All language subtitles for El siniestro doctor Orloff (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from rarelust 2 00:00:44,944 --> 00:00:55,359 THE SINISTER DOCTOR ORLOFF 3 00:01:13,211 --> 00:01:15,050 Not for love. 4 00:01:15,192 --> 00:01:18,447 Not even to enjoy an easy affair. 5 00:01:21,475 --> 00:01:25,325 I hate them. When I see them walk. 6 00:01:25,580 --> 00:01:29,202 Provocative. When I hear them laugh. 7 00:01:30,306 --> 00:01:34,806 Because they have the right, to live, to be happy. 8 00:01:36,765 --> 00:01:38,882 And my poor Melissa... 9 00:01:39,170 --> 00:01:42,595 Lies so many years trapped in a coma. 10 00:01:43,614 --> 00:01:47,123 With her beautiful skin all burned. 11 00:01:48,623 --> 00:01:51,858 Melissa... Mother... 12 00:01:52,310 --> 00:01:54,773 My love and sorrow entwined. 13 00:01:56,697 --> 00:01:58,650 I will save you. 14 00:01:59,386 --> 00:02:01,650 I'll give you back your life. 15 00:02:01,990 --> 00:02:03,660 And your smile. 16 00:02:04,795 --> 00:02:08,163 Even at the cost of the lives of those wretches, 17 00:02:08,333 --> 00:02:11,672 of those filthy whores. 18 00:02:12,748 --> 00:02:17,729 I give you this solemn oath from your devoted son... 19 00:02:19,578 --> 00:02:23,228 Doctor... Alfred Orloff. 20 00:09:24,565 --> 00:09:26,970 Melissa... 21 00:09:27,791 --> 00:09:29,603 My love. 22 00:09:31,182 --> 00:09:33,305 I love you... 23 00:09:35,201 --> 00:09:37,239 although you are my mother. 24 00:09:59,704 --> 00:10:03,837 I'll save you. I'll give you back your life. 25 00:10:04,035 --> 00:10:05,704 My father, your husband guilty 26 00:10:05,846 --> 00:10:10,035 for his negligence in the fire that took your life and your beauty. 27 00:10:10,234 --> 00:10:13,642 He could with his science keep you young. 28 00:10:15,431 --> 00:10:17,819 But I will revive you. 29 00:10:18,442 --> 00:10:22,206 And will forever see your sweet smile, 30 00:10:22,517 --> 00:10:24,866 and enjoy your voice. 31 00:10:27,198 --> 00:10:29,066 Hear again that lullaby 32 00:10:29,293 --> 00:10:33,453 that echoes in my ears, since childhood. 33 00:10:34,698 --> 00:10:38,463 If for that I must eliminate... 34 00:10:40,768 --> 00:10:43,456 a few of those sluts, 35 00:10:43,909 --> 00:10:46,447 you won't suffer, mother. 36 00:10:46,570 --> 00:10:49,230 Melissa, my love. 37 00:10:49,966 --> 00:10:53,259 Yes, my father, has done much for you 38 00:10:53,570 --> 00:10:55,806 but my science is beyond his. 39 00:10:56,117 --> 00:10:58,325 I know I will triumph. 40 00:11:02,825 --> 00:11:07,456 It's clear Inspector, we're facing another abduction by a maniac. 41 00:11:07,711 --> 00:11:10,202 - Why? - The same evidence. 42 00:11:10,343 --> 00:11:13,626 A girl who enjoys life, living alone. 43 00:11:13,852 --> 00:11:17,588 The madman attacks her and carries her off, like the others. 44 00:11:17,824 --> 00:11:20,541 - But why? - To kill her, I guess. 45 00:11:24,474 --> 00:11:29,158 - And maybe burn the bodies. - You've a vivid imagination 46 00:11:29,501 --> 00:11:32,530 - Can you prove your beautiful theories? - No... No. 47 00:11:32,728 --> 00:11:37,199 But little by little I hope we'll make progress. This time there's a witness. 48 00:11:37,539 --> 00:11:40,765 - Can he be trusted? - I don't really think so. 49 00:11:40,919 --> 00:11:43,353 We'll talk with him anyway. Where is he? 50 00:11:44,909 --> 00:11:46,353 Come on. 51 00:11:56,236 --> 00:11:57,387 Is this the witness? 52 00:12:02,764 --> 00:12:05,542 I'm the owner of a very modern haberdashers. 53 00:12:05,828 --> 00:12:07,042 The Golden Thimble. 54 00:12:07,148 --> 00:12:12,129 The truth is, I'm not the sole owner. I have a very handsome partner. 