Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from rarelust
2
00:00:44,944 --> 00:00:55,359
THE SINISTER DOCTOR ORLOFF
3
00:01:13,211 --> 00:01:15,050
Not for love.
4
00:01:15,192 --> 00:01:18,447
Not even
to enjoy an easy affair.
5
00:01:21,475 --> 00:01:25,325
I hate them.
When I see them walk.
6
00:01:25,580 --> 00:01:29,202
Provocative.
When I hear them laugh.
7
00:01:30,306 --> 00:01:34,806
Because they have the right,
to live, to be happy.
8
00:01:36,765 --> 00:01:38,882
And my poor Melissa...
9
00:01:39,170 --> 00:01:42,595
Lies so many years
trapped in a coma.
10
00:01:43,614 --> 00:01:47,123
With her beautiful skin all burned.
11
00:01:48,623 --> 00:01:51,858
Melissa...
Mother...
12
00:01:52,310 --> 00:01:54,773
My love and sorrow entwined.
13
00:01:56,697 --> 00:01:58,650
I will save you.
14
00:01:59,386 --> 00:02:01,650
I'll give you back your life.
15
00:02:01,990 --> 00:02:03,660
And your smile.
16
00:02:04,795 --> 00:02:08,163
Even at the cost of
the lives of those wretches,
17
00:02:08,333 --> 00:02:11,672
of those filthy whores.
18
00:02:12,748 --> 00:02:17,729
I give you this solemn oath
from your devoted son...
19
00:02:19,578 --> 00:02:23,228
Doctor...
Alfred Orloff.
20
00:09:24,565 --> 00:09:26,970
Melissa...
21
00:09:27,791 --> 00:09:29,603
My love.
22
00:09:31,182 --> 00:09:33,305
I love you...
23
00:09:35,201 --> 00:09:37,239
although you are my mother.
24
00:09:59,704 --> 00:10:03,837
I'll save you.
I'll give you back your life.
25
00:10:04,035 --> 00:10:05,704
My father,
your husband guilty
26
00:10:05,846 --> 00:10:10,035
for his negligence in the fire
that took your life and your beauty.
27
00:10:10,234 --> 00:10:13,642
He could with his science
keep you young.
28
00:10:15,431 --> 00:10:17,819
But I will revive you.
29
00:10:18,442 --> 00:10:22,206
And will forever see
your sweet smile,
30
00:10:22,517 --> 00:10:24,866
and enjoy your voice.
31
00:10:27,198 --> 00:10:29,066
Hear again that lullaby
32
00:10:29,293 --> 00:10:33,453
that echoes in my ears,
since childhood.
33
00:10:34,698 --> 00:10:38,463
If for that
I must eliminate...
34
00:10:40,768 --> 00:10:43,456
a few of those sluts,
35
00:10:43,909 --> 00:10:46,447
you won't suffer, mother.
36
00:10:46,570 --> 00:10:49,230
Melissa, my love.
37
00:10:49,966 --> 00:10:53,259
Yes, my father,
has done much for you
38
00:10:53,570 --> 00:10:55,806
but my science is beyond his.
39
00:10:56,117 --> 00:10:58,325
I know I will triumph.
40
00:11:02,825 --> 00:11:07,456
It's clear Inspector, we're facing
another abduction by a maniac.
41
00:11:07,711 --> 00:11:10,202
- Why?
- The same evidence.
42
00:11:10,343 --> 00:11:13,626
A girl who enjoys life,
living alone.
43
00:11:13,852 --> 00:11:17,588
The madman attacks her
and carries her off, like the others.
44
00:11:17,824 --> 00:11:20,541
- But why?
- To kill her, I guess.
45
00:11:24,474 --> 00:11:29,158
- And maybe burn the bodies.
- You've a vivid imagination
46
00:11:29,501 --> 00:11:32,530
- Can you prove your beautiful theories?
- No... No.
47
00:11:32,728 --> 00:11:37,199
But little by little I hope we'll make
progress. This time there's a witness.
48
00:11:37,539 --> 00:11:40,765
- Can he be trusted?
- I don't really think so.
49
00:11:40,919 --> 00:11:43,353
We'll talk with him anyway.
Where is he?
50
00:11:44,909 --> 00:11:46,353
Come on.
51
00:11:56,236 --> 00:11:57,387
Is this the witness?
52
00:12:02,764 --> 00:12:05,542
I'm the owner of
a very modern haberdashers.
53
00:12:05,828 --> 00:12:07,042
The Golden Thimble.
54
00:12:07,148 --> 00:12:12,129
The truth is, I'm not the sole owner.
I have a very handsome partner.
55
00:12:12,355 --> 00:12:17,387
His name is Manolo, but everyone
calls him Gila 'cos he's so funny.
