gracias. 982 01:04:54,441 --> 01:04:55,480 [Duplas exhala] 983 01:04:56,375 --> 01:04:58,292 [inhala entre dientes] Voy a confesarte algo. 984 01:05:00,973 --> 01:05:02,168 Pero es un secreto, ¿eh? 985 01:05:03,441 --> 01:05:05,144 - Okey. - [Duplas] Em... 986 01:05:06,043 --> 01:05:08,551 El cuerpo que... que usé para... 987 01:05:08,551 --> 01:05:11,473 para esa obra no es el cadáver de su líder. 988 01:05:12,715 --> 01:05:15,668 Es el cuerpo de otra persona. Un cuerpo sin nombre. 989 01:05:16,487 --> 01:05:20,628 Los meros meros ahí de los aluxes lo saben perfectamente bien, pero... 990 01:05:21,332 --> 01:05:26,027 pues le encontraron sentido a convertirme a mí en su villano y... 991 01:05:26,863 --> 01:05:28,871 a mí me dio más fama eso también. 992 01:05:29,527 --> 01:05:31,754 Así que ya no le moví. [ríe suave] 993 01:05:31,754 --> 01:05:32,766 ¿Cómo ves? 994 01:05:34,441 --> 01:05:35,598 Sí. Digo... 995 01:05:36,746 --> 01:05:38,355 - Yo también me la creí. - [Duplas ríe] 996 01:05:39,066 --> 01:05:40,012 [Emiliano ríe] 997 01:05:45,250 --> 01:05:46,981 [Duplas] ¿Qué estás haciendo aquí, Emiliano? 998 01:05:49,957 --> 01:05:50,918 ¿Cómo? 999 01:05:52,083 --> 01:05:54,500 [Duplas chasquea la lengua] Perdón. Eh... 1000 01:05:55,668 --> 01:05:56,941 Sé qué estás haciendo aquí. 1001 01:05:58,535 --> 01:06:00,840 Pero no entiendo por qué sospechas de nosotros. 1002 01:06:03,098 --> 01:06:04,840 [ríe] Yo no sospecho de nadie. 1003 01:06:06,019 --> 01:06:07,691 [Duplas] Venga, Emiliano, ya. 1004 01:06:07,691 --> 01:06:09,613 Fuera máscaras. Hablemos al chile. 1005 01:06:15,683 --> 01:06:18,114 Pues... porque todo apunta a aquí. 1006 01:06:18,114 --> 01:06:20,863 [Duplas] ¿Qué? ¿Lo que te dijo el policía en el hospital? 1007 01:06:21,441 --> 01:06:22,676 Eso es una coordenada, ¿no? 1008 01:06:23,380 --> 01:06:24,793 Digo, yo no descarto nada. 1009 01:06:24,793 --> 01:06:28,389 A mí me parece factible que haya sucedido algo cerca de aquí, 1010 01:06:28,389 --> 01:06:29,952 en el terreno, 1011 01:06:29,952 --> 01:06:32,904 hasta en la casa, pues se queda sola mucho tiempo. 1012 01:06:36,537 --> 01:06:38,115 ¿Qué más le dijo el comandante Rubén? 1013 01:06:39,209 --> 01:06:42,123 Me dijo que te has metido en problemas por buscar a tu madre. 1014 01:06:42,756 --> 01:06:45,560 ¿Y yo? ¿Para qué me contrata si ya sabe quién soy? 1015 01:06:47,373 --> 01:06:48,654 Porque eres un buen muchacho. 1016 01:06:49,678 --> 01:06:52,021 Estás luchando por la verdad, por la justicia. 1017 01:06:53,154 --> 01:06:54,373 Eso es algo que yo admiro. 1018 01:06:55,013 --> 01:06:56,388 Y con lo que me identifico. 1019 01:06:58,334 --> 01:06:59,795 Yo no tengo nada que esconder. 1020 01:07:04,084 --> 01:07:06,803 ¿A poco sí me imaginas desapareciendo gente? 1021 01:07:10,138 --> 01:07:11,850 Mi hermana trabaja con un grupo de personas 1022 01:07:11,850 --> 01:07:13,834 que buscan fosas clandestinas. 1023 01:07:15,029 --> 01:07:16,132 ¿La dejaría entrar? 1024 01:07:16,132 --> 01:07:17,920 [Duplas] Pues sí. Eh, digo... 1025 01:07:17,920 --> 01:07:19,850 Habría que coordinar para que suceda 1026 01:07:19,850 --> 01:07:22,138 en algún momento en que nosotros estemos en la ciudad. 1027 01:07:22,849 --> 01:07:24,013 Pero claro. 1028 01:07:24,842 --> 01:07:26,334 Vamos viendo. ¿Te parece bien? 1029 01:07:27,167 --> 01:07:29,160 [diálogo indistinto a lo lejos] 1030 01:07:37,002 --> 01:07:38,292 [Duplas exhala] 1031 01:07:40,513 --> 01:07:42,490 ¿De verdad piensas que tenemos gente... 1032 01:07:43,623 --> 01:07:45,404 muerta escondida en nuestra casa? 1033 01:07:46,125 --> 01:07:49,414 [Carmen a lo lejos] ¡Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete! 1034 01:07:49,414 --> 01:07:51,666 Me entristece bastante, la verdad. 1035 01:07:51,666 --> 01:07:53,961 [Carmen] ...cinco, seis, siete y... 1036 01:07:53,961 --> 01:07:55,818 [Emiliano] Yo tenía que acompañarla ese día. 1037 01:07:58,709 --> 01:07:59,631 Y no fui. 1038 01:08:00,915 --> 01:08:02,041 No llegué a propósito. 1039 01:08:02,041 --> 01:08:04,125 [Carmen] ...cuatro, cinco, seis, siete 1040 01:08:04,125 --> 01:08:05,208 ¡y manos arriba! 1041 01:08:05,208 --> 01:08:08,398 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete y... 1042 01:08:08,398 --> 01:08:11,263 ¿Has considerado buscar ayuda psicológica? 1043 01:08:11,873 --> 01:08:12,995 ¿Ir a terapia? 1044 01:08:12,995 --> 01:08:16,459 [Carmen] ¡Un, dos, tres, cuatro! 1045 01:08:16,459 --> 01:08:17,687 ¡Y uno...! 1046 01:08:17,687 --> 01:08:18,666 No. 1047 01:08:18,666 --> 01:08:20,500 [Carmen] ...tres, cuatro, ¡rápido! 1048 01:08:20,500 --> 01:08:22,333 ¡Un, dos, tres, cuatro! 1049 01:08:22,333 --> 01:08:23,663 [Emiliano exhala] 1050 01:08:28,167 --> 01:08:31,138 [Carmen] Un, dos, tres, cuatro. ¡Más rápido, chicos! 1051 01:08:31,138 --> 01:08:34,237 Un, dos, tres... cinco, seis, siete. 1052 01:08:36,670 --> 01:08:40,750 Cinco, seis, siete y manos abajo. Dos, tres, cuatro, cinco... 1053 01:08:40,750 --> 01:08:42,312 ¡Siete y abajo! 1054 01:08:42,312 --> 01:08:45,124 [exhala] Todos nosotros vamos a terapia. 1055 01:08:45,124 --> 01:08:47,057 [Carmen] ¡...cuatro! ¡Muy bien, chiques! ¡Abajo! 1056 01:08:47,057 --> 01:08:49,373 - ¡Bajamos, bajamos! - [Duplas exhala] 1057 01:08:50,458 --> 01:08:51,380 [Carmen] ¡Ocho! 1058 01:08:52,167 --> 01:08:53,292 Muy bien, chicos. 