55 00:12:12,355 --> 00:12:17,387 His name is Manolo, but everyone calls him Gila 'cos he's so funny. 56 00:12:17,793 --> 00:12:19,491 You see Inspector... 57 00:12:19,689 --> 00:12:23,312 The truth, is that he is my lover. 58 00:12:23,595 --> 00:12:28,208 I don't mind saying so now that we're a democracy. 59 00:12:28,350 --> 00:12:30,727 Isn't that right, Inspector? 60 00:12:32,333 --> 00:12:35,220 Alright. Tell me what you've seen and heard. 61 00:12:35,389 --> 00:12:38,021 Of course, son. That's why I'm here. 62 00:12:38,418 --> 00:12:42,833 To help justice. I'd be only too delighted. 63 00:12:43,229 --> 00:12:45,578 My duty is to help justice. 64 00:12:46,128 --> 00:12:50,031 Especially if it has big eyes like yours. 65 00:12:50,684 --> 00:12:55,665 I was just embroidering one or two divine things in my room, 66 00:12:55,864 --> 00:12:58,722 Manolo had gone and I was all a flutter. 67 00:12:59,085 --> 00:13:03,173 Then suddenly, I heard a terrible cry. 68 00:13:03,444 --> 00:13:07,689 It was such an awesome thing. It was so... 69 00:13:10,094 --> 00:13:12,782 I said to myself: Agapito, that's mysterious. 70 00:13:12,952 --> 00:13:16,404 Because my name is Agapito del Pi 71 00:13:16,928 --> 00:13:20,621 Then what do I do? I get up and go out. To see. 72 00:13:20,791 --> 00:13:24,329 But what? I open the window. Look out into the cold night. 73 00:13:24,495 --> 00:13:27,159 And Bam! A man... 74 00:13:27,353 --> 00:13:30,466 A man so big, and handsome, you know. 75 00:13:30,749 --> 00:13:35,051 Carrying in his arms, a woman into the stormy night. 76 00:13:35,674 --> 00:13:37,542 A very macho man. 77 00:13:38,018 --> 00:13:41,330 He wore dark glasses. I particularly noticed this. 78 00:13:41,471 --> 00:13:43,537 And the madam was completely naked. 79 00:13:43,650 --> 00:13:48,433 Completely naked. Like in the films with those sluts. 80 00:13:48,632 --> 00:13:51,971 Then they walked off, got into a car. 81 00:13:52,115 --> 00:13:53,303 And then gone! 82 00:18:39,451 --> 00:18:41,630 It's impossible, Alfred. 83 00:18:43,809 --> 00:18:47,205 I've tried so many times. 84 00:18:47,545 --> 00:18:51,427 With so much, so much perseverance. 85 00:18:54,512 --> 00:18:56,634 But I must try. 86 00:18:56,974 --> 00:18:58,870 And I'll get there. 87 00:19:02,578 --> 00:19:04,873 Father, I must continue. 88 00:19:05,977 --> 00:19:08,807 I forbid you, son 89 00:19:12,175 --> 00:19:14,184 I forbid you. 90 00:19:16,901 --> 00:19:17,835 Here it is. 91 00:19:19,000 --> 00:19:22,582 - Don't let your coffee get cold. - Thanks, I'm coming. 92 00:19:29,415 --> 00:19:32,059 - Must you work on Sundays, too? - Yes. 93 00:19:33,474 --> 00:19:35,286 Look at this. 94 00:19:36,333 --> 00:19:40,636 How is it possible for the police to give to an inexperienced inspector 95 00:19:40,743 --> 00:19:42,956 the case of the missing young women? 96 00:19:43,154 --> 00:19:47,116 Or should we think that the young Tanner... 97 00:19:47,739 --> 00:19:52,041 has well placed and important protectors. Or do they want 98 00:19:52,154 --> 00:19:55,381 these crimes to go unpunished? 99 00:19:58,392 --> 00:20:01,760 - What a load of shit! - Take no notice. Listen. 100 00:20:02,128 --> 00:20:04,534 There's something that you shouldn't forget. 101 00:20:04,845 --> 00:20:06,713 You have a woman who loves you, 102 00:20:06,939 --> 00:20:10,392 and who deserves to be taken to dinner once in a while. 103 00:20:10,675 --> 00:20:15,139 You know, I've spent a whole week waiting for this day. 104 00:20:17,884 --> 00:20:19,441 That's right. 105 00:20:32,680 --> 00:20:35,397 Alright then. Get ready. 106 00:21:52,336 --> 00:21:54,767 I feel terror in the night. 107 00:21:55,984 --> 00:21:58,248 I know your call... 108 00:21:58,549 --> 00:22:01,266 is far too strong. 