56
00:12:17,793 --> 00:12:19,491
You see Inspector...
57
00:12:19,689 --> 00:12:23,312
The truth,
is that he is my lover.
58
00:12:23,595 --> 00:12:28,208
I don't mind saying so
now that we're a democracy.
59
00:12:28,350 --> 00:12:30,727
Isn't that right, Inspector?
60
00:12:32,333 --> 00:12:35,220
Alright.
Tell me what you've seen and heard.
61
00:12:35,389 --> 00:12:38,021
Of course, son.
That's why I'm here.
62
00:12:38,418 --> 00:12:42,833
To help justice.
I'd be only too delighted.
63
00:12:43,229 --> 00:12:45,578
My duty is to help justice.
64
00:12:46,128 --> 00:12:50,031
Especially if it has
big eyes like yours.
65
00:12:50,684 --> 00:12:55,665
I was just embroidering one or two
divine things in my room,
66
00:12:55,864 --> 00:12:58,722
Manolo had gone
and I was all a flutter.
67
00:12:59,085 --> 00:13:03,173
Then suddenly,
I heard a terrible cry.
68
00:13:03,444 --> 00:13:07,689
It was such an awesome thing.
It was so...
69
00:13:10,094 --> 00:13:12,782
I said to myself:
Agapito, that's mysterious.
70
00:13:12,952 --> 00:13:16,404
Because my name is
Agapito del Pi
71
00:13:16,928 --> 00:13:20,621
Then what do I do?
I get up and go out. To see.
72
00:13:20,791 --> 00:13:24,329
But what? I open the window.
Look out into the cold night.
73
00:13:24,495 --> 00:13:27,159
And Bam!
A man...
74
00:13:27,353 --> 00:13:30,466
A man so big,
and handsome, you know.
75
00:13:30,749 --> 00:13:35,051
Carrying in his arms,
a woman into the stormy night.
76
00:13:35,674 --> 00:13:37,542
A very macho man.
77
00:13:38,018 --> 00:13:41,330
He wore dark glasses.
I particularly noticed this.
78
00:13:41,471 --> 00:13:43,537
And the madam was completely naked.
79
00:13:43,650 --> 00:13:48,433
Completely naked.
Like in the films with those sluts.
80
00:13:48,632 --> 00:13:51,971
Then they walked off,
got into a car.
81
00:13:52,115 --> 00:13:53,303
And then gone!
82
00:18:39,451 --> 00:18:41,630
It's impossible, Alfred.
83
00:18:43,809 --> 00:18:47,205
I've tried so many times.
84
00:18:47,545 --> 00:18:51,427
With so much,
so much perseverance.
85
00:18:54,512 --> 00:18:56,634
But I must try.
86
00:18:56,974 --> 00:18:58,870
And I'll get there.
87
00:19:02,578 --> 00:19:04,873
Father, I must continue.
88
00:19:05,977 --> 00:19:08,807
I forbid you, son
89
00:19:12,175 --> 00:19:14,184
I forbid you.
90
00:19:16,901 --> 00:19:17,835
Here it is.
91
00:19:19,000 --> 00:19:22,582
- Don't let your coffee get cold.
- Thanks, I'm coming.
92
00:19:29,415 --> 00:19:32,059
- Must you work on Sundays, too?
- Yes.
93
00:19:33,474 --> 00:19:35,286
Look at this.
94
00:19:36,333 --> 00:19:40,636
How is it possible for the police
to give to an inexperienced inspector
95
00:19:40,743 --> 00:19:42,956
the case of the missing
young women?
96
00:19:43,154 --> 00:19:47,116
Or should we think
that the young Tanner...
97
00:19:47,739 --> 00:19:52,041
has well placed and important
protectors. Or do they want
98
00:19:52,154 --> 00:19:55,381
these crimes to go unpunished?
99
00:19:58,392 --> 00:20:01,760
- What a load of shit!
- Take no notice. Listen.
100
00:20:02,128 --> 00:20:04,534
There's something
that you shouldn't forget.
101
00:20:04,845 --> 00:20:06,713
You have a woman who loves you,
102
00:20:06,939 --> 00:20:10,392
and who deserves
to be taken to dinner once in a while.
103
00:20:10,675 --> 00:20:15,139
You know, I've spent a whole week
waiting for this day.
104
00:20:17,884 --> 00:20:19,441
That's right.
105
00:20:32,680 --> 00:20:35,397
Alright then.
Get ready.
106
00:21:52,336 --> 00:21:54,767
I feel terror in the night.
107
00:21:55,984 --> 00:21:58,248
I know your call...
108
00:21:58,549 --> 00:22:01,266
is far too strong.
109
00:22:02,030 --> 00:22:04,974
I'll go out,
search for another woman.