1059 01:08:54,417 --> 01:08:56,586 - [continúa indistinto] - [Duplas chasquea la lengua] 1060 01:08:58,451 --> 01:09:00,107 Em... Oye, Emiliano. 1061 01:09:00,685 --> 01:09:01,560 Eh... 1062 01:09:02,295 --> 01:09:03,562 [chasquea la lengua] 1063 01:09:03,562 --> 01:09:05,170 Quería platicar contigo de esto. 1064 01:09:06,553 --> 01:09:08,098 Eh, ven, ven tantito. 1065 01:09:09,990 --> 01:09:13,444 Estoy pensando en un nuevo proyecto. 1066 01:09:13,444 --> 01:09:15,248 Quiero hacer una obra contigo. 1067 01:09:16,888 --> 01:09:19,154 Es... un mapa 1068 01:09:19,998 --> 01:09:21,670 de tu trayecto hacia mí. 1069 01:09:23,427 --> 01:09:27,122 Para descubrir tu historia, para ponernos en tu lugar 1070 01:09:27,779 --> 01:09:28,709 paso a paso. 1071 01:09:29,326 --> 01:09:30,250 En tu entorno. 1072 01:09:31,154 --> 01:09:32,029 Eh... 1073 01:09:32,771 --> 01:09:37,521 Sería, bueno, pues, empezando en el lugar en donde desapareció tu madre, 1074 01:09:38,943 --> 01:09:41,451 tu casa, la mina, el hospital. 1075 01:09:42,716 --> 01:09:45,662 Eh, y así pues recrear tu historia, ¿no? 1076 01:09:45,662 --> 01:09:46,975 Eh... 1077 01:09:46,975 --> 01:09:50,061 Estoy pensando en que se podrían crear algunas piezas virtuales, 1078 01:09:50,061 --> 01:09:52,014 quizá diseñar una aplicación 1079 01:09:52,014 --> 01:09:54,154 y también intervenir los espacios reales. 1080 01:09:55,849 --> 01:09:58,342 Y así acompañarte, bueno, pues, hasta... 1081 01:09:59,467 --> 01:10:01,538 hasta que te encuentras conmigo, hasta... 1082 01:10:01,538 --> 01:10:03,568 hasta que nuestros caminos se cruzan, ¿no? 1083 01:10:04,232 --> 01:10:05,467 Nuestra cruz. [ríe] 1084 01:10:07,381 --> 01:10:10,764 Perdón si fui un poco torpe al contarte esto. 1085 01:10:10,764 --> 01:10:12,459 Todos están bien pinches locos aquí. 1086 01:10:14,247 --> 01:10:15,156 Ah. 1087 01:10:15,156 --> 01:10:18,544 No... no te saques de onda, Emiliano. Solo quiero platicar. 1088 01:10:19,123 --> 01:10:21,896 Platicamos de lo que vergas quiera cuando me deje buscar en su aljibe. 1089 01:10:27,290 --> 01:10:29,193 ...siete. ¡Muy bien todos, amigues! 1090 01:10:29,740 --> 01:10:30,928 Ocho... 1091 01:10:37,271 --> 01:10:38,474 nueve, 1092 01:10:40,013 --> 01:10:41,240 diez, 1093 01:10:42,678 --> 01:10:43,842 once... 1094 01:10:54,897 --> 01:10:56,037 [suspira] ¿Qué onda? 1095 01:10:57,444 --> 01:10:59,451 ¿Qué pasó? ¿Por qué se fue así? 1096 01:11:02,873 --> 01:11:04,248 [Duplas] ¿Sabes quién es Emiliano? 1097 01:11:05,092 --> 01:11:06,491 ¿Cómo "quién es Emiliano"? 1098 01:11:12,748 --> 01:11:14,373 [Jazmín] ¿Pudiste ver algo en el aljibe? 1099 01:11:15,858 --> 01:11:17,951 [Emiliano] No. No alcancé a ver bien. 1100 01:11:25,537 --> 01:11:27,459 Sí tendría que haber visto ahí en ese aljibe. 1101 01:11:30,030 --> 01:11:31,167 Me prohibieron verte. 1102 01:11:36,358 --> 01:11:38,412 Me dijeron que nunca vas a lograr nada 1103 01:11:39,350 --> 01:11:41,819 para nuestro futuro. Ni casarnos ni nada. 1104 01:11:43,514 --> 01:11:45,490 [Emiliano] ¿Y qué? ¿Tú les vas a hacer caso o qué? 1105 01:11:58,725 --> 01:12:03,014 [Duplas] Su mamá, mira, era una de las cinco personas. 1106 01:12:04,459 --> 01:12:05,795 [Carmen] ¿De las cinco personas? 1107 01:12:07,155 --> 01:12:08,139 [Duplas suspira] 1108 01:12:10,334 --> 01:12:12,053 No... No entiendo, Carmen. ¿Qué...? 1109 01:12:12,608 --> 01:12:14,350 - [Carmen] ¿Qué? - ¿Estoy soñando? 1110 01:12:15,552 --> 01:12:17,498 ¿El comandante Rubén te suena? ¿Eh? 1111 01:12:18,451 --> 01:12:20,045 Le pedimos que nos ayudara, que... 1112 01:12:22,592 --> 01:12:23,553 Desapareció... 1113 01:12:24,444 --> 01:12:26,170 Desaparecimos a estas personas. 1114 01:12:28,366 --> 01:12:30,662 A ver, no estoy entendiendo. ¿Desaparecimos gente? 1115 01:12:33,186 --> 01:12:35,763 ¿Te... te borraron la cabeza o qué pedo? 1116 01:12:36,349 --> 01:12:38,350 ¿No te acuerdas de nada? ¿Te hiciste una lobotomía? 1117 01:12:38,350 --> 01:12:39,420 ¿Qué chingados pasa? 1118 01:12:52,795 --> 01:12:53,826 No, pendejo. 1119 01:12:56,053 --> 01:12:57,053 Sí me acuerdo. 1120 01:13:04,779 --> 01:13:06,116 [Duplas exhala] 1121 01:13:07,780 --> 01:13:09,287 No sé qué chingadas hacer. 1122 01:13:12,475 --> 01:13:16,036 [exhala] He estado pensando y torturándome con esta mierda... 1123 01:13:20,795 --> 01:13:25,032 [exhala] Y desde que llegó Emiliano, pues ya no... Ya... 1124 01:13:25,032 --> 01:13:26,217 Ya no puedo. 1125 01:13:28,576 --> 01:13:29,889 Tienes que tranquilizarte. 1126 01:13:32,162 --> 01:13:33,678 Estás un poco confundido. 1127 01:13:39,537 --> 01:13:42,584 - [Duplas] ¿Confundido cómo? - Sí, confundido. A ver. 1128 01:13:43,623 --> 01:13:46,388 Nosotros hablamos con Rubén, pero no le dijimos eso. 1129 01:13:46,991 --> 01:13:49,210 Hablamos en buena onda, le dijimos que nos ayudara, 1130 01:13:49,210 --> 01:13:51,461 - que nos echara la mano, que... - [Duplas llora] 1131 01:13:51,461 --> 01:13:52,455 [exhala] 1132 01:13:57,420 --> 01:13:59,616 [Carmen] Nosotros no hicimos nada, Rigo. 1133 01:14:02,967 --> 01:14:04,264 [Duplas llora desconsolado] 1134 01:14:18,366 --> 01:14:20,938 [Carmen] Nosotros no mandamos a desaparecer a nadie. 