109 00:22:02,030 --> 00:22:04,974 I'll go out, search for another woman. 110 00:22:06,559 --> 00:22:09,219 Lose myself in the bustle, 111 00:22:09,813 --> 00:22:13,906 forgetting the promises I made to my father. 112 00:22:18,152 --> 00:22:20,416 I know that he's right. 113 00:22:21,774 --> 00:22:23,953 But I'm carried away 114 00:22:24,236 --> 00:22:27,275 by the sordid pleasures of seeing them moan, 115 00:22:28,096 --> 00:22:31,492 quivering in my arms. 116 00:22:32,539 --> 00:22:35,681 And hearing their cries in the night. 117 00:22:36,558 --> 00:22:40,577 Like a music so wild, unhealthy. 118 00:24:13,694 --> 00:24:17,327 If you want to talk, we'll have to go somewhere less noisy. 119 00:25:03,164 --> 00:25:05,400 Come on, darling. Let's leave here. 120 00:25:51,545 --> 00:25:53,130 Sit down. 121 00:26:13,713 --> 00:26:15,864 But... but... 122 00:26:22,675 --> 00:26:24,524 What do you want? 123 00:26:27,112 --> 00:26:29,093 But what the... 124 00:26:46,140 --> 00:26:48,150 Don't be stupid. 125 00:27:29,105 --> 00:27:31,284 What's that shit you're smelling? 126 00:27:33,520 --> 00:27:35,444 Let me have a go too. 127 00:27:40,737 --> 00:27:42,916 I'm high. 128 00:27:48,321 --> 00:27:50,585 I like it more than a sip. 129 00:27:52,141 --> 00:27:54,434 You'll take advantage of me. 130 00:28:35,092 --> 00:28:36,791 Who's there? 131 00:28:41,209 --> 00:28:42,313 No! 132 00:29:52,585 --> 00:29:54,538 Come on Andros, this way. 133 00:29:55,132 --> 00:29:56,731 Follow me. 134 00:30:25,487 --> 00:30:27,299 Let me try it. 135 00:30:29,902 --> 00:30:31,644 One more time, father. 136 00:30:31,858 --> 00:30:36,180 You're crazy, Alfred. You can't defy science. 137 00:30:37,134 --> 00:30:39,907 You believe that your findings... 138 00:30:40,283 --> 00:30:44,132 I'm a disciple of yours. But times have changed. 139 00:30:46,056 --> 00:30:49,962 What once seemed impossible, is now no longer. 140 00:30:50,272 --> 00:30:52,423 Your experiments have failed, Alfred... 141 00:30:52,763 --> 00:30:57,178 As mine did before. I fought to save Melissa 142 00:30:57,376 --> 00:31:00,489 until I was overcome by old age... 143 00:31:00,772 --> 00:31:02,414 and paralysis. 144 00:31:04,333 --> 00:31:08,607 Father, my only reason in life is to follow your work. 145 00:31:10,475 --> 00:31:12,852 It led me to a life... 146 00:31:13,163 --> 00:31:15,682 of crime! Trying... 147 00:31:16,069 --> 00:31:20,144 to graft onto the body of Melissa the living cells of other women. 148 00:31:20,371 --> 00:31:23,371 I can disintegrate and then reintegrate them into Melissa. 149 00:31:23,625 --> 00:31:25,578 Return to your killing. 150 00:31:25,722 --> 00:31:29,571 You behave like a monster just as I once did. 151 00:31:31,807 --> 00:31:34,666 I've based my theories on those of Fisher, father. 152 00:31:35,175 --> 00:31:37,411 Human atomization is a reality. 153 00:31:38,175 --> 00:31:40,710 I've experimented on animals. 154 00:31:41,304 --> 00:31:44,644 - And I've revived them. - You can't... 155 00:31:45,238 --> 00:31:49,314 atomize the soul of a human being. 156 00:31:49,597 --> 00:31:52,002 But that's not the case with my mother. 157 00:31:53,431 --> 00:31:56,262 Melissa lives in a latent state. 158 00:31:57,450 --> 00:32:00,394 I know I can succeed, father. 159 00:32:01,158 --> 00:32:04,409 Let me try. One more time. 160 00:32:04,947 --> 00:32:06,617 Just once. 161 00:32:07,296 --> 00:32:08,796 One last time. 162 00:36:31,175 --> 00:36:33,383 I'm sorry. I'm on edge. 163 00:36:33,553 --> 00:36:35,336 I've noticed. 164 00:36:37,199 --> 00:36:40,680 Always the case of the abducted girls. 165 00:36:40,991 --> 00:36:43,878 Another has disappeared, we believe murdered. 