110
00:22:06,559 --> 00:22:09,219
Lose myself in the bustle,
111
00:22:09,813 --> 00:22:13,906
forgetting the promises
I made to my father.
112
00:22:18,152 --> 00:22:20,416
I know that he's right.
113
00:22:21,774 --> 00:22:23,953
But I'm carried away
114
00:22:24,236 --> 00:22:27,275
by the sordid pleasures
of seeing them moan,
115
00:22:28,096 --> 00:22:31,492
quivering in my arms.
116
00:22:32,539 --> 00:22:35,681
And hearing their cries in the night.
117
00:22:36,558 --> 00:22:40,577
Like a music
so wild, unhealthy.
118
00:24:13,694 --> 00:24:17,327
If you want to talk,
we'll have to go somewhere less noisy.
119
00:25:03,164 --> 00:25:05,400
Come on, darling.
Let's leave here.
120
00:25:51,545 --> 00:25:53,130
Sit down.
121
00:26:13,713 --> 00:26:15,864
But... but...
122
00:26:22,675 --> 00:26:24,524
What do you want?
123
00:26:27,112 --> 00:26:29,093
But what the...
124
00:26:46,140 --> 00:26:48,150
Don't be stupid.
125
00:27:29,105 --> 00:27:31,284
What's that shit you're smelling?
126
00:27:33,520 --> 00:27:35,444
Let me have a go too.
127
00:27:40,737 --> 00:27:42,916
I'm high.
128
00:27:48,321 --> 00:27:50,585
I like it more than a sip.
129
00:27:52,141 --> 00:27:54,434
You'll take advantage of me.
130
00:28:35,092 --> 00:28:36,791
Who's there?
131
00:28:41,209 --> 00:28:42,313
No!
132
00:29:52,585 --> 00:29:54,538
Come on Andros,
this way.
133
00:29:55,132 --> 00:29:56,731
Follow me.
134
00:30:25,487 --> 00:30:27,299
Let me try it.
135
00:30:29,902 --> 00:30:31,644
One more time, father.
136
00:30:31,858 --> 00:30:36,180
You're crazy, Alfred.
You can't defy science.
137
00:30:37,134 --> 00:30:39,907
You believe that your findings...
138
00:30:40,283 --> 00:30:44,132
I'm a disciple of yours.
But times have changed.
139
00:30:46,056 --> 00:30:49,962
What once seemed impossible,
is now no longer.
140
00:30:50,272 --> 00:30:52,423
Your experiments
have failed, Alfred...
141
00:30:52,763 --> 00:30:57,178
As mine did before.
I fought to save Melissa
142
00:30:57,376 --> 00:31:00,489
until I was overcome
by old age...
143
00:31:00,772 --> 00:31:02,414
and paralysis.
144
00:31:04,333 --> 00:31:08,607
Father, my only reason in life
is to follow your work.
145
00:31:10,475 --> 00:31:12,852
It led me to a life...
146
00:31:13,163 --> 00:31:15,682
of crime!
Trying...
147
00:31:16,069 --> 00:31:20,144
to graft onto the body of Melissa
the living cells of other women.
148
00:31:20,371 --> 00:31:23,371
I can disintegrate and then
reintegrate them into Melissa.
149
00:31:23,625 --> 00:31:25,578
Return to your killing.
150
00:31:25,722 --> 00:31:29,571
You behave like a monster
just as I once did.
151
00:31:31,807 --> 00:31:34,666
I've based my theories
on those of Fisher, father.
152
00:31:35,175 --> 00:31:37,411
Human atomization is a reality.
153
00:31:38,175 --> 00:31:40,710
I've experimented on animals.
154
00:31:41,304 --> 00:31:44,644
- And I've revived them.
- You can't...
155
00:31:45,238 --> 00:31:49,314
atomize
the soul of a human being.
156
00:31:49,597 --> 00:31:52,002
But that's not the case
with my mother.
157
00:31:53,431 --> 00:31:56,262
Melissa lives in a latent state.
158
00:31:57,450 --> 00:32:00,394
I know I can succeed, father.
159
00:32:01,158 --> 00:32:04,409
Let me try.
One more time.
160
00:32:04,947 --> 00:32:06,617
Just once.
161
00:32:07,296 --> 00:32:08,796
One last time.
162
00:36:31,175 --> 00:36:33,383
I'm sorry.
I'm on edge.
163
00:36:33,553 --> 00:36:35,336
I've noticed.
164
00:36:37,199 --> 00:36:40,680
Always the case
of the abducted girls.
165
00:36:40,991 --> 00:36:43,878
Another has disappeared,
we believe murdered.
166
00:36:44,161 --> 00:36:46,041
But know nothing more.