1135 01:14:20,938 --> 01:14:22,467 Teníamos todo invertido ahí. 1136 01:14:24,576 --> 01:14:25,586 Rigo. 1137 01:14:26,795 --> 01:14:27,787 Aquí. 1138 01:14:28,366 --> 01:14:31,600 Aquí. Nosotros no hicimos nada. ¿Okey? 1139 01:14:31,600 --> 01:14:33,797 [Duplas exhala] Me encantaría que fuera así. 1140 01:14:33,797 --> 01:14:36,092 Me encantaría que fuéramos inocentes, te lo juro. 1141 01:14:36,725 --> 01:14:38,280 [llora] 1142 01:14:38,280 --> 01:14:40,842 Nadie es inocente, tú mismo lo dices siempre. 1143 01:14:41,662 --> 01:14:42,537 ¿Eh? 1144 01:14:53,241 --> 01:14:56,193 Es el velorio de Ángela, la niñita que mataron. 1145 01:15:04,271 --> 01:15:05,191 No quiero verla. 1146 01:15:08,397 --> 01:15:09,647 Ya de por sí. 1147 01:15:09,647 --> 01:15:10,725 ¿Ya de por sí qué? 1148 01:15:12,616 --> 01:15:13,491 Nada. 1149 01:15:14,959 --> 01:15:15,834 Ya nada. 1150 01:15:20,596 --> 01:15:21,794 ¿Estás bien? 1151 01:15:25,016 --> 01:15:25,962 [Jazmín] Hola, Paco. 1152 01:15:28,830 --> 01:15:30,384 [Paco] ¿Qué onda, Emiliano? 1153 01:15:30,384 --> 01:15:31,673 ¿Qué pedo, pinche Paco? 1154 01:15:32,360 --> 01:15:33,626 Su Majestad. 1155 01:15:33,626 --> 01:15:35,500 [Paco] Ya me traen de rey. ¿Cómo la ves? [ríe] 1156 01:15:36,829 --> 01:15:37,758 Ey, Emiliano. 1157 01:15:38,493 --> 01:15:39,414 Emiliano. 1158 01:15:40,266 --> 01:15:41,509 Qué pedo, ¿cómo pasó? 1159 01:15:41,509 --> 01:15:42,586 Los de La Erre, güey. 1160 01:15:43,180 --> 01:15:45,118 Llegaron y balearon el taller los putos. 1161 01:15:45,813 --> 01:15:47,118 Nomás le dieron a la niña. 1162 01:15:48,696 --> 01:15:51,104 Les dije anoche, pero no quisieron hacerme caso. 1163 01:15:51,104 --> 01:15:52,297 Hay que hacer algo. 1164 01:15:52,961 --> 01:15:54,633 Es momento de reaccionar ya. 1165 01:15:55,329 --> 01:15:58,524 Para que no piensen que somos igual de pinches putos que ellos, carnal. 1166 01:15:59,273 --> 01:16:00,165 [Emiliano] Eh, sí. 1167 01:16:00,165 --> 01:16:02,056 Tú sabes que esto no se va a quedar así, güey. 1168 01:16:02,056 --> 01:16:03,204 Tú ya lo sabes, güey. 1169 01:16:09,667 --> 01:16:11,173 [mujer 1 llora] 1170 01:16:11,173 --> 01:16:12,749 [mujer 2 susurra] Tranquila. 1171 01:16:12,749 --> 01:16:14,167 [mujer 1 continúa llorando] 1172 01:16:14,167 --> 01:16:15,666 Ay, ¿por qué? 1173 01:16:15,666 --> 01:16:16,833 ¿Por qué? 1174 01:16:16,833 --> 01:16:18,440 [llora] 1175 01:16:28,133 --> 01:16:29,448 [mujer 1 continúa llorando] 1176 01:16:39,417 --> 01:16:40,292 ¿Por qué? 1177 01:16:52,250 --> 01:16:54,375 Güey, ya vámonos. Te ocupamos allá afuera. 1178 01:16:55,167 --> 01:16:56,083 Vente. 1179 01:17:01,743 --> 01:17:03,180 Ya estuvo, vámonos. 1180 01:17:03,836 --> 01:17:04,899 Vámonos. 1181 01:17:07,667 --> 01:17:09,915 [chico] Tú sabes lo que es que te quiten a alguien, güey. 1182 01:17:09,915 --> 01:17:11,687 Por eso queremos que vayas con nosotros. 1183 01:17:14,875 --> 01:17:17,624 [chico 1] Que no, Chiquis, que ahí viene tu carnal, güey. 1184 01:17:17,624 --> 01:17:19,658 - ¡Ya bájate, güey! ¡Bájate! - [chico 2] ¡Bájate! 1185 01:17:19,658 --> 01:17:20,790 [chico 3] Déjalo, perro. 1186 01:17:20,790 --> 01:17:23,499 - [chico 1] Ya, güey. ¡Eh! - [chico 4] ¡Pinche Títere! 1187 01:17:23,499 --> 01:17:25,608 - [Títere] ¿Qué, güey? - [chico 2] Bájate, cabrón. 1188 01:17:25,608 --> 01:17:26,811 ¡Ey! ¿De qué te ríes? 1189 01:17:26,811 --> 01:17:29,286 - Bájate, que se la lleva la chingada. - [chico 3] Ya, súbanle. 1190 01:17:30,080 --> 01:17:31,180 [hermana] Emiliano. 1191 01:17:32,875 --> 01:17:34,625 - [Títere] ¡Dale, güey! - [hermana] ¡Emiliano! 1192 01:17:35,868 --> 01:17:38,586 ¡Emiliano! ¿Adónde chingados vas? 1193 01:17:39,719 --> 01:17:40,876 Pendejos. 1194 01:17:40,876 --> 01:17:42,351 [música de tensión] 1195 01:17:55,196 --> 01:17:56,118 [chico] Toma. 1196 01:17:57,555 --> 01:17:59,266 Tómatelo, tómatelo, tómatelo. 1197 01:18:13,290 --> 01:18:15,000 [música de tensión continúa] 1198 01:18:17,678 --> 01:18:19,073 - Ándele, papá. - [Jazmín] ¡Emiliano! 1199 01:18:19,073 --> 01:18:20,458 - Ándele, compa. - Jazmín, no. 1200 01:18:20,458 --> 01:18:22,228 - [Jazmín] Emiliano. - ¡Ándele! 1201 01:18:22,228 --> 01:18:25,945 - ¡Bájate! ¡Bájate de ahí! - [Emiliano] ¡Ya regreso! 1202 01:18:25,945 --> 01:18:27,954 ¿Dónde vas? Te está buscando tu hermana. 1203 01:18:27,954 --> 01:18:29,196 [Títere] Ya. No pasa nada. 1204 01:18:29,196 --> 01:18:30,915 ¡No mames! ¡Estás pendejo, Emiliano! 1205 01:18:30,915 --> 01:18:32,874 [Títere] ¡Ya te lo traemos, hombre! 1206 01:18:32,874 --> 01:18:35,226 [música de tensión continúa] 1207 01:18:35,226 --> 01:18:36,551 ¡Ándele, güey! 1208 01:18:37,922 --> 01:18:39,375 [diálogo inaudible] 1209 01:18:53,880 --> 01:18:55,157 [música cesa] 1210 01:19:08,227 --> 01:19:09,306 [Carmen] Vuelta. 1211 01:19:09,306 --> 01:19:10,519 [dispara cámara de celular] 1212 01:19:11,094 --> 01:19:12,056 [Vale] ¡Ay, mami! 1213 01:19:12,056 --> 01:19:13,891 [imita a Vale] "¡Ay, mami! ¡Ay, mami!". 1214 01:19:25,998 --> 01:19:27,029 ¿Te pusiste protector? 1215 01:19:28,209 --> 01:19:29,327 [Mónica] Sí. 1216 01:19:29,327 --> 01:19:31,325 - ¿En las chichis? - [Mónica] También. 1217 01:19:32,045 --> 01:19:33,873 No se te vayan a quemar los pezones. 1218 01:19:33,873 --> 01:19:36,237 - [Mónica] Ay, ya, mamá, no mames. - [ríe] 1219 01:19:37,058 --> 01:19:38,988 ¿Qué, mi amor? Te estoy cuidando. 