166 00:36:44,161 --> 00:36:46,041 But know nothing more. 167 00:36:48,034 --> 00:36:50,355 One day they'll find the bodies. 168 00:36:52,732 --> 00:36:54,628 I don't know what to think. 169 00:36:55,025 --> 00:36:56,355 I don't understand. 170 00:36:56,864 --> 00:36:59,797 There are now six cases of these missing girls. 171 00:37:00,132 --> 00:37:02,340 We haven't got the slightest clue. 172 00:37:02,906 --> 00:37:04,972 Just some vague statement 173 00:37:05,226 --> 00:37:08,403 that would have the press making fun of us. 174 00:37:11,518 --> 00:37:14,037 And there's no trace, nothing? 175 00:37:15,481 --> 00:37:17,009 Nothing. 176 00:37:17,716 --> 00:37:20,915 All we know is that there's a man 177 00:37:21,452 --> 00:37:23,207 who meets these girls. 178 00:37:23,910 --> 00:37:26,203 Always downtown... 179 00:37:26,514 --> 00:37:29,146 Always down by the market. 180 00:37:30,420 --> 00:37:32,231 Why not set a trap? 181 00:37:33,505 --> 00:37:35,090 Why not? 182 00:37:41,293 --> 00:37:44,973 Send a policewoman dressed as a whore to attract him. 183 00:37:47,973 --> 00:37:50,293 You've seen too many police shows. 184 00:37:51,120 --> 00:37:53,101 But in real life... 185 00:37:53,525 --> 00:37:55,620 it would be pointless. 186 00:37:57,431 --> 00:37:58,733 Why not? 187 00:38:04,575 --> 00:38:08,820 Because policewoman in real life, aren't like Charlie's Angels. 188 00:38:09,414 --> 00:38:11,962 He'd smell them a mile away. 189 00:38:12,188 --> 00:38:14,384 They're rather strong and fat. 190 00:38:14,562 --> 00:38:16,669 Again, look at your work. 191 00:38:16,886 --> 00:38:19,773 The fine theories of this vile Andros. 192 00:38:21,471 --> 00:38:24,329 And this is what you have achieved. 193 00:38:26,395 --> 00:38:27,640 A monster. 194 00:38:30,867 --> 00:38:33,131 No sight, almost deaf. 195 00:38:33,754 --> 00:38:37,037 led by his nose and the instincts of a lower animal. 196 00:38:37,310 --> 00:38:40,508 He's without will, without reason. 197 00:38:42,914 --> 00:38:47,782 And you plan to integrate another woman into the body of Melissa. 198 00:38:48,093 --> 00:38:50,471 Father, don't talk to me like this. 199 00:38:50,620 --> 00:38:53,988 Sacrificing new lives to your failures. 200 00:38:54,724 --> 00:38:56,054 Of course... 201 00:38:56,253 --> 00:38:58,432 You'll end your days in prison. 202 00:38:58,602 --> 00:39:01,658 Even if I do, Melissa merits the sacrifice. 203 00:39:02,903 --> 00:39:04,545 Father, I've seen a woman. 204 00:39:04,735 --> 00:39:08,103 - Alfred, you're playing with fire. - No, father. 205 00:39:08,273 --> 00:39:10,311 I've seen a woman, much like my mother. 206 00:39:10,452 --> 00:39:13,113 - Integration is possible. - One crime more. 207 00:39:13,792 --> 00:39:15,830 What if you're wrong again, 208 00:39:16,254 --> 00:39:17,981 and if you fail? 209 00:39:18,298 --> 00:39:21,270 Taking the lives of so many innocents... 210 00:39:21,581 --> 00:39:23,591 without any justification. 211 00:39:23,761 --> 00:39:26,166 But this time, it's different. 212 00:39:27,355 --> 00:39:31,062 I have the feeling, that with time... 213 00:39:31,702 --> 00:39:34,108 the killing of these woman 214 00:39:34,277 --> 00:39:37,702 has become a pleasure for you. 215 00:39:38,013 --> 00:39:41,608 You say so, because that happened to you. 216 00:39:47,416 --> 00:39:51,181 And that, was your own experience. 217 00:39:52,115 --> 00:39:57,181 The next time don't try in this house, or I'm finished with you. 218 00:42:03,902 --> 00:42:07,128 - It's quite clear, Inspector. - Yes, you don't say. 219 00:42:07,355 --> 00:42:11,345 Very clear. The testimony of the tramp will give us the guilty parties. 220 00:42:11,430 --> 00:42:13,553 You've read the books of Jacques Bergier? 