167
00:36:48,034 --> 00:36:50,355
One day they'll find the bodies.
168
00:36:52,732 --> 00:36:54,628
I don't know what to think.
169
00:36:55,025 --> 00:36:56,355
I don't understand.
170
00:36:56,864 --> 00:36:59,797
There are now six cases
of these missing girls.
171
00:37:00,132 --> 00:37:02,340
We haven't got the slightest clue.
172
00:37:02,906 --> 00:37:04,972
Just some vague statement
173
00:37:05,226 --> 00:37:08,403
that would have the press
making fun of us.
174
00:37:11,518 --> 00:37:14,037
And there's no trace, nothing?
175
00:37:15,481 --> 00:37:17,009
Nothing.
176
00:37:17,716 --> 00:37:20,915
All we know is
that there's a man
177
00:37:21,452 --> 00:37:23,207
who meets these girls.
178
00:37:23,910 --> 00:37:26,203
Always downtown...
179
00:37:26,514 --> 00:37:29,146
Always down by the market.
180
00:37:30,420 --> 00:37:32,231
Why not set a trap?
181
00:37:33,505 --> 00:37:35,090
Why not?
182
00:37:41,293 --> 00:37:44,973
Send a policewoman
dressed as a whore to attract him.
183
00:37:47,973 --> 00:37:50,293
You've seen
too many police shows.
184
00:37:51,120 --> 00:37:53,101
But in real life...
185
00:37:53,525 --> 00:37:55,620
it would be pointless.
186
00:37:57,431 --> 00:37:58,733
Why not?
187
00:38:04,575 --> 00:38:08,820
Because policewoman in real life,
aren't like Charlie's Angels.
188
00:38:09,414 --> 00:38:11,962
He'd smell them a mile away.
189
00:38:12,188 --> 00:38:14,384
They're rather strong and fat.
190
00:38:14,562 --> 00:38:16,669
Again, look at your work.
191
00:38:16,886 --> 00:38:19,773
The fine theories
of this vile Andros.
192
00:38:21,471 --> 00:38:24,329
And this is what you have achieved.
193
00:38:26,395 --> 00:38:27,640
A monster.
194
00:38:30,867 --> 00:38:33,131
No sight,
almost deaf.
195
00:38:33,754 --> 00:38:37,037
led by his nose and
the instincts of a lower animal.
196
00:38:37,310 --> 00:38:40,508
He's without will,
without reason.
197
00:38:42,914 --> 00:38:47,782
And you plan to integrate
another woman into the body of Melissa.
198
00:38:48,093 --> 00:38:50,471
Father,
don't talk to me like this.
199
00:38:50,620 --> 00:38:53,988
Sacrificing new lives
to your failures.
200
00:38:54,724 --> 00:38:56,054
Of course...
201
00:38:56,253 --> 00:38:58,432
You'll end your days in prison.
202
00:38:58,602 --> 00:39:01,658
Even if I do,
Melissa merits the sacrifice.
203
00:39:02,903 --> 00:39:04,545
Father, I've seen a woman.
204
00:39:04,735 --> 00:39:08,103
- Alfred, you're playing with fire.
- No, father.
205
00:39:08,273 --> 00:39:10,311
I've seen a woman,
much like my mother.
206
00:39:10,452 --> 00:39:13,113
- Integration is possible.
- One crime more.
207
00:39:13,792 --> 00:39:15,830
What if you're wrong again,
208
00:39:16,254 --> 00:39:17,981
and if you fail?
209
00:39:18,298 --> 00:39:21,270
Taking the lives
of so many innocents...
210
00:39:21,581 --> 00:39:23,591
without any justification.
211
00:39:23,761 --> 00:39:26,166
But this time,
it's different.
212
00:39:27,355 --> 00:39:31,062
I have the feeling,
that with time...
213
00:39:31,702 --> 00:39:34,108
the killing of these woman
214
00:39:34,277 --> 00:39:37,702
has become a pleasure for you.
215
00:39:38,013 --> 00:39:41,608
You say so,
because that happened to you.
216
00:39:47,416 --> 00:39:51,181
And that,
was your own experience.
217
00:39:52,115 --> 00:39:57,181
The next time don't try in this house,
or I'm finished with you.
218
00:42:03,902 --> 00:42:07,128
- It's quite clear, Inspector.
- Yes, you don't say.
219
00:42:07,355 --> 00:42:11,345
Very clear. The testimony of the tramp
will give us the guilty parties.
220
00:42:11,430 --> 00:42:13,553
You've read the books
of Jacques Bergier?
221
00:42:13,723 --> 00:42:15,430
Never heard of him.
222
00:42:15,704 --> 00:42:19,145
- The killer disintegrates...
- What the hell is this?
223
00:42:19,582 --> 00:42:23,940
And then integrates
the bodies in another place.