1220 01:19:38,988 --> 01:19:41,707 Eres mi bebé. Aunque estés chichona, eres mi bebé. 1221 01:19:41,707 --> 01:19:43,628 [Mónica] ¿Qué? ¡No! [ríe] 1222 01:19:44,237 --> 01:19:46,354 Aparte acuérdate que a mí me salen manchas. 1223 01:19:47,083 --> 01:19:48,833 [Mónica exhala] 1224 01:19:53,019 --> 01:19:53,925 ¿Ya? 1225 01:19:55,441 --> 01:19:56,308 ¿Contenta? 1226 01:19:58,292 --> 01:19:59,665 [Carmen] Toma, vístete. 1227 01:20:00,440 --> 01:20:02,480 Estamos en México, no estamos en Madrid. 1228 01:20:03,253 --> 01:20:04,761 Te pueden tomar una foto. 1229 01:20:07,042 --> 01:20:08,750 Es por tu bien, mi amor. ¿Mmm? 1230 01:20:09,333 --> 01:20:10,208 [la besa] 1231 01:20:13,433 --> 01:20:14,308 Toma. 1232 01:20:17,909 --> 01:20:18,855 ¿Cómo estás? 1233 01:20:20,034 --> 01:20:21,738 Mmm. 1234 01:20:21,738 --> 01:20:24,745 Sin señal, básicamente. 1235 01:20:25,909 --> 01:20:28,458 Pero bien. Me siento bien. 1236 01:20:28,458 --> 01:20:30,441 [Carmen] Pero estás mucho tiempo en el celular. 1237 01:20:30,441 --> 01:20:32,691 No pasa nada si de pronto no tienes señal, ¿no? 1238 01:20:36,605 --> 01:20:37,761 ¿Cómo ves a Emiliano? 1239 01:20:39,714 --> 01:20:40,573 [Mónica] ¿Mmm? 1240 01:20:41,080 --> 01:20:43,042 - ¿A Emiliano? - [Carmen] Ajá, Emiliano. 1241 01:20:45,300 --> 01:20:46,175 Pues... 1242 01:20:47,784 --> 01:20:50,112 Bien. No sé, me cae bien. 1243 01:20:51,526 --> 01:20:52,729 [Carmen] ¿De qué han hablado? 1244 01:20:53,487 --> 01:20:55,796 ¿Qué, mamá? ¿Qué te importa? 1245 01:20:55,796 --> 01:20:59,018 Sí, no me hables así. Estamos hablando. Estamos... 1246 01:20:59,846 --> 01:21:01,582 platicando, no te estoy interrogando. 1247 01:21:01,582 --> 01:21:05,003 - Estamos hablando de cosas locochonas. - [ríe] Locochonas. 1248 01:21:07,253 --> 01:21:08,370 [exhala] 1249 01:21:09,250 --> 01:21:11,208 [chasquea la lengua] Em... 1250 01:21:13,167 --> 01:21:14,320 Me da curiosidad. 1251 01:21:16,816 --> 01:21:21,042 No sé. Es como... interesante, distinto. 1252 01:21:21,659 --> 01:21:22,534 [Carmen] Mmm. 1253 01:21:24,330 --> 01:21:27,486 Entonces te parece ¿qué? ¿Atractivo también? 1254 01:21:30,708 --> 01:21:33,583 - [Mónica ríe] - [ríe] ¡Te caché, veo tu sonrisa! 1255 01:21:34,847 --> 01:21:36,504 [Mónica] Ya, mamá, no mames. 1256 01:21:36,504 --> 01:21:38,999 - [música de tensión] - [zambullida] 1257 01:21:38,999 --> 01:21:40,399 [chica] Emiliano se fue. 1258 01:21:41,292 --> 01:21:43,292 Emiliano mandilón. Córrele a tu casita, pues. 1259 01:21:43,292 --> 01:21:44,718 [chica] ¡Vámonos, vámonos! 1260 01:21:53,540 --> 01:21:55,306 [música de tensión continúa] 1261 01:22:07,563 --> 01:22:08,860 [toca a la puerta] 1262 01:22:13,900 --> 01:22:14,775 ¡Jazmín! 1263 01:22:15,792 --> 01:22:17,643 [diálogo indistinto por TV] 1264 01:22:21,500 --> 01:22:22,900 [Emiliano] ¿Qué onda? ¿Puedo pasar? 1265 01:22:22,900 --> 01:22:26,018 - Emiliano, te dije que luego hablábamos. - No. ¿Puedo pasarle? 1266 01:22:26,018 --> 01:22:28,962 - [mujer] Jazmín. Jazmín, métete. - Te dije que luego hablábamos. 1267 01:22:28,962 --> 01:22:30,930 [mujer] Jazmín, ¿adónde? Métete. 1268 01:22:31,500 --> 01:22:32,516 - [Emiliano] Señora. - No. 1269 01:22:32,516 --> 01:22:33,587 Déjeme explicarle. 1270 01:22:33,587 --> 01:22:35,681 - No. Vete, por favor. Vete, vete ya. - Por favor. 1271 01:22:39,157 --> 01:22:41,371 - [exhala] ¡Jazmín! - [música de tensión se intensifica] 1272 01:22:47,300 --> 01:22:48,750 [música cesa] 1273 01:22:54,730 --> 01:22:56,958 [música de tensión] 1274 01:23:02,724 --> 01:23:05,334 [presentadora por TV] Baja California Sur lanza la primera convocatoria 1275 01:23:05,334 --> 01:23:06,667 de un concurso de cuentos... 1276 01:23:09,167 --> 01:23:10,911 [música de tensión continúa] 1277 01:23:14,954 --> 01:23:17,153 [presentadora por TV] La repatriación de los cuerpos... 1278 01:23:18,208 --> 01:23:20,745 El tercer vuelo desde San Antonio... 1279 01:23:20,745 --> 01:23:22,828 [Emiliano respira agitado] Jazmín. 1280 01:23:23,829 --> 01:23:24,704 Por favor. 1281 01:23:24,704 --> 01:23:26,495 [jadea] 1282 01:23:28,548 --> 01:23:30,032 [respira agitado] 1283 01:23:31,813 --> 01:23:33,454 [Jazmín] Todos saben que fuiste a matar. 1284 01:23:39,798 --> 01:23:41,352 [Emiliano] Yo no fui. Me bajé. 1285 01:23:42,688 --> 01:23:43,704 Ni eso pude hacer. 1286 01:23:43,704 --> 01:23:45,788 [presentadora continúa indistinto] 1287 01:23:54,251 --> 01:23:56,290 - Cásate conmigo. - [Jazmín] Levántate, Emiliano. 1288 01:23:58,681 --> 01:23:59,790 ¡Levántate, Emiliano! 1289 01:24:05,938 --> 01:24:06,798 Vete. 1290 01:24:06,798 --> 01:24:10,159 No, Jazmín. Jazmín, entiende, por favor. 1291 01:24:10,159 --> 01:24:11,157 ¡Vete! 1292 01:24:12,933 --> 01:24:15,564 Ya, ya estuvo. Ya, hasta aquí. 1293 01:24:15,564 --> 01:24:16,649 No, por favor. 1294 01:24:19,274 --> 01:24:20,962 ¡Ya, Emiliano, vete ya! 1295 01:24:23,188 --> 01:24:24,431 ¡Lárgate ya! 1296 01:24:24,431 --> 01:24:26,515 [música de tensión continúa] 1297 01:24:32,748 --> 01:24:34,014 [Emiliano jadea] 1298 01:24:34,014 --> 01:24:35,974 [diálogo indistinto por TV] 1299 01:24:35,974 --> 01:24:37,167 [Emiliano jadea] 1300 01:24:48,000 --> 01:24:50,419 - Te he dicho que ya te fueras. - [Emiliano] Pinche Poncho. 1301 01:24:50,419 --> 01:24:53,169 [Poncho] Ya vete. Te he dicho que ya te fueras. 