221 00:42:13,723 --> 00:42:15,430 Never heard of him. 222 00:42:15,704 --> 00:42:19,145 - The killer disintegrates... - What the hell is this? 223 00:42:19,582 --> 00:42:23,940 And then integrates the bodies in another place. 224 00:42:24,195 --> 00:42:25,723 - What are you saying? - Elementary. 225 00:42:26,091 --> 00:42:28,214 Well, let's see this guy 226 00:42:31,167 --> 00:42:33,233 I think you'll end up going crazy. 227 00:42:42,077 --> 00:42:45,417 Treat him with kid gloves. These bums are very sensitive. 228 00:42:47,214 --> 00:42:49,676 Go and see if they've moved the body. 229 00:42:49,959 --> 00:42:52,223 OK boss, I'll leave you two alone. 230 00:42:52,761 --> 00:42:54,742 I'll try and defend myself. 231 00:42:57,912 --> 00:42:59,497 Hey man! 232 00:43:01,053 --> 00:43:04,308 - I have a few questions - I swear to tell the truth. 233 00:43:04,619 --> 00:43:07,082 Okay, so you found the body? 234 00:43:07,648 --> 00:43:10,280 Yes, comrade, I had the misfortune. 235 00:43:10,563 --> 00:43:12,657 Tell me. D'you know how it got there? 236 00:43:12,850 --> 00:43:15,199 Search me. It just appeared. 237 00:43:16,048 --> 00:43:19,897 - What do you do? - Not very much. Live. 238 00:43:20,359 --> 00:43:24,433 Before, I was a peddler, Now with inflation nobody buys a thing. 239 00:43:25,411 --> 00:43:27,363 Before I had other jobs. 240 00:43:27,590 --> 00:43:30,392 Well digger, plumber, street cleaner. 241 00:43:30,675 --> 00:43:33,024 But here I am. I don't even collect the dole. 242 00:43:33,222 --> 00:43:35,175 And how did it all happen? 243 00:43:35,592 --> 00:43:39,469 That's what I ask myself. The stupidest thing in my whole life. 244 00:43:39,639 --> 00:43:42,696 The first time I heard something strange. 245 00:43:43,149 --> 00:43:45,384 Yes Sir, something very strange. 246 00:43:46,432 --> 00:43:50,674 But I'd been down to the Palace, with the Weaver, a friend with a moustache. 247 00:43:50,901 --> 00:43:56,023 A tavern in front of the landfill. They serve crap wine, not like before. 248 00:43:57,608 --> 00:44:01,854 Never mind about all those details. Just stick to the point. 249 00:44:02,577 --> 00:44:06,738 I'm not fucking about. That girl's body seemed right out of place 250 00:44:06,879 --> 00:44:09,822 And you can't blame me for hanging out with certain people. 251 00:44:10,275 --> 00:44:11,436 Mind your words. 252 00:44:11,577 --> 00:44:14,888 OK, mate. The first time I thought it was the fumes. 253 00:44:15,171 --> 00:44:17,096 But no? It wasn't the fumes? 254 00:44:17,484 --> 00:44:21,503 Of course not. Because a few days later, in the same place, 255 00:44:21,701 --> 00:44:25,164 I started to poke around and saw some girl disappear by magic 256 00:44:25,269 --> 00:44:27,592 in a strange room, with lightning. 257 00:44:28,211 --> 00:44:30,560 Well, where did all this happen? 258 00:44:31,763 --> 00:44:33,036 Good question. 259 00:44:33,149 --> 00:44:37,847 In a strange house, not far from here. Elegant, but very unusual. 260 00:44:37,961 --> 00:44:41,895 There's some good garbage, which is why I go there, but the folks 261 00:44:42,121 --> 00:44:43,746 don't like me at all. 262 00:44:45,064 --> 00:44:46,281 What are they called? 263 00:44:46,479 --> 00:44:48,772 Perlor or Orlor, I think. 264 00:44:49,564 --> 00:44:52,734 Americans or Germans, or somewhere there. 265 00:44:53,074 --> 00:44:55,395 Rabble. If I was you, 266 00:44:55,508 --> 00:44:57,093 I'd have a look round there. 267 00:44:58,010 --> 00:45:01,718 You'd have more luck than I did with the garbage. 268 00:45:01,944 --> 00:45:05,170 So says Perico, alias El Bose. Cute eh? 269 00:45:19,110 --> 00:45:22,573 If I guess what you're thinking, you'll do what I ask? 270 00:45:23,185 --> 00:45:25,221 - Yes. - You're thinking of the missing girls. 