224
00:42:24,195 --> 00:42:25,723
- What are you saying?
- Elementary.
225
00:42:26,091 --> 00:42:28,214
Well, let's see this guy
226
00:42:31,167 --> 00:42:33,233
I think you'll end up
going crazy.
227
00:42:42,077 --> 00:42:45,417
Treat him with kid gloves.
These bums are very sensitive.
228
00:42:47,214 --> 00:42:49,676
Go and see
if they've moved the body.
229
00:42:49,959 --> 00:42:52,223
OK boss, I'll leave you two alone.
230
00:42:52,761 --> 00:42:54,742
I'll try and defend myself.
231
00:42:57,912 --> 00:42:59,497
Hey man!
232
00:43:01,053 --> 00:43:04,308
- I have a few questions
- I swear to tell the truth.
233
00:43:04,619 --> 00:43:07,082
Okay, so you found the body?
234
00:43:07,648 --> 00:43:10,280
Yes, comrade,
I had the misfortune.
235
00:43:10,563 --> 00:43:12,657
Tell me.
D'you know how it got there?
236
00:43:12,850 --> 00:43:15,199
Search me. It just appeared.
237
00:43:16,048 --> 00:43:19,897
- What do you do?
- Not very much. Live.
238
00:43:20,359 --> 00:43:24,433
Before, I was a peddler,
Now with inflation nobody buys a thing.
239
00:43:25,411 --> 00:43:27,363
Before I had other jobs.
240
00:43:27,590 --> 00:43:30,392
Well digger, plumber,
street cleaner.
241
00:43:30,675 --> 00:43:33,024
But here I am.
I don't even collect the dole.
242
00:43:33,222 --> 00:43:35,175
And how did it all happen?
243
00:43:35,592 --> 00:43:39,469
That's what I ask myself.
The stupidest thing in my whole life.
244
00:43:39,639 --> 00:43:42,696
The first time
I heard something strange.
245
00:43:43,149 --> 00:43:45,384
Yes Sir, something very strange.
246
00:43:46,432 --> 00:43:50,674
But I'd been down to the Palace, with
the Weaver, a friend with a moustache.
247
00:43:50,901 --> 00:43:56,023
A tavern in front of the landfill.
They serve crap wine, not like before.
248
00:43:57,608 --> 00:44:01,854
Never mind about all those details.
Just stick to the point.
249
00:44:02,577 --> 00:44:06,738
I'm not fucking about. That
girl's body seemed right out of place
250
00:44:06,879 --> 00:44:09,822
And you can't blame me for
hanging out with certain people.
251
00:44:10,275 --> 00:44:11,436
Mind your words.
252
00:44:11,577 --> 00:44:14,888
OK, mate. The first time
I thought it was the fumes.
253
00:44:15,171 --> 00:44:17,096
But no?
It wasn't the fumes?
254
00:44:17,484 --> 00:44:21,503
Of course not. Because
a few days later, in the same place,
255
00:44:21,701 --> 00:44:25,164
I started to poke around and saw
some girl disappear by magic
256
00:44:25,269 --> 00:44:27,592
in a strange room, with lightning.
257
00:44:28,211 --> 00:44:30,560
Well, where did all this happen?
258
00:44:31,763 --> 00:44:33,036
Good question.
259
00:44:33,149 --> 00:44:37,847
In a strange house, not far from here.
Elegant, but very unusual.
260
00:44:37,961 --> 00:44:41,895
There's some good garbage,
which is why I go there, but the folks
261
00:44:42,121 --> 00:44:43,746
don't like me at all.
262
00:44:45,064 --> 00:44:46,281
What are they called?
263
00:44:46,479 --> 00:44:48,772
Perlor or Orlor, I think.
264
00:44:49,564 --> 00:44:52,734
Americans or Germans,
or somewhere there.
265
00:44:53,074 --> 00:44:55,395
Rabble.
If I was you,
266
00:44:55,508 --> 00:44:57,093
I'd have a look round there.
267
00:44:58,010 --> 00:45:01,718
You'd have more luck
than I did with the garbage.
268
00:45:01,944 --> 00:45:05,170
So says Perico,
alias El Bose. Cute eh?
269
00:45:19,110 --> 00:45:22,573
If I guess what you're thinking,
you'll do what I ask?
270
00:45:23,185 --> 00:45:25,221
- Yes.
- You're thinking of the missing girls.
271
00:45:25,504 --> 00:45:27,542
You're right in one.
272
00:45:28,504 --> 00:45:31,133
Well, now you've got to kiss me.
273
00:46:12,417 --> 00:46:14,354
- Isn't there any music?
- No.
274
00:46:14,637 --> 00:46:17,239
- How is that possible?
- I hate music.