1302 01:24:55,535 --> 01:24:57,614 [hombre] Ya, Emiliano. Ya vete, ya no la puedes ver. 1303 01:24:57,614 --> 01:24:58,733 Tú te callas. 1304 01:24:58,733 --> 01:25:00,811 [Poncho] ¡No mames, pendejo! ¡No mames! 1305 01:25:00,811 --> 01:25:03,233 - [Emiliano] ¡Pinche Poncho! - [mujer] ¡Emiliano, ya! 1306 01:25:03,233 --> 01:25:05,210 - [perros ladran] - [Emiliano jadea] 1307 01:25:05,210 --> 01:25:07,013 - [música cesa] - [celular vibra] 1308 01:25:11,542 --> 01:25:13,833 - [mujer] Levántate. ¿Estás bien? - [hombre] Sí. 1309 01:25:15,250 --> 01:25:16,750 [celular continúa vibrando] 1310 01:25:37,053 --> 01:25:38,013 ¿Qué pedo? 1311 01:25:40,013 --> 01:25:42,084 [Duplas] ¿Qué tal? ¿Ya mejor? 1312 01:25:47,560 --> 01:25:49,529 Te quedaste inconsciente, te rescaté. 1313 01:25:50,834 --> 01:25:52,435 ¿Qué chingadas estamos haciendo aquí? 1314 01:25:54,709 --> 01:25:57,545 [Duplas suspira] Nada, tranquilo. Solo quiero... 1315 01:25:58,568 --> 01:25:59,708 ayudarte a cerrar. 1316 01:26:02,498 --> 01:26:03,732 ¿Cerrar qué? ¿De qué hablas? 1317 01:26:05,435 --> 01:26:06,490 [Duplas] De tu mamá. 1318 01:26:08,787 --> 01:26:09,881 [suspira] 1319 01:26:10,935 --> 01:26:13,167 Yo creo en el poder sanador del arte. 1320 01:26:17,256 --> 01:26:18,500 Y también creo en la verdad. 1321 01:26:23,334 --> 01:26:27,271 Nosotros no queríamos que pasara nada de esto, Emiliano. Eh... 1322 01:26:28,693 --> 01:26:31,763 Tenemos un problema, un problema... serio. 1323 01:26:32,803 --> 01:26:35,467 Y pedimos ayuda, y... 1324 01:26:35,467 --> 01:26:37,828 se les pasó la mano y todo se fue a la verga, 1325 01:26:37,828 --> 01:26:40,170 y fue una cagada monumental. 1326 01:26:41,849 --> 01:26:43,990 No medí las consecuencias de mis palabras. 1327 01:26:46,326 --> 01:26:47,177 Y ya. 1328 01:26:47,771 --> 01:26:49,412 Y aquí me tienes. [ríe] 1329 01:26:50,412 --> 01:26:52,122 Aquí me tienes, enfrente de ti, 1330 01:26:52,763 --> 01:26:55,319 para lo que quieras. Para lo que quieras. 1331 01:26:55,319 --> 01:26:58,042 Para lo que me quieras hacer. [moquea] Aquí estoy. 1332 01:27:07,154 --> 01:27:08,303 Solo dígame en dónde está. 1333 01:27:11,068 --> 01:27:13,170 No sé, Emiliano. Lo siento. 1334 01:27:15,146 --> 01:27:18,186 [suspira] Piensa que tampoco quise investigar. 1335 01:27:18,186 --> 01:27:19,842 Mmm. Traté de... 1336 01:27:20,849 --> 01:27:24,172 esconder todo bajo el tapete, pero... pues ya... 1337 01:27:24,172 --> 01:27:25,458 Ya se desparramó. 1338 01:27:28,256 --> 01:27:31,567 La única verdad que tengo, que te puedo ofrecer, 1339 01:27:31,567 --> 01:27:34,584 es la certeza de que no es tu culpa. 1340 01:27:36,177 --> 01:27:37,571 Nada de esto es tu culpa. 1341 01:27:46,092 --> 01:27:47,724 Yo solo quiero entregarme 1342 01:27:48,959 --> 01:27:52,427 a lo que tú quieras. Entregarme a la ley, entregarme a ti. 1343 01:27:53,044 --> 01:27:54,708 Lo que quieras. Aquí me tienes. 1344 01:27:57,810 --> 01:27:58,717 [traga] 1345 01:28:23,045 --> 01:28:24,279 Llévame de regreso. 1346 01:28:25,740 --> 01:28:26,823 Vamos a ir con la Policía. 1347 01:28:30,795 --> 01:28:31,717 Está bien. 1348 01:28:39,303 --> 01:28:40,569 [motor se enciende] 1349 01:28:40,569 --> 01:28:42,436 [música de tensión] 1350 01:28:45,795 --> 01:28:47,483 [Carmen] Moni, regrésate a la casa. 1351 01:28:47,483 --> 01:28:49,428 ¿Eh? No. 1352 01:28:50,138 --> 01:28:51,069 No me voy a ir. 1353 01:28:51,069 --> 01:28:54,445 Mónica, o me haces caso o te regreso yo misma a madrazos. 1354 01:28:54,445 --> 01:28:55,787 ¿Qué te pasa? 1355 01:28:56,435 --> 01:28:58,014 Es por tu seguridad. Regrésate. 1356 01:28:58,014 --> 01:28:59,000 ¡Ya, mamá! 1357 01:29:01,896 --> 01:29:02,896 [Carmen] ¡Que te vayas! 1358 01:29:03,740 --> 01:29:04,631 ¡Vete! 1359 01:29:28,342 --> 01:29:30,049 ¿Qué chingados está pasando, eh? 1360 01:29:31,239 --> 01:29:33,201 Emiliano y yo vamos a ir a un ministerio público. 1361 01:29:33,201 --> 01:29:34,619 [Carmen] No, no, Rigo, estás mal. 1362 01:29:34,619 --> 01:29:36,863 Estás teniendo una crisis. ¿No te das cuenta? 1363 01:29:36,863 --> 01:29:39,128 - Emiliano, por favor, no le hagas caso. - [Duplas ríe] 1364 01:29:39,128 --> 01:29:40,379 Mira cómo está, está muy mal. 1365 01:29:40,379 --> 01:29:42,504 [Duplas] No, una chingada. Una crisis, una chingada. 1366 01:29:42,504 --> 01:29:44,771 Esto ya reventó, Carmen. Ya. 1367 01:29:44,771 --> 01:29:47,871 [Carmen] ¿Ya reventó? ¿Qué quieres? ¿Entonces vamos por el comandante Rubén? 1368 01:29:47,871 --> 01:29:50,336 [Duplas] Vamos con tu puta madre si quieres. Ya se acabó. 1369 01:29:50,336 --> 01:29:52,579 Ya. Fuera máscaras, a la verga. 1370 01:29:52,579 --> 01:29:54,572 [Carmen] ¿Qué máscaras? ¿De qué máscaras hablas? 1371 01:29:54,572 --> 01:29:57,462 - ¡Vamos a enfrentarlo, puta madre! - [Carmen] ¿Enfrentar qué, cabrón? 1372 01:29:57,462 --> 01:30:00,142 ¡No te hagas pendeja! ¡Ya no te hagas pendeja! 1373 01:30:00,142 --> 01:30:01,860 [Carmen] Eres un imbécil, ¿sabías? 1374 01:30:02,391 --> 01:30:05,422 Emiliano, por favor, no hagas caso. Todo esto es un show. 1375 01:30:05,993 --> 01:30:07,854 Es un show de este pendejo. 1376 01:30:07,854 --> 01:30:09,532 Le encanta hacerse pendejo. 1377 01:30:09,532 --> 01:30:13,166 [Vale] Mami, ¿van a salir en la lancha? ¿Me puedo llevar a Tambor? 1378 01:30:13,166 --> 01:30:15,486 [Carmen] ¡Métanse a la casa, Mónica! 