271 00:45:25,504 --> 00:45:27,542 You're right in one. 272 00:45:28,504 --> 00:45:31,133 Well, now you've got to kiss me. 273 00:46:12,417 --> 00:46:14,354 - Isn't there any music? - No. 274 00:46:14,637 --> 00:46:17,239 - How is that possible? - I hate music. 275 00:46:17,528 --> 00:46:21,773 Oh, you're boring. Clear off. 276 00:46:22,368 --> 00:46:26,471 Never mind. Isn't there any light? 277 00:46:29,500 --> 00:46:31,594 No, it's broken. 278 00:46:32,019 --> 00:46:36,236 What a jerk. No music, no light. 279 00:46:36,830 --> 00:46:39,019 And dough, you've got some? 280 00:46:40,576 --> 00:46:42,132 Why? 281 00:46:43,377 --> 00:46:46,717 - I said why? - If the fucker don't pay he don't get his way. 282 00:46:47,028 --> 00:46:50,170 - How much for this fucker? - Well, that depends. 283 00:46:50,397 --> 00:46:53,227 Whether you want ordinary or special services. 284 00:46:53,906 --> 00:46:56,765 - How much for making love? - For you, a thousand. 285 00:47:00,807 --> 00:47:04,085 - For the other side? - Another thousand. 286 00:47:06,491 --> 00:47:08,755 And special services? 287 00:47:09,463 --> 00:47:11,642 Give me another thousand. 288 00:47:19,704 --> 00:47:22,280 Now, whatever you want. 289 00:47:53,606 --> 00:47:55,896 - Get undressed. - You got a hard on? 290 00:47:56,209 --> 00:47:58,360 No, come on. 291 00:48:04,374 --> 00:48:06,185 Watch out for my wig. 292 00:48:40,373 --> 00:48:41,788 What are you doing? 293 00:48:42,180 --> 00:48:44,925 You don't play games with money. 294 00:50:31,664 --> 00:50:34,778 Where are you going? Come back here. 295 00:50:35,344 --> 00:50:37,268 What's the matter? 296 00:50:38,174 --> 00:50:40,353 You're crazy. 297 00:50:51,018 --> 00:50:52,914 What're you doing? 298 00:50:57,156 --> 00:51:00,015 What're you going to do? You're crazy! 299 00:51:00,524 --> 00:51:02,562 What's wrong with you? 300 00:51:04,345 --> 00:51:06,298 What are you doing? 301 00:51:12,924 --> 00:51:14,537 You're crazy. 302 00:53:37,336 --> 00:53:40,619 - Hello? - Inspector, there's been a crime. 303 00:53:40,789 --> 00:53:43,261 - They've killed my baby boy. - What was his name? 304 00:53:43,367 --> 00:53:44,951 - Pussywuss. - Pussywuss? 305 00:53:45,091 --> 00:53:46,906 Yes, my angora cat. 306 00:53:51,972 --> 00:53:54,774 - Here's the suspect. - Come in, come in. 307 00:54:03,589 --> 00:54:05,457 Sit down, please. 308 00:54:06,589 --> 00:54:09,484 - Your name please. - Alfred Orloff. 309 00:54:10,135 --> 00:54:13,035 Do you own the property in Vaguarda Nueva? 310 00:54:13,140 --> 00:54:14,583 Yes, Sir. 311 00:54:14,692 --> 00:54:16,730 Can I ask your profession? 312 00:54:17,182 --> 00:54:20,664 My profession is... Doctor. Biologist. 313 00:54:21,438 --> 00:54:25,401 - I suppose you've heard of me? - Of course, your name is famous. 314 00:54:26,108 --> 00:54:28,317 This young man told me to come. 315 00:54:28,599 --> 00:54:31,062 Let's not waste time. What do you want? 316 00:54:31,259 --> 00:54:32,957 I ask you, doctor. 317 00:54:33,224 --> 00:54:36,195 Forgive us for all this inconvenience. 318 00:54:36,761 --> 00:54:40,978 But there are certain people here who will get what they deserve. 319 00:54:44,856 --> 00:54:47,799 Am I to understand that you don't need me? 320 00:54:48,792 --> 00:54:51,650 Of course not. You can go. 321 00:54:57,480 --> 00:54:59,094 Come here. 322 00:55:00,458 --> 00:55:04,392 I've met many officers in my life, but... 323 00:55:04,703 --> 00:55:08,468 You are by far the stupidest. Go with the doctor. 324 00:55:13,007 --> 00:55:15,377 - Hello? - I think I've found the murderer. 