275
00:46:17,528 --> 00:46:21,773
Oh, you're boring.
Clear off.
276
00:46:22,368 --> 00:46:26,471
Never mind.
Isn't there any light?
277
00:46:29,500 --> 00:46:31,594
No, it's broken.
278
00:46:32,019 --> 00:46:36,236
What a jerk.
No music, no light.
279
00:46:36,830 --> 00:46:39,019
And dough, you've got some?
280
00:46:40,576 --> 00:46:42,132
Why?
281
00:46:43,377 --> 00:46:46,717
- I said why? - If the fucker
don't pay he don't get his way.
282
00:46:47,028 --> 00:46:50,170
- How much for this fucker?
- Well, that depends.
283
00:46:50,397 --> 00:46:53,227
Whether you want
ordinary or special services.
284
00:46:53,906 --> 00:46:56,765
- How much for making love?
- For you, a thousand.
285
00:47:00,807 --> 00:47:04,085
- For the other side?
- Another thousand.
286
00:47:06,491 --> 00:47:08,755
And special services?
287
00:47:09,463 --> 00:47:11,642
Give me another thousand.
288
00:47:19,704 --> 00:47:22,280
Now, whatever you want.
289
00:47:53,606 --> 00:47:55,896
- Get undressed.
- You got a hard on?
290
00:47:56,209 --> 00:47:58,360
No, come on.
291
00:48:04,374 --> 00:48:06,185
Watch out for my wig.
292
00:48:40,373 --> 00:48:41,788
What are you doing?
293
00:48:42,180 --> 00:48:44,925
You don't play games with money.
294
00:50:31,664 --> 00:50:34,778
Where are you going?
Come back here.
295
00:50:35,344 --> 00:50:37,268
What's the matter?
296
00:50:38,174 --> 00:50:40,353
You're crazy.
297
00:50:51,018 --> 00:50:52,914
What're you doing?
298
00:50:57,156 --> 00:51:00,015
What're you going to do?
You're crazy!
299
00:51:00,524 --> 00:51:02,562
What's wrong with you?
300
00:51:04,345 --> 00:51:06,298
What are you doing?
301
00:51:12,924 --> 00:51:14,537
You're crazy.
302
00:53:37,336 --> 00:53:40,619
- Hello?
- Inspector, there's been a crime.
303
00:53:40,789 --> 00:53:43,261
- They've killed my baby boy.
- What was his name?
304
00:53:43,367 --> 00:53:44,951
- Pussywuss.
- Pussywuss?
305
00:53:45,091 --> 00:53:46,906
Yes, my angora cat.
306
00:53:51,972 --> 00:53:54,774
- Here's the suspect.
- Come in, come in.
307
00:54:03,589 --> 00:54:05,457
Sit down, please.
308
00:54:06,589 --> 00:54:09,484
- Your name please.
- Alfred Orloff.
309
00:54:10,135 --> 00:54:13,035
Do you own the property
in Vaguarda Nueva?
310
00:54:13,140 --> 00:54:14,583
Yes, Sir.
311
00:54:14,692 --> 00:54:16,730
Can I ask your profession?
312
00:54:17,182 --> 00:54:20,664
My profession is...
Doctor. Biologist.
313
00:54:21,438 --> 00:54:25,401
- I suppose you've heard of me?
- Of course, your name is famous.
314
00:54:26,108 --> 00:54:28,317
This young man told me to come.
315
00:54:28,599 --> 00:54:31,062
Let's not waste time.
What do you want?
316
00:54:31,259 --> 00:54:32,957
I ask you, doctor.
317
00:54:33,224 --> 00:54:36,195
Forgive us for all
this inconvenience.
318
00:54:36,761 --> 00:54:40,978
But there are certain people here
who will get what they deserve.
319
00:54:44,856 --> 00:54:47,799
Am I to understand
that you don't need me?
320
00:54:48,792 --> 00:54:51,650
Of course not.
You can go.
321
00:54:57,480 --> 00:54:59,094
Come here.
322
00:55:00,458 --> 00:55:04,392
I've met many
officers in my life, but...
323
00:55:04,703 --> 00:55:08,468
You are by far the stupidest.
Go with the doctor.
324
00:55:13,007 --> 00:55:15,377
- Hello?
- I think I've found the murderer.
325
00:55:15,600 --> 00:55:17,722
- You know who he is?
- A lap dog.
326
00:55:18,203 --> 00:55:19,477
Stupid.
327
00:55:42,153 --> 00:55:43,427
Mario!
328
00:55:55,120 --> 00:55:58,037
My love,
I won't be back till later.
329
00:55:58,289 --> 00:56:01,996
Things are getting worse.
We have to hunt down the murderer.
330
00:56:02,223 --> 00:56:03,554
I love you.