1379 01:30:15,486 --> 01:30:17,242 Súbanse a su cuarto. 1380 01:30:17,242 --> 01:30:18,943 [música de tensión continúa] 1381 01:30:21,219 --> 01:30:22,954 [Emiliano y Duplas jadean] 1382 01:30:22,954 --> 01:30:24,389 [Carmen] Emiliano, ¿qué haces? 1383 01:30:25,102 --> 01:30:27,173 Espérate. Tranquilízate, no. 1384 01:30:27,173 --> 01:30:28,501 [Duplas gruñe] 1385 01:30:28,501 --> 01:30:31,893 [Carmen] A ver. Tranquilízate. ¿Qué estás haciendo? 1386 01:30:31,893 --> 01:30:33,900 Te está mintiendo, te está engañando. 1387 01:30:33,900 --> 01:30:37,448 Escúchame. Está loco. Está obsesionado contigo. 1388 01:30:37,448 --> 01:30:40,486 No tiene inspiración, por eso te está usando, ¿entiendes? 1389 01:30:40,486 --> 01:30:42,269 Por favor, tranquilízate, Emiliano. 1390 01:30:43,284 --> 01:30:45,558 Emiliano, hazme caso. ¡Mírame! 1391 01:30:46,493 --> 01:30:47,813 [Mónica] ¡Ya! 1392 01:30:47,813 --> 01:30:49,470 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 1393 01:30:49,470 --> 01:30:50,524 [Duplas jadea] 1394 01:30:53,086 --> 01:30:55,461 - [tose] - Emiliano. 1395 01:30:55,461 --> 01:30:57,321 - Salte de ahí. - Tranquila. Tranquila, mi amor. 1396 01:30:57,321 --> 01:30:58,603 - Vamos. - [Carmen] Dame el arma. 1397 01:30:59,140 --> 01:31:00,711 - [Duplas se queja] - [Carmen] Suéltala. 1398 01:31:00,711 --> 01:31:01,946 [Mónica] ¡Puta madre! 1399 01:31:02,875 --> 01:31:03,813 [Duplas se queja] 1400 01:31:04,469 --> 01:31:07,508 Ya estuvo, Emiliano. No te vamos a denunciar. 1401 01:31:08,235 --> 01:31:09,258 Solo vete. 1402 01:31:09,258 --> 01:31:10,464 [Duplas hace arcadas] 1403 01:31:13,023 --> 01:31:14,083 [tose] 1404 01:31:16,250 --> 01:31:17,210 [Carmen susurra] Ya. 1405 01:31:18,985 --> 01:31:20,282 [respira agitada] 1406 01:31:20,282 --> 01:31:22,366 [música de tensión continúa] 1407 01:31:28,141 --> 01:31:29,133 [Duplas] ¡Emiliano! 1408 01:31:29,704 --> 01:31:31,869 ¡Me voy a entregar, te lo juro! 1409 01:31:31,869 --> 01:31:33,860 [Carmen] Ay, ya, Rigo, no seas ridículo. 1410 01:31:35,266 --> 01:31:36,430 ¿Entregar por qué? 1411 01:31:37,829 --> 01:31:40,500 ¿Me vas a matar? Avísame para grabarte. 1412 01:31:42,008 --> 01:31:43,086 [Emiliano respira agitado] 1413 01:31:58,404 --> 01:31:59,724 [Carmen respira agitada] 1414 01:32:03,513 --> 01:32:04,490 [grita] 1415 01:32:07,638 --> 01:32:09,802 ¡Eres un imbécil de mierda! 1416 01:32:15,935 --> 01:32:16,834 [grita] 1417 01:32:18,420 --> 01:32:20,373 - [Duplas] ¿Qué? [gruñe] - [Carmen grita] 1418 01:32:20,373 --> 01:32:22,874 ¡Pareciera que tu única misión en la vida es arruinarme! 1419 01:32:22,874 --> 01:32:24,320 - ¡Hijo de puta! - [Duplas] ¡Cállate! 1420 01:32:24,320 --> 01:32:27,436 ¡Cállate! ¡Controla tu puto egoísmo! 1421 01:32:27,436 --> 01:32:28,756 ¡Vieja pendeja! 1422 01:32:28,756 --> 01:32:30,858 [Carmen] ¡Mira quién habla de egoísmos! 1423 01:32:30,858 --> 01:32:33,358 ¿Tú me vienes a hablar a mí de egoísmos? ¡No mames! 1424 01:32:33,358 --> 01:32:36,092 [Duplas] ¡Lo que estoy haciendo no lo estoy haciendo por ti! 1425 01:32:36,092 --> 01:32:40,495 ¡Coño! ¡Es por mí! ¡Por mis errores! ¡Por mi culpa! 1426 01:32:41,290 --> 01:32:42,818 [Carmen grita y llora] 1427 01:32:45,880 --> 01:32:48,426 Todo se trata de ti, ¿verdad, Rigoberto? 1428 01:32:49,068 --> 01:32:53,482 [jadea] ¿Arruinar mi carrera no te causó nada? [llora] 1429 01:32:54,210 --> 01:32:56,491 [Mónica] ¡Pinche pendejo de mierda! 1430 01:32:56,491 --> 01:32:59,210 ¡Eres un puto loco! ¡Están locos! 1431 01:32:59,210 --> 01:33:00,599 ¡Los dos! 1432 01:33:01,685 --> 01:33:02,599 [Carmen llora] 1433 01:33:17,636 --> 01:33:18,667 [respira agitado] 1434 01:33:33,766 --> 01:33:34,909 [Buñuel llora] 1435 01:33:36,003 --> 01:33:36,995 Mmm. 1436 01:33:46,685 --> 01:33:47,786 [Emiliano] No te acerques. 1437 01:33:48,771 --> 01:33:50,179 [Mónica respira agitada] 1438 01:33:50,179 --> 01:33:51,896 ¿Qué es lo que piensas que te hicieron? 1439 01:33:54,357 --> 01:33:55,482 No me quieren decir. 1440 01:33:57,217 --> 01:33:58,467 Desaparecieron a mi mamá. 1441 01:34:00,813 --> 01:34:02,513 Rigoberto me dijo que ustedes lo pidieron. 1442 01:34:04,084 --> 01:34:05,075 No. 1443 01:34:06,256 --> 01:34:07,599 No, no harían algo así. 1444 01:34:08,638 --> 01:34:09,959 Mi mamá no es así. 1445 01:34:10,701 --> 01:34:12,654 Tal vez los de la mina, pero nosotros no. 1446 01:34:13,474 --> 01:34:14,420 ¿No? 1447 01:34:15,178 --> 01:34:16,396 Nadie nace así, ¿verdad? 1448 01:34:17,388 --> 01:34:18,857 Las cosas malas nomás pasan. 1449 01:34:22,037 --> 01:34:23,740 Yo no estaba aquí hace tres años, Emiliano. 1450 01:34:24,287 --> 01:34:25,138 ¿Pero ellos? 1451 01:34:27,662 --> 01:34:29,787 ¿Comprando acciones para ser socios de la mina? 1452 01:34:32,310 --> 01:34:33,224 [susurra] No sé. 1453 01:34:37,287 --> 01:34:39,474 Yo tendría que haber desaparecido esa noche también. 1454 01:34:43,513 --> 01:34:44,717 Y ahora, este es mi castigo. 1455 01:34:49,029 --> 01:34:49,888 Lo siento. 1456 01:34:55,615 --> 01:34:57,372 - No quiero volver. - [Emiliano] Aléjate. 1457 01:34:57,990 --> 01:34:59,107 [gruñe] Vete. 1458 01:34:59,670 --> 01:35:00,599 Vete de aquí. 1459 01:35:00,599 --> 01:35:02,111 [música de tensión] 1460 01:35:04,240 --> 01:35:05,608 [Emiliano] Te puedo matar. 