325 00:55:15,600 --> 00:55:17,722 - You know who he is? - A lap dog. 326 00:55:18,203 --> 00:55:19,477 Stupid. 327 00:55:42,153 --> 00:55:43,427 Mario! 328 00:55:55,120 --> 00:55:58,037 My love, I won't be back till later. 329 00:55:58,289 --> 00:56:01,996 Things are getting worse. We have to hunt down the murderer. 330 00:56:02,223 --> 00:56:03,554 I love you. 331 00:57:22,253 --> 00:57:25,168 I must believe only in her. 332 00:57:26,159 --> 00:57:27,772 In Melissa. 333 00:57:29,046 --> 00:57:30,892 And in love. 334 00:57:31,260 --> 00:57:33,241 And fight only for her. 335 00:57:37,344 --> 00:57:41,618 I must find this woman, who is so like my mother. 336 00:57:44,510 --> 00:57:46,095 I will find her. 337 00:57:49,039 --> 00:57:53,187 She has to be a whore that I'll find down town. 338 00:57:58,090 --> 00:58:01,345 Her look provokes me. 339 00:58:01,911 --> 00:58:03,637 With her beautiful eyes. 340 00:58:07,684 --> 00:58:09,128 With her... 341 00:58:10,328 --> 00:58:13,159 The operation will be... perfected. 342 00:58:37,142 --> 00:58:40,150 - Where are you going, sweetie? - Leave me alone, please. 343 00:58:40,312 --> 00:58:41,812 Suit yourself. 344 01:01:27,350 --> 01:01:29,642 Hey, you. Wait. 345 01:01:32,218 --> 01:01:33,859 Wait, gorgeous. 346 01:01:35,642 --> 01:01:36,916 Hey! 347 01:01:37,850 --> 01:01:39,237 Wait for me. 348 01:01:41,146 --> 01:01:43,863 I have to talk to you. Wait. 349 01:01:47,486 --> 01:01:49,014 Wait a minute. 350 01:01:50,316 --> 01:01:51,816 Wait for me. 351 01:01:55,337 --> 01:01:58,988 - Hi, I've got a problem. - Yes, well don't tell me. 352 01:02:01,846 --> 01:02:04,789 - I've got a comfortable apartment. - Well, so what? 353 01:02:05,073 --> 01:02:07,488 Come. There's plenty to drink. 354 01:02:07,771 --> 01:02:11,308 Grass if you want it. And a double bed with a great big TV 355 01:02:11,450 --> 01:02:14,563 - Then why not go to sleep? - That's my problem. 356 01:02:14,818 --> 01:02:17,254 I was bored and couldn't sleep. 357 01:02:17,676 --> 01:02:21,525 - This place is full of girls. - But the one I like is you. 358 01:02:22,883 --> 01:02:26,138 Come and have a drink and I'll explain my problem. 359 01:02:26,393 --> 01:02:29,081 Alright if you want, but not to your place. 360 01:02:30,515 --> 01:02:33,346 Welcome. Welcome to my palace. 361 01:02:40,732 --> 01:02:43,846 Oh, it's lovely. 362 01:02:44,382 --> 01:02:47,411 Phenomenal. Yes, sir. 363 01:02:49,573 --> 01:02:53,212 You've got flowers. They prick. 364 01:02:53,439 --> 01:02:55,363 Come. Sit down. 365 01:02:56,566 --> 01:02:58,264 Sit down here. 366 01:02:59,057 --> 01:03:00,956 D'you like me? 367 01:03:10,579 --> 01:03:12,928 - I'll get you a drink. - Good. 368 01:03:14,116 --> 01:03:15,840 - What would you like? - What have you got? 369 01:03:16,095 --> 01:03:19,152 - Bourbon, tequila, coconut milk. - Coco. 370 01:03:21,444 --> 01:03:25,463 - You're a weirdo. - You think you're normal? 371 01:03:25,916 --> 01:03:28,180 You'd think you were in a comedy. 372 01:03:28,550 --> 01:03:32,370 Me? Why d'you say that? 373 01:03:35,512 --> 01:03:38,512 - It was a joke. - Give me my coco. 374 01:03:39,842 --> 01:03:42,644 Come on. Come on, you. 375 01:03:50,138 --> 01:03:53,138 Life is wonderful! 376 01:03:58,571 --> 01:04:00,803 Here it is. Take it. 377 01:04:03,256 --> 01:04:05,492 Here's to life. 378 01:04:11,775 --> 01:04:14,973 - As beautiful as a rose. - Wait. 379 01:04:19,480 --> 01:04:21,150 Like some more? 380 01:04:22,310 --> 01:04:24,970 No, I've had enough. 381 01:04:26,527 --> 01:04:28,996 - I'm drunk. - Really? 382 01:04:32,591 --> 01:04:36,666 - You're just like Melissa. - Don't call me Melissa. 