331
00:57:22,253 --> 00:57:25,168
I must believe only in her.
332
00:57:26,159 --> 00:57:27,772
In Melissa.
333
00:57:29,046 --> 00:57:30,892
And in love.
334
00:57:31,260 --> 00:57:33,241
And fight only for her.
335
00:57:37,344 --> 00:57:41,618
I must find this woman,
who is so like my mother.
336
00:57:44,510 --> 00:57:46,095
I will find her.
337
00:57:49,039 --> 00:57:53,187
She has to be a whore
that I'll find down town.
338
00:57:58,090 --> 00:58:01,345
Her look provokes me.
339
00:58:01,911 --> 00:58:03,637
With her beautiful eyes.
340
00:58:07,684 --> 00:58:09,128
With her...
341
00:58:10,328 --> 00:58:13,159
The operation will be... perfected.
342
00:58:37,142 --> 00:58:40,150
- Where are you going, sweetie?
- Leave me alone, please.
343
00:58:40,312 --> 00:58:41,812
Suit yourself.
344
01:01:27,350 --> 01:01:29,642
Hey, you. Wait.
345
01:01:32,218 --> 01:01:33,859
Wait, gorgeous.
346
01:01:35,642 --> 01:01:36,916
Hey!
347
01:01:37,850 --> 01:01:39,237
Wait for me.
348
01:01:41,146 --> 01:01:43,863
I have to talk to you.
Wait.
349
01:01:47,486 --> 01:01:49,014
Wait a minute.
350
01:01:50,316 --> 01:01:51,816
Wait for me.
351
01:01:55,337 --> 01:01:58,988
- Hi, I've got a problem.
- Yes, well don't tell me.
352
01:02:01,846 --> 01:02:04,789
- I've got a comfortable apartment.
- Well, so what?
353
01:02:05,073 --> 01:02:07,488
Come.
There's plenty to drink.
354
01:02:07,771 --> 01:02:11,308
Grass if you want it.
And a double bed with a great big TV
355
01:02:11,450 --> 01:02:14,563
- Then why not go to sleep?
- That's my problem.
356
01:02:14,818 --> 01:02:17,254
I was bored and couldn't sleep.
357
01:02:17,676 --> 01:02:21,525
- This place is full of girls.
- But the one I like is you.
358
01:02:22,883 --> 01:02:26,138
Come and have a drink
and I'll explain my problem.
359
01:02:26,393 --> 01:02:29,081
Alright if you want,
but not to your place.
360
01:02:30,515 --> 01:02:33,346
Welcome.
Welcome to my palace.
361
01:02:40,732 --> 01:02:43,846
Oh, it's lovely.
362
01:02:44,382 --> 01:02:47,411
Phenomenal. Yes, sir.
363
01:02:49,573 --> 01:02:53,212
You've got flowers.
They prick.
364
01:02:53,439 --> 01:02:55,363
Come. Sit down.
365
01:02:56,566 --> 01:02:58,264
Sit down here.
366
01:02:59,057 --> 01:03:00,956
D'you like me?
367
01:03:10,579 --> 01:03:12,928
- I'll get you a drink.
- Good.
368
01:03:14,116 --> 01:03:15,840
- What would you like?
- What have you got?
369
01:03:16,095 --> 01:03:19,152
- Bourbon, tequila, coconut milk.
- Coco.
370
01:03:21,444 --> 01:03:25,463
- You're a weirdo.
- You think you're normal?
371
01:03:25,916 --> 01:03:28,180
You'd think you were in a comedy.
372
01:03:28,550 --> 01:03:32,370
Me?
Why d'you say that?
373
01:03:35,512 --> 01:03:38,512
- It was a joke.
- Give me my coco.
374
01:03:39,842 --> 01:03:42,644
Come on.
Come on, you.
375
01:03:50,138 --> 01:03:53,138
Life is wonderful!
376
01:03:58,571 --> 01:04:00,803
Here it is.
Take it.
377
01:04:03,256 --> 01:04:05,492
Here's to life.
378
01:04:11,775 --> 01:04:14,973
- As beautiful as a rose.
- Wait.
379
01:04:19,480 --> 01:04:21,150
Like some more?
380
01:04:22,310 --> 01:04:24,970
No, I've had enough.
381
01:04:26,527 --> 01:04:28,996
- I'm drunk.
- Really?
382
01:04:32,591 --> 01:04:36,666
- You're just like Melissa.
- Don't call me Melissa.
383
01:04:37,713 --> 01:04:40,544
You're exactly like the person
384
01:04:40,848 --> 01:04:43,339
I've most wanted
in all my life.
385
01:04:43,933 --> 01:04:47,216
I don't know, because
you aren't nice to her.