1461 01:35:05,608 --> 01:35:06,567 [Mónica] Okey. 1462 01:35:08,332 --> 01:35:10,042 [música se torna lúgubre] 1463 01:35:14,646 --> 01:35:15,638 [Buñuel ladra] 1464 01:35:29,420 --> 01:35:30,873 [Mónica] Pon tus manos en mi cuello. 1465 01:35:32,482 --> 01:35:33,357 [Emiliano] No. 1466 01:36:26,638 --> 01:36:28,662 Apriétame justo hasta que me desmaye. 1467 01:36:30,224 --> 01:36:31,458 Y después me sueltas. 1468 01:37:07,873 --> 01:37:08,748 [carraspea] 1469 01:37:11,210 --> 01:37:12,474 [música lúgubre continúa] 1470 01:37:58,073 --> 01:37:59,026 [Duplas] ¿Qué pedo? 1471 01:38:00,250 --> 01:38:01,792 [se ahoga] 1472 01:38:06,792 --> 01:38:09,375 [música cesa] 1473 01:38:09,375 --> 01:38:11,415 [gorjeo de aves] 1474 01:38:31,464 --> 01:38:33,261 [Jazmín] Te llamé, pero no contestabas. 1475 01:38:36,425 --> 01:38:37,776 No te aparezcas. 1476 01:38:41,227 --> 01:38:42,149 [Emiliano] ¡Espera! 1477 01:38:43,290 --> 01:38:44,290 ¡Jazmín! 1478 01:39:14,034 --> 01:39:15,089 [voz de Paloma] ¡Hijo! 1479 01:39:16,581 --> 01:39:18,378 ¡Te veo a la hora de la comida! 1480 01:39:19,558 --> 01:39:21,167 ¡Te vas con cuidado, te quiero! 1481 01:39:24,644 --> 01:39:25,605 Mamá. 1482 01:39:31,125 --> 01:39:31,997 No... 1483 01:39:33,181 --> 01:39:35,407 No es verdad. 1484 01:39:41,208 --> 01:39:43,208 [vehículo se aproxima] 1485 01:39:55,339 --> 01:39:56,566 [vehículo acelera] 1486 01:40:14,767 --> 01:40:16,792 [diálogo indistinto por radio policial] 1487 01:40:27,240 --> 01:40:29,147 {\an8}[detective] Voy a continuar con las preguntas. 1488 01:40:33,823 --> 01:40:35,003 Cuénteme qué fue lo que pasó. 1489 01:40:35,800 --> 01:40:37,003 [Carmen] Ya se lo dije. 1490 01:40:38,423 --> 01:40:39,681 Ya se lo dije varias veces. 1491 01:40:40,330 --> 01:40:41,462 [bocina de auto] 1492 01:40:49,500 --> 01:40:51,044 [mujer] ¡Gracias, hermano aluxe! 1493 01:40:51,044 --> 01:40:52,772 ¡Eres héroe! 1494 01:40:52,772 --> 01:40:54,036 ¡Eres luz! 1495 01:40:54,036 --> 01:40:56,501 [detective] ¿Su esposo recibió algún tipo de amenaza 1496 01:40:57,391 --> 01:40:58,964 en estas últimas dos semanas? 1497 01:40:58,964 --> 01:41:00,423 [Carmen] Sí, muchas. [solloza] 1498 01:41:01,914 --> 01:41:02,799 Muchas. 1499 01:41:02,799 --> 01:41:04,962 ¿Quién cree que le desea el mal a su esposo? 1500 01:41:05,626 --> 01:41:06,743 [Carmen respira agitada] 1501 01:41:07,751 --> 01:41:08,845 Los aluxes. 1502 01:41:11,766 --> 01:41:12,806 Y Emiliano. 1503 01:41:14,056 --> 01:41:14,938 [detective] ¿Emiliano? 1504 01:41:15,563 --> 01:41:16,453 Estoy segura. 1505 01:41:17,000 --> 01:41:18,870 - [Rubén] Posiciónenlo. - [policía 1] Señor. 1506 01:41:18,870 --> 01:41:20,157 [puerta de auto se cierra] 1507 01:41:21,055 --> 01:41:23,666 Necesito que haga un señalamiento. ¿Me puede acompañar, por favor? 1508 01:41:23,666 --> 01:41:26,375 - [Rubén] ¿Cómo lo encontraron? - Agazapado en el pastizal, señor. 1509 01:41:32,931 --> 01:41:33,844 Dígame. ¿Es él? 1510 01:41:39,438 --> 01:41:41,039 Sí, es él. 1511 01:41:44,415 --> 01:41:46,498 - [Rubén] Llévenselo. - [policía 2] Bien, llévenselo. 1512 01:41:49,042 --> 01:41:50,049 ¿Qué hacen? 1513 01:41:50,049 --> 01:41:51,689 - Tranquila. - No, no pudo ser él. 1514 01:41:51,689 --> 01:41:53,462 - ¡Estuvo conmigo toda la noche! - Mónica. 1515 01:41:53,462 --> 01:41:55,626 - ¡Estuvo conmigo toda la noche! - [Carmen] ¡Mónica! 1516 01:41:55,626 --> 01:41:58,333 - Ey, ey, ey. - [Mónica] ¡Estaba conmigo! 1517 01:41:58,333 --> 01:42:00,260 ¿Por qué no me hacen caso? ¡Estaba conmigo! 1518 01:42:00,260 --> 01:42:02,116 - Se los juro, estaba... - [música de tensión] 1519 01:42:16,024 --> 01:42:17,274 [policía 1] Estate quieto. 1520 01:42:18,931 --> 01:42:19,806 ¡Ay! 1521 01:42:22,368 --> 01:42:23,558 Chamaco asesino. 1522 01:42:40,485 --> 01:42:41,727 [mujer] Sí, vamos, vamos. 1523 01:42:44,219 --> 01:42:45,477 ¡Métele, métele! 1524 01:42:47,460 --> 01:42:48,626 [música cesa] 1525 01:42:48,626 --> 01:42:50,094 [policía 1 grita] 1526 01:42:53,016 --> 01:42:55,063 [mujer 1] ¡Corre, hermano! ¡Escápate, hermano! 1527 01:42:55,917 --> 01:42:57,525 [mujer 2] ¡Déjenlo, cabrones! 1528 01:42:57,525 --> 01:43:00,846 ¡Hijos de la chingada, montoneros, desgraciados! 1529 01:43:00,846 --> 01:43:03,173 [policía 2] ¡Detente ahí, párate, detente! 1530 01:43:03,173 --> 01:43:04,729 [mujer 1] ¡Escápate, hermano aluxe! 1531 01:43:10,749 --> 01:43:13,347 - Perdón, perdón, no lo vi. - [policía 3] Bájese, bájese. 1532 01:43:13,347 --> 01:43:16,376 - [mujer] ¡Cobardes, desgraciados! - [policía 3] ¡No se mueva, pinche loco! 1533 01:43:16,376 --> 01:43:17,597 [música se intensifica] 1534 01:43:19,428 --> 01:43:20,500 [policía 2] ¡Párate ahí! 1535 01:43:23,750 --> 01:43:25,208 [grita indistinto] 1536 01:43:30,208 --> 01:43:31,544 [música de tensión continúa] 1537 01:43:32,597 --> 01:43:33,628 [jadea] 1538 01:43:40,500 --> 01:43:42,573 [policía 4] Por aquí se metió el cabrón, por aquí. 1539 01:43:47,037 --> 01:43:48,610 [diálogo indistinto por radio policial] 1540 01:43:55,333 --> 01:43:58,375 [jadea] 1541 01:44:02,730 --> 01:44:04,136 [se queja y jadea] 1542 01:44:13,862 --> 01:44:15,480 ¡Salte de ahí, vato, o te voy a quebrar! 1543 01:44:19,380 --> 01:44:20,896 [policía 4] ¡Cálmate! ¡Cálmate! 1544 01:44:24,040 --> 01:44:25,364 [música de tensión continúa] 1545 01:44:32,833 --> 01:44:34,326 - [música cesa] - [Emiliano jadea] 1546 01:45:07,622 --> 01:45:08,903 [respira agitado] 1547 01:45:17,380 --> 01:45:18,583 [gruñe] 1548 01:45:20,731 --> 01:45:21,976 [respira agitado] 1549 01:45:33,996 --> 01:45:34,955 [se queja de dolor] 1550 01:45:50,040 --> 01:45:51,641 [gruñe de dolor] 1551 01:46:15,875 --> 01:46:17,500 [lancha se aproxima] 1552 01:46:25,500 --> 01:46:28,699 [policía 1] No se pudo ir lejos, ¿eh? Ya se veía agotado, ¿eh? 1553 01:46:31,298 --> 01:46:32,571 [policía 2] Ahí está su ropa. 1554 01:46:33,458 --> 01:46:35,822 - [policía 1] Sí, algo se ve ahí arriba. - Ahí están sus chivas. 1555 01:46:47,454 --> 01:46:49,121 [policía 3] Mira, ahí dejó ensangrentado. 1556 01:46:52,750 --> 01:46:54,000 [policía 1] Aquí debe de estar. 1557 01:47:00,125 --> 01:47:01,563 Agárralas, agárralas, agárralas. 1558 01:47:09,421 --> 01:47:10,588 [policía 2] No está, no está. 1559 01:47:16,539 --> 01:47:17,831 [policía 3] Ya se fue el cabrón. 1560 01:47:18,570 --> 01:47:19,609 O se ahogó. 1561 01:47:28,125 --> 01:47:29,085 [policía 1] ¡Vámonos! 1562 01:48:04,040 --> 01:48:05,417 [música emotiva] 1563 01:48:37,672 --> 01:48:38,948 [respira agitado] 1564 01:48:59,644 --> 01:49:00,995 [música cesa] 1565 01:49:02,083 --> 01:49:03,667 [diálogo indistinto por radio policial] 1566 01:49:06,664 --> 01:49:08,415 [diálogo indistinto por radio policial] 1567 01:49:08,415 --> 01:49:10,258 [Carmen] Ya casi terminamos de empacar. 1568 01:49:10,851 --> 01:49:12,602 Gracias por estar al pendiente, comandante. 1569 01:49:12,602 --> 01:49:14,220 [Rubén] Para servirle, señora Carmen. 1570 01:49:14,220 --> 01:49:16,907 - [Carmen] Entonces ¿así quedamos? - [Rubén] Sí. Aquí andamos. 1571 01:49:24,493 --> 01:49:25,797 [Carmen] Moni, ya bájate. 1572 01:49:26,821 --> 01:49:28,016 Junta tus cosas, amor. 1573 01:49:28,594 --> 01:49:29,774 Nos vamos temprano. 1574 01:49:39,243 --> 01:49:40,826 [diálogo indistinto por radio policial] 1575 01:49:52,664 --> 01:49:54,458 - [Buñuel ladra] - [Emiliano] Ven, Buñuel. 1576 01:49:55,633 --> 01:49:57,230 [diálogo indistinto por radio policial] 1577 01:50:20,407 --> 01:50:22,063 [Mónica] Emiliano. ¡Estás vivo! 1578 01:50:22,796 --> 01:50:24,695 Ven. Espera. Vamos dentro. 1579 01:50:25,930 --> 01:50:26,805 Ven. 1580 01:50:32,672 --> 01:50:33,727 Ay, ¿qué te han hecho? 1581 01:50:34,844 --> 01:50:36,086 Me dispararon en la nalga. 1582 01:50:39,711 --> 01:50:41,586 Ya no está sangrando, pero me duele bastante. 1583 01:50:42,977 --> 01:50:44,961 [Mónica] En la tele dijeron que te habías ahogado. 1584 01:50:46,344 --> 01:50:47,594 [Emiliano] ¿Salí en la tele? 1585 01:50:53,258 --> 01:50:55,401 [Carmen] ¿Un cafecito, oficiales? 1586 01:50:55,401 --> 01:50:57,329 [policía] Muy amable, muchas gracias, señora. 1587 01:50:57,329 --> 01:50:59,085 [diálogo indistinto por radio policial] 1588 01:51:02,024 --> 01:51:03,313 Diles que yo no fui. 1589 01:51:04,071 --> 01:51:05,180 Yo no hice nada. 1590 01:51:08,633 --> 01:51:11,180 [Mónica] Mi mamá dijo que estarías solo un momento en la cárcel. 1591 01:51:11,868 --> 01:51:13,704 Hasta que se enfríen un poco las cosas. 1592 01:51:15,008 --> 01:51:16,993 Y que ella misma te sacaría con un abogado. 1593 01:51:30,040 --> 01:51:31,258 [clics de teclas] 1594 01:51:34,914 --> 01:51:35,922 [envío de mensaje] 1595 01:51:44,125 --> 01:51:46,125 [graznidos de gaviotas] 1596 01:51:56,797 --> 01:51:59,360 [Carmen] Mi amor, ¿qué haces aquí? Ya vámonos, es tardísimo. 1597 01:52:03,914 --> 01:52:05,532 Mónica, no es momento de jugar. 1598 01:52:06,243 --> 01:52:07,188 De veras. 1599 01:52:09,430 --> 01:52:11,719 Hay que decirles que Emiliano es inocente. 1600 01:52:16,930 --> 01:52:19,172 A ver. Este muchacho está confundido, ¿okey? 1601 01:52:20,407 --> 01:52:23,454 Se hizo la idea equivocada y mató a la persona equivocada. 1602 01:52:26,235 --> 01:52:27,172 [Mónica] Dilo. 1603 01:52:27,805 --> 01:52:29,047 O me voy a aventar. 1604 01:52:29,672 --> 01:52:31,877 Mi amor, por favor, bájate de ahí, ¿sí? 1605 01:52:33,164 --> 01:52:36,035 - Ya, confiesa. - [Carmen] ¿Qué? 1606 01:52:38,141 --> 01:52:40,852 - ¿Qué quieres que diga? - [Mónica] Que Emiliano es inocente. 1607 01:52:42,540 --> 01:52:44,915 Él no mató a Rigoberto, yo estaba con él. 1608 01:52:44,915 --> 01:52:46,094 [Carmen] Okey, está bien. 1609 01:52:46,620 --> 01:52:47,688 Yo lo maté. 1610 01:52:48,711 --> 01:52:51,000 ¿Contenta? Ahora bájate de ahí. 1611 01:53:00,555 --> 01:53:01,993 Mi amorcito, por favor. 1612 01:53:02,711 --> 01:53:03,805 Bájate de ahí, ¿sí? 1613 01:53:21,524 --> 01:53:22,495 Mónica. 1614 01:53:24,985 --> 01:53:25,995 Moni. 1615 01:53:33,321 --> 01:53:34,477 ¡Mónica! 1616 01:53:35,170 --> 01:53:37,506 [música escalofriante] 1617 01:55:07,420 --> 01:55:08,701 [música cesa] 1618 01:55:39,073 --> 01:55:40,495 [niño habla indistinto] 1619 01:55:43,208 --> 01:55:44,667 [ríe] 1620 01:56:04,224 --> 01:56:05,693 [música dramática] 1621 01:56:32,521 --> 01:56:33,874 [música cesa] 1622 01:56:33,874 --> 01:56:35,880 [música retoma y se intensifica] 1623 01:57:01,078 --> 01:57:02,917 [música dramática continúa] 1624 01:58:29,417 --> 01:58:31,718 [música continúa] 1625 02:00:10,523 --> 02:00:12,792 [música continúa] 1626 02:02:11,833 --> 02:02:13,266 [música cesa] 111346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.