383 01:04:37,713 --> 01:04:40,544 You're exactly like the person 384 01:04:40,848 --> 01:04:43,339 I've most wanted in all my life. 385 01:04:43,933 --> 01:04:47,216 I don't know, because you aren't nice to her. 386 01:05:03,019 --> 01:05:07,208 - Stop it. I don't want to. - I don't want to, believe me. 387 01:05:08,764 --> 01:05:11,227 Well, leave me alone. 388 01:05:17,717 --> 01:05:19,302 What are you doing? 389 01:05:37,494 --> 01:05:39,532 It smells lovely. 390 01:06:04,214 --> 01:06:06,762 Why is it so stupid, nature. 391 01:06:07,403 --> 01:06:10,035 Creating the most beautiful things... 392 01:06:11,450 --> 01:06:13,120 But all... 393 01:06:14,139 --> 01:06:16,318 have their hateful side. 394 01:06:18,922 --> 01:06:20,535 This rose... 395 01:06:24,420 --> 01:06:26,571 is full of thorns. 396 01:06:27,448 --> 01:06:28,778 And you... 397 01:06:29,995 --> 01:06:32,061 for example... 398 01:06:32,556 --> 01:06:34,310 You are... 399 01:06:34,508 --> 01:06:36,376 a filthy slut! 400 01:06:39,744 --> 01:06:42,093 A dirty, filthy slut. 401 01:07:18,480 --> 01:07:22,103 Hey, you! Where are you? 402 01:07:23,263 --> 01:07:25,074 Come here. 403 01:07:26,980 --> 01:07:28,678 Where are you? 404 01:08:57,219 --> 01:08:59,483 - Inspector Tanner? - Yes. 405 01:08:59,681 --> 01:09:01,068 Any news? 406 01:09:01,832 --> 01:09:03,446 Right now, nothing. 407 01:09:04,068 --> 01:09:06,273 - I've redoubled patrols. - Keep me up to date. 408 01:09:06,414 --> 01:09:07,603 OK. 409 01:09:16,178 --> 01:09:17,820 Hello, Inspector. 410 01:09:18,922 --> 01:09:21,979 - What is it Malu? - No change, all very quiet. 411 01:09:23,281 --> 01:09:25,573 - Keep watching. - Whatever you say. 412 01:09:26,253 --> 01:09:29,649 Boss, boss. One more thing. 413 01:09:30,699 --> 01:09:33,077 I don't know how what to say. There's a blonde. 414 01:09:33,198 --> 01:09:36,445 - Looks like a whore. - A whore you say? 415 01:09:37,209 --> 01:09:39,190 She met a dark guy and went with him. 416 01:09:39,587 --> 01:09:41,252 The thing is, this blonde... 417 01:09:41,393 --> 01:09:43,293 She looks like your wife. 418 01:09:43,897 --> 01:09:47,548 - My wife? - Yes, I was surprised. It looks serious 419 01:09:48,001 --> 01:09:50,095 Keep track of them. 420 01:10:05,091 --> 01:10:08,543 My love, I want to help. I'm going down to the market. 421 01:10:08,810 --> 01:10:12,518 I'll try and meet with the killer. Tell your men not to lose sight of me. 422 01:10:12,772 --> 01:10:16,508 I didn't tell you before, because I know you wouldn't have let me. 423 01:11:07,566 --> 01:11:11,189 I have no eyes, but I know... 424 01:11:11,613 --> 01:11:14,529 You... are good. 425 01:11:15,043 --> 01:11:17,420 - Who are you? - I'm Andros. 426 01:11:17,590 --> 01:11:19,798 The son of Doctor Orloff. 427 01:11:20,024 --> 01:11:21,949 What do you want with me? 428 01:11:23,024 --> 01:11:24,694 Goodbye. 429 01:12:53,133 --> 01:12:54,831 Check this out. 430 01:13:09,697 --> 01:13:11,480 Watch out, Boss. 431 01:13:27,213 --> 01:13:28,713 Give me a hand. 432 01:13:38,667 --> 01:13:41,214 This is the cell where they lock their victims. 433 01:13:41,724 --> 01:13:43,507 I can see. Let's go. 434 01:15:03,681 --> 01:15:05,633 She's dead, Andros. 435 01:15:05,831 --> 01:15:07,331 What can have happened? 436 01:15:11,547 --> 01:15:12,820 Andros? 437 01:15:33,652 --> 01:15:36,228 - Muriel, darling. I'll take care of you - No, who? 438 01:15:36,454 --> 01:15:40,666 I don't know you. I'm Melissa Orloff. 439 01:15:40,808 --> 01:15:43,779 I'm sorry Inspector. Orloff's theories have triumphed. 440 01:15:44,459 --> 01:15:48,732 He's used the body of your wife to revive Melissa Orloff. 441 01:16:31,324 --> 01:16:34,456 Subtitles: rarelust 442 01:16:35,000 --> 01:16:38,099 Best 32030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.