386
01:05:03,019 --> 01:05:07,208
- Stop it. I don't want to.
- I don't want to, believe me.
387
01:05:08,764 --> 01:05:11,227
Well, leave me alone.
388
01:05:17,717 --> 01:05:19,302
What are you doing?
389
01:05:37,494 --> 01:05:39,532
It smells lovely.
390
01:06:04,214 --> 01:06:06,762
Why is it so stupid, nature.
391
01:06:07,403 --> 01:06:10,035
Creating the most beautiful things...
392
01:06:11,450 --> 01:06:13,120
But all...
393
01:06:14,139 --> 01:06:16,318
have their hateful side.
394
01:06:18,922 --> 01:06:20,535
This rose...
395
01:06:24,420 --> 01:06:26,571
is full of thorns.
396
01:06:27,448 --> 01:06:28,778
And you...
397
01:06:29,995 --> 01:06:32,061
for example...
398
01:06:32,556 --> 01:06:34,310
You are...
399
01:06:34,508 --> 01:06:36,376
a filthy slut!
400
01:06:39,744 --> 01:06:42,093
A dirty, filthy slut.
401
01:07:18,480 --> 01:07:22,103
Hey, you!
Where are you?
402
01:07:23,263 --> 01:07:25,074
Come here.
403
01:07:26,980 --> 01:07:28,678
Where are you?
404
01:08:57,219 --> 01:08:59,483
- Inspector Tanner?
- Yes.
405
01:08:59,681 --> 01:09:01,068
Any news?
406
01:09:01,832 --> 01:09:03,446
Right now, nothing.
407
01:09:04,068 --> 01:09:06,273
- I've redoubled patrols.
- Keep me up to date.
408
01:09:06,414 --> 01:09:07,603
OK.
409
01:09:16,178 --> 01:09:17,820
Hello, Inspector.
410
01:09:18,922 --> 01:09:21,979
- What is it Malu?
- No change, all very quiet.
411
01:09:23,281 --> 01:09:25,573
- Keep watching.
- Whatever you say.
412
01:09:26,253 --> 01:09:29,649
Boss, boss.
One more thing.
413
01:09:30,699 --> 01:09:33,077
I don't know how what to say.
There's a blonde.
414
01:09:33,198 --> 01:09:36,445
- Looks like a whore.
- A whore you say?
415
01:09:37,209 --> 01:09:39,190
She met a dark guy
and went with him.
416
01:09:39,587 --> 01:09:41,252
The thing is, this blonde...
417
01:09:41,393 --> 01:09:43,293
She looks like your wife.
418
01:09:43,897 --> 01:09:47,548
- My wife?
- Yes, I was surprised. It looks serious
419
01:09:48,001 --> 01:09:50,095
Keep track of them.
420
01:10:05,091 --> 01:10:08,543
My love, I want to help.
I'm going down to the market.
421
01:10:08,810 --> 01:10:12,518
I'll try and meet with the killer.
Tell your men not to lose sight of me.
422
01:10:12,772 --> 01:10:16,508
I didn't tell you before,
because I know you wouldn't have let me.
423
01:11:07,566 --> 01:11:11,189
I have no eyes,
but I know...
424
01:11:11,613 --> 01:11:14,529
You... are good.
425
01:11:15,043 --> 01:11:17,420
- Who are you?
- I'm Andros.
426
01:11:17,590 --> 01:11:19,798
The son of Doctor Orloff.
427
01:11:20,024 --> 01:11:21,949
What do you want with me?
428
01:11:23,024 --> 01:11:24,694
Goodbye.
429
01:12:53,133 --> 01:12:54,831
Check this out.
430
01:13:09,697 --> 01:13:11,480
Watch out, Boss.
431
01:13:27,213 --> 01:13:28,713
Give me a hand.
432
01:13:38,667 --> 01:13:41,214
This is the cell
where they lock their victims.
433
01:13:41,724 --> 01:13:43,507
I can see. Let's go.
434
01:15:03,681 --> 01:15:05,633
She's dead, Andros.
435
01:15:05,831 --> 01:15:07,331
What can have happened?
436
01:15:11,547 --> 01:15:12,820
Andros?
437
01:15:33,652 --> 01:15:36,228
- Muriel, darling. I'll take care of you
- No, who?
438
01:15:36,454 --> 01:15:40,666
I don't know you.
I'm Melissa Orloff.
439
01:15:40,808 --> 01:15:43,779
I'm sorry Inspector.
Orloff's theories have triumphed.
440
01:15:44,459 --> 01:15:48,732
He's used the body of your wife
to revive Melissa Orloff.
441
01:16:31,324 --> 01:16:34,456
Subtitles:
rarelust
442
01:16:35,000 --> 01